All language subtitles for The Order 2024.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:11,013
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:11,278 --> 00:00:17,284
…تقول أن اليهود استخدموا دماء
الأطفال المسيحيين من أجل ماذا؟
3
00:00:17,317 --> 00:00:18,786
لخدماتهم،
4
00:00:18,820 --> 00:00:20,320
وطقوسهم ووجبات العشاء الخاصة بهم،
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,089
لكي يسيطروا على العالم.
6
00:00:22,122 --> 00:00:23,457
وجبات العشاء الخاصة بهم؟
7
00:00:23,490 --> 00:00:24,659
حسنًا، فهمت.
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,461
إذن هل يقدمون الدم المسيحي في أكواب؟
9
00:00:27,494 --> 00:00:28,596
هل هو مشروب...
10
00:00:28,630 --> 00:00:33,033
أم أنه بهار مثل المرق الذي
يمكننا سكبه على الطعام؟
11
00:00:33,066 --> 00:00:35,335
لأنّي لم أمارس قط إحدى
هذه الطقوس، لذا لا أعرف.
12
00:00:35,369 --> 00:00:38,806
ـ هل تسخر مني يا وغد؟
.ـ لا يا سيّدي، إطلاقًا
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,140
لا تحتاج مساعدتي لأجل ذلك.
14
00:00:40,173 --> 00:00:43,011
أريد حقًا أن أعرف كيف
يمكنني السيطرة على العالم.
15
00:00:43,043 --> 00:00:46,548
هل ترى؟ أنّك تحاول إغوائي
لكني أحاول الإجابة على سؤالك،
16
00:00:46,581 --> 00:00:47,982
أيها اليهودي الغبي!
17
00:00:48,016 --> 00:00:50,117
حسنًا، هذا كل شيء، هذا يكفي.
18
00:00:50,150 --> 00:00:52,954
الكثير من معاداة السامية تحدث هنا اليوم.
19
00:00:51,750 --> 00:00:55,754
{\an8}"استوديو (كي أو أيه)، دنفر 1983"
20
00:00:52,987 --> 00:00:57,291
شكرًا أيها المتصل على تلك
القمامة المتزمتة.
21
00:00:57,324 --> 00:01:01,663
هل تعلمون ما هي مشكلتي
مع كل أصولي متعصب،
22
00:01:01,696 --> 00:01:03,798
من كاثوليكي إلى الأرثودكسي،
23
00:01:03,831 --> 00:01:06,466
إلى جماعة "كو كلوكس كلان"؟
24
00:01:06,501 --> 00:01:10,972
القاسم المشترك الوحيد بينكم
جميعًا هو أنتم عديمي البصيرة،
25
00:01:11,005 --> 00:01:17,244
هو أنكم غير أكفاء جدًا لدرجة
،لا يمكنكم العيش في هذا العالم
26
00:01:17,277 --> 00:01:24,151
لذا فإن ملاذكم الوحيد هو محاولة
الحد من استمتاع الآخرين.
27
00:01:24,752 --> 00:01:28,788
{\an8}"مبني على أحداث حقيقية"
28
00:01:25,452 --> 00:01:28,088
هذا هو الحال.
29
00:01:28,121 --> 00:01:29,657
إنها دولة عظيمة،
30
00:01:29,691 --> 00:01:32,860
لكننا جميعًا مازلنا متعصبين بأفكارنا.
31
00:01:37,464 --> 00:01:39,499
."كي أو إيه"
32
00:01:39,534 --> 00:01:41,101
مهلاً، أعطني تلك الزجاجة.
33
00:01:41,134 --> 00:01:43,337
أعتقد أن معظم الناس
أشخاص محترمون.
34
00:01:43,370 --> 00:01:44,772
- أنا أؤمن بذلك حقًا.
- هل تسمع هذا الهراء؟
35
00:01:44,806 --> 00:01:46,507
نعم، نعم، نعم.
36
00:01:46,541 --> 00:01:47,542
إنه يهودي وغد يا رجل.
37
00:01:47,575 --> 00:01:48,710
نعم.
38
00:01:48,743 --> 00:01:51,211
اللعنة. عليه اللعنة.
39
00:01:51,244 --> 00:01:55,016
.يحتاج بعض الرصاص في فمه
40
00:01:55,049 --> 00:01:57,051
لماذا نحن هنا في الظلام؟
41
00:01:57,085 --> 00:01:58,920
ماذا يريد (بوب)؟
42
00:01:58,953 --> 00:02:00,888
ما الذي يصطاده في الظلام؟
43
00:02:00,922 --> 00:02:02,189
لا أعرف.
44
00:02:02,222 --> 00:02:04,792
- هل يصطاد الخفافيش؟
- ...تظن أن اليهود...
45
00:02:04,826 --> 00:02:06,193
- ربما يريد منك الانضمام؟
-...منظمين هكذا؟
46
00:02:06,226 --> 00:02:08,395
عجباه، أتمنى أن نكون
منظمين إلى هذا الحد.
47
00:02:08,428 --> 00:02:11,198
- ها نحن اولاء.
- حتى الغد هنا في "كي أو أيه"...
48
00:02:11,231 --> 00:02:12,767
إنه هنا.
49
00:02:12,800 --> 00:02:13,635
.قم بتأمين ذلك السلاح
50
00:02:13,668 --> 00:02:17,471
شكرًا على الاستماع.
أنا (آلان بيرج)، كونوا آمنين.
51
00:02:18,740 --> 00:02:19,807
قال، "ارحل!"
52
00:02:19,841 --> 00:02:20,975
"ارحل من هنا!"
53
00:02:21,009 --> 00:02:22,209
انا قلت، "حسنًا، حسنًا!"
54
00:02:22,242 --> 00:02:25,713
أنا مشيت، إنه يتقطر بينما
أخرج من تلك الحانة.
55
00:02:25,747 --> 00:02:28,315
يتقطر البول مني.
56
00:02:28,348 --> 00:02:31,819
لم تكن تعتقد أن الأمر مضحك جدًا،
لكنّي اعتقدت أنه كان مضحكًا جدًا.
57
00:02:31,853 --> 00:02:33,087
إلى أين نحن ذاهبون؟
58
00:02:33,121 --> 00:02:34,922
لا أفهم يا رجل،
،إذا أراد (بوب) التحدث
59
00:02:34,956 --> 00:02:37,025
فلماذا لم نتحدث في الحانة؟
60
00:02:45,600 --> 00:02:48,069
هذه هي المشكلة يا (والت).
61
00:02:48,102 --> 00:02:50,404
أنت تتحدث كثيرًا.
62
00:03:09,957 --> 00:03:11,793
حسنًا، هذا أخرسه.
63
00:03:20,967 --> 00:03:29,910
|| النظام ||
64
00:04:14,850 --> 00:04:18,365
"كور ديلين، آيداهو"
65
00:04:47,897 --> 00:04:49,690
أيها الإخوة والأخوات البيض، ليس"
."عيبًا في أن تكون فخورين بعرقكم
66
00:04:49,715 --> 00:04:51,597
.تعالوا لتتعلموا كيف تستردوا حقكم"
."معًا سنبني مستقبل الأمة البيضاء
67
00:05:13,648 --> 00:05:15,049
مرحبًا.
68
00:05:15,082 --> 00:05:16,684
هذا أنا.
69
00:05:19,754 --> 00:05:21,388
كيف حالكم؟
70
00:05:22,690 --> 00:05:24,491
لقد وصلت إلى هنا،
71
00:05:24,525 --> 00:05:25,793
..و
72
00:05:30,097 --> 00:05:32,499
أنّي أتكيّف مع الجوّ،
73
00:05:32,533 --> 00:05:33,868
..لكن
74
00:05:36,270 --> 00:05:39,273
يبدو المكان خاليًا نوعًا ما.
75
00:05:41,609 --> 00:05:43,945
لذا،
76
00:05:43,978 --> 00:05:47,114
..لا تتسرعوا لكن
77
00:05:47,148 --> 00:05:49,750
متى ستأتون؟
78
00:05:49,784 --> 00:05:53,988
فكرت ربما خلال..
79
00:05:54,021 --> 00:05:55,256
..أسبوع، أسبوعين
80
00:05:58,626 --> 00:06:01,428
...لكن عليكم أن تروا...
81
00:06:01,461 --> 00:06:04,098
المناظر الطبيعية التي...
82
00:06:04,131 --> 00:06:06,267
كما قالوا..
83
00:06:06,300 --> 00:06:07,935
إنها رائعة حقًا.
84
00:06:09,804 --> 00:06:12,940
باعتبارهن فتيات،
85
00:06:12,974 --> 00:06:16,677
يمكنهن مواصلة التنزه سيرًا.
86
00:06:18,980 --> 00:06:21,115
أو لا.
87
00:06:21,148 --> 00:06:22,482
حسنًا، فقط اتصلوا.
88
00:06:22,516 --> 00:06:24,585
نعم، دعوني أعرف خططكم.
89
00:06:26,888 --> 00:06:28,556
أحبّكم.
90
00:06:32,834 --> 00:06:34,668
"تحقيقات المكتب الفيدرالي"
91
00:06:34,849 --> 00:06:38,072
"الموضوع: آريان نايشن"
"(ريشارد بتلر)"
92
00:06:59,353 --> 00:07:01,389
{\an6}"18 ديسمبر، 1983"
"سبوكان، واشنطن"
93
00:06:59,353 --> 00:07:01,389
دورية 81، آمن.
94
00:07:01,421 --> 00:07:03,024
دورية 88-14، آمن.
95
00:07:04,125 --> 00:07:06,027
أين القنبلة يا (غاري)؟
96
00:07:06,060 --> 00:07:08,329
لماذا لم تنفجر؟
97
00:07:08,362 --> 00:07:09,496
لا أعرف.
98
00:07:09,530 --> 00:07:12,833
...دورية 10-13، شارع "هالي"
الثاني والثالث...
99
00:07:12,867 --> 00:07:14,001
آسف يا (بوب).
100
00:07:15,870 --> 00:07:18,539
ماذا تريد أن تفعل؟
101
00:07:18,572 --> 00:07:21,909
- رافقتكم السلامة.
- ولك أيضًا أيها العميل..
102
00:07:21,943 --> 00:07:23,044
واصل الاستماع.
103
00:07:29,583 --> 00:07:30,952
.انبطحوا ارضًا
104
00:07:30,985 --> 00:07:33,387
اتصلي بمديرك حالاً أو تموتين!
105
00:07:33,421 --> 00:07:34,388
- لا تنظري إليّ!
- انبطحوا أرضًا!
106
00:07:34,422 --> 00:07:35,923
- ما اسمه؟
- (رالف).
107
00:07:35,957 --> 00:07:37,258
- قوليها بصوت أعلى!
- (رالف)!
108
00:07:37,291 --> 00:07:38,859
اخرج يا (رالف)! أين هو؟
109
00:07:38,893 --> 00:07:39,961
انبطح أرضًا. تراجع!
110
00:07:39,994 --> 00:07:41,195
ماذا يحدث هنا؟
111
00:07:41,228 --> 00:07:42,229
افتح الخزنة.
112
00:07:42,263 --> 00:07:43,531
ارفعي يديكِ. انظري إليَّ.
113
00:07:43,564 --> 00:07:44,865
لا تنظري إليه أو سأطلق النار عليك!
114
00:07:44,899 --> 00:07:48,769
لا تتوانى يا (رالف). افتح الخزنة،
أو أنها ستموت، هل تفهم؟
115
00:07:48,803 --> 00:07:50,470
- أأنت أصم أيها الوغد؟
- (رالف)، سأقتلها!
116
00:07:50,504 --> 00:07:51,372
مهلاً!
117
00:07:51,405 --> 00:07:52,472
أخبري (رالف) أنّك تريدين أن تعيشي.
118
00:07:52,506 --> 00:07:53,941
- (رالف)، أريد أن أعيش.
- اخبريه بصوت أعلى.
119
00:07:53,975 --> 00:07:55,242
(رالف)، أريد أن أعيش!
120
00:07:55,276 --> 00:07:56,444
افتح الباب! الآن، الآن، الآن!
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,045
- ضعي المال في الحقيبة!
- حسنًا.
122
00:07:58,079 --> 00:08:00,414
ضعي المال في الحقيبة.
افتحي آلة تسجيل المال الآن.
123
00:08:00,448 --> 00:08:02,950
مَن فعل ذلك؟
124
00:08:02,984 --> 00:08:03,784
لا تتحركي.
125
00:08:05,419 --> 00:08:07,888
ادخل الرمز السري.
126
00:08:07,922 --> 00:08:10,558
هيّا بنا ايها الحثالة!
127
00:08:10,591 --> 00:08:12,126
إنه مصرفك أيها الأحمق! افعلها!
128
00:08:12,159 --> 00:08:13,094
- أنا أحاول!
- هيّا افتحه!
129
00:08:13,127 --> 00:08:14,628
سأطلق النار عليك الآن.
130
00:08:14,662 --> 00:08:15,896
ضعي المئات أولاً، الفئات الكبيرة أولا!
131
00:08:15,930 --> 00:08:17,732
افتح الباب ايها الوغد.
132
00:08:17,765 --> 00:08:20,401
الآن!
133
00:08:20,434 --> 00:08:22,436
تحرك، تحرك، تحرك.
134
00:08:22,470 --> 00:08:24,605
بلاغ بوجود إنذار حريق
ولا اتصالات في الداخل.
135
00:08:24,638 --> 00:08:27,241
الدورية 4-7-1-1 في طريقها.
سنكون هناك على الفور.
136
00:08:27,274 --> 00:08:30,277
شكرًا يا 4-7-1-1.
137
00:08:30,311 --> 00:08:31,345
ساعده.
138
00:08:31,379 --> 00:08:32,780
ادخل إلى الخزنة!
139
00:08:32,813 --> 00:08:35,116
أعطيني الحقيبة! هيّا بنا!
140
00:08:35,149 --> 00:08:37,018
انبطحي أرضًا!
141
00:08:37,051 --> 00:08:38,119
سيّدتي، المال في الحقيبة.
142
00:08:38,152 --> 00:08:40,254
اسرعي!
143
00:08:40,287 --> 00:08:41,789
تحركي! هيّا!
144
00:08:42,890 --> 00:08:44,191
ضعه جانبًا.
145
00:08:44,225 --> 00:08:45,659
الآن.
146
00:08:47,461 --> 00:08:48,496
اذهب إلى هناك.
147
00:08:48,529 --> 00:08:51,265
اسرع! هيّا!
148
00:08:51,298 --> 00:08:52,867
- تحرك!
- هيّا بنا!
149
00:08:52,900 --> 00:08:54,869
- هيّا بنا! لنذهب!
- أعطيني الحقيبة.
150
00:08:54,902 --> 00:08:55,703
انبطحي ارضًا!
151
00:08:55,736 --> 00:08:57,438
- هيّا بنا!
- هذا كل شيء!
152
00:08:57,471 --> 00:08:58,439
لقد حان الوقت، لنذهب!
153
00:09:00,408 --> 00:09:02,943
ابقِوا رؤوسكم منخفضة!
154
00:09:04,078 --> 00:09:05,579
اللعنة.
155
00:09:07,381 --> 00:09:09,550
هيّا! هيّا! هيّا!
اطلق النار على الإطارات!
156
00:09:09,583 --> 00:09:10,851
لا تتحرك!
157
00:09:11,986 --> 00:09:13,387
هيّا!
158
00:09:13,421 --> 00:09:15,556
هيّا، لنذهب! أصعد!
159
00:09:24,231 --> 00:09:25,699
اللعنة!
160
00:09:26,834 --> 00:09:29,403
لقد فعلناها! اللعنة!
161
00:09:29,437 --> 00:09:31,540
نعم!
162
00:09:48,523 --> 00:09:49,890
(زيلا)؟
163
00:09:49,924 --> 00:09:50,658
- مرحبًا.
- مرحبًا.
164
00:09:50,691 --> 00:09:52,827
يا إلهي، أأنت بخير؟
165
00:09:52,860 --> 00:09:56,464
نعم، لا، مجرد علبة صبغ انفجرت.
166
00:09:58,567 --> 00:10:00,434
اسمعي، لا أستطيع البقاء طويلاً،
يجب أن أعود إلى المنزل.
167
00:10:03,637 --> 00:10:05,072
ما هذا؟
168
00:10:05,106 --> 00:10:06,807
ألقي نظرة.
169
00:10:14,315 --> 00:10:16,183
انظري إلى الكيس الآخر أيضًا.
170
00:10:20,888 --> 00:10:22,623
يا إلهي.
171
00:10:26,694 --> 00:10:28,496
كم مقدار هذا المال؟
172
00:10:34,435 --> 00:10:37,138
يريدك أن تبقى.
173
00:10:37,171 --> 00:10:38,405
نعم؟
174
00:10:38,439 --> 00:10:39,406
هل تريدني أن ابقى؟
175
00:10:39,440 --> 00:10:40,374
نعم.
176
00:10:41,610 --> 00:10:43,077
هذا ما يبدو عليه.
177
00:10:48,449 --> 00:10:50,552
صباح الخير.
178
00:10:50,585 --> 00:10:51,819
العميل (هاسك).
179
00:10:54,855 --> 00:10:56,223
شكرًا.
180
00:10:57,424 --> 00:10:59,226
أحضرت لكم بعض الكعك.
181
00:10:59,260 --> 00:11:00,529
هل المأمور هنا؟
182
00:11:04,732 --> 00:11:07,401
المأمور (لوفتلين)...
183
00:11:07,434 --> 00:11:09,403
أنا (تيري هاسك).
184
00:11:09,436 --> 00:11:13,007
لقد فوجئت بتلقي مكالمتك.
185
00:11:13,040 --> 00:11:15,075
لم تكلف الوكالة ضابط
..في هذا المكتب
186
00:11:15,109 --> 00:11:16,110
منذ فترة...
187
00:11:16,143 --> 00:11:17,411
لذا أسمع.
188
00:11:17,444 --> 00:11:18,679
...ناهيك عن ضابط مثل سجلك.
189
00:11:20,615 --> 00:11:23,384
"كو كلوكس كلان"، "كوزا نوسترا"؟
190
00:11:23,417 --> 00:11:26,420
أخشى أنّك قد تجد هذا المكان مملاً.
191
00:11:26,453 --> 00:11:28,590
نعم،
192
00:11:28,623 --> 00:11:30,324
هذا ما أتمناه.
193
00:11:30,357 --> 00:11:31,926
الجرائم الحقيقية الوحيدة هنا
194
00:11:31,959 --> 00:11:33,662
اصطياد اسماك السلمون
المرقط بدون ترخيص.
195
00:11:35,963 --> 00:11:38,332
أتعلم، يجب أن تأتي
لتناول العشاء يومًا ما.
196
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
أننا نقيم حفلة شواء بسيطة.
197
00:11:40,401 --> 00:11:41,536
نود دعوتك.
198
00:11:41,570 --> 00:11:44,004
حين تأتي عائلتي هنا،
سيكون ذلك رائعًا.
199
00:11:44,038 --> 00:11:44,872
سيكون ذلك رائعًا.
200
00:11:44,905 --> 00:11:47,308
- شكرًا على ذلك.
- رائع.
201
00:11:47,341 --> 00:11:48,510
أراك لاحقًا.
202
00:11:48,543 --> 00:11:50,477
كان لدي سؤال حول بعض النشرات
203
00:11:50,512 --> 00:11:53,781
التي اراها معلقة في
جميع أنحاء البلدة.
204
00:11:53,814 --> 00:11:57,184
"القوة البيضاء" وما شابة.
205
00:11:57,218 --> 00:11:59,286
هل تلك "آريان نايشن"؟
206
00:12:00,589 --> 00:12:03,724
هل (ريتشارد بتلر) يحسن التصرف؟
207
00:12:04,825 --> 00:12:06,493
كم يبعد مجمّعه من هنا؟
208
00:12:06,528 --> 00:12:08,395
إنه على بعد مسافة طويلة.
209
00:12:08,429 --> 00:12:10,864
إنه بالقرب من بحيرة "هايدن".
210
00:12:10,898 --> 00:12:13,635
انها ليست بعيدة جدًا من هنا.
211
00:12:13,668 --> 00:12:15,236
حقًا؟ كم تبعد؟
212
00:12:15,269 --> 00:12:19,206
15، 20 دقيقة بالسيارة.
213
00:12:19,240 --> 00:12:20,207
هناك فقط.
214
00:12:20,241 --> 00:12:22,142
حسنًا، شكرًا يا (جيمي).
215
00:12:22,176 --> 00:12:24,078
نقدر مساعدتك.
216
00:12:24,111 --> 00:12:26,581
عد إلى العمل.
217
00:12:26,615 --> 00:12:29,584
نعم يا سيّدي.
218
00:12:29,618 --> 00:12:31,553
اسمع، سأعترف،
219
00:12:31,586 --> 00:12:33,454
كنيسة (بتلر) مصدر إزعاج،
220
00:12:33,487 --> 00:12:35,690
لكنهم في الغالب لا يحبّون الاختلاط.
221
00:12:35,724 --> 00:12:39,193
لا فائدة من استفزاز الدب، صحيح؟
222
00:12:40,629 --> 00:12:43,230
يمكنك اصطياد سمكة أكبر في النهر.
223
00:12:45,366 --> 00:12:47,636
اتمنى لك يومًا طيبًا.
224
00:12:51,038 --> 00:12:52,172
هل تمانع لو أخذت واحدة من هذه؟
225
00:12:52,206 --> 00:12:53,407
تركت سجائري في السيارة.
226
00:12:53,440 --> 00:12:55,242
أيها الوغد.
227
00:12:58,312 --> 00:13:00,515
اتمنى لك يومًا طيبًا.
228
00:13:08,523 --> 00:13:09,724
عفوًا يا سيّدي.
229
00:13:11,660 --> 00:13:14,194
لقد نسيت هذه.
230
00:13:14,228 --> 00:13:16,297
خدم أبي في الفيلق.
231
00:13:16,330 --> 00:13:17,364
أنا (جيمي)، بالمناسبة.
232
00:13:17,398 --> 00:13:20,167
أعني المفوض (بوين).
233
00:13:23,170 --> 00:13:24,773
- إذن...
- ماذا؟
234
00:13:24,805 --> 00:13:28,375
كنت تسأل عن بحيرة "هايدن"، صحيح؟
235
00:13:28,409 --> 00:13:31,378
هل تعرف تلك المنشورات التي رأيتها؟
236
00:13:31,412 --> 00:13:33,380
هذا ليس كل ما يطبعونه.
237
00:13:45,326 --> 00:13:46,827
مرحبًا يا فتاي.
238
00:13:48,530 --> 00:13:49,430
كيف حالك اليوم؟
239
00:13:49,463 --> 00:13:52,066
كيف كانت المدرسة؟
240
00:13:52,099 --> 00:13:53,133
هل يمكنك ألقاء التحية
على هذا الرجل؟
241
00:13:53,167 --> 00:13:54,569
هل يمكنك القول "سررت بلقائك"؟
242
00:13:54,602 --> 00:13:56,270
- سررت بلقائك.
- سررت بلقائك.
243
00:13:58,673 --> 00:13:59,840
هذا العميل (هاسك).
244
00:13:59,873 --> 00:14:01,342
- مرحبًا. (تيري).
- (كيمي).
245
00:14:01,375 --> 00:14:02,276
- هذه زوجتي.
- (كيمي)، مرحبًا.
246
00:14:05,346 --> 00:14:07,649
إنهم يستخدمون مطابعهم
لطباعة الأوراق النقدية المزيفة.
247
00:14:07,682 --> 00:14:08,750
من أين لك هذا؟
248
00:14:08,783 --> 00:14:09,850
من صديقي.
249
00:14:09,882 --> 00:14:11,485
اسمه (والتر ويست).
250
00:14:11,519 --> 00:14:13,954
لقد ترعرعت معه. هذا هو.
251
00:14:13,987 --> 00:14:15,089
هل هو عضو في "آريان نايشن"؟
252
00:14:15,122 --> 00:14:17,759
نعم، ارتدنا نفس المدرسة الثانوية،
253
00:14:17,792 --> 00:14:20,628
وقبل بضعة أسابيع قابلته في الحانة،
254
00:14:20,662 --> 00:14:21,862
كان ثملاً جدًا،
255
00:14:21,895 --> 00:14:24,998
يثرثر كثيرًا وأراني هذا،
256
00:14:25,032 --> 00:14:27,267
قال، "هذه مجرد البداية".
257
00:14:27,301 --> 00:14:28,335
بداية ماذا؟
258
00:14:28,369 --> 00:14:30,839
كان هذا في يونيو.
259
00:14:30,871 --> 00:14:33,107
انفجرت قنبلة في كنيس يهودي في "بويز"،
260
00:14:33,140 --> 00:14:35,943
ومن ثم في "سبوكان" في أكتوبر،
261
00:14:35,976 --> 00:14:38,112
هذه المتاجر الإباحية تعرضت للسرقة،
262
00:14:38,145 --> 00:14:41,683
ثم سمعت عن البنك الذي
تعرض للسطو اقصى الطريق؟
263
00:14:41,716 --> 00:14:42,883
هل يقول (والتر) أن "نايشن" متورطة؟
264
00:14:42,916 --> 00:14:45,285
يقول أنهم يصنعون المتفجرات،
265
00:14:45,319 --> 00:14:47,321
ويجمعون الأموال لتمويل
الحرب من أجل شيء ما.
266
00:14:48,690 --> 00:14:50,224
أين (والتر) الآن؟
267
00:14:52,761 --> 00:14:54,061
إنه مفقود منذ أسبوعين.
268
00:14:54,094 --> 00:14:56,130
هل تواصلت مع عائلته؟
269
00:14:56,163 --> 00:14:58,566
اتصلت بزوجته (بوني سو).
270
00:14:58,600 --> 00:15:04,905
إنها لم تراه أيضًا لكنها لا تريد الإبلاغ.
271
00:15:04,938 --> 00:15:07,876
هل تعتقد أن الوكالة ستتحرى عن هذا؟
272
00:15:07,908 --> 00:15:11,579
وفقًا لخبرتي مجاميع
الكراهية لا تسرق البنوك.
273
00:15:11,613 --> 00:15:13,414
ماذا لو كان النمط مختلفًا هذه المرة؟
274
00:15:28,195 --> 00:15:30,532
بعض الرجال متحمسين.
إنه احتفال صغير.
275
00:15:30,565 --> 00:15:32,266
اخمد النار.
276
00:15:32,299 --> 00:15:34,201
انه ليس استعراض.
277
00:15:36,036 --> 00:15:38,172
حسنًا يا (بوب)، سوف اخمادها.
278
00:15:43,878 --> 00:15:46,681
اسمعوا، لا مزيد من حرق الصلبان.
279
00:15:46,714 --> 00:15:48,248
لا نريد لفت الانتباه، حسنًا؟
280
00:15:48,282 --> 00:15:49,283
نعم.
281
00:15:49,316 --> 00:15:51,820
ثمّة تقريبًا 50 ألف هنا.
282
00:15:51,853 --> 00:15:53,187
- حقًا؟
- نعم.
283
00:15:53,220 --> 00:15:55,189
أعط كل رجل 5 آلاف كراتب.
284
00:15:55,222 --> 00:15:56,323
ماذا تريد أن تفعل بالباقي؟
285
00:15:56,356 --> 00:15:57,559
عُشر المبلغ تمويل لعملياتنا.
286
00:15:57,592 --> 00:15:58,492
هل أنت (سام)؟
287
00:15:58,526 --> 00:15:59,627
هذا أنا.
288
00:15:59,661 --> 00:16:01,261
أقدر قدومك.
289
00:16:01,295 --> 00:16:02,429
أنا (بوب ماثيوز).
290
00:16:02,463 --> 00:16:04,364
أخبرني (ديفيد) أنّك تدير عمليات هنا.
291
00:16:04,398 --> 00:16:06,333
لم أتوقع كل هذا.
292
00:16:06,366 --> 00:16:08,168
إنها البداية.
293
00:16:08,202 --> 00:16:09,604
ماذا أخبرك (لين) أيضًا؟
294
00:16:09,637 --> 00:16:12,707
أنّك تؤسس ميليشيا بحاجة
إلى شخص لتدريبهم.
295
00:16:13,775 --> 00:16:15,710
ـ قال أنّك الأفضل في هذا الشأن.
ـ هذا صحيح.
296
00:16:15,743 --> 00:16:17,712
هل يمكنك تزويد الأسلحة؟
297
00:16:17,745 --> 00:16:20,715
يمكنني توفير كل ما تحتاجه،
لكن لماذا؟
298
00:16:20,748 --> 00:16:23,518
هل تخططون لعملية فعلاً؟
299
00:16:23,551 --> 00:16:25,486
أنّنا كذلك فعلاً.
300
00:16:25,520 --> 00:16:28,155
ما رأيك بألف دولار في الشهر؟
301
00:16:28,188 --> 00:16:31,158
من الصعب على رجلاً نزيهًا
أن يجني هذا في بلدنا.
302
00:16:31,191 --> 00:16:32,560
نعم.
303
00:16:32,594 --> 00:16:34,596
ذلك لأنه لم يعد بلدنا بعد الآن.
304
00:16:34,629 --> 00:16:35,630
أنت محق في ذلك.
305
00:16:35,663 --> 00:16:38,232
أتعلم، في كل ثورة،
306
00:16:38,265 --> 00:16:40,768
يجب على أحدهم أن يبدأ
.في شعل فتيلها
307
00:16:40,802 --> 00:16:41,836
هل تريد مساعدتنا في ذلك؟
308
00:16:41,870 --> 00:16:43,938
نعم، أريد.
309
00:16:43,972 --> 00:16:46,139
ما زال في جعبتنا نصيب وافر.
310
00:16:46,173 --> 00:16:47,274
مرحبًا بك.
311
00:16:56,016 --> 00:16:57,619
أين كنت؟
312
00:16:59,687 --> 00:17:00,922
أين (كلينتون)؟
313
00:17:00,955 --> 00:17:02,590
لقد جعلته ينام للتو.
314
00:17:02,624 --> 00:17:04,592
ـ لقد كان يسأل عنك.
ـ حقًا؟
315
00:17:08,963 --> 00:17:10,698
ما هذه؟
316
00:17:10,732 --> 00:17:13,400
إنها مفاجأة لكِ.
317
00:17:13,433 --> 00:17:15,937
ـ (بوب)...
ـ افتحيها.
318
00:17:25,680 --> 00:17:27,882
(بوب)...
319
00:17:27,916 --> 00:17:28,950
ما هذا؟
320
00:17:28,983 --> 00:17:31,886
ـ ماذا..؟
ـ إنه لكِ، من أجل مستقبلنا.
321
00:17:34,856 --> 00:17:36,356
من أين حصلت عليه؟
322
00:17:40,127 --> 00:17:41,663
مرحبًا يا أبي.
323
00:17:41,696 --> 00:17:43,130
مرحبًا!
324
00:17:43,163 --> 00:17:46,300
آسف يا صاح، هل أيقطتك؟
325
00:17:46,333 --> 00:17:47,535
مرحبًا.
326
00:17:47,569 --> 00:17:48,903
اقترب. مرحبًا.
327
00:17:48,937 --> 00:17:50,705
دعني اعيدك إلى السرير.
328
00:17:50,738 --> 00:17:52,941
أخبرت الرجال أن بإمكانهم
القدوم لتناول بعض الطعام.
329
00:17:57,712 --> 00:17:59,112
"مذكرات (تيرنر)".
330
00:18:02,750 --> 00:18:04,652
ـ هل ترى الصورة؟
.ـ نعم
331
00:18:04,686 --> 00:18:07,220
ـ هذا (إيرل تيرنر)...
ـ حسنًا.
332
00:18:07,254 --> 00:18:10,024
...وهو يتنزه عبر الجبال.
333
00:18:10,058 --> 00:18:11,826
إنه يحاول مغادرة المدن.
334
00:18:11,859 --> 00:18:14,896
ـ إلى أين يذهب؟
ـ إلى أين يذهب؟
335
00:18:14,929 --> 00:18:19,534
إنه يبحث عن مكان كهذا،
مثل المكان الذي نعيش فيه.
336
00:18:21,134 --> 00:18:22,870
"اسمي (إيفان)"،
337
00:18:22,904 --> 00:18:24,204
"إذا كنت تقرأ هذه الصفحات"،
338
00:18:24,237 --> 00:18:26,239
"فهذا يعني أنّي رحلت".
339
00:18:26,273 --> 00:18:29,677
"مغامرتي كانت مروعة لكن
آمل أن تلهمك قصتي"
340
00:18:29,711 --> 00:18:33,781
"لترى أن التغيير يحدث فقط حين
."يكون الناس مستعدين للقتال لأجله
341
00:18:33,815 --> 00:18:36,551
"الفصل الأول. البداية".
342
00:18:36,584 --> 00:18:39,721
"كانت الغابات في الوادي
مبللة من ذوبان الجليد..."
343
00:18:46,784 --> 00:18:48,721
"مطعم أمبر"
344
00:19:10,084 --> 00:19:11,619
أعطه مشروبًا يا (دون).
345
00:19:11,653 --> 00:19:13,788
كيف يبدو شعور إنه عليك
الاتصال بيّ لطلب المساعدة؟
346
00:19:13,821 --> 00:19:16,057
لا تكوني سعيدة جدًا حيال هذا.
347
00:19:16,090 --> 00:19:17,659
أنا سعيدة.
348
00:19:22,597 --> 00:19:24,999
لقد سمعت عن مخاوفك في "نيويورك".
349
00:19:25,033 --> 00:19:26,534
كيف تشعر؟
350
00:19:26,567 --> 00:19:28,569
اشعر أنّي اكهل. أحاول ألّا أرهق نفسي.
351
00:19:28,603 --> 00:19:31,072
حسنًا، لن ترهق نفسك. ثم ماذا؟
352
00:19:31,105 --> 00:19:33,875
سأجد مكانًا جميلًا،
353
00:19:33,908 --> 00:19:38,579
وأطلب من (مولي) والفتيات
أن ينتقلن إلى هنا،
354
00:19:38,613 --> 00:19:42,750
وأبدأ العيش بطريقة طبيعية.
355
00:19:42,784 --> 00:19:45,753
(تيري)، هل نسيت مع مَن تتحدث؟
356
00:19:45,787 --> 00:19:47,021
ماذا؟
357
00:19:47,055 --> 00:19:48,756
هل ستبدأ العيش بطريقة طبيعية؟
358
00:19:48,790 --> 00:19:51,258
هل هذا ما ستفعله؟
359
00:19:54,294 --> 00:19:56,097
لقد اشتقت لك يا (تيري).
360
00:20:03,805 --> 00:20:05,106
لماذا هاتفتني بشأن هذه القضية؟
361
00:20:05,139 --> 00:20:06,473
ماذا تعرفين؟
362
00:20:06,507 --> 00:20:08,509
لا اعرف شيئًا يا (تيري).
ماذا تريدني أن أخبرك؟
363
00:20:08,543 --> 00:20:10,511
جاريني.
364
00:20:13,748 --> 00:20:15,717
ثلاثة رجال مسلحين وسائق،
365
00:20:15,750 --> 00:20:17,085
جميعهم رجال بيض مجهولين الأوصاف.
366
00:20:17,118 --> 00:20:18,886
لا كاميرات مراقبة في مكان الحادث؟
367
00:20:18,920 --> 00:20:20,253
لا.
368
00:20:20,287 --> 00:20:22,890
تركوا السيارة عند عيادة طبيب
أسنان بالقرب من مكان الحادث.
369
00:20:22,924 --> 00:20:26,060
لا بصمات ولا شيء فيها،
370
00:20:26,094 --> 00:20:28,529
اشتروا السيارة من إعلانات
مبوّبة بمبلغ 500 دولار.
371
00:20:28,563 --> 00:20:30,865
لذا كانوا صبورين ويترقبون.
372
00:20:30,898 --> 00:20:33,134
نعم، لقد خططوا لهذه العملية.
373
00:20:33,167 --> 00:20:34,367
سرقوا حوالي 45 ألف دولار.
374
00:20:34,401 --> 00:20:37,105
ـ هل تشّكين في أحد؟
ـ لا، أنت؟
375
00:20:37,138 --> 00:20:40,273
ثمّة فتى في مكتب المأمور
يعتقد أنهم جماعة "آريان نايشن".
376
00:20:40,307 --> 00:20:41,743
هل هذا يبدو منطقيًا لك؟
377
00:20:41,776 --> 00:20:43,410
ليس بالتحديد، لا.
378
00:20:45,079 --> 00:20:46,180
لا.
379
00:20:46,214 --> 00:20:48,816
هل هذا تأنيك إذن؟
380
00:20:52,053 --> 00:20:54,555
ماذا عن المتفجرات؟
381
00:20:59,827 --> 00:21:04,665
لقد وجدنا قنبلة في متجر إباحي
بعد يومين من حادثة البنك،
382
00:21:04,699 --> 00:21:05,633
لكنها لم تنفجر أبدًا.
383
00:21:05,666 --> 00:21:07,668
المفجر مربوط بشكل خاطئ.
384
00:21:07,702 --> 00:21:11,973
لماذا تسألني عن المتفجرات يا (تيري)؟
385
00:21:12,006 --> 00:21:14,407
سررت برؤيتك.
386
00:21:14,441 --> 00:21:16,677
تبًا لك.
387
00:21:18,780 --> 00:21:20,915
ما مدى معرفتك بـ (بوني سو)؟
388
00:21:20,948 --> 00:21:22,049
إنها فتاة لطيفة.
389
00:21:22,083 --> 00:21:23,383
ارتدنا نفس المدرسة الثانوية.
390
00:21:23,416 --> 00:21:28,022
إذا كانت لا تريد التحدث،
ذكّرها أنّك صديقها.
391
00:21:41,102 --> 00:21:42,435
العم (راندي)؟
392
00:21:42,469 --> 00:21:43,436
نعم.
393
00:21:43,470 --> 00:21:45,139
هل تتذكّرني؟ أنا (جيمي بوين).
394
00:21:45,173 --> 00:21:46,306
نعم.
395
00:21:46,339 --> 00:21:47,508
هل (بوني سو) بالداخل؟
396
00:21:48,810 --> 00:21:50,077
مرحبًا، هل يمكننا التحدث؟
397
00:21:50,111 --> 00:21:51,212
هل مات؟
398
00:21:52,379 --> 00:21:53,614
لماذا تقولين ذلك؟
399
00:21:53,648 --> 00:21:58,385
قال المفوض (بوين) أنّكِ اتصلتِ
،)لتقديم إبلاغ عن اختفاء (والتر
400
00:21:58,418 --> 00:22:00,988
لكنك لم تتابعي القضية أبدًا.
لماذا غيرت رأيكِ؟
401
00:22:02,123 --> 00:22:03,456
انه سكير.
402
00:22:03,490 --> 00:22:04,659
و؟
403
00:22:04,692 --> 00:22:06,060
هرب.
404
00:22:06,093 --> 00:22:07,061
إنها ليست المرة الأولى يحدث هذا.
405
00:22:07,094 --> 00:22:09,230
متى رأيته آخر مرة؟
406
00:22:09,263 --> 00:22:12,800
أعتقد قبل ثلاثة أسابيع.
407
00:22:14,936 --> 00:22:16,170
لقد ذهب مع بعض الرجال ولم يأتي..
408
00:22:16,204 --> 00:22:17,171
أيّ رجال؟
409
00:22:17,205 --> 00:22:19,974
مَن كان معه؟
410
00:22:20,007 --> 00:22:22,375
اعطني اسماء. مَن تُخبئين؟
411
00:22:23,376 --> 00:22:24,645
مَن تحمين؟
412
00:22:24,679 --> 00:22:27,215
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ أنا آسف يا (بوني).
413
00:22:27,248 --> 00:22:28,683
(بوني)، انتظري.
414
00:22:28,716 --> 00:22:30,284
انتظري! انتظري لحظة.
415
00:22:30,318 --> 00:22:33,154
ـ مهلاً، انتظري لحظة.
ـ ماذا بحق الجحيم؟
416
00:22:33,187 --> 00:22:36,591
أنا لا أعرف ذلك الرجل، حسنًا؟ آسف.
417
00:22:48,703 --> 00:22:52,607
اعتقدت أنه من الغريب
انضمامك إلى الشرطة.
418
00:22:52,640 --> 00:22:54,242
لماذا؟
419
00:22:55,977 --> 00:22:56,944
لأنّك كنت مختلفًا.
420
00:22:58,279 --> 00:23:00,715
لقد كنت لطيفًا.
421
00:23:09,122 --> 00:23:10,791
اللعنة.
422
00:23:12,994 --> 00:23:15,029
كان مع (غاري) و(بروس).
423
00:23:15,062 --> 00:23:18,232
(بروس)؟ (بروس بيرس)؟
424
00:23:18,266 --> 00:23:21,669
نعم، أخبرته أنه لا يجب أن يذهب.
لم أكن أعتقد أنه سيكون آمنًا.
425
00:23:21,702 --> 00:23:24,071
هل تعتقد أنه قد يستمع ليّ؟
426
00:23:24,105 --> 00:23:25,740
لماذا لم تعتقدين أنه سيكون آمنًا؟
427
00:23:28,943 --> 00:23:30,378
كان (والت) ثرثار.
428
00:23:34,115 --> 00:23:36,317
عمّ كان يتحدث؟
429
00:23:36,350 --> 00:23:40,554
كيف (بروس) وذلك الطاقم
يحاولون تجنيد مجموعتهم.
430
00:23:40,588 --> 00:23:41,389
طاقم؟
431
00:23:41,421 --> 00:23:43,291
هل تقصدين "آريان نايشن"؟
432
00:23:43,324 --> 00:23:45,126
كانت جماعة مختلفة.
433
00:23:45,159 --> 00:23:46,594
كان لديها اسم.
434
00:23:46,627 --> 00:23:48,796
هل تعرفين إلى أين كانوا متجهين؟
435
00:23:51,299 --> 00:23:53,634
قال أنهم ذاهبون للصيد.
436
00:23:55,803 --> 00:23:57,605
أخذ (والتر) بندقيته.
437
00:23:57,638 --> 00:23:59,006
أين؟
438
00:24:02,310 --> 00:24:05,445
منزل (بروس)؟
439
00:24:09,784 --> 00:24:11,218
أنا آسف.
440
00:24:20,027 --> 00:24:25,099
أتعرف، ليس جميع هنا مولدين
تحت غطاء سرير أبيض، حسنًا؟
441
00:24:25,132 --> 00:24:30,037
أعلم أنّك كنت تحاول لعب دور
الشرطي اللطيف والشرطي العنيف
442
00:24:30,071 --> 00:24:32,306
لكن لم يكن عليك أن
تكون وقحًا بشأن هذا.
443
00:24:33,674 --> 00:24:35,376
لقد نجح الأمر.
444
00:25:50,851 --> 00:25:52,453
هنا.
445
00:26:21,282 --> 00:26:22,583
حاذر.
446
00:26:59,353 --> 00:27:01,489
سحقًا...
447
00:27:08,295 --> 00:27:10,498
هل هذا (والت)؟
448
00:27:13,367 --> 00:27:16,137
هل هذا هو؟
449
00:27:16,170 --> 00:27:17,104
نعم.
450
00:27:34,221 --> 00:27:36,991
أعتقد أننا سنتولى المسؤولية.
451
00:27:38,993 --> 00:27:40,227
ايًا كان ما تحتاجه.
452
00:27:44,599 --> 00:27:48,068
هل يمكنك ان تريني بحيرة "هايدن"؟
453
00:28:07,656 --> 00:28:08,856
القس (بتلر) يريد رؤيتك.
454
00:28:08,889 --> 00:28:10,224
سأرشدك إلى الطريق.
455
00:28:40,487 --> 00:28:44,391
أنّنا نقدر مجيئك أيها العميل (هاسك).
456
00:28:44,425 --> 00:28:50,130
ليس كل واحد في منصبك منفتح
للمشاركة في النقاشات المدنية.
457
00:28:50,164 --> 00:28:52,266
كما ترى، كنيسة "يسوع المسيح"
...المسيحية
458
00:28:52,299 --> 00:28:55,836
هي المكان حيث كل الرجال
..البيض أمثالك
459
00:28:55,869 --> 00:28:59,541
يأتون ويتعرفون على تاريخهم،
460
00:28:59,574 --> 00:29:02,109
ومستقبلهم.
461
00:29:02,142 --> 00:29:05,446
أنّنا نؤمن بأن المسيحيين
البيض يستحقون وطنًا أبيضًا،
462
00:29:05,479 --> 00:29:07,781
لكننا لا ندافع عن أيّ من أعضائنا
463
00:29:07,815 --> 00:29:11,620
الذين يخرقون القوانين لتحقيق ذلك.
464
00:29:11,653 --> 00:29:14,054
لكن البعض يفعل ذلك.
465
00:29:14,088 --> 00:29:18,325
حسنًا، يجب أن تفهم أن
...كونك في طائفة
466
00:29:18,359 --> 00:29:21,663
مثل الحكومة الفيدرالية.
467
00:29:23,430 --> 00:29:24,633
هل تعلم...
468
00:29:27,268 --> 00:29:29,136
أين هما؟
469
00:29:30,672 --> 00:29:32,741
لا، لا أعلم.
470
00:29:32,773 --> 00:29:36,910
(غاري) و(بروس) شابان جشعان
اللذان فقدا السيطرة على نفسيهما،
471
00:29:36,944 --> 00:29:40,114
ولم يعدا جزءًا من هذه الجماعة.
472
00:29:40,147 --> 00:29:44,118
لقد رأى السيّد (بنتلي) ذلك شخصيًا.
473
00:29:44,151 --> 00:29:45,452
لماذا حدث ذلك؟
474
00:29:45,486 --> 00:29:48,789
سمعت أنهما كانا يستخدمان
،مطبعتنا لطباعة عملات مزيفة
475
00:29:48,822 --> 00:29:50,759
لذا طلبنا منهما المغادرة.
476
00:29:50,791 --> 00:29:52,860
لماذا تبحث عنهما؟
477
00:29:59,800 --> 00:30:02,102
هل كنت تعرفه؟
478
00:30:02,136 --> 00:30:04,506
(والتر).
479
00:30:04,539 --> 00:30:08,677
سمعنا أنّ المنبوذون من
...كنيستك ينقسمون
480
00:30:08,710 --> 00:30:12,313
لتشكيل مجموعاتهم الخاصة،
481
00:30:12,346 --> 00:30:14,982
وإنهم يزدادون قوة.
482
00:30:15,015 --> 00:30:18,620
وأنت تخشى أن (غاري) و(بروس)
مسؤولان عن هذا؟
483
00:30:18,653 --> 00:30:21,121
لو كنت مكانك، لقلقت أيضًا،
484
00:30:21,155 --> 00:30:22,856
لأنهما يسعان للسلطة.
485
00:30:24,892 --> 00:30:27,294
والسيطرة على منبوذين كنيستك.
486
00:30:30,097 --> 00:30:32,232
أو لن تكون هذه رعيتك بعد الآن.
487
00:30:33,735 --> 00:30:35,969
لا أعرف أين هما،
488
00:30:36,003 --> 00:30:38,673
لكن إذا عرفت، سأتصل بك.
489
00:30:41,909 --> 00:30:44,044
أنّي أقدر وقتك.
490
00:30:47,214 --> 00:30:49,049
ما هذا الكتاب؟
491
00:30:49,083 --> 00:30:52,319
إنه كتاب خيالي
492
00:30:52,353 --> 00:30:54,054
مخصص للأطفال.
493
00:31:01,028 --> 00:31:03,430
يجب أن تقرأه يومًا ما يا بُني.
494
00:31:06,333 --> 00:31:07,901
شكرًا.
495
00:31:19,814 --> 00:31:21,549
مهلاً، (كوني)!
496
00:31:21,583 --> 00:31:22,751
دعيني آخذ (كريستا).
497
00:31:22,784 --> 00:31:24,017
ـ (بوب) يحتاجها في الحفل.
- لا.
498
00:31:24,051 --> 00:31:25,386
(كريستا)، هل تريدين الذهاب
إلى الحفل يا عزيزتي؟
499
00:31:25,419 --> 00:31:26,755
لا، إنه تكريم.
.قال (بوب) إنه تكريم
500
00:31:26,788 --> 00:31:28,255
- سوف توقظها.
-هل تريدين القدوم يا (كريستا)؟
501
00:31:28,288 --> 00:31:29,256
لا توقظها!
502
00:31:29,289 --> 00:31:32,660
ـ (بوب)، أنا (توني توريس).
ـ (توني). سررت بلقاؤك.
503
00:31:32,694 --> 00:31:34,796
ـ مرحبًا، سررت بلقاؤك.
ـ أنا (بوب).
504
00:31:34,829 --> 00:31:37,331
"(توريس)". هل اسم مكسيكي؟
505
00:31:37,364 --> 00:31:38,399
لا، إنه..
506
00:31:38,432 --> 00:31:39,433
لا، لا، لا، إنه إسباني.
507
00:31:39,466 --> 00:31:43,270
إنه في الواقع يلفظ "(توريس)"
.مثل برج الثور
508
00:31:43,303 --> 00:31:45,939
نعم، نحن إسبان.
509
00:31:45,973 --> 00:31:48,877
نحن بيض، أوروبيون خالصون.
510
00:31:48,909 --> 00:31:50,745
أنا لست مكسيكيًا.
511
00:31:52,479 --> 00:31:53,981
حدثني عن نفسك.
512
00:31:54,014 --> 00:31:55,315
سمعت أنّك تواجه بعض
المشاكل في "سياتل".
513
00:31:55,349 --> 00:31:58,520
مجموعة سود سلبوا وظيفته.
514
00:31:58,553 --> 00:32:00,588
يؤسفني سماع ذلك.
515
00:32:00,622 --> 00:32:05,259
ذكر (ديفيد) ما حدث حين كنت طفلاً.
516
00:32:06,326 --> 00:32:10,164
هل تمانع لو اخبرت هؤلاء
الرجال ما حدث لك؟
517
00:32:13,100 --> 00:32:15,770
ثمّة أسود قتل صديقي المقرب،
518
00:32:15,804 --> 00:32:18,706
لحقه بعد المدرسة مباشرةً،
519
00:32:18,740 --> 00:32:22,544
وفقط...
520
00:32:22,577 --> 00:32:25,279
أطلق عليه النار؟
521
00:32:25,312 --> 00:32:26,881
أجل.
522
00:32:26,915 --> 00:32:30,150
ما شعورك حيال ذلك؟
523
00:32:32,854 --> 00:32:36,825
عاجز عن أقول.
524
00:32:36,858 --> 00:32:40,994
اصبحت تائهًا.
525
00:32:41,028 --> 00:32:43,631
لم أعود إلى المدرسة قط.
526
00:32:43,665 --> 00:32:47,769
لم أحصل على شهادتي قط.
527
00:32:47,802 --> 00:32:50,738
،بلا شهادة من الصعب إيجاد عمل نزيه
528
00:32:50,772 --> 00:32:51,840
ثم تنهار، صحيح؟
529
00:32:51,873 --> 00:32:54,742
أنا آسف، هذا ليس عدلاً،
530
00:32:54,776 --> 00:32:57,344
وليس خطأك،
531
00:32:57,377 --> 00:32:59,980
لكن...
532
00:33:00,013 --> 00:33:01,649
سيكون كل شيء بخير.
533
00:33:01,683 --> 00:33:04,318
سندفع راتبًا لك،
534
00:33:04,351 --> 00:33:05,687
ولأصدقائك،
535
00:33:05,720 --> 00:33:07,889
وعائلتك، حسنًا؟
536
00:33:10,390 --> 00:33:12,627
هل تريد الانضمام إلينا؟
537
00:33:12,660 --> 00:33:14,596
ـ أجل.
.ـ مرحبًا بك
538
00:33:14,629 --> 00:33:15,797
شكرًا.
539
00:33:15,830 --> 00:33:17,130
ـ شكرًا يا (بوب).
- اعتبر المكان بيتك.
540
00:33:18,398 --> 00:33:19,166
- شكرًا.
- (سام).
541
00:33:19,199 --> 00:33:20,869
مرحبًا يا (سام).
سررت بلقاؤك. أنا (توني).
542
00:33:20,902 --> 00:33:22,804
- مرحبًا يا (توني).
- (غاري).
543
00:33:22,837 --> 00:33:24,171
- (غاري).
- أهلاً يا (توني)، مرحبًا بك..
544
00:33:24,204 --> 00:33:26,875
بصفتي رجل آري حر،
545
00:33:26,908 --> 00:33:29,142
اقسم بموجب هذا اليمين
..الذي لا هوادة فيه
546
00:33:29,177 --> 00:33:32,780
بأن الأطفال في أرحام زوجاتنا
547
00:33:32,814 --> 00:33:38,118
ينضموا مع هؤلاء الإخوة
في هذه المجموعة،
548
00:33:38,151 --> 00:33:39,854
لأننا الآن في حالة حرب،
549
00:33:39,888 --> 00:33:44,792
ولن نلقي أسلحتنا حتى نطرد
العدو في البحر.
550
00:33:44,826 --> 00:33:48,863
لقد حان الوقت لاستعادة الأرض
551
00:33:48,897 --> 00:33:51,633
التي وعد بها آباؤنا،
552
00:33:51,666 --> 00:33:53,902
بتضحياتنا
553
00:33:53,935 --> 00:33:55,970
،وإرادة الرب
554
00:33:56,004 --> 00:33:59,841
لنجعلها أرض أطفالنا.
555
00:33:59,874 --> 00:34:01,643
ليحمينا الرب.
556
00:34:01,676 --> 00:34:02,744
آمين.
557
00:34:05,412 --> 00:34:08,448
سوف تعلقوها حتى تجف.
558
00:34:08,482 --> 00:34:11,519
يجب وضعها في النهاية هنا يا (توني).
559
00:34:15,790 --> 00:34:17,257
اجلب حفنة.
560
00:34:21,963 --> 00:34:24,364
عليك فصل كل العملات، حسنًا؟
561
00:34:24,398 --> 00:34:26,233
.فئات 10، فئات 20، فئات 5
562
00:34:26,266 --> 00:34:27,768
يجب وضعها برزم مكونة من 50،
563
00:34:27,802 --> 00:34:30,772
وبعدها نلفها بأشرطة مطاطية.
564
00:34:30,805 --> 00:34:31,973
ثمّة شيء آخر.
565
00:34:36,744 --> 00:34:39,179
أراد (بوب) أن تحتفظ بهذه.
566
00:34:39,212 --> 00:34:40,582
هيّا.
567
00:34:41,950 --> 00:34:43,250
جديًا؟
568
00:34:43,283 --> 00:34:44,418
أراد مني أن احتفظ بهذه؟
569
00:34:44,451 --> 00:34:45,452
نعم.
570
00:34:45,485 --> 00:34:47,855
أنت واحد منا الآن.
571
00:34:47,889 --> 00:34:49,122
حسنًا.
572
00:34:49,156 --> 00:34:51,158
ابليت بلاءً حسن.
573
00:35:21,756 --> 00:35:25,026
بُني، لقد حذرتك قبلاً.
574
00:35:26,728 --> 00:35:29,196
أنّك تلعب بالنار.
575
00:35:31,032 --> 00:35:33,901
(روبرت)، لديك موهبة،
576
00:35:33,935 --> 00:35:35,603
..قوي الرأي
577
00:35:35,637 --> 00:35:38,072
شكرًا يا سيّدي.
578
00:35:38,106 --> 00:35:40,842
...لكن لا تسلك هذا الطريق.
579
00:35:40,875 --> 00:35:43,343
نحن لسنا لصوص.
580
00:35:43,377 --> 00:35:45,312
أنّك تجذب الكثير من الانتباه.
581
00:35:45,345 --> 00:35:45,980
إنتباه مَن؟
582
00:35:46,014 --> 00:35:48,616
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
583
00:35:48,650 --> 00:35:50,217
لقد عثروا على جثة (والتر).
584
00:35:52,352 --> 00:35:54,488
أهدافنا واحدة.
585
00:35:55,890 --> 00:35:58,960
في غضون 10 سنوات، سيكون لدينا
أعضاء في الكونغرس ومجلس الشيوخ.
586
00:35:58,993 --> 00:36:01,529
هكذا تصنع التغيير،
587
00:36:01,562 --> 00:36:02,530
لكن التقدم يستغرق وقتًا.
588
00:36:02,563 --> 00:36:03,965
هذه مشكلتك.
589
00:36:03,998 --> 00:36:07,869
الوقت ينفد منك وليس لديك ما تقدمه.
590
00:36:07,902 --> 00:36:09,971
لا شيء.
591
00:36:10,004 --> 00:36:12,372
أنت تبشر بالاقتصاد العرقي.
592
00:36:12,406 --> 00:36:13,708
نحن نعيشه.
593
00:36:16,711 --> 00:36:19,580
ـ لن أسلك طريقك.
ـ عليك التنحي يا (روبرت).
594
00:36:24,418 --> 00:36:25,753
أم ماذا؟
595
00:37:01,254 --> 00:37:04,525
اكتشف ما يعتزمون فعله بعد ذلك.
596
00:37:04,559 --> 00:37:08,096
علينا تقييد ذلك الفتى.
597
00:37:27,582 --> 00:37:28,616
مرحبًا.
598
00:37:28,649 --> 00:37:30,283
مرحبًا يا صاح.
599
00:37:30,317 --> 00:37:32,553
- كيف حالك؟
- بخير.
600
00:37:32,587 --> 00:37:37,158
(جيمي)، ثمّة رجل بالخارج
أحضر لك هذا.
601
00:37:38,793 --> 00:37:39,761
ما هذا؟
602
00:37:39,794 --> 00:37:41,662
ـ متى؟
.ـ للتو
603
00:37:43,598 --> 00:37:44,699
(جيمي)...
604
00:37:49,771 --> 00:37:52,507
مهلاً! مهلاً!
605
00:37:55,475 --> 00:37:56,309
هل إنه دليل مؤكد؟
606
00:37:56,343 --> 00:37:58,045
نعم، إنه مؤكد.
607
00:37:58,079 --> 00:38:00,447
ـ مَن المخبر؟
ـ مرحبًا يا سيّدتي، انا المفوض (بوين).
608
00:38:00,480 --> 00:38:01,716
إنه المخبر الذي اخبرتكِ
.بإنه سيرشدنا إليهم
609
00:38:01,749 --> 00:38:02,650
يرشدنا؟
610
00:38:02,683 --> 00:38:03,985
لماذا أحضرته إلى هنا؟
611
00:38:04,018 --> 00:38:05,318
هل تصطحب أحد إلى حفلة؟
612
00:38:05,352 --> 00:38:08,122
ابقوا في الخلف. سأتولى القيادة.
613
00:38:09,221 --> 00:38:12,892
"23 أبريل، 1984، سياتل، واشنطن"
614
00:38:19,834 --> 00:38:21,002
مَن؟
615
00:38:21,035 --> 00:38:22,503
- مكتب التحقيقات الفدرالي!
- تراجعي!
616
00:38:22,537 --> 00:38:23,638
- تراجعي!
- أرني يديكِ!
617
00:38:23,671 --> 00:38:24,672
تحركي، تحركي!
618
00:38:24,705 --> 00:38:25,673
ضع يديكِ حيث أستطيع رؤيتهما!
619
00:38:25,706 --> 00:38:26,741
هل رأيت هذا الرجل (غاري ياربورو)؟
620
00:38:26,774 --> 00:38:29,811
ـ سيّدتي؟
ـ لقد غادر للتو.
621
00:38:31,012 --> 00:38:32,947
ـ مَن غيركِ في المنزل؟
ـ فقط أنا.
622
00:38:32,980 --> 00:38:36,349
ـ استديري يا سيّدتي.
ـ لقد استأجر غرفة ابنتي لأسبوعين.
623
00:38:36,383 --> 00:38:37,585
كان مع بعض الأصدقاء،
شباب لطيفون حقًا..
624
00:38:37,618 --> 00:38:38,853
(كارني)!
625
00:38:42,557 --> 00:38:43,724
اللعنة.
626
00:39:20,360 --> 00:39:21,562
حسنًا يا (كارلوس).
627
00:39:21,596 --> 00:39:23,197
.اُنجز الأمر
628
00:39:23,231 --> 00:39:25,700
كل شيء جاهز للبدء.
629
00:39:25,733 --> 00:39:26,734
.معلوم
630
00:39:26,767 --> 00:39:27,568
هذه فرصتنا.
631
00:39:27,602 --> 00:39:29,537
ينبغي أن يخرجوا الآن.
632
00:39:35,243 --> 00:39:36,310
إلى جميع وحدات فرق المتفجرات،
633
00:39:36,344 --> 00:39:39,313
إلى جميع وحدات فرق المتفجرات،
عليكم الرد في أسرع وقت ممكن،
634
00:39:39,347 --> 00:39:41,315
1409 الشارع الثالث، مسرح "إمباسي".
635
00:39:41,349 --> 00:39:42,717
.لم يتم الإبلاغ عن العدد بعد
636
00:39:42,750 --> 00:39:43,718
.أنّنا قادمون
637
00:39:43,751 --> 00:39:44,752
معلوم. شكرًا.
638
00:39:44,785 --> 00:39:46,554
إنهم ليسوا هناك. إنه تمويه.
639
00:39:54,427 --> 00:39:55,563
افتح الباب!
640
00:39:55,596 --> 00:39:56,429
ما هذا بحق..؟
641
00:39:56,463 --> 00:39:57,265
هل تسمعني أيها الوغد؟
642
00:40:00,534 --> 00:40:02,435
- افتحه الآن!
- افتح الباب!
643
00:40:02,469 --> 00:40:04,171
افتح الباب!
644
00:40:04,205 --> 00:40:06,173
اخرج!
645
00:40:06,207 --> 00:40:07,942
تراجع! الآن!
646
00:40:07,975 --> 00:40:10,044
مت ايها الوغد!
647
00:40:10,077 --> 00:40:12,113
قلت تراجع!
648
00:40:12,146 --> 00:40:13,446
إذا اجبرتني على فعل هذا، سوف..
649
00:40:13,480 --> 00:40:15,116
ارمِ سلـ..
650
00:40:15,149 --> 00:40:16,951
اللعنة!
651
00:40:18,485 --> 00:40:21,389
- اخرج الآن! تحرك!
- حسنًا، حسنًا!
652
00:40:21,421 --> 00:40:22,657
- لا تجعلني أقتلك!
- حسنًا، حسنًا!
653
00:40:22,690 --> 00:40:24,058
- أنا قادم! أنا قادم!
- اخرج! تحرك، تحرك!
654
00:40:24,091 --> 00:40:25,059
لا تطلق النار!
655
00:40:25,092 --> 00:40:26,127
انبطحوا ارضًا!
656
00:40:26,160 --> 00:40:27,261
هيّا بنا!
657
00:40:27,295 --> 00:40:28,696
انبطحوا!
658
00:40:28,729 --> 00:40:30,430
- لا تنظر إليّ!
- لا تتحرك!
659
00:40:30,463 --> 00:40:33,301
أيّ وحدات متاحة،
.هناك عملية سطو جارية
660
00:40:33,334 --> 00:40:34,434
الرجاء التوجه إلى الجانب الجنوبي
."من مركز التسوق "نورثغيت
661
00:40:34,467 --> 00:40:36,203
نعم، إنها عملية السطو.
662
00:40:36,237 --> 00:40:37,939
سحقًا!
663
00:40:51,285 --> 00:40:53,054
(تيري)، توجه إلى "إمباسي"!
664
00:40:53,087 --> 00:40:54,655
لن اذهب.
665
00:40:55,723 --> 00:40:57,658
ثمّة رجل في البهو يحمل بندقية!
666
00:40:57,692 --> 00:40:59,492
إذا تحركت قبل وصول
،الشرطة إلى هنا
667
00:40:59,527 --> 00:41:00,928
سوف يطلق النار على رأسك!
668
00:41:00,962 --> 00:41:02,495
لا تتحرك ايها الوغد!
669
00:41:02,530 --> 00:41:03,831
الحقائب! المال! هيّا بنا!
670
00:41:03,864 --> 00:41:05,833
اسرع! هيّا بنا!
671
00:41:05,866 --> 00:41:07,268
ضعها في صندوق السيارة!
672
00:41:07,301 --> 00:41:09,070
هيّا! هيّا! تحرك، تحرك!
673
00:41:09,103 --> 00:41:10,504
لا تتحرك!
674
00:41:10,538 --> 00:41:12,606
لا تتحرك! إذا تحركت، سأفجر رأسك!
675
00:40:52,043 --> 00:40:53,477
ها هم هناك.
676
00:41:16,811 --> 00:41:18,145
سحقًا.
677
00:41:18,179 --> 00:41:19,547
آخر حقيبة.
678
00:41:24,352 --> 00:41:25,820
احمني. هيّا.
679
00:41:25,853 --> 00:41:27,054
هيّا! هيّا! تحرك!
680
00:41:28,222 --> 00:41:29,489
هيّا!
681
00:41:31,392 --> 00:41:32,960
.انطلق
682
00:41:44,839 --> 00:41:46,841
إنه في مرمى سلاحي يا (بوب).
683
00:42:13,934 --> 00:42:15,236
هل سمعتني؟
684
00:42:15,269 --> 00:42:17,238
هل سمعتني؟
685
00:42:17,271 --> 00:42:18,906
أيها الوغد!
686
00:42:18,939 --> 00:42:20,307
هل سمعتني؟
687
00:42:20,341 --> 00:42:21,375
أنا آسف.
688
00:42:21,409 --> 00:42:23,210
هل سمعت ما قلته؟
689
00:42:23,244 --> 00:42:24,712
- أنا آسف.
- اللعنة.
690
00:42:24,745 --> 00:42:25,579
أنا آسف.
691
00:42:25,613 --> 00:42:28,416
اللعنة، اللعنة، اللعنة!
692
00:42:28,449 --> 00:42:30,051
ايها الوغد!
693
00:42:30,084 --> 00:42:32,219
اللعنة يا رجل.
694
00:42:34,455 --> 00:42:36,525
حسنًا.
695
00:42:53,474 --> 00:42:55,609
كأس ويسكي.
696
00:42:55,643 --> 00:42:56,644
وله أيضًا.
697
00:43:02,650 --> 00:43:03,951
(تيري)، لا أعرف ما حدث، أنا فقط...
698
00:43:03,984 --> 00:43:06,220
.لديك فرصة واحدة فقط
699
00:43:06,253 --> 00:43:08,422
هذا كان بالضبط.
700
00:43:11,560 --> 00:43:13,761
في المرة القادمة حين
أقول تحرك، تحرك فورًا.
701
00:43:17,898 --> 00:43:19,233
يا لها من فوضى كانت.
702
00:43:19,266 --> 00:43:20,434
هل وجدتم السيارات؟
703
00:43:20,468 --> 00:43:22,436
أياك أن تفعل هذا بيّ مرة أخرى.
704
00:43:22,470 --> 00:43:23,904
أنت لم تعد قائد بعد يا (تيري).
705
00:43:23,938 --> 00:43:26,541
لا يمكنك فعل هذا بمفردك
دون أن تأخذ أذني أولاً!
706
00:43:26,575 --> 00:43:27,641
- لم يكن هناك وقت.
- لم يكن هناك وقت؟
707
00:43:27,675 --> 00:43:28,976
ـ هراء.
- كنت مع (جيمي).
708
00:43:29,009 --> 00:43:29,977
هل كنت مع (جيمي)؟
709
00:43:30,010 --> 00:43:31,745
إذن ماذا حصلت في النهاية؟
710
00:43:31,779 --> 00:43:34,815
مع الأخذ في الاعتبار أنكما سمحتما بفرارهم.
711
00:43:34,849 --> 00:43:36,383
- هل وجدتم السيارات؟
- الآن إنهم تخلصوا من السيارات
712
00:43:36,417 --> 00:43:38,252
في موقف سيارات ولا توجد بصمات.
713
00:43:38,285 --> 00:43:39,487
إنهم مسحوا بصماتهم،
714
00:43:39,521 --> 00:43:40,721
لأنه كان لديهم الكثير
من الوقت لفعل ذلك.
715
00:43:40,754 --> 00:43:41,889
كانت لديهم فرصة لإطلاق
.النار عليّ لكنهم لم يفعلوها
716
00:43:41,922 --> 00:43:43,023
- صوبوا رشاش "ماك - 10".
- كانت لديهم فرصة.
717
00:43:43,057 --> 00:43:44,158
حقًا؟ أين كنت؟
718
00:43:44,191 --> 00:43:45,292
لكنهم لم يطلقوا النار. لماذا؟
719
00:43:45,326 --> 00:43:46,427
إنهم لا يريدون قتل عميل فيدرالي.
720
00:43:46,460 --> 00:43:47,328
لديهم خطة.
721
00:43:47,361 --> 00:43:50,231
لقد اشتروا السيارات من
الإعلانات المبوّبة مرة أخرى.
722
00:43:50,264 --> 00:43:51,465
- نعم.
- دفعوا نقدًا.
723
00:43:51,499 --> 00:43:52,399
بالطبع ليس هناك بصمات.
724
00:43:52,433 --> 00:43:53,801
كان لديهم خطة.
725
00:43:53,834 --> 00:43:55,402
يفجرون المتاجر الإباحية، يفجرون...
726
00:43:55,436 --> 00:43:56,637
- (تيري).
-...الكنيس اليهودي.
727
00:43:56,670 --> 00:43:59,340
(تيري)، أنفك ينزف. المعذرة.
728
00:43:59,373 --> 00:44:00,841
- اللعنة يا (تيري).
- هل يمكننا الحصول على منديل؟
729
00:44:00,875 --> 00:44:02,243
كم سرقوا، ربع مليون؟
730
00:44:02,276 --> 00:44:03,811
إنه تمويل ضخم للحرب. لأجل ماذا؟
731
00:44:03,844 --> 00:44:05,614
امسح أنفك.
732
00:44:05,646 --> 00:44:07,181
يفترض أن تضع رأسك للخلف يا (تيري).
733
00:44:07,214 --> 00:44:08,849
أعرف. إنها الحبوب.
734
00:44:08,883 --> 00:44:10,084
أنا بخير.
735
00:44:10,117 --> 00:44:12,853
عد إلى المنزل يا (تيري).
736
00:44:14,523 --> 00:44:16,857
عد إلى "أيداهو".
737
00:44:16,891 --> 00:44:18,192
قلت أنّك لا تريد أن ترهق نفسك.
738
00:44:18,225 --> 00:44:19,160
حسنًا، لا ترهق نفسك.
739
00:44:19,193 --> 00:44:21,563
ـ أنا لا ارهق نفسي.
ـ لا، أنت لست كذلك.
740
00:44:23,632 --> 00:44:24,798
هل هذا أمر؟
741
00:44:24,832 --> 00:44:26,901
نعم.
742
00:45:01,402 --> 00:45:02,803
آسفون.
743
00:45:02,836 --> 00:45:06,675
لقد وصلت إلى رقم مفصول
أو لم يعد في الخدمة.
744
00:45:06,707 --> 00:45:09,076
إذا اعتقدت أن هناك خطأ
،في هذا التسجيل
745
00:45:09,109 --> 00:45:13,080
الرجاء تحقق من الرقم
.وحاول الاتصال مرة أخرى
746
00:47:37,324 --> 00:47:39,226
هل تريد سيجارة؟
747
00:47:39,259 --> 00:47:41,228
لا، شكرًا يا سيّدي.
748
00:47:44,532 --> 00:47:45,466
لم يحالفك الحظ بصيدها؟
749
00:47:45,499 --> 00:47:47,736
ليس اليوم.
750
00:47:47,769 --> 00:47:49,303
.لا بد إنها مختبئة
751
00:47:49,336 --> 00:47:50,337
نعم.
752
00:47:51,405 --> 00:47:54,308
ربما بسبب دخان السجائر؟
753
00:47:54,341 --> 00:47:55,744
لماذا؟
754
00:47:55,777 --> 00:47:57,044
إنها تحب الهواء النقي.
755
00:47:57,077 --> 00:47:58,912
إنها تشّمك من بعد أميال.
756
00:48:01,569 --> 00:48:02,584
أحقًا ذلك؟
757
00:48:04,786 --> 00:48:06,654
هل تعيش بالقرب من هنا؟
758
00:48:06,688 --> 00:48:09,591
أجل، قريب جدًا.
759
00:48:09,624 --> 00:48:11,659
إنّك لا تعيش هنا، صحيح؟
760
00:48:11,693 --> 00:48:13,093
أنا جديد هنا.
761
00:48:20,735 --> 00:48:21,935
هل تتبعني؟
762
00:48:21,969 --> 00:48:24,806
أجل، يبدو أنّك تحتاج بعض العون.
763
00:48:34,816 --> 00:48:37,184
طاب مساؤكَ.
764
00:48:37,217 --> 00:48:38,218
وأنتَ أيضًا
765
00:48:47,961 --> 00:48:52,542
يشرّفني كثيرًا أن أقدّم لكم
قائدًا بذل جهدًا عظيمًا
766
00:48:52,567 --> 00:48:56,437
من أجل خلاصنا ألا وهو القس (ريشارد بتلر).
767
00:49:09,851 --> 00:49:12,986
إنّ هذا الكتاب...
768
00:49:13,020 --> 00:49:16,925
يتضمّن حقّنا الطبيعي...
769
00:49:18,693 --> 00:49:22,496
إلّا أنّه ليس كتابًا يُدرّس في مدارسنا
770
00:49:22,530 --> 00:49:27,501
على يد مسؤولينا المنتخبين.
771
00:49:27,535 --> 00:49:32,473
إنّ أرض الميعاد ليست حقًا لليهود...
772
00:49:33,708 --> 00:49:37,311
إلّا أنّها للإسرائيليّين الحقيقين...
773
00:49:37,344 --> 00:49:38,445
والقوقازيين.
774
00:49:38,486 --> 00:49:40,321
أجل!
775
00:49:40,347 --> 00:49:44,985
وتستحقّون أن تشيّدوا هذا الوطن الآن.
776
00:49:45,018 --> 00:49:47,622
- أجل!
- هذا صحيح.
777
00:49:47,661 --> 00:49:53,868
دعوني أتلو على مسامعكم
من سفر "زكريا" الإصحاح العاشر.
778
00:50:11,913 --> 00:50:14,682
نعم يا (روبرت)؟
779
00:50:14,716 --> 00:50:17,384
هل عندك شيء تقوله؟
780
00:50:25,158 --> 00:50:26,794
صباح الخير يا أخوتي.
781
00:50:26,835 --> 00:50:27,869
صباح الخير.
782
00:50:27,896 --> 00:50:28,830
ويا أخواتي.
783
00:50:28,863 --> 00:50:29,898
صباح الخير.
784
00:50:31,398 --> 00:50:34,401
يشرّفني أن أتواجد هنا معكم.
785
00:50:34,434 --> 00:50:38,071
وأنا فخور بذلك.
786
00:50:38,111 --> 00:50:43,082
وإن كنتم مثلي فلستُ واثقًا من كميّة
الحديث الذي يمكنني سماعه
787
00:50:43,107 --> 00:50:45,577
لأنّ هذا كلّ ما في الأمر، أليس هكذا؟
788
00:50:45,613 --> 00:50:48,917
حديث، حديث، حديث.
789
00:50:51,184 --> 00:50:53,755
وأنا شخصيًا قد اكتفيتُ من الحديث.
790
00:50:55,698 --> 00:51:00,603
والآن أعرف ما هو شعوركم.
791
00:51:00,628 --> 00:51:02,664
أعرف.
792
00:51:02,697 --> 00:51:05,098
لقد خسرتم وظائفكم...
793
00:51:06,601 --> 00:51:07,936
وكرامتكم.
794
00:51:09,871 --> 00:51:17,879
شاهدتُ أبي يتعرّض للضرب مرارًا وتكرارًا
795
00:51:17,912 --> 00:51:22,282
ولم يردّ على ذلك قط...
796
00:51:22,316 --> 00:51:26,219
وسيخبرونكم بأنّ الأمور تسير على هذا النحو.
797
00:51:26,253 --> 00:51:30,692
وما عليكم إلّا الوقوف هناك وتقبّل ذلك
798
00:51:30,725 --> 00:51:33,728
يضيّقون عليكم تدريجيًا
799
00:51:33,761 --> 00:51:37,097
وتفقدون حريّتكم شيئًا فشيئًا...
800
00:51:40,001 --> 00:51:42,570
ولكنّني لن أفعل ذلك.
801
00:51:42,604 --> 00:51:45,807
فقد آن أواننا لنقاتل.
802
00:51:45,840 --> 00:51:48,475
أجل!
803
00:51:48,509 --> 00:51:51,079
أصدقائي وعائلتي نحن هنا في صفّكم اليوم
804
00:51:51,111 --> 00:51:54,816
لأنّنا نريدكم أن تنضمّوا إلينا في مهمّة
805
00:51:54,849 --> 00:51:59,053
وهي ترجمة الأقوال إلى أفعال.
806
00:51:59,080 --> 00:52:00,815
أجل، أجل.
807
00:52:00,861 --> 00:52:10,336
فقد حطّمت أخويّتنا قيود الفكر
اليهوديّ والربا الاستغلاليّ.
808
00:52:10,364 --> 00:52:14,068
وقد وقفنا ضدّ السّود الذين
عاثوا في أراضينا فسادًا.
809
00:52:14,102 --> 00:52:21,676
نحن هؤلاء الفلّاحون الأحرار الذين يأكلون
ويتنفّسون وينامون ويكبرون معًا.
810
00:52:21,709 --> 00:52:23,745
فأصبحوا عقلًا واحدًا...
811
00:52:23,778 --> 00:52:28,750
وجسدًا واحدًا وعرقًا واحدًا وجيشًا واحدًا.
812
00:52:28,783 --> 00:52:30,283
أجل!
813
00:52:30,317 --> 00:52:36,024
إنّنا نواجه إبادة لتاريخنا
وإبادة لأسلوب حياتنا.
814
00:52:36,057 --> 00:52:37,457
أجل!
815
00:52:37,491 --> 00:52:41,161
فهل ستبقون مكتوفي الأيدي وتدعون
الأمّة التي اكتشفها أجدادنا
816
00:52:41,194 --> 00:52:44,264
وغزوها وضحّوا من أجلها أن تُباد
817
00:52:44,304 --> 00:52:47,676
أم ستنهضون كرجال وتقاتلون للبقاء؟
818
00:52:47,702 --> 00:52:48,670
أجل!
819
00:52:48,703 --> 00:52:50,370
أيّها الأقارب فالواجب يناديكم.
820
00:52:50,404 --> 00:52:55,043
فقد آن الأوان لنحظى بالمستقبل
الذي تستحقّه كلّ عائلاتكم.
821
00:52:55,076 --> 00:52:57,845
أجل، آمين.
822
00:52:57,879 --> 00:53:00,882
في "شلالات ميتالاين" لدينا قول مأثور.
823
00:53:04,986 --> 00:53:08,056
"الهزيمة"
824
00:53:08,089 --> 00:53:09,189
"لا نرتضيها أبدًا"
825
00:53:09,228 --> 00:53:11,899
"لا نرتضيها أبدًا"
826
00:53:11,926 --> 00:53:14,394
"والنصر"
827
00:53:14,428 --> 00:53:15,228
"حليفنا الأبديّ".
828
00:53:15,262 --> 00:53:18,365
"حليفنا الأبديّ".
829
00:53:18,398 --> 00:53:19,232
الهزيمة...
830
00:53:19,266 --> 00:53:21,501
لا نرتضيها أبدًا!
831
00:53:21,536 --> 00:53:22,570
والنصر...
832
00:53:22,603 --> 00:53:23,370
حليفنا الأبديّ!
833
00:53:23,403 --> 00:53:24,839
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
834
00:53:24,872 --> 00:53:26,239
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
835
00:53:26,273 --> 00:53:27,474
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
836
00:53:27,508 --> 00:53:28,976
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
837
00:53:29,010 --> 00:53:30,243
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
838
00:53:30,277 --> 00:53:31,746
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
839
00:53:31,779 --> 00:53:32,814
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
840
00:53:32,847 --> 00:53:33,915
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
841
00:53:33,948 --> 00:53:35,016
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
842
00:53:35,049 --> 00:53:36,050
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
843
00:53:36,084 --> 00:53:37,051
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
844
00:53:37,085 --> 00:53:39,187
لا نرتضيها أبدًا.
845
00:53:39,219 --> 00:53:43,356
القوّة البيضاء!
846
00:53:43,390 --> 00:53:46,094
القوّة البيضاء!
847
00:53:46,127 --> 00:53:49,362
القوّة البيضاء!
848
00:53:49,396 --> 00:53:51,866
القوّة البيضاء!
849
00:53:51,899 --> 00:53:53,768
القوّة البيضاء!
850
00:53:57,471 --> 00:53:59,173
الكراسي الموسيقيّة.
851
00:53:59,207 --> 00:54:00,742
أتودّون لعب الكراسي الموسيقيّة؟
852
00:54:00,775 --> 00:54:02,043
أجل، الكراسي الموسيقيّة.
853
00:54:02,076 --> 00:54:04,112
فليحضر كلّ واحد منكم كرسيًا.
854
00:54:08,655 --> 00:54:10,591
فكنتُ أفكّر بشأن هؤلاء الأشخاص.
855
00:54:10,624 --> 00:54:13,127
واضح أنّ الأمر ليس مجرّد جني أموال.
856
00:54:13,162 --> 00:54:15,131
بل ثمّة منهجيّة لما يفعلونه.
857
00:54:15,156 --> 00:54:19,292
وكأنّه ربّما يعزّزون لأمر كبير، أتدري؟
858
00:54:19,332 --> 00:54:22,803
تفجير دور السينما الإباحية
والمعابد اليهوديّة لهو أمر منظّم
859
00:54:22,830 --> 00:54:25,099
وثمّة شخص يتخذ القرارات كأن يكون جنرالًا...
860
00:54:25,133 --> 00:54:26,234
مرحبًا، لا أحبّ أن أقاطع النقاش
861
00:54:26,266 --> 00:54:28,069
ولكنّي أعتقد أنّ هؤلاء جائعون.
862
00:54:28,102 --> 00:54:29,369
فهل علينا إشعال الشواية؟
863
00:54:29,394 --> 00:54:31,097
أجل، سأطهو بعضًا من هذه النقانق.
864
00:54:31,139 --> 00:54:32,573
أجل.
865
00:54:36,577 --> 00:54:40,447
لا بدّ أنّه صعب عليكَ الابتعاد عن عائلتك؟
866
00:54:40,480 --> 00:54:42,083
قال (جيمس) إنّ لديك بنت واحدة.
867
00:54:42,116 --> 00:54:43,283
بنتان.
868
00:54:43,316 --> 00:54:45,186
ومتى سيأتيان؟
869
00:54:50,158 --> 00:54:51,559
آسفة، ما كنتُ أحاول التطفّل، فقط...
870
00:54:51,592 --> 00:54:52,660
لا، لا.
871
00:54:57,765 --> 00:54:58,800
طفلاكِ طيّبان.
872
00:54:58,833 --> 00:55:00,601
أجل.
873
00:55:02,369 --> 00:55:05,305
كيف التقيتما؟
874
00:55:05,338 --> 00:55:06,507
التقينا في المدرسة.
875
00:55:06,547 --> 00:55:09,116
في السنة الأخيرة.
876
00:55:10,278 --> 00:55:13,681
تزوّجنا وأنجبنا طفلين.
877
00:55:13,714 --> 00:55:16,117
قضيتُ حياتي كلّها في هذا البيت.
878
00:55:16,156 --> 00:55:17,825
عاش فيه الآباء والأجداد.
879
00:55:17,852 --> 00:55:18,786
حقًا؟
880
00:55:19,987 --> 00:55:24,324
إنّه بيت عبر الأجيال.
881
00:55:24,357 --> 00:55:25,827
ويكمن هنا حبّ كبير.
882
00:55:25,860 --> 00:55:28,729
أجل.
883
00:55:32,365 --> 00:55:36,336
ثمّة أمر يتعلّق بمجيئكَ هنا...
884
00:55:36,369 --> 00:55:42,710
تُجري هذه المحادثات مع الأطفال...
885
00:55:44,812 --> 00:55:46,881
لا يروقني ذلك.
886
00:55:51,752 --> 00:55:54,188
إنّك تخيفني.
887
00:55:59,927 --> 00:56:01,494
حسنًا، مَن جائع؟
888
00:56:01,529 --> 00:56:03,496
أنا، أنا.
889
00:56:30,666 --> 00:56:32,366
"مذكرات تيرنر"
890
00:56:46,107 --> 00:56:49,777
ثمّة ست خطوات في ذلك الكتاب.
891
00:56:49,810 --> 00:56:53,014
التجنيد وجمع الأموال
892
00:56:53,047 --> 00:56:54,615
والثورة المسلّحة
893
00:56:54,649 --> 00:56:57,385
وإرهاب واسع النطاق
894
00:56:57,417 --> 00:56:58,920
والاغتيال.
895
00:57:00,494 --> 00:57:02,429
والخطوة السادسة "يوم المشنقة".
896
00:57:03,332 --> 00:57:04,767
هل كنتَ مقررًا إخباري بذلك؟
897
00:57:04,792 --> 00:57:05,793
لا.
898
00:57:05,832 --> 00:57:07,433
لمَ لا؟
899
00:57:07,460 --> 00:57:09,897
لأنّني ما حسبتُ أنّك ستأخذني بجديّة.
900
00:57:11,332 --> 00:57:13,634
والآن آخذكَ بجديّة.
901
00:57:15,670 --> 00:57:24,683
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
902
00:57:25,146 --> 00:57:27,648
أريد معرفة ما الذي عليّ فعله
حين أدخل جهنّم
903
00:57:27,682 --> 00:57:30,952
لأنّه من الواضح وكما قلتَ إنّ
أصدقائي جميعًا فيها.
904
00:57:30,985 --> 00:57:32,653
فأودّ معرفة ما الذي أنا مقبل عليه.
905
00:57:32,687 --> 00:57:33,888
ها أنتَ ذا ما أنتً إلّا يهوديّ.
906
00:57:33,921 --> 00:57:35,923
لا تفهم ذلك لأنّك يهودي.
907
00:57:35,957 --> 00:57:37,692
إنّك تسخر من شيء مقدّس عند المسيحيّين.
908
00:57:37,725 --> 00:57:39,126
- ولا تفهم ذلك.
- حسنًا.
909
00:57:39,160 --> 00:57:40,928
هذا كلّ شيء، اجعلها مزحة يهوديّة.
910
00:57:40,962 --> 00:57:42,330
اجعلها تتعلّق باليهود.
911
00:57:42,363 --> 00:57:44,165
ما الذي تعرفه عن اليهود؟
912
00:57:44,198 --> 00:57:48,970
بالنسبة لكم فاليهود مخلوقات
أسطوريّة ونوع من الوحوش.
913
00:57:49,003 --> 00:57:51,272
إنّكم لا تعرفون شيئًا عن الشعب اليهودي.
914
00:57:48,996 --> 00:57:51,196
{\an8}"(هنري كيسنغر)"
915
00:57:51,305 --> 00:57:57,945
إنّه هدف سهل لأنّكم خائفون للغاية
من رؤية ما بداخلكم
916
00:57:57,979 --> 00:57:59,814
ولأنّكم تحتاجون شخصًا تلومونه
917
00:57:59,853 --> 00:58:03,623
على حياتكَم لأنّكم لا تستيطعون
أن تلوموا الأشخاص
918
00:58:03,651 --> 00:58:06,520
الذين وضعوكم فيما أنتَم فيه من موقف
919
00:58:06,554 --> 00:58:11,325
سواء أكانت حكومة لا تهتمّ بكم
920
00:58:11,359 --> 00:58:14,362
وعلّمتكم أن تؤمنوا بخلاف ذلك
أو هو شيء بداخلكم.
921
00:58:14,395 --> 00:58:15,997
الخطوة الخامسة هنا تمامًا.
922
00:58:16,030 --> 00:58:17,832
فلا يمكنكم مواجهة أنفسكم، وإنّ اليهود...
923
00:58:17,865 --> 00:58:19,767
دعني أقتله.
924
00:58:19,807 --> 00:58:20,942
ولكنّ الشيء الوحيد الذي تؤمنون به...
925
00:58:20,968 --> 00:58:22,670
دعني أفعلها يا (بوب).
926
00:58:22,703 --> 00:58:25,940
هو أنّ اليهوديّ الصالح الوحيد ميّت.
927
00:58:25,973 --> 00:58:30,177
ولعدّة أسباب تعتقدون أنّه يهتمّ بكم.
928
00:58:30,211 --> 00:58:32,646
أسمع ذلك طوال الوقت.
929
00:58:31,270 --> 00:58:35,470
{\an6}"18 تموز عام 1984"
"استوديو (كي أو أيه) دنفر"
930
00:58:32,680 --> 00:58:37,485
يقول النّاس إنّ الأشياء قذرة
وقبيحة وإنّ الأمور تتغيّر.
931
00:58:37,518 --> 00:58:38,953
وهم لا يحبّون الجار الجديد في شارعهم
932
00:58:38,986 --> 00:58:42,323
ولا يحبّون الكنيس اليهودي في البلدة
933
00:58:42,356 --> 00:58:44,859
وحين تسمعون ذلك طوال اليوم
934
00:58:44,892 --> 00:58:47,895
فقد تعتقدون بأنّ الكراهية تملؤنا
935
00:58:47,934 --> 00:58:49,803
لدرجة يتعذّر تغيير ذلك.
936
00:58:49,830 --> 00:58:55,536
قد يفاجئكم ذلك من شخص منّي
ولكنّي أعتقد أنّ الناس طيبون حقًا.
937
00:58:55,569 --> 00:59:00,509
ولهذا السبب يتصلون.
ويودّون التحدّث.
938
00:59:00,541 --> 00:59:02,309
يريدون شخصًا يتواصلون معه.
939
00:59:02,343 --> 00:59:04,845
وأعتقد أنّ الناس يريدون أن يمنحوا الحبّ.
940
00:59:04,870 --> 00:59:07,706
ويريدون قول "إنّك بخير"
941
00:59:07,748 --> 00:59:10,519
"دعنا نجلس ونحتسي كأسًا من الجعة"
942
00:59:10,558 --> 00:59:13,529
إلّا أنّهم يخشون من أنّ ذلك لن يُردّ إليهم
943
00:59:13,554 --> 00:59:16,390
ولكنّي أعتقد أنّ غرائزنا ستسود
944
00:59:16,424 --> 00:59:19,360
ولا بدّ أن نبدأ في مكان ما.
945
00:59:19,393 --> 00:59:23,597
فأنا أشجّعكم لفعل ذلك الليلة.
946
00:59:23,631 --> 00:59:28,369
قدّموا شيئًا طيبًا للعالم فكلماتنا وأفكارنا
947
00:59:28,402 --> 00:59:31,105
هي التي ستظلّ باقية.
948
00:59:31,138 --> 00:59:35,109
وهذا ما يهمّنا بعد كلّ شيء.
949
00:59:35,142 --> 00:59:38,345
وهذا كلّ شيء بالنسبة لي أيّها الناس.
950
00:59:38,379 --> 00:59:42,049
محدّثكم (آلان بيرج)
استوديو "كي أو أيه" دنفر.
951
00:59:42,083 --> 00:59:44,418
وأختتم حديثي الآن.
952
00:59:44,452 --> 00:59:46,620
وداعًا.
953
01:00:35,202 --> 01:00:36,337
افتح الباب يا (تيري).
954
01:00:39,807 --> 01:00:41,075
سحقًا...
955
01:00:47,014 --> 01:00:50,519
سحقًا، أحقًا تجهّز المنزل للعائلة؟
956
01:00:52,119 --> 01:00:54,221
ماذا؟
957
01:00:57,224 --> 01:00:58,159
لم يطرق سمعك.
958
01:01:01,729 --> 01:01:04,732
قتلوا (آلان بيرج).
959
01:01:06,635 --> 01:01:11,205
تتبّعوه إلى منزله وأطلقوا عليه النّار 12 مرّة
فأصيب بـ 36 جرحًا المجموع.
960
01:01:11,238 --> 01:01:14,375
وبأيّ سلاح كان؟
961
01:01:14,408 --> 01:01:16,578
رشّاس "ماك - 10".
962
01:01:19,079 --> 01:01:21,916
شوّهوه كما لو أنّه كان حيوانًا.
963
01:01:34,428 --> 01:01:36,163
مرحبًا أيّها الجميع.
964
01:01:36,197 --> 01:01:40,201
أودّ أن أقول شكرًا على حضوركم جميعًا هنا.
965
01:01:40,240 --> 01:01:42,677
تعلمون أنّ هذا يعني الكثير.
966
01:01:42,710 --> 01:01:47,708
فحين انتقلنا إلى هنا أوّل مرّة
كان هذا حلمًا، أتعمون؟
967
01:01:47,741 --> 01:01:52,213
الأطفال يلعبون ونستمتع
وعائلة كبيرة في الطبيعة.
968
01:01:52,246 --> 01:01:56,016
هذا كلّ ما يتعلّق بالأمر وأشكركم وأشكر الربّ.
969
01:01:57,284 --> 01:01:58,587
فلنستمتع.
970
01:01:58,620 --> 01:02:02,256
فليباركك الربّ يا (بوب).
971
01:02:04,526 --> 01:02:05,859
أترى زجاجة الجعة تلك؟
972
01:02:05,899 --> 01:02:06,733
أجل.
973
01:02:06,760 --> 01:02:10,431
حسنًا، والآن ضع الهدف
بمحاذات المنظار، اتفقنا؟
974
01:02:10,470 --> 01:02:12,505
وخذ نفسًا عميقًا.
975
01:02:12,540 --> 01:02:15,342
وابق هذه على كتفك تمامًا
976
01:02:15,369 --> 01:02:16,770
ثم حين تكون مستعدًا
977
01:02:16,804 --> 01:02:19,873
ستضغط على هذا الزناد بلطف، اتفقنا؟
978
01:02:19,907 --> 01:02:20,941
استمرّ بالنظر في المنظار
979
01:02:20,975 --> 01:02:23,277
تأكّد من أنّك حددت الهدف
وعيناك مفتوحتان كلاهما.
980
01:02:23,316 --> 01:02:25,952
حسنًا، وحين تكون مستعدًا.
981
01:02:25,980 --> 01:02:28,048
أنا معك.
982
01:02:28,082 --> 01:02:29,116
اطلق النّار.
983
01:02:30,552 --> 01:02:32,520
كانت قريبة. ضربة موفّقة.
984
01:02:32,554 --> 01:02:33,954
ابق وزنكَ إلى الأمام قليلًا.
985
01:02:33,988 --> 01:02:35,389
- هيّا يا (كلينتون).
- لا تتكئ عليها.
986
01:02:35,422 --> 01:02:36,457
استمرّ بالإطلاق يا صديقي.
987
01:02:37,992 --> 01:02:39,126
قريبة.
988
01:02:39,159 --> 01:02:40,629
استمرّ بالرؤية بالمنظار وهذا كلّ شيء.
989
01:02:41,596 --> 01:02:43,397
أجل!
990
01:02:43,430 --> 01:02:44,765
لقد أصبتها.
991
01:02:44,805 --> 01:02:46,474
أجل، أحسنت.
992
01:02:46,499 --> 01:02:47,400
أجل!
993
01:02:47,434 --> 01:02:48,435
أنا فخور بك.
994
01:02:48,469 --> 01:02:50,237
أجل، كانت ضربة موفّقة.
995
01:02:50,271 --> 01:02:51,272
كانت ضربة موفّقة.
996
01:02:51,305 --> 01:02:52,306
أتشعر بخير؟ هل كان مسليًا؟
997
01:02:52,339 --> 01:02:54,743
- أصبتها يا فتى,
- حقًا؟
998
01:02:54,775 --> 01:02:56,310
ضربة موفّقة يا صديقي...
999
01:02:56,343 --> 01:02:57,344
ضربة موفّقة.
1000
01:03:07,187 --> 01:03:08,889
(كارني)...
1001
01:03:11,526 --> 01:03:12,493
(كارني).
1002
01:03:12,527 --> 01:03:14,461
حقًا؟ لا بأس، هيّا بنا.
1003
01:03:14,495 --> 01:03:16,564
أيّها الجميع، انصتوا.
1004
01:03:18,032 --> 01:03:21,001
لدينا نظريّة عمّن يكون القاتل.
1005
01:03:21,035 --> 01:03:24,673
وسيوضّحها لكم العميل (هاسك).
1006
01:03:26,198 --> 01:03:27,768
الرجال الذين قتلوا (آلان بيرج)
1007
01:03:27,808 --> 01:03:31,746
قد انشقّوا عن "آريان نايشن"
1008
01:03:31,780 --> 01:03:33,682
وشكّلوا مجموعة جديدة.
1009
01:03:33,715 --> 01:03:37,686
وهم مسؤولون عن سلسلة
من السرقات وجرائم القتل
1010
01:03:37,719 --> 01:03:39,987
وإنّ عقيدتهم مستوحاة
1011
01:03:40,030 --> 01:03:44,501
من العقيدة التي يضمّنها هذا الكتاب.
1012
01:03:44,526 --> 01:03:46,994
وهم يستعملون هذا الكتاب كخارطة هم.
1013
01:03:47,027 --> 01:03:49,496
(جيمي).
1014
01:03:49,537 --> 01:03:53,708
إنّه يروي قصّة خياليّة عن جماعة
من الإنفصاليّين البيض
1015
01:03:53,735 --> 01:03:58,839
يشعلون حربًا عرقيّة
ضد حكومة "الولايات المتحدة".
1016
01:03:58,873 --> 01:04:00,609
ثمّة ست خطوات في هذا الكتاب.
1017
01:04:00,642 --> 01:04:05,721
التجنيد وجمع الأموال والتدريب
والاغتيال هو الخطوة الخامسة
1018
01:04:05,747 --> 01:04:06,815
وما الخطوة السادسة؟
1019
01:04:06,847 --> 01:04:08,015
الثورة المسلّحة.
1020
01:04:08,048 --> 01:04:11,318
هجمات إرهابيّة داخليّة واسعة النطاق.
1021
01:04:11,352 --> 01:04:13,220
تسميم إمدادات المياه في المدينة
1022
01:04:13,253 --> 01:04:15,523
- وتفجير المنشآت الحكوميّة.
- السيطرة على مبنى "الكونغرس".
1023
01:04:15,557 --> 01:04:16,890
تتحدّثون وكأنّهم إرهابيّون.
1024
01:04:16,924 --> 01:04:18,158
وهل عندكَ تسمية أفضل؟
1025
01:04:18,192 --> 01:04:19,794
ثمّة خطط لاغتيال الرئيس.
1026
01:04:19,828 --> 01:04:21,995
وهل لهذه الجماعة الإرهابيّة اسم؟
1027
01:04:22,029 --> 01:04:24,932
في الكتاب يسمّيهم جماعة "النظام".
1028
01:04:28,102 --> 01:04:29,103
نعم؟
1029
01:04:33,040 --> 01:04:34,975
رأيتُ هذا الكتاب سلفًا.
1030
01:04:35,008 --> 01:04:36,910
نوعيّة "سميت آند ويسون 59".
1031
01:04:36,944 --> 01:04:38,813
إنّه فارغ.
1032
01:04:41,750 --> 01:04:45,820
يعمل بنظامي الإطلاق الفردي والمزدوج.
1033
01:04:45,854 --> 01:04:48,455
إنّه ثقيل، أليس هكذا؟
1034
01:04:50,290 --> 01:04:51,258
سآخذه.
1035
01:04:51,291 --> 01:04:52,893
رائع.
1036
01:04:52,926 --> 01:04:55,530
أتودّ شيئًا غيره اليوم؟
1037
01:04:55,563 --> 01:04:57,599
أجل، سآخذ الأسلحة كلّها.
1038
01:04:57,632 --> 01:04:59,500
يتطلب منك بطاقة تعريفيّة.
1039
01:04:59,534 --> 01:05:01,101
وقّع هنا يا سيّدي.
1040
01:05:01,135 --> 01:05:02,970
يسجّل فريق "هاسكيز" هدفًا.
1041
01:05:23,056 --> 01:05:24,626
كان هذا الشخص بحوزتكَ لعامين
1042
01:05:24,659 --> 01:05:26,126
ثمّ تسمح له بالمغادرة!
1043
01:05:26,160 --> 01:05:28,095
أوقفتُ بعضًا من جماعة "نايشن"
1044
01:05:28,128 --> 01:05:30,197
- ثمّ كانوا...
- اسحب الملف.
1045
01:05:30,223 --> 01:05:32,426
كان لديهم صندوق يعجّ بتلك
الأشياء العنصريّة البيضاء
1046
01:05:32,466 --> 01:05:34,536
والتي كنتُ محاولًا السيطرة عليها.
1047
01:05:34,569 --> 01:05:35,570
- مغفّل لعين.
- صندوق ضخم.
1048
01:05:35,596 --> 01:05:37,772
أشار أحدهم إلى ذلك الكتاب
"مذكرات تيرنر".
1049
01:05:37,806 --> 01:05:39,808
ثمّ قال "لا مفرّ من يوم المشنقة".
1050
01:05:39,841 --> 01:05:41,475
أتعرفون ما يعنيه ذلك؟
1051
01:05:41,509 --> 01:05:43,745
إنّه اليوم الذي يُعلّق فيه خونة
العِرق في الشوارع.
1052
01:05:43,783 --> 01:05:45,317
- أتعرفه؟
- "يوم المشنقة".
1053
01:05:45,351 --> 01:05:46,821
(لين)، أجل، إنّه من هذا الحي.
1054
01:05:46,848 --> 01:05:47,816
إنّه متطرّف.
1055
01:05:47,849 --> 01:05:48,917
أين هو؟
1056
01:05:48,949 --> 01:05:50,083
أعتقد أنّه في منزل والديه
1057
01:05:50,117 --> 01:05:51,151
- أو شيء من قبيل ذلك...
- دوّن ذلك.
1058
01:05:51,185 --> 01:05:53,822
- ثمّ أنّ والده...
- دوّن ذلك.
1059
01:06:07,869 --> 01:06:10,370
لا نعلم أين مكانه.
1060
01:06:12,973 --> 01:06:16,644
آخر ما طرق سمعنا هو إنّ (ديفيد) في "واشنطن".
1061
01:06:16,678 --> 01:06:18,979
في مكان اسمه "شلالات ميتالاين".
1062
01:06:19,018 --> 01:06:20,754
وكان ثمّة رجل هناك مالك لأراضٍ
1063
01:06:20,788 --> 01:06:22,021
والذي وفّر عملًا لـ (ديفيد).
1064
01:06:22,049 --> 01:06:24,552
وهل لهذا الرجل اسم؟
1065
01:06:26,386 --> 01:06:28,455
لا نعلم.
1066
01:06:28,489 --> 01:06:30,090
(بيردي)
1067
01:06:30,116 --> 01:06:32,753
أما زالت بحوزتنا تلك الصورة؟
1068
01:06:32,794 --> 01:06:35,295
في مكان ما.
1069
01:06:35,329 --> 01:06:36,997
انتظراني.
1070
01:06:45,239 --> 01:06:48,075
ألديك أطفال أيّها المحقق؟
1071
01:06:48,977 --> 01:06:51,646
أجل، لديّ بنتان.
1072
01:06:51,679 --> 01:06:54,281
وهل تحبّهما؟
1073
01:06:54,314 --> 01:06:58,520
وهل تهتمّ بهما؟
1074
01:07:00,555 --> 01:07:02,422
وهل كنتَ عونًا لهما سلفًا؟
1075
01:07:04,759 --> 01:07:10,905
تظنّ أنّ بيدك السيطرة على ما سيكونان مستقبلًا
1076
01:07:10,930 --> 01:07:13,098
ولكنّ الحقيقة هي أنّك عاجز.
1077
01:07:14,434 --> 01:07:16,571
تحاول حمايتهما.
1078
01:07:16,604 --> 01:07:18,740
وهذا كلّ ما بوسعك فعله
1079
01:07:18,773 --> 01:07:22,175
ولكن لا يمكنك أن تعيش حياتهما نيابة عنهما.
1080
01:07:23,945 --> 01:07:27,214
لقد كان أمرًا غريبًا...
1081
01:07:27,247 --> 01:07:30,350
وكأنّه كان ثمّة اسمين أوليّين...
1082
01:07:30,384 --> 01:07:31,385
(بيل ستيفنز)
1083
01:07:31,418 --> 01:07:32,921
أو (ماثيو)...
1084
01:07:32,954 --> 01:07:34,421
هذا هو.
1085
01:07:35,723 --> 01:07:38,593
اسم الرجل هو (بوب ماثيوز).
1086
01:07:44,097 --> 01:07:47,602
أيّها السافل.
1087
01:07:51,773 --> 01:07:55,242
يحمّلون شحنة من مستودع يعمل طوال اللّيل
بالقرب من "سان ليندرو" في "كاليفورنيا"
1088
01:07:55,275 --> 01:07:58,111
ثمّ يشحنونها في رحلة تستغرق
يومين من "سان فرانسيسكو"
1089
01:07:58,145 --> 01:08:02,850
عبر طريق "101" إلى "يوركا"
الواقعة على الساحل.
1090
01:08:02,884 --> 01:08:04,586
إنّها رحلة لنقل الأموال لكامل الشمال الغربيّ.
1091
01:08:04,619 --> 01:08:05,620
وما الربح من ذلك؟
1092
01:08:05,653 --> 01:08:11,960
بالنسبة لرحلة عاديّة فستعود بربح
مليونين إلى مليونين ونصف دولار.
1093
01:08:11,993 --> 01:08:13,447
أمّا هذه الرحلة فيُحتمل أربعة ملايين.
1094
01:08:23,972 --> 01:08:25,907
مرحبًا.
1095
01:08:25,940 --> 01:08:27,174
مرحبًا.
1096
01:08:28,009 --> 01:08:29,343
أنا (ديبي).
1097
01:08:30,678 --> 01:08:32,614
حسنًا.
1098
01:08:38,753 --> 01:08:41,288
أحسنتِ.
1099
01:08:41,321 --> 01:08:43,256
شكرًا.
1100
01:08:54,501 --> 01:08:56,169
وظيفتي هي أن أصدم الزجاج
الأماميّ إن لم يتحرّكوا...
1101
01:08:56,209 --> 01:08:57,678
ارجع، ارجع.
1102
01:08:57,705 --> 01:08:59,172
ابدأ من أيّ سيّارة أنت فيها؟
1103
01:08:59,212 --> 01:09:00,279
وأين تجلس؟
1104
01:09:00,307 --> 01:09:02,442
عفوًا يا (بوب)، أيمكننا التحدّث؟
1105
01:09:02,476 --> 01:09:03,310
الآن؟
1106
01:09:03,343 --> 01:09:04,478
أجل.
1107
01:09:05,546 --> 01:09:06,514
حسنًا.
1108
01:09:06,555 --> 01:09:08,658
استمرّوا بحديثكم.
فكّروا كثيرًا، اتفقنا؟
1109
01:09:08,683 --> 01:09:10,518
- أجل.
- لا بأس.
1110
01:09:11,886 --> 01:09:13,688
ما موضوع اجتماعكم؟
1111
01:09:15,062 --> 01:09:16,797
اسمعي...
1112
01:09:16,824 --> 01:09:18,593
لا يمكنني البوح بذلك.
1113
01:09:20,360 --> 01:09:21,729
وماذا عنها، هل هي تعلم؟
1114
01:09:26,067 --> 01:09:28,069
لأنّ الناس يتحدّثون.
1115
01:09:31,204 --> 01:09:33,473
هل هي حامل بطفلك؟
1116
01:09:37,244 --> 01:09:40,548
ما من شيء يدعوكِ للقلق.
1117
01:09:40,581 --> 01:09:41,516
تعلمين ذلك، صحيح؟
1118
01:09:41,549 --> 01:09:43,017
أحبّك.
1119
01:09:43,051 --> 01:09:45,019
كلّ ما يهمّني هو أنتِ و(كلينتون).
1120
01:09:45,053 --> 01:09:47,055
اتفقنا؟
1121
01:09:48,188 --> 01:09:50,525
اتفقنا؟
1122
01:09:54,261 --> 01:09:55,763
- هل أنتِ بخير؟
- أجل.
1123
01:09:59,433 --> 01:10:00,200
أحبّك.
1124
01:10:00,233 --> 01:10:01,536
اقتربي إليّ ولا عليكِ.
1125
01:10:01,569 --> 01:10:03,236
اقتربي.
1126
01:10:11,779 --> 01:10:13,915
كان الوالد بائعًا في متجر
للأجهزة الكهربائيّة.
1127
01:10:13,948 --> 01:10:17,151
خسر وظيفته فعاشا وكبرا في مقطورة
ويُلقون باللائمة على المهاجرين.
1128
01:10:17,185 --> 01:10:19,020
انضمّ إلى جمعيّة "جون بيرتش".
1129
01:10:19,053 --> 01:10:21,221
اعتُقل عام 1973 بسبب الكذب
في استمارته الضريبيّة.
1130
01:10:21,254 --> 01:10:23,256
هذا مستلّ مباشرة من دليل معارضة الضرائب.
1131
01:10:23,290 --> 01:10:24,926
انضمّ إلى منظمة "التحالف الوطني"
1132
01:10:24,959 --> 01:10:26,861
- التي أسّسها...
- (ويليام لوثر بيرس).
1133
01:10:26,900 --> 01:10:27,868
والذي ألّف "مذكرات تيرنر".
1134
01:10:27,895 --> 01:10:29,097
ثمّ ترك تلك الجماعة أيضًا.
1135
01:10:29,130 --> 01:10:30,363
هذا هو أسلوبه، إنّه متطرّف.
1136
01:10:30,397 --> 01:10:33,067
إنّه متطرّف ولكن لا يمكنه
التعامل مع السلطة.
1137
01:10:33,101 --> 01:10:35,870
تأمّلا في والده و(بتلر).
1138
01:10:35,903 --> 01:10:38,673
إنّه لداهية.
1139
01:10:38,706 --> 01:10:40,608
لقد قابلتُه.
1140
01:10:40,641 --> 01:10:41,676
حقًا؟
1141
01:10:41,709 --> 01:10:43,144
متى؟
1142
01:10:44,284 --> 01:10:46,921
قبل بضعة أسابيع.
1143
01:10:46,948 --> 01:10:48,216
كان يتبعني.
1144
01:10:48,241 --> 01:10:50,044
وجدناه.
1145
01:10:50,084 --> 01:10:51,619
"شلالات ميتالاين"، طريق "براغ غريك".
1146
01:10:51,652 --> 01:10:53,921
حسنًا، العنوان بحوزتنا فهيّا بنا.
1147
01:11:14,642 --> 01:11:15,910
هيّا، هيّا، تحرّكوا.
1148
01:11:15,943 --> 01:11:17,444
-هنا تمامًا.
- التفّوا من الخلف.
1149
01:11:17,477 --> 01:11:18,445
تحرّكوا!
1150
01:11:18,478 --> 01:11:19,312
المكان آمن!
1151
01:11:19,346 --> 01:11:20,815
المكان آمن!
1152
01:11:20,848 --> 01:11:22,817
المكان آمن!
1153
01:11:36,763 --> 01:11:40,180
{\an8}19 تموز 1984، مدينة "وكياه"، "كاليفورنيا".
1154
01:11:46,207 --> 01:11:49,210
نداء، نداء، شاحنة تمرّ بقربي.
1155
01:12:12,436 --> 01:12:15,436
{\an8}"فُتحت قضيّة ضد عضو في العصابة
بتهمة قتل مذيع مشهور."
1156
01:12:15,461 --> 01:12:17,297
{\an8}"خطّة"
1157
01:12:17,322 --> 01:12:20,316
{\an8}"لن تندلع حرب عرقيّة ولكن..."
1158
01:12:37,024 --> 01:12:37,925
فلنلحقهم.
1159
01:13:03,450 --> 01:13:05,019
- أين هو؟
- لا أعلم...
1160
01:13:05,052 --> 01:13:05,887
لا تعلمين؟
1161
01:13:05,920 --> 01:13:07,221
- لا أعلم.
- حقًا؟
1162
01:13:07,255 --> 01:13:08,723
سحقًا، ما الذي تفعلينه؟
لا يمكننا اعتقالها.
1163
01:13:08,756 --> 01:13:10,057
أتعلمين بما فعله في "دنفر"؟
1164
01:13:10,084 --> 01:13:11,085
ليس لديّ ما أقوله.
1165
01:13:11,125 --> 01:13:13,327
- (جو)...
- (كلينتون)!
1166
01:13:13,361 --> 01:13:14,929
لا يمكننا اعتقالها يا (جو)، مهلًا.
1167
01:13:14,970 --> 01:13:17,106
ابتعدي عنّي، إلى أين تأخذون ابني؟
1168
01:13:17,131 --> 01:13:18,666
- مهلًا يا (جو).
- اجلسي.
1169
01:13:18,692 --> 01:13:20,194
نحتاجها هنا ونراقبها.
1170
01:13:20,234 --> 01:13:21,501
سأكون حذرة تجاه من أحميها
1171
01:13:21,535 --> 01:13:23,371
- أيّتها النازية العاهرة.
- (كلينتون)؟
1172
01:13:26,473 --> 01:13:29,277
حسنًا، نفّذ الآن.
1173
01:13:59,472 --> 01:14:00,408
انطلق، انطلق.
1174
01:14:23,203 --> 01:14:24,171
تحرّكوا، هيّا بنا.
1175
01:14:24,198 --> 01:14:25,700
أسرعوا، هيّا بنا.
1176
01:14:31,105 --> 01:14:33,107
ترجّلا وإلّا ستموتان.
1177
01:14:33,140 --> 01:14:34,175
اجثيا على الأرض.
1178
01:14:34,208 --> 01:14:35,409
تحرّكا، تحرّكا.
1179
01:14:35,443 --> 01:14:37,912
هل ثمّة أحد في الخلف؟ هيّا.
1180
01:14:37,945 --> 01:14:38,846
افتح الباب.
1181
01:14:38,879 --> 01:14:43,317
ارمي سلاحكِ واخرجي رافعة يديك.
1182
01:14:43,351 --> 01:14:44,452
اخرجي فورًا.
1183
01:14:45,720 --> 01:14:47,188
هيّا!
1184
01:14:47,221 --> 01:14:48,856
- انبطحي.
- لا تطلق النّار.
1185
01:14:48,889 --> 01:14:49,790
تحرّكي.
1186
01:14:53,327 --> 01:14:55,495
خذها، هيّا بنا.
1187
01:14:59,200 --> 01:15:00,201
لا تتحرّكوا.
1188
01:15:00,234 --> 01:15:01,335
هيّا!
1189
01:15:02,336 --> 01:15:03,771
خذوا، هيّا.
1190
01:15:03,810 --> 01:15:05,112
أسرع!
1191
01:15:05,139 --> 01:15:06,073
هيّا، هيّا.
1192
01:15:12,413 --> 01:15:13,881
انقضت أربع دقائق، هيّا بنا.
1193
01:15:23,090 --> 01:15:24,025
اقتلوه.
1194
01:15:30,364 --> 01:15:32,033
انقضت أربع دقائق يا شباب.
1195
01:15:32,066 --> 01:15:33,901
- هيّا بنا.
- إنّهم الشرطة!
1196
01:15:33,934 --> 01:15:35,169
هيّا بنا نخرج من هنا.
1197
01:15:35,202 --> 01:15:36,237
أيّها الخنازير اللعينة.
1198
01:15:36,270 --> 01:15:37,405
- احزموا كلّ شيء.
- هيّا.
1199
01:15:40,875 --> 01:15:42,243
هيّا، هيّا.
1200
01:16:02,563 --> 01:16:04,098
إنّنا بخير يا شباب.
1201
01:16:12,306 --> 01:16:14,909
كم المبلغ الذي حصلوا عليه؟
1202
01:16:14,942 --> 01:16:16,277
ثلاثة ملايين وستمئة ألف دولار.
1203
01:16:16,310 --> 01:16:17,546
وماذا يُشترى بهكذا مبلغ؟
1204
01:16:17,578 --> 01:16:20,481
إنّه يشتري جيشًا.
1205
01:16:27,934 --> 01:16:30,124
أين نحن الآن فيما يتعلق بالسلاح؟
1206
01:16:30,157 --> 01:16:31,192
الأثر على السلاح؟
1207
01:16:31,218 --> 01:16:32,219
ما زلنا ننتظر.
1208
01:16:32,259 --> 01:16:33,160
ننتظر ماذا؟
1209
01:16:33,194 --> 01:16:35,629
لم يتمكّنوا من العثور على أيّ بصمات
1210
01:16:35,663 --> 01:16:37,465
ولكنّ مكتب الكحول والتبغ والأسلحة الناريّة
تتبّع الرمز التسلسلي إلى متجر في "ميسولا".
1211
01:16:37,505 --> 01:16:38,473
- نعمل على اسم.
- أين؟
1212
01:16:38,499 --> 01:16:39,467
"ميسولا".
1213
01:16:39,500 --> 01:16:41,435
- "ميسولا"؟
- أجل.
1214
01:16:41,469 --> 01:16:44,138
أتعرف كم تبعد "ميسولا" عن هنا؟
1215
01:16:44,178 --> 01:16:46,747
ساعتان ونصف.
1216
01:16:46,783 --> 01:16:50,653
فلمَ ننتظر بحق الجحيم؟
1217
01:16:50,678 --> 01:16:52,581
أجريت اتصالًا.
1218
01:16:52,613 --> 01:16:54,748
لمَ لا يقود أحد سيّارته إلى "ميسولا"؟
1219
01:16:54,782 --> 01:16:56,317
اخبرني.
1220
01:16:56,356 --> 01:16:59,392
اخبرني يا سيّد مكتب التحقيقات.
1221
01:16:59,420 --> 01:17:00,788
- مهلًا.
- يا ربّاه...
1222
01:17:02,524 --> 01:17:04,758
إنّكم مكتب التحقيقات الفيدرالي.
1223
01:17:06,026 --> 01:17:06,994
معه حق تمامًا.
1224
01:17:12,133 --> 01:17:13,267
هل أنت بخير؟
1225
01:17:18,699 --> 01:17:19,633
كان ذلك ترهّات.
1226
01:17:19,673 --> 01:17:20,975
أجل، أجل.
1227
01:17:21,008 --> 01:17:22,143
اركب السيّارة.
1228
01:17:23,310 --> 01:17:25,012
مكتب التحقيقات...
1229
01:17:34,468 --> 01:17:39,006
كنتُ معتادًا العودة إلى المنزل يوميًا لرؤيتهم.
1230
01:17:42,531 --> 01:17:45,366
والآن...
1231
01:17:45,399 --> 01:17:49,069
هذا كلّ ما يشغل ذهني.
1232
01:17:52,740 --> 01:17:55,610
عملتُ في مجال الجريمة المنظّمة.
1233
01:17:55,644 --> 01:17:57,845
عائلة "لوكيزي"، هل سمعتَ عنهم؟
1234
01:17:58,913 --> 01:18:01,550
أشرار وقذرون.
1235
01:18:01,583 --> 01:18:04,553
في عامي الأخير عملتُ في "نيويورك"
1236
01:18:04,586 --> 01:18:08,489
كان ثمّة حوالي العشرين جريمة
وكان عليّ التدخّل.
1237
01:18:08,523 --> 01:18:11,725
لم يكُن لديّ شهود
1238
01:18:11,759 --> 01:18:13,327
فوظّفتُ فتاة
1239
01:18:13,360 --> 01:18:16,163
مربية أحد الزعماء.
1240
01:18:16,197 --> 01:18:18,232
كانت أصغر منكَ عمرًا.
1241
01:18:18,265 --> 01:18:20,935
وفطنة.
1242
01:18:22,403 --> 01:18:24,905
أقنعتها بأن ترتدي سلكًا.
1243
01:18:26,440 --> 01:18:29,910
ولكن لستُ أدري كيف اكتشفوا ذلك
ولكنّهم اكتشفوه.
1244
01:18:32,614 --> 01:18:34,583
ثمّ وجدنا...
1245
01:18:34,616 --> 01:18:39,053
رأسها في "النهر الشرقي".
1246
01:18:40,421 --> 01:18:42,423
وجدنا ذراعيها
1247
01:18:42,456 --> 01:18:44,725
وساقيها.
1248
01:18:45,759 --> 01:18:49,196
ما وجدنا بدنها قط...
1249
01:18:59,106 --> 01:19:01,909
ولم أخبر أحدًا بذلك قط.
1250
01:19:05,946 --> 01:19:08,949
ولمَ تخبرني بذلك؟
1251
01:19:14,656 --> 01:19:16,625
وجدنا اسمًا على السلاح.
1252
01:19:22,162 --> 01:19:24,231
(زيلا)؟
1253
01:19:26,889 --> 01:19:27,977
أين كنت؟
1254
01:19:28,002 --> 01:19:29,970
كنّا نتصل بكلّ مكان.
1255
01:19:38,412 --> 01:19:39,847
مرحبًا.
1256
01:19:41,448 --> 01:19:43,117
هذا أبوكِ.
1257
01:19:43,150 --> 01:19:45,286
يا ربّاه.
1258
01:19:45,319 --> 01:19:46,621
هذه ابنتك.
1259
01:19:49,850 --> 01:19:51,818
يؤسفني بشدّة لأنّها ليست ولدًا.
1260
01:19:51,859 --> 01:19:54,395
إنّها... إنّك جميلة.
1261
01:19:54,428 --> 01:19:56,964
أتودّ حملها؟
1262
01:19:59,099 --> 01:20:00,434
أمر سهل للغاية.
1263
01:20:00,467 --> 01:20:03,070
هل إنّها نائمة؟ مرحبًا.
1264
01:20:04,373 --> 01:20:05,500
إنّها مثالية بشدّة.
1265
01:20:10,377 --> 01:20:12,012
- إنّها صغيرة الحجم.
- أعلم ذلك.
1266
01:20:14,048 --> 01:20:15,784
هل حملتها؟
1267
01:20:15,816 --> 01:20:18,452
لا عليكِ. مرحبًا.
1268
01:20:18,485 --> 01:20:20,187
علينا أن نتعلّم الكثير.
1269
01:20:20,220 --> 01:20:21,790
يا ربّاه.
1270
01:20:24,391 --> 01:20:26,695
لا عليكِ، لا عليكِ.
1271
01:20:26,728 --> 01:20:28,429
الأمور طيّبة.
1272
01:20:28,462 --> 01:20:30,464
الأمور طيّبة.
1273
01:20:30,497 --> 01:20:32,966
أجل.
1274
01:20:33,000 --> 01:20:36,370
يا لطيف، إنّها جميلة.
1275
01:20:58,727 --> 01:21:01,462
هل إنّ (بوب) يمنحكم هذه؟
1276
01:21:01,495 --> 01:21:03,230
إنّها جميلة.
1277
01:21:03,263 --> 01:21:04,733
وهل ترتدونها جميعكم؟
1278
01:21:04,766 --> 01:21:06,433
سحقًا لك.
1279
01:21:12,741 --> 01:21:14,108
اعطيني إيّاهم.
1280
01:21:17,378 --> 01:21:18,713
(آلان بيرج).
1281
01:21:19,781 --> 01:21:21,248
خُذ هذه.
1282
01:21:21,281 --> 01:21:22,650
اطلقوا النّار عليه 12 مرّة.
1283
01:21:22,684 --> 01:21:25,085
رصاصتان في وجهه
1284
01:21:25,119 --> 01:21:26,588
ورصاصتان في رقبته
1285
01:21:26,621 --> 01:21:28,355
وست رصاصات في ذراعه الأيسر
1286
01:21:28,389 --> 01:21:29,657
ورصاصة في بطنه
1287
01:21:29,697 --> 01:21:32,767
مرّت عبر الكبد وخرجت من معدته
ورصاصة في ظهره.
1288
01:21:32,794 --> 01:21:34,696
هذه طريقة صعبة للموت.
1289
01:21:39,874 --> 01:21:42,909
إنّك لم تطلق رصاصة ولكنّك
تعرف أين مكانهم، صحيح؟
1290
01:21:42,936 --> 01:21:44,839
والآن ستخبرني أين مكانهم
1291
01:21:44,879 --> 01:21:47,213
وإلّا سأتكئ عليكَ بشدّة لدرجة إنّك
ستعجز عن النهوض من الأرض.
1292
01:21:47,238 --> 01:21:49,273
- (تيري)...
- أتفهمني؟
1293
01:21:49,309 --> 01:21:50,344
ماذا؟
1294
01:21:50,377 --> 01:21:51,445
سحقًا لذلك.
1295
01:21:51,478 --> 01:21:52,514
أنفكَ ينزف.
1296
01:22:23,343 --> 01:22:25,078
ما الذي تفعله هنا؟
1297
01:22:29,149 --> 01:22:32,486
عملتُ بهذه الوظيفة 26 عامًا.
1298
01:22:32,520 --> 01:22:36,791
26 عامًا.
1299
01:22:36,825 --> 01:22:39,426
كلّ رجل عصابات
1300
01:22:39,460 --> 01:22:41,462
وعضو في منظمّة "كو كلوكس كلان"
1301
01:22:41,495 --> 01:22:45,232
لديهم قاسم مشترك واحد.
1302
01:22:45,265 --> 01:22:48,135
جميعهم يحاولون إلقاء اللّوم على غيرهم.
1303
01:22:50,805 --> 01:22:52,172
أتظنّ أنّ (بوب) ولائيّ لك؟
1304
01:22:52,206 --> 01:22:54,776
أتظنّه صديقك؟
1305
01:22:56,376 --> 01:22:58,011
أنتَ بالنسبة له مجرّد أداة.
1306
01:22:58,045 --> 01:23:00,949
إنّه يستغلّك وما أنتَ إلّا بيدق.
1307
01:23:02,449 --> 01:23:06,320
برأيك ماذا ستكون ردّة فعل صديقك
حين يكتشف أنّك مكسيكي؟
1308
01:23:11,893 --> 01:23:14,461
أين هو؟
1309
01:23:17,966 --> 01:23:21,536
ثمّة رقم تتصّل به
1310
01:23:21,569 --> 01:23:23,905
إن تعرّضت للاعتقال.
1311
01:23:26,306 --> 01:23:27,809
اترك رسالة على لوحة المفاتيح
1312
01:23:27,842 --> 01:23:30,512
وسيتصلون بك مع التعليمات
التي توضّح لك كيفيّة الخروج.
1313
01:23:32,412 --> 01:23:34,949
وهل تتذكّر هذا الرقم؟
1314
01:23:57,437 --> 01:23:58,940
(توني).
1315
01:24:00,942 --> 01:24:03,076
هل إنّ (بوب) يقود السيّارة؟
1316
01:24:03,110 --> 01:24:04,444
كلّا، ليس هو السائق.
1317
01:24:06,179 --> 01:24:09,584
لا يتدخّل منكم أحد حتّى نرى (ماثيوز).
1318
01:24:09,617 --> 01:24:10,552
إنّهم يغادرون.
1319
01:24:15,229 --> 01:24:16,698
ابتعدوا عنهم بمسافة ثلاث سيّارات.
1320
01:24:16,724 --> 01:24:18,358
أنا متابع.
1321
01:24:25,232 --> 01:24:26,935
تسرّني رؤيتك يا صديقي.
1322
01:24:26,968 --> 01:24:29,436
هل من أحد يعلم بوجودك هنا؟
1323
01:24:32,472 --> 01:24:34,441
كلّا.
1324
01:24:34,474 --> 01:24:35,777
ممتاز.
1325
01:24:35,810 --> 01:24:37,545
حقًا ذلك ممتاز.
1326
01:25:09,142 --> 01:25:10,979
هل عليّ الاتصال؟
1327
01:25:11,012 --> 01:25:13,347
لا تتّصل حتّى نراه.
1328
01:25:17,852 --> 01:25:19,353
تفضّل.
1329
01:25:20,655 --> 01:25:23,156
اجلس.
1330
01:25:27,701 --> 01:25:30,503
يؤسفني بشدّة المأزق الذي أقحمتَ فيه.
1331
01:25:30,531 --> 01:25:33,968
سأساعدكَ في أن تخرج منه ولكن...
1332
01:25:34,002 --> 01:25:36,638
سأحتاج عونكَ أولًا.
1333
01:25:36,671 --> 01:25:39,172
يا رجل، إنّهم لا يعلمون بوجودي هنا.
1334
01:25:39,212 --> 01:25:40,914
هل أفصحت لهم بشيء؟
1335
01:25:40,948 --> 01:25:42,616
كلّا، لا شيء.
1336
01:25:42,644 --> 01:25:43,578
نفذتُ ما قلتَه.
1337
01:25:43,611 --> 01:25:45,013
إنّه ليس...
1338
01:25:45,046 --> 01:25:47,682
هل سألوك عن السلاح؟
1339
01:25:47,722 --> 01:25:50,692
كلّا.
1340
01:25:50,718 --> 01:25:52,352
ما من سلاح.
1341
01:25:54,989 --> 01:25:57,558
وهل سألوكَ عن (بيرج)؟
1342
01:26:08,903 --> 01:26:10,872
أودّ أن...
1343
01:26:10,905 --> 01:26:14,374
أودّ أن أصدّقك.
1344
01:26:14,416 --> 01:26:15,985
وأنا أصدّقك.
1345
01:26:16,023 --> 01:26:19,694
وما الدافع إلى أن أشي بكَ؟
1346
01:26:21,149 --> 01:26:25,820
إنّكم يا رفاق...
1347
01:26:25,853 --> 01:26:27,889
إنّكم أصدقائي، أليس هكذا؟
1348
01:26:27,915 --> 01:26:30,651
هل نحن أصدقاء؟
1349
01:26:30,692 --> 01:26:31,759
حقًا؟
1350
01:26:35,530 --> 01:26:36,531
أتعلم؟
1351
01:26:36,564 --> 01:26:37,699
أجل.
1352
01:26:37,740 --> 01:26:42,812
لأنّ الأصدقاء الحقيقيّون يصرّحون
بذنبهم إن ارتكبوا زلّة.
1353
01:26:42,843 --> 01:26:45,846
إن أخبرتهم بشيء...
1354
01:26:45,879 --> 01:26:49,983
فلا بأس، اتفقنا؟
1355
01:26:50,011 --> 01:26:54,247
ولكنّي أريد معرفة الحقيقة.
1356
01:26:56,551 --> 01:27:00,220
فقط اخبرني بما أخبرتهم.
1357
01:27:04,698 --> 01:27:07,067
هيّا.
1358
01:27:08,629 --> 01:27:11,666
يمكننا الوثوق ببعضنا.
1359
01:27:11,699 --> 01:27:13,634
فقط اخبرني.
1360
01:27:15,870 --> 01:27:17,572
وأيّ ما يحدث
1361
01:27:17,605 --> 01:27:19,540
فأنا هنا معك.
1362
01:27:19,583 --> 01:27:23,920
إن صارحتني الآن فستغدو الأمور على خير.
1363
01:27:23,945 --> 01:27:25,680
أشكركَ يا (بوب).
1364
01:27:25,713 --> 01:27:27,048
لا عليكَ.
1365
01:27:28,950 --> 01:27:31,652
إنّنا أخوة.
1366
01:27:38,425 --> 01:27:40,862
ما أفصحتُ بشيء يا (بوب).
1367
01:27:40,895 --> 01:27:43,164
لا شيء إطلاقًا؟
1368
01:27:47,168 --> 01:27:49,469
آسف بشأن السلاح.
1369
01:27:49,503 --> 01:27:52,305
أتحمّل ذلك.
1370
01:27:52,339 --> 01:27:54,909
فهلّا سامحتَني؟
1371
01:27:56,144 --> 01:27:58,746
أجل.
1372
01:27:58,780 --> 01:27:59,714
- حقًا؟
- بالتأكيد.
1373
01:27:59,747 --> 01:28:00,681
حسنًا.
1374
01:28:06,353 --> 01:28:09,356
ستكون الأمور على خير.
1375
01:28:12,260 --> 01:28:13,661
ذاك هو.
1376
01:28:14,855 --> 01:28:17,357
(هاسك)، هل نراه؟
1377
01:28:20,535 --> 01:28:22,804
هل نرى (ماثيوز)؟
1378
01:28:22,837 --> 01:28:24,371
اتّصل.
1379
01:28:25,338 --> 01:28:27,542
مهلًا، ما الذي تفعله؟
1380
01:28:32,280 --> 01:28:33,781
إنّنا نرى (ماثيوز) في نزل "كابري".
1381
01:28:33,815 --> 01:28:35,616
نحتاج الإسناد هنا فورًا.
1382
01:28:52,967 --> 01:28:55,903
لا تتحرّك.
1383
01:28:56,971 --> 01:28:59,507
أرني يديكَ.
1384
01:28:59,540 --> 01:29:02,643
ارني يديكَ يا (بوب).
1385
01:29:04,712 --> 01:29:05,713
أرني...
1386
01:29:06,714 --> 01:29:08,616
سحقًا.
1387
01:29:08,649 --> 01:29:09,550
حسنًا.
1388
01:29:37,111 --> 01:29:38,679
(جيمي)!
1389
01:29:38,713 --> 01:29:40,380
اقتحم الغرفة.
1390
01:29:40,413 --> 01:29:43,416
تراجع يا (جيمي).
1391
01:29:43,450 --> 01:29:44,852
ابتعد عن الباب.
1392
01:29:44,886 --> 01:29:46,386
لا تطلق النّار.
1393
01:29:46,412 --> 01:29:48,916
لا تتحرّك، لا تتحرّك.
1394
01:29:48,956 --> 01:29:50,224
مهلًا!
1395
01:29:50,258 --> 01:29:52,059
تحرّكوا!
1396
01:29:53,027 --> 01:29:54,095
انبطح أرضًا.
1397
01:29:54,128 --> 01:29:55,196
هل أنتَ بخير يا (توني)؟
1398
01:29:55,229 --> 01:29:56,764
أجل، أنا بخير.
1399
01:29:56,797 --> 01:29:57,765
لا تتحرّك.
1400
01:29:57,807 --> 01:29:59,075
لا تتحرّك أيّها السافل.
1401
01:29:59,100 --> 01:30:00,001
سحقًا لك.
1402
01:30:21,222 --> 01:30:22,256
(جيمي)!
1403
01:30:27,762 --> 01:30:29,797
أين هو؟
1404
01:30:29,830 --> 01:30:30,965
(جيمي)!
1405
01:30:30,998 --> 01:30:32,465
ابطئ حركتك.
1406
01:31:05,866 --> 01:31:07,001
لا، لا.
1407
01:31:07,034 --> 01:31:08,903
لا، لا.
1408
01:31:08,936 --> 01:31:09,837
لا، لا بأس.
1409
01:31:09,870 --> 01:31:12,173
ضع رأسك أرضًا.
1410
01:31:12,206 --> 01:31:15,509
(جيمي)، لا، لا.
1411
01:31:20,014 --> 01:31:22,183
ابقِ رأسك منخفضًا.
1412
01:31:22,216 --> 01:31:24,151
سحقًا.
1413
01:31:24,185 --> 01:31:25,853
انظر إليّ يا (جيمي).
1414
01:31:25,886 --> 01:31:27,188
أرجوك.
1415
01:31:31,125 --> 01:31:34,428
انظر إليّ يا (جيمي).
1416
01:31:34,462 --> 01:31:36,630
انظر إليّ.
1417
01:31:36,664 --> 01:31:38,966
(جيمي).
1418
01:31:39,000 --> 01:31:40,500
سحقًا...
1419
01:31:43,204 --> 01:31:44,839
(جيمي).
1420
01:31:47,208 --> 01:31:48,676
(جيمي).
1421
01:31:53,314 --> 01:31:54,348
انظر إليّ.
1422
01:31:57,084 --> 01:31:58,586
اسمع...
1423
01:33:44,859 --> 01:33:46,961
ادخل يا (ويلي).
1424
01:33:49,363 --> 01:33:52,133
الآن، أرجوك.
1425
01:33:54,869 --> 01:33:56,704
ادخل البيت.
1426
01:34:49,023 --> 01:34:52,693
وجدتُ هذا في غرفة (بوب) في الفندق.
1427
01:35:04,271 --> 01:35:06,473
أتعلم كيف التقينا؟
1428
01:35:06,508 --> 01:35:08,677
وضع إعلانًا في الصحيفة.
1429
01:35:10,257 --> 01:35:17,197
"أبحث عن امرأة ذكيّة وناضجة
تشاركني حياتي وأرضي."
1430
01:35:20,387 --> 01:35:24,258
استجبن له تقريبًا مئة امرأة ولكنّه
اختارني من بينهنّ جميعًا.
1431
01:35:33,602 --> 01:35:35,537
ولكنّي ما استطعتُ إنجاب طفل.
1432
01:35:35,562 --> 01:35:37,496
قال (بوب) أنّ هذا الأمر لم يهمّه.
1433
01:35:37,539 --> 01:35:44,278
كان متحمسًا لتبنّي طفل ولكنّي
أعلم أنّ الأمر ما يزال مهمًا.
1434
01:35:44,317 --> 01:35:49,624
أراد أن يستمرّ نسله.
1435
01:35:49,651 --> 01:35:54,188
(ديبي)، ليس من ذلك شيءٌ
لمصلحتكِ ولا لـ (كلينتون).
1436
01:35:54,221 --> 01:35:55,289
إنّك لا تعلم شيئًا.
1437
01:35:55,322 --> 01:35:57,157
بل أعلم.
1438
01:35:58,660 --> 01:36:02,631
كلّ التضحيات والعمل...
1439
01:36:02,664 --> 01:36:06,534
والنساء.
1440
01:36:06,568 --> 01:36:09,638
وبوسعه أن يسوّغ كلّ ذلك بالقضيّة
التي يقاتل في سبيلها.
1441
01:36:09,671 --> 01:36:14,643
وفي نهاية المطاف كلّ شيء يتمحور حوله.
1442
01:36:14,676 --> 01:36:18,078
صدّقيني.
1443
01:36:18,112 --> 01:36:21,148
تعلمين ذلك.
1444
01:36:21,181 --> 01:36:27,021
وهو الآن يخطّط لهجمة ستقتل مئات النّاس.
1445
01:36:29,023 --> 01:36:32,627
أحتاج عونكِ لأعثر عليه.
1446
01:36:32,661 --> 01:36:37,298
(ديبي)، لا تحمي هذا الرجل فقط
لأنّك تعتقدين أنّه قدّيس.
1447
01:36:37,331 --> 01:36:39,366
أعلم أنّه ليس قديسًا.
1448
01:36:54,683 --> 01:36:59,286
ما كنتُ هناك سلفًا ولكن كان ثمّة خطّة دومًا
1449
01:36:59,320 --> 01:37:03,190
إذا ما اضطرّوا للفرار.
1450
01:37:03,223 --> 01:37:05,159
يوجد منزل.
1451
01:37:08,462 --> 01:37:09,798
شكرًا لكِ.
1452
01:37:11,031 --> 01:37:12,299
لن يعلم بأنّكِ أخبرتنا.
1453
01:37:12,333 --> 01:37:15,637
هذا لا يهمّني.
1454
01:37:15,670 --> 01:37:18,807
فلن تعتقلوه حيًا.
1455
01:37:40,662 --> 01:37:43,063
فهل كان الأمر يستحقّ ذلك؟
1456
01:37:43,097 --> 01:37:44,431
ماذا؟
1457
01:37:47,434 --> 01:37:51,573
العمل والنساء...
1458
01:37:51,606 --> 01:37:53,874
والتضحيات؟
1459
01:37:56,877 --> 01:37:58,912
وما رأيكِ؟
1460
01:38:08,455 --> 01:38:11,860
ولكنّنا لطالما عملنا معًا بشكل رائع.
1461
01:38:31,813 --> 01:38:32,980
أين (بوب)؟
1462
01:38:34,915 --> 01:38:36,450
اكمل تناول حبوب إفطارك.
1463
01:38:36,483 --> 01:38:38,452
علينا أن نخرج من هنا.
1464
01:38:40,263 --> 01:38:48,087
"إعلان حرب"
1465
01:38:48,328 --> 01:38:50,297
مرحبًا يا (بوب).
1466
01:38:54,736 --> 01:38:57,504
يا (بوب)، هل أنتَ مستعدّ للذهاب؟
1467
01:38:59,558 --> 01:39:03,010
يا (بوب)، لقد أخرجتُ الشاحنة خارجًا.
1468
01:39:09,751 --> 01:39:11,853
ما هذا؟
1469
01:39:13,454 --> 01:39:14,988
إعلان حرب.
1470
01:39:20,127 --> 01:39:22,095
وإلى مَن سأبعثها؟
1471
01:39:22,129 --> 01:39:25,232
"الكونغرس"، مجلس النوّاب، "البيت الأبيض"
1472
01:39:25,265 --> 01:39:28,536
صحيفة "نيويورك تايمز"، أخبار "دنفر".
1473
01:39:31,371 --> 01:39:32,507
إلى الجميع.
1474
01:39:32,546 --> 01:39:33,614
لماذا؟
1475
01:39:33,641 --> 01:39:34,609
إنّها تندلع.
1476
01:39:34,642 --> 01:39:35,743
ها قد بدأت الحرب.
1477
01:39:35,777 --> 01:39:36,678
سحقًا، ليس لدينا جيش.
1478
01:39:36,711 --> 01:39:38,847
فالجميع قد مات.
1479
01:39:38,873 --> 01:39:42,976
تموت الماشية والأقارب وأنا سأموت أيضًا.
1480
01:39:43,022 --> 01:39:47,695
ولكنّ الأمر الوحيد الذي أعرفه وهو لن يموت
1481
01:39:47,722 --> 01:39:49,958
هو ما يشتهر به المرء من أفعال وهو ميّت.
1482
01:40:06,872 --> 01:40:11,128
{\an8}"7 كانون الأوّل 1984"
"جزيرة ويدبي، واشنطن"
1483
01:40:50,284 --> 01:40:52,620
(بوب)، هيّا بنا، علينا الذهاب فورًا.
1484
01:40:54,756 --> 01:40:55,590
هيّا بنا.
1485
01:40:55,623 --> 01:40:57,190
إنّهم منتشرون في كلّ بقعة.
1486
01:41:37,899 --> 01:41:39,934
هل هو في الداخل بمفرده؟
1487
01:41:42,971 --> 01:41:44,171
سحقًا لكم.
1488
01:42:22,309 --> 01:42:24,045
ارسل الجنود.
1489
01:42:24,979 --> 01:42:27,515
احضروه حيًا.
1490
01:42:30,384 --> 01:42:32,486
احضروه حيًا.
1491
01:42:41,963 --> 01:42:43,296
هيّا بنا.
1492
01:43:22,110 --> 01:43:22,977
هيّا، هيّا.
1493
01:43:23,004 --> 01:43:24,138
اسحبوا الجنود خارجًا.
1494
01:43:29,944 --> 01:43:31,179
- هيّا، هيّا.
- إنّهم يخرجون.
1495
01:43:31,211 --> 01:43:32,279
لقد أصبنا بجروح.
1496
01:43:37,284 --> 01:43:38,920
عودوا، تحرّكوا.
1497
01:43:38,953 --> 01:43:40,420
احتموا.
1498
01:43:58,139 --> 01:44:00,074
كانت غلطة.
1499
01:44:00,108 --> 01:44:01,576
إنّها غلطة فهو لن يخرج.
1500
01:44:01,609 --> 01:44:03,276
- هيّا، فلنتقدّم.
- إنّه لن يخرج.
1501
01:44:03,310 --> 01:44:05,213
ستحرقونه حيًا.
1502
01:44:59,600 --> 01:45:01,434
سحقًا.
1503
01:46:13,941 --> 01:46:16,077
هيّا بنا.
1504
01:46:16,116 --> 01:46:18,619
قُضي الأمر، هيّا.
1505
01:46:23,851 --> 01:46:24,886
(بوب)!
1506
01:49:57,841 --> 01:50:04,771
توفّي (بوب ماثيوز) في عملية جزيرة "ويدبي"
في 8 كانون الأوّل عام 1984.
1507
01:50:05,212 --> 01:50:10,386
واستغرق الأمر حوالي عامين للقبض
على مَن تبقى من جماعة "النظام".
1508
01:50:11,420 --> 01:50:18,015
(بروس بيرس) و(وديفيد) حكم عليهما بالسجن معًا
لمدة 300 عام لدورهما في مقتل (آلان بيرج).
1509
01:50:18,504 --> 01:50:23,378
وحكم على (غاري ياربورو) لمدة 85 عامًا
بتهمة الاعتداء وحيازة الأسلاحة والابتزاز.
1510
01:50:24,060 --> 01:50:28,913
استُخدم "مذكرات تيرنر" كخارطة
للإرهاب الداخلي لـ 45 عامًا
1511
01:50:29,134 --> 01:50:32,653
بما في ذلك تفجير مدينة "أوكلاهوما"
1512
01:50:32,678 --> 01:50:36,880
وأعمال شغب "الكونغرس" الأميركي
في 6 كانون الثاني عام 2020.
1513
01:50:36,911 --> 01:50:45,466
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
129163