All language subtitles for The Agency (2024) S01E05. Rat trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:06,880 Evo je, borila se za 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,173 PRETHODNO U AGENCIJI opstanak svog naroda. 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,842 Ja ovde imam samo 1. ulogu. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,678 Da se garantuje tajnost ovih razgovora. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,388 Imamo situaciju. - Imam Ameri�kog 6 00:00:14,389 --> 00:00:17,725 i beloruskog ambasadora koji poku�avaju 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,310 da spre�e veliki diplomatski incident. 8 00:00:20,311 --> 00:00:21,687 Mo�da ovde �ele da 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,230 zapo�nu pregovore. Ako imaju Kojota, aludira�e na njega. 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,857 Onaj na krajnjem kraju stola... 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,359 on je na� momak. 12 00:00:26,394 --> 00:00:27,828 Ako ne�to izgubite i zaista 13 00:00:27,863 --> 00:00:29,757 �elite to nazad, mo�da vredi 14 00:00:29,792 --> 00:00:31,023 vi�e od nominalne vrednosti. 15 00:00:31,058 --> 00:00:31,823 Linija je otvorena. 16 00:00:32,032 --> 00:00:32,855 Kako znamo da je legalan? 17 00:00:32,950 --> 00:00:33,776 Znao je �ta �elimo. 18 00:00:34,368 --> 00:00:36,118 Spremna? Tvoja misija je upravo po�ela. 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,369 Jeste li upoznati sa 20 00:00:37,370 --> 00:00:38,996 distribuiranim akusti�nim sensingom? 21 00:00:38,997 --> 00:00:40,706 Mislite da mo�ete objasniti tehnologiju? 22 00:00:40,707 --> 00:00:42,207 Na doga�aju ve�eras? - Naravno. 23 00:00:42,208 --> 00:00:43,876 Ja �u te pokupiti. 24 00:00:43,877 --> 00:00:45,127 Voleo bih da te vidim van posla. 25 00:00:45,128 --> 00:00:47,565 Mislim da to nije dobra ideja. 26 00:00:47,600 --> 00:00:50,632 Izvinjavam se i 27 00:00:50,633 --> 00:00:53,135 voleo bih da poku�amo da po�nemo iznova. 28 00:00:57,853 --> 00:01:00,100 Njegovo ime... ili njegov �ivot. 29 00:01:01,366 --> 00:01:02,260 Izaberi. 30 00:01:03,542 --> 00:01:04,988 Pol Luis. 31 00:01:14,949 --> 00:01:17,534 # Ljubav je slepilo 32 00:01:17,535 --> 00:01:19,745 # Ne �elim da vidim 33 00:01:19,746 --> 00:01:22,915 # da ne�e� provesti no� 34 00:01:22,916 --> 00:01:25,375 # Oko mene 35 00:01:25,376 --> 00:01:28,754 # Oh, srce moje 36 00:01:28,755 --> 00:01:31,799 # Ljubav je slepilo 37 00:01:31,800 --> 00:01:32,966 # Slepilo 38 00:01:32,967 --> 00:01:35,177 # Ljubav je slepilo 39 00:01:35,178 --> 00:01:38,680 # Ne �elim da vidim 40 00:01:38,681 --> 00:01:40,933 # da ne�e� provesti no� 41 00:01:40,934 --> 00:01:43,310 # Oko mene, da 42 00:01:43,311 --> 00:01:45,521 # Oh 43 00:01:45,522 --> 00:01:47,815 # Ljubavi moja 44 00:01:47,816 --> 00:01:50,183 # Ljubav je slepilo 45 00:01:50,942 --> 00:01:54,344 # O, ljubav je slepilo 46 00:01:54,345 --> 00:01:56,195 AGENCIJA # Oh, 47 00:01:57,867 --> 00:02:00,862 # ugasi sve�u 48 00:02:02,008 --> 00:02:04,345 # Slepilo 49 00:02:04,761 --> 00:02:06,585 SO1EO5 Zamka za pacove 50 00:02:08,878 --> 00:02:11,047 Dakle, ko je Pol Luis? 51 00:02:14,968 --> 00:02:16,677 Mo�ete li re�i ne�to o njemu? 52 00:02:19,806 --> 00:02:21,850 Kakav je bio va� odnos? 53 00:02:22,600 --> 00:02:24,184 Nemamo ga. 54 00:02:24,185 --> 00:02:27,021 Ali Pol si bio ti. - Da, bio je. 55 00:02:28,690 --> 00:02:31,358 Zar ti on nikada nije bio stvaran? 56 00:02:31,359 --> 00:02:33,485 Oh, Pol je bio stvaran. 57 00:02:33,486 --> 00:02:36,029 Pol je zaista predavao englesku literaturu u Adisu. 58 00:02:36,030 --> 00:02:38,490 On je zaista dr�ao pozori�ne radionice 59 00:02:38,491 --> 00:02:41,410 i dr�ao no�na �itanja u lokalnom baru. 60 00:02:41,411 --> 00:02:44,163 Ljudi su poznavali Pola. Svi�ao im se Pol. 61 00:02:44,164 --> 00:02:46,165 Sve dok se politi�ka situacija nije zahuktala 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,501 i me�unarodna gomila nije po�ela da odlazi. 63 00:03:12,609 --> 00:03:14,110 I onda? 64 00:03:15,778 --> 00:03:20,197 Pol se preselio u Jordan da bi dobio bolje mesto profesora i nestao. 65 00:03:45,642 --> 00:03:48,310 Pol Luis je stigao kao profesor 66 00:03:48,311 --> 00:03:51,134 engleskog jezika u Aman u januaru 2023. 67 00:03:51,773 --> 00:03:54,252 Ostao je 3 meseca. Odleteo je za Pariz. 68 00:03:55,652 --> 00:03:56,585 To je sve �to imam. 69 00:03:58,780 --> 00:04:00,967 Naslovne pri�e, legende... 70 00:04:02,116 --> 00:04:02,941 one su kao �ofer�ajbna. 71 00:04:03,534 --> 00:04:05,786 Oni �tite od buba koji lete na nas. 72 00:04:05,787 --> 00:04:07,996 Ali sve �to je dovoljno 73 00:04:07,997 --> 00:04:10,624 te�ko, dovoljno brzo... 74 00:04:10,625 --> 00:04:13,094 razbija se do kraja. 75 00:04:27,708 --> 00:04:29,757 Izgubljen bicikl. Draga uspomena. Jo� uvek radi. Dostupan uz nagradu. 76 00:04:29,792 --> 00:04:32,168 Ko god da je pozvao, zna da mu mo�emo u�i u trag bez obzira na sve. 77 00:04:32,313 --> 00:04:33,586 Koliko �e to trajati? 78 00:04:33,982 --> 00:04:35,399 Pra�enje stranog skrivenog poziva? 79 00:04:35,400 --> 00:04:37,317 Mislim, me�unarodna ovla��enja, 80 00:04:37,318 --> 00:04:39,152 pitanja satelita, moglo bi potrajati, uh... 81 00:04:39,153 --> 00:04:41,113 Ovo ne mo�e biti sporo. Uradite neovla��eno pra�enje. 82 00:04:41,114 --> 00:04:43,240 Uradite papirologiju ako vodi bilo gde. 83 00:04:43,241 --> 00:04:44,700 Treba nam kodno ime za metu. 84 00:04:44,701 --> 00:04:47,828 Mo�da, uh, ne�to ima veze sa biciklima? 85 00:04:47,829 --> 00:04:49,246 Armstrong. 86 00:04:49,247 --> 00:04:51,164 Armstrong? - Da, kao kod Lansa. 87 00:04:51,165 --> 00:04:53,458 Nemojte potro�iti ceo dan na ovo. 88 00:04:53,459 --> 00:04:56,107 Pre ili kasnije sve ove stvari zavr�e u kontejneru. 89 00:05:15,815 --> 00:05:18,151 Henri �eli da se na�e sa tobom. 90 00:05:29,370 --> 00:05:32,342 Moramo biti agresivniji. Lengli vr�i pritisak. 91 00:05:32,790 --> 00:05:35,101 Crtam praznine. To me izlu�uje. 92 00:05:35,376 --> 00:05:38,045 Ja... ja... ja... ja... ja gledam CNN, mislio sam da 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,546 sam video Kojota u izve�taju o Tokijskom metrou. 94 00:05:39,547 --> 00:05:41,173 Voleo bih da jeste. Treba nam prilika. 95 00:05:41,174 --> 00:05:43,800 Onda da napravimo jednu. 96 00:05:43,801 --> 00:05:46,382 Mogli bismo na zemlju. U�i u njegov stan. 97 00:05:46,721 --> 00:05:48,722 Razgovarajte sa kolegama, prona�ite prednost sa leve strane. 98 00:05:48,723 --> 00:05:51,475 Beloruske snage bezbednosti �e o�istiti to mesto. 99 00:05:51,476 --> 00:05:53,060 Da, ali mo�da su ne�to propustili. 100 00:05:53,061 --> 00:05:55,437 Oni ne poznaju Kojota kao ja njega. 101 00:05:55,438 --> 00:05:57,272 Ako mo�emo da za�titimo informacije �ak i o 102 00:05:57,273 --> 00:06:00,275 jednoj od 5 �ivih operacija kojima je Kojot 103 00:06:00,276 --> 00:06:02,652 bio upoznat, vredi rizika. - Ovene, odlazi� danas. 104 00:06:02,653 --> 00:06:04,738 Oni �e nas o�ekivati. 105 00:06:04,739 --> 00:06:07,454 Putujem li pod svojim imenom ili da koristim alijas? 106 00:06:07,867 --> 00:06:08,786 Koji alijas? 107 00:06:09,452 --> 00:06:10,911 Ja sam, mogao bih... 108 00:06:10,912 --> 00:06:12,429 Nisi obu�en da operi�ete pod legendom. 109 00:06:12,464 --> 00:06:14,164 To nije �e�ir koji mo�e� da navu�e� i skine�. 110 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 Koristi svoje ime. 111 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Onda je on legitiman. 112 00:06:19,962 --> 00:06:22,452 I Oven? - Mm-hmm? - Budi oprezan. 113 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 U�ite. 114 00:06:41,609 --> 00:06:43,443 Zdravo. 115 00:06:43,444 --> 00:06:46,322 Molim vas. Sedite. 116 00:06:58,751 --> 00:07:01,711 Moram da ka�em ne�to o sino�. 117 00:07:01,712 --> 00:07:03,922 Oh. 118 00:07:03,923 --> 00:07:08,261 Odavno je pro�lo da sam se tako poni�eno ose�ao. 119 00:07:09,637 --> 00:07:11,096 �ta ste rekli o svom ocu. 120 00:07:11,097 --> 00:07:12,389 Slu�ajte, ja sam... - Ose�ao sam se pateti�no. 121 00:07:12,390 --> 00:07:14,434 Iskreno, u redu je. 122 00:07:15,393 --> 00:07:17,003 Nadam se da �ete mi oprostiti. 123 00:07:19,355 --> 00:07:20,382 Oprostiti �ta? 124 00:07:25,820 --> 00:07:27,405 Pa... 125 00:07:28,739 --> 00:07:30,031 mo�emo li smatrati... 126 00:07:30,032 --> 00:07:33,230 da je ovo re�eno? 127 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 Mislim... 128 00:07:37,415 --> 00:07:39,375 ne�ete preduzeti ni�ta dalje? 129 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Ni�ta se nije desilo. 130 00:07:46,883 --> 00:07:48,551 Hvala. 131 00:08:03,816 --> 00:08:05,066 Zdravo. 132 00:08:20,668 --> 00:08:23,166 BELORUSIJA 133 00:10:39,681 --> 00:10:41,181 �ta? 134 00:10:41,182 --> 00:10:43,975 Jebena ma�ka. Znam Kojota. 135 00:10:43,976 --> 00:10:46,353 Nema �anse da mi nedostaje da ima celu ma�ku. 136 00:10:46,354 --> 00:10:48,647 Poku�avam i ne uspevam da sakupim 137 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 bilo kakvo uzbu�enje zbog ovog otkri�a. 138 00:10:51,734 --> 00:10:53,860 Ne mislite da je to zna�ajno? 139 00:10:53,861 --> 00:10:55,654 Samo ako mjau�e gde je Kojot. 140 00:10:55,655 --> 00:10:57,489 Ne, mislim da nije zna�ajno. 141 00:11:01,035 --> 00:11:02,578 Halo? 142 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 Halo? 143 00:11:06,666 --> 00:11:08,334 Sranje. 144 00:11:28,270 --> 00:11:31,564 Nisi morao da mi kupi� i novi telefon. 145 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 Da, jesam. 146 00:11:33,984 --> 00:11:36,403 Mora biti neka vrsta srebra za razvod roditelja. 147 00:11:36,404 --> 00:11:37,521 Mm. 148 00:11:38,030 --> 00:11:40,473 Kompenzacija prekomerne kompenzacije. 149 00:11:41,617 --> 00:11:43,910 To je koncept koji je meni i mojim kolegama 150 00:11:43,911 --> 00:11:46,246 poznat po proizvodima iz pokvarenih domova. 151 00:11:46,247 --> 00:11:48,540 Krivica ra�a ro�endanske poklone. 152 00:11:48,541 --> 00:11:50,583 Dakle, prili�no smo u redu sa tim. 153 00:11:50,584 --> 00:11:52,877 Oh, jesi? - Da. 154 00:11:52,878 --> 00:11:54,796 To je jedna od stvari sa kojima 155 00:11:54,797 --> 00:11:57,508 se zapravo sla�emo i podr�avamo. 156 00:12:02,221 --> 00:12:05,433 Znam �ta se desilo sa tvojom majkom i bio sam te�ak za tebe. 157 00:12:10,146 --> 00:12:12,230 Nije da si bio u blizini 158 00:12:12,231 --> 00:12:14,232 kad ste bili u braku, pa ja... 159 00:12:14,233 --> 00:12:15,451 sam nekako samo nastavila sa tim. 160 00:12:20,197 --> 00:12:22,282 Mo�e biti kasno, 161 00:12:22,283 --> 00:12:24,660 zato ne �ekaj. 162 00:12:25,619 --> 00:12:27,568 Pa ko �e onda i�i na ovaj sastanak? 163 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 Ti ili "Pol"? 164 00:12:31,792 --> 00:12:32,967 Ne zajebavaj se. 165 00:12:33,461 --> 00:12:35,542 U redu. Izvini. 166 00:12:38,841 --> 00:12:40,258 To je poslovna stvar. 167 00:12:41,684 --> 00:12:44,130 Da, otuda vosak za kosu od mat gline. 168 00:12:44,165 --> 00:12:45,765 Hej. 169 00:12:48,476 --> 00:12:50,602 Pa... 170 00:12:50,603 --> 00:12:52,481 samo zapamti da bude� svoj. 171 00:13:15,795 --> 00:13:20,397 # U�i i sedi pored mene 172 00:13:20,432 --> 00:13:22,898 # Gde se vode sudaraju 173 00:13:26,806 --> 00:13:30,350 # okupaj me u �arenici 174 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 # tvojih otvorenih o�iju... 175 00:13:38,150 --> 00:13:40,069 Pla�ila sam se da ne�e� do�i. 176 00:13:42,446 --> 00:13:45,157 Zvala sam 10 puta. 177 00:13:46,534 --> 00:13:48,368 Nisi odgovorio. 178 00:13:48,369 --> 00:13:51,496 # Ne�to tako svetlo i blagosloveno 179 00:13:51,497 --> 00:13:55,500 # Da sam skroz slomljen... 180 00:13:55,501 --> 00:13:57,211 Tvoja �erka... ona �ivi ovde? 181 00:13:59,672 --> 00:14:02,465 Stouk Njuington, sa svojom majkom. 182 00:14:02,466 --> 00:14:05,636 Ali ona me vi�a malo vi�e. 183 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 Kakva je ona? 184 00:14:10,349 --> 00:14:12,475 Ona je genije... 185 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 i prelepa je. 186 00:14:15,437 --> 00:14:18,649 A i nema pojma da jeste. 187 00:14:20,776 --> 00:14:23,904 Ima li momka? Devojku? 188 00:14:24,822 --> 00:14:27,074 Sramota me je da ka�em da ne znam. 189 00:14:28,534 --> 00:14:30,410 Nisam siguran da bi mi rekla istinu. 190 00:14:30,411 --> 00:14:32,037 Za�to? 191 00:14:33,706 --> 00:14:35,707 Ona je privatna. 192 00:14:35,708 --> 00:14:37,960 �ip sa bloka. 193 00:14:42,882 --> 00:14:45,050 Kako je prona�la celu stvar? 194 00:14:45,801 --> 00:14:48,637 Ti, kao tata. 195 00:14:53,267 --> 00:14:55,185 Samija. 196 00:14:59,773 --> 00:15:02,442 Ja sam Osman. Uh, ja sam kolega. 197 00:15:02,443 --> 00:15:04,319 Ovo je... 198 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 Pol. 199 00:15:07,114 --> 00:15:08,615 �etao sam kroz Kovent garden. 200 00:15:08,616 --> 00:15:11,826 Ose�ao sam da mi treba pi�e, ja... 201 00:15:11,827 --> 00:15:14,121 ulazim ovde, i koga vidim? 202 00:15:16,790 --> 00:15:18,583 Da donesem jo� jednu �a�u? 203 00:15:18,584 --> 00:15:20,753 Hvala. Ja ne ostajem. 204 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Hvala. 205 00:15:30,179 --> 00:15:33,015 Pa, kako se vi poznajete? 206 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 Pro�lo je neko vreme. 207 00:15:36,518 --> 00:15:38,478 Mo�e� li da se seti�, Samija? 208 00:15:38,479 --> 00:15:41,314 Pro�lo je nekoliko godina. 209 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 Nekoliko. 210 00:15:44,026 --> 00:15:46,945 Dakle, upoznali ste se u Etiopiji? Sudan? 211 00:15:46,946 --> 00:15:50,199 Kad sam radio u Adis kao profesor. 212 00:15:51,325 --> 00:15:53,159 Jeste li dugo bili tamo? 213 00:15:53,160 --> 00:15:54,327 6 godina. 214 00:15:57,116 --> 00:15:59,431 Onda govorite amrarik? - Pomalo. 215 00:15:56,038 --> 00:15:59,466 Ah. 216 00:16:03,027 --> 00:16:03,850 �ta mislite o Adisu? 217 00:16:04,467 --> 00:16:05,293 �ta ste tamo radili? 218 00:16:05,811 --> 00:16:06,833 Predavao sam engleski. 219 00:16:08,517 --> 00:16:09,291 A vi? 220 00:16:10,344 --> 00:16:11,950 Poma�em u organizaciji stvari. 221 00:16:13,257 --> 00:16:16,274 Pravim dru�tvo Samiji na predavanjima. 222 00:16:18,283 --> 00:16:19,366 I sada ste u Londonu? 223 00:16:19,520 --> 00:16:21,446 Kao �to vidite, Osmane. 224 00:16:26,777 --> 00:16:31,645 Tako je sjajno kada su Amerikanci zainteresovani za na� region. 225 00:16:32,616 --> 00:16:36,396 U u�enju i za�titi na�e kulture. 226 00:16:37,663 --> 00:16:40,576 �alim se. Nepristojan sam. 227 00:16:41,125 --> 00:16:43,441 Ne�u dalje da se name�em. 228 00:16:43,877 --> 00:16:44,985 U�ivajte u ve�eri. 229 00:16:45,671 --> 00:16:49,420 Tako mi je drago da sam vas upoznao, uh, Pol. 230 00:16:49,508 --> 00:16:50,836 Nadam se da �emo se ponovo videti. 231 00:16:58,642 --> 00:17:01,310 To je bio Osman. 232 00:17:01,311 --> 00:17:04,148 On je kolega. 233 00:17:05,649 --> 00:17:07,400 Je li rekao da je profesor? 234 00:17:07,401 --> 00:17:10,696 Uh, on je profesor. 235 00:17:11,739 --> 00:17:13,239 Umetnost drevne doline Nila. 236 00:17:13,240 --> 00:17:17,031 Zna�i, on te prati na predavanjima, onima na koja ne ide�? 237 00:17:17,066 --> 00:17:18,788 Mo�emo li promeniti temu? 238 00:17:19,371 --> 00:17:20,454 Ne, 239 00:17:22,541 --> 00:17:25,418 U redu. Hajde da naru�imo. 240 00:17:25,419 --> 00:17:28,348 Samo je bio ljubazan, vodio razgovor. 241 00:17:28,756 --> 00:17:31,487 Postavljao je pitanja kao policajac. - Kao ti, misli�. 242 00:17:34,762 --> 00:17:36,169 Stvarno �eli� da zna�? 243 00:17:36,764 --> 00:17:38,742 O Osmanu? - Jebe� Osmana. 244 00:17:39,600 --> 00:17:40,585 O meni. 245 00:17:41,101 --> 00:17:42,984 O tome �ta zaista radim ovde u Londonu. 246 00:17:44,772 --> 00:17:46,422 To nema nikakve veze sa tobom. 247 00:17:46,732 --> 00:17:50,006 Ali ako se Osman pojavio ovde, sada ima. 248 00:17:50,527 --> 00:17:52,445 Reci mi. 249 00:17:52,446 --> 00:17:56,240 Ako ti ka�em to je prelazak linije. 250 00:17:56,241 --> 00:17:58,994 �ivot �e mi biti u opasnosti. 251 00:18:00,370 --> 00:18:02,663 Kako? Za�to? 252 00:18:02,664 --> 00:18:05,746 Kad ti ka�em, razume�e�. 253 00:18:06,001 --> 00:18:08,164 �eli� li jo� uvek da zna�? 254 00:18:10,923 --> 00:18:14,188 Ne govori vi�e ni re�. Ne�u vi�e postavljati pitanja. 255 00:18:16,428 --> 00:18:19,242 Za sat ili dva, mo�emo li se samo pretvarati? 256 00:18:20,224 --> 00:18:22,173 Pretvarati se da smo bili kao pre? 257 00:18:22,208 --> 00:18:27,406 Nema Osmane, ja �u oti�i odavde, do�i na recepciju, dobiti sobu na spratu. 258 00:18:27,439 --> 00:18:30,089 Mo�e� sedeti ovde i razmisliti. 259 00:18:30,275 --> 00:18:32,402 Uzmi svo vreme koje ti je potrebno. 260 00:18:34,696 --> 00:18:38,742 Pridru�i mi se ako �eli�. Ali ako ne�e�, razume�u. 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,074 Ne moram da razmi�ljam o tome. 262 00:19:10,399 --> 00:19:12,077 I �ta si mislio? 263 00:19:13,026 --> 00:19:14,652 Mislio sam da je u Londonu jer je nekoga 264 00:19:14,653 --> 00:19:16,920 interesovalo �ta sam radio u Etiopiji. 265 00:19:20,409 --> 00:19:23,370 Ali Sami nije bila pretnja za mene. 266 00:19:24,830 --> 00:19:26,205 Ja sam njoj bio pretnja. 267 00:19:31,962 --> 00:19:33,421 Ko si ti? 268 00:19:33,422 --> 00:19:34,964 �ta do�avola radi� ovde? 269 00:19:34,965 --> 00:19:37,668 Ja sam Pjotrov prijatelj. Ko si ti? 270 00:19:37,759 --> 00:19:38,975 On je moj �ef. 271 00:19:39,279 --> 00:19:42,233 Gospodin Ribak je ostavio klju�eve na svom stolu one no�i kad je nestao. 272 00:19:43,098 --> 00:19:45,213 Po�eo sam da boravim ovde nekoliko dana kasnije. 273 00:19:45,350 --> 00:19:47,140 Kofer je tvoj? - Mm-hmm. 274 00:19:47,686 --> 00:19:50,584 Imam momka i posva�ali smo se i... 275 00:19:51,106 --> 00:19:56,493 po�to Pjotr nije bio ovde, zna�, mislio sam da mogu samo... 276 00:19:57,196 --> 00:20:00,155 Molim te, nemoj nikome re�i, Ok? - Zna�i i ma�ka je tvoja? 277 00:20:00,933 --> 00:20:02,558 Oh, jesi li je video? Gde je ona? 278 00:20:03,827 --> 00:20:05,021 Nemam pojma. 279 00:20:06,121 --> 00:20:07,089 Zna�, nisam �uo tvoje ime. 280 00:20:07,998 --> 00:20:09,404 Oh, izvini. Eva. 281 00:20:10,083 --> 00:20:11,349 Eva. - A ti? 282 00:20:11,877 --> 00:20:12,928 D�on. D�onatan. 283 00:20:13,545 --> 00:20:14,150 D�on. 284 00:20:15,380 --> 00:20:18,280 Zna�, Eva, nisam ba� siguran da je kul �to si ovde. 285 00:20:18,592 --> 00:20:19,809 Jesi li je ve� nahranio? 286 00:20:21,053 --> 00:20:22,358 Jesam li nahranio tvoju ma�ku za tebe? 287 00:20:22,512 --> 00:20:24,712 Da, mora da je gladna. Jeste li gladan? 288 00:20:25,349 --> 00:20:30,118 Mogu... Imamo malo hrane ovde i malo piva, ako si zainteresovan. 289 00:20:31,647 --> 00:20:33,747 Mogu da ti skuvam ne�to, zna�? 290 00:20:34,274 --> 00:20:36,734 Skuva�u ti ne�to da ti se izvinim �to sam te upla�ila 291 00:20:36,735 --> 00:20:40,068 a ti nemoj re�i gdinu Ribaku da sam ovde. Dogovoreno? 292 00:20:40,781 --> 00:20:43,575 Uh... 293 00:20:43,958 --> 00:20:45,162 Svi�a mi se. Nije me briga. 294 00:20:47,009 --> 00:20:49,221 Vidi, njihov ugovor ka�e da imamo nedelju dana da ga vratimo. 295 00:20:51,175 --> 00:20:52,999 Ogrebotine su ve� bile ovde kad je isporu�en. 296 00:20:54,715 --> 00:20:58,697 Zna� �ta? Ka�i im da smo naru�ili sivi fri�ider. Ovaj je crn. 297 00:20:59,675 --> 00:21:00,622 Da, la�i ih! 298 00:21:03,094 --> 00:21:05,945 Vidi, na poslu sam. Nemam vremena, Pozva�u te kasnije, Ok? 299 00:21:06,576 --> 00:21:07,530 Hvala, �ao. 300 00:21:13,438 --> 00:21:16,024 Govorite li malo farsi? 301 00:21:17,526 --> 00:21:18,628 U�im ga. 302 00:21:19,778 --> 00:21:21,091 Zna�i, znate svoje boje? 303 00:21:22,205 --> 00:21:23,606 Siva, crna. 304 00:21:24,827 --> 00:21:27,289 Crvana, plava, ru�i�asta. 305 00:21:30,497 --> 00:21:32,848 Imala sam istu dadilju od 2. do 12. godine. 306 00:21:34,330 --> 00:21:35,623 Moja No�enka. 307 00:21:37,028 --> 00:21:37,799 Ona je Iranka. 308 00:21:41,350 --> 00:21:42,779 Malo je kasno za doru�ak. 309 00:21:43,684 --> 00:21:44,923 Ostavi me na miru. 310 00:21:48,415 --> 00:21:49,407 Razumem. 311 00:21:51,597 --> 00:21:53,052 Neugodno ti je zbog mene. 312 00:21:54,133 --> 00:21:55,808 Ne svi�aju ti se sva ova moja pitanja. 313 00:21:58,512 --> 00:22:01,146 Misli� li da u�ivam �to moram da �a�kam po tim sranjima? 314 00:22:03,339 --> 00:22:04,881 Poku�avam da te za�titim. 315 00:22:06,603 --> 00:22:09,427 On je profesor engleskog kojeg sam upoznala. 316 00:22:10,377 --> 00:22:11,221 Gde predaje? 317 00:22:13,476 --> 00:22:15,151 U Jordanu... ali nije uspeo tamo. 318 00:22:16,115 --> 00:22:17,245 Vi�e ne predaje. 319 00:22:18,409 --> 00:22:19,358 Zna�i, nije profesor. 320 00:22:20,049 --> 00:22:21,207 On je pisac, mislim. 321 00:22:22,408 --> 00:22:23,096 Ti misli�. 322 00:22:24,884 --> 00:22:26,027 Kao knjige? 323 00:22:26,909 --> 00:22:28,113 Radi na romanu. 324 00:22:30,161 --> 00:22:31,110 Je li mu ne�to objavljeno? 325 00:22:32,755 --> 00:22:34,031 To mu je 1.knjiga. 326 00:22:37,345 --> 00:22:38,186 �ta jo�? 327 00:22:40,797 --> 00:22:41,793 Ima �erku. 328 00:22:43,229 --> 00:22:44,152 Koje je njeno ime? 329 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 Ha? 330 00:22:46,489 --> 00:22:47,269 Nastavi. Zavr�i to. 331 00:22:48,116 --> 00:22:49,690 D�ulija. - D�ulija. 332 00:22:50,489 --> 00:22:51,304 Gde D�ulija �ivi? 333 00:22:54,695 --> 00:22:55,728 Ne znam. 334 00:22:56,714 --> 00:22:57,797 Nikad je nisam upoznala. 335 00:22:58,989 --> 00:23:00,265 Jesi li bila u njegovom stanu? 336 00:23:01,201 --> 00:23:02,836 Ne. - Ne. 337 00:23:04,225 --> 00:23:04,851 Ne. 338 00:23:07,098 --> 00:23:10,384 Zna�i, on je profesor... ali i nije. 339 00:23:11,408 --> 00:23:12,824 I ne zna� gde �ivi. 340 00:23:13,412 --> 00:23:16,328 Ima �erku koja se zove, a mo�da i ne D�ulija. 341 00:23:17,247 --> 00:23:17,849 Ali... 342 00:23:18,381 --> 00:23:19,723 ti je nikad nisi upoznala. 343 00:23:24,868 --> 00:23:26,128 Muka mi je vi�e od ovoga. 344 00:23:31,709 --> 00:23:32,755 Ima nas dvoje. 345 00:23:45,257 --> 00:23:47,383 Ledeno mirno, ne pravi galamu. 346 00:23:47,384 --> 00:23:49,062 K... kako to misli�? 347 00:23:49,803 --> 00:23:51,595 �ekaj, �ta sam uradio? Trebalo bi da... �ekaj, �... 348 00:23:51,596 --> 00:23:53,216 Stani. Gde me vodi�? 349 00:24:02,381 --> 00:24:03,526 Pa, evo �ta �e da se desi. 350 00:24:04,008 --> 00:24:05,920 Ne�e� ga vi�e nikada videti. - Ne. 351 00:24:06,584 --> 00:24:08,441 Mislim da �e se desiti ono �to �elim da radim. 352 00:24:09,253 --> 00:24:10,724 Gubi se iz moje sobe. 353 00:24:11,418 --> 00:24:13,118 Hrabra si. Pametna. Svi�a� mi se. 354 00:24:13,924 --> 00:24:18,079 I po�to mi se svi�a�... re�i �u ti ovo jo� 1. 355 00:24:18,555 --> 00:24:19,747 Ako ga ponovo vidi�, ne mogu da da za�titim ni tebe ni njega 356 00:24:20,109 --> 00:24:20,945 od onoga �to �e se desiti. 357 00:24:21,275 --> 00:24:23,073 Za�to misli� da nam je potrebna za�tita? 358 00:24:23,859 --> 00:24:24,902 Nisam u�inila ni�ta lo�e. 359 00:24:27,408 --> 00:24:28,208 �ta to radi�? 360 00:24:28,888 --> 00:24:29,530 �ta to radi�? 361 00:24:30,705 --> 00:24:31,522 6 dana. 362 00:24:32,728 --> 00:24:33,912 6 dana i no�i. 363 00:24:34,573 --> 00:24:36,487 Da bi saznali da govorim istinu. 364 00:24:43,885 --> 00:24:45,563 CRVENA REKA Roman Pola Luisa 365 00:24:59,144 --> 00:25:01,447 ...mirna i ozboljna... 366 00:27:49,084 --> 00:27:50,136 Ko si ti? 367 00:27:52,379 --> 00:27:53,970 �ta se de�ava? 368 00:27:57,092 --> 00:27:58,602 Poznaje� li dr Mortazevija? 369 00:27:59,177 --> 00:28:00,350 Radim sa njim. 370 00:28:02,347 --> 00:28:03,671 I koliko dugo radi� za njega? 371 00:28:04,349 --> 00:28:06,081 3 nedelje. Uh... 372 00:28:07,268 --> 00:28:09,017 Dakle, radi� za njega? 373 00:28:10,855 --> 00:28:11,736 Sa njim. 374 00:28:11,771 --> 00:28:13,719 Ja sam... ja sam doktorant... 375 00:28:14,041 --> 00:28:15,227 Prestani da nas zajebava�! 376 00:28:16,903 --> 00:28:20,068 Mortazevi nije seizmolog. 377 00:28:20,657 --> 00:28:25,083 On radi za obave�tajno krilo Iranske Revolucionarne garde. 378 00:28:28,498 --> 00:28:29,917 Pogledali smo tvoj paso�. 379 00:28:30,792 --> 00:28:31,303 Dobar je. 380 00:28:33,086 --> 00:28:34,256 �tampala ga je vlada. 381 00:28:34,379 --> 00:28:35,117 Lepo. 382 00:28:37,549 --> 00:28:38,960 Samo ne �panska. 383 00:28:43,430 --> 00:28:47,991 �pijuniranje je protiv zakona... u ovoj zemlji. 384 00:28:50,270 --> 00:28:51,326 Ti i tvoj �ef? 385 00:28:53,311 --> 00:28:54,759 Sme�i vam se 14 godina svakom. 386 00:28:57,068 --> 00:29:00,362 IRG je teroristi�ka organizacija, 387 00:29:00,363 --> 00:29:03,731 �to zna�i da mogu da te dr�im ovde cele 2. nedelje bez optu�be. 388 00:29:05,994 --> 00:29:06,872 Samo ti i ja. 389 00:29:07,162 --> 00:29:10,550 Reza radi na Londonskom Fakultetu prirodnih nauka u Geofizi�kom institutu... 390 00:29:23,094 --> 00:29:25,242 Telefon sa koga je poslao poruku je ovde. 391 00:29:25,277 --> 00:29:27,426 Bratskaja ulica, 31. 392 00:29:42,989 --> 00:29:44,031 Halo? 393 00:29:44,032 --> 00:29:47,141 Oven. Kako je u Minsku? - Oh. Hej, dru�e. Dobro jutro. 394 00:29:47,368 --> 00:29:50,311 Minsk... Minsk je dobro. 395 00:29:51,706 --> 00:29:52,655 Reci Henriju... 396 00:29:53,792 --> 00:29:55,714 da sam re�io misteriju ma�ke. 397 00:29:57,462 --> 00:30:00,187 Slu�aj. Bratskaja ulica, 31. 398 00:30:00,340 --> 00:30:01,574 Zvone li ti neka zvona? 399 00:30:01,674 --> 00:30:03,400 Bratskaja ulica, 31? 400 00:30:03,760 --> 00:30:05,636 Da, to je mesto za �evape. 401 00:30:05,637 --> 00:30:08,631 Jednu od mrtvih kapi, Kojot i ja smo koristili kad smo bili sigurni. 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,573 Za�to? 403 00:30:10,517 --> 00:30:12,437 Kojotove informacije cure. 404 00:30:12,685 --> 00:30:13,961 To je lo�a vest. 405 00:30:14,479 --> 00:30:17,186 Dobra vest je da onaj ko prodaje bicikl stvarno je. 406 00:30:17,315 --> 00:30:19,926 Dovoljno su blizu Kojotu da znaju �ega se odri�e. 407 00:30:22,111 --> 00:30:25,294 U redu, ako Kojot curi, Oven nije bezbedan tamo gde je. 408 00:30:25,329 --> 00:30:26,272 Hajde da ga povu�emo. 409 00:30:32,080 --> 00:30:33,039 Da? 410 00:30:33,040 --> 00:30:34,206 Bosko je. 411 00:30:34,207 --> 00:30:35,970 Zdravo, ser. Uh, kako vam mogu pomo�i? 412 00:30:36,334 --> 00:30:37,059 �ta se de�ava? 413 00:30:37,544 --> 00:30:38,816 Kod Bravo. 414 00:30:38,851 --> 00:30:40,801 Ostani u Kojotovom stanu. 415 00:30:40,836 --> 00:30:42,120 Ne odlazi. 416 00:30:42,784 --> 00:30:45,649 Samo sa�ekaj tamo da hemijsko �i��enje do�e i otprati te do aerodroma. 417 00:30:46,344 --> 00:30:48,674 Vau, h... Uh, �ekaj, ho... 418 00:30:50,723 --> 00:30:53,767 �ta jebote? �ta se de�ava? 419 00:30:53,768 --> 00:30:56,228 Mobilni telefon nam je poslao SMS 420 00:30:56,229 --> 00:30:58,823 sa iste adrese kao i Kojotov posrednik. 421 00:30:59,232 --> 00:31:02,166 Ko god ga dr�i zna da radi za nas. 422 00:31:02,235 --> 00:31:03,296 Mora da pri�a. 423 00:31:03,945 --> 00:31:05,454 Oni �e gledati. 424 00:31:05,989 --> 00:31:09,046 Ne napu�taj stan. Samo ostani tu. 425 00:31:09,534 --> 00:31:11,076 I �to je najva�nije, ne veruj nikome... 426 00:31:11,077 --> 00:31:16,044 i ne pu�tajte u svoju blizinu nikoga ko nije provereno �ist. 427 00:31:16,079 --> 00:31:17,224 Razume�? 428 00:31:42,442 --> 00:31:44,401 Uh... - Zdravo. 429 00:31:44,402 --> 00:31:45,987 Dobro jutro. - Dobro jutro. 430 00:31:46,821 --> 00:31:48,865 Kafu? - Mm-hmm. 431 00:31:59,167 --> 00:32:01,252 Je li sve u redu? 432 00:32:06,299 --> 00:32:07,758 Samo... U redu. V... vidi, 433 00:32:07,759 --> 00:32:08,842 vidi, �ao mi je, izvini. 434 00:32:08,843 --> 00:32:10,260 U redu. 435 00:32:10,261 --> 00:32:13,037 D�on! D�one, otvori jebena vrata! 436 00:32:13,222 --> 00:32:15,664 Otvori vrata! �ta to radi� jebote? 437 00:32:15,699 --> 00:32:16,971 D�on! 438 00:32:19,729 --> 00:32:21,289 Pusti me napolje! 439 00:32:22,315 --> 00:32:24,441 D�on! 440 00:32:26,319 --> 00:32:27,986 �ta to radi�?! 441 00:32:27,987 --> 00:32:31,199 �ta to radi�? Ho�e� li molim te otvoriti vrata? 442 00:32:32,784 --> 00:32:35,073 D�on! D�on! 443 00:32:36,162 --> 00:32:38,420 Molim te otvori vrata! 444 00:32:38,665 --> 00:32:41,918 Samo otvori vrata na sekund. Molim te reci mi �ta se de�ava. 445 00:32:42,251 --> 00:32:43,606 Molim te, D�one. 446 00:32:57,934 --> 00:32:59,376 Molim vas, mogu li da pozovem svoju porodicu? 447 00:32:59,852 --> 00:33:00,784 Ovo je tvoje? 448 00:33:01,646 --> 00:33:02,592 Koji je kod? 449 00:33:04,273 --> 00:33:07,150 3-0-0-7-9-8. 450 00:33:07,151 --> 00:33:09,759 Ah, tvoj ro�endan. Lukavo. 451 00:33:10,530 --> 00:33:13,240 Da vidimo... 452 00:33:13,241 --> 00:33:15,168 3 nove poruke. 453 00:33:15,493 --> 00:33:16,994 Tim. 454 00:33:16,995 --> 00:33:18,936 "Jesi li ku�i? Mogu li do�i?" 455 00:33:23,876 --> 00:33:25,029 Timi ti je momak? 456 00:33:26,379 --> 00:33:27,673 �ta je sa Rezom? 457 00:33:29,924 --> 00:33:31,156 I njega jebe�? 458 00:33:31,551 --> 00:33:32,844 Za�to ga ne pita�? 459 00:33:34,095 --> 00:33:35,637 Ho�e� da se zajeba�? Ha? 460 00:33:35,638 --> 00:33:36,911 Ha? Je li to to? 461 00:33:36,946 --> 00:33:38,128 Ho�e� da se zajebava�, a? 462 00:33:38,224 --> 00:33:41,560 Ok, a mi FaceTime Tim i 463 00:33:41,561 --> 00:33:43,020 Reza i mo�emo da dobijemo 464 00:33:43,021 --> 00:33:44,914 pivo i da se dobro provedemo? 465 00:33:44,949 --> 00:33:46,917 Ha? Da, nisam �uo da si rekla ne. 466 00:33:47,066 --> 00:33:49,151 Molim te, ne. 467 00:33:49,152 --> 00:33:51,178 Ne. - Shvati�u to kao da. 468 00:34:02,206 --> 00:34:04,332 Ibrahim Al Reida Dalaga, 469 00:34:04,333 --> 00:34:07,669 sudanski biznismen, 1. ro�ak generala Hemedtija. 470 00:34:07,670 --> 00:34:09,749 Obavlja poslove klana u Evropi i Bliskom istoku. 471 00:34:09,922 --> 00:34:12,987 Plejboj. Ku�a u Monaku, jahta. 472 00:34:13,022 --> 00:34:15,778 Uh, koji je kontekst svega ovoga? 473 00:34:16,095 --> 00:34:18,135 Poverljivo je. - Moja gre�ka. 474 00:34:18,170 --> 00:34:20,432 Uh, to je samo 1 stvar, ova zgrada nije na�a 475 00:34:20,433 --> 00:34:22,823 i nema direktnu ili o�iglednu vezu sa Sudanom. 476 00:34:23,102 --> 00:34:25,213 �ije je to? - Proveravamo. 477 00:34:25,248 --> 00:34:27,332 Do sada, nije iranska, Saudijska, ni Katara. 478 00:34:27,732 --> 00:34:30,029 Pratimo vlasni�tvo do �el kompanija na Devi�anskim ostrvima. 479 00:34:30,985 --> 00:34:32,515 �ta ka�e tvoj stomak? 480 00:34:32,779 --> 00:34:35,836 Pretpostavljam, razgovaraj sa Kinom. 481 00:34:43,122 --> 00:34:44,164 Da? 482 00:34:44,165 --> 00:34:46,440 Preklinjem te, molim te otvori vrata. Ozbiljno. 483 00:34:46,626 --> 00:34:49,253 Molim te. Molim te! 484 00:34:52,924 --> 00:34:55,311 Upomo�! Upomo�! - Daj mi komad, D�ejson Barn. 485 00:34:55,346 --> 00:34:55,967 Upomo�! Ja sam ovde! 486 00:34:55,968 --> 00:34:57,302 Molim te otvori vrata. 487 00:34:57,303 --> 00:35:00,090 U ormanu sam! Molim te! Molim te, otvori! 488 00:35:02,147 --> 00:35:03,574 Mi radimo za diplomatsku policiju. 489 00:35:04,238 --> 00:35:06,560 Hapsimo vas zbog ume�anosti u terorizam. 490 00:35:07,090 --> 00:35:08,115 Nisam ni�ta uradila. 491 00:35:08,115 --> 00:35:09,939 Vi ste Rjubakov sau�esnik. Zna�i da je i on. 492 00:35:09,974 --> 00:35:11,337 D�on, D�on. 493 00:35:11,567 --> 00:35:13,239 �ta se de�ava? Ne razumem. D�on. 494 00:35:13,486 --> 00:35:14,233 Uh, D�one... 495 00:35:15,029 --> 00:35:17,030 73 Kensington Park Gardens 496 00:35:17,031 --> 00:35:18,615 pripada Eriku D�eng Huangu. 497 00:35:18,616 --> 00:35:19,908 On poseduje gomilu tehnolo�kih firmi, 498 00:35:19,909 --> 00:35:21,785 uklju�uju�i 3 start-up kompanije ovde u Londonu. 499 00:35:21,786 --> 00:35:24,287 Svi njegovi poslovi se odjavljuju. On je prili�no legitiman. 500 00:35:24,288 --> 00:35:26,342 Ali on mora biti povezan. Sa kime? 501 00:35:26,377 --> 00:35:29,220 Njegove kompanije su ga u�inile POl za Britance. 502 00:35:29,293 --> 00:35:31,770 Mogu ih nazvati. - Ne. Ja to mogu. 503 00:35:31,805 --> 00:35:32,584 Hvala. 504 00:35:38,010 --> 00:35:40,137 Bio sam u trci. 505 00:35:40,138 --> 00:35:42,347 Sat je otkucavao. 506 00:35:42,348 --> 00:35:44,641 Pobednik bi bio onaj ko bi 1. mogao 507 00:35:44,642 --> 00:35:47,102 da identifikuje svog pravog protivnika. 508 00:35:47,103 --> 00:35:51,297 Gubitnik bi znao da je izgubio tek kad bi osetio izlaznu ranu. 509 00:36:14,463 --> 00:36:17,364 Rukopis je bio otvoren. To sam �eleo. 510 00:36:21,596 --> 00:36:24,639 �eleo sam da tamo da pretra�e �ivot Pola 511 00:36:24,640 --> 00:36:26,059 Luisa i otkriju da on nema �ta da krije. 512 00:36:28,477 --> 00:36:31,104 Da je Pol Luis bio biv�i profesor 513 00:36:31,105 --> 00:36:33,064 koji je sve ulo�io da napi�e 514 00:36:33,065 --> 00:36:35,567 osrednji roman koji se ne mo�e objaviti. 515 00:36:35,568 --> 00:36:40,364 I da je Samija Zahir nesposoban da oda dr�avne tajne. 516 00:36:41,199 --> 00:36:42,986 Vreme bi pokazalo jesu li progutali mamac. 517 00:36:43,910 --> 00:36:45,339 Ako bi zamka proradila. 518 00:37:18,694 --> 00:37:21,530 U redu. Uzmi 5'. 519 00:37:24,867 --> 00:37:27,577 Dakle, kako se boriti kao Pol Luis. 520 00:37:27,578 --> 00:37:29,913 Ti si obu�eni borac, Pol Luis je profesor. 521 00:37:29,914 --> 00:37:32,250 Univerzitetski predava�. 522 00:37:33,793 --> 00:37:36,002 U redu. Kako da me razbiju. 523 00:37:36,003 --> 00:37:38,318 Ti si samo obi�an momak koga zaska�u bez razloga. 524 00:37:38,756 --> 00:37:40,089 Dakle, koji je moj uvodni potez? 525 00:37:40,124 --> 00:37:41,787 Broj 1: panika. 526 00:37:42,009 --> 00:37:44,248 Moli�. Usere� se u pantalone. 527 00:37:44,303 --> 00:37:45,888 Uh-uh. Ne, ne�e�. 528 00:37:46,722 --> 00:37:47,731 Bol je deo toga. 529 00:37:53,437 --> 00:37:55,230 Samo oru�je u samoodbrani. 530 00:37:55,231 --> 00:37:56,371 U�i u moju levu stranu, sagni se za moju desnu. 531 00:38:01,737 --> 00:38:03,114 Prestani. 532 00:38:04,573 --> 00:38:06,617 Za�titite svoje organe. 533 00:38:11,330 --> 00:38:13,775 Radite �to je manje mogu�e. 534 00:38:14,917 --> 00:38:16,385 Osetite kako lutate, 535 00:38:16,419 --> 00:38:17,794 prepustite se tome. 536 00:38:17,878 --> 00:38:19,090 Manje �e boleti. 537 00:38:19,297 --> 00:38:20,547 I pre �e prestati. 538 00:38:36,230 --> 00:38:37,622 Dakle, govori� farsi. 539 00:38:39,108 --> 00:38:40,442 Umorna sam. 540 00:38:40,443 --> 00:38:41,593 Umoran sam i ja. 541 00:38:42,320 --> 00:38:44,563 Reci mi istinu i svi idemo ku�i. 542 00:38:48,868 --> 00:38:52,307 Gde si jebote pokupila farsi? 543 00:38:52,705 --> 00:38:53,155 Ha? - Gladna sam. 544 00:38:54,999 --> 00:38:56,578 Zar niko nije do�ao po mene? 545 00:38:57,043 --> 00:38:58,219 Vau. 546 00:39:01,005 --> 00:39:02,142 Ko bi mogao do�i po tebe? 547 00:39:02,715 --> 00:39:05,328 Mora da me ljudi tra�e. - Ljudi? 548 00:39:05,551 --> 00:39:07,777 Koji ljudi? Ljudi za koje radi�? 549 00:39:07,803 --> 00:39:08,996 Tvoji pravi �efovi? 550 00:39:09,847 --> 00:39:11,319 Mogli bi da te spasu, zna�. 551 00:39:12,475 --> 00:39:14,701 Jebi se, jebeni seronjo. 552 00:40:43,357 --> 00:40:47,110 Vau. �ta ti se desilo? 553 00:40:47,111 --> 00:40:49,654 Verujete li da sam oplja�kan? 554 00:40:49,655 --> 00:40:52,490 Ne. 555 00:40:52,491 --> 00:40:54,975 Uzeli su mi nov�anik i jaknu iz nekog razloga. 556 00:40:55,786 --> 00:40:58,476 Koliko ih je bilo? - Nisam video. 557 00:40:59,039 --> 00:41:01,784 Bio sam udarenen sa le�a i oplja�kan. 558 00:41:03,335 --> 00:41:06,429 Nisi ih video? Ti? 559 00:41:07,006 --> 00:41:09,144 Ne. Nisam. 560 00:41:11,177 --> 00:41:12,365 Usput, dobro sam. 561 00:41:12,845 --> 00:41:13,993 Hvala na pitanju. 562 00:41:20,478 --> 00:41:22,446 Pa, sino� je skoro pukla. 563 00:41:23,355 --> 00:41:25,314 Po�ela je da pita za�to niko nije do�ao po nju. 564 00:41:25,691 --> 00:41:29,381 �ak i kad joj je rekao da je Reza �pijun, ona ni�ta nije odala. 565 00:41:29,653 --> 00:41:30,845 Ona je dobra. 566 00:41:32,031 --> 00:41:33,124 Edvard se sla�e. 567 00:41:33,532 --> 00:41:35,136 Ka�e da ju je gurnuo tamo. 568 00:41:36,577 --> 00:41:38,175 Jeste li bili u policiji? 569 00:41:39,288 --> 00:41:40,028 Kad dobijem minut. 570 00:41:40,664 --> 00:41:42,140 Bio sam u A i E celu no�. 571 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Pa? 572 00:41:49,840 --> 00:41:51,480 B+. Nazovi to. 573 00:41:55,846 --> 00:41:59,025 Ho�ete ovo otvoreno? - Uh, ne. Zatvorite, molim. 574 00:42:17,201 --> 00:42:19,578 �estitam. 575 00:42:23,374 --> 00:42:24,959 Pro�la si. 576 00:42:27,419 --> 00:42:29,546 Popij ovo. 577 00:42:29,547 --> 00:42:31,966 Bez sranja. Dobro si uradila. 578 00:42:55,114 --> 00:42:56,824 Pa, voli� li svoj posao? 579 00:42:58,659 --> 00:43:00,243 Mislim, zadovoljava li te? 580 00:43:01,120 --> 00:43:03,462 �ta je za tebe dobar dan u kancelariji? 581 00:43:04,081 --> 00:43:05,834 �ao mi je, ako poma�e. 582 00:43:08,085 --> 00:43:09,801 Ja sam �vr��a nego �to izgledam. 583 00:43:12,006 --> 00:43:12,781 Toliko znam. 584 00:43:14,800 --> 00:43:17,469 Ima mnogo toga o meni �to ne zna�. 585 00:43:19,722 --> 00:43:21,066 Flertuje� li sa mnom? 586 00:43:22,891 --> 00:43:25,201 Nakon �to sam te vezao za stolicu i udarao 2 dana? 587 00:43:32,067 --> 00:43:34,909 Tr�im kod Burges parka ve�inu no�i nakon posla. 588 00:44:10,535 --> 00:44:11,271 Upravo je iza�ao. 589 00:44:12,268 --> 00:44:13,535 Koliko dugo je bio tamo? 590 00:44:14,016 --> 00:44:15,093 1 sat i 40'. 591 00:44:16,068 --> 00:44:17,418 Kako da znamo je li to stvarno prijavio? 592 00:44:17,779 --> 00:44:18,927 Idi tamo i proveri. 593 00:44:20,052 --> 00:44:21,418 Ma jel'? Kao da �e mi re�i. 594 00:44:21,733 --> 00:44:24,100 Reci da si bio svedok napada i da ho�e� to da prijavi�. 595 00:44:24,400 --> 00:44:26,085 �ta ako je dao moj opis policiji? 596 00:44:27,767 --> 00:44:29,854 Upravo sad nosim njegovu jaknu. - �ta? 597 00:44:30,502 --> 00:44:31,254 Ti si idiot! 598 00:44:32,557 --> 00:44:33,858 Nisam planirao da se predam. 599 00:44:34,501 --> 00:44:35,543 Boli me kurac kako �e� to uraditi. 600 00:44:35,543 --> 00:44:37,660 Ako te je prijavio, i uhapse te, utoliko bolje. 601 00:44:38,698 --> 00:44:40,447 Mislim, ako je rekao istinu. 602 00:44:41,595 --> 00:44:43,201 �ao mi je, �ta je bilo pitanje? 603 00:44:43,236 --> 00:44:45,703 Oh. Mislim, samo sam imao ograni�ene 604 00:44:45,933 --> 00:44:47,816 informacije pa sam uradio ono �to sam mislio da je... 605 00:44:49,478 --> 00:44:51,438 Daj mi, daj mi. 606 00:44:52,606 --> 00:44:55,538 Hajde, du�o. Natera�u te da peva�. 607 00:44:57,569 --> 00:44:59,350 I bila je tamo kada ste zvali. 608 00:45:00,739 --> 00:45:02,090 �ta je uop�te radila tamo? 609 00:45:02,408 --> 00:45:03,546 Imala je klju�. 610 00:45:03,742 --> 00:45:06,003 Smestila se kod njega. 611 00:45:06,120 --> 00:45:09,275 Popili smo nekoliko pi�a i zajedno zavr�ili u krevetu. 612 00:45:09,998 --> 00:45:12,417 Gre�ka, znam. Prvi put na dometu. 613 00:45:12,418 --> 00:45:13,241 Ne�e se ponoviti. 614 00:45:13,669 --> 00:45:15,215 A ti si je strpao u orman. 615 00:45:15,462 --> 00:45:18,709 Uspani�io sam se. Mislio sam da bi mogla biti operativac kontra tima. 616 00:45:18,716 --> 00:45:20,755 Bila je u krevetu. Bio si naoru�an. 617 00:45:20,790 --> 00:45:26,260 Zna�i, imao si seks sa sekretaricom, a onda je nagrdio? 618 00:45:26,295 --> 00:45:27,765 Mislim da bih voleo da imam terapijsku 619 00:45:27,766 --> 00:45:29,363 sesiju da pomognem u procesuiranju svega ovoga. 620 00:45:29,398 --> 00:45:31,116 To �u zapisati olovkom. 621 00:45:32,771 --> 00:45:34,550 �ta se tebi desilo? 622 00:45:36,650 --> 00:45:38,569 Ogledalo gleda Kojotov stan... 623 00:45:38,861 --> 00:45:40,713 neko je napisao "Valhalla" na njemu. 624 00:45:40,748 --> 00:45:42,257 Da. - A to nisi bio ti. - Ne. 625 00:45:42,804 --> 00:45:44,510 A devojka ne bi znala ni re� ni �ta bi mogla da zna�i. 626 00:45:45,033 --> 00:45:45,528 Ne. 627 00:45:47,995 --> 00:45:50,504 Slede�i put se javi. Javi se. Neko te je mogao 628 00:45:50,863 --> 00:45:51,713 pregovoriti. - Slede�i put? 629 00:45:51,748 --> 00:45:53,686 �ta je sa drogom koju si na�ao? 630 00:45:54,376 --> 00:45:57,229 Hm... - Mala koli�ina marihuane, valijum, 631 00:45:57,463 --> 00:46:00,590 ksanaks, neki antidepresivi. Sve su bile propisane. 632 00:46:00,799 --> 00:46:02,699 Sranje. Od koga? 633 00:46:02,843 --> 00:46:05,346 Kojot je vi�ao psihijatra. Nismo znali. 634 00:46:12,853 --> 00:46:15,146 Ovene, mislim da nisam sam koji ka�em da je 635 00:46:15,147 --> 00:46:17,565 ovo najpogre�nija, najsumnjivija, 636 00:46:17,566 --> 00:46:20,394 najneurednija misija koju sam ikada imao nesre�u da ispitam. 637 00:46:22,070 --> 00:46:24,928 Ali mo�da si upravo prona�ao rupu u �amcu. 638 00:46:30,943 --> 00:46:32,124 Prijavio sam napad. 639 00:46:33,417 --> 00:46:35,349 Nisu imali pojma o �emu pri�am. 640 00:46:36,601 --> 00:46:37,474 Jesi li siguran? 641 00:46:38,045 --> 00:46:40,370 Ah. Siguran sam. 642 00:46:41,044 --> 00:46:41,795 Imamo ga. 643 00:46:52,021 --> 00:46:53,928 POPI KANINGEM 644 00:47:01,568 --> 00:47:03,176 Do�la si. 645 00:47:04,112 --> 00:47:05,154 Nisam mislio da ho�e�. 646 00:47:07,366 --> 00:47:09,588 Trebalo bi da bude� oprezniji �ta govori� ljudima. 647 00:47:28,053 --> 00:47:29,513 U redu. 648 00:47:30,305 --> 00:47:34,017 Hajde... hajde. 649 00:47:35,394 --> 00:47:37,603 Hajde... 650 00:47:37,604 --> 00:47:39,063 Uop�te ni�ta. 651 00:47:40,065 --> 00:47:41,607 Nema metapodataka. 652 00:47:41,608 --> 00:47:44,236 Hmm? Nema fotografija. 653 00:47:44,987 --> 00:47:48,114 Nema telefonskih kontakata. U redu. 654 00:48:07,923 --> 00:48:08,661 Novi doga�aj 8 A.M. ORMARI� 145 655 00:48:10,178 --> 00:48:11,554 Da. 656 00:48:12,416 --> 00:48:13,947 KOD 66848 GOSVEL ROUD IMANJE 657 00:48:21,398 --> 00:48:22,857 Ah. 658 00:48:22,858 --> 00:48:24,859 Probaj. Onda budi nepristojan. 659 00:48:24,860 --> 00:48:26,778 Za kralja i zemlju. 660 00:48:28,280 --> 00:48:29,907 Mm. 661 00:48:30,741 --> 00:48:32,927 Dakle, ovo je ono �to naziva� maturantskim blokom? 662 00:48:33,577 --> 00:48:34,984 Pa, �ta je to jebote? 663 00:48:35,329 --> 00:48:39,236 Nisam te smatrao umetni�kim tipom, estetom. 664 00:48:39,541 --> 00:48:40,371 Svi�a li ti se? 665 00:48:40,918 --> 00:48:42,209 Pa... 666 00:48:42,210 --> 00:48:44,670 Oh, ovo je samo kompanija klju� u ruke, zar ne? 667 00:48:44,671 --> 00:48:46,169 Mislim, jesu li te knjige uop�te stvarne? 668 00:48:47,591 --> 00:48:48,342 �ta je to? 669 00:48:49,092 --> 00:48:52,156 Popin upitnik. 670 00:48:52,191 --> 00:48:55,835 A ja sam mislio da su ovo samo prijatelji koji se dru�e. 671 00:49:02,189 --> 00:49:03,731 Erik �ung Huang. 672 00:49:03,732 --> 00:49:05,943 �ta zna� o njemu? 673 00:49:07,069 --> 00:49:09,204 Samostalan �ovek Narodne Republike. 674 00:49:09,488 --> 00:49:11,639 Obogatio se u tehni�kim uslugama. 675 00:49:12,032 --> 00:49:14,890 Vila u Milijarderima Rov, zamak u �kotskoj. 676 00:49:15,577 --> 00:49:17,591 Igra polo, pravi tenis. 677 00:49:17,626 --> 00:49:18,996 Zar ne voli� Kineze? 678 00:49:19,031 --> 00:49:20,632 Entuzijasti. 679 00:49:20,667 --> 00:49:22,622 Tako�e je blizak Si �inpingu. 680 00:49:22,657 --> 00:49:23,507 Za�to je u Londonu? 681 00:49:24,753 --> 00:49:25,999 Posao... politika. 682 00:49:26,630 --> 00:49:28,592 Najbolji u�itelji za gajde. 683 00:49:28,627 --> 00:49:31,387 On ima bliskoisto�ne i afri�ke veze. 684 00:49:31,422 --> 00:49:33,654 Poznaje neke od prognanih opozicionara. 685 00:49:33,887 --> 00:49:37,643 Komitet ga ponekad koristi kao potr�ko za preno�enje poruka. 686 00:49:37,678 --> 00:49:38,628 Koje vrste poruka? 687 00:49:40,477 --> 00:49:43,187 Se�a� se kad si poku�avao da natera� Golfa 688 00:49:43,188 --> 00:49:46,207 da se prijavi za neku Arapsku Ligu protiv Irana? 689 00:49:47,150 --> 00:49:50,611 Kinezi su posredovali u dogovoru izme�u 690 00:49:50,612 --> 00:49:52,088 Irana i Saudijaca i ceo na� plan se raspao. 691 00:49:52,531 --> 00:49:53,855 Huang je bio posrednik. 692 00:49:53,865 --> 00:49:55,624 Imam obe strane zajedno za neke... 693 00:49:56,618 --> 00:49:58,119 visoko poverljive razgovore. 694 00:49:58,120 --> 00:50:00,538 Diskusije. Privatne razgovore. 695 00:50:00,539 --> 00:50:02,102 Ostali smo u mraku. 696 00:50:03,792 --> 00:50:06,113 Vidi, znam da mi nikad ne�e� re�i o �emu se sve ovo radi, 697 00:50:06,211 --> 00:50:07,738 pa ne�u da pitam. 698 00:50:08,922 --> 00:50:10,366 �iveli. - U�ivajte u svom burbonu. 699 00:50:10,590 --> 00:50:12,112 Moram li? 700 00:50:22,394 --> 00:50:24,812 Kona�no sam uvideo veli�inu 701 00:50:24,813 --> 00:50:26,598 uloga u igri kojoj sam se bavio. 702 00:50:27,941 --> 00:50:30,121 Kina je poku�avala da posreduje u tajnom dogovoru 703 00:50:30,425 --> 00:50:33,777 u Sudanu i izvr�i kontrolu nad �itavim regionom. 704 00:50:35,866 --> 00:50:38,942 Svako ko je pretio ovom dogovoru pre nego �to je sklopljen, 705 00:50:39,520 --> 00:50:43,659 svako ko je razotkrio ume�ane ljude ili tajnu ume�anost Pekinga... 706 00:50:47,294 --> 00:50:49,261 odmah bi bio neutralisan. 707 00:51:17,699 --> 00:51:19,284 Imam problem. 708 00:51:20,077 --> 00:51:21,261 Da, svi ih imamo. 709 00:51:23,747 --> 00:51:25,385 Moram nekoga da se otarasim. 710 00:51:29,336 --> 00:51:30,852 Jeste li video dosije o sebi? 711 00:51:31,296 --> 00:51:33,054 Ne treba mi. Bio sam tamo. 712 00:51:33,298 --> 00:51:34,845 Pa, ne treba ti moja pomo�. 713 00:51:37,636 --> 00:51:38,504 Ja to mogu. 714 00:51:40,263 --> 00:51:42,721 Ne mogu u�initi da nestane. Ne u ovom gradu. 715 00:51:44,976 --> 00:51:46,177 Ima� muda. 716 00:51:46,770 --> 00:51:47,771 Prizna�u ti to. 717 00:51:48,814 --> 00:51:49,905 Trebao bi nau�iti kineski. 718 00:51:50,107 --> 00:51:51,118 Dati ti pravi posao. 719 00:51:51,149 --> 00:51:52,792 U�initi od tebe heroja Republike. 720 00:51:57,489 --> 00:51:58,684 Ja nisam �ovek za �ubre. 721 00:52:00,534 --> 00:52:02,290 Ispri�aj mi celu pri�u, mo�da �emo razgovarati. 722 00:52:34,568 --> 00:52:36,861 Morao sam da iskoristim sve �to sam imao. 723 00:52:39,823 --> 00:52:43,122 Svaki trik, izmicanje, podmetanje. 724 00:52:51,293 --> 00:52:55,981 Trebao mi je svaki manevar... finta... blef. 725 00:53:04,556 --> 00:53:07,840 Morao sam la�i u�initi stvarnim ili bi ljudi umrli. 726 00:53:10,870 --> 00:53:15,203 Preveo: suadnovic 53428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.