All language subtitles for The Judge From Hell 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,171 --> 00:00:31,051 LA JUEZA DEL INFIERNO 2 00:00:31,134 --> 00:00:34,030 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS DE ESTE DRAMA SON FICTICIOS 3 00:00:34,054 --> 00:00:36,056 ACTORES INFANTILES Y ANIMALES FILMADOS EN UN AMBIENTE SEGURO 4 00:00:41,519 --> 00:00:44,481 Maldición. Hay agua en mis oídos. 5 00:00:46,691 --> 00:00:47,692 ¡Bien! 6 00:00:47,776 --> 00:00:49,653 Mi padre aún no se ha ido. 7 00:00:49,736 --> 00:00:51,446 ¡Por favor sálvenlo! 8 00:00:51,529 --> 00:00:54,282 Tienes que hacer lo que te digo, ¿vale? 9 00:00:54,366 --> 00:00:56,368 Si no me escuchas, 10 00:00:56,451 --> 00:00:58,370 Voy a matarla. 11 00:00:58,453 --> 00:01:00,205 ¡Asesina! 12 00:01:04,376 --> 00:01:05,835 GINSENG ROJO 13 00:01:05,919 --> 00:01:06,962 Está muerto. 14 00:01:09,965 --> 00:01:11,883 EPISODIO 4 15 00:01:18,098 --> 00:01:19,474 ¿Dónde está Jiho? 16 00:01:21,267 --> 00:01:24,062 Está a salvo en casa. 17 00:01:27,148 --> 00:01:29,401 Mentir te convierte en un mal adulto. 18 00:01:31,027 --> 00:01:32,362 y malos adultos 19 00:01:33,655 --> 00:01:35,198 debe ser castigados. 20 00:01:43,748 --> 00:01:46,710 4 DÍAS ANTES 21 00:01:50,213 --> 00:01:51,214 Jueza Kang. 22 00:01:58,930 --> 00:02:02,058 El caso de Yoo Hyeonsu será investigado nuevamente pronto. 23 00:02:02,142 --> 00:02:05,520 En cuanto a abuso infantil, Bae Jayeong será citado para ser interrogado. 24 00:02:05,604 --> 00:02:06,771 Eso es bueno. 25 00:02:08,106 --> 00:02:09,691 No te molestaré más. 26 00:02:11,067 --> 00:02:12,068 ¿Por que? 27 00:02:14,070 --> 00:02:15,238 Quiero decir... 28 00:02:15,322 --> 00:02:18,575 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 29 00:02:21,536 --> 00:02:23,371 Al principio, solo quería demostrarlo. 30 00:02:23,955 --> 00:02:26,541 Porque nadie creía que yo volvería de entre los muertos. 31 00:02:26,625 --> 00:02:29,753 Fue injusto y quería encontrar pruebas. 32 00:02:30,337 --> 00:02:33,757 para poder probar que lo que dije era verdad. 33 00:02:35,383 --> 00:02:36,718 - ¿Pero? - Pero 34 00:02:36,801 --> 00:02:39,888 Después de pasar más tiempo contigo, mis pensamientos cambiaron. 35 00:02:39,971 --> 00:02:41,765 Definitivamente me mataste. 36 00:02:41,848 --> 00:02:44,976 Y sigues molestándome y causándome problemas. 37 00:02:45,560 --> 00:02:48,605 Pero, curiosamente, no te tengo miedo ni puedo odiarte. 38 00:02:50,148 --> 00:02:53,109 ¿Necesitas dinero o algo así? ¿Por qué estás tan hablador hoy? 39 00:02:55,654 --> 00:02:57,864 Ya no sentiré curiosidad por ti. 40 00:02:58,907 --> 00:03:02,327 Tampoco volveré a preguntar por qué me mataste. 41 00:03:02,410 --> 00:03:03,578 ¿En realidad? 42 00:03:04,704 --> 00:03:05,997 ¿Puedo creerte? 43 00:03:06,748 --> 00:03:07,749 Puedes. 44 00:03:07,832 --> 00:03:10,293 ¿Crees que soy un demonio? 45 00:03:12,462 --> 00:03:15,173 Bueno, eres demasiado raro para ser humano. 46 00:03:15,256 --> 00:03:17,217 Pero no está mal para un demonio. 47 00:03:18,593 --> 00:03:20,178 Así que creeré de ahora en adelante. 48 00:03:21,179 --> 00:03:22,889 Eres un demonio ahora. 49 00:03:24,641 --> 00:03:26,101 Ya lo era. 50 00:03:28,269 --> 00:03:31,648 Simplemente recíclalo. De todos modos, mañana volverás a molestarme. 51 00:03:38,863 --> 00:03:39,864 Entonces... 52 00:03:40,949 --> 00:03:41,950 adiós. 53 00:03:55,880 --> 00:03:58,216 ¿No estás bebiendo demasiada Coca-Cola esta noche? 54 00:03:58,300 --> 00:03:59,884 Y... 55 00:03:59,968 --> 00:04:02,554 ¿Ese detective que no te deja en paz? 56 00:04:02,637 --> 00:04:05,640 ¿Quieres que te rompa las costillas? 57 00:04:06,141 --> 00:04:07,225 ¿Dónde está asignado? 58 00:04:07,809 --> 00:04:10,854 Comisaría de policía de Nobong, Crimen violento 2, Han Daon. 59 00:04:10,937 --> 00:04:13,315 ¿Policía de Nobong, Han Daon? 60 00:04:13,398 --> 00:04:15,275 Estás muerto si te atrapo. 61 00:04:15,358 --> 00:04:18,028 Déjalo. Dice que no me molestará más. 62 00:04:18,111 --> 00:04:19,279 ¿En realidad? 63 00:04:19,362 --> 00:04:21,948 Eso es un alivio. Pero hoy pareces tan deprimido, 64 00:04:22,032 --> 00:04:23,742 Entonces pensé que estaba enfermo. 65 00:04:23,825 --> 00:04:25,952 Pero de hecho, 66 00:04:26,036 --> 00:04:30,123 Justitia experimentó palpitaciones repentinas en su reciente viaje de trabajo. 67 00:04:30,206 --> 00:04:34,210 Al parecer, cuando los humanos están frente a alguien a quien aman, 68 00:04:34,294 --> 00:04:36,713 sus corazones laten muy rápido. 69 00:04:45,347 --> 00:04:49,267 Y pueden oír el corazón latiendo con fuerza en sus oídos. 70 00:04:50,393 --> 00:04:51,645 ¿Qué? ¿Amar? 71 00:04:51,728 --> 00:04:52,812 ¿Quieres morir? 72 00:04:53,647 --> 00:04:55,774 Oye, no sé sobre otros demonios. 73 00:04:55,857 --> 00:04:58,234 pero eso nunca sucedería con Justitia. 74 00:04:58,944 --> 00:05:00,028 Sí, tienes razón. 75 00:05:00,612 --> 00:05:03,531 Pero por si acaso, si un demonio se enamora, 76 00:05:03,615 --> 00:05:04,699 ¿Qué sucede? 77 00:05:06,368 --> 00:05:07,911 - Mueren. - ¿Qué? 78 00:05:09,621 --> 00:05:12,624 Sólo hay muerte para los traidores. 79 00:05:12,707 --> 00:05:14,000 Durante tu misión, 80 00:05:14,793 --> 00:05:17,170 si sientes emociones humanas o te enamoras, 81 00:05:17,253 --> 00:05:19,965 te enfrentarás a un destino incluso peor que la muerte. 82 00:05:20,966 --> 00:05:24,177 Entonces, ¿no será peligroso si nos quedamos aquí mucho tiempo? 83 00:05:24,260 --> 00:05:27,347 Me he humanizado y siento muchas emociones humanas. 84 00:05:27,430 --> 00:05:28,473 Es tan difícil. 85 00:05:28,556 --> 00:05:31,893 Entonces podremos enamorarnos y llorar, como dicen. 86 00:05:31,977 --> 00:05:33,853 Entonces Bael nos matará a todos... 87 00:05:33,937 --> 00:05:36,231 Detén esta tontería y prepárate para el juicio. 88 00:05:36,314 --> 00:05:37,482 ¿Deberíamos brindar? 89 00:05:37,565 --> 00:05:38,566 Para... 90 00:05:39,150 --> 00:05:41,945 ¿Para que llegue una prueba exitosa? 91 00:06:09,014 --> 00:06:10,015 BAE JAYEONG 92 00:06:10,098 --> 00:06:12,559 Escuché que la policía quería interrogarla. 93 00:06:12,642 --> 00:06:15,103 en la comisaría por abusar de mi nieto. 94 00:06:15,729 --> 00:06:18,315 - Esto es un malentendido. - ¡Qué diablos es! 95 00:06:18,898 --> 00:06:20,108 Vuelva atrás. 96 00:06:20,191 --> 00:06:23,278 Nunca le daré a mi Jiho. ¡No lo haré! 97 00:06:23,361 --> 00:06:26,448 ¿Cómo puedo hacerlo, cuando ella mató a mi hijo? 98 00:06:26,531 --> 00:06:28,450 ¿Quién sabe qué puede hacer? 99 00:06:28,533 --> 00:06:32,287 No hay pruebas de que ella haya matado a su hijo. Ninguna prueba. 100 00:06:32,370 --> 00:06:34,456 Mi nieto vio todo. 101 00:06:35,040 --> 00:06:37,751 ¡Por eso decidieron investigar nuevamente! 102 00:06:37,834 --> 00:06:40,629 No vuelvas a mostrar tu cara aquí. 103 00:06:40,712 --> 00:06:41,713 ¿Entendiste? 104 00:06:42,464 --> 00:06:43,840 ¡Perra de dos caras! 105 00:06:43,923 --> 00:06:46,259 Que perra. 106 00:06:55,060 --> 00:06:56,895 Dios mío, mírala. 107 00:07:03,443 --> 00:07:08,990 LA JUEZA DEL INFIERNO 108 00:07:14,454 --> 00:07:16,581 Señora, ¿necesita ayuda? 109 00:07:16,665 --> 00:07:18,249 ¡Qué amable de tu parte! 110 00:07:18,333 --> 00:07:21,753 Entonces, ¿puedes llevarlo a esa parada de autobús de allí? 111 00:07:23,463 --> 00:07:26,049 Dios mío, qué amable. 112 00:07:30,971 --> 00:07:33,014 Gracias, joven. 113 00:07:33,098 --> 00:07:34,265 Espera un segundo. 114 00:07:34,849 --> 00:07:35,850 Toma esto. 115 00:07:35,934 --> 00:07:36,935 GINSENG ROJO 116 00:07:37,018 --> 00:07:38,269 Gracias. 117 00:07:39,020 --> 00:07:40,689 Vives con adultos, ¿verdad? 118 00:07:41,356 --> 00:07:45,235 Esto es para gente mayor como yo. 119 00:07:45,986 --> 00:07:49,823 Si lo toma alrededor de las 22 horas no sentirá dolor y dormirá bien. 120 00:07:50,573 --> 00:07:52,951 ¡Gracias! ¡Adiós! 121 00:07:53,034 --> 00:07:54,911 Adiós. 122 00:08:03,795 --> 00:08:05,797 - ¿Hiciste lo que te pedí? - Sí. 123 00:08:09,426 --> 00:08:10,802 Será mejor que no se lo digas a nadie. 124 00:08:11,386 --> 00:08:12,929 Por supuesto. 125 00:08:22,105 --> 00:08:23,773 AYUDA PARA DORMIR  126 00:08:27,152 --> 00:08:30,405 NO EXCEDA 127 00:08:30,488 --> 00:08:31,948 Dios mío, esto es bueno. 128 00:08:32,032 --> 00:08:33,825 Esto es mucho mejor. 129 00:08:33,908 --> 00:08:36,202 Eres un buen chico. 130 00:08:38,913 --> 00:08:40,081 GINSENG ROJO 131 00:08:43,960 --> 00:08:45,128 ¿Qué es eso? 132 00:08:45,211 --> 00:08:49,841 Antes ayudé a una señora mayor a cargar sus cosas y ella me dio esto. 133 00:08:50,467 --> 00:08:51,635 ¿En realidad? 134 00:08:51,718 --> 00:08:54,262 Esto hará que el dolor desaparezca y le ayudará a dormir. 135 00:08:54,346 --> 00:08:58,975 Dios mío, eres tan dulce. Estaré sano gracias a ti. 136 00:08:59,059 --> 00:09:01,311 Gracias, muchacho. 137 00:09:07,901 --> 00:09:10,362 ¿QUIÉN ES? 138 00:09:19,788 --> 00:09:22,457 ¿Quieres que tu abuela muera como tu padre? 139 00:09:36,846 --> 00:09:38,390 ¿Cómo va el caso de Jiho? 140 00:09:38,473 --> 00:09:42,227 Asuntos de Mujeres y Jóvenes en la comisaría de policía local investigarán a la señorita. Bae. 141 00:09:42,310 --> 00:09:44,688 Estén atentos y sigan hasta el final. 142 00:09:44,771 --> 00:09:46,481 Sí, señora. 143 00:09:51,653 --> 00:09:53,738 Este es el detective Han de la policía de Nobong. 144 00:09:56,116 --> 00:09:57,867 ¿Hola? 145 00:10:02,330 --> 00:10:03,331 ¿Jiho? 146 00:10:04,124 --> 00:10:05,375 Señor. 147 00:10:05,458 --> 00:10:07,252 Jiho, ¿qué pasó? ¿Dónde estás? 148 00:10:07,335 --> 00:10:10,672 Mamá me trajo de regreso a Seúl. 149 00:10:10,755 --> 00:10:12,465 Estoy tan asustado... 150 00:10:12,549 --> 00:10:13,967 Hola Jiho? 151 00:10:14,843 --> 00:10:15,844 ¿Dónde está? 152 00:10:15,927 --> 00:10:18,763 Dijo que su madre lo trajo a Seúl, pero no lo sé. 153 00:10:19,723 --> 00:10:20,724 Es un teléfono público. 154 00:10:22,475 --> 00:10:23,727 Voy. 155 00:10:23,810 --> 00:10:25,645 Descubra dónde está el teléfono público 156 00:10:25,729 --> 00:10:27,564 - y notifica al detective Han. - Sí, señora. 157 00:10:27,647 --> 00:10:30,817 - Revisa a su abuela, Donghun. - Bueno. 158 00:10:31,401 --> 00:10:33,445 - Ve a Bae Jayeong ahora. - Entiendo. 159 00:10:41,828 --> 00:10:43,622 JUEZA KANG BITNA 160 00:10:50,170 --> 00:10:51,630 Hola, Daón. 161 00:10:51,713 --> 00:10:53,798 Su abuela está en urgencias. 162 00:10:53,882 --> 00:10:55,675 - ¿En urgencias? - Sí. 163 00:10:55,759 --> 00:10:57,719 Cuando llegaron los servicios de emergencia, 164 00:10:57,802 --> 00:10:59,679 - ella estaba inconsciente. - ¿Cómo está ella? 165 00:10:59,763 --> 00:11:01,598 Es posible que haya tomado pastillas para dormir, 166 00:11:01,681 --> 00:11:04,309 pero podría ser peligroso debido a su edad. 167 00:11:04,392 --> 00:11:05,685 Gracias Donghun. 168 00:11:11,066 --> 00:11:12,734 ¿Señorita Bae? 169 00:11:13,860 --> 00:11:15,320 Srta. Bae, ¿estás ahí? 170 00:11:16,279 --> 00:11:18,782 ¡Srta. Bae! Este es el detective Han Daon. 171 00:11:18,865 --> 00:11:20,784 Jiho, ¿estás ahí? 172 00:11:22,243 --> 00:11:23,370 ¡Srta. Bae! 173 00:11:23,954 --> 00:11:25,306 Encontramos la ubicación de Jiho. 174 00:11:25,330 --> 00:11:27,332 Idong-ro 42-gil. 175 00:11:29,793 --> 00:11:31,461 ¡Jiho! ¡Yoo Jiho! 176 00:11:33,421 --> 00:11:35,090 Señor. 177 00:11:36,383 --> 00:11:37,384 Jiho. 178 00:11:38,134 --> 00:11:39,302 Jiho, ¿por qué estás aquí? 179 00:11:40,220 --> 00:11:44,182 Mamá me obligó a volver a casa. 180 00:11:44,265 --> 00:11:47,560 Y llenó la bañera. 181 00:11:48,687 --> 00:11:50,563 El juego de las almohadas ya es aburrido, ¿verdad? 182 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 ¿Deberíamos jugar un juego nuevo? 183 00:11:52,440 --> 00:11:55,610 Quiero ver cuánto tiempo puedes contener la respiración bajo el agua. 184 00:11:56,194 --> 00:11:59,197 No puedes subir hasta que yo lo diga, ¿vale? 185 00:11:59,781 --> 00:12:00,949 Suena divertido, ¿verdad? 186 00:12:06,621 --> 00:12:07,622 ¿Hola? 187 00:12:07,706 --> 00:12:09,582 ¿Es este Bae Jayeong? 188 00:12:09,666 --> 00:12:11,084 Sí. ¿Quién es? 189 00:12:11,167 --> 00:12:15,380 Ahogaste a tu marido. ¿Planeas hacer lo mismo con el niño? 190 00:12:16,047 --> 00:12:17,424 Marcaste mal. 191 00:12:17,507 --> 00:12:22,429 ¿Debo presentar pruebas a la policía para saber si es el número equivocado? 192 00:12:25,056 --> 00:12:26,099 ¿Quién eres? 193 00:12:27,309 --> 00:12:29,185 ¿Qué deseas? ¿Dinero? 194 00:12:29,269 --> 00:12:30,562 Hablemos en persona. 195 00:12:30,645 --> 00:12:33,857 Encuéntrame ahora en el lugar donde mataste a tu marido. 196 00:12:34,441 --> 00:12:36,443 Si no vienes solo, 197 00:12:36,526 --> 00:12:38,361 Serás arrestado inmediatamente. 198 00:12:38,445 --> 00:12:39,885 No esperaré mucho. 199 00:12:40,322 --> 00:12:42,324 ¿Hola? Hola... 200 00:12:49,164 --> 00:12:50,790 ¿Qué dije? 201 00:12:50,874 --> 00:12:55,003 No llames a la policía y no llames a la abuela. 202 00:12:55,086 --> 00:12:57,005 Y no vayas a la casa de la abuela. 203 00:12:57,088 --> 00:12:58,882 Si no me escuchas, 204 00:12:59,507 --> 00:13:01,051 Voy a matar a tu abuela. 205 00:13:02,594 --> 00:13:05,388 Volveré pronto. Quédate aquí. 206 00:13:40,090 --> 00:13:41,530 Si no me escuchas, 207 00:13:42,509 --> 00:13:44,052 Voy a matar a tu abuela. 208 00:13:51,851 --> 00:13:54,646 Jiho, llámame si pasa algo, ¿vale? 209 00:13:54,729 --> 00:13:56,106 HAN DAON 210 00:13:56,189 --> 00:13:57,399 Sr. “Han Daon”. 211 00:13:57,482 --> 00:13:58,692 Cero, um, cero. 212 00:13:59,734 --> 00:14:01,069 Cero, uno, uno, dos. 213 00:14:01,152 --> 00:14:02,612 Cero, uno, uno, nueve. 214 00:14:02,696 --> 00:14:04,447 Estaba tan asustado. 215 00:14:04,531 --> 00:14:10,578 Y tú eras la única persona en la que podía pensar... 216 00:14:13,999 --> 00:14:15,417 Ven aquí, Jiho. 217 00:14:18,336 --> 00:14:19,796 Lo hiciste bien, Jiho. 218 00:14:20,463 --> 00:14:21,631 Lo hiciste bien. 219 00:15:00,920 --> 00:15:03,131 Maldita sea, dejé mi teléfono. 220 00:16:06,486 --> 00:16:07,696 ¿Jueza Kang? 221 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 Justitia. 222 00:16:16,037 --> 00:16:18,540 - ¿Cuándo debería llamar a los chicos? - Llámalos ahora. 223 00:16:19,541 --> 00:16:20,875 DE ACUERDO. 224 00:16:21,626 --> 00:16:24,087 ¿Fuiste tú quien me llamó? 225 00:16:24,170 --> 00:16:26,047 Sí, fui yo. 226 00:16:26,881 --> 00:16:29,467 - ¿Qué? - ¿Estás sorprendido? 227 00:16:32,178 --> 00:16:35,015 - Ve y espera. No pasará mucho tiempo. - Bueno. 228 00:16:39,352 --> 00:16:41,605 ¿Qué estás haciendo? 229 00:16:48,445 --> 00:16:49,446 ¿Dónde está Jiho? 230 00:16:51,656 --> 00:16:54,409 Está a salvo en casa. 231 00:16:57,996 --> 00:16:59,748 Mentir te convierte en un mal adulto. 232 00:17:01,750 --> 00:17:02,917 Y los malos adultos... 233 00:17:05,378 --> 00:17:06,880 deben ser castigados. 234 00:17:23,396 --> 00:17:26,900 Admites que tú, la pecadora Bae Jayeong, asesinaste a Yoo Hyeonsu 235 00:17:26,983 --> 00:17:29,653 y sin embargo, ¿todavía no hay arrepentimiento ni perdón? 236 00:17:30,278 --> 00:17:32,030 ¿Qué es eso? 237 00:17:32,113 --> 00:17:33,573 ¿Por qué me haces esto? 238 00:17:34,783 --> 00:17:35,784 Déjame preguntarte de nuevo. 239 00:17:36,910 --> 00:17:39,955 ¿Admites tus crímenes? 240 00:17:40,038 --> 00:17:42,624 - ¿Crímenes? ¿Qué crímenes? - Otra pregunta. 241 00:17:43,208 --> 00:17:46,211 ¿Qué te pusiste en el cinturón de seguridad cuando mataste a tu marido? 242 00:17:46,920 --> 00:17:49,089 Nunca hice eso. 243 00:18:04,688 --> 00:18:06,314 Una pegatina. 244 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 Un adhesivo soluble en agua. 245 00:18:08,858 --> 00:18:10,986 Se disuelve en agua. 246 00:18:28,670 --> 00:18:30,547 ¡No, no! 247 00:18:40,265 --> 00:18:43,018 ¡Deja de jugar y sácame de aquí ahora! 248 00:18:43,101 --> 00:18:45,061 - ¡Rápido! - No estoy bromeando. 249 00:18:45,145 --> 00:18:47,188 Yo iré primero. Tú sígueme. 250 00:18:49,983 --> 00:18:52,944 ¡No, no! 251 00:18:53,028 --> 00:18:54,195 ¡No! 252 00:18:54,279 --> 00:18:55,280 ¡No te vayas! 253 00:18:55,363 --> 00:18:57,157 ¡Ayuda! ¡Sáquenme de aquí! 254 00:19:04,372 --> 00:19:05,373 ¡Ayúdame! 255 00:19:08,585 --> 00:19:09,628 ¡Ayúdame! 256 00:19:10,879 --> 00:19:13,048 ¡Ayúdame! Ayuda... 257 00:19:16,885 --> 00:19:17,969 ¡Ayúdame! 258 00:20:10,939 --> 00:20:12,065 ¿A qué sabía el agua? 259 00:20:16,903 --> 00:20:19,155 Por favor no me mates. Por favor. 260 00:20:19,990 --> 00:20:21,741 ¿Admites haber matado a Yoo Hyeonsu? 261 00:20:21,825 --> 00:20:24,035 Sí, lo maté. 262 00:20:24,661 --> 00:20:26,538 ¿También mataste a tu anterior marido? 263 00:20:28,707 --> 00:20:31,293 Eso... Eso realmente fue un accidente... 264 00:20:37,716 --> 00:20:38,800 ¿Por qué lo mataste? 265 00:20:42,262 --> 00:20:44,180 Si digo la verdad, 266 00:20:45,473 --> 00:20:46,850 ¿Me dejarás ir? 267 00:20:48,143 --> 00:20:50,562 DE ACUERDO. Si me dices la verdad, te dejaré ir. 268 00:20:51,062 --> 00:20:52,063 Pero... 269 00:20:52,772 --> 00:20:56,151 Cuéntame todo sobre el asesinato de tu exmarido y de Yoo Hyeonsu. 270 00:20:56,985 --> 00:20:58,987 Pero si mientes, te golpearé. 271 00:21:02,824 --> 00:21:06,286 Mi exmarido sólo tenía dinero. 272 00:21:08,580 --> 00:21:11,583 Odiaba verlo, 273 00:21:12,167 --> 00:21:14,669 pero me quedé en la boda en el apartamento. 274 00:21:14,753 --> 00:21:16,421 Cariño, come un poco de esto. 275 00:21:16,504 --> 00:21:17,881 Es muy bueno para ti. 276 00:21:18,506 --> 00:21:20,258 Date prisa, bebe. 277 00:21:20,342 --> 00:21:24,804 Pensé que debería sacarle más provecho ya que de todos modos iba a morir. 278 00:21:26,264 --> 00:21:28,558 Así que si pierde la vista en ambos ojos, 279 00:21:28,642 --> 00:21:29,976 ¿Serían 120 millones? 280 00:21:30,060 --> 00:21:32,520 DE ACUERDO. 281 00:21:38,860 --> 00:21:41,863 Después de eso fue muy fácil. 282 00:21:42,656 --> 00:21:44,407 Porque le gustaba caminar. 283 00:21:44,491 --> 00:21:46,451 Cuidarse. 284 00:21:47,118 --> 00:21:49,579 - Oye, quédate aquí un momento. - Bueno. 285 00:21:49,663 --> 00:21:51,456 - Te tomaré una foto. - Bueno. 286 00:21:51,539 --> 00:21:53,083 - ¿Cómo? ¿Como esto? - Sí. 287 00:21:53,917 --> 00:21:58,713 Vale, uno, dos, tres... 288 00:21:58,797 --> 00:21:59,965 ¿Qué ocurre? 289 00:22:00,048 --> 00:22:01,049 Oh, no. 290 00:22:01,132 --> 00:22:05,053 Cuando dejé caer mi teléfono por un acantilado, él se acercó. 291 00:22:05,762 --> 00:22:07,097 Oh, no. 292 00:22:08,056 --> 00:22:10,016 Aproveché la oportunidad. 293 00:22:15,438 --> 00:22:16,982 Y lo empujé. 294 00:22:17,649 --> 00:22:19,943 Y la policía fue tan estúpida. 295 00:22:20,026 --> 00:22:23,446 Cuando supieron que era profesora, simplemente creyeron en mí. 296 00:22:23,530 --> 00:22:26,449 Mi marido se cayó por un precipicio. 297 00:22:26,533 --> 00:22:28,827 Sí, por favor date prisa. 298 00:22:37,627 --> 00:22:40,338 Así conseguiste el apartamento y el beneficio por fallecimiento. 299 00:22:40,422 --> 00:22:43,550 Pero fue muy poco. Sólo 500 millones de wones. 300 00:22:45,302 --> 00:22:49,139 Ahora tenía mi propio apartamento, así que pensé en ganar dinero. 301 00:22:49,222 --> 00:22:51,224 y me encontré con un hombre ingenuo. 302 00:22:52,392 --> 00:22:53,935 Entonces tu motivo era el dinero. 303 00:22:54,019 --> 00:22:57,355 ¿Por qué otro motivo me casaría con un anciano con un hijo? 304 00:22:58,106 --> 00:22:59,399 ¿Por qué perdonaste a Jiho? 305 00:22:59,482 --> 00:23:02,319 De esa manera, nadie sospecharía de mí. 306 00:23:02,402 --> 00:23:03,486 Bien. 307 00:23:04,863 --> 00:23:08,325 Entonces, ¿por qué lo trajiste de casa de su abuela? 308 00:23:08,908 --> 00:23:10,785 Sentí pena por mi marido. 309 00:23:12,287 --> 00:23:14,247 Entonces quería crearlo bien. 310 00:23:21,963 --> 00:23:24,758 Te dio pena, pero asfixiaste al niño con una almohada. 311 00:23:25,759 --> 00:23:27,761 ¿Y trataste de ahogarlo en la bañera? 312 00:23:27,844 --> 00:23:29,679 solo estaba bromeando... 313 00:23:38,355 --> 00:23:39,606 Entonces sonríe. 314 00:23:39,689 --> 00:23:41,399 Sólo estoy jugando contigo también. 315 00:23:42,400 --> 00:23:46,071 ¡Está bien! Iba a hacer que pareciera que se ahogó en la bañera. 316 00:23:46,655 --> 00:23:48,949 Para poder conseguir el dinero al que tiene derecho. 317 00:23:49,491 --> 00:23:50,575 ¿Feliz ahora? 318 00:23:55,038 --> 00:23:58,875 ¿Sabes por qué te atraje aquí antes de que mataras a ese chico? 319 00:23:59,918 --> 00:24:02,212 Puede que sea un demonio, pero no hago daño a los niños. 320 00:24:03,672 --> 00:24:04,714 ¿Demonio? 321 00:24:04,798 --> 00:24:06,007 Terminemos esto. 322 00:24:06,925 --> 00:24:10,095 Admites haber matado a tu exmarido y a Yoo Hyeonsu, ¿verdad? 323 00:24:10,178 --> 00:24:11,179 ¡Sí! 324 00:24:11,680 --> 00:24:13,056 ¡Los maté a ambos! 325 00:24:13,640 --> 00:24:14,975 No estás perdonado, ¿verdad? 326 00:24:15,058 --> 00:24:17,310 ¿Cómo pueden hacerlo cuando están muertos? 327 00:24:19,521 --> 00:24:22,607 Así que no te arrepentirás en absoluto. 328 00:24:22,691 --> 00:24:24,109 Si digo que sí, 329 00:24:24,734 --> 00:24:26,069 ¿Me creerás? 330 00:24:27,112 --> 00:24:28,947 Ya me has lastimado bastante. 331 00:24:29,614 --> 00:24:30,949 Ahora déjame ir. 332 00:24:32,367 --> 00:24:33,785 Está bien, te dejaré ir. 333 00:24:34,411 --> 00:24:35,453 Al infierno. 334 00:24:41,418 --> 00:24:45,297 Estás a punto de conseguir lo que has hecho. 335 00:24:45,922 --> 00:24:47,340 Esa es la regla en el infierno. 336 00:24:48,008 --> 00:24:49,926 Acabas de experimentar algo de esto antes. 337 00:24:53,263 --> 00:24:54,889 Bienvenido a mi mundo. 338 00:24:54,973 --> 00:24:57,350 ¡Por favor! ¡Por favor no! 339 00:24:57,434 --> 00:24:58,643 ¡Por favor! 340 00:24:59,311 --> 00:25:01,688 Eres un juez. No puedes hacer eso. 341 00:25:01,771 --> 00:25:04,107 No, pero así como ellos creyeron en ti, 342 00:25:04,774 --> 00:25:07,277 La gente también me cree tan fácilmente. 343 00:25:07,360 --> 00:25:08,987 Porque soy juez. 344 00:25:09,070 --> 00:25:10,155 ¿Qué tengo que hacer? 345 00:25:10,238 --> 00:25:13,450 ¿Debería dejarlo ir? ¿O no? 346 00:25:14,242 --> 00:25:16,870 No lo volveré a hacer. 347 00:25:17,495 --> 00:25:19,998 Me equivoqué. ¡Por favor perdóname! 348 00:25:20,081 --> 00:25:22,125 ¡Por favor no me mates! 349 00:25:22,208 --> 00:25:23,752 Adiós. 350 00:25:35,305 --> 00:25:37,474 Mamá, juguemos un juego divertido. 351 00:25:38,058 --> 00:25:40,101 ¿A qué te refieres con un juego? 352 00:25:40,185 --> 00:25:41,394 ¡Largo! 353 00:25:43,855 --> 00:25:46,358 ¿No es divertido? Es divertido, ¿verdad? Di que lo es. 354 00:25:51,780 --> 00:25:52,906 Es divertido. 355 00:25:54,199 --> 00:25:55,408 es divertido entonces 356 00:25:55,492 --> 00:25:57,619 por favor para! 357 00:25:57,702 --> 00:25:59,329 ¿De qué estás hablando, mamá? 358 00:25:59,996 --> 00:26:01,498 La diversión apenas comienza. 359 00:26:16,471 --> 00:26:18,765 Mmm... Huele tan saludable. 360 00:26:33,446 --> 00:26:35,991 Mmm... ¿Quieres un poco? 361 00:26:36,074 --> 00:26:37,867 Es muy bueno para ti. 362 00:26:40,829 --> 00:26:42,622 Y es muy sabroso. 363 00:26:43,290 --> 00:26:44,666 ¿Qué le pusiste? 364 00:26:44,749 --> 00:26:47,043 ¿Qué le pusiste? ¡Largo! 365 00:26:47,127 --> 00:26:48,670 Diga "ah". 366 00:26:49,629 --> 00:26:51,715 Abre la boca. Abre. 367 00:26:52,757 --> 00:26:53,842 Dije abre. 368 00:26:53,925 --> 00:26:57,429 Se lo diste a tus exmaridos, así que ¿por qué no lo bebes? 369 00:27:02,434 --> 00:27:05,812 ¿Qué me diste? 370 00:27:06,896 --> 00:27:08,315 ¿Todavía puedes verme? 371 00:27:09,190 --> 00:27:10,775 Quizás no puse lo suficiente. 372 00:27:11,735 --> 00:27:13,945 Aun así, está bien. 373 00:27:14,029 --> 00:27:16,781 Éste no será difícil. 374 00:27:17,574 --> 00:27:18,575 No. 375 00:27:20,076 --> 00:27:21,077 No. 376 00:27:21,578 --> 00:27:22,996 No te acerques. 377 00:27:23,079 --> 00:27:26,333 Aléjate de mí. No. 378 00:27:30,754 --> 00:27:32,005 No... 379 00:27:37,344 --> 00:27:38,464 ¿Te divertiste? 380 00:27:39,721 --> 00:27:41,723 Por favor déjame ir. 381 00:27:44,351 --> 00:27:45,727 Vete al diablo. 382 00:29:11,354 --> 00:29:12,814 MONEDA 383 00:29:15,650 --> 00:29:17,027 El tribunal está cerrado. 384 00:29:28,079 --> 00:29:29,497 ¿Aún no has terminado? 385 00:29:29,581 --> 00:29:31,207 Solo ven a saludarla primero. 386 00:29:31,291 --> 00:29:33,752 - ¡Rápido, corre! - ¡Sí, señor! 387 00:29:37,672 --> 00:29:39,257 - ¡Atención! ¡Reverencia! - Sí. 388 00:29:39,341 --> 00:29:40,661 ¡Es un honor conocerte! 389 00:29:42,093 --> 00:29:43,428 La última vez, en el sitio... 390 00:29:43,511 --> 00:29:45,471 - Quítate la mascarilla. - Bien. 391 00:29:45,513 --> 00:29:48,099 ¿Te gustó el trabajo que hicimos la última vez? 392 00:29:48,683 --> 00:29:49,768 No estuvo mal. 393 00:29:50,393 --> 00:29:53,271 Es un gran honor. Déjame sacar esa sangre... 394 00:29:54,189 --> 00:29:55,249 - Permítame. - Recicla esto. 395 00:29:55,273 --> 00:29:56,399 Sí. 396 00:29:56,483 --> 00:29:57,609 Frente a los niños... 397 00:29:57,692 --> 00:30:00,153 Me desharé de las manchas de sangre. 398 00:30:00,987 --> 00:30:05,533 SARGENTO DE LIMPIEZA 399 00:30:13,124 --> 00:30:15,627 ¿Podrías darte la vuelta? No, voy a dar un paseo. 400 00:30:15,710 --> 00:30:17,671 ¿Qué estaba pensando? 401 00:30:21,091 --> 00:30:22,217 DE ACUERDO. 402 00:30:22,300 --> 00:30:24,469 Bien, todo hecho. 403 00:30:26,137 --> 00:30:28,807 ¿Deberíamos dejar el cuerpo como la última vez? 404 00:30:31,434 --> 00:30:32,602 No. 405 00:30:33,853 --> 00:30:35,647 Esta vez vayamos por el otro lado. 406 00:30:35,730 --> 00:30:37,065 ¿De qué manera? 407 00:30:46,992 --> 00:30:48,034 Vaya, eso apesta. 408 00:30:58,086 --> 00:31:00,463 OFICINA DE POLICÍA DE SEÚL NOBONG 409 00:31:00,547 --> 00:31:02,841 MUJER ENCONTRADA MUERTA EN UNA BOLSA CERCA DE LA POLÍTICA DE NOBONG 410 00:31:08,388 --> 00:31:10,765 - Empújame. - Claro, por supuesto. 411 00:31:14,185 --> 00:31:17,147 ¿Por qué dejaste eso frente a la comisaría? 412 00:31:17,897 --> 00:31:20,358 Los jueces Ahn y Seo me dijeron que hiciera esto. 413 00:31:22,694 --> 00:31:25,322 Sorprendentemente, necesito tu consejo sobre algo. 414 00:31:25,405 --> 00:31:26,823 Me asustaste. 415 00:31:28,074 --> 00:31:30,493 Si se pregunta cuándo dar aviso, 416 00:31:30,577 --> 00:31:31,995 hazlo ahora mismo. 417 00:31:32,078 --> 00:31:33,830 ¿Sobre qué necesitas asesoramiento? 418 00:31:35,540 --> 00:31:39,210 Un chico estaba interesado en mí pero perdió el interés. ¿Cómo puedo hacer que regrese? 419 00:31:40,670 --> 00:31:41,963 Ah... 420 00:31:42,047 --> 00:31:44,132 ¿El hombre del megáfono? 421 00:31:47,260 --> 00:31:49,679 Acabas de romper tu compromiso y ya estás... 422 00:31:49,763 --> 00:31:51,765 - Lo siento, error mío. - Mmm. 423 00:31:51,848 --> 00:31:52,932 Por que esperar? 424 00:31:53,016 --> 00:31:54,434 Llámalo tú primero. 425 00:31:55,018 --> 00:31:56,561 - No quiero. - ¿Por qué no? 426 00:31:56,645 --> 00:31:58,980 Es más divertido si llama primero y se vuelve pegajoso. 427 00:31:59,606 --> 00:32:02,817 Entonces, piensa en una situación en la que no tenga otra opción. 428 00:32:02,901 --> 00:32:05,195 además de llamarte primero. Entonces él... 429 00:32:05,278 --> 00:32:06,404 ¡Ah! 430 00:32:06,488 --> 00:32:08,698 ¿Por qué no pensé en eso? Es muy fácil. 431 00:32:10,533 --> 00:32:12,535 ¿Puedes conseguir el mío también cuando hayas terminado? 432 00:32:20,418 --> 00:32:22,754 ¿Es por eso que dejaste esa cosa cerca de la estación de policía? 433 00:32:22,837 --> 00:32:25,715 Sólo entonces Han Daon sospechará de mí y vendrá a verme. 434 00:32:26,549 --> 00:32:29,719 Es perfecto para jugar con él. 435 00:32:29,803 --> 00:32:31,388 hasta que regrese al infierno. 436 00:32:32,263 --> 00:32:34,557 ¿Pero qué pasa si te huele? 437 00:32:34,641 --> 00:32:36,559 ¿Qué? No tengo olor. 438 00:32:37,268 --> 00:32:38,311 ¿Y tú? 439 00:32:41,189 --> 00:32:42,440 ¿Me olfateas? 440 00:32:44,859 --> 00:32:47,237 - Oh, querido Señor. - Vamos de compras. 441 00:32:48,113 --> 00:32:50,282 ¡Te ves maravillosa! 442 00:32:51,449 --> 00:32:53,660 Me veo bien en cualquier cosa. 443 00:32:53,743 --> 00:32:55,036 Bonita, 444 00:32:55,120 --> 00:32:57,289 bella, deslumbrante, elegante. 445 00:32:57,372 --> 00:32:59,052 - Muy hermosa. - Cállate la boca. 446 00:32:59,874 --> 00:33:01,710 Muy hermosa. 447 00:33:01,793 --> 00:33:05,046 Mmm... Son todos hermosos. 448 00:33:05,130 --> 00:33:07,841 Querré todo de aquí para allá. 449 00:33:07,924 --> 00:33:09,551 En tamaño pequeño. 450 00:33:11,553 --> 00:33:13,555 ¿Por qué estás tan desgarrado? 451 00:33:13,638 --> 00:33:14,848 Tengo muchas deudas. 452 00:33:16,391 --> 00:33:18,268 Me pregunto qué estará haciendo Han Daon. 453 00:33:19,269 --> 00:33:21,479 Cierra el pico. 454 00:33:24,107 --> 00:33:25,442 HAN 455 00:33:26,985 --> 00:33:29,446 Ay. Ay. 456 00:33:33,867 --> 00:33:35,160 Lo siento mucho. 457 00:33:43,793 --> 00:33:45,378 No corras, aunque sea difícil. 458 00:33:46,129 --> 00:33:48,048 Sólo así podrás ser un buen detective. 459 00:33:57,724 --> 00:33:59,493 ¿Tiene que requerir tanto mantenimiento? 460 00:33:59,517 --> 00:34:01,019 ESTACIÓN DE POLICÍA DE NOBONG KCSI 461 00:34:01,102 --> 00:34:03,813 Eso es exactamente lo que Moon tenía en la frente. 462 00:34:03,897 --> 00:34:06,441 - Gehena. - ¿Qué clase de loco hace eso 463 00:34:06,524 --> 00:34:09,194 y deja el cuerpo en una comisaría? 464 00:34:09,277 --> 00:34:10,946 Convirtamos esto en un asesinato en serie. 465 00:34:11,029 --> 00:34:13,740 El método de matanza es idéntico al de Moon. 466 00:34:13,823 --> 00:34:15,533 Espera. Hay una conexión más 467 00:34:16,660 --> 00:34:18,203 entre estos dos casos. 468 00:34:27,921 --> 00:34:29,881 Jueza Kang. El jefe te quiere ahora. 469 00:34:29,965 --> 00:34:31,216 Alguien muy importante está aquí. 470 00:34:31,299 --> 00:34:32,842 Estoy esperando una llamada, así que estoy ocupado. 471 00:34:32,926 --> 00:34:34,386 ¿Quién es este VIP...? 472 00:34:45,021 --> 00:34:46,022 Entre. 473 00:34:50,318 --> 00:34:52,696 ¿Cuándo llega el VIP? 474 00:34:55,615 --> 00:34:57,325 Jueza Kang, siéntese. 475 00:34:57,409 --> 00:34:58,410 Me pondré de pie. 476 00:34:58,493 --> 00:35:02,330 Los diputados pueden tener mucho tiempo libre, pero los jueces son personas muy ocupadas. 477 00:35:02,414 --> 00:35:04,374 ¿Vas a seguir siendo tan grosero? 478 00:35:04,457 --> 00:35:06,876 Sí. 479 00:35:08,753 --> 00:35:11,381 Me gustaría invitarte a cenar. 480 00:35:11,464 --> 00:35:13,758 Diré que no y me iré. 481 00:35:14,342 --> 00:35:15,902 Tengo algo que decirte. 482 00:35:15,927 --> 00:35:20,640 También me gustaría contarte cómo eras antes. ¿Qué opinas? 483 00:35:20,724 --> 00:35:22,225 No tengo tanta curiosidad. 484 00:35:26,771 --> 00:35:28,064 ¿Cuándo debería estar allí? 485 00:35:39,659 --> 00:35:41,369 Padre Celestial, 486 00:35:41,453 --> 00:35:45,498 - agradecemos por esta comida... - Mmm! 487 00:35:47,125 --> 00:35:49,169 La comida coreana es la mejor. 488 00:35:49,252 --> 00:35:50,795 ¡Hum! 489 00:35:54,090 --> 00:35:56,259 Bien. Cuando me vaya, 490 00:35:56,343 --> 00:36:00,013 Tomaré costillas estofadas, japchae, albóndigas y raíz deodeok asada . 491 00:36:06,311 --> 00:36:07,812 Has cambiado mucho. 492 00:36:07,896 --> 00:36:11,524 Solías sentirte demasiado incómodo para comer bien delante de mí. 493 00:36:12,108 --> 00:36:15,862 Ah, ya que estamos hablando del pasado, tengo una pregunta. 494 00:36:15,946 --> 00:36:17,864 ¿Mis padres siguen vivos? 495 00:36:17,948 --> 00:36:20,909 ¿Por qué no llaman a su hija desde hace varios meses? 496 00:36:21,993 --> 00:36:24,704 Emigraron a Argentina hace cinco años. 497 00:36:24,788 --> 00:36:27,165 Su hermano mayor dirige allí un gran restaurante japonés. 498 00:36:28,458 --> 00:36:31,962 ¿Un coreano que dirige un restaurante japonés en Argentina? 499 00:36:32,045 --> 00:36:35,006 Guau. Qué internacional. 500 00:36:35,090 --> 00:36:37,801 Es bueno que estén demasiado lejos para que pueda visitarlos. 501 00:36:39,344 --> 00:36:42,430 ¿Entonces ya no te interesa la política? 502 00:36:42,514 --> 00:36:44,599 ¿Estaba interesado en la política? 503 00:36:44,683 --> 00:36:45,684 ¿Qué? 504 00:36:47,060 --> 00:36:48,478 Bitna, mi padre... 505 00:36:48,979 --> 00:36:51,773 Vale... no creo que pueda seguir haciendo esto. 506 00:36:52,857 --> 00:36:55,610 Mi padre le adoraba, jueza Kang. 507 00:36:55,694 --> 00:36:58,154 Desde el día en que se conocieron en un ambiente privado, 508 00:36:58,947 --> 00:37:02,659 Te eligió para que fueras su sucesor político. 509 00:37:03,827 --> 00:37:05,787 ¿Por qué yo en lugar de tus propios hijos? 510 00:37:05,870 --> 00:37:08,373 Taegyu, como sabes, ha encontrado su lugar en los negocios. 511 00:37:08,957 --> 00:37:10,709 Y mi segundo... 512 00:37:14,963 --> 00:37:17,632 Entonces, ¿qué dijeron en el hospital? 513 00:37:18,466 --> 00:37:19,551 No he estado allí. 514 00:37:20,468 --> 00:37:22,429 Y no me importa si mi memoria nunca vuelve. 515 00:37:22,512 --> 00:37:25,765 ¿Quién me apuñaló y por qué? 516 00:37:25,849 --> 00:37:27,183 No tengo ninguna curiosidad. 517 00:37:30,937 --> 00:37:36,276 De hecho, cuando ocurrió el incidente, bloqueé la publicación de cualquier noticia. 518 00:37:37,235 --> 00:37:40,488 Su compromiso acababa de romperse y yo no quería que la gente hablara. 519 00:37:41,072 --> 00:37:42,824 Pero creo que me equivoqué. 520 00:37:43,700 --> 00:37:47,078 Debería haberlo revelado y atrapar a quien te hizo esto. 521 00:37:47,162 --> 00:37:49,623 Todo está bien. 522 00:37:49,706 --> 00:37:51,541 Hiciste lo que hiciste por mi culpa. 523 00:37:51,625 --> 00:37:52,626 Ah, claro. 524 00:37:53,835 --> 00:37:57,380 Escuché que estás alquilando una pequeña villa en Hwangcheon-dong. 525 00:37:58,006 --> 00:38:01,134 - ¿Me investigaste? - Sólo porque estaba preocupado. 526 00:38:02,427 --> 00:38:04,929 No sé qué está pasando, pero te ayudaré. 527 00:38:05,013 --> 00:38:07,265 Todo está bien. Me gusta allí. 528 00:38:07,849 --> 00:38:09,851 Es barato y silencioso. 529 00:38:10,727 --> 00:38:12,020 Excepto la inquilina. 530 00:38:12,103 --> 00:38:14,397 Hablando de la inquilina, 531 00:38:14,481 --> 00:38:16,983 ¿Por qué diablos está tan en contra de la reconstrucción? 532 00:38:18,068 --> 00:38:19,653 ¿Está ocultando algo? 533 00:38:19,736 --> 00:38:21,071 No sé. 534 00:38:23,448 --> 00:38:24,449 Hablando de eso, 535 00:38:25,325 --> 00:38:27,285 ¿Seonho no sabe que la juezs Kang está aquí? 536 00:38:27,869 --> 00:38:30,372 Dile que venga a saludar. 537 00:38:30,455 --> 00:38:32,165 Estoy seguro de que está durmiendo. 538 00:38:46,554 --> 00:38:47,681 Gracias. 539 00:39:03,697 --> 00:39:05,740 Bienvenido... 540 00:39:06,408 --> 00:39:07,826 ¡Oye! 541 00:39:07,909 --> 00:39:09,077 Justitia. 542 00:39:18,878 --> 00:39:19,879 ¿Te saltaste la cena? 543 00:39:19,963 --> 00:39:23,550 Hmm-hmm. Tengo que esperar un poco más para mi pago. 544 00:39:24,676 --> 00:39:27,012 ¿Cuál es su historia? ¿Por qué tiene varios trabajos? 545 00:39:27,095 --> 00:39:30,056 - ¿Y ni siquiera come adecuadamente? - Ah, ¿ella? 546 00:39:30,140 --> 00:39:34,060 Creció en un hogar de acogida pero se fue cuando ya no tenía cobertura. 547 00:39:35,228 --> 00:39:37,022 Pero fue engañada por su amiga. 548 00:39:37,105 --> 00:39:38,940 Ella perdió todos sus ahorros. 549 00:39:39,024 --> 00:39:40,859 Finalmente, se quitó la vida. 550 00:39:40,942 --> 00:39:42,861 QUIERO PARAR. ME VOY. 551 00:39:50,327 --> 00:39:51,995 ¿Por qué no vives un poco más? 552 00:40:16,811 --> 00:40:18,480 ¿Recuperaste su dinero? 553 00:40:18,563 --> 00:40:21,399 Una mirada al bate de béisbol y se lo devolvieron. 554 00:40:25,320 --> 00:40:27,155 Ah, claro. ¿Se llamaba Koo Mando? 555 00:40:28,114 --> 00:40:29,491 ¿Cómo murió? 556 00:40:29,574 --> 00:40:31,826 Esta también es una historia completamente triste. 557 00:40:32,494 --> 00:40:35,830 Era secretario judicial y murió por exceso de trabajo. 558 00:40:35,914 --> 00:40:37,082 Y nunca tuvo citas. 559 00:40:40,168 --> 00:40:41,711 ¡Qué terrible tragedia! 560 00:40:46,591 --> 00:40:48,593 Qué terrible. 561 00:40:49,803 --> 00:40:51,429 ¿Será esta mi cara? 562 00:40:51,513 --> 00:40:53,181 Ya está muy hinchado. 563 00:41:15,912 --> 00:41:18,957 Vea si puede encontrar asesinos aún prófugos con múltiples víctimas. 564 00:41:19,040 --> 00:41:20,625 DE ACUERDO. ¿Cuántos? 565 00:41:20,709 --> 00:41:23,336 ¿Quince o más? Cuanto más, mejor. 566 00:41:24,629 --> 00:41:27,924 Supongo que si tienes que matar a 20 en un año, 567 00:41:29,050 --> 00:41:31,177 hacerlo uno por uno simplemente no funcionará. 568 00:41:31,261 --> 00:41:34,306 Eso es cierto, pero más que eso, estoy aburrido estos días. 569 00:41:34,806 --> 00:41:35,807 Quiero volver. 570 00:41:44,065 --> 00:41:46,192 JUEZA KANG BITNA 571 00:41:58,747 --> 00:41:59,748 ¿Sí? 572 00:42:02,792 --> 00:42:04,377 ¿Ha venido un detective a verme? 573 00:42:08,465 --> 00:42:09,841 Ha pasado un tiempo. 574 00:42:11,009 --> 00:42:14,262 Quería pedirle su cooperación en un caso de asesino en serie. 575 00:42:15,180 --> 00:42:16,181 DE ACUERDO. 576 00:42:16,264 --> 00:42:18,224 Gracias por tomarse el tiempo. 577 00:42:18,308 --> 00:42:20,894 Los funcionarios del gobierno debemos ayudarnos unos a otros. 578 00:42:20,977 --> 00:42:23,188 ¿Pero dónde está el detective Han? 579 00:42:23,271 --> 00:42:25,106 De hecho, él te está esperando. 580 00:42:25,190 --> 00:42:26,441 - Por aquí. - Bueno. 581 00:42:30,320 --> 00:42:32,822 ¿Dónde estabas la noche que murió Bae Jayeong? 582 00:42:32,906 --> 00:42:34,908 ¿Estás sospechando de mí ahora? 583 00:42:36,368 --> 00:42:39,204 Tanto Moon Jeongjun como Bae Jayeong fueron asesinados 584 00:42:39,287 --> 00:42:42,999 después de haber sido juzgados como acusados ​​por usted recientemente. 585 00:42:43,583 --> 00:42:46,336 Manejo alrededor de 200 casos por mes. 586 00:42:46,419 --> 00:42:48,254 ¿Están los 200 muertos? 587 00:42:48,964 --> 00:42:51,508 Estamos investigando con todas las posibilidades abiertas. 588 00:42:53,426 --> 00:42:56,096 Entonces, ¿no deberías ser interrogado primero? 589 00:42:56,179 --> 00:42:59,057 Fuiste a la casa de Moon Jeongjun después de que fue liberado. 590 00:42:59,724 --> 00:43:02,560 Y estabas con Jiho la noche que Bae Jayeong desapareció. 591 00:43:03,144 --> 00:43:07,232 ¿Quién crees que se comportó de manera más sospechosa? 592 00:43:07,315 --> 00:43:08,483 ¿Tú o yo? 593 00:43:14,698 --> 00:43:17,284 Te alegras de que Bae Jayeong esté muerto, ¿verdad? 594 00:43:17,867 --> 00:43:19,119 ¿No estás emocionado? 595 00:43:19,202 --> 00:43:20,203 No. 596 00:43:20,787 --> 00:43:23,206 Estoy enojado porque no fue castigada legalmente. 597 00:43:24,666 --> 00:43:26,584 Porque ella murió así 598 00:43:26,668 --> 00:43:29,170 ya no podemos llegar a la verdad 599 00:43:29,254 --> 00:43:32,382 La muerte de Yoo Hyeonsu o el abuso que sufrió Jiho. 600 00:43:34,009 --> 00:43:35,802 ¿Por qué es tan importante la verdad? 601 00:43:35,885 --> 00:43:38,179 Lo que importa es que una mala persona se ha ido. 602 00:43:43,935 --> 00:43:45,395 Tú no hiciste eso, ¿verdad? 603 00:43:45,478 --> 00:43:49,524 Probablemente no. Ya que no hay pruebas. 604 00:44:09,794 --> 00:44:11,838 ¿Qué estás haciendo? 605 00:44:11,921 --> 00:44:13,506 ¿Puedes acompañarme a casa? 606 00:44:13,590 --> 00:44:15,258 Estoy cansado de los interrogatorios. 607 00:44:22,015 --> 00:44:24,809 Bien. Tenías curiosidad por mí, así que obtuve algo de información. 608 00:44:25,393 --> 00:44:27,771 Me comprometí con el hijo mayor del congresista Jeong. 609 00:44:27,854 --> 00:44:29,689 pero lo terminé en un mes. 610 00:44:30,315 --> 00:44:33,026 Y mi familia emigró a Argentina. 611 00:44:33,109 --> 00:44:34,653 Mi hermano es el rey del sushi. 612 00:44:36,321 --> 00:44:37,614 No me importa. 613 00:44:38,323 --> 00:44:39,324 ¿Qué? 614 00:44:39,991 --> 00:44:43,244 Querías saberlo, así que pasé una noche aburrida averiguándolo. 615 00:44:44,037 --> 00:44:46,039 Que decepcionante. 616 00:44:47,499 --> 00:44:49,000 ¿Sabes qué es la Gehena? 617 00:44:49,084 --> 00:44:51,252 Significa "infierno" en griego antiguo. 618 00:44:53,004 --> 00:44:56,049 - No sé. - ¿No debería saber eso un demonio? 619 00:44:57,717 --> 00:44:58,927 Entonces... 620 00:44:59,552 --> 00:45:02,389 ¿Mataste a puñaladas a alguien además de mí? 621 00:45:03,473 --> 00:45:05,725 Muéstrame el cuchillo con el que me apuñalaste hace un momento. 622 00:45:07,769 --> 00:45:09,437 Sé por qué sospechas de mí. 623 00:45:10,272 --> 00:45:11,690 Pero no soy yo. 624 00:45:11,773 --> 00:45:14,150 Si hubiera matado a Moon Jeongjun y Bae Jayeong, 625 00:45:14,234 --> 00:45:16,778 Habrían vuelto a la vida como tú. 626 00:45:25,787 --> 00:45:26,997 Mírame. 627 00:45:35,171 --> 00:45:38,967 ¿Qué pasa con la reacción? Deberías estar enojado conmigo como la última vez. 628 00:45:39,050 --> 00:45:41,678 O arrojarme tu collar de cruz en la cara. 629 00:45:42,470 --> 00:45:44,681 Los demonios también pueden jugar. Todo está bien. 630 00:45:50,687 --> 00:45:51,896 Qué poco interesante. 631 00:45:52,606 --> 00:45:54,899 Esto es aburrido. No es divertido. 632 00:46:02,824 --> 00:46:03,825 Adiós. 633 00:46:03,908 --> 00:46:05,619 Si tienes curiosidad sobre algo, 634 00:46:05,702 --> 00:46:08,330 Quédate y descúbrelo. ¿Por qué rendirse? 635 00:46:08,413 --> 00:46:10,999 Prometí no sentir más curiosidad por ti. 636 00:46:11,750 --> 00:46:14,669 Las promesas y las calaveras estaban hechas para romperse. 637 00:46:14,753 --> 00:46:18,548 Así que vuelve a sentir curiosidad por mí y a molestarme. 638 00:46:18,632 --> 00:46:20,091 ¿Por qué debería hacer esto? 639 00:46:21,009 --> 00:46:22,218 Porque es divertido para mí. 640 00:46:22,302 --> 00:46:23,470 ¡Sal ahora mismo! 641 00:46:28,058 --> 00:46:30,226 No vuelvas a ver a esa mujer 642 00:46:30,310 --> 00:46:31,728 Ni siquiera pases tiempo con ella. 643 00:46:33,146 --> 00:46:35,023 Si ustedes dos permanecen juntos, 644 00:46:35,106 --> 00:46:37,567 Uno de ustedes morirá seguro. 645 00:46:39,819 --> 00:46:43,740 Escúchame o te arrepentirás más tarde. 646 00:46:44,324 --> 00:46:45,492 ¿Disculpe, señora? 647 00:46:46,159 --> 00:46:48,745 ¿Cómo supiste que morí? 648 00:46:49,788 --> 00:46:52,707 Ni siquiera te acerques a este barrio otra vez. 649 00:46:52,791 --> 00:46:55,210 ¡Fuera ahora! ¡Tú, apártate del camino! 650 00:46:57,128 --> 00:47:00,590 Vaya, ella es tan buena. 651 00:47:00,674 --> 00:47:02,425 Debería pedirle que me diga mi fortuna. 652 00:47:15,063 --> 00:47:16,189 ¿No la escuchaste? 653 00:47:16,273 --> 00:47:19,901 Tedioso y aburrido detective Han, adiós para siempre. 654 00:47:32,122 --> 00:47:33,123 Al infierno. 655 00:47:34,916 --> 00:47:37,168 No vuelvas a ver a esa mujer 656 00:47:37,252 --> 00:47:38,420 o pases tiempo con ella. 657 00:47:39,004 --> 00:47:41,631 Uno de ustedes morirá seguro. 658 00:47:57,897 --> 00:47:58,982 ¡Oye! 659 00:47:59,065 --> 00:48:00,650 Qué... ¡Oye! 660 00:48:00,734 --> 00:48:02,360 ¿Qué es eso? 661 00:48:02,444 --> 00:48:03,964 ¡Salud! 662 00:48:09,659 --> 00:48:12,203 Beber aquí es terapéutico. 663 00:48:12,287 --> 00:48:14,372 ¿Por qué trajiste tanto? 664 00:48:14,456 --> 00:48:15,790 No es mucho. 665 00:48:16,583 --> 00:48:17,834 querido, come 666 00:48:17,917 --> 00:48:20,086 Daon, escuché que tienes novia. 667 00:48:20,795 --> 00:48:24,424 Pero te abandonaron a los tres días y te aferraste a ella. 668 00:48:24,507 --> 00:48:26,009 ¿Quién dijo eso? 669 00:48:26,968 --> 00:48:27,969 ¿Ella dijo? 670 00:48:29,846 --> 00:48:31,765 Sólo le dije lo que vi. 671 00:48:33,433 --> 00:48:34,517 He oído que es jueza. 672 00:48:35,852 --> 00:48:37,771 Tendré que comprobarlo por mí mismo. 673 00:48:37,854 --> 00:48:39,981 Entonces concierta una cita en una pizzería. 674 00:48:41,358 --> 00:48:43,860 Ya no la veo más. Ella es un demonio. 675 00:48:43,944 --> 00:48:45,904 Sí, olvídate de ella. 676 00:48:45,987 --> 00:48:48,073 Hay tantas mujeres buenas por ahí. 677 00:48:48,156 --> 00:48:49,950 Como tu jefe. 678 00:48:53,244 --> 00:48:55,372 Oye, eso es... ¿Por qué siempre...? 679 00:48:55,455 --> 00:48:57,082 - ¡Me voy! ¡Adiós! - ¡Ey! 680 00:48:57,165 --> 00:48:59,084 ¡Ey! ¡Ven aquí! 681 00:48:59,167 --> 00:49:00,418 ¿Cómo pudiste...? 682 00:49:01,836 --> 00:49:04,506 Hyeongseok no ha cambiado. 683 00:49:04,589 --> 00:49:05,757 Sigue siendo muy divertido. 684 00:49:05,840 --> 00:49:08,510 Juega demasiado y nunca crece. 685 00:49:08,593 --> 00:49:10,387 Estoy criando a tres hijos sola. 686 00:49:14,683 --> 00:49:15,725 ¿Te dolió mucho? 687 00:49:17,769 --> 00:49:21,064 ¿Eso? Ha pasado tanto tiempo que no lo recuerdo. 688 00:49:21,147 --> 00:49:22,524 Todavía lo recuerdo todo. 689 00:49:22,607 --> 00:49:25,443 Nunca te escuché en ese entonces. 690 00:49:26,236 --> 00:49:27,237 ¿Justo en ese momento? 691 00:49:29,114 --> 00:49:30,115 Hablando de eso, 692 00:49:31,116 --> 00:49:33,493 ¿Por qué te preocupas tanto por Jiho? 693 00:49:39,291 --> 00:49:42,377 - Esto me recuerda a ti cuando eras niño. - Sí. 694 00:49:43,086 --> 00:49:46,506 Por eso quería protegerte. 695 00:49:47,173 --> 00:49:49,676 Cómo tú y Hyeongseok me protegieron. 696 00:49:49,759 --> 00:49:51,636 Sabes por qué me hice detective, ¿verdad? 697 00:49:53,471 --> 00:49:55,598 No he olvidado la promesa que te hice. 698 00:49:56,891 --> 00:49:58,310 Me la quedaré. 699 00:49:59,019 --> 00:50:01,605 Así que no te quedes pensando en el pasado. Basta mirar hacia el futuro. 700 00:50:02,272 --> 00:50:03,481 Me haré cargo del pasado. 701 00:50:04,232 --> 00:50:05,442 DE ACUERDO. 702 00:50:09,863 --> 00:50:14,200 "J, un asesino en serie con 12 víctimas, sigue prófugo". 703 00:50:14,284 --> 00:50:17,954 "El plazo de prescripción para J expiró el 8 de mayo de 2014". 704 00:50:18,038 --> 00:50:21,625 “Este caso que cobró la vida de 12 ciudadanos inocentes 705 00:50:21,708 --> 00:50:23,460 sigue siendo un misterio”. 706 00:50:23,543 --> 00:50:26,963 ¿Entonces me estás diciendo que debería resolver este misterio? 707 00:50:27,047 --> 00:50:29,924 Hasta ahora, te has ocupado de tres. 708 00:50:30,008 --> 00:50:32,552 Si tomas este, tu total será 15. 709 00:50:32,636 --> 00:50:35,680 Después de eso, sólo necesitarás matar a cinco más. 710 00:50:35,764 --> 00:50:37,557 para volver al infierno. 711 00:50:37,641 --> 00:50:39,559 ¿Crees que será así de fácil? 712 00:50:40,727 --> 00:50:43,730 Deja de ser tan deprimente y baja la cabeza. 713 00:50:47,275 --> 00:50:48,485 ¿Tiene algún testigo? 714 00:50:48,568 --> 00:50:52,072 Un niño de 10 años sobrevivió tras ver al asesino. 715 00:50:52,155 --> 00:50:54,491 pero él era un niño en 1999, 716 00:50:54,574 --> 00:50:56,534 Así que creo que ahora debe tener alrededor de 30 años. 717 00:50:56,618 --> 00:50:58,536 Descubra dónde está. 718 00:50:59,204 --> 00:51:00,205 DE ACUERDO. 719 00:51:01,206 --> 00:51:02,666 A propósito, 720 00:51:02,749 --> 00:51:04,709 ese detective han daon 721 00:51:04,793 --> 00:51:07,003 Ya no te molesta, ¿verdad? 722 00:51:07,921 --> 00:51:10,256 No. Dice que ya no está interesado. 723 00:51:10,340 --> 00:51:12,842 - Es tan aburrido. - Eso es un alivio. 724 00:51:12,926 --> 00:51:16,596 Voy a averiguar dónde está ese chico. 725 00:51:17,138 --> 00:51:18,139 DE ACUERDO. 726 00:51:18,723 --> 00:51:21,726 Aquí está el informe de la autopsia. La causa de la muerte es una hemorragia grave. 727 00:51:22,894 --> 00:51:24,813 ¿Alguna evidencia forense en la escena? 728 00:51:24,896 --> 00:51:27,774 ¿Algo cerca del río donde se encontró el auto de Bae? 729 00:51:27,857 --> 00:51:29,401 Hasta el momento no hay pistas. 730 00:51:29,484 --> 00:51:31,736 Esto es desconcertante. ¿Cómo vamos a resolver esto? 731 00:51:31,820 --> 00:51:32,946 Lo necesitamos. 732 00:51:38,368 --> 00:51:41,788 Escuche. No sé mucho sobre estas cosas. 733 00:51:41,871 --> 00:51:43,665 Entonces ¿puedo preguntarte algo? 734 00:51:49,879 --> 00:51:52,215 Fue asesinada, pero se lo merecía. 735 00:51:52,966 --> 00:51:54,592 ¿Tienes que atrapar al asesino? 736 00:52:05,478 --> 00:52:06,813 Sobre Bae Jayeong, 737 00:52:06,896 --> 00:52:10,108 ¿No fue encontrado su auto cerca del río donde se encontró a Yoo Hyeonsu? 738 00:52:10,775 --> 00:52:13,486 Está muy lejos de donde se encontró el cuerpo. 739 00:52:14,446 --> 00:52:16,323 ¿No crees que algo anda mal aquí? 740 00:52:36,343 --> 00:52:37,802 Simplemente recíclalo. 741 00:53:05,246 --> 00:53:08,416 Alguien dejó esto en recepción anoche. 742 00:53:12,379 --> 00:53:13,380 ¿"Presente"? 743 00:53:19,803 --> 00:53:21,096 PRESENTE YOO JIHO 744 00:53:24,849 --> 00:53:25,850 ¿Cuál es el regalo? 745 00:53:30,772 --> 00:53:31,856 ¿Me veo así? 746 00:53:34,276 --> 00:53:35,485 Vaya, eso es... 747 00:53:35,568 --> 00:53:37,570 Puedes usar esto como tu foto de funeral. 748 00:53:41,825 --> 00:53:43,076 ¿Debería tirarlo? 749 00:53:43,868 --> 00:53:45,578 No, déjalo. 750 00:53:47,664 --> 00:53:49,332 ¿Conoces algún demonio en el cielo? 751 00:53:53,044 --> 00:53:55,839 Vamos, ¿cómo pueden los demonios entrar al cielo? 752 00:53:55,922 --> 00:53:57,465 ¿Pero por qué preguntas? 753 00:53:58,300 --> 00:54:00,635 Quería saber algo, pero no importa. 754 00:54:04,180 --> 00:54:05,765 ¿Pero por qué te tiemblan las manos? 755 00:54:08,560 --> 00:54:10,478 Tengo un temblor. 756 00:54:12,272 --> 00:54:15,191 Tu trabajo ha sido descuidado últimamente. 757 00:54:15,817 --> 00:54:17,569 - Contrólate. - Me voy. 758 00:54:27,329 --> 00:54:29,873 Mis ojos no coinciden. 759 00:54:35,837 --> 00:54:37,797 CORREO 760 00:54:37,881 --> 00:54:38,882 Jiho. 761 00:54:40,383 --> 00:54:42,427 ¿Es esta tu casa? 762 00:54:43,053 --> 00:54:44,346 Sí, pero... 763 00:54:45,722 --> 00:54:46,723 ¿Quién eres? 764 00:54:46,806 --> 00:54:49,893 Soy... cartero. 765 00:54:50,477 --> 00:54:53,605 Tu madre y tu padre te enviaron una carta. 766 00:54:54,230 --> 00:54:57,317 Mi madre y mi padre fallecieron. No pueden enviarme cartas. 767 00:55:00,236 --> 00:55:02,489 ¿Quieres verlo por ti mismo? 768 00:55:10,538 --> 00:55:11,748 "Querido Jiho." 769 00:55:12,332 --> 00:55:16,086 "Estoy en el cielo con mami ahora". 770 00:55:17,253 --> 00:55:21,132 "Lamento haberte dejado tan pronto." 771 00:55:23,760 --> 00:55:26,346 "Mamá también dice que lo siente". 772 00:55:28,014 --> 00:55:30,392 "Pero tu madre y yo" 773 00:55:31,309 --> 00:55:32,852 te amamos mucho 774 00:55:33,895 --> 00:55:36,189 y siempre te amaremos." 775 00:55:37,565 --> 00:55:40,902 "Nos volveremos a ver 776 00:55:42,153 --> 00:55:44,698 y seremos una familia feliz." 777 00:55:46,157 --> 00:55:48,326 CON AMOR, TU PADRE 778 00:55:52,580 --> 00:55:53,873 ¿Tienes  779 00:55:54,624 --> 00:55:58,378 algo que te gustaría decirles a tu mamá y a tu papá? 780 00:56:00,422 --> 00:56:01,965 Es solo... 781 00:56:02,966 --> 00:56:07,012 Yo cuidaré de la abuela, para que no tengan que preocuparse. 782 00:56:08,972 --> 00:56:13,059 y que me va bien 783 00:56:13,727 --> 00:56:15,353 Entonces no necesitan preocuparse. 784 00:56:41,921 --> 00:56:43,423 LAS LETRAS DE CINTA 785 00:56:43,506 --> 00:56:44,966 ¿Por qué un demonio habla tanto? 786 00:56:45,050 --> 00:56:47,260 ¿Por qué no va y les da una paliza? 787 00:56:49,679 --> 00:56:52,015 Unidad 201! 788 00:56:52,098 --> 00:56:54,643 ¿Puedes irte? No te voy a pedir que vengas a la iglesia. 789 00:57:02,192 --> 00:57:04,694 Te traje unos pasteles de arroz. ¿No quieres un poco? 790 00:57:07,739 --> 00:57:08,823 Bolos de arroz? 791 00:57:10,909 --> 00:57:12,077 Dios mío. 792 00:57:13,995 --> 00:57:14,996 Sabes 793 00:57:15,080 --> 00:57:19,250 que el Señor te ama aunque finjas que no estás en casa, ¿no? 794 00:57:19,334 --> 00:57:21,294 - No sé. - Por supuesto. 795 00:57:21,795 --> 00:57:24,756 El amor de Dios es tan cálido como estos pasteles de arroz. Aquí. 796 00:57:25,674 --> 00:57:26,841 Me gustan los de miel. 797 00:57:28,051 --> 00:57:30,387 Los de frijol rojo son para cuando te mudes 798 00:57:33,765 --> 00:57:36,101 - ¿Mudar? - Te dejaré hablar. 799 00:57:53,410 --> 00:57:55,412 Dijiste que nunca nos volveríamos a ver. 800 00:57:56,496 --> 00:57:57,998 Cambié de opinión. 801 00:57:58,999 --> 00:58:00,041 ¿Por qué? 802 00:58:00,125 --> 00:58:01,293 Tengo curiosidad otra vez. 803 00:58:02,335 --> 00:58:04,713 Sobre ti, Kang Bitna. 804 00:58:06,715 --> 00:58:10,510 Increíble... Eres una molestia. 805 00:58:22,147 --> 00:58:23,982 ¿Estás bromeando otra vez? 806 00:58:24,065 --> 00:58:25,483 No me engañarás esta vez. 807 00:58:38,163 --> 00:58:39,456 Jueza Kang. 808 00:58:43,168 --> 00:58:44,169 Jueza Kang. 809 00:59:04,731 --> 00:59:06,149 Jueza... 810 00:59:19,162 --> 00:59:21,164 Jueza Kang. ¡Jueza Kang! 811 00:59:21,957 --> 00:59:24,668 ¡Jueza Kang Bitna! ¡Jueza Kang! 812 00:59:24,751 --> 00:59:27,629 LA JUEZA DEL INFIERNO 813 00:59:27,712 --> 00:59:29,631 ♪ Perdido ♪ 814 00:59:29,714 --> 00:59:32,634 ♪ Solo en la oscuridad ♪ 815 00:59:35,011 --> 00:59:39,641 ♪ Cuando no es justicia ♪ 816 00:59:39,724 --> 00:59:42,477 ♪ Justicia, justicia ♪ 817 00:59:42,560 --> 00:59:43,645 ♪ Bienvenido a mi... ♪ 818 00:59:43,728 --> 00:59:44,980 Pequeña... 819 00:59:47,607 --> 00:59:49,442 ¿Por qué vuelves a sentir curiosidad por mí? 820 00:59:49,526 --> 00:59:51,444 Quería confirmar 821 00:59:51,528 --> 00:59:54,197 qué clase de persona es Kang Bitna. Quiero saberlo todo. 822 00:59:54,990 --> 00:59:56,630 Aléjate de la juezs Kang Bitna ahora mismo. 823 00:59:57,242 --> 00:59:59,369 Han Daon sospecha de mí ahora. 824 00:59:59,452 --> 01:00:01,871 Nadie puede atraparme. 825 01:00:01,955 --> 01:00:04,457 Están todos muertos. ¿Qué debo hacer? 826 01:00:04,541 --> 01:00:06,418 Creo que sé quién hizo esto. 827 01:00:11,464 --> 01:00:13,383 ¿Mató a tres? 828 01:00:13,466 --> 01:00:15,427 Kang Bitna es la juez. 829 01:00:15,510 --> 01:00:17,429 ¡No me importa si estamos en la corte! 830 01:00:19,097 --> 01:00:20,473 Oye, perra. 831 01:00:20,557 --> 01:00:23,768 ¿Te estás divirtiendo? ¿Quieres morir también? 832 01:00:23,852 --> 01:00:27,647 Locura o idiotez, sigue siendo un asesino. 833 01:00:28,189 --> 01:00:30,900 El hombre. ¿Dónde está? 834 01:00:30,984 --> 01:00:32,277 No hagas nada. 835 01:00:34,112 --> 01:00:35,113 O digas cualquier cosa. 836 01:00:44,664 --> 01:00:46,66659300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.