Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:06,880
Evo je, borila se za
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,173
PRETHODNO U AGENCIJI
opstanak svog naroda.
3
00:00:08,174 --> 00:00:09,842
Ja ovde imam samo 1. ulogu.
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,678
Da se garantuje
tajnost ovih razgovora.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,388
Imamo situaciju.
- Imam Ameri�kog
6
00:00:14,389 --> 00:00:17,725
i beloruskog ambasadora
koji poku�avaju
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,310
da spre�e veliki
diplomatski incident.
8
00:00:20,311 --> 00:00:21,687
Mo�da ovde �ele da
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,230
zapo�nu pregovore. Ako imaju
Kojota, aludira�e na njega.
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,857
Onaj na krajnjem kraju stola...
11
00:00:24,858 --> 00:00:26,359
on je na� momak.
12
00:00:26,394 --> 00:00:27,828
Ako ne�to izgubite i zaista
13
00:00:27,863 --> 00:00:29,757
�elite to nazad, mo�da vredi
14
00:00:29,792 --> 00:00:31,023
vi�e od nominalne vrednosti.
15
00:00:31,058 --> 00:00:31,823
Linija je otvorena.
16
00:00:32,032 --> 00:00:32,855
Kako znamo da je legalan?
17
00:00:32,950 --> 00:00:33,776
Znao je �ta �elimo.
18
00:00:34,368 --> 00:00:36,118
Spremna? Tvoja
misija je upravo po�ela.
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,369
Jeste li upoznati sa
20
00:00:37,370 --> 00:00:38,996
distribuiranim
akusti�nim sensingom?
21
00:00:38,997 --> 00:00:40,706
Mislite da mo�ete
objasniti tehnologiju?
22
00:00:40,707 --> 00:00:42,207
Na doga�aju ve�eras?
- Naravno.
23
00:00:42,208 --> 00:00:43,876
Ja �u te pokupiti.
24
00:00:43,877 --> 00:00:45,127
Voleo bih da te
vidim van posla.
25
00:00:45,128 --> 00:00:47,565
Mislim da to
nije dobra ideja.
26
00:00:47,600 --> 00:00:50,632
Izvinjavam se i
27
00:00:50,633 --> 00:00:53,135
voleo bih da poku�amo
da po�nemo iznova.
28
00:00:57,853 --> 00:01:00,100
Njegovo ime...
ili njegov �ivot.
29
00:01:01,366 --> 00:01:02,260
Izaberi.
30
00:01:03,542 --> 00:01:04,988
Pol Luis.
31
00:01:14,949 --> 00:01:17,534
# Ljubav je slepilo
32
00:01:17,535 --> 00:01:19,745
# Ne �elim da vidim
33
00:01:19,746 --> 00:01:22,915
# da ne�e� provesti no�
34
00:01:22,916 --> 00:01:25,375
# Oko mene
35
00:01:25,376 --> 00:01:28,754
# Oh, srce moje
36
00:01:28,755 --> 00:01:31,799
# Ljubav je slepilo
37
00:01:31,800 --> 00:01:32,966
# Slepilo
38
00:01:32,967 --> 00:01:35,177
# Ljubav je slepilo
39
00:01:35,178 --> 00:01:38,680
# Ne �elim da vidim
40
00:01:38,681 --> 00:01:40,933
# da ne�e� provesti no�
41
00:01:40,934 --> 00:01:43,310
# Oko mene, da
42
00:01:43,311 --> 00:01:45,521
# Oh
43
00:01:45,522 --> 00:01:47,815
# Ljubavi moja
44
00:01:47,816 --> 00:01:50,183
# Ljubav je slepilo
45
00:01:50,942 --> 00:01:54,344
# O, ljubav je slepilo
46
00:01:54,345 --> 00:01:56,195
AGENCIJA
# Oh,
47
00:01:57,867 --> 00:02:00,862
# ugasi sve�u
48
00:02:02,008 --> 00:02:04,345
# Slepilo
49
00:02:04,761 --> 00:02:06,585
SO1EO5
Zamka za pacove
50
00:02:08,878 --> 00:02:11,047
Dakle, ko je Pol Luis?
51
00:02:14,968 --> 00:02:16,677
Mo�ete li re�i ne�to o njemu?
52
00:02:19,806 --> 00:02:21,850
Kakav je bio va� odnos?
53
00:02:22,600 --> 00:02:24,184
Nemamo ga.
54
00:02:24,185 --> 00:02:27,021
Ali Pol si bio ti.
- Da, bio je.
55
00:02:28,690 --> 00:02:31,358
Zar ti on nikada
nije bio stvaran?
56
00:02:31,359 --> 00:02:33,485
Oh, Pol je bio stvaran.
57
00:02:33,486 --> 00:02:36,029
Pol je zaista predavao
englesku literaturu u Adisu.
58
00:02:36,030 --> 00:02:38,490
On je zaista dr�ao
pozori�ne radionice
59
00:02:38,491 --> 00:02:41,410
i dr�ao no�na �itanja
u lokalnom baru.
60
00:02:41,411 --> 00:02:44,163
Ljudi su poznavali
Pola. Svi�ao im se Pol.
61
00:02:44,164 --> 00:02:46,165
Sve dok se politi�ka
situacija nije zahuktala
62
00:02:46,166 --> 00:02:48,501
i me�unarodna gomila
nije po�ela da odlazi.
63
00:03:12,609 --> 00:03:14,110
I onda?
64
00:03:15,778 --> 00:03:20,197
Pol se preselio u Jordan da bi
dobio bolje mesto profesora i nestao.
65
00:03:45,642 --> 00:03:48,310
Pol Luis je stigao kao profesor
66
00:03:48,311 --> 00:03:51,134
engleskog jezika u
Aman u januaru 2023.
67
00:03:51,773 --> 00:03:54,252
Ostao je 3 meseca.
Odleteo je za Pariz.
68
00:03:55,652 --> 00:03:56,585
To je sve �to imam.
69
00:03:58,780 --> 00:04:00,967
Naslovne pri�e, legende...
70
00:04:02,116 --> 00:04:02,941
one su kao �ofer�ajbna.
71
00:04:03,534 --> 00:04:05,786
Oni �tite od buba
koji lete na nas.
72
00:04:05,787 --> 00:04:07,996
Ali sve �to je dovoljno
73
00:04:07,997 --> 00:04:10,624
te�ko, dovoljno brzo...
74
00:04:10,625 --> 00:04:13,094
razbija se do kraja.
75
00:04:27,708 --> 00:04:29,757
Izgubljen bicikl. Draga uspomena.
Jo� uvek radi. Dostupan uz nagradu.
76
00:04:29,792 --> 00:04:32,168
Ko god da je pozvao, zna da mu
mo�emo u�i u trag bez obzira na sve.
77
00:04:32,313 --> 00:04:33,586
Koliko �e to trajati?
78
00:04:33,982 --> 00:04:35,399
Pra�enje stranog
skrivenog poziva?
79
00:04:35,400 --> 00:04:37,317
Mislim, me�unarodna ovla��enja,
80
00:04:37,318 --> 00:04:39,152
pitanja satelita,
moglo bi potrajati, uh...
81
00:04:39,153 --> 00:04:41,113
Ovo ne mo�e biti sporo.
Uradite neovla��eno pra�enje.
82
00:04:41,114 --> 00:04:43,240
Uradite papirologiju
ako vodi bilo gde.
83
00:04:43,241 --> 00:04:44,700
Treba nam kodno ime za metu.
84
00:04:44,701 --> 00:04:47,828
Mo�da, uh, ne�to ima
veze sa biciklima?
85
00:04:47,829 --> 00:04:49,246
Armstrong.
86
00:04:49,247 --> 00:04:51,164
Armstrong?
- Da, kao kod Lansa.
87
00:04:51,165 --> 00:04:53,458
Nemojte potro�iti ceo dan na ovo.
88
00:04:53,459 --> 00:04:56,107
Pre ili kasnije sve ove
stvari zavr�e u kontejneru.
89
00:05:15,815 --> 00:05:18,151
Henri �eli da
se na�e sa tobom.
90
00:05:29,370 --> 00:05:32,342
Moramo biti agresivniji.
Lengli vr�i pritisak.
91
00:05:32,790 --> 00:05:35,101
Crtam praznine.
To me izlu�uje.
92
00:05:35,376 --> 00:05:38,045
Ja... ja... ja... ja... ja
gledam CNN, mislio sam da
93
00:05:38,046 --> 00:05:39,546
sam video Kojota u
izve�taju o Tokijskom metrou.
94
00:05:39,547 --> 00:05:41,173
Voleo bih da jeste.
Treba nam prilika.
95
00:05:41,174 --> 00:05:43,800
Onda da napravimo jednu.
96
00:05:43,801 --> 00:05:46,382
Mogli bismo na zemlju.
U�i u njegov stan.
97
00:05:46,721 --> 00:05:48,722
Razgovarajte sa kolegama,
prona�ite prednost sa leve strane.
98
00:05:48,723 --> 00:05:51,475
Beloruske snage bezbednosti
�e o�istiti to mesto.
99
00:05:51,476 --> 00:05:53,060
Da, ali mo�da su
ne�to propustili.
100
00:05:53,061 --> 00:05:55,437
Oni ne poznaju
Kojota kao ja njega.
101
00:05:55,438 --> 00:05:57,272
Ako mo�emo da za�titimo
informacije �ak i o
102
00:05:57,273 --> 00:06:00,275
jednoj od 5 �ivih
operacija kojima je Kojot
103
00:06:00,276 --> 00:06:02,652
bio upoznat, vredi rizika.
- Ovene, odlazi� danas.
104
00:06:02,653 --> 00:06:04,738
Oni �e nas o�ekivati.
105
00:06:04,739 --> 00:06:07,454
Putujem li pod svojim
imenom ili da koristim alijas?
106
00:06:07,867 --> 00:06:08,786
Koji alijas?
107
00:06:09,452 --> 00:06:10,911
Ja sam, mogao bih...
108
00:06:10,912 --> 00:06:12,429
Nisi obu�en da
operi�ete pod legendom.
109
00:06:12,464 --> 00:06:14,164
To nije �e�ir koji mo�e�
da navu�e� i skine�.
110
00:06:14,165 --> 00:06:15,583
Koristi svoje ime.
111
00:06:16,918 --> 00:06:18,378
Onda je on legitiman.
112
00:06:19,962 --> 00:06:22,452
I Oven? - Mm-hmm?
- Budi oprezan.
113
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
U�ite.
114
00:06:41,609 --> 00:06:43,443
Zdravo.
115
00:06:43,444 --> 00:06:46,322
Molim vas. Sedite.
116
00:06:58,751 --> 00:07:01,711
Moram da ka�em ne�to o sino�.
117
00:07:01,712 --> 00:07:03,922
Oh.
118
00:07:03,923 --> 00:07:08,261
Odavno je pro�lo da sam
se tako poni�eno ose�ao.
119
00:07:09,637 --> 00:07:11,096
�ta ste rekli o svom ocu.
120
00:07:11,097 --> 00:07:12,389
Slu�ajte, ja sam...
- Ose�ao sam se pateti�no.
121
00:07:12,390 --> 00:07:14,434
Iskreno, u redu je.
122
00:07:15,393 --> 00:07:17,003
Nadam se da
�ete mi oprostiti.
123
00:07:19,355 --> 00:07:20,382
Oprostiti �ta?
124
00:07:25,820 --> 00:07:27,405
Pa...
125
00:07:28,739 --> 00:07:30,031
mo�emo li smatrati...
126
00:07:30,032 --> 00:07:33,230
da je ovo re�eno?
127
00:07:34,871 --> 00:07:36,497
Mislim...
128
00:07:37,415 --> 00:07:39,375
ne�ete preduzeti ni�ta dalje?
129
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
Ni�ta se nije desilo.
130
00:07:46,883 --> 00:07:48,551
Hvala.
131
00:08:03,816 --> 00:08:05,066
Zdravo.
132
00:08:20,668 --> 00:08:23,166
BELORUSIJA
133
00:10:39,681 --> 00:10:41,181
�ta?
134
00:10:41,182 --> 00:10:43,975
Jebena ma�ka. Znam Kojota.
135
00:10:43,976 --> 00:10:46,353
Nema �anse da mi
nedostaje da ima celu ma�ku.
136
00:10:46,354 --> 00:10:48,647
Poku�avam i ne uspevam da sakupim
137
00:10:48,648 --> 00:10:50,691
bilo kakvo uzbu�enje
zbog ovog otkri�a.
138
00:10:51,734 --> 00:10:53,860
Ne mislite da je to zna�ajno?
139
00:10:53,861 --> 00:10:55,654
Samo ako mjau�e gde je Kojot.
140
00:10:55,655 --> 00:10:57,489
Ne, mislim da nije zna�ajno.
141
00:11:01,035 --> 00:11:02,578
Halo?
142
00:11:03,371 --> 00:11:05,081
Halo?
143
00:11:06,666 --> 00:11:08,334
Sranje.
144
00:11:28,270 --> 00:11:31,564
Nisi morao da mi
kupi� i novi telefon.
145
00:11:31,565 --> 00:11:32,983
Da, jesam.
146
00:11:33,984 --> 00:11:36,403
Mora biti neka vrsta
srebra za razvod roditelja.
147
00:11:36,404 --> 00:11:37,521
Mm.
148
00:11:38,030 --> 00:11:40,473
Kompenzacija
prekomerne kompenzacije.
149
00:11:41,617 --> 00:11:43,910
To je koncept koji je
meni i mojim kolegama
150
00:11:43,911 --> 00:11:46,246
poznat po proizvodima
iz pokvarenih domova.
151
00:11:46,247 --> 00:11:48,540
Krivica ra�a
ro�endanske poklone.
152
00:11:48,541 --> 00:11:50,583
Dakle, prili�no
smo u redu sa tim.
153
00:11:50,584 --> 00:11:52,877
Oh, jesi?
- Da.
154
00:11:52,878 --> 00:11:54,796
To je jedna od stvari sa kojima
155
00:11:54,797 --> 00:11:57,508
se zapravo sla�emo i podr�avamo.
156
00:12:02,221 --> 00:12:05,433
Znam �ta se desilo sa tvojom
majkom i bio sam te�ak za tebe.
157
00:12:10,146 --> 00:12:12,230
Nije da si bio u blizini
158
00:12:12,231 --> 00:12:14,232
kad ste bili u braku, pa ja...
159
00:12:14,233 --> 00:12:15,451
sam nekako samo nastavila sa tim.
160
00:12:20,197 --> 00:12:22,282
Mo�e biti kasno,
161
00:12:22,283 --> 00:12:24,660
zato ne �ekaj.
162
00:12:25,619 --> 00:12:27,568
Pa ko �e onda i�i
na ovaj sastanak?
163
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
Ti ili "Pol"?
164
00:12:31,792 --> 00:12:32,967
Ne zajebavaj se.
165
00:12:33,461 --> 00:12:35,542
U redu. Izvini.
166
00:12:38,841 --> 00:12:40,258
To je poslovna stvar.
167
00:12:41,684 --> 00:12:44,130
Da, otuda vosak za
kosu od mat gline.
168
00:12:44,165 --> 00:12:45,765
Hej.
169
00:12:48,476 --> 00:12:50,602
Pa...
170
00:12:50,603 --> 00:12:52,481
samo zapamti da bude� svoj.
171
00:13:15,795 --> 00:13:20,397
# U�i i sedi pored mene
172
00:13:20,432 --> 00:13:22,898
# Gde se vode sudaraju
173
00:13:26,806 --> 00:13:30,350
# okupaj me u �arenici
174
00:13:30,351 --> 00:13:33,729
# tvojih otvorenih o�iju...
175
00:13:38,150 --> 00:13:40,069
Pla�ila sam se da ne�e� do�i.
176
00:13:42,446 --> 00:13:45,157
Zvala sam 10 puta.
177
00:13:46,534 --> 00:13:48,368
Nisi odgovorio.
178
00:13:48,369 --> 00:13:51,496
# Ne�to tako svetlo
i blagosloveno
179
00:13:51,497 --> 00:13:55,500
# Da sam skroz slomljen...
180
00:13:55,501 --> 00:13:57,211
Tvoja �erka... ona �ivi ovde?
181
00:13:59,672 --> 00:14:02,465
Stouk Njuington,
sa svojom majkom.
182
00:14:02,466 --> 00:14:05,636
Ali ona me vi�a malo vi�e.
183
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
Kakva je ona?
184
00:14:10,349 --> 00:14:12,475
Ona je genije...
185
00:14:12,476 --> 00:14:14,228
i prelepa je.
186
00:14:15,437 --> 00:14:18,649
A i nema pojma da jeste.
187
00:14:20,776 --> 00:14:23,904
Ima li momka? Devojku?
188
00:14:24,822 --> 00:14:27,074
Sramota me je da
ka�em da ne znam.
189
00:14:28,534 --> 00:14:30,410
Nisam siguran da
bi mi rekla istinu.
190
00:14:30,411 --> 00:14:32,037
Za�to?
191
00:14:33,706 --> 00:14:35,707
Ona je privatna.
192
00:14:35,708 --> 00:14:37,960
�ip sa bloka.
193
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
Kako je prona�la celu stvar?
194
00:14:45,801 --> 00:14:48,637
Ti, kao tata.
195
00:14:53,267 --> 00:14:55,185
Samija.
196
00:14:59,773 --> 00:15:02,442
Ja sam Osman.
Uh, ja sam kolega.
197
00:15:02,443 --> 00:15:04,319
Ovo je...
198
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
Pol.
199
00:15:07,114 --> 00:15:08,615
�etao sam kroz Kovent garden.
200
00:15:08,616 --> 00:15:11,826
Ose�ao sam da mi treba pi�e, ja...
201
00:15:11,827 --> 00:15:14,121
ulazim ovde, i koga vidim?
202
00:15:16,790 --> 00:15:18,583
Da donesem jo� jednu �a�u?
203
00:15:18,584 --> 00:15:20,753
Hvala. Ja ne ostajem.
204
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
Hvala.
205
00:15:30,179 --> 00:15:33,015
Pa, kako se vi poznajete?
206
00:15:33,807 --> 00:15:35,601
Pro�lo je neko vreme.
207
00:15:36,518 --> 00:15:38,478
Mo�e� li da se seti�, Samija?
208
00:15:38,479 --> 00:15:41,314
Pro�lo je nekoliko godina.
209
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
Nekoliko.
210
00:15:44,026 --> 00:15:46,945
Dakle, upoznali ste
se u Etiopiji? Sudan?
211
00:15:46,946 --> 00:15:50,199
Kad sam radio u
Adis kao profesor.
212
00:15:51,325 --> 00:15:53,159
Jeste li dugo bili tamo?
213
00:15:53,160 --> 00:15:54,327
6 godina.
214
00:15:57,116 --> 00:15:59,431
Onda govorite amrarik?
- Pomalo.
215
00:15:56,038 --> 00:15:59,466
Ah.
216
00:16:03,027 --> 00:16:03,850
�ta mislite o Adisu?
217
00:16:04,467 --> 00:16:05,293
�ta ste tamo radili?
218
00:16:05,811 --> 00:16:06,833
Predavao sam engleski.
219
00:16:08,517 --> 00:16:09,291
A vi?
220
00:16:10,344 --> 00:16:11,950
Poma�em u organizaciji stvari.
221
00:16:13,257 --> 00:16:16,274
Pravim dru�tvo
Samiji na predavanjima.
222
00:16:18,283 --> 00:16:19,366
I sada ste u Londonu?
223
00:16:19,520 --> 00:16:21,446
Kao �to vidite, Osmane.
224
00:16:26,777 --> 00:16:31,645
Tako je sjajno kada su Amerikanci
zainteresovani za na� region.
225
00:16:32,616 --> 00:16:36,396
U u�enju i za�titi
na�e kulture.
226
00:16:37,663 --> 00:16:40,576
�alim se.
Nepristojan sam.
227
00:16:41,125 --> 00:16:43,441
Ne�u dalje da se name�em.
228
00:16:43,877 --> 00:16:44,985
U�ivajte u ve�eri.
229
00:16:45,671 --> 00:16:49,420
Tako mi je drago da
sam vas upoznao, uh, Pol.
230
00:16:49,508 --> 00:16:50,836
Nadam se da �emo
se ponovo videti.
231
00:16:58,642 --> 00:17:01,310
To je bio Osman.
232
00:17:01,311 --> 00:17:04,148
On je kolega.
233
00:17:05,649 --> 00:17:07,400
Je li rekao da je profesor?
234
00:17:07,401 --> 00:17:10,696
Uh, on je profesor.
235
00:17:11,739 --> 00:17:13,239
Umetnost drevne doline Nila.
236
00:17:13,240 --> 00:17:17,031
Zna�i, on te prati na
predavanjima, onima na koja ne ide�?
237
00:17:17,066 --> 00:17:18,788
Mo�emo li promeniti temu?
238
00:17:19,371 --> 00:17:20,454
Ne,
239
00:17:22,541 --> 00:17:25,418
U redu. Hajde da naru�imo.
240
00:17:25,419 --> 00:17:28,348
Samo je bio ljubazan,
vodio razgovor.
241
00:17:28,756 --> 00:17:31,487
Postavljao je pitanja kao
policajac. - Kao ti, misli�.
242
00:17:34,762 --> 00:17:36,169
Stvarno �eli� da zna�?
243
00:17:36,764 --> 00:17:38,742
O Osmanu?
- Jebe� Osmana.
244
00:17:39,600 --> 00:17:40,585
O meni.
245
00:17:41,101 --> 00:17:42,984
O tome �ta zaista
radim ovde u Londonu.
246
00:17:44,772 --> 00:17:46,422
To nema nikakve
veze sa tobom.
247
00:17:46,732 --> 00:17:50,006
Ali ako se Osman
pojavio ovde, sada ima.
248
00:17:50,527 --> 00:17:52,445
Reci mi.
249
00:17:52,446 --> 00:17:56,240
Ako ti ka�em to
je prelazak linije.
250
00:17:56,241 --> 00:17:58,994
�ivot �e mi biti u opasnosti.
251
00:18:00,370 --> 00:18:02,663
Kako? Za�to?
252
00:18:02,664 --> 00:18:05,746
Kad ti ka�em, razume�e�.
253
00:18:06,001 --> 00:18:08,164
�eli� li jo� uvek da zna�?
254
00:18:10,923 --> 00:18:14,188
Ne govori vi�e ni re�.
Ne�u vi�e postavljati pitanja.
255
00:18:16,428 --> 00:18:19,242
Za sat ili dva, mo�emo
li se samo pretvarati?
256
00:18:20,224 --> 00:18:22,173
Pretvarati se da
smo bili kao pre?
257
00:18:22,208 --> 00:18:27,406
Nema Osmane, ja �u oti�i odavde,
do�i na recepciju, dobiti sobu na spratu.
258
00:18:27,439 --> 00:18:30,089
Mo�e� sedeti ovde i razmisliti.
259
00:18:30,275 --> 00:18:32,402
Uzmi svo vreme
koje ti je potrebno.
260
00:18:34,696 --> 00:18:38,742
Pridru�i mi se ako �eli�.
Ali ako ne�e�, razume�u.
261
00:18:42,663 --> 00:18:44,074
Ne moram da razmi�ljam o tome.
262
00:19:10,399 --> 00:19:12,077
I �ta si mislio?
263
00:19:13,026 --> 00:19:14,652
Mislio sam da je u
Londonu jer je nekoga
264
00:19:14,653 --> 00:19:16,920
interesovalo �ta
sam radio u Etiopiji.
265
00:19:20,409 --> 00:19:23,370
Ali Sami nije bila
pretnja za mene.
266
00:19:24,830 --> 00:19:26,205
Ja sam njoj bio pretnja.
267
00:19:31,962 --> 00:19:33,421
Ko si ti?
268
00:19:33,422 --> 00:19:34,964
�ta do�avola radi� ovde?
269
00:19:34,965 --> 00:19:37,668
Ja sam Pjotrov
prijatelj. Ko si ti?
270
00:19:37,759 --> 00:19:38,975
On je moj �ef.
271
00:19:39,279 --> 00:19:42,233
Gospodin Ribak je ostavio klju�eve
na svom stolu one no�i kad je nestao.
272
00:19:43,098 --> 00:19:45,213
Po�eo sam da boravim
ovde nekoliko dana kasnije.
273
00:19:45,350 --> 00:19:47,140
Kofer je tvoj?
- Mm-hmm.
274
00:19:47,686 --> 00:19:50,584
Imam momka i
posva�ali smo se i...
275
00:19:51,106 --> 00:19:56,493
po�to Pjotr nije bio ovde,
zna�, mislio sam da mogu samo...
276
00:19:57,196 --> 00:20:00,155
Molim te, nemoj nikome re�i, Ok?
- Zna�i i ma�ka je tvoja?
277
00:20:00,933 --> 00:20:02,558
Oh, jesi li je
video? Gde je ona?
278
00:20:03,827 --> 00:20:05,021
Nemam pojma.
279
00:20:06,121 --> 00:20:07,089
Zna�, nisam �uo tvoje ime.
280
00:20:07,998 --> 00:20:09,404
Oh, izvini. Eva.
281
00:20:10,083 --> 00:20:11,349
Eva.
- A ti?
282
00:20:11,877 --> 00:20:12,928
D�on. D�onatan.
283
00:20:13,545 --> 00:20:14,150
D�on.
284
00:20:15,380 --> 00:20:18,280
Zna�, Eva, nisam ba�
siguran da je kul �to si ovde.
285
00:20:18,592 --> 00:20:19,809
Jesi li je ve� nahranio?
286
00:20:21,053 --> 00:20:22,358
Jesam li nahranio
tvoju ma�ku za tebe?
287
00:20:22,512 --> 00:20:24,712
Da, mora da je gladna.
Jeste li gladan?
288
00:20:25,349 --> 00:20:30,118
Mogu... Imamo malo hrane ovde
i malo piva, ako si zainteresovan.
289
00:20:31,647 --> 00:20:33,747
Mogu da ti
skuvam ne�to, zna�?
290
00:20:34,274 --> 00:20:36,734
Skuva�u ti ne�to da ti
se izvinim �to sam te upla�ila
291
00:20:36,735 --> 00:20:40,068
a ti nemoj re�i gdinu Ribaku
da sam ovde. Dogovoreno?
292
00:20:40,781 --> 00:20:43,575
Uh...
293
00:20:43,958 --> 00:20:45,162
Svi�a mi se.
Nije me briga.
294
00:20:47,009 --> 00:20:49,221
Vidi, njihov ugovor ka�e da
imamo nedelju dana da ga vratimo.
295
00:20:51,175 --> 00:20:52,999
Ogrebotine su ve� bile
ovde kad je isporu�en.
296
00:20:54,715 --> 00:20:58,697
Zna� �ta? Ka�i im da smo
naru�ili sivi fri�ider. Ovaj je crn.
297
00:20:59,675 --> 00:21:00,622
Da, la�i ih!
298
00:21:03,094 --> 00:21:05,945
Vidi, na poslu sam. Nemam
vremena, Pozva�u te kasnije, Ok?
299
00:21:06,576 --> 00:21:07,530
Hvala, �ao.
300
00:21:13,438 --> 00:21:16,024
Govorite li malo farsi?
301
00:21:17,526 --> 00:21:18,628
U�im ga.
302
00:21:19,778 --> 00:21:21,091
Zna�i, znate svoje boje?
303
00:21:22,205 --> 00:21:23,606
Siva, crna.
304
00:21:24,827 --> 00:21:27,289
Crvana, plava, ru�i�asta.
305
00:21:30,497 --> 00:21:32,848
Imala sam istu dadilju
od 2. do 12. godine.
306
00:21:34,330 --> 00:21:35,623
Moja No�enka.
307
00:21:37,028 --> 00:21:37,799
Ona je Iranka.
308
00:21:41,350 --> 00:21:42,779
Malo je kasno za doru�ak.
309
00:21:43,684 --> 00:21:44,923
Ostavi me na miru.
310
00:21:48,415 --> 00:21:49,407
Razumem.
311
00:21:51,597 --> 00:21:53,052
Neugodno ti je
zbog mene.
312
00:21:54,133 --> 00:21:55,808
Ne svi�aju ti se
sva ova moja pitanja.
313
00:21:58,512 --> 00:22:01,146
Misli� li da u�ivam �to
moram da �a�kam po tim sranjima?
314
00:22:03,339 --> 00:22:04,881
Poku�avam da te za�titim.
315
00:22:06,603 --> 00:22:09,427
On je profesor engleskog
kojeg sam upoznala.
316
00:22:10,377 --> 00:22:11,221
Gde predaje?
317
00:22:13,476 --> 00:22:15,151
U Jordanu... ali
nije uspeo tamo.
318
00:22:16,115 --> 00:22:17,245
Vi�e ne predaje.
319
00:22:18,409 --> 00:22:19,358
Zna�i, nije profesor.
320
00:22:20,049 --> 00:22:21,207
On je pisac, mislim.
321
00:22:22,408 --> 00:22:23,096
Ti misli�.
322
00:22:24,884 --> 00:22:26,027
Kao knjige?
323
00:22:26,909 --> 00:22:28,113
Radi na romanu.
324
00:22:30,161 --> 00:22:31,110
Je li mu ne�to objavljeno?
325
00:22:32,755 --> 00:22:34,031
To mu je 1.knjiga.
326
00:22:37,345 --> 00:22:38,186
�ta jo�?
327
00:22:40,797 --> 00:22:41,793
Ima �erku.
328
00:22:43,229 --> 00:22:44,152
Koje je njeno ime?
329
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
Ha?
330
00:22:46,489 --> 00:22:47,269
Nastavi. Zavr�i to.
331
00:22:48,116 --> 00:22:49,690
D�ulija.
- D�ulija.
332
00:22:50,489 --> 00:22:51,304
Gde D�ulija �ivi?
333
00:22:54,695 --> 00:22:55,728
Ne znam.
334
00:22:56,714 --> 00:22:57,797
Nikad je nisam upoznala.
335
00:22:58,989 --> 00:23:00,265
Jesi li bila u
njegovom stanu?
336
00:23:01,201 --> 00:23:02,836
Ne.
- Ne.
337
00:23:04,225 --> 00:23:04,851
Ne.
338
00:23:07,098 --> 00:23:10,384
Zna�i, on je profesor...
ali i nije.
339
00:23:11,408 --> 00:23:12,824
I ne zna� gde �ivi.
340
00:23:13,412 --> 00:23:16,328
Ima �erku koja se zove,
a mo�da i ne D�ulija.
341
00:23:17,247 --> 00:23:17,849
Ali...
342
00:23:18,381 --> 00:23:19,723
ti je nikad nisi upoznala.
343
00:23:24,868 --> 00:23:26,128
Muka mi je vi�e od ovoga.
344
00:23:31,709 --> 00:23:32,755
Ima nas dvoje.
345
00:23:45,257 --> 00:23:47,383
Ledeno mirno, ne pravi galamu.
346
00:23:47,384 --> 00:23:49,062
K... kako to misli�?
347
00:23:49,803 --> 00:23:51,595
�ekaj, �ta sam uradio?
Trebalo bi da... �ekaj, �...
348
00:23:51,596 --> 00:23:53,216
Stani. Gde me vodi�?
349
00:24:02,381 --> 00:24:03,526
Pa, evo �ta �e da se desi.
350
00:24:04,008 --> 00:24:05,920
Ne�e� ga vi�e
nikada videti. - Ne.
351
00:24:06,584 --> 00:24:08,441
Mislim da �e se desiti
ono �to �elim da radim.
352
00:24:09,253 --> 00:24:10,724
Gubi se iz moje sobe.
353
00:24:11,418 --> 00:24:13,118
Hrabra si. Pametna.
Svi�a� mi se.
354
00:24:13,924 --> 00:24:18,079
I po�to mi se svi�a�...
re�i �u ti ovo jo� 1.
355
00:24:18,555 --> 00:24:19,747
Ako ga ponovo vidi�, ne mogu
da da za�titim ni tebe ni njega
356
00:24:20,109 --> 00:24:20,945
od onoga �to �e se desiti.
357
00:24:21,275 --> 00:24:23,073
Za�to misli� da nam
je potrebna za�tita?
358
00:24:23,859 --> 00:24:24,902
Nisam u�inila ni�ta lo�e.
359
00:24:27,408 --> 00:24:28,208
�ta to radi�?
360
00:24:28,888 --> 00:24:29,530
�ta to radi�?
361
00:24:30,705 --> 00:24:31,522
6 dana.
362
00:24:32,728 --> 00:24:33,912
6 dana i no�i.
363
00:24:34,573 --> 00:24:36,487
Da bi saznali da govorim istinu.
364
00:24:43,885 --> 00:24:45,563
CRVENA REKA
Roman Pola Luisa
365
00:24:59,144 --> 00:25:01,447
...mirna i ozboljna...
366
00:27:49,084 --> 00:27:50,136
Ko si ti?
367
00:27:52,379 --> 00:27:53,970
�ta se de�ava?
368
00:27:57,092 --> 00:27:58,602
Poznaje� li dr Mortazevija?
369
00:27:59,177 --> 00:28:00,350
Radim sa njim.
370
00:28:02,347 --> 00:28:03,671
I koliko dugo radi� za njega?
371
00:28:04,349 --> 00:28:06,081
3 nedelje. Uh...
372
00:28:07,268 --> 00:28:09,017
Dakle, radi� za njega?
373
00:28:10,855 --> 00:28:11,736
Sa njim.
374
00:28:11,771 --> 00:28:13,719
Ja sam... ja sam doktorant...
375
00:28:14,041 --> 00:28:15,227
Prestani da nas zajebava�!
376
00:28:16,903 --> 00:28:20,068
Mortazevi nije seizmolog.
377
00:28:20,657 --> 00:28:25,083
On radi za obave�tajno krilo
Iranske Revolucionarne garde.
378
00:28:28,498 --> 00:28:29,917
Pogledali smo tvoj paso�.
379
00:28:30,792 --> 00:28:31,303
Dobar je.
380
00:28:33,086 --> 00:28:34,256
�tampala ga je vlada.
381
00:28:34,379 --> 00:28:35,117
Lepo.
382
00:28:37,549 --> 00:28:38,960
Samo ne �panska.
383
00:28:43,430 --> 00:28:47,991
�pijuniranje je protiv
zakona... u ovoj zemlji.
384
00:28:50,270 --> 00:28:51,326
Ti i tvoj �ef?
385
00:28:53,311 --> 00:28:54,759
Sme�i vam se 14 godina svakom.
386
00:28:57,068 --> 00:29:00,362
IRG je teroristi�ka organizacija,
387
00:29:00,363 --> 00:29:03,731
�to zna�i da mogu da te dr�im
ovde cele 2. nedelje bez optu�be.
388
00:29:05,994 --> 00:29:06,872
Samo ti i ja.
389
00:29:07,162 --> 00:29:10,550
Reza radi na Londonskom Fakultetu
prirodnih nauka u Geofizi�kom institutu...
390
00:29:23,094 --> 00:29:25,242
Telefon sa koga je
poslao poruku je ovde.
391
00:29:25,277 --> 00:29:27,426
Bratskaja ulica, 31.
392
00:29:42,989 --> 00:29:44,031
Halo?
393
00:29:44,032 --> 00:29:47,141
Oven. Kako je u Minsku?
- Oh. Hej, dru�e. Dobro jutro.
394
00:29:47,368 --> 00:29:50,311
Minsk...
Minsk je dobro.
395
00:29:51,706 --> 00:29:52,655
Reci Henriju...
396
00:29:53,792 --> 00:29:55,714
da sam re�io misteriju ma�ke.
397
00:29:57,462 --> 00:30:00,187
Slu�aj. Bratskaja ulica, 31.
398
00:30:00,340 --> 00:30:01,574
Zvone li ti neka zvona?
399
00:30:01,674 --> 00:30:03,400
Bratskaja ulica, 31?
400
00:30:03,760 --> 00:30:05,636
Da, to je mesto za �evape.
401
00:30:05,637 --> 00:30:08,631
Jednu od mrtvih kapi, Kojot i ja
smo koristili kad smo bili sigurni.
402
00:30:08,932 --> 00:30:09,573
Za�to?
403
00:30:10,517 --> 00:30:12,437
Kojotove informacije cure.
404
00:30:12,685 --> 00:30:13,961
To je lo�a vest.
405
00:30:14,479 --> 00:30:17,186
Dobra vest je da onaj ko
prodaje bicikl stvarno je.
406
00:30:17,315 --> 00:30:19,926
Dovoljno su blizu Kojotu
da znaju �ega se odri�e.
407
00:30:22,111 --> 00:30:25,294
U redu, ako Kojot curi, Oven
nije bezbedan tamo gde je.
408
00:30:25,329 --> 00:30:26,272
Hajde da ga povu�emo.
409
00:30:32,080 --> 00:30:33,039
Da?
410
00:30:33,040 --> 00:30:34,206
Bosko je.
411
00:30:34,207 --> 00:30:35,970
Zdravo, ser. Uh,
kako vam mogu pomo�i?
412
00:30:36,334 --> 00:30:37,059
�ta se de�ava?
413
00:30:37,544 --> 00:30:38,816
Kod Bravo.
414
00:30:38,851 --> 00:30:40,801
Ostani u Kojotovom stanu.
415
00:30:40,836 --> 00:30:42,120
Ne odlazi.
416
00:30:42,784 --> 00:30:45,649
Samo sa�ekaj tamo da hemijsko
�i��enje do�e i otprati te do aerodroma.
417
00:30:46,344 --> 00:30:48,674
Vau, h... Uh, �ekaj, ho...
418
00:30:50,723 --> 00:30:53,767
�ta jebote?
�ta se de�ava?
419
00:30:53,768 --> 00:30:56,228
Mobilni telefon nam je poslao SMS
420
00:30:56,229 --> 00:30:58,823
sa iste adrese kao
i Kojotov posrednik.
421
00:30:59,232 --> 00:31:02,166
Ko god ga dr�i
zna da radi za nas.
422
00:31:02,235 --> 00:31:03,296
Mora da pri�a.
423
00:31:03,945 --> 00:31:05,454
Oni �e gledati.
424
00:31:05,989 --> 00:31:09,046
Ne napu�taj
stan. Samo ostani tu.
425
00:31:09,534 --> 00:31:11,076
I �to je najva�nije,
ne veruj nikome...
426
00:31:11,077 --> 00:31:16,044
i ne pu�tajte u svoju blizinu
nikoga ko nije provereno �ist.
427
00:31:16,079 --> 00:31:17,224
Razume�?
428
00:31:42,442 --> 00:31:44,401
Uh...
- Zdravo.
429
00:31:44,402 --> 00:31:45,987
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
430
00:31:46,821 --> 00:31:48,865
Kafu?
- Mm-hmm.
431
00:31:59,167 --> 00:32:01,252
Je li sve u redu?
432
00:32:06,299 --> 00:32:07,758
Samo... U redu. V... vidi,
433
00:32:07,759 --> 00:32:08,842
vidi, �ao mi je, izvini.
434
00:32:08,843 --> 00:32:10,260
U redu.
435
00:32:10,261 --> 00:32:13,037
D�on! D�one, otvori
jebena vrata!
436
00:32:13,222 --> 00:32:15,664
Otvori vrata! �ta
to radi� jebote?
437
00:32:15,699 --> 00:32:16,971
D�on!
438
00:32:19,729 --> 00:32:21,289
Pusti me napolje!
439
00:32:22,315 --> 00:32:24,441
D�on!
440
00:32:26,319 --> 00:32:27,986
�ta to radi�?!
441
00:32:27,987 --> 00:32:31,199
�ta to radi�? Ho�e� li
molim te otvoriti vrata?
442
00:32:32,784 --> 00:32:35,073
D�on! D�on!
443
00:32:36,162 --> 00:32:38,420
Molim te otvori vrata!
444
00:32:38,665 --> 00:32:41,918
Samo otvori vrata na sekund.
Molim te reci mi �ta se de�ava.
445
00:32:42,251 --> 00:32:43,606
Molim te, D�one.
446
00:32:57,934 --> 00:32:59,376
Molim vas, mogu li da
pozovem svoju porodicu?
447
00:32:59,852 --> 00:33:00,784
Ovo je tvoje?
448
00:33:01,646 --> 00:33:02,592
Koji je kod?
449
00:33:04,273 --> 00:33:07,150
3-0-0-7-9-8.
450
00:33:07,151 --> 00:33:09,759
Ah, tvoj ro�endan. Lukavo.
451
00:33:10,530 --> 00:33:13,240
Da vidimo...
452
00:33:13,241 --> 00:33:15,168
3 nove poruke.
453
00:33:15,493 --> 00:33:16,994
Tim.
454
00:33:16,995 --> 00:33:18,936
"Jesi li ku�i? Mogu li do�i?"
455
00:33:23,876 --> 00:33:25,029
Timi ti je momak?
456
00:33:26,379 --> 00:33:27,673
�ta je sa Rezom?
457
00:33:29,924 --> 00:33:31,156
I njega jebe�?
458
00:33:31,551 --> 00:33:32,844
Za�to ga ne pita�?
459
00:33:34,095 --> 00:33:35,637
Ho�e� da se zajeba�? Ha?
460
00:33:35,638 --> 00:33:36,911
Ha? Je li to to?
461
00:33:36,946 --> 00:33:38,128
Ho�e� da se zajebava�, a?
462
00:33:38,224 --> 00:33:41,560
Ok, a mi
FaceTime Tim i
463
00:33:41,561 --> 00:33:43,020
Reza i mo�emo da dobijemo
464
00:33:43,021 --> 00:33:44,914
pivo i da se dobro provedemo?
465
00:33:44,949 --> 00:33:46,917
Ha? Da, nisam
�uo da si rekla ne.
466
00:33:47,066 --> 00:33:49,151
Molim te, ne.
467
00:33:49,152 --> 00:33:51,178
Ne.
- Shvati�u to kao da.
468
00:34:02,206 --> 00:34:04,332
Ibrahim Al Reida Dalaga,
469
00:34:04,333 --> 00:34:07,669
sudanski biznismen, 1.
ro�ak generala Hemedtija.
470
00:34:07,670 --> 00:34:09,749
Obavlja poslove klana u
Evropi i Bliskom istoku.
471
00:34:09,922 --> 00:34:12,987
Plejboj. Ku�a u Monaku, jahta.
472
00:34:13,022 --> 00:34:15,778
Uh, koji je kontekst
svega ovoga?
473
00:34:16,095 --> 00:34:18,135
Poverljivo je.
- Moja gre�ka.
474
00:34:18,170 --> 00:34:20,432
Uh, to je samo 1 stvar,
ova zgrada nije na�a
475
00:34:20,433 --> 00:34:22,823
i nema direktnu ili
o�iglednu vezu sa Sudanom.
476
00:34:23,102 --> 00:34:25,213
�ije je to?
- Proveravamo.
477
00:34:25,248 --> 00:34:27,332
Do sada, nije iranska,
Saudijska, ni Katara.
478
00:34:27,732 --> 00:34:30,029
Pratimo vlasni�tvo do �el
kompanija na Devi�anskim ostrvima.
479
00:34:30,985 --> 00:34:32,515
�ta ka�e tvoj stomak?
480
00:34:32,779 --> 00:34:35,836
Pretpostavljam,
razgovaraj sa Kinom.
481
00:34:43,122 --> 00:34:44,164
Da?
482
00:34:44,165 --> 00:34:46,440
Preklinjem te, molim
te otvori vrata. Ozbiljno.
483
00:34:46,626 --> 00:34:49,253
Molim te. Molim te!
484
00:34:52,924 --> 00:34:55,311
Upomo�! Upomo�! - Daj
mi komad, D�ejson Barn.
485
00:34:55,346 --> 00:34:55,967
Upomo�! Ja sam ovde!
486
00:34:55,968 --> 00:34:57,302
Molim te otvori vrata.
487
00:34:57,303 --> 00:35:00,090
U ormanu sam! Molim
te! Molim te, otvori!
488
00:35:02,147 --> 00:35:03,574
Mi radimo za
diplomatsku policiju.
489
00:35:04,238 --> 00:35:06,560
Hapsimo vas zbog
ume�anosti u terorizam.
490
00:35:07,090 --> 00:35:08,115
Nisam ni�ta uradila.
491
00:35:08,115 --> 00:35:09,939
Vi ste Rjubakov sau�esnik.
Zna�i da je i on.
492
00:35:09,974 --> 00:35:11,337
D�on, D�on.
493
00:35:11,567 --> 00:35:13,239
�ta se de�ava?
Ne razumem. D�on.
494
00:35:13,486 --> 00:35:14,233
Uh, D�one...
495
00:35:15,029 --> 00:35:17,030
73 Kensington Park Gardens
496
00:35:17,031 --> 00:35:18,615
pripada Eriku D�eng Huangu.
497
00:35:18,616 --> 00:35:19,908
On poseduje gomilu
tehnolo�kih firmi,
498
00:35:19,909 --> 00:35:21,785
uklju�uju�i 3 start-up
kompanije ovde u Londonu.
499
00:35:21,786 --> 00:35:24,287
Svi njegovi poslovi se odjavljuju.
On je prili�no legitiman.
500
00:35:24,288 --> 00:35:26,342
Ali on mora biti
povezan. Sa kime?
501
00:35:26,377 --> 00:35:29,220
Njegove kompanije su
ga u�inile POl za Britance.
502
00:35:29,293 --> 00:35:31,770
Mogu ih nazvati.
- Ne. Ja to mogu.
503
00:35:31,805 --> 00:35:32,584
Hvala.
504
00:35:38,010 --> 00:35:40,137
Bio sam u trci.
505
00:35:40,138 --> 00:35:42,347
Sat je otkucavao.
506
00:35:42,348 --> 00:35:44,641
Pobednik bi bio
onaj ko bi 1. mogao
507
00:35:44,642 --> 00:35:47,102
da identifikuje svog pravog protivnika.
508
00:35:47,103 --> 00:35:51,297
Gubitnik bi znao da je izgubio
tek kad bi osetio izlaznu ranu.
509
00:36:14,463 --> 00:36:17,364
Rukopis je bio
otvoren. To sam �eleo.
510
00:36:21,596 --> 00:36:24,639
�eleo sam da tamo
da pretra�e �ivot Pola
511
00:36:24,640 --> 00:36:26,059
Luisa i otkriju da
on nema �ta da krije.
512
00:36:28,477 --> 00:36:31,104
Da je Pol Luis bio biv�i profesor
513
00:36:31,105 --> 00:36:33,064
koji je sve ulo�io da napi�e
514
00:36:33,065 --> 00:36:35,567
osrednji roman koji
se ne mo�e objaviti.
515
00:36:35,568 --> 00:36:40,364
I da je Samija Zahir
nesposoban da oda dr�avne tajne.
516
00:36:41,199 --> 00:36:42,986
Vreme bi pokazalo
jesu li progutali mamac.
517
00:36:43,910 --> 00:36:45,339
Ako bi zamka proradila.
518
00:37:18,694 --> 00:37:21,530
U redu. Uzmi 5'.
519
00:37:24,867 --> 00:37:27,577
Dakle, kako se
boriti kao Pol Luis.
520
00:37:27,578 --> 00:37:29,913
Ti si obu�eni borac,
Pol Luis je profesor.
521
00:37:29,914 --> 00:37:32,250
Univerzitetski predava�.
522
00:37:33,793 --> 00:37:36,002
U redu. Kako da me razbiju.
523
00:37:36,003 --> 00:37:38,318
Ti si samo obi�an momak
koga zaska�u bez razloga.
524
00:37:38,756 --> 00:37:40,089
Dakle, koji je moj uvodni potez?
525
00:37:40,124 --> 00:37:41,787
Broj 1: panika.
526
00:37:42,009 --> 00:37:44,248
Moli�. Usere� se u pantalone.
527
00:37:44,303 --> 00:37:45,888
Uh-uh. Ne, ne�e�.
528
00:37:46,722 --> 00:37:47,731
Bol je deo toga.
529
00:37:53,437 --> 00:37:55,230
Samo oru�je u samoodbrani.
530
00:37:55,231 --> 00:37:56,371
U�i u moju levu stranu,
sagni se za moju desnu.
531
00:38:01,737 --> 00:38:03,114
Prestani.
532
00:38:04,573 --> 00:38:06,617
Za�titite svoje organe.
533
00:38:11,330 --> 00:38:13,775
Radite �to je manje mogu�e.
534
00:38:14,917 --> 00:38:16,385
Osetite kako lutate,
535
00:38:16,419 --> 00:38:17,794
prepustite se tome.
536
00:38:17,878 --> 00:38:19,090
Manje �e boleti.
537
00:38:19,297 --> 00:38:20,547
I pre �e prestati.
538
00:38:36,230 --> 00:38:37,622
Dakle, govori� farsi.
539
00:38:39,108 --> 00:38:40,442
Umorna sam.
540
00:38:40,443 --> 00:38:41,593
Umoran sam i ja.
541
00:38:42,320 --> 00:38:44,563
Reci mi istinu
i svi idemo ku�i.
542
00:38:48,868 --> 00:38:52,307
Gde si jebote pokupila farsi?
543
00:38:52,705 --> 00:38:53,155
Ha?
- Gladna sam.
544
00:38:54,999 --> 00:38:56,578
Zar niko nije
do�ao po mene?
545
00:38:57,043 --> 00:38:58,219
Vau.
546
00:39:01,005 --> 00:39:02,142
Ko bi mogao do�i po tebe?
547
00:39:02,715 --> 00:39:05,328
Mora da me ljudi tra�e.
- Ljudi?
548
00:39:05,551 --> 00:39:07,777
Koji ljudi? Ljudi za koje radi�?
549
00:39:07,803 --> 00:39:08,996
Tvoji pravi �efovi?
550
00:39:09,847 --> 00:39:11,319
Mogli bi da te spasu, zna�.
551
00:39:12,475 --> 00:39:14,701
Jebi se, jebeni seronjo.
552
00:40:43,357 --> 00:40:47,110
Vau. �ta ti se desilo?
553
00:40:47,111 --> 00:40:49,654
Verujete li da sam oplja�kan?
554
00:40:49,655 --> 00:40:52,490
Ne.
555
00:40:52,491 --> 00:40:54,975
Uzeli su mi nov�anik
i jaknu iz nekog razloga.
556
00:40:55,786 --> 00:40:58,476
Koliko ih je bilo?
- Nisam video.
557
00:40:59,039 --> 00:41:01,784
Bio sam udarenen
sa le�a i oplja�kan.
558
00:41:03,335 --> 00:41:06,429
Nisi ih video? Ti?
559
00:41:07,006 --> 00:41:09,144
Ne. Nisam.
560
00:41:11,177 --> 00:41:12,365
Usput, dobro sam.
561
00:41:12,845 --> 00:41:13,993
Hvala na pitanju.
562
00:41:20,478 --> 00:41:22,446
Pa, sino� je skoro pukla.
563
00:41:23,355 --> 00:41:25,314
Po�ela je da pita za�to
niko nije do�ao po nju.
564
00:41:25,691 --> 00:41:29,381
�ak i kad joj je rekao da je
Reza �pijun, ona ni�ta nije odala.
565
00:41:29,653 --> 00:41:30,845
Ona je dobra.
566
00:41:32,031 --> 00:41:33,124
Edvard se sla�e.
567
00:41:33,532 --> 00:41:35,136
Ka�e da ju je gurnuo tamo.
568
00:41:36,577 --> 00:41:38,175
Jeste li bili u policiji?
569
00:41:39,288 --> 00:41:40,028
Kad dobijem minut.
570
00:41:40,664 --> 00:41:42,140
Bio sam u A i E celu no�.
571
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Pa?
572
00:41:49,840 --> 00:41:51,480
B+. Nazovi to.
573
00:41:55,846 --> 00:41:59,025
Ho�ete ovo otvoreno?
- Uh, ne. Zatvorite, molim.
574
00:42:17,201 --> 00:42:19,578
�estitam.
575
00:42:23,374 --> 00:42:24,959
Pro�la si.
576
00:42:27,419 --> 00:42:29,546
Popij ovo.
577
00:42:29,547 --> 00:42:31,966
Bez sranja.
Dobro si uradila.
578
00:42:55,114 --> 00:42:56,824
Pa, voli� li svoj posao?
579
00:42:58,659 --> 00:43:00,243
Mislim, zadovoljava
li te?
580
00:43:01,120 --> 00:43:03,462
�ta je za tebe dobar
dan u kancelariji?
581
00:43:04,081 --> 00:43:05,834
�ao mi je, ako poma�e.
582
00:43:08,085 --> 00:43:09,801
Ja sam �vr��a
nego �to izgledam.
583
00:43:12,006 --> 00:43:12,781
Toliko znam.
584
00:43:14,800 --> 00:43:17,469
Ima mnogo toga
o meni �to ne zna�.
585
00:43:19,722 --> 00:43:21,066
Flertuje� li sa mnom?
586
00:43:22,891 --> 00:43:25,201
Nakon �to sam te vezao
za stolicu i udarao 2 dana?
587
00:43:32,067 --> 00:43:34,909
Tr�im kod Burges parka
ve�inu no�i nakon posla.
588
00:44:10,535 --> 00:44:11,271
Upravo je iza�ao.
589
00:44:12,268 --> 00:44:13,535
Koliko dugo je bio tamo?
590
00:44:14,016 --> 00:44:15,093
1 sat i 40'.
591
00:44:16,068 --> 00:44:17,418
Kako da znamo je
li to stvarno prijavio?
592
00:44:17,779 --> 00:44:18,927
Idi tamo i proveri.
593
00:44:20,052 --> 00:44:21,418
Ma jel'?
Kao da �e mi re�i.
594
00:44:21,733 --> 00:44:24,100
Reci da si bio svedok
napada i da ho�e� to da prijavi�.
595
00:44:24,400 --> 00:44:26,085
�ta ako je dao
moj opis policiji?
596
00:44:27,767 --> 00:44:29,854
Upravo sad nosim
njegovu jaknu. - �ta?
597
00:44:30,502 --> 00:44:31,254
Ti si idiot!
598
00:44:32,557 --> 00:44:33,858
Nisam planirao da se predam.
599
00:44:34,501 --> 00:44:35,543
Boli me kurac
kako �e� to uraditi.
600
00:44:35,543 --> 00:44:37,660
Ako te je prijavio, i
uhapse te, utoliko bolje.
601
00:44:38,698 --> 00:44:40,447
Mislim, ako je rekao istinu.
602
00:44:41,595 --> 00:44:43,201
�ao mi je,
�ta je bilo pitanje?
603
00:44:43,236 --> 00:44:45,703
Oh. Mislim, samo
sam imao ograni�ene
604
00:44:45,933 --> 00:44:47,816
informacije pa sam uradio
ono �to sam mislio da je...
605
00:44:49,478 --> 00:44:51,438
Daj mi, daj mi.
606
00:44:52,606 --> 00:44:55,538
Hajde, du�o.
Natera�u te da peva�.
607
00:44:57,569 --> 00:44:59,350
I bila je tamo kada ste zvali.
608
00:45:00,739 --> 00:45:02,090
�ta je uop�te radila tamo?
609
00:45:02,408 --> 00:45:03,546
Imala je klju�.
610
00:45:03,742 --> 00:45:06,003
Smestila se kod njega.
611
00:45:06,120 --> 00:45:09,275
Popili smo nekoliko pi�a i
zajedno zavr�ili u krevetu.
612
00:45:09,998 --> 00:45:12,417
Gre�ka, znam.
Prvi put na dometu.
613
00:45:12,418 --> 00:45:13,241
Ne�e se ponoviti.
614
00:45:13,669 --> 00:45:15,215
A ti si je strpao u orman.
615
00:45:15,462 --> 00:45:18,709
Uspani�io sam se. Mislio sam da bi
mogla biti operativac kontra tima.
616
00:45:18,716 --> 00:45:20,755
Bila je u krevetu.
Bio si naoru�an.
617
00:45:20,790 --> 00:45:26,260
Zna�i, imao si seks sa
sekretaricom, a onda je nagrdio?
618
00:45:26,295 --> 00:45:27,765
Mislim da bih voleo
da imam terapijsku
619
00:45:27,766 --> 00:45:29,363
sesiju da pomognem u
procesuiranju svega ovoga.
620
00:45:29,398 --> 00:45:31,116
To �u zapisati olovkom.
621
00:45:32,771 --> 00:45:34,550
�ta se tebi desilo?
622
00:45:36,650 --> 00:45:38,569
Ogledalo gleda Kojotov stan...
623
00:45:38,861 --> 00:45:40,713
neko je napisao
"Valhalla" na njemu.
624
00:45:40,748 --> 00:45:42,257
Da. - A to nisi
bio ti. - Ne.
625
00:45:42,804 --> 00:45:44,510
A devojka ne bi znala ni
re� ni �ta bi mogla da zna�i.
626
00:45:45,033 --> 00:45:45,528
Ne.
627
00:45:47,995 --> 00:45:50,504
Slede�i put se javi.
Javi se. Neko te je mogao
628
00:45:50,863 --> 00:45:51,713
pregovoriti.
- Slede�i put?
629
00:45:51,748 --> 00:45:53,686
�ta je sa drogom
koju si na�ao?
630
00:45:54,376 --> 00:45:57,229
Hm... - Mala koli�ina
marihuane, valijum,
631
00:45:57,463 --> 00:46:00,590
ksanaks, neki antidepresivi.
Sve su bile propisane.
632
00:46:00,799 --> 00:46:02,699
Sranje. Od koga?
633
00:46:02,843 --> 00:46:05,346
Kojot je vi�ao psihijatra.
Nismo znali.
634
00:46:12,853 --> 00:46:15,146
Ovene, mislim da nisam
sam koji ka�em da je
635
00:46:15,147 --> 00:46:17,565
ovo najpogre�nija, najsumnjivija,
636
00:46:17,566 --> 00:46:20,394
najneurednija misija koju sam
ikada imao nesre�u da ispitam.
637
00:46:22,070 --> 00:46:24,928
Ali mo�da si upravo
prona�ao rupu u �amcu.
638
00:46:30,943 --> 00:46:32,124
Prijavio sam napad.
639
00:46:33,417 --> 00:46:35,349
Nisu imali pojma
o �emu pri�am.
640
00:46:36,601 --> 00:46:37,474
Jesi li siguran?
641
00:46:38,045 --> 00:46:40,370
Ah. Siguran sam.
642
00:46:41,044 --> 00:46:41,795
Imamo ga.
643
00:46:52,021 --> 00:46:53,928
POPI KANINGEM
644
00:47:01,568 --> 00:47:03,176
Do�la si.
645
00:47:04,112 --> 00:47:05,154
Nisam mislio da ho�e�.
646
00:47:07,366 --> 00:47:09,588
Trebalo bi da bude�
oprezniji �ta govori� ljudima.
647
00:47:28,053 --> 00:47:29,513
U redu.
648
00:47:30,305 --> 00:47:34,017
Hajde... hajde.
649
00:47:35,394 --> 00:47:37,603
Hajde...
650
00:47:37,604 --> 00:47:39,063
Uop�te ni�ta.
651
00:47:40,065 --> 00:47:41,607
Nema metapodataka.
652
00:47:41,608 --> 00:47:44,236
Hmm? Nema fotografija.
653
00:47:44,987 --> 00:47:48,114
Nema telefonskih
kontakata. U redu.
654
00:48:07,923 --> 00:48:08,661
Novi doga�aj
8 A.M. ORMARI� 145
655
00:48:10,178 --> 00:48:11,554
Da.
656
00:48:12,416 --> 00:48:13,947
KOD 66848
GOSVEL ROUD IMANJE
657
00:48:21,398 --> 00:48:22,857
Ah.
658
00:48:22,858 --> 00:48:24,859
Probaj. Onda budi nepristojan.
659
00:48:24,860 --> 00:48:26,778
Za kralja i zemlju.
660
00:48:28,280 --> 00:48:29,907
Mm.
661
00:48:30,741 --> 00:48:32,927
Dakle, ovo je ono �to
naziva� maturantskim blokom?
662
00:48:33,577 --> 00:48:34,984
Pa, �ta je to jebote?
663
00:48:35,329 --> 00:48:39,236
Nisam te smatrao
umetni�kim tipom, estetom.
664
00:48:39,541 --> 00:48:40,371
Svi�a li ti se?
665
00:48:40,918 --> 00:48:42,209
Pa...
666
00:48:42,210 --> 00:48:44,670
Oh, ovo je samo kompanija
klju� u ruke, zar ne?
667
00:48:44,671 --> 00:48:46,169
Mislim, jesu li te
knjige uop�te stvarne?
668
00:48:47,591 --> 00:48:48,342
�ta je to?
669
00:48:49,092 --> 00:48:52,156
Popin upitnik.
670
00:48:52,191 --> 00:48:55,835
A ja sam mislio da su ovo
samo prijatelji koji se dru�e.
671
00:49:02,189 --> 00:49:03,731
Erik �ung Huang.
672
00:49:03,732 --> 00:49:05,943
�ta zna� o njemu?
673
00:49:07,069 --> 00:49:09,204
Samostalan �ovek
Narodne Republike.
674
00:49:09,488 --> 00:49:11,639
Obogatio se u
tehni�kim uslugama.
675
00:49:12,032 --> 00:49:14,890
Vila u Milijarderima
Rov, zamak u �kotskoj.
676
00:49:15,577 --> 00:49:17,591
Igra polo, pravi tenis.
677
00:49:17,626 --> 00:49:18,996
Zar ne voli� Kineze?
678
00:49:19,031 --> 00:49:20,632
Entuzijasti.
679
00:49:20,667 --> 00:49:22,622
Tako�e je blizak Si �inpingu.
680
00:49:22,657 --> 00:49:23,507
Za�to je u Londonu?
681
00:49:24,753 --> 00:49:25,999
Posao... politika.
682
00:49:26,630 --> 00:49:28,592
Najbolji u�itelji za gajde.
683
00:49:28,627 --> 00:49:31,387
On ima bliskoisto�ne
i afri�ke veze.
684
00:49:31,422 --> 00:49:33,654
Poznaje neke od
prognanih opozicionara.
685
00:49:33,887 --> 00:49:37,643
Komitet ga ponekad koristi
kao potr�ko za preno�enje poruka.
686
00:49:37,678 --> 00:49:38,628
Koje vrste poruka?
687
00:49:40,477 --> 00:49:43,187
Se�a� se kad si
poku�avao da natera� Golfa
688
00:49:43,188 --> 00:49:46,207
da se prijavi za neku
Arapsku Ligu protiv Irana?
689
00:49:47,150 --> 00:49:50,611
Kinezi su posredovali
u dogovoru izme�u
690
00:49:50,612 --> 00:49:52,088
Irana i Saudijaca i ceo
na� plan se raspao.
691
00:49:52,531 --> 00:49:53,855
Huang je bio posrednik.
692
00:49:53,865 --> 00:49:55,624
Imam obe strane
zajedno za neke...
693
00:49:56,618 --> 00:49:58,119
visoko poverljive razgovore.
694
00:49:58,120 --> 00:50:00,538
Diskusije. Privatne razgovore.
695
00:50:00,539 --> 00:50:02,102
Ostali smo u mraku.
696
00:50:03,792 --> 00:50:06,113
Vidi, znam da mi nikad ne�e�
re�i o �emu se sve ovo radi,
697
00:50:06,211 --> 00:50:07,738
pa ne�u da pitam.
698
00:50:08,922 --> 00:50:10,366
�iveli. - U�ivajte
u svom burbonu.
699
00:50:10,590 --> 00:50:12,112
Moram li?
700
00:50:22,394 --> 00:50:24,812
Kona�no sam uvideo veli�inu
701
00:50:24,813 --> 00:50:26,598
uloga u igri kojoj sam se bavio.
702
00:50:27,941 --> 00:50:30,121
Kina je poku�avala da
posreduje u tajnom dogovoru
703
00:50:30,425 --> 00:50:33,777
u Sudanu i izvr�i kontrolu
nad �itavim regionom.
704
00:50:35,866 --> 00:50:38,942
Svako ko je pretio ovom
dogovoru pre nego �to je sklopljen,
705
00:50:39,520 --> 00:50:43,659
svako ko je razotkrio ume�ane
ljude ili tajnu ume�anost Pekinga...
706
00:50:47,294 --> 00:50:49,261
odmah bi bio neutralisan.
707
00:51:17,699 --> 00:51:19,284
Imam problem.
708
00:51:20,077 --> 00:51:21,261
Da, svi ih imamo.
709
00:51:23,747 --> 00:51:25,385
Moram nekoga da se otarasim.
710
00:51:29,336 --> 00:51:30,852
Jeste li video dosije o sebi?
711
00:51:31,296 --> 00:51:33,054
Ne treba mi.
Bio sam tamo.
712
00:51:33,298 --> 00:51:34,845
Pa, ne treba ti moja pomo�.
713
00:51:37,636 --> 00:51:38,504
Ja to mogu.
714
00:51:40,263 --> 00:51:42,721
Ne mogu u�initi da nestane.
Ne u ovom gradu.
715
00:51:44,976 --> 00:51:46,177
Ima� muda.
716
00:51:46,770 --> 00:51:47,771
Prizna�u ti to.
717
00:51:48,814 --> 00:51:49,905
Trebao bi nau�iti kineski.
718
00:51:50,107 --> 00:51:51,118
Dati ti pravi posao.
719
00:51:51,149 --> 00:51:52,792
U�initi od tebe heroja Republike.
720
00:51:57,489 --> 00:51:58,684
Ja nisam �ovek za �ubre.
721
00:52:00,534 --> 00:52:02,290
Ispri�aj mi celu pri�u,
mo�da �emo razgovarati.
722
00:52:34,568 --> 00:52:36,861
Morao sam da iskoristim
sve �to sam imao.
723
00:52:39,823 --> 00:52:43,122
Svaki trik, izmicanje, podmetanje.
724
00:52:51,293 --> 00:52:55,981
Trebao mi je svaki
manevar... finta... blef.
725
00:53:04,556 --> 00:53:07,840
Morao sam la�i u�initi
stvarnim ili bi ljudi umrli.
726
00:53:10,870 --> 00:53:15,203
Preveo: suadnovic
53428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.