Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,062 --> 00:00:27,806
"Tarzan Goes to India."
2
00:02:04,360 --> 00:02:07,181
We'll be arriving in
a few moments now.
3
00:02:15,325 --> 00:02:17,043
Get ready!
4
00:02:31,115 --> 00:02:32,230
Hit it!
5
00:03:07,200 --> 00:03:09,202
I'm Kamara.
6
00:03:09,680 --> 00:03:11,466
Not what I expected.
7
00:03:12,050 --> 00:03:15,486
Your father used to tell me about
a little girl that rode elephants.
8
00:03:15,487 --> 00:03:16,834
That I still do.
9
00:03:16,835 --> 00:03:18,883
I'm very anxious to see him.
10
00:03:19,780 --> 00:03:23,466
My father is sick.
He's not the man you knew.
11
00:03:23,660 --> 00:03:26,015
Don't be too shocked
to how he looks.
12
00:03:32,640 --> 00:03:35,950
It's been a long time, my dear friend.
Too long.
13
00:03:35,951 --> 00:03:38,546
We had good times
together in Africa.
14
00:03:38,570 --> 00:03:40,743
- We'll have them again.
- Please...
15
00:03:44,690 --> 00:03:46,806
Let me tell him, father.
16
00:03:48,430 --> 00:03:50,648
Did you see the dam on your flight;
17
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
Yes.
18
00:03:51,770 --> 00:03:55,410
It's nearly completed.
In 3 weeks they'll open the floodgates.
19
00:03:55,490 --> 00:03:58,152
Miles of jungle will be flooded.
20
00:03:58,210 --> 00:04:02,055
This was once my father's land.
He turned it into an animal sanctuary.
21
00:04:02,056 --> 00:04:04,594
I wanted to give them a hold,
22
00:04:05,540 --> 00:04:09,351
where they could live without fear
of being hunted.
23
00:04:09,380 --> 00:04:11,530
Now they will all be drowned.
24
00:04:11,560 --> 00:04:14,449
The largest herd of elephants
in all India.
25
00:04:14,530 --> 00:04:16,202
Why don't you just drive them out;
26
00:04:16,203 --> 00:04:19,800
Oh, we've tried, but the herd's
being led by a rogue elephant,
27
00:04:19,994 --> 00:04:21,340
People are afraid.
28
00:04:21,360 --> 00:04:24,386
- How many elephants are there;
- Over 300.
29
00:04:25,040 --> 00:04:27,281
That's something to be afraid of.
30
00:04:28,520 --> 00:04:29,805
Yes.
31
00:04:34,400 --> 00:04:38,916
Mr. O'Hara is waiting to see us.
He's the engineer who is building the dam.
32
00:04:39,070 --> 00:04:40,617
Talk to him.
33
00:04:41,200 --> 00:04:46,012
I know, if anyone can
save my animals, it's you.
34
00:04:47,050 --> 00:04:48,233
I'll try.
35
00:04:59,040 --> 00:05:04,410
When the main power station goes into operation,
we'll be putting out forty thousand kilowats.
36
00:05:08,170 --> 00:05:10,172
What's the grade of these hills,
Mr. O'Hara;
37
00:05:10,190 --> 00:05:12,067
42 degrees.
38
00:05:12,700 --> 00:05:14,793
The elephants'd never get out of here.
39
00:05:14,960 --> 00:05:16,860
No, I'm afraid, not.
40
00:05:32,700 --> 00:05:34,748
- All ready to leave, Mr. O'Hara.
- Good.
41
00:05:34,750 --> 00:05:38,178
This is Raghu Kumar. He's gonna be one
of our top engineers.
42
00:05:38,179 --> 00:05:39,592
I've heard you're coming, Tarzan.
43
00:05:39,610 --> 00:05:41,407
- Welcome to India.
- Thank you.
44
00:05:41,840 --> 00:05:43,853
I believe, you and the princess
know each other.
45
00:05:43,920 --> 00:05:46,013
Yes, we know each other.
46
00:05:48,020 --> 00:05:52,992
When the flood gates are open on the dam
up there, those pipes'll spill the water.
47
00:05:53,900 --> 00:05:56,630
All that jungle will be under water.
48
00:05:57,240 --> 00:06:02,166
It's a natural reservoir,
completely surrounded by mountains,
49
00:06:02,510 --> 00:06:04,808
- There's a path through the mountains?
- Only one.
50
00:06:04,830 --> 00:06:06,468
How far away is it?
51
00:06:06,520 --> 00:06:10,581
About 50 miles.
My men are already working there.
52
00:06:10,660 --> 00:06:13,418
We're sealing it off with
the concrete wall to keep the water in.
53
00:06:13,419 --> 00:06:16,528
He's blocking the only escape route
for the animals.
54
00:06:16,720 --> 00:06:18,483
I'm afraid, we'll have to.
55
00:06:18,830 --> 00:06:22,253
The wall has to be finished in 3 weeks,
before arriving of the monsoon rains.
56
00:06:22,254 --> 00:06:25,732
Even if it means drowning the animals?
There's no other alternatives.
57
00:06:25,800 --> 00:06:30,476
We are talking about life,
and you dismiss it as if it's nothing.
58
00:06:30,500 --> 00:06:33,628
A choice between wild life and progress?
59
00:06:34,090 --> 00:06:35,899
Which would you take?
60
00:06:37,880 --> 00:06:39,370
Bryce!
61
00:06:41,230 --> 00:06:44,859
My chief engineer.
He's in charge of building the dam.
62
00:06:45,040 --> 00:06:46,484
I know Bryce.
63
00:06:47,070 --> 00:06:49,265
He helped build a dam in Africa.
64
00:06:49,710 --> 00:06:52,338
His hobby was killing elephants for ivory.
65
00:06:53,840 --> 00:06:56,784
- Bryce, I'd like you to meet...
- We've met before.
66
00:06:56,785 --> 00:07:00,820
I heard the Raja sent for you. Sorry,
I wasn't here to greet you personally.
67
00:07:03,690 --> 00:07:05,760
Still mad over the ivory.
68
00:07:05,950 --> 00:07:10,459
In Africa I mixed a little sport with profit.
He'd have thought the elephants belong to him.
69
00:07:10,460 --> 00:07:13,736
Killing for profit.
Why won't you call it by its right name;
70
00:07:14,320 --> 00:07:16,777
- Everything's ready?
- All set.
71
00:07:16,800 --> 00:07:19,121
- I'll keep in touch, Mr. O'Hara.
- Good luck.
72
00:07:19,170 --> 00:07:20,774
- Let's go.
- Yes, sir.
73
00:07:23,140 --> 00:07:24,550
Bryce?
74
00:07:25,980 --> 00:07:29,393
Those elephants aren't gonna drown.
I'm gonna drive them through the pass.
75
00:07:30,320 --> 00:07:32,534
Let's keep one thing straight right now.
76
00:07:32,535 --> 00:07:34,771
I'm building a wall across that pass.
77
00:07:34,780 --> 00:07:38,989
I'm not holding up my work for you
or your elephants. Stay out of my way.
78
00:07:43,220 --> 00:07:44,869
He means what he said.
79
00:07:44,920 --> 00:07:46,410
So do I.
80
00:07:51,170 --> 00:07:53,145
How many these villages of yours
will drown?
81
00:07:53,146 --> 00:07:57,565
Nearly all of them. It's sad having to
force people from their homes.
82
00:07:57,620 --> 00:08:00,191
Most of them have never even heard
of the dam.
83
00:08:00,460 --> 00:08:04,829
We tell them the land is gonna be flooded,
that they're moving to a new village.
84
00:08:05,040 --> 00:08:06,769
It makes no sense to them.
85
00:08:12,930 --> 00:08:14,488
Where do you take these people?
86
00:08:14,490 --> 00:08:17,345
To a transit camp trace,
then onto new homes.
87
00:08:17,470 --> 00:08:20,257
- You've been running all this?
- Yes.
88
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
Pretty good for a maharaja's daughter.
89
00:08:22,530 --> 00:08:24,407
Times have changed.
90
00:08:24,540 --> 00:08:29,789
[speaking Hindi]
91
00:08:29,790 --> 00:08:32,987
There's trouble at the dam.
They'd spotted the rogue elephant!
92
00:09:22,420 --> 00:09:25,230
Hold your fire! Hold your fire!
93
00:09:39,700 --> 00:09:41,588
All right, you saw it.
94
00:09:41,630 --> 00:09:45,157
Don't waste my time with anymore talks
about saving animals.
95
00:09:47,290 --> 00:09:50,111
- I'm going after that elephant.
- No!
96
00:09:50,200 --> 00:09:51,869
You leave with me in the morning.
97
00:09:51,870 --> 00:09:54,646
Well, I might be too late,
he may lead me to the main herd.
98
00:09:54,647 --> 00:09:57,357
This jungle...
You don't know what you're going into!
99
00:09:57,400 --> 00:09:59,448
If I need you, I'll find you.
100
00:13:13,250 --> 00:13:15,935
You're right. It is a problem.
101
00:13:16,280 --> 00:13:18,805
Now that you copy,
what you're gonna do with it;
102
00:13:19,160 --> 00:13:22,903
Too big to carry.
Damn if I'd be very good to eat.
103
00:13:24,160 --> 00:13:28,836
Gajendra! Gajendra! Gajendra!
104
00:13:29,060 --> 00:13:34,145
Gajendra! Gajendra!
105
00:13:38,340 --> 00:13:42,709
I'm not gonna hurt you.
I came here to be your friend.
106
00:14:07,690 --> 00:14:09,874
You've got him well trained.
107
00:14:11,640 --> 00:14:15,508
Why; Why you wear such clothes like me?
108
00:14:15,570 --> 00:14:18,471
Because I live in the jungle.
Just like you.
109
00:14:18,650 --> 00:14:21,459
You... You it is doctor;
110
00:14:21,460 --> 00:14:22,745
No.
111
00:14:23,550 --> 00:14:25,791
It is hunter?
112
00:14:25,890 --> 00:14:27,118
No.
113
00:14:28,020 --> 00:14:33,449
You... You say, you live in jungle;
I never see you before.
114
00:14:33,450 --> 00:14:37,875
Well, a jungle I live in is far away
from here. In Africa.
115
00:14:38,690 --> 00:14:40,282
My name is Tarzan.
116
00:14:40,290 --> 00:14:41,837
My name is Jai.
117
00:14:41,920 --> 00:14:43,433
You have an elephant?
118
00:14:43,460 --> 00:14:46,839
I've many friends who are elephants,
but I don't own any of them.
119
00:14:46,920 --> 00:14:48,974
Gajendra is my elephant.
120
00:14:48,975 --> 00:14:51,250
It means "king of elephants".
121
00:14:51,850 --> 00:14:54,967
He's a fine elephant.
Never seen a better one.
122
00:14:55,140 --> 00:15:00,134
You hear that, Gajendra? You see?
You're fine elephant!
123
00:15:01,840 --> 00:15:04,991
Gajendra says, he like you, too.
124
00:15:06,820 --> 00:15:10,142
You have a house?
Place to stay?
125
00:15:10,460 --> 00:15:11,882
No.
126
00:15:12,000 --> 00:15:16,221
You come home with me. All right; Come up!
127
00:15:24,060 --> 00:15:27,416
- I like you.
- That's because I like you.
128
00:15:40,120 --> 00:15:42,827
Be quiet! You are the elder?
129
00:15:42,930 --> 00:15:45,945
You will eat when your elders
are finished.
130
00:15:46,560 --> 00:15:52,032
Her name is Keri. She's very nice goat.
Give the milk all the time.
131
00:15:57,950 --> 00:16:00,032
Best milk I ever tasted.
132
00:16:01,000 --> 00:16:03,059
How long you've been living
in the jungles, Jai?
133
00:16:03,070 --> 00:16:06,710
When they tell our villagers to go
because of the water.
134
00:16:06,820 --> 00:16:09,436
- You didn't go?
- No, I wouldn't have go.
135
00:16:09,490 --> 00:16:12,220
Your mother and father, they must be
lonesome without you.
136
00:16:13,630 --> 00:16:16,656
No mother. No father. I don't know them.
137
00:16:16,720 --> 00:16:18,517
Where did you get Gajendra?
138
00:16:18,800 --> 00:16:22,463
When my father died of sickness,
Gajendra is mine.
139
00:16:28,190 --> 00:16:29,896
What are you gonna do
when the water comes?
140
00:16:29,930 --> 00:16:33,570
Water will not come.
Gajendra and I will stop it.
141
00:16:34,380 --> 00:16:37,087
You mean, like you tried to stop
in the dam last night?
142
00:16:39,020 --> 00:16:42,660
Jai, you've got to understand that
there are other people who love.
143
00:16:45,180 --> 00:16:47,375
You want to stop them, too?
144
00:16:47,400 --> 00:16:52,119
Yes, of course, I do.
Not the same way that you do. Whiting the strong.
145
00:16:52,120 --> 00:16:54,004
No one is stronger than Gajendra!
146
00:16:54,005 --> 00:16:57,413
Guns are stronger than Gajendra,
and guns will kill Gajendra.
147
00:16:57,680 --> 00:17:01,172
No talk anymore. Jai go to sleep.
148
00:17:04,020 --> 00:17:06,113
You sleep here, too.
149
00:17:06,700 --> 00:17:08,190
Thank you.
150
00:17:28,210 --> 00:17:30,303
Easy, Gajendra.
151
00:17:33,000 --> 00:17:35,924
It's all right, Gajendra.
I'm not gonna hurt him.
152
00:18:10,250 --> 00:18:13,083
Get down! Get down!
153
00:19:13,660 --> 00:19:17,744
Don't be ashamed of being frightened.
I was frightened, too.
154
00:19:17,920 --> 00:19:20,029
- You?...
- Sure.
155
00:19:20,030 --> 00:19:23,670
A killer elephant leading a herd that size
is enough to frighten anyone.
156
00:19:23,740 --> 00:19:25,514
You've seen Bala?
157
00:19:25,520 --> 00:19:27,272
Oh, I saw him.
158
00:19:28,130 --> 00:19:31,110
Bala is very strong, very big.
159
00:19:31,200 --> 00:19:35,849
Bala is a rogue elephant. He's mad.
He's crazed with hate and fear.
160
00:19:35,850 --> 00:19:39,661
The only reason the herd follows him
is because they're afraid of him, too.
161
00:19:39,680 --> 00:19:44,470
You... You kill Bala,
then Gajendra will be the leader!
162
00:19:45,170 --> 00:19:50,403
If I kill Bala, then Gajendra must
lead the herd out of the jungle.
163
00:19:50,600 --> 00:19:54,604
No way out. Mountains all around.
164
00:19:54,700 --> 00:19:56,383
There's a pass through the mountains.
165
00:19:56,384 --> 00:19:58,339
I never see such pass.
166
00:19:58,340 --> 00:20:01,104
I'll take you there in the morning,
we'll see it together.
167
00:20:01,790 --> 00:20:04,839
All right;... All right.
168
00:20:25,500 --> 00:20:27,661
Come on, see this before moving.
169
00:20:33,920 --> 00:20:36,411
Good morning, Mr. Bryce.
Good morning.
170
00:20:49,930 --> 00:20:51,943
Mr. Bryce!
171
00:20:53,780 --> 00:20:55,042
What is it?
172
00:20:55,200 --> 00:20:57,554
The stagings! They are not safe.
173
00:20:57,555 --> 00:21:00,422
We need more men to brace them off.
174
00:21:04,480 --> 00:21:07,859
Forget it! I haven't got any minute spare.
175
00:21:13,500 --> 00:21:16,435
I asked for a man, and they sent me a boy!
176
00:22:14,510 --> 00:22:16,717
- Take care of it, Chakra.
- Yes, sir.
177
00:22:26,210 --> 00:22:27,018
Bryce...
178
00:22:27,043 --> 00:22:29,441
I know what you're gonna say,
and I don't want to hear it.
179
00:22:29,442 --> 00:22:31,660
I'm glad to see it bothers you that much.
180
00:22:31,661 --> 00:22:33,839
I've seen men killed in Abuyaba, Banan.
181
00:22:33,840 --> 00:22:37,335
- But this one could've been avoided!
- It's not your responsibility.
182
00:22:37,620 --> 00:22:41,260
I've never met a man like you before.
I feel sorry for you.
183
00:22:41,560 --> 00:22:43,460
I suppose you think O'Hara is different?
184
00:22:43,480 --> 00:22:46,244
O'Hara is a fine engineer.
A man with ideals.
185
00:22:46,245 --> 00:22:47,780
Is that so?
186
00:22:53,480 --> 00:22:55,175
Well, I've got news for you, sonny.
187
00:22:55,177 --> 00:22:59,369
If you think sitting over drawing boards
with ideals is the way dams and bridges are.
188
00:22:59,370 --> 00:23:00,689
- Bryce, I know how...
- You know nothing!
189
00:23:00,690 --> 00:23:03,623
What do you think would happen
if I didn't have this wall up
190
00:23:03,630 --> 00:23:05,609
I'd never work for O'Hara again.
191
00:23:05,630 --> 00:23:08,929
No one wants excuses in this business.
Excuses cost money.
192
00:23:08,980 --> 00:23:13,144
You learn one thing in a job like this:
Human life is cheap as dirt.
193
00:23:13,200 --> 00:23:16,622
Now, if you don't believe that,
"engineer", just stick around:
194
00:23:16,623 --> 00:23:20,032
I'll stick around, all right.
But I still don't believe what you say.
195
00:23:20,033 --> 00:23:22,012
You've got work to do!
196
00:23:39,060 --> 00:23:43,474
Look like you see falls out there.
If Gajendra slips, he may not can be back up again.
197
00:23:43,480 --> 00:23:45,493
Gajendra never slip.
198
00:23:46,860 --> 00:23:48,543
Keep him in the shallows, will you?
199
00:23:48,570 --> 00:23:50,253
I know, I know.
200
00:25:00,930 --> 00:25:02,727
Move! Move!
201
00:25:24,600 --> 00:25:26,818
Oh, I sure am glad that's over with.
202
00:25:26,990 --> 00:25:32,178
I not go to the pass. You go to the pass.
Gajendra and I go home.
203
00:25:32,240 --> 00:25:35,540
What's the matter?
Gajendra is my elephant!
204
00:25:35,541 --> 00:25:39,421
And you... you gave him orders!
You wanted to take him from me!
205
00:25:39,422 --> 00:25:45,159
Gajendra and me go home. Live like before.
Like before you come. Good bye.
206
00:25:45,320 --> 00:25:48,232
All right. I'm not gonna argue with you.
207
00:25:48,610 --> 00:25:52,444
Maybe you're right.
Maybe I'd be better off without you.
208
00:25:52,560 --> 00:25:57,315
I keep forgetting you're just
a little boy. This is a man's job.
209
00:25:57,720 --> 00:26:01,724
Yeah, you better go home.
No hard feelings.
210
00:26:03,420 --> 00:26:04,751
Bye-bye.
211
00:26:06,970 --> 00:26:12,237
Good bye, Gajendra. Take good care
of my little friend. Bye.
212
00:26:19,180 --> 00:26:21,637
All right. We go home.
213
00:26:21,720 --> 00:26:24,712
We go down the river. Not so big.
214
00:26:28,120 --> 00:26:31,886
We have good time,
like before we got Tarzan.
215
00:26:33,650 --> 00:26:36,904
I'm a boy. Not a man.
216
00:26:37,020 --> 00:26:39,999
Fine. I show you.
217
00:26:40,000 --> 00:26:42,651
I same other men!
218
00:27:58,510 --> 00:28:01,081
You stay here. I your boss.
219
00:28:08,880 --> 00:28:11,292
There. Cut your motors.
220
00:28:25,790 --> 00:28:28,611
I'll make you boys the prisoners
of my day.
221
00:28:47,740 --> 00:28:49,554
Leopard! Very close.
222
00:28:49,555 --> 00:28:53,332
It's all right. No leopard would come here
with elephant around.
223
00:29:16,480 --> 00:29:17,526
Why you?...
224
00:29:41,820 --> 00:29:44,266
I'll teach him so he doesn't
bother us again.
225
00:29:44,300 --> 00:29:47,064
- Get the chains out of the jeep.
- Okay.
226
00:32:48,510 --> 00:32:49,920
Thank you.
227
00:32:52,320 --> 00:32:54,254
Hold still.
228
00:32:58,760 --> 00:33:02,856
My advice to you, Tarzan,
is to get out of here as fast as you can.
229
00:33:03,950 --> 00:33:06,020
How you're gonna explain this to Bryce?
230
00:33:06,080 --> 00:33:09,459
I'll worry about it then.
You better get moving.
231
00:33:10,040 --> 00:33:11,746
Again, where you are?
232
00:33:12,750 --> 00:33:14,934
Which side are you on?
233
00:33:16,210 --> 00:33:18,132
I wish I really knew.
234
00:33:19,640 --> 00:33:21,574
You heard what I told him.
235
00:33:22,030 --> 00:33:26,774
Still going to drive that elephant herd
through the pass. You can still stop me.
236
00:33:29,480 --> 00:33:31,357
You may need this, Tarzan.
237
00:33:49,160 --> 00:33:52,209
I'll save you a walk. I let him go.
238
00:34:07,490 --> 00:34:09,105
What's going on here;
239
00:34:09,210 --> 00:34:12,019
I caught Tarzan snooping around.
Chained him up.
240
00:34:12,020 --> 00:34:14,079
My little friend here let him go.
241
00:34:14,820 --> 00:34:17,994
If I hadn't, he'd have been killed.
Not that Bryce kills.
242
00:34:18,110 --> 00:34:20,396
He rates human life pretty cheap.
243
00:34:21,150 --> 00:34:24,233
He's talking about the men
who were killed yesterday.
244
00:34:25,610 --> 00:34:29,899
Look, men get killed every day
on these jobs. Get used to it.
245
00:34:30,140 --> 00:34:35,203
You're both here to work.
Now, if you can't get along together, We gonna make some changes.
246
00:34:35,660 --> 00:34:37,548
Let's look at those plans.
247
00:34:55,840 --> 00:34:57,831
Beautiful baby.
248
00:34:58,857 --> 00:35:01,929
When you make it to the transit camp,
you'll be able to rest.
249
00:35:15,480 --> 00:35:19,681
Oh, thank goodness you're safe.
I've heard people are looking for you.
250
00:35:19,682 --> 00:35:22,117
Thank you.
You look back even working.
251
00:35:22,120 --> 00:35:25,174
Not more than anyone else.
I just look more tired, that's all.
252
00:35:25,175 --> 00:35:27,090
You look like a maharaja's daughter
should.
253
00:35:27,260 --> 00:35:29,182
That's a compliment. Thank you.
254
00:35:29,260 --> 00:35:32,346
How've you got on;
Found the elephant who raided the dam.
255
00:35:32,347 --> 00:35:34,476
Belongs to a little boy named Jai.
256
00:35:34,480 --> 00:35:35,731
Boy?
257
00:35:35,800 --> 00:35:40,259
As they evacuated his village,
he ran away. Oh, I've also seen.
258
00:35:40,260 --> 00:35:43,093
Tell me, is it true about a rogue
leading them;
259
00:35:43,094 --> 00:35:44,755
Yes, it is.
260
00:35:45,720 --> 00:35:48,382
Then we will never be able
to drive them out.
261
00:35:48,530 --> 00:35:50,636
Not as long as the rogue is alive.
262
00:35:50,637 --> 00:35:53,129
But if I can kill him, we may be able
to save the herd.
263
00:35:53,130 --> 00:35:55,847
We'll need a lot of people to help me
make the drive.
264
00:35:55,900 --> 00:35:57,824
- "Akeda"...
- A what?
265
00:35:57,825 --> 00:35:59,344
An elephant round up.
266
00:35:59,345 --> 00:36:02,997
Once they get these people through
the transit camp, I can get you.
267
00:36:02,998 --> 00:36:04,901
Good. I'll be going.
268
00:36:04,990 --> 00:36:06,810
Be careful.
269
00:36:07,360 --> 00:36:10,989
Kamara. I saw your friend Raghu last night.
270
00:36:11,350 --> 00:36:13,432
He saved my life.
271
00:37:26,160 --> 00:37:27,718
Jai!
272
00:37:28,770 --> 00:37:30,397
Tarzan!
273
00:37:35,230 --> 00:37:38,267
Now, there's nothing to be afraid,
and everything's all right.
274
00:37:38,660 --> 00:37:42,419
Come out of the jungle many,
many elephants and Bala.
275
00:37:42,420 --> 00:37:45,669
They hurt to Gajendra.
I think Gajendra dies.
276
00:37:45,670 --> 00:37:47,456
I'll take a look at him. Come on.
277
00:37:47,510 --> 00:37:49,228
Come on, Tarzan.
278
00:37:53,940 --> 00:37:55,942
Eh, it's only a flesh wound.
279
00:37:56,150 --> 00:37:58,527
Give me some moss and soak it in water.
280
00:37:59,520 --> 00:38:03,069
Don't worry about Gajendra.
He's got a lot of years left yet.
281
00:38:06,440 --> 00:38:09,329
What did you do with Keri, Nadir,
the monkeys;
282
00:38:09,390 --> 00:38:14,100
I let them free when elephants come.
I never see them again.
283
00:38:14,440 --> 00:38:16,499
All right. Take it easy. Easy now.
284
00:38:16,540 --> 00:38:20,408
I run away from you because the man
tried to shoot Gajendra.
285
00:38:20,409 --> 00:38:24,147
Yeah, I know.
Well, he's just as good as new.
286
00:38:26,770 --> 00:38:29,716
Gajendra says you saved his life.
287
00:38:30,310 --> 00:38:32,198
He says, thanks!
288
00:38:32,270 --> 00:38:34,818
Tell Gajendra that I say, you're welcome.
289
00:38:35,180 --> 00:38:38,343
- Where did Bala take the herd?
- By the falls.
290
00:38:39,650 --> 00:38:42,960
All right, get up on top and hurry.
Come on!
291
00:39:13,390 --> 00:39:15,244
Wild elephants!
292
00:39:29,390 --> 00:39:31,073
Get off the road!
293
00:39:31,590 --> 00:39:36,015
Get off the road! Get off the road!
294
00:39:39,350 --> 00:39:41,261
Come on! Hurry up!
295
00:41:48,380 --> 00:41:50,189
I'm glad you got here on time.
296
00:41:50,270 --> 00:41:52,556
Never mind. Thank you.
297
00:41:54,550 --> 00:41:58,808
In order to keep these people safe,
you're gonna have to go back and gonna take the path to the hills.
298
00:41:58,809 --> 00:42:00,684
It'll take us miles out of our way!
299
00:42:00,685 --> 00:42:03,285
Not if you go through the pass,
it's a shorter route.
300
00:42:03,920 --> 00:42:06,480
Already you know this jungle
better than I do.
301
00:42:08,500 --> 00:42:09,819
Tarzan.
302
00:42:10,770 --> 00:42:12,635
I know, be careful.
303
00:42:15,560 --> 00:42:17,471
Where's he going;
304
00:42:18,590 --> 00:42:20,603
To kill the rogue.
305
00:42:25,980 --> 00:42:29,620
You think arrow will kill Bala;
306
00:42:29,710 --> 00:42:31,803
It will if we hit him in the right place.
307
00:42:32,000 --> 00:42:34,400
Where; What right place;
308
00:42:34,470 --> 00:42:36,961
The brain. Right here.
309
00:42:43,250 --> 00:42:45,718
Not afraid anymore.
310
00:43:00,760 --> 00:43:03,866
This valley will be flooded right through
across this land.
311
00:43:12,800 --> 00:43:14,142
What's happened;
312
00:43:14,160 --> 00:43:17,822
We're on our way to the transit camp.
We had to come through here.
313
00:43:17,823 --> 00:43:19,493
Is there anything I can do to help you;
314
00:43:19,494 --> 00:43:22,770
There is. We're running short of food.
If you could feed the women and children...
315
00:43:22,771 --> 00:43:25,060
We can feed all of them.
Just push them in.
316
00:43:28,370 --> 00:43:29,792
Raghu!
317
00:43:29,910 --> 00:43:31,548
Coming, Mr. Bryce.
318
00:43:34,120 --> 00:43:35,508
I heard that.
319
00:43:35,720 --> 00:43:39,841
For your information, I happen to run in
this camp. I decide whom we feed.
320
00:43:39,842 --> 00:43:42,938
There's plenty of food here.
We can't let them go hungry.
321
00:43:42,980 --> 00:43:44,823
They've got oxen. Let them slaughter one.
322
00:43:44,830 --> 00:43:46,741
You know they can't kill or eat beef.
323
00:43:46,800 --> 00:43:49,507
That's not my problem.
Now, get them out of here.
324
00:43:50,270 --> 00:43:51,771
Bryce!
325
00:43:53,230 --> 00:43:55,642
I'm feeding them from our supplies.
326
00:44:11,900 --> 00:44:13,720
So, that's the way it is, huh?
327
00:44:14,420 --> 00:44:16,433
All right, you feed them.
328
00:44:17,040 --> 00:44:19,190
Now you men get back to work!
329
00:44:25,270 --> 00:44:26,817
Thank you, Raghu.
330
00:44:43,540 --> 00:44:44,714
Well, what do you want?
331
00:44:44,715 --> 00:44:47,735
I've heard that Tarzan is going to drive
the big herd through here.
332
00:44:47,736 --> 00:44:48,899
Now, isn't that something?
333
00:44:48,940 --> 00:44:52,057
I'd worry if I were you. He might do it.
334
00:44:52,070 --> 00:44:54,416
I've heard that there's a mad rogue
leading that herd.
335
00:44:54,417 --> 00:44:56,249
Tarzan is going to kill the rogue.
336
00:44:56,260 --> 00:44:57,784
He's what?
337
00:44:59,010 --> 00:45:01,535
That's the best news I've heard
in a long time.
338
00:45:01,550 --> 00:45:03,962
I went after a rogue once
in a herd half that size.
339
00:45:03,980 --> 00:45:06,175
Put 6 loads in him, and still
didn't even slap him.
340
00:45:06,280 --> 00:45:08,862
Lucky me, if I was shooting much shorter,
he'd kill me.
341
00:45:09,030 --> 00:45:12,010
Go on, get out. Come back when you get
something important to tell me.
342
00:46:16,790 --> 00:46:18,314
Bala...
343
00:46:19,190 --> 00:46:20,782
You know what to do.
344
00:46:21,580 --> 00:46:22,968
I know.
345
00:46:23,910 --> 00:46:27,801
In Africa a boy becomes a man
when he kills his first lion.
346
00:46:29,260 --> 00:46:31,478
This is gonna be your first lion.
347
00:46:32,560 --> 00:46:35,472
When I do this, I will be man?
348
00:46:36,340 --> 00:46:37,932
Very much of man.
349
00:48:28,110 --> 00:48:29,520
Go!
350
00:49:56,190 --> 00:49:57,600
That's your lion.
351
00:49:57,760 --> 00:50:00,490
Today I'm a man!
352
00:50:32,520 --> 00:50:35,557
- Everything's set. We're ready to go.
- Good.
353
00:50:35,760 --> 00:50:40,174
Tonight you're gonna be sleeping
in your new home. You'll be all right.
354
00:50:40,440 --> 00:50:43,910
Will you look after her for me, please?
355
00:50:45,120 --> 00:50:46,792
Bye.
356
00:51:01,570 --> 00:51:03,856
Is it true what they're saying that
you killed the rogue?
357
00:51:03,857 --> 00:51:08,047
Yes, it's true. But I wouldn't be here now
if it wasn't for Jai and Gajendra.
358
00:51:08,150 --> 00:51:11,495
He's boy to be proud of.
359
00:51:12,290 --> 00:51:14,281
You two must be hungry?
360
00:51:14,380 --> 00:51:17,417
I think Jai will leave it till later.
Come in to have something.
361
00:51:37,180 --> 00:51:38,795
I don't believe it.
362
00:51:40,180 --> 00:51:43,124
Who you want to fool;
It's true, Mr. Bryce, it's true.
363
00:51:43,125 --> 00:51:46,581
They killed the rogue. I was at
the transit camp when they arrived.
364
00:51:46,582 --> 00:51:49,211
The men are already building
a stockade to hold the herd.
365
00:51:49,230 --> 00:51:51,084
Stockade? Where?
366
00:51:51,100 --> 00:51:54,695
5 miles west of here.
At the edge of the jungle.
367
00:51:55,440 --> 00:51:57,214
Raj! Moorty!
368
00:51:57,660 --> 00:51:59,594
Coming, sir!
369
00:52:01,960 --> 00:52:03,279
Get out.
370
00:52:04,550 --> 00:52:05,812
Yes, Mr. Bryce.
371
00:52:05,820 --> 00:52:09,062
Get the jeep ready. We're going out
tonight. And bring the rifles.
372
00:52:09,063 --> 00:52:10,614
Right. Come on!
373
00:54:13,960 --> 00:54:17,179
Shhh! Don't make a noise.
374
00:54:17,180 --> 00:54:19,683
You want to wake up everybody?
375
00:54:21,900 --> 00:54:25,688
I go to drink water. You stay here.
376
00:54:25,740 --> 00:54:27,856
Don't make a noise.
377
00:55:44,660 --> 00:55:46,662
All right, come on!
378
00:55:59,820 --> 00:56:02,004
Get down! Stay down.
379
00:57:26,290 --> 00:57:27,928
All right. Tell him you're here.
380
00:57:27,960 --> 00:57:32,179
Tarzan! Tarzan, go away! Tarzan!
Tarzan, go away!
381
00:57:32,180 --> 00:57:36,025
They'll kill you, Tarzan!
Please, please, Tarzan, go away!
382
00:57:36,070 --> 00:57:38,334
Please, Tarzan!
383
00:59:37,120 --> 00:59:38,826
Drop it!
384
00:59:53,980 --> 00:59:55,231
I want the boy out!
385
00:59:55,232 --> 00:59:57,437
You come up and get him!
386
01:00:02,770 --> 01:00:04,431
Stay where you are!
387
01:00:06,430 --> 01:00:10,685
You wanted the boy?
All right, you can have him.
388
01:00:10,910 --> 01:00:12,571
Go on!
389
01:00:13,860 --> 01:00:18,449
Bryce! Let the boy go! He can't hurt you!
390
01:00:18,450 --> 01:00:20,168
He can talk!
391
01:01:02,380 --> 01:01:03,620
Jai...
392
01:01:04,500 --> 01:01:07,037
Gajendra killed him to save your life.
393
01:01:07,540 --> 01:01:10,691
It's his instinct, protect the one
that he loves.
394
01:01:13,400 --> 01:01:15,891
Just as I had to kill the other man.
395
01:01:17,760 --> 01:01:19,352
You understand?
396
01:01:19,900 --> 01:01:21,174
Yes.
397
01:01:25,920 --> 01:01:27,421
I'll take care of it.
398
01:01:27,880 --> 01:01:30,496
You take Gajendra on the other side
of the rocks.
399
01:01:30,790 --> 01:01:33,361
All right?... All right.
400
01:01:40,340 --> 01:01:41,614
Excuse me...
401
01:01:42,240 --> 01:01:43,728
That's the way it'll look, gentlemen.
402
01:01:43,729 --> 01:01:48,368
Miles of useless jungle under water,
and enough power to supply all your needs.
403
01:01:48,870 --> 01:01:50,854
We'll open those flood gates in 10 days.
404
01:01:50,855 --> 01:01:53,178
10 days; That's far beyond
our expectations.
405
01:01:53,179 --> 01:01:55,567
Splendid job of engineering,
Mr. O'Hara.
406
01:01:55,590 --> 01:01:58,594
All it's left for us to finish
is that wall across the pass,
407
01:01:58,595 --> 01:02:00,005
then you're gonna have
your official opening.
408
01:02:00,006 --> 01:02:02,493
We'll schedule the opening ceremony
immediately.
409
01:02:02,520 --> 01:02:05,250
The short wave, sir.
You wanted back at the dam.
410
01:02:05,280 --> 01:02:07,271
Excuse me, gentlemen.
411
01:02:12,030 --> 01:02:13,668
Here he is.
412
01:02:15,780 --> 01:02:17,418
O'Hara's speaking.
413
01:02:17,460 --> 01:02:21,863
Glad you hear, Mr. O'Hara.
There's been an accident. Bryce been killed.
414
01:02:25,780 --> 01:02:28,624
I'll leave right away.
Be with you in a few hours.
415
01:02:34,728 --> 01:02:36,923
Calling 1-8-7...
416
01:02:47,128 --> 01:02:49,551
He should be here any moment, Tarzan.
417
01:02:51,380 --> 01:02:55,362
HIGH EXPLOSIVES
418
01:03:11,117 --> 01:03:14,928
Mr. O'Hara, we've received the explosives.
We can start blasting in 2 hours.
419
01:03:14,929 --> 01:03:16,287
All right.
420
01:03:23,437 --> 01:03:25,735
I should have known you had something
to do with it.
421
01:03:25,736 --> 01:03:27,502
Bryce tried to kill me.
422
01:03:29,402 --> 01:03:30,892
It's true.
423
01:03:32,054 --> 01:03:33,924
All right. What do you want?
424
01:03:33,925 --> 01:03:36,043
I want to settle this thing once
and for all.
425
01:03:36,044 --> 01:03:39,531
Raghu says we can still drive the elephants
through the pass without destroying the wall.
426
01:03:39,532 --> 01:03:44,124
We start pouring the last 3 blocks today.
There's still room for the herd.
427
01:03:44,305 --> 01:03:47,391
You mean, there's still room for the herd
to go through if we stop work, is that it?
428
01:03:47,416 --> 01:03:48,419
Yes, sir.
429
01:03:48,431 --> 01:03:52,467
Look, I've got a deadline:
The monsoon rains, and I'm not stopping.
430
01:03:52,468 --> 01:03:54,558
Those blocks are to be poured today.
431
01:03:54,728 --> 01:03:56,207
Wait a minute.
432
01:03:58,534 --> 01:04:01,196
I'm not Bryce, and killing
isn't my business.
433
01:04:01,197 --> 01:04:04,458
But every man has right to protect
his property, and I'm gonna protect mine.
434
01:04:04,459 --> 01:04:07,795
I'm warning you: Nothing to get
through that pass and stay alive.
435
01:04:07,796 --> 01:04:11,104
I thought you were different to Bryce.
But you're not!
436
01:04:11,105 --> 01:04:14,643
A little more polished, perhaps,
but cut from the same stone.
437
01:04:14,648 --> 01:04:19,779
You build just for your own vanity,
and I don't want to be that kind of Engineer.
438
01:04:21,071 --> 01:04:23,722
Do you think Gajendra can ride three,
Tarzan;
439
01:04:24,397 --> 01:04:25,762
Easy.
440
01:04:57,962 --> 01:04:59,953
Pretty good, huh?
441
01:05:00,465 --> 01:05:02,729
Wonderful! Where do they all come from?
442
01:05:02,740 --> 01:05:06,153
You ask Kamara. She bring them.
443
01:05:06,317 --> 01:05:10,270
The villages sent all the people
they can spare. And proud of it.
444
01:05:10,271 --> 01:05:14,200
We'd better be proud of Raghu.
He just left O'Hara to be with us.
445
01:05:14,282 --> 01:05:17,706
It took a little time.
But I'll try to make up.
446
01:05:18,077 --> 01:05:21,308
I've waited a long time for you
to say that.
447
01:05:22,820 --> 01:05:25,505
- And how are you, Jai?
- Okay.
448
01:05:25,517 --> 01:05:28,144
I helping, too.
You proud of me?
449
01:05:28,145 --> 01:05:30,284
You're more than anyone.
450
01:05:31,720 --> 01:05:34,860
I go give Gajendra water. Then I come.
451
01:05:39,265 --> 01:05:41,244
You think you can have this finished
by tomorrow?
452
01:05:41,245 --> 01:05:43,451
Tomorrow?
We can finish this tonight.
453
01:05:43,452 --> 01:05:45,919
You know, O'Hara could use a good men
like you.
454
01:05:45,920 --> 01:05:49,284
Tonight we make a big dance.
People will be happy.
455
01:05:49,285 --> 01:05:50,675
"Acha."
456
01:05:51,025 --> 01:05:54,574
We always celebrate
the start of "Akeda."
457
01:06:59,665 --> 01:07:04,546
Tarzan, the big herd is watering
about 10 miles south.
458
01:07:05,620 --> 01:07:07,515
All right, we'll leave at first light.
459
01:07:07,516 --> 01:07:12,015
Not gonna be easy. We'll only be able
to drive small numbers in the stockade.
460
01:07:12,134 --> 01:07:14,580
We should have the whole herd
in the stockade by tomorrow night.
461
01:07:14,581 --> 01:07:16,889
I'm sure we'll manage. Good.
462
01:09:48,820 --> 01:09:50,606
Hold them on the bank!
463
01:09:50,808 --> 01:09:54,255
Move them! Keep them moving on the side
of the river!
464
01:09:57,300 --> 01:10:02,203
Keep away from the deep water!
Keep away from the deep water!
465
01:10:33,231 --> 01:10:35,574
Come on, look alive up there.
466
01:10:38,842 --> 01:10:42,357
Wait a minute. Wait a minute, you put
that brace up there! Come on!
467
01:10:42,602 --> 01:10:44,069
Higher!
468
01:10:54,854 --> 01:10:57,391
We have some more, that's for...
469
01:10:59,391 --> 01:11:03,498
All right, let's go. Come on, men,
let's get the back down.
470
01:11:05,528 --> 01:11:07,189
All right, look alive.
471
01:11:07,997 --> 01:11:09,635
Put that here.
472
01:11:12,945 --> 01:11:17,518
Watch out! If you drop that, we won't
have to worry about elephants.
473
01:11:17,620 --> 01:11:21,499
All right, take it easy. Be careful.
474
01:13:49,071 --> 01:13:52,165
It's all we've got?
You give us a hand.
475
01:14:06,865 --> 01:14:08,958
Keep them moving!
476
01:16:50,145 --> 01:16:51,949
Raghu, I'd like you to ride up in front.
477
01:16:51,950 --> 01:16:54,766
Gopal, Krishna, myself.
I'm gonna ride Gajendra.
478
01:16:54,767 --> 01:16:55,893
Right.
479
01:16:56,351 --> 01:16:58,467
I ride Gajendra, too!
480
01:16:59,117 --> 01:17:00,778
You ride on the flank.
481
01:17:00,945 --> 01:17:04,132
I ride Gajendra! I ride Gajendra!
I ride Gajendra!
482
01:17:04,133 --> 01:17:06,660
You ride the flank on another elephant!
483
01:17:12,500 --> 01:17:16,049
Jai, I'm sorry.
I didn't mean to sound angry.
484
01:17:16,225 --> 01:17:20,833
But you're too young. It's too dangerous
for you to lead the charge.
485
01:17:20,980 --> 01:17:23,801
Is there any reason why I can't drive
with Jai?
486
01:17:23,802 --> 01:17:25,611
That's up to Jai.
487
01:17:29,140 --> 01:17:30,516
Okay.
488
01:17:31,117 --> 01:17:32,687
Tarzan!
489
01:17:33,540 --> 01:17:36,145
Tarzan! Tarzan.
490
01:17:41,391 --> 01:17:43,325
What is so exciting...?
He just came from the pass.
491
01:17:43,326 --> 01:17:45,386
He says O'Hara's laid a trap
with dynamites!
492
01:17:45,387 --> 01:17:46,760
Dynamite?
493
01:17:46,991 --> 01:17:50,609
I know! I know dynamite.
I have some piece.
494
01:17:51,848 --> 01:17:53,065
Where did you get this?
495
01:17:53,066 --> 01:17:57,502
I see dynamite when I wait for you
at the pass. I take one.
496
01:17:57,505 --> 01:18:00,861
You're lucky you're not killed!
You could've blown yourself to pieces!
497
01:18:00,865 --> 01:18:03,220
With this little thing?
498
01:18:03,997 --> 01:18:05,624
Raghu, tell them...
499
01:18:06,397 --> 01:18:08,752
Tell the people I've got the answer
to O'Hara's dynamite.
500
01:18:08,753 --> 01:18:10,047
Okay.
501
01:19:03,002 --> 01:19:04,902
Open the gate!
502
01:19:05,562 --> 01:19:07,530
Light the fire!
503
01:19:45,094 --> 01:19:46,732
Keep them moving!
504
01:19:58,671 --> 01:20:00,241
Over there!
505
01:20:00,522 --> 01:20:02,865
All right, bring those rifles up.
506
01:20:03,048 --> 01:20:05,653
You men get behind the scaffolding.
507
01:23:22,488 --> 01:23:26,299
I'm sorry, O'Hara.
Sorry this had to happen.
508
01:23:30,774 --> 01:23:34,699
You already got your elephants through.
What more do you want?
509
01:23:34,740 --> 01:23:36,583
We'd like to help.
510
01:23:38,614 --> 01:23:41,026
I've had all your "help" I need.
511
01:23:41,040 --> 01:23:46,544
And so have the people of this hold
that another year of drought striken farms.
512
01:23:46,545 --> 01:23:48,695
Another year without factories and jobs.
513
01:23:48,717 --> 01:23:51,857
No. Still build that wall before
the rains come.
514
01:23:51,871 --> 01:23:54,032
And what do I use for equipment?
515
01:23:56,694 --> 01:23:59,743
Them. And I can get more like them
if you need them.
516
01:23:59,780 --> 01:24:01,520
He's right, Mr. O'Hara.
517
01:24:01,551 --> 01:24:06,238
Elephants were doing this kind of work
a long time before machinery.
518
01:24:08,431 --> 01:24:11,332
- You think we can do it?
- I know we can.
519
01:24:13,494 --> 01:24:17,100
Well, what are we waiting for;
Come on, we've got work to do.
520
01:24:22,922 --> 01:24:25,436
Tarzan, how can ever thank you?
521
01:24:25,871 --> 01:24:29,121
Well, someday Raghu's going to need
an assistant engineer.
522
01:24:29,122 --> 01:24:31,380
You like that, Jai? "Acha!"
523
01:24:31,381 --> 01:24:33,910
Be first class engineer!
524
01:24:41,768 --> 01:24:44,953
Tarzan! You're not going away, Tarzan.
525
01:24:47,997 --> 01:24:51,125
Jai, friends will always be
in each other's hearts.
526
01:24:51,391 --> 01:24:53,074
I'll be back someday.
527
01:24:53,917 --> 01:24:56,943
I don't cry. I'm a man.
528
01:24:57,340 --> 01:25:00,514
Yes, you're a man.
529
01:25:41,060 --> 01:25:44,393
The End.41320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.