All language subtitles for Sword.and.Fairy.1.2024.S01E39.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,740 --> 00:01:40,780 =Sword and Fairy 1= 2 00:01:40,800 --> 00:01:43,980 =Episode 39= 3 00:01:54,530 --> 00:01:55,570 Thank you, sir, for saving my life. 4 00:01:56,600 --> 00:01:58,350 I didn't expect Bai Yue's martial arts to be so powerful. 5 00:01:58,980 --> 00:02:00,690 Fortunately, your Spell of the God of Wine was better. 6 00:02:01,250 --> 00:02:02,090 Kid, 7 00:02:03,020 --> 00:02:03,980 let me tell you, 8 00:02:04,210 --> 00:02:06,940 the Spell of the God of Wine should not be used carelessly. 9 00:02:09,970 --> 00:02:11,540 Sir, slow down on the drinking. 10 00:02:16,770 --> 00:02:17,940 Sir, what's wrong with you? 11 00:02:19,660 --> 00:02:20,690 I'm fine. 12 00:02:21,900 --> 00:02:22,850 I'm just getting old, 13 00:02:23,260 --> 00:02:26,300 and I've wasted this fine wine. 14 00:02:26,300 --> 00:02:27,690 Sir, you're injured. 15 00:02:28,130 --> 00:02:29,250 I'll take you to see the Sacred Maid. 16 00:02:30,260 --> 00:02:31,180 You know, 17 00:02:31,900 --> 00:02:33,130 Bai Yue's strike 18 00:02:33,570 --> 00:02:37,260 is quite formidable. 19 00:02:39,570 --> 00:02:40,570 Sir, sir! 20 00:02:42,020 --> 00:02:42,860 Don't talk now. 21 00:02:43,330 --> 00:02:44,170 Let's go right away. 22 00:02:44,410 --> 00:02:46,820 Kid, my time has come. 23 00:02:49,460 --> 00:02:50,300 The Sacred Maid 24 00:02:50,940 --> 00:02:52,100 can't save me anymore. 25 00:02:52,100 --> 00:02:53,580 Impossible, impossible. Sir, let's go! 26 00:02:53,820 --> 00:02:54,660 Kid, kid, 27 00:02:54,900 --> 00:02:56,740 listen to me. Listen to me. 28 00:02:57,740 --> 00:02:58,580 Kid, 29 00:02:59,540 --> 00:03:00,460 before, 30 00:03:01,260 --> 00:03:03,020 I didn't let you call me master 31 00:03:03,660 --> 00:03:05,540 because I really dislike 32 00:03:05,540 --> 00:03:07,850 the cumbersome rituals of this world. 33 00:03:09,210 --> 00:03:10,380 Also, 34 00:03:10,940 --> 00:03:11,970 after you went 35 00:03:12,380 --> 00:03:14,260 to Mount Shu, 36 00:03:14,490 --> 00:03:17,100 you insisted on entering the Demon-Locking Tower. 37 00:03:18,690 --> 00:03:20,900 You were not my disciple, 38 00:03:21,460 --> 00:03:22,460 so many things 39 00:03:24,100 --> 00:03:25,900 were more convenient. 40 00:03:26,820 --> 00:03:28,460 I understand. I understand it all, sir. 41 00:03:29,540 --> 00:03:30,770 Ten years ago, 42 00:03:31,380 --> 00:03:33,970 you found the chosen one for me. 43 00:03:35,900 --> 00:03:37,180 Thank you. 44 00:03:39,300 --> 00:03:40,140 Xiaoyao. 45 00:03:42,180 --> 00:03:44,570 My judgment was not wrong. 46 00:03:46,540 --> 00:03:49,210 I first set my eyes on you, 47 00:03:49,460 --> 00:03:52,050 and so did my Senior Jiang. 48 00:03:52,130 --> 00:03:54,050 He also wanted to take you as a disciple, 49 00:03:54,050 --> 00:03:57,410 proving our judgments were quite alike. 50 00:03:58,840 --> 00:03:59,680 Master... 51 00:04:01,210 --> 00:04:02,100 Sir, sir! 52 00:04:05,380 --> 00:04:06,220 Kid, 53 00:04:08,130 --> 00:04:11,130 today, there's nothing left to worry about. 54 00:04:12,210 --> 00:04:15,260 If you don't mind, today, 55 00:04:16,330 --> 00:04:18,290 I will take you as my disciple. 56 00:04:21,420 --> 00:04:22,260 Master. 57 00:04:25,170 --> 00:04:26,820 Master, please accept my bow. 58 00:04:26,890 --> 00:04:27,730 Kid, 59 00:04:28,610 --> 00:04:30,700 don't be so formal. 60 00:04:39,860 --> 00:04:41,330 Master, what are you doing? 61 00:04:42,330 --> 00:04:45,420 Teaching you is too troublesome. 62 00:04:47,010 --> 00:04:49,260 I'll pass on all my remaining power 63 00:04:49,860 --> 00:04:51,010 to you. 64 00:04:56,770 --> 00:04:57,610 Master! 65 00:04:58,210 --> 00:04:59,050 No! 66 00:05:06,860 --> 00:05:07,700 Master! 67 00:05:09,730 --> 00:05:10,570 Master! 68 00:05:14,940 --> 00:05:16,540 - Master! - Kid, 69 00:05:19,860 --> 00:05:20,890 listen to me. 70 00:05:22,010 --> 00:05:23,540 The second thing 71 00:05:25,210 --> 00:05:26,420 is this sword. 72 00:05:30,610 --> 00:05:31,540 This 73 00:05:32,210 --> 00:05:33,490 is the Dustless Sword, 74 00:05:34,420 --> 00:05:35,860 and it's infinitely powerful. 75 00:05:36,490 --> 00:05:37,330 Today, 76 00:05:38,540 --> 00:05:39,610 I will give it to you. 77 00:05:57,380 --> 00:05:59,730 Kid, alright, alright. 78 00:06:01,770 --> 00:06:05,010 Now, I'll tell you the third thing. 79 00:06:08,010 --> 00:06:08,850 Master... 80 00:06:18,170 --> 00:06:19,010 People 81 00:06:19,980 --> 00:06:21,420 die someday. 82 00:06:23,010 --> 00:06:26,660 It just so happens that today is my time. 83 00:06:26,860 --> 00:06:28,540 It happens to be today. 84 00:06:29,490 --> 00:06:30,660 That's all. 85 00:06:31,290 --> 00:06:32,130 Master. 86 00:06:33,260 --> 00:06:34,770 Master, I will heed your words. 87 00:06:35,730 --> 00:06:36,570 Master. 88 00:06:43,330 --> 00:06:49,010 Riding the wind with my sword, 89 00:06:50,260 --> 00:06:54,380 vanquishing demons between heaven and earth. 90 00:06:55,660 --> 00:07:01,420 Joyous with wine, carefree. 91 00:07:02,330 --> 00:07:06,860 Without wine, it drives me mad. 92 00:07:09,260 --> 00:07:12,580 One drink empties rivers and seas, 93 00:07:13,490 --> 00:07:17,610 another swallows the sun and moon. 94 00:07:20,940 --> 00:07:23,700 Thousands of cups don't bring me down, 95 00:07:24,140 --> 00:07:28,140 only I, the Drunken Sword Immortal. 96 00:07:41,330 --> 00:07:44,890 The Drunken Sword Immortal. 97 00:08:09,610 --> 00:08:10,450 Master! 98 00:08:11,490 --> 00:08:12,330 Master! 99 00:08:13,660 --> 00:08:14,500 Master! 100 00:08:21,820 --> 00:08:23,100 Master! 101 00:09:13,090 --> 00:09:13,930 Madam. 102 00:09:15,650 --> 00:09:16,490 Xiaoyao. 103 00:09:20,380 --> 00:09:21,220 Madam, 104 00:09:21,580 --> 00:09:22,420 I'm back. 105 00:09:23,730 --> 00:09:25,340 How has Ling'er been these past two days? 106 00:09:26,940 --> 00:09:29,020 It's been over a month now. 107 00:09:29,220 --> 00:09:30,060 Over a month? 108 00:09:32,140 --> 00:09:32,980 How is Ling'er? 109 00:09:33,380 --> 00:09:34,780 Go and see her for yourself. 110 00:09:35,220 --> 00:09:36,060 Alright. 111 00:10:20,580 --> 00:10:21,420 Xiaoyao. 112 00:10:23,290 --> 00:10:24,820 Ling'er, you're awake! 113 00:10:28,900 --> 00:10:29,740 Xiaoyao, 114 00:10:30,940 --> 00:10:31,780 these days, 115 00:10:33,410 --> 00:10:34,290 sorry to trouble you. 116 00:10:35,900 --> 00:10:36,740 No trouble at all. 117 00:10:39,170 --> 00:10:40,020 I'm glad that you're awake. 118 00:10:42,460 --> 00:10:43,610 The Sacred Maid told me everything 119 00:10:44,530 --> 00:10:45,460 that happened 120 00:10:49,050 --> 00:10:50,530 after I passed out. 121 00:10:54,530 --> 00:10:56,340 Yueru, she... 122 00:11:00,610 --> 00:11:01,450 Ling'er, 123 00:11:06,580 --> 00:11:07,530 stop grieving. 124 00:11:09,530 --> 00:11:10,370 Yueru 125 00:11:12,290 --> 00:11:13,460 didn't want this for you. 126 00:11:17,490 --> 00:11:18,700 I owe Yueru 127 00:11:20,340 --> 00:11:21,180 too much. 128 00:11:30,700 --> 00:11:31,850 What's done is done. 129 00:11:34,380 --> 00:11:35,410 We can't change it. 130 00:11:40,260 --> 00:11:41,410 We can only remember 131 00:11:46,970 --> 00:11:48,020 to honor 132 00:11:50,050 --> 00:11:50,970 their sacrifice. 133 00:11:59,380 --> 00:12:00,220 Right, Ling'er, 134 00:12:01,700 --> 00:12:02,580 how are you feeling? 135 00:12:03,970 --> 00:12:04,810 You're... 136 00:12:09,050 --> 00:12:10,020 I want you 137 00:12:11,490 --> 00:12:12,460 to meet someone. 138 00:12:13,340 --> 00:12:14,180 Who? 139 00:12:28,050 --> 00:12:28,890 Ling'er, 140 00:12:31,020 --> 00:12:31,860 she... 141 00:12:34,820 --> 00:12:35,660 She is... 142 00:12:37,410 --> 00:12:40,410 The person I wanted you to meet. 143 00:12:43,970 --> 00:12:44,970 She's our daughter. 144 00:12:54,340 --> 00:12:55,180 Our... 145 00:12:57,290 --> 00:12:58,220 Our daughter? 146 00:12:59,490 --> 00:13:01,820 After the Princess took the Qilin Horn, 147 00:13:02,940 --> 00:13:04,970 she soon gave birth to her. 148 00:13:19,780 --> 00:13:20,620 My daughter. 149 00:13:22,170 --> 00:13:23,010 My daughter. 150 00:13:28,050 --> 00:13:28,900 I have a daughter now. 151 00:13:32,460 --> 00:13:33,300 Ling'er, 152 00:13:34,340 --> 00:13:35,290 what's her name? 153 00:13:36,780 --> 00:13:37,620 I 154 00:13:39,290 --> 00:13:40,340 want to call her 155 00:13:45,050 --> 00:13:45,890 Yiru. 156 00:13:51,170 --> 00:13:52,010 Yiru? 157 00:13:59,170 --> 00:14:00,780 If not for Yueru sacrificing herself, 158 00:14:03,220 --> 00:14:05,900 we would've probably been separated by life and death already. 159 00:14:07,170 --> 00:14:09,020 Her safe arrival into this world 160 00:14:10,530 --> 00:14:12,580 was brought with Yueru's life. 161 00:14:13,900 --> 00:14:14,740 So, 162 00:14:15,610 --> 00:14:17,460 I hope Yueru's spirit in heaven 163 00:14:18,290 --> 00:14:19,380 can protect her 164 00:14:20,460 --> 00:14:22,460 to grow up safely. 165 00:14:30,490 --> 00:14:31,330 Yiru. 166 00:14:35,090 --> 00:14:35,930 Yiru is good. 167 00:14:39,140 --> 00:14:39,980 Let's call her Yiru. 168 00:14:42,730 --> 00:14:43,570 Li Yiru. 169 00:14:56,220 --> 00:14:57,060 Xiaoyao, 170 00:14:57,380 --> 00:14:59,820 about that thing you asked me about before, 171 00:15:00,290 --> 00:15:02,170 do you now have an answer? 172 00:15:02,940 --> 00:15:04,260 Goddess Nuwa has enlightened me. 173 00:15:05,700 --> 00:15:06,780 She wanted me to understand 174 00:15:07,410 --> 00:15:09,090 that some things are destined not to change. 175 00:15:10,610 --> 00:15:11,940 In ancient times, 176 00:15:12,940 --> 00:15:15,090 Goddess Nuwa sacrificed herself 177 00:15:16,290 --> 00:15:18,460 to repair the sky and save the people, 178 00:15:18,850 --> 00:15:20,730 leaving behind the Nuwa clan 179 00:15:21,650 --> 00:15:23,410 to continue protecting the earth. 180 00:15:25,050 --> 00:15:27,850 This is their duty. 181 00:15:33,340 --> 00:15:34,180 Yes. 182 00:15:36,020 --> 00:15:37,090 Everyone can understand it, 183 00:15:37,940 --> 00:15:39,490 but who can truly accept it? 184 00:15:47,410 --> 00:15:48,780 Whatever happens next, 185 00:15:50,290 --> 00:15:51,410 I will protect Ling'er, 186 00:15:52,090 --> 00:15:53,250 advancing or retreating together. 187 00:15:56,090 --> 00:15:57,610 Does Ling'er know? 188 00:16:00,940 --> 00:16:01,780 No. 189 00:16:02,340 --> 00:16:03,340 I won't tell her. 190 00:16:24,700 --> 00:16:25,580 Xiaoyao, 191 00:16:26,530 --> 00:16:28,780 why aren't you asleep so late? 192 00:16:30,170 --> 00:16:31,010 I couldn't sleep, 193 00:16:31,820 --> 00:16:32,940 so I came to check on you and Yiru. 194 00:16:38,140 --> 00:16:38,980 Right, 195 00:16:39,460 --> 00:16:40,300 Xiaoyao, 196 00:16:41,580 --> 00:16:42,730 I heard from the Sacred Maid 197 00:16:44,020 --> 00:16:45,410 you went to the Temple of Nuwa. 198 00:16:46,410 --> 00:16:47,730 What did you do 199 00:16:48,850 --> 00:16:49,820 all this time there? 200 00:16:50,940 --> 00:16:51,780 Goddess Nuwa 201 00:16:53,090 --> 00:16:54,610 took me to see you when you were a kid. 202 00:16:55,290 --> 00:16:56,220 When I was a kid? 203 00:16:57,610 --> 00:16:58,490 Ten years ago? 204 00:17:02,490 --> 00:17:03,700 It turns out that ten years ago, 205 00:17:04,370 --> 00:17:05,210 in Nanzhao, 206 00:17:06,340 --> 00:17:07,980 it really was you who saved me. 207 00:17:09,700 --> 00:17:10,540 Later, 208 00:17:12,100 --> 00:17:13,340 you went to the Fairy Island. 209 00:17:17,340 --> 00:17:18,180 That's right, 210 00:17:20,460 --> 00:17:22,100 but at that time, 211 00:17:23,130 --> 00:17:24,170 I was foolish and dull, 212 00:17:25,620 --> 00:17:27,010 unable to remember anything. 213 00:17:38,290 --> 00:17:39,290 However, now, 214 00:17:40,130 --> 00:17:41,340 we must still be thankful 215 00:17:42,410 --> 00:17:43,770 for the protection of Goddess Nuwa. 216 00:17:51,010 --> 00:17:52,860 Everything was arranged by Goddess Nuwa. 217 00:17:55,290 --> 00:17:56,980 She arranged for me to meet you as a child, 218 00:17:59,860 --> 00:18:01,370 took me to Fairy Island, 219 00:18:04,650 --> 00:18:06,220 arranged our marriage, 220 00:18:09,460 --> 00:18:11,460 brought us back to Nanzhao together, 221 00:18:15,770 --> 00:18:16,700 and arranged for me... 222 00:18:19,370 --> 00:18:24,130 She probably didn't have the fortune to grow old with you. 223 00:18:25,170 --> 00:18:26,580 The result isn't what matters, 224 00:18:27,740 --> 00:18:29,370 and the journey is more important. 225 00:18:34,500 --> 00:18:35,340 Xiaoyao. 226 00:18:36,980 --> 00:18:37,820 Xiaoyao, 227 00:18:39,100 --> 00:18:40,100 what's wrong? 228 00:18:42,500 --> 00:18:43,340 It's nothing. 229 00:18:50,580 --> 00:18:51,420 Ling'er, 230 00:18:53,130 --> 00:18:54,580 now that we have Yiru, 231 00:18:56,290 --> 00:18:57,700 no matter what we face in the future, 232 00:18:59,010 --> 00:18:59,890 our family of three 233 00:19:00,740 --> 00:19:02,250 must stay safe together. 234 00:19:07,530 --> 00:19:08,370 I've decided, 235 00:19:09,980 --> 00:19:11,580 once we're done with Nanzhao's affairs, 236 00:19:12,370 --> 00:19:13,370 we'll go to Fairy Island 237 00:19:14,170 --> 00:19:15,410 and live there forever, 238 00:19:16,700 --> 00:19:17,680 never to be separated again. 239 00:19:24,290 --> 00:19:25,130 Good. 240 00:19:44,770 --> 00:19:45,610 Do you like it? 241 00:19:51,770 --> 00:19:52,620 Our Yiru 242 00:19:53,250 --> 00:19:54,340 is growing every day. 243 00:19:56,530 --> 00:19:57,500 I really wish 244 00:19:58,410 --> 00:19:59,580 to just watch her grow up every day, 245 00:20:00,530 --> 00:20:03,770 accompanying her step by step. 246 00:20:17,290 --> 00:20:18,130 Ling'er! 247 00:20:23,530 --> 00:20:24,370 A'nu! 248 00:20:30,650 --> 00:20:31,490 Ling'er, 249 00:20:31,940 --> 00:20:33,100 you're finally back. 250 00:20:33,980 --> 00:20:34,820 A'nu, 251 00:20:35,650 --> 00:20:36,500 the Sacred Maid 252 00:20:38,860 --> 00:20:39,980 has told me 253 00:20:40,700 --> 00:20:41,620 everything. 254 00:20:44,220 --> 00:20:45,060 Tang Yu... 255 00:20:57,290 --> 00:20:58,250 Let's not mention him. 256 00:21:01,580 --> 00:21:02,650 I will avenge Mr. Shi 257 00:21:03,410 --> 00:21:04,740 and Luojiao. 258 00:21:06,250 --> 00:21:07,090 A'nu... 259 00:21:07,340 --> 00:21:08,410 I'm really fine. 260 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 You don't need to worry about me. 261 00:21:14,100 --> 00:21:15,250 Everything will pass. 262 00:21:17,410 --> 00:21:18,860 A'nu, come here. 263 00:21:20,410 --> 00:21:21,770 Let me introduce someone to you. 264 00:21:32,010 --> 00:21:32,860 This is... 265 00:21:34,220 --> 00:21:35,500 This is our child. 266 00:21:48,500 --> 00:21:49,410 How is she so adorable? 267 00:21:52,940 --> 00:21:53,780 What about Yueru? 268 00:21:57,010 --> 00:21:57,890 Yueru... 269 00:21:59,700 --> 00:22:01,290 To save us in the Demon-Locking Tower, 270 00:22:03,370 --> 00:22:04,220 she is no longer with us. 271 00:22:25,340 --> 00:22:26,650 It's only been a few months. 272 00:22:29,770 --> 00:22:30,740 How could this happen? 273 00:22:33,410 --> 00:22:34,820 Those who have left have left. 274 00:22:36,370 --> 00:22:37,650 Grieving is of no use. 275 00:22:41,370 --> 00:22:42,500 Death is not the end, 276 00:22:45,220 --> 00:22:46,100 but forgetting is. 277 00:22:48,250 --> 00:22:49,650 As long as we keep remembering them, 278 00:22:51,340 --> 00:22:53,220 they will always be with us. 279 00:23:03,580 --> 00:23:04,420 Madam, 280 00:23:05,370 --> 00:23:09,050 how can we stop Bai Yue? 281 00:23:11,650 --> 00:23:14,170 Ling'er, you are a descendant of Nuwa, 282 00:23:15,220 --> 00:23:18,100 naturally endowed with the power to save the world, 283 00:23:19,620 --> 00:23:23,010 but your Nuwa power is not yet fully awakened. 284 00:23:23,860 --> 00:23:26,860 You need the Heavenly Snake Cane in the Temple of Nuwa 285 00:23:27,010 --> 00:23:28,010 and the Five Spiritual Beads 286 00:23:28,940 --> 00:23:32,220 to fully awaken the Nuwa power 287 00:23:32,410 --> 00:23:33,740 inside you. 288 00:23:38,500 --> 00:23:39,530 This Heavenly Snake Cane 289 00:23:39,940 --> 00:23:41,260 is in the Nuwa Temple, 290 00:23:42,820 --> 00:23:44,050 but we currently have only four 291 00:23:45,050 --> 00:23:46,470 of the Five Spiritual Beads. 292 00:23:46,700 --> 00:23:47,540 Madam, 293 00:23:48,050 --> 00:23:50,580 do you know where the Water Spiritual Bead is? 294 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Xiaoyao. 295 00:24:08,860 --> 00:24:09,940 The last Spiritual Bead 296 00:24:12,820 --> 00:24:13,660 is here with me. 297 00:24:26,890 --> 00:24:27,820 Xiaoyao, 298 00:24:28,290 --> 00:24:29,390 why is this Water Spiritual Bead 299 00:24:29,820 --> 00:24:30,980 with you? 300 00:24:34,170 --> 00:24:35,820 Goddess Nuwa sent me back ten years ago 301 00:24:37,170 --> 00:24:39,370 not only to take you and Grandmother to Fairy Island 302 00:24:41,290 --> 00:24:43,500 but also to find the lost Water Spiritual Bead. 303 00:24:46,890 --> 00:24:47,730 Ling'er, 304 00:24:48,160 --> 00:24:50,630 I witnessed the Witch Queen suppressing the Water Demon Beast with her body. 305 00:24:50,650 --> 00:24:51,490 I... 306 00:24:54,460 --> 00:24:55,340 Xiaoyao, 307 00:24:56,220 --> 00:24:57,060 I know 308 00:24:57,460 --> 00:24:58,340 you are worried about me, 309 00:24:59,170 --> 00:25:00,370 but you should believe in me 310 00:25:01,220 --> 00:25:02,130 and believe in us. 311 00:25:03,650 --> 00:25:05,010 We can definitely defeat Bai Yue 312 00:25:05,820 --> 00:25:06,700 and the Water Demon Beast. 313 00:25:07,130 --> 00:25:07,970 But Ling'er, 314 00:25:08,250 --> 00:25:09,100 you just gave birth to Yiru, 315 00:25:09,100 --> 00:25:10,980 your health and spiritual power have not yet recovered. 316 00:25:11,980 --> 00:25:12,820 Xiaoyao, 317 00:25:14,290 --> 00:25:15,130 I must 318 00:25:16,580 --> 00:25:18,620 take up the responsibilities I should bear. 319 00:25:43,580 --> 00:25:44,420 Ling'er, 320 00:25:45,580 --> 00:25:46,420 I believe in you. 321 00:25:48,410 --> 00:25:50,700 No matter what, I will be with you. 322 00:26:06,620 --> 00:26:07,460 Ling'er, 323 00:26:07,890 --> 00:26:09,170 as long as we work together, 324 00:26:09,820 --> 00:26:11,060 the rain prayer will surely succeed, 325 00:26:11,370 --> 00:26:12,790 and Bai Yue's conspiracy will be shattered. 326 00:26:14,050 --> 00:26:15,250 Everything will go smoothly. 327 00:26:18,250 --> 00:26:19,100 Tomorrow's matters 328 00:26:20,250 --> 00:26:21,090 are for tomorrow. 329 00:26:21,860 --> 00:26:23,770 No matter what, we must make the most of today. 330 00:26:27,370 --> 00:26:28,210 Right. 331 00:26:28,580 --> 00:26:29,630 Then let's use tea instead of wine 332 00:26:29,650 --> 00:26:30,790 to fortify ourselves for tomorrow. 333 00:26:40,620 --> 00:26:41,460 Let's toast to the past, 334 00:26:44,410 --> 00:26:45,370 to today's gathering, 335 00:26:48,770 --> 00:26:49,860 and to tomorrow's joint efforts. 336 00:27:00,740 --> 00:27:01,740 Xiaoyao and I 337 00:27:02,580 --> 00:27:04,400 were able to safely escape from the Demon-Locking Tower 338 00:27:07,010 --> 00:27:08,130 because Yueru 339 00:27:09,250 --> 00:27:10,370 sacrificed her life. 340 00:27:15,620 --> 00:27:16,460 She 341 00:27:18,580 --> 00:27:19,980 is forever with us. 342 00:27:32,410 --> 00:27:33,460 Then let us 343 00:27:35,220 --> 00:27:36,060 drink with Yueru. 344 00:27:50,860 --> 00:27:56,250 I, Lin Yueru, want to be a heroine admired across the martial world. 345 00:27:56,250 --> 00:28:00,340 I, Li Xiaoyao, want to be a hero admired by all. 346 00:28:00,700 --> 00:28:03,860 We shall live happily and safely! 347 00:28:06,530 --> 00:28:07,370 From now on, 348 00:28:07,530 --> 00:28:09,940 you will always be my good friends, always. 349 00:29:13,500 --> 00:29:14,410 Why haven't you left yet? 350 00:29:15,340 --> 00:29:16,180 I don't want to see you. 351 00:29:25,530 --> 00:29:26,370 My Lady, 352 00:29:27,010 --> 00:29:28,500 my life is not important. 353 00:29:28,890 --> 00:29:30,370 Please prioritize the bigger picture. 354 00:29:32,700 --> 00:29:33,540 Tang Yu, 355 00:29:34,130 --> 00:29:36,370 in the future, don't always take yourself as a subordinate, 356 00:29:36,940 --> 00:29:38,100 and don't call me "My Lady" anymore. 357 00:29:38,650 --> 00:29:39,940 Just call me by my name. 358 00:29:40,940 --> 00:29:41,780 A'nu. 359 00:29:43,370 --> 00:29:44,210 From now on, 360 00:29:45,010 --> 00:29:46,500 you are my only good friend. 361 00:29:50,530 --> 00:29:53,010 Whether it's tomorrow or every day after, 362 00:29:53,460 --> 00:29:54,740 just be by my side. 363 00:29:59,460 --> 00:30:00,860 Luojiao! 364 00:30:01,820 --> 00:30:03,340 It's because I trusted him. 365 00:30:03,940 --> 00:30:06,980 Why did I fall for him? Why? 366 00:30:10,940 --> 00:30:12,130 We will always be together, 367 00:30:14,340 --> 00:30:15,740 always. 368 00:31:00,370 --> 00:31:01,210 Xiaoyao, 369 00:31:01,820 --> 00:31:03,700 if we put these two bells on Yiru, 370 00:31:05,410 --> 00:31:07,100 won't she look adorable? 371 00:31:15,460 --> 00:31:16,300 Ling'er, 372 00:31:17,010 --> 00:31:18,290 why did you make so many all at once? 373 00:31:21,410 --> 00:31:22,250 These 374 00:31:22,530 --> 00:31:24,290 are all gifts I've prepared for Yiru. 375 00:31:25,980 --> 00:31:27,460 Gifts for her hundred days celebration 376 00:31:29,500 --> 00:31:30,890 and for her first birthday. 377 00:31:31,770 --> 00:31:32,820 For each of her birthday 378 00:31:33,890 --> 00:31:34,890 and every festival, 379 00:31:37,170 --> 00:31:38,580 I plan to prepare gifts for her. 380 00:31:44,050 --> 00:31:44,890 Well, 381 00:31:45,370 --> 00:31:46,820 there's no need to prepare so early. 382 00:31:48,820 --> 00:31:50,100 Why not make them when the time comes? 383 00:31:52,740 --> 00:31:53,580 Xiaoyao, 384 00:31:55,250 --> 00:31:57,130 I just want to have everything ready in advance. 385 00:31:59,100 --> 00:31:59,940 Ling'er, 386 00:32:01,410 --> 00:32:02,250 you... 387 00:32:13,010 --> 00:32:14,460 I never thought 388 00:32:16,050 --> 00:32:16,890 that one day 389 00:32:19,250 --> 00:32:20,410 I could also live 390 00:32:21,100 --> 00:32:22,370 the life of an ordinary person, 391 00:32:23,940 --> 00:32:25,450 supporting a husband and raising children. 392 00:32:27,170 --> 00:32:28,410 Even if it's just for a moment, 393 00:32:31,770 --> 00:32:33,100 I am completely content. 394 00:32:35,100 --> 00:32:36,340 Ling'er, what are you thinking? 395 00:32:45,740 --> 00:32:46,580 In the future, 396 00:32:48,530 --> 00:32:50,370 I don't want to be a great hero anymore. 397 00:32:52,580 --> 00:32:54,010 Let's live the life of ordinary people. 398 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Our good days 399 00:32:58,530 --> 00:32:59,370 are long ahead of us. 400 00:33:18,290 --> 00:33:19,940 I will keep our family's situation 401 00:33:21,580 --> 00:33:22,940 firmly in my heart. 402 00:33:32,010 --> 00:33:32,850 Xiaoyao, 403 00:33:34,500 --> 00:33:35,340 if you 404 00:33:36,100 --> 00:33:37,130 have any worries, 405 00:33:38,580 --> 00:33:39,740 you can talk to me. 406 00:33:41,530 --> 00:33:42,370 Nothing of the sort. 407 00:33:45,530 --> 00:33:46,370 Really? 408 00:33:47,370 --> 00:33:48,210 Really. 409 00:33:49,220 --> 00:33:50,340 Don't overthink it. 410 00:33:53,170 --> 00:33:54,010 Ling'er, 411 00:33:55,370 --> 00:33:56,610 once everything is settled in Nanzhao, 412 00:33:57,460 --> 00:33:58,620 we'll take Yiru 413 00:33:59,580 --> 00:34:00,620 back to Fairy Island together, 414 00:34:01,980 --> 00:34:03,170 away from worldly affairs. 415 00:34:05,170 --> 00:34:06,460 We could also go back to Yuhang first 416 00:34:07,700 --> 00:34:09,060 and stay with Auntie for a while. 417 00:34:13,570 --> 00:34:15,300 Auntie would definitely be very happy 418 00:34:19,090 --> 00:34:20,540 to know we've had a child. 419 00:34:23,170 --> 00:34:24,060 Xiaoyao. 420 00:34:30,540 --> 00:34:31,380 When the time comes, 421 00:34:32,780 --> 00:34:33,700 we'll live 422 00:34:34,650 --> 00:34:35,610 wherever you want us to. 423 00:34:36,700 --> 00:34:37,540 We can go to Suzhou City, 424 00:34:38,700 --> 00:34:39,540 Yangzhou City, 425 00:34:41,300 --> 00:34:42,910 and see the revolving scenic lanterns you love. 426 00:34:45,060 --> 00:34:46,740 We'll travel the world 427 00:34:48,500 --> 00:34:49,720 and appreciate the beautiful sights. 428 00:34:51,060 --> 00:34:52,220 You'll watch Yiru 429 00:34:53,500 --> 00:34:54,370 grow up slowly. 430 00:34:58,460 --> 00:34:59,370 You'll watch her 431 00:35:00,130 --> 00:35:01,260 find the person she loves, 432 00:35:07,020 --> 00:35:07,860 get married, 433 00:35:10,260 --> 00:35:11,100 start a family, 434 00:35:15,220 --> 00:35:16,330 and live a peaceful 435 00:35:18,850 --> 00:35:19,940 and joyful life. 436 00:35:44,610 --> 00:35:45,450 Yiru, 437 00:35:46,890 --> 00:35:48,780 you must listen carefully to the Sacred Maid. 438 00:36:13,300 --> 00:36:14,140 Yiru, 439 00:36:15,220 --> 00:36:16,060 I will 440 00:36:18,090 --> 00:36:19,020 come back. 441 00:36:33,220 --> 00:36:34,060 Be very careful 442 00:36:34,500 --> 00:36:35,780 on this journey. 443 00:36:36,740 --> 00:36:38,810 We will wait for you here. 444 00:36:45,020 --> 00:36:45,860 Master, 445 00:36:46,460 --> 00:36:47,300 we are leaving now. 446 00:37:52,130 --> 00:37:53,650 Ling'er, we stay here. 447 00:37:54,060 --> 00:37:55,900 You go into the Temple to get the Heavenly Snake Cane now. 448 00:39:23,650 --> 00:39:26,220 Child, you have come. 449 00:39:26,540 --> 00:39:27,380 Goddess Nuwa, 450 00:39:28,060 --> 00:39:28,980 please tell me 451 00:39:30,170 --> 00:39:32,890 how exactly to stop Bai Yue 452 00:39:33,740 --> 00:39:34,980 and save the people of Nanzhao. 453 00:39:35,220 --> 00:39:36,700 The mortal world is filled with illusions. 454 00:39:37,060 --> 00:39:38,460 All laws are empty, 455 00:39:38,940 --> 00:39:40,810 except for the law of cause and effect. 456 00:39:41,650 --> 00:39:43,810 Only the utmost good of human nature 457 00:39:44,130 --> 00:39:47,260 can counteract the utmost evil. 458 00:39:48,170 --> 00:39:49,010 The utmost good? 459 00:39:50,570 --> 00:39:51,410 The utmost evil? 460 00:39:52,460 --> 00:39:54,980 Love is hard to sustain. 461 00:39:55,940 --> 00:39:58,410 There are threats everywhere, while some are just like the morning dew. 462 00:39:58,610 --> 00:39:59,450 Child, 463 00:39:59,460 --> 00:40:01,410 I hope you can continue 464 00:40:01,570 --> 00:40:03,020 to bear the responsibility of the Nuwa clan. 465 00:40:03,410 --> 00:40:04,250 Goddess Nuwa, 466 00:40:05,020 --> 00:40:06,300 I am aware of my responsibility 467 00:40:07,460 --> 00:40:08,570 and am prepared. 468 00:40:08,890 --> 00:40:09,730 Child, 469 00:40:10,540 --> 00:40:12,260 I will pass the spirit spells to you. 470 00:40:12,740 --> 00:40:14,980 The responsibility to eliminate suffering in the world 471 00:40:15,410 --> 00:40:17,330 and rekindle hope 472 00:40:18,610 --> 00:40:21,060 now rests on your shoulders. 473 00:40:21,700 --> 00:40:22,540 I understand. 474 00:40:44,570 --> 00:40:45,740 It's the Sacred Mantle 475 00:40:46,500 --> 00:40:47,440 and the Heavenly Snake Cane. 476 00:41:33,780 --> 00:41:34,620 Chief. 477 00:41:35,650 --> 00:41:37,490 The Princess has gone to the Temple of Nuwa with her men 478 00:41:37,500 --> 00:41:38,730 and obtained the Heavenly Snake Cane. 479 00:41:38,790 --> 00:41:39,700 Our men failed to stop them. 480 00:41:40,700 --> 00:41:42,090 Where is the Princess now? 481 00:41:42,610 --> 00:41:43,810 They headed towards the altar. 482 00:41:44,410 --> 00:41:45,250 Good. 483 00:41:45,540 --> 00:41:46,740 Also, Chief, 484 00:41:47,150 --> 00:41:48,600 the people, hearing of the Princess's return, 485 00:41:48,610 --> 00:41:50,260 are following her in droves. I am worried... 486 00:41:50,330 --> 00:41:51,330 Worried about what? 487 00:41:51,700 --> 00:41:53,260 A bunch of fools? 488 00:41:54,330 --> 00:41:55,170 You may leave. 489 00:41:56,500 --> 00:41:57,340 Yes. 490 00:42:11,170 --> 00:42:13,060 Just one step away. 491 00:42:14,570 --> 00:42:16,460 When you re-emerge, 492 00:42:16,570 --> 00:42:19,330 I will rule this world! 493 00:42:29,520 --> 00:42:34,460 ♪Your warmth♪ 494 00:42:34,460 --> 00:42:38,830 ♪Flows like a creek♪ 495 00:42:39,650 --> 00:42:44,750 ♪Moistening my heart♪ 496 00:42:44,750 --> 00:42:48,590 ♪Every nook and cranny♪ 497 00:42:49,140 --> 00:42:54,250 ♪Watching flowers bloom and then fall♪ 498 00:42:54,660 --> 00:42:59,320 ♪Fireflies flickering♪ 499 00:42:59,740 --> 00:43:04,380 ♪Wishing to drift with you♪ 500 00:43:04,560 --> 00:43:08,520 ♪Unafraid of braving dangers♪ 501 00:43:09,040 --> 00:43:13,720 ♪How many lifetimes do we have♪ 502 00:43:14,170 --> 00:43:18,770 ♪How many chances to miss♪ 503 00:43:19,180 --> 00:43:24,460 ♪Can we hold hands forever♪ 504 00:43:24,460 --> 00:43:29,040 ♪Even if tormented by the mundane world♪ 505 00:43:30,050 --> 00:43:34,660 ♪With utmost care♪ 506 00:43:34,660 --> 00:43:39,170 ♪Guessing what's in your heart♪ 507 00:43:39,760 --> 00:43:44,240 ♪So close yet worlds apart♪ 508 00:43:44,500 --> 00:43:49,040 ♪Do you still remember me♪ 509 00:43:49,140 --> 00:43:54,350 ♪Your smile is as warm as yesterday♪ 510 00:43:54,460 --> 00:43:58,950 ♪Yet your eyes hide coldness♪ 511 00:43:59,350 --> 00:44:04,020 ♪I smile like blooming peach blossoms, with my heart torn apart♪ 512 00:44:04,210 --> 00:44:08,440 ♪Fearing our paths might cross again♪ 513 00:44:08,660 --> 00:44:13,370 ♪How many lifetimes do we have♪ 514 00:44:13,700 --> 00:44:18,440 ♪How many chances to miss♪ 515 00:44:18,700 --> 00:44:24,020 ♪Can we hold hands forever♪ 516 00:44:24,310 --> 00:44:29,310 ♪Fighting against endless loneliness♪ 517 00:44:29,310 --> 00:44:33,430 ♪How many lifetimes do we have♪ 518 00:44:33,810 --> 00:44:38,430 ♪How could we bear to miss each other again♪ 519 00:44:38,430 --> 00:44:43,420 ♪Can we hold hands forever♪ 520 00:44:43,650 --> 00:44:48,170 ♪Even if we're doomed to fall♪ 521 00:44:49,400 --> 00:44:54,160 ♪Even if we're bound♪ 522 00:44:54,730 --> 00:44:57,970 ♪To fall♪ 32656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.