Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,740 --> 00:01:40,780
=Sword and Fairy 1=
2
00:01:40,800 --> 00:01:43,980
=Episode 40=
3
00:01:44,700 --> 00:01:48,100
- Princess Ling'er is back.
- Nanzhao is saved.
4
00:01:48,100 --> 00:01:49,950
- Princess Ling'er.
- Princess Ling'er.
5
00:01:50,130 --> 00:01:51,740
We are saved.
6
00:01:51,740 --> 00:01:55,910
- Nanzhao is saved.
- We are saved.
7
00:01:56,020 --> 00:01:57,450
Nanzhao is saved.
8
00:01:57,450 --> 00:01:59,270
Princess Ling'er, save us.
9
00:02:06,530 --> 00:02:07,800
Marked with snake patterns,
10
00:02:08,460 --> 00:02:09,670
here is the sacred spirit.
11
00:02:10,210 --> 00:02:11,710
Quell the Wind Demon
in the Western Plains.
12
00:02:12,300 --> 00:02:14,040
Slay the Thunder Demon
in the Eastern Sea.
13
00:02:14,540 --> 00:02:16,220
Capture the Earth Demon
in the Southern Mountains.
14
00:02:16,660 --> 00:02:18,250
Subdue Fire Demon
in the Northern Wilderness.
15
00:02:18,940 --> 00:02:20,480
Finally, stop the water calamity,
16
00:02:21,660 --> 00:02:23,870
and the earth shall be reborn.
17
00:02:44,300 --> 00:02:45,140
Look at the sky.
18
00:02:45,690 --> 00:02:46,920
Look now!
19
00:02:47,300 --> 00:02:48,400
Gods of heaven and earth,
20
00:02:48,740 --> 00:02:50,230
in the name of Nuwa's sacred spirit,
21
00:02:51,770 --> 00:02:55,590
I pray you to grant this land new life.
22
00:03:01,850 --> 00:03:03,640
Miracle, a miracle!
23
00:03:04,740 --> 00:03:06,640
Nanzhao is saved.
24
00:03:15,180 --> 00:03:16,040
It's raining.
25
00:03:16,410 --> 00:03:18,200
- It's the rain.
- It's raining.
26
00:03:20,740 --> 00:03:23,070
- It's the rain.
- It's raining.
27
00:03:23,660 --> 00:03:25,560
We are saved.
28
00:03:26,210 --> 00:03:27,360
It's raining.
29
00:03:29,570 --> 00:03:32,380
Great! Nanzhao is saved.
30
00:03:32,380 --> 00:03:34,710
We are saved.
31
00:03:41,210 --> 00:03:42,480
It's raining.
32
00:03:51,210 --> 00:03:53,040
We are saved.
33
00:03:53,690 --> 00:03:54,530
Ling'er,
34
00:03:56,540 --> 00:03:57,790
we finally succeeded.
35
00:04:01,130 --> 00:04:02,400
Why do I feel like everything
36
00:04:02,820 --> 00:04:04,200
is going too smoothly?
37
00:04:08,300 --> 00:04:09,140
Your Highness,
38
00:04:09,330 --> 00:04:10,970
the Witch King
heard of your return to Nanzhao
39
00:04:10,970 --> 00:04:12,600
and has ordered me to escort you
back to the Palace.
40
00:04:12,620 --> 00:04:13,410
Father?
41
00:04:13,770 --> 00:04:16,040
Yes, the Witch King asked you
to return to the Palace now
42
00:04:16,420 --> 00:04:18,150
to discuss countering
the Moon Worship Sect.
43
00:04:18,730 --> 00:04:19,570
Okay.
44
00:04:46,050 --> 00:04:46,890
Father.
45
00:04:55,940 --> 00:04:56,800
Ling'er.
46
00:05:03,450 --> 00:05:04,680
My Ling'er.
47
00:05:15,660 --> 00:05:17,590
It was my weakness that caused
48
00:05:19,100 --> 00:05:20,480
your mother's misfortune,
49
00:05:22,100 --> 00:05:23,920
leading to your wandering.
50
00:05:26,540 --> 00:05:27,480
These years,
51
00:05:28,860 --> 00:05:30,640
I've been repenting every day.
52
00:05:30,820 --> 00:05:31,660
Father,
53
00:05:32,290 --> 00:05:33,240
it's not your fault.
54
00:05:34,490 --> 00:05:35,430
I understand
55
00:05:36,100 --> 00:05:37,310
that you had your reasons.
56
00:05:39,380 --> 00:05:41,110
Now, you're finally back.
57
00:05:52,330 --> 00:05:53,430
My daughter.
58
00:06:03,890 --> 00:06:04,760
Ling'er!
59
00:06:15,050 --> 00:06:16,610
- This... This...
- Ling'er!
60
00:06:19,420 --> 00:06:22,830
Your Majesty! Your Majesty!
61
00:06:25,330 --> 00:06:26,170
How...
62
00:06:30,420 --> 00:06:31,270
How could this happen?
63
00:06:31,450 --> 00:06:32,290
Ling'er, are you okay?
64
00:06:32,730 --> 00:06:33,570
Let's go now.
65
00:06:34,290 --> 00:06:35,130
Let's go.
66
00:06:36,770 --> 00:06:38,240
Since you're here,
67
00:06:39,210 --> 00:06:40,830
what's the rush to leave?
68
00:06:41,050 --> 00:06:41,890
Bai Yue!
69
00:06:46,490 --> 00:06:47,330
The Water Spiritual Bead.
70
00:07:09,890 --> 00:07:11,870
Only the blood of Nuwa's descendant
71
00:07:12,330 --> 00:07:13,520
and the Water Spiritual Bead
72
00:07:14,580 --> 00:07:16,200
can resurrect the Water Demon Beast.
73
00:07:46,980 --> 00:07:47,920
Li Xiaoyao,
74
00:07:49,210 --> 00:07:51,040
my ten years of waiting
75
00:07:52,050 --> 00:07:53,520
are for this day.
76
00:07:53,730 --> 00:07:54,590
In that case,
77
00:07:55,170 --> 00:07:57,960
I will kill you and that monster.
78
00:07:58,490 --> 00:08:01,590
This shows that you still don't know
the Water Demon Beast.
79
00:08:03,290 --> 00:08:04,760
It can evoke those ugly thoughts
80
00:08:05,700 --> 00:08:06,870
and evil intentions
81
00:08:07,490 --> 00:08:08,590
in people's hearts.
82
00:08:09,420 --> 00:08:11,110
Without the evil in human nature,
83
00:08:12,010 --> 00:08:15,430
how could the Water Demon Beast
control them?
84
00:08:15,890 --> 00:08:16,730
Absurd.
85
00:08:17,140 --> 00:08:19,690
Don't think you can do as you please
just because you have the Water Demon Beast.
86
00:08:20,010 --> 00:08:21,080
Li Xiaoyao,
87
00:08:22,050 --> 00:08:24,920
any place with water in this world
88
00:08:25,210 --> 00:08:27,310
can be controlled by me.
89
00:09:04,530 --> 00:09:05,560
Ling'er, go!
90
00:09:09,490 --> 00:09:10,330
Bai Yue.
91
00:09:12,140 --> 00:09:12,980
Go, go!
92
00:09:12,990 --> 00:09:15,440
Today is your day to die!
93
00:09:17,290 --> 00:09:18,130
Run!
94
00:09:20,340 --> 00:09:21,180
Run!
95
00:09:48,290 --> 00:09:49,170
Your Highness, My Lady.
96
00:09:49,170 --> 00:09:50,240
What's the situation in the city?
97
00:09:50,580 --> 00:09:51,510
The city is in chaos.
98
00:09:51,650 --> 00:09:53,150
Lady of the South
has already gone to stop it.
99
00:09:53,400 --> 00:09:54,650
You escort the Princess to leave first.
100
00:09:54,650 --> 00:09:55,800
- A'nu!
- Your Highness, hurry!
101
00:09:56,050 --> 00:09:56,890
Go!
102
00:10:06,220 --> 00:10:07,360
You've finally shown yourself.
103
00:10:07,820 --> 00:10:08,660
Kill her!
104
00:10:54,900 --> 00:10:56,190
Are you okay?
105
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Who are you?
106
00:10:58,900 --> 00:11:01,150
I'm your lifesaver.
107
00:11:07,380 --> 00:11:08,630
I want to be your best friend.
108
00:11:10,490 --> 00:11:11,510
Your only best friend.
109
00:11:16,460 --> 00:11:17,300
Look!
110
00:11:17,730 --> 00:11:19,040
I want to be your best friend.
111
00:11:25,460 --> 00:11:26,300
No!
112
00:11:51,290 --> 00:11:52,130
Tang Yu.
113
00:11:54,380 --> 00:11:56,630
The Spirit Poison in Tang Yu
has dispersed. Kill him!
114
00:12:25,020 --> 00:12:25,860
Shoot!
115
00:13:01,260 --> 00:13:02,120
Kill me.
116
00:13:05,780 --> 00:13:06,620
General Gai,
117
00:13:07,410 --> 00:13:08,250
leave now.
118
00:13:13,850 --> 00:13:16,320
He forced me
to choose between you and A'nu.
119
00:13:19,090 --> 00:13:19,930
Since Bai Yue
120
00:13:20,650 --> 00:13:23,070
is forcing you to make such a choice,
121
00:13:23,900 --> 00:13:24,740
it means
122
00:13:25,850 --> 00:13:27,880
you still have a chance to approach him.
123
00:13:28,170 --> 00:13:30,190
We mustn't let Bai Yue's plot succeed.
124
00:13:31,730 --> 00:13:32,570
Find an opportunity
125
00:13:32,970 --> 00:13:34,510
to kill the Water Demon Beast
ahead of time.
126
00:13:45,340 --> 00:13:46,180
General Gai.
127
00:13:50,850 --> 00:13:51,690
Kill me now.
128
00:14:21,700 --> 00:14:22,590
I'm sorry.
129
00:14:32,380 --> 00:14:33,220
Why,
130
00:14:33,700 --> 00:14:34,540
Tang Yu?
131
00:14:35,140 --> 00:14:37,390
Why is it like this? Why?
132
00:14:38,220 --> 00:14:40,630
Tang Yu, it's my fault.
133
00:14:41,380 --> 00:14:43,440
Tang Yu, it's all my fault.
134
00:14:44,050 --> 00:14:45,120
It's all my fault.
135
00:14:47,850 --> 00:14:48,690
A'nu,
136
00:14:53,900 --> 00:14:55,120
having met you in this life,
137
00:14:56,970 --> 00:14:58,240
I have no regrets.
138
00:15:05,820 --> 00:15:06,920
If there is a next life,
139
00:15:07,490 --> 00:15:08,330
A'nu,
140
00:15:13,090 --> 00:15:14,680
we must be together forever,
141
00:15:19,140 --> 00:15:19,980
forever.
142
00:15:27,170 --> 00:15:28,010
Tang Yu.
143
00:15:32,050 --> 00:15:32,890
Tang Yu.
144
00:15:40,530 --> 00:15:41,370
Tang Yu!
145
00:15:49,050 --> 00:15:49,890
Tang Yu!
146
00:15:52,410 --> 00:15:54,040
Don't!
147
00:15:55,050 --> 00:15:56,510
Tang Yu!
148
00:16:16,780 --> 00:16:17,630
Run!
149
00:16:18,260 --> 00:16:19,390
The Water Demon Beast is coming!
150
00:16:22,850 --> 00:16:23,800
Run!
151
00:17:49,620 --> 00:17:50,460
Ling'er,
152
00:17:50,580 --> 00:17:51,750
- are you okay?
- I'm fine.
153
00:17:52,650 --> 00:17:53,990
You're the daughter of the demoness.
154
00:17:54,340 --> 00:17:56,560
It's time to send you
to meet your mother.
155
00:17:57,410 --> 00:17:59,840
Today, I will avenge my mother.
156
00:18:00,250 --> 00:18:01,470
The Nuwa clan
157
00:18:01,580 --> 00:18:02,680
is as stubborn as ever,
158
00:18:03,340 --> 00:18:05,200
and you should all meet the same fate.
159
00:18:08,700 --> 00:18:09,720
Run!
160
00:20:44,290 --> 00:20:45,130
Ling'er!
161
00:21:41,650 --> 00:21:42,490
Bai Yue,
162
00:21:43,050 --> 00:21:43,980
you have no way to escape.
163
00:21:43,980 --> 00:21:44,820
Shut up!
164
00:21:45,860 --> 00:21:47,600
The divine beast isn't dead yet.
165
00:21:48,220 --> 00:21:49,440
As long as I'm here,
166
00:21:49,860 --> 00:21:52,320
it won't die!
167
00:22:09,940 --> 00:22:10,780
Is everything
168
00:22:12,010 --> 00:22:12,990
over?
169
00:22:29,530 --> 00:22:30,370
Not good.
170
00:22:31,290 --> 00:22:32,130
Bai Yue
171
00:22:35,170 --> 00:22:36,540
offered himself
to the Water Demon Beast.
172
00:22:36,700 --> 00:22:37,540
What?
173
00:24:30,650 --> 00:24:31,490
Xiaoyao!
174
00:24:35,580 --> 00:24:36,420
Bai Yue
175
00:24:37,620 --> 00:24:39,390
has turned into such a monster.
176
00:24:48,100 --> 00:24:50,040
He is now immortal.
177
00:24:53,890 --> 00:24:54,870
Unless...
178
00:24:56,980 --> 00:24:57,820
No, no.
179
00:25:00,130 --> 00:25:00,970
No way.
180
00:25:04,740 --> 00:25:06,920
This is the mission
of our Nuwa descendants.
181
00:25:10,340 --> 00:25:11,700
I knew it long ago.
182
00:25:11,700 --> 00:25:13,250
Ling'er, no.
183
00:25:13,500 --> 00:25:14,340
No!
184
00:25:16,010 --> 00:25:16,850
No way.
185
00:25:17,290 --> 00:25:18,270
This isn't yours.
186
00:25:19,250 --> 00:25:20,090
No!
187
00:25:21,460 --> 00:25:22,320
Why is it like this?
188
00:25:22,770 --> 00:25:23,960
Why?
189
00:25:25,250 --> 00:25:26,600
I've already changed everything.
190
00:25:27,170 --> 00:25:28,350
Why is it still like this?
191
00:25:29,370 --> 00:25:30,210
No!
192
00:25:30,410 --> 00:25:31,250
No!
193
00:25:32,050 --> 00:25:32,990
Xiaoyao,
194
00:25:35,500 --> 00:25:37,320
when I was in the Temple of Nuwa,
195
00:25:39,290 --> 00:25:40,840
I saw Goddess Nuwa.
196
00:25:44,010 --> 00:25:45,230
She told me
197
00:25:48,250 --> 00:25:49,680
that it is our mission
198
00:25:51,860 --> 00:25:53,200
for the Nuwa clan
199
00:25:54,980 --> 00:25:56,230
to guard the people.
200
00:26:07,290 --> 00:26:08,130
Ling'er,
201
00:26:11,340 --> 00:26:12,960
since this is our mission,
202
00:26:14,940 --> 00:26:16,320
and you will bear
the weight of the world,
203
00:26:18,980 --> 00:26:20,920
I will stand by your side.
204
00:26:24,410 --> 00:26:25,990
You and I, together in life and death.
205
00:26:27,940 --> 00:26:29,960
I'll never leave you.
206
00:26:46,340 --> 00:26:47,180
Xiaoyao,
207
00:26:49,740 --> 00:26:50,630
my wish
208
00:26:52,770 --> 00:26:54,040
has already been fulfilled.
209
00:26:56,860 --> 00:26:57,700
You,
210
00:26:59,650 --> 00:27:00,490
me,
211
00:27:03,170 --> 00:27:04,150
and Yiru,
212
00:27:07,130 --> 00:27:08,390
our family of three
213
00:27:11,580 --> 00:27:12,960
has already been together.
214
00:27:54,530 --> 00:27:55,370
Ling'er!
215
00:27:58,620 --> 00:27:59,460
Ling'er!
216
00:28:00,290 --> 00:28:01,130
No!
217
00:28:01,220 --> 00:28:02,060
Ling'er!
218
00:28:14,980 --> 00:28:15,820
Ling'er!
219
00:28:16,500 --> 00:28:17,340
Don't!
220
00:28:20,460 --> 00:28:21,630
- Ling'er!
- Xiaoyao,
221
00:28:25,100 --> 00:28:25,940
you must
222
00:28:31,530 --> 00:28:32,750
take good care of Yiru.
223
00:28:43,100 --> 00:28:43,940
No!
224
00:28:44,860 --> 00:28:45,700
No!
225
00:28:47,460 --> 00:28:48,300
Ling'er!
226
00:28:49,860 --> 00:28:51,270
No, Ling'er!
227
00:28:58,650 --> 00:28:59,630
Xiaoyao.
228
00:28:59,770 --> 00:29:00,610
Ling'er!
229
00:29:01,290 --> 00:29:02,150
Xiaoyao,
230
00:29:03,010 --> 00:29:03,850
I really want
231
00:29:05,100 --> 00:29:06,630
to eat the cherry candy you make.
232
00:29:11,170 --> 00:29:12,010
Ling'er!
233
00:29:22,860 --> 00:29:23,960
Ling'er!
234
00:29:32,130 --> 00:29:32,970
Ling'er!
235
00:29:34,980 --> 00:29:35,820
Ling'er!
236
00:29:40,010 --> 00:29:40,850
Ling'er!
237
00:29:55,860 --> 00:29:58,110
Ling'er!
238
00:30:01,130 --> 00:30:02,080
Ling'er!
239
00:30:02,290 --> 00:30:03,440
Ling'er!
240
00:30:03,980 --> 00:30:06,200
Ling'er!
241
00:30:08,410 --> 00:30:10,390
Ling'er!
242
00:30:27,970 --> 00:30:32,740
♪Your warmth♪
243
00:30:32,970 --> 00:30:37,060
♪Flows like a creek♪
244
00:30:38,410 --> 00:30:40,080
I will take Ling'er to Nanzhao.
245
00:30:41,580 --> 00:30:42,920
I will absolutely not leave
246
00:30:44,250 --> 00:30:45,680
and let you be alone.
247
00:30:47,290 --> 00:30:48,130
Thank you,
248
00:30:48,740 --> 00:30:49,680
Xiaoyao.
249
00:30:52,740 --> 00:30:54,470
Xiaoyao, don't go.
250
00:30:56,770 --> 00:30:57,610
Don't go.
251
00:30:59,890 --> 00:31:00,730
Silly girl,
252
00:31:01,620 --> 00:31:02,800
I won't leave you.
253
00:31:03,860 --> 00:31:04,800
Not now,
254
00:31:05,410 --> 00:31:06,250
not ever.
255
00:31:09,530 --> 00:31:11,630
Ling'er!
256
00:31:12,640 --> 00:31:17,400
♪How many chances to miss♪
257
00:31:18,170 --> 00:31:19,960
Let's leave the past in the past.
258
00:31:20,740 --> 00:31:22,870
What we can do is seize the present.
259
00:31:22,870 --> 00:31:27,470
♪Even if tormented by the mundane world♪
260
00:31:28,490 --> 00:31:32,920
♪With utmost care♪
261
00:31:33,010 --> 00:31:34,060
Xiaoyao.
262
00:31:36,890 --> 00:31:38,230
I didn't want to leave you at all.
263
00:31:39,650 --> 00:31:40,490
Ling'er,
264
00:31:40,740 --> 00:31:41,630
let me hold you.
265
00:31:42,820 --> 00:31:43,660
Only this way
266
00:31:44,770 --> 00:31:45,840
can I really be sure
267
00:31:46,820 --> 00:31:47,750
you are by my side.
268
00:31:47,750 --> 00:31:52,160
♪Your smile is as warm as yesterday♪
269
00:31:52,170 --> 00:31:53,010
From now on,
270
00:31:55,050 --> 00:31:56,990
I also don't want to be
a great hero anymore.
271
00:31:58,980 --> 00:32:00,680
Let's live the life of ordinary people.
272
00:32:02,710 --> 00:32:06,850
♪Fearing our paths might cross again♪
273
00:32:07,150 --> 00:32:11,850
♪How many lifetimes do we have♪
274
00:32:12,190 --> 00:32:16,790
♪How many chances to miss♪
275
00:32:17,160 --> 00:32:20,890
♪Can we hold hands forever♪
276
00:32:20,940 --> 00:32:21,960
Ling'er!
277
00:32:25,770 --> 00:32:27,770
Ling'er!
278
00:32:27,770 --> 00:32:31,890
♪How many lifetimes do we have♪
279
00:32:32,270 --> 00:32:36,850
♪How could we bear
to miss each other again♪
280
00:32:37,080 --> 00:32:41,920
♪Can we hold hands forever♪
281
00:32:42,120 --> 00:32:46,700
♪Even if we're doomed to fall♪
282
00:32:47,820 --> 00:32:52,530
♪Even if we're bound♪
283
00:32:54,370 --> 00:32:56,390
Ling'er!
284
00:32:59,980 --> 00:33:02,040
Ling'er!
285
00:34:01,530 --> 00:34:02,370
Tang Yu,
286
00:34:05,700 --> 00:34:06,600
listen,
287
00:34:06,820 --> 00:34:08,470
you're not allowed
to be poker-faced anymore.
288
00:34:09,220 --> 00:34:10,400
Yes, My Lady.
289
00:34:10,890 --> 00:34:11,730
Tang Yu.
290
00:34:13,300 --> 00:34:14,140
A'nu.
291
00:34:15,460 --> 00:34:16,300
A'nu, I'm hungry.
292
00:34:16,540 --> 00:34:17,600
I want to eat sesame pancakes.
293
00:34:18,460 --> 00:34:20,910
Alright, I'll make them
for you every day.
294
00:34:22,980 --> 00:34:24,190
- Li Xiaoyao!
- Li!
295
00:34:25,410 --> 00:34:27,650
You silly rat,
what are you standing there for?
296
00:34:27,650 --> 00:34:28,880
Do you dare to fight me?
297
00:34:29,130 --> 00:34:30,810
Don't always talk about fighting.
298
00:34:30,810 --> 00:34:32,570
- Don't always talk about...
- He definitely can't beat me.
299
00:34:32,570 --> 00:34:33,410
Yueru!
300
00:34:34,980 --> 00:34:35,820
Scholar!
301
00:34:35,890 --> 00:34:37,980
- A hero serves the country and the people.
- Boring.
302
00:34:37,980 --> 00:34:38,880
Yueru, Yueru!
303
00:34:50,610 --> 00:34:51,450
Xiaoyao!
304
00:34:54,370 --> 00:34:55,360
Xiaoyao!
305
00:35:03,870 --> 00:35:05,810
♪The destined melody♪
306
00:35:05,810 --> 00:35:08,640
♪Already carved in my heart♪
307
00:35:09,170 --> 00:35:10,030
Ling'er!
308
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Ling'er!
309
00:35:16,560 --> 00:35:22,420
♪Death won't stand in the way
between us♪
310
00:35:23,080 --> 00:35:29,700
♪The stars and moon lighting the way
have risen♪
311
00:35:31,840 --> 00:35:33,620
♪The mottled light and shadows♪
312
00:35:33,620 --> 00:35:36,540
♪Have already melded into the heart♪
313
00:35:37,010 --> 00:35:40,560
♪Eyes waiting
to be awakened by dreams♪
314
00:35:40,570 --> 00:35:43,720
♪Time eternally destined♪
315
00:35:44,400 --> 00:35:50,720
♪Eventually traveling through memories
and rushing towards you♪
316
00:35:51,030 --> 00:35:55,610
♪Rushing towards love♪
317
00:35:58,140 --> 00:36:00,540
♪Missed the wind♪
318
00:36:00,540 --> 00:36:01,900
♪Missed the rain♪
319
00:36:02,320 --> 00:36:04,440
♪It's not a pity♪
320
00:36:04,760 --> 00:36:08,430
♪In this life,
I do not wish to miss you♪
321
00:36:08,740 --> 00:36:11,510
♪Miss you♪
322
00:36:12,240 --> 00:36:13,690
♪Dreamed about flowers♪
323
00:36:13,690 --> 00:36:15,310
♪Dreamed about the moon♪
324
00:36:15,310 --> 00:36:19,240
♪None compare to you in my eyes♪
325
00:36:21,300 --> 00:36:22,140
Ling'er,
326
00:36:23,260 --> 00:36:24,160
here's the cherry candy.
327
00:36:30,980 --> 00:36:32,800
♪The mottled light and shadows♪
328
00:36:32,800 --> 00:36:35,740
♪Have already melded into the heart♪
329
00:36:36,140 --> 00:36:39,630
♪Eyes waiting
to be awakened by dreams♪
330
00:36:39,630 --> 00:36:43,000
♪Time eternally destined♪
331
00:36:43,420 --> 00:36:49,720
♪Eventually traveling through memories
and rushing towards you♪
332
00:36:50,140 --> 00:36:55,780
♪Rushing towards love♪
333
00:36:57,230 --> 00:36:59,680
♪Missed the wind♪
334
00:36:59,680 --> 00:37:01,010
♪Missed the rain♪
335
00:37:01,400 --> 00:37:03,710
♪It's not a pity♪
336
00:37:03,930 --> 00:37:07,560
♪In this life,
I do not wish to miss you♪
337
00:37:07,860 --> 00:37:10,730
♪Miss you♪
338
00:37:11,460 --> 00:37:12,860
♪Dreamed about flowers♪
339
00:37:12,860 --> 00:37:14,510
♪Dreamed about the moon♪
340
00:37:14,510 --> 00:37:18,420
♪None compare to you in my eyes♪
341
00:37:18,790 --> 00:37:25,030
♪None compare to you in my eyes♪
342
00:37:25,230 --> 00:37:27,460
♪Missed the wind♪
343
00:37:27,460 --> 00:37:28,860
♪Missed the rain♪
344
00:37:29,260 --> 00:37:31,640
♪It's not a pity♪
345
00:37:31,820 --> 00:37:35,420
♪In this life,
I do not wish to miss you♪
346
00:37:35,670 --> 00:37:38,530
♪Miss you♪
347
00:37:39,190 --> 00:37:40,660
♪Dreamed about flowers♪
348
00:37:40,660 --> 00:37:42,350
♪Dreamed about the moon♪
349
00:37:42,350 --> 00:37:46,260
♪None compare to you in my eyes♪
350
00:37:46,590 --> 00:37:53,380
♪None compare to you in my eyes♪
21392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.