All language subtitles for Sword.and.Fairy.1.2024.S01E40.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,740 --> 00:01:40,780 =Sword and Fairy 1= 2 00:01:40,800 --> 00:01:43,980 =Episode 40= 3 00:01:44,700 --> 00:01:48,100 - Princess Ling'er is back. - Nanzhao is saved. 4 00:01:48,100 --> 00:01:49,950 - Princess Ling'er. - Princess Ling'er. 5 00:01:50,130 --> 00:01:51,740 We are saved. 6 00:01:51,740 --> 00:01:55,910 - Nanzhao is saved. - We are saved. 7 00:01:56,020 --> 00:01:57,450 Nanzhao is saved. 8 00:01:57,450 --> 00:01:59,270 Princess Ling'er, save us. 9 00:02:06,530 --> 00:02:07,800 Marked with snake patterns, 10 00:02:08,460 --> 00:02:09,670 here is the sacred spirit. 11 00:02:10,210 --> 00:02:11,710 Quell the Wind Demon in the Western Plains. 12 00:02:12,300 --> 00:02:14,040 Slay the Thunder Demon in the Eastern Sea. 13 00:02:14,540 --> 00:02:16,220 Capture the Earth Demon in the Southern Mountains. 14 00:02:16,660 --> 00:02:18,250 Subdue Fire Demon in the Northern Wilderness. 15 00:02:18,940 --> 00:02:20,480 Finally, stop the water calamity, 16 00:02:21,660 --> 00:02:23,870 and the earth shall be reborn. 17 00:02:44,300 --> 00:02:45,140 Look at the sky. 18 00:02:45,690 --> 00:02:46,920 Look now! 19 00:02:47,300 --> 00:02:48,400 Gods of heaven and earth, 20 00:02:48,740 --> 00:02:50,230 in the name of Nuwa's sacred spirit, 21 00:02:51,770 --> 00:02:55,590 I pray you to grant this land new life. 22 00:03:01,850 --> 00:03:03,640 Miracle, a miracle! 23 00:03:04,740 --> 00:03:06,640 Nanzhao is saved. 24 00:03:15,180 --> 00:03:16,040 It's raining. 25 00:03:16,410 --> 00:03:18,200 - It's the rain. - It's raining. 26 00:03:20,740 --> 00:03:23,070 - It's the rain. - It's raining. 27 00:03:23,660 --> 00:03:25,560 We are saved. 28 00:03:26,210 --> 00:03:27,360 It's raining. 29 00:03:29,570 --> 00:03:32,380 Great! Nanzhao is saved. 30 00:03:32,380 --> 00:03:34,710 We are saved. 31 00:03:41,210 --> 00:03:42,480 It's raining. 32 00:03:51,210 --> 00:03:53,040 We are saved. 33 00:03:53,690 --> 00:03:54,530 Ling'er, 34 00:03:56,540 --> 00:03:57,790 we finally succeeded. 35 00:04:01,130 --> 00:04:02,400 Why do I feel like everything 36 00:04:02,820 --> 00:04:04,200 is going too smoothly? 37 00:04:08,300 --> 00:04:09,140 Your Highness, 38 00:04:09,330 --> 00:04:10,970 the Witch King heard of your return to Nanzhao 39 00:04:10,970 --> 00:04:12,600 and has ordered me to escort you back to the Palace. 40 00:04:12,620 --> 00:04:13,410 Father? 41 00:04:13,770 --> 00:04:16,040 Yes, the Witch King asked you to return to the Palace now 42 00:04:16,420 --> 00:04:18,150 to discuss countering the Moon Worship Sect. 43 00:04:18,730 --> 00:04:19,570 Okay. 44 00:04:46,050 --> 00:04:46,890 Father. 45 00:04:55,940 --> 00:04:56,800 Ling'er. 46 00:05:03,450 --> 00:05:04,680 My Ling'er. 47 00:05:15,660 --> 00:05:17,590 It was my weakness that caused 48 00:05:19,100 --> 00:05:20,480 your mother's misfortune, 49 00:05:22,100 --> 00:05:23,920 leading to your wandering. 50 00:05:26,540 --> 00:05:27,480 These years, 51 00:05:28,860 --> 00:05:30,640 I've been repenting every day. 52 00:05:30,820 --> 00:05:31,660 Father, 53 00:05:32,290 --> 00:05:33,240 it's not your fault. 54 00:05:34,490 --> 00:05:35,430 I understand 55 00:05:36,100 --> 00:05:37,310 that you had your reasons. 56 00:05:39,380 --> 00:05:41,110 Now, you're finally back. 57 00:05:52,330 --> 00:05:53,430 My daughter. 58 00:06:03,890 --> 00:06:04,760 Ling'er! 59 00:06:15,050 --> 00:06:16,610 - This... This... - Ling'er! 60 00:06:19,420 --> 00:06:22,830 Your Majesty! Your Majesty! 61 00:06:25,330 --> 00:06:26,170 How... 62 00:06:30,420 --> 00:06:31,270 How could this happen? 63 00:06:31,450 --> 00:06:32,290 Ling'er, are you okay? 64 00:06:32,730 --> 00:06:33,570 Let's go now. 65 00:06:34,290 --> 00:06:35,130 Let's go. 66 00:06:36,770 --> 00:06:38,240 Since you're here, 67 00:06:39,210 --> 00:06:40,830 what's the rush to leave? 68 00:06:41,050 --> 00:06:41,890 Bai Yue! 69 00:06:46,490 --> 00:06:47,330 The Water Spiritual Bead. 70 00:07:09,890 --> 00:07:11,870 Only the blood of Nuwa's descendant 71 00:07:12,330 --> 00:07:13,520 and the Water Spiritual Bead 72 00:07:14,580 --> 00:07:16,200 can resurrect the Water Demon Beast. 73 00:07:46,980 --> 00:07:47,920 Li Xiaoyao, 74 00:07:49,210 --> 00:07:51,040 my ten years of waiting 75 00:07:52,050 --> 00:07:53,520 are for this day. 76 00:07:53,730 --> 00:07:54,590 In that case, 77 00:07:55,170 --> 00:07:57,960 I will kill you and that monster. 78 00:07:58,490 --> 00:08:01,590 This shows that you still don't know the Water Demon Beast. 79 00:08:03,290 --> 00:08:04,760 It can evoke those ugly thoughts 80 00:08:05,700 --> 00:08:06,870 and evil intentions 81 00:08:07,490 --> 00:08:08,590 in people's hearts. 82 00:08:09,420 --> 00:08:11,110 Without the evil in human nature, 83 00:08:12,010 --> 00:08:15,430 how could the Water Demon Beast control them? 84 00:08:15,890 --> 00:08:16,730 Absurd. 85 00:08:17,140 --> 00:08:19,690 Don't think you can do as you please just because you have the Water Demon Beast. 86 00:08:20,010 --> 00:08:21,080 Li Xiaoyao, 87 00:08:22,050 --> 00:08:24,920 any place with water in this world 88 00:08:25,210 --> 00:08:27,310 can be controlled by me. 89 00:09:04,530 --> 00:09:05,560 Ling'er, go! 90 00:09:09,490 --> 00:09:10,330 Bai Yue. 91 00:09:12,140 --> 00:09:12,980 Go, go! 92 00:09:12,990 --> 00:09:15,440 Today is your day to die! 93 00:09:17,290 --> 00:09:18,130 Run! 94 00:09:20,340 --> 00:09:21,180 Run! 95 00:09:48,290 --> 00:09:49,170 Your Highness, My Lady. 96 00:09:49,170 --> 00:09:50,240 What's the situation in the city? 97 00:09:50,580 --> 00:09:51,510 The city is in chaos. 98 00:09:51,650 --> 00:09:53,150 Lady of the South has already gone to stop it. 99 00:09:53,400 --> 00:09:54,650 You escort the Princess to leave first. 100 00:09:54,650 --> 00:09:55,800 - A'nu! - Your Highness, hurry! 101 00:09:56,050 --> 00:09:56,890 Go! 102 00:10:06,220 --> 00:10:07,360 You've finally shown yourself. 103 00:10:07,820 --> 00:10:08,660 Kill her! 104 00:10:54,900 --> 00:10:56,190 Are you okay? 105 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 Who are you? 106 00:10:58,900 --> 00:11:01,150 I'm your lifesaver. 107 00:11:07,380 --> 00:11:08,630 I want to be your best friend. 108 00:11:10,490 --> 00:11:11,510 Your only best friend. 109 00:11:16,460 --> 00:11:17,300 Look! 110 00:11:17,730 --> 00:11:19,040 I want to be your best friend. 111 00:11:25,460 --> 00:11:26,300 No! 112 00:11:51,290 --> 00:11:52,130 Tang Yu. 113 00:11:54,380 --> 00:11:56,630 The Spirit Poison in Tang Yu has dispersed. Kill him! 114 00:12:25,020 --> 00:12:25,860 Shoot! 115 00:13:01,260 --> 00:13:02,120 Kill me. 116 00:13:05,780 --> 00:13:06,620 General Gai, 117 00:13:07,410 --> 00:13:08,250 leave now. 118 00:13:13,850 --> 00:13:16,320 He forced me to choose between you and A'nu. 119 00:13:19,090 --> 00:13:19,930 Since Bai Yue 120 00:13:20,650 --> 00:13:23,070 is forcing you to make such a choice, 121 00:13:23,900 --> 00:13:24,740 it means 122 00:13:25,850 --> 00:13:27,880 you still have a chance to approach him. 123 00:13:28,170 --> 00:13:30,190 We mustn't let Bai Yue's plot succeed. 124 00:13:31,730 --> 00:13:32,570 Find an opportunity 125 00:13:32,970 --> 00:13:34,510 to kill the Water Demon Beast ahead of time. 126 00:13:45,340 --> 00:13:46,180 General Gai. 127 00:13:50,850 --> 00:13:51,690 Kill me now. 128 00:14:21,700 --> 00:14:22,590 I'm sorry. 129 00:14:32,380 --> 00:14:33,220 Why, 130 00:14:33,700 --> 00:14:34,540 Tang Yu? 131 00:14:35,140 --> 00:14:37,390 Why is it like this? Why? 132 00:14:38,220 --> 00:14:40,630 Tang Yu, it's my fault. 133 00:14:41,380 --> 00:14:43,440 Tang Yu, it's all my fault. 134 00:14:44,050 --> 00:14:45,120 It's all my fault. 135 00:14:47,850 --> 00:14:48,690 A'nu, 136 00:14:53,900 --> 00:14:55,120 having met you in this life, 137 00:14:56,970 --> 00:14:58,240 I have no regrets. 138 00:15:05,820 --> 00:15:06,920 If there is a next life, 139 00:15:07,490 --> 00:15:08,330 A'nu, 140 00:15:13,090 --> 00:15:14,680 we must be together forever, 141 00:15:19,140 --> 00:15:19,980 forever. 142 00:15:27,170 --> 00:15:28,010 Tang Yu. 143 00:15:32,050 --> 00:15:32,890 Tang Yu. 144 00:15:40,530 --> 00:15:41,370 Tang Yu! 145 00:15:49,050 --> 00:15:49,890 Tang Yu! 146 00:15:52,410 --> 00:15:54,040 Don't! 147 00:15:55,050 --> 00:15:56,510 Tang Yu! 148 00:16:16,780 --> 00:16:17,630 Run! 149 00:16:18,260 --> 00:16:19,390 The Water Demon Beast is coming! 150 00:16:22,850 --> 00:16:23,800 Run! 151 00:17:49,620 --> 00:17:50,460 Ling'er, 152 00:17:50,580 --> 00:17:51,750 - are you okay? - I'm fine. 153 00:17:52,650 --> 00:17:53,990 You're the daughter of the demoness. 154 00:17:54,340 --> 00:17:56,560 It's time to send you to meet your mother. 155 00:17:57,410 --> 00:17:59,840 Today, I will avenge my mother. 156 00:18:00,250 --> 00:18:01,470 The Nuwa clan 157 00:18:01,580 --> 00:18:02,680 is as stubborn as ever, 158 00:18:03,340 --> 00:18:05,200 and you should all meet the same fate. 159 00:18:08,700 --> 00:18:09,720 Run! 160 00:20:44,290 --> 00:20:45,130 Ling'er! 161 00:21:41,650 --> 00:21:42,490 Bai Yue, 162 00:21:43,050 --> 00:21:43,980 you have no way to escape. 163 00:21:43,980 --> 00:21:44,820 Shut up! 164 00:21:45,860 --> 00:21:47,600 The divine beast isn't dead yet. 165 00:21:48,220 --> 00:21:49,440 As long as I'm here, 166 00:21:49,860 --> 00:21:52,320 it won't die! 167 00:22:09,940 --> 00:22:10,780 Is everything 168 00:22:12,010 --> 00:22:12,990 over? 169 00:22:29,530 --> 00:22:30,370 Not good. 170 00:22:31,290 --> 00:22:32,130 Bai Yue 171 00:22:35,170 --> 00:22:36,540 offered himself to the Water Demon Beast. 172 00:22:36,700 --> 00:22:37,540 What? 173 00:24:30,650 --> 00:24:31,490 Xiaoyao! 174 00:24:35,580 --> 00:24:36,420 Bai Yue 175 00:24:37,620 --> 00:24:39,390 has turned into such a monster. 176 00:24:48,100 --> 00:24:50,040 He is now immortal. 177 00:24:53,890 --> 00:24:54,870 Unless... 178 00:24:56,980 --> 00:24:57,820 No, no. 179 00:25:00,130 --> 00:25:00,970 No way. 180 00:25:04,740 --> 00:25:06,920 This is the mission of our Nuwa descendants. 181 00:25:10,340 --> 00:25:11,700 I knew it long ago. 182 00:25:11,700 --> 00:25:13,250 Ling'er, no. 183 00:25:13,500 --> 00:25:14,340 No! 184 00:25:16,010 --> 00:25:16,850 No way. 185 00:25:17,290 --> 00:25:18,270 This isn't yours. 186 00:25:19,250 --> 00:25:20,090 No! 187 00:25:21,460 --> 00:25:22,320 Why is it like this? 188 00:25:22,770 --> 00:25:23,960 Why? 189 00:25:25,250 --> 00:25:26,600 I've already changed everything. 190 00:25:27,170 --> 00:25:28,350 Why is it still like this? 191 00:25:29,370 --> 00:25:30,210 No! 192 00:25:30,410 --> 00:25:31,250 No! 193 00:25:32,050 --> 00:25:32,990 Xiaoyao, 194 00:25:35,500 --> 00:25:37,320 when I was in the Temple of Nuwa, 195 00:25:39,290 --> 00:25:40,840 I saw Goddess Nuwa. 196 00:25:44,010 --> 00:25:45,230 She told me 197 00:25:48,250 --> 00:25:49,680 that it is our mission 198 00:25:51,860 --> 00:25:53,200 for the Nuwa clan 199 00:25:54,980 --> 00:25:56,230 to guard the people. 200 00:26:07,290 --> 00:26:08,130 Ling'er, 201 00:26:11,340 --> 00:26:12,960 since this is our mission, 202 00:26:14,940 --> 00:26:16,320 and you will bear the weight of the world, 203 00:26:18,980 --> 00:26:20,920 I will stand by your side. 204 00:26:24,410 --> 00:26:25,990 You and I, together in life and death. 205 00:26:27,940 --> 00:26:29,960 I'll never leave you. 206 00:26:46,340 --> 00:26:47,180 Xiaoyao, 207 00:26:49,740 --> 00:26:50,630 my wish 208 00:26:52,770 --> 00:26:54,040 has already been fulfilled. 209 00:26:56,860 --> 00:26:57,700 You, 210 00:26:59,650 --> 00:27:00,490 me, 211 00:27:03,170 --> 00:27:04,150 and Yiru, 212 00:27:07,130 --> 00:27:08,390 our family of three 213 00:27:11,580 --> 00:27:12,960 has already been together. 214 00:27:54,530 --> 00:27:55,370 Ling'er! 215 00:27:58,620 --> 00:27:59,460 Ling'er! 216 00:28:00,290 --> 00:28:01,130 No! 217 00:28:01,220 --> 00:28:02,060 Ling'er! 218 00:28:14,980 --> 00:28:15,820 Ling'er! 219 00:28:16,500 --> 00:28:17,340 Don't! 220 00:28:20,460 --> 00:28:21,630 - Ling'er! - Xiaoyao, 221 00:28:25,100 --> 00:28:25,940 you must 222 00:28:31,530 --> 00:28:32,750 take good care of Yiru. 223 00:28:43,100 --> 00:28:43,940 No! 224 00:28:44,860 --> 00:28:45,700 No! 225 00:28:47,460 --> 00:28:48,300 Ling'er! 226 00:28:49,860 --> 00:28:51,270 No, Ling'er! 227 00:28:58,650 --> 00:28:59,630 Xiaoyao. 228 00:28:59,770 --> 00:29:00,610 Ling'er! 229 00:29:01,290 --> 00:29:02,150 Xiaoyao, 230 00:29:03,010 --> 00:29:03,850 I really want 231 00:29:05,100 --> 00:29:06,630 to eat the cherry candy you make. 232 00:29:11,170 --> 00:29:12,010 Ling'er! 233 00:29:22,860 --> 00:29:23,960 Ling'er! 234 00:29:32,130 --> 00:29:32,970 Ling'er! 235 00:29:34,980 --> 00:29:35,820 Ling'er! 236 00:29:40,010 --> 00:29:40,850 Ling'er! 237 00:29:55,860 --> 00:29:58,110 Ling'er! 238 00:30:01,130 --> 00:30:02,080 Ling'er! 239 00:30:02,290 --> 00:30:03,440 Ling'er! 240 00:30:03,980 --> 00:30:06,200 Ling'er! 241 00:30:08,410 --> 00:30:10,390 Ling'er! 242 00:30:27,970 --> 00:30:32,740 ♪Your warmth♪ 243 00:30:32,970 --> 00:30:37,060 ♪Flows like a creek♪ 244 00:30:38,410 --> 00:30:40,080 I will take Ling'er to Nanzhao. 245 00:30:41,580 --> 00:30:42,920 I will absolutely not leave 246 00:30:44,250 --> 00:30:45,680 and let you be alone. 247 00:30:47,290 --> 00:30:48,130 Thank you, 248 00:30:48,740 --> 00:30:49,680 Xiaoyao. 249 00:30:52,740 --> 00:30:54,470 Xiaoyao, don't go. 250 00:30:56,770 --> 00:30:57,610 Don't go. 251 00:30:59,890 --> 00:31:00,730 Silly girl, 252 00:31:01,620 --> 00:31:02,800 I won't leave you. 253 00:31:03,860 --> 00:31:04,800 Not now, 254 00:31:05,410 --> 00:31:06,250 not ever. 255 00:31:09,530 --> 00:31:11,630 Ling'er! 256 00:31:12,640 --> 00:31:17,400 ♪How many chances to miss♪ 257 00:31:18,170 --> 00:31:19,960 Let's leave the past in the past. 258 00:31:20,740 --> 00:31:22,870 What we can do is seize the present. 259 00:31:22,870 --> 00:31:27,470 ♪Even if tormented by the mundane world♪ 260 00:31:28,490 --> 00:31:32,920 ♪With utmost care♪ 261 00:31:33,010 --> 00:31:34,060 Xiaoyao. 262 00:31:36,890 --> 00:31:38,230 I didn't want to leave you at all. 263 00:31:39,650 --> 00:31:40,490 Ling'er, 264 00:31:40,740 --> 00:31:41,630 let me hold you. 265 00:31:42,820 --> 00:31:43,660 Only this way 266 00:31:44,770 --> 00:31:45,840 can I really be sure 267 00:31:46,820 --> 00:31:47,750 you are by my side. 268 00:31:47,750 --> 00:31:52,160 ♪Your smile is as warm as yesterday♪ 269 00:31:52,170 --> 00:31:53,010 From now on, 270 00:31:55,050 --> 00:31:56,990 I also don't want to be a great hero anymore. 271 00:31:58,980 --> 00:32:00,680 Let's live the life of ordinary people. 272 00:32:02,710 --> 00:32:06,850 ♪Fearing our paths might cross again♪ 273 00:32:07,150 --> 00:32:11,850 ♪How many lifetimes do we have♪ 274 00:32:12,190 --> 00:32:16,790 ♪How many chances to miss♪ 275 00:32:17,160 --> 00:32:20,890 ♪Can we hold hands forever♪ 276 00:32:20,940 --> 00:32:21,960 Ling'er! 277 00:32:25,770 --> 00:32:27,770 Ling'er! 278 00:32:27,770 --> 00:32:31,890 ♪How many lifetimes do we have♪ 279 00:32:32,270 --> 00:32:36,850 ♪How could we bear to miss each other again♪ 280 00:32:37,080 --> 00:32:41,920 ♪Can we hold hands forever♪ 281 00:32:42,120 --> 00:32:46,700 ♪Even if we're doomed to fall♪ 282 00:32:47,820 --> 00:32:52,530 ♪Even if we're bound♪ 283 00:32:54,370 --> 00:32:56,390 Ling'er! 284 00:32:59,980 --> 00:33:02,040 Ling'er! 285 00:34:01,530 --> 00:34:02,370 Tang Yu, 286 00:34:05,700 --> 00:34:06,600 listen, 287 00:34:06,820 --> 00:34:08,470 you're not allowed to be poker-faced anymore. 288 00:34:09,220 --> 00:34:10,400 Yes, My Lady. 289 00:34:10,890 --> 00:34:11,730 Tang Yu. 290 00:34:13,300 --> 00:34:14,140 A'nu. 291 00:34:15,460 --> 00:34:16,300 A'nu, I'm hungry. 292 00:34:16,540 --> 00:34:17,600 I want to eat sesame pancakes. 293 00:34:18,460 --> 00:34:20,910 Alright, I'll make them for you every day. 294 00:34:22,980 --> 00:34:24,190 - Li Xiaoyao! - Li! 295 00:34:25,410 --> 00:34:27,650 You silly rat, what are you standing there for? 296 00:34:27,650 --> 00:34:28,880 Do you dare to fight me? 297 00:34:29,130 --> 00:34:30,810 Don't always talk about fighting. 298 00:34:30,810 --> 00:34:32,570 - Don't always talk about... - He definitely can't beat me. 299 00:34:32,570 --> 00:34:33,410 Yueru! 300 00:34:34,980 --> 00:34:35,820 Scholar! 301 00:34:35,890 --> 00:34:37,980 - A hero serves the country and the people. - Boring. 302 00:34:37,980 --> 00:34:38,880 Yueru, Yueru! 303 00:34:50,610 --> 00:34:51,450 Xiaoyao! 304 00:34:54,370 --> 00:34:55,360 Xiaoyao! 305 00:35:03,870 --> 00:35:05,810 ♪The destined melody♪ 306 00:35:05,810 --> 00:35:08,640 ♪Already carved in my heart♪ 307 00:35:09,170 --> 00:35:10,030 Ling'er! 308 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 Ling'er! 309 00:35:16,560 --> 00:35:22,420 ♪Death won't stand in the way between us♪ 310 00:35:23,080 --> 00:35:29,700 ♪The stars and moon lighting the way have risen♪ 311 00:35:31,840 --> 00:35:33,620 ♪The mottled light and shadows♪ 312 00:35:33,620 --> 00:35:36,540 ♪Have already melded into the heart♪ 313 00:35:37,010 --> 00:35:40,560 ♪Eyes waiting to be awakened by dreams♪ 314 00:35:40,570 --> 00:35:43,720 ♪Time eternally destined♪ 315 00:35:44,400 --> 00:35:50,720 ♪Eventually traveling through memories and rushing towards you♪ 316 00:35:51,030 --> 00:35:55,610 ♪Rushing towards love♪ 317 00:35:58,140 --> 00:36:00,540 ♪Missed the wind♪ 318 00:36:00,540 --> 00:36:01,900 ♪Missed the rain♪ 319 00:36:02,320 --> 00:36:04,440 ♪It's not a pity♪ 320 00:36:04,760 --> 00:36:08,430 ♪In this life, I do not wish to miss you♪ 321 00:36:08,740 --> 00:36:11,510 ♪Miss you♪ 322 00:36:12,240 --> 00:36:13,690 ♪Dreamed about flowers♪ 323 00:36:13,690 --> 00:36:15,310 ♪Dreamed about the moon♪ 324 00:36:15,310 --> 00:36:19,240 ♪None compare to you in my eyes♪ 325 00:36:21,300 --> 00:36:22,140 Ling'er, 326 00:36:23,260 --> 00:36:24,160 here's the cherry candy. 327 00:36:30,980 --> 00:36:32,800 ♪The mottled light and shadows♪ 328 00:36:32,800 --> 00:36:35,740 ♪Have already melded into the heart♪ 329 00:36:36,140 --> 00:36:39,630 ♪Eyes waiting to be awakened by dreams♪ 330 00:36:39,630 --> 00:36:43,000 ♪Time eternally destined♪ 331 00:36:43,420 --> 00:36:49,720 ♪Eventually traveling through memories and rushing towards you♪ 332 00:36:50,140 --> 00:36:55,780 ♪Rushing towards love♪ 333 00:36:57,230 --> 00:36:59,680 ♪Missed the wind♪ 334 00:36:59,680 --> 00:37:01,010 ♪Missed the rain♪ 335 00:37:01,400 --> 00:37:03,710 ♪It's not a pity♪ 336 00:37:03,930 --> 00:37:07,560 ♪In this life, I do not wish to miss you♪ 337 00:37:07,860 --> 00:37:10,730 ♪Miss you♪ 338 00:37:11,460 --> 00:37:12,860 ♪Dreamed about flowers♪ 339 00:37:12,860 --> 00:37:14,510 ♪Dreamed about the moon♪ 340 00:37:14,510 --> 00:37:18,420 ♪None compare to you in my eyes♪ 341 00:37:18,790 --> 00:37:25,030 ♪None compare to you in my eyes♪ 342 00:37:25,230 --> 00:37:27,460 ♪Missed the wind♪ 343 00:37:27,460 --> 00:37:28,860 ♪Missed the rain♪ 344 00:37:29,260 --> 00:37:31,640 ♪It's not a pity♪ 345 00:37:31,820 --> 00:37:35,420 ♪In this life, I do not wish to miss you♪ 346 00:37:35,670 --> 00:37:38,530 ♪Miss you♪ 347 00:37:39,190 --> 00:37:40,660 ♪Dreamed about flowers♪ 348 00:37:40,660 --> 00:37:42,350 ♪Dreamed about the moon♪ 349 00:37:42,350 --> 00:37:46,260 ♪None compare to you in my eyes♪ 350 00:37:46,590 --> 00:37:53,380 ♪None compare to you in my eyes♪ 21392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.