All language subtitles for Sword.and.Fairy.1.2024.S01E31.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,740 --> 00:01:40,780 =Sword and Fairy 1= 2 00:01:40,800 --> 00:01:43,980 =Episode 31= 3 00:01:44,850 --> 00:01:48,100 Since ancient times, humans and demons have walked on different paths. 4 00:01:48,100 --> 00:01:51,130 Why must you both be so stubborn? 5 00:01:51,740 --> 00:01:52,620 Get up. 6 00:01:52,620 --> 00:01:54,250 I don't care if Ling'er is human or demon. 7 00:01:57,170 --> 00:01:58,490 I only distinguish good from evil, 8 00:01:59,770 --> 00:02:00,920 not human from the demon. 9 00:02:05,060 --> 00:02:05,900 You... 10 00:02:06,490 --> 00:02:07,330 What did you say? 11 00:02:08,540 --> 00:02:09,410 In this world, 12 00:02:10,380 --> 00:02:11,410 there are heartless humans, 13 00:02:12,380 --> 00:02:13,710 yet there are also deeply devoted demons. 14 00:02:16,210 --> 00:02:17,450 What truly defines a demon? 15 00:02:17,940 --> 00:02:18,840 What defines a devil? 16 00:02:19,380 --> 00:02:20,560 These are your words. 17 00:02:21,850 --> 00:02:23,120 Is it really more important 18 00:02:23,660 --> 00:02:25,480 to distinguish human from the demon than good from evil? 19 00:02:38,770 --> 00:02:40,690 To only distinguish good from evil, 20 00:02:41,970 --> 00:02:43,480 not human from the demon. 21 00:02:44,740 --> 00:02:46,120 After decades, 22 00:02:47,300 --> 00:02:48,530 I didn't expect 23 00:02:49,180 --> 00:02:50,890 to hear the same words 24 00:02:52,180 --> 00:02:54,170 in the same place. 25 00:02:58,770 --> 00:02:59,780 Was there someone else before 26 00:02:59,940 --> 00:03:01,330 who entered the Demon-Locking Tower? 27 00:03:03,210 --> 00:03:04,120 Kid, 28 00:03:04,820 --> 00:03:05,690 you both 29 00:03:06,380 --> 00:03:07,220 should get up. 30 00:03:09,130 --> 00:03:09,970 Sir, 31 00:03:10,200 --> 00:03:12,020 who was that person who entered the Demon-Locking Tower? 32 00:03:12,020 --> 00:03:12,970 And why did he go in? 33 00:03:16,330 --> 00:03:17,970 For hundreds of years, 34 00:03:18,820 --> 00:03:21,610 no one has ever come out alive. 35 00:03:25,180 --> 00:03:26,410 Even my... 36 00:03:28,820 --> 00:03:29,690 Even that person, 37 00:03:32,300 --> 00:03:33,170 he also 38 00:03:35,020 --> 00:03:36,640 never returned. 39 00:03:45,610 --> 00:03:48,020 There was a disciple from Mount Shu 40 00:03:48,020 --> 00:03:49,610 named Jiang Che, 41 00:03:50,260 --> 00:03:53,850 a rare genius of Mount Shu in a hundred years. 42 00:03:53,850 --> 00:03:56,430 (Jiang Che) He was the most talented disciple. 43 00:03:59,410 --> 00:04:04,250 All disciples of that time took him as their role model. 44 00:04:56,290 --> 00:04:57,640 Jiang, well done! 45 00:04:59,920 --> 00:05:00,820 Good, good! 46 00:05:00,820 --> 00:05:02,410 Jiang is amazing! 47 00:05:08,490 --> 00:05:09,970 Jiang is amazing! 48 00:05:10,610 --> 00:05:11,920 Jiang! Jiang! 49 00:05:13,860 --> 00:05:15,140 Amazing, Jiang! 50 00:05:15,140 --> 00:05:16,920 - Amazing, Jiang! - Jiang! 51 00:05:20,260 --> 00:05:22,570 Master, I'm here to welcome you out of seclusion. 52 00:05:27,700 --> 00:05:30,210 This sword seems very fated to you. 53 00:05:30,210 --> 00:05:33,040 Master, what is the name of this precious sword? 54 00:05:33,420 --> 00:05:35,530 This is the Seven-Star Sword. 55 00:05:36,490 --> 00:05:39,530 That year, demons troubled the mortal realm, 56 00:05:39,700 --> 00:05:42,920 so Mount Shu sent disciples to exterminate them. 57 00:05:43,450 --> 00:05:46,920 Jiang was the disciple favored by the Head, 58 00:05:47,540 --> 00:05:50,050 and that was his last trial 59 00:05:50,050 --> 00:05:52,010 before inheriting the position of the Head. 60 00:05:52,010 --> 00:05:54,600 Jiang, Jiang, wait for me. 61 00:05:57,380 --> 00:05:58,220 Situ, 62 00:05:58,450 --> 00:06:00,600 you're planning to go down the mountain behind Master's back again. 63 00:06:00,610 --> 00:06:02,770 I just want to go down the mountain with you, 64 00:06:02,770 --> 00:06:05,290 and together we can subdue demons 65 00:06:05,290 --> 00:06:06,380 and uphold justice. 66 00:06:06,380 --> 00:06:08,690 As for Master, 67 00:06:09,010 --> 00:06:09,970 let him blame me if he wants. 68 00:06:11,860 --> 00:06:13,920 You want to go, so I have to agree? 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,700 Jiang, I won't drink. 70 00:06:20,700 --> 00:06:22,380 If you can finish this jug of wine, 71 00:06:22,380 --> 00:06:23,760 I'll agree to let you come with me. 72 00:06:30,610 --> 00:06:32,700 Your wine isn't tasty. 73 00:06:32,700 --> 00:06:34,640 When you learn to appreciate wine, 74 00:06:35,210 --> 00:06:36,090 then go down the mountain. 75 00:06:39,490 --> 00:06:41,330 Everyone thought Jiang 76 00:06:41,330 --> 00:06:43,640 would become the future Head of Mount Shu. 77 00:06:43,890 --> 00:06:44,780 But no one could anticipate 78 00:06:44,890 --> 00:06:47,810 that after he went down the mountain, he never returned. 79 00:06:48,100 --> 00:06:49,490 What came back to Mount Shu 80 00:06:49,490 --> 00:06:54,160 were only rumors that he had joined forces with demons. 81 00:07:01,170 --> 00:07:02,980 Jiang. 82 00:07:03,980 --> 00:07:04,880 Situ? 83 00:07:05,140 --> 00:07:05,980 Jiang, 84 00:07:06,450 --> 00:07:09,100 I heard people say you were bewitched by a demoness 85 00:07:09,100 --> 00:07:10,300 and had fallen into the demonic path. 86 00:07:11,820 --> 00:07:13,760 I couldn't believe it was true. 87 00:07:13,980 --> 00:07:14,820 Jiang, 88 00:07:14,980 --> 00:07:16,040 come back to Mount Shu with me. 89 00:07:16,450 --> 00:07:17,590 I'll explain everything to Master. 90 00:07:18,010 --> 00:07:18,850 Let's go. 91 00:07:19,490 --> 00:07:20,330 Honey. 92 00:07:23,540 --> 00:07:24,380 Situ. 93 00:07:25,420 --> 00:07:26,260 Situ. 94 00:07:26,860 --> 00:07:27,760 My wife 95 00:07:28,730 --> 00:07:30,290 is indeed from the Demon Clan. 96 00:07:30,980 --> 00:07:32,200 You've fallen into the demonic path? 97 00:07:34,940 --> 00:07:36,490 Whether it's the human realm or the demonic path, 98 00:07:37,290 --> 00:07:38,320 it doesn't concern me. 99 00:07:42,730 --> 00:07:44,490 Situ, it's getting late. 100 00:07:44,490 --> 00:07:45,410 I should be going back. 101 00:07:46,260 --> 00:07:47,320 You should go back early too. 102 00:07:58,100 --> 00:07:58,970 Back then, 103 00:07:59,450 --> 00:08:00,770 I thought Jiang 104 00:08:00,770 --> 00:08:03,690 was bewitched by the demon to act this way. 105 00:08:04,450 --> 00:08:07,050 - To bring Jiang back to his senses. - Master, 106 00:08:07,050 --> 00:08:09,500 - I immediately returned to Mount Shu. - I've found Jiang. 107 00:08:09,660 --> 00:08:11,900 I reported Jiang's hideout 108 00:08:11,950 --> 00:08:13,770 - to the Head of Mount Shu, - Disciples for the Formation. - Yes. 109 00:08:13,770 --> 00:08:17,690 - not expecting it to lead to a tragedy. - Go and capture the demoness Yue Rouxia. 110 00:08:20,100 --> 00:08:23,530 After that demoness was captured in the Demon-Locking Tower, 111 00:08:23,770 --> 00:08:28,130 Jiang, as if possessed, stormed up Mount Shu. 112 00:08:39,900 --> 00:08:41,880 After injuring many disciples, 113 00:08:42,530 --> 00:08:45,000 he arrived at the Demon-Locking Tower. 114 00:08:49,610 --> 00:08:50,450 Who are you, 115 00:08:50,610 --> 00:08:51,880 daring to intrude upon Mount Shu 116 00:08:52,290 --> 00:08:53,390 and harming my fellow disciples? 117 00:08:57,650 --> 00:08:58,490 Jiang? 118 00:09:02,900 --> 00:09:04,120 Mount Shu 119 00:09:04,410 --> 00:09:06,020 is the worst place in the world 120 00:09:06,020 --> 00:09:09,340 where people blindly seek fame and fortune. 121 00:09:09,340 --> 00:09:10,180 Jiang. 122 00:09:13,530 --> 00:09:14,370 Jiang, 123 00:09:15,140 --> 00:09:16,690 you have already been expelled from the sect. 124 00:09:17,020 --> 00:09:18,020 Please leave now. 125 00:09:18,020 --> 00:09:20,170 I only want to rescue my wife. 126 00:09:20,380 --> 00:09:21,410 Given the current situation, 127 00:09:21,700 --> 00:09:23,490 do you still want to ally with demons? 128 00:09:24,650 --> 00:09:25,530 I am a demon. 129 00:09:26,490 --> 00:09:27,560 I am a devil. 130 00:09:27,730 --> 00:09:29,650 Capture me in the Demon-Locking Tower too. 131 00:09:29,650 --> 00:09:30,490 Jiang, 132 00:09:31,170 --> 00:09:32,560 if you continue to be obstinate, 133 00:09:32,940 --> 00:09:35,000 don't blame us for disregarding past friendships. 134 00:09:37,490 --> 00:09:38,800 I'll kill everyone who tries to stop me, 135 00:09:39,220 --> 00:09:40,800 no matter if it's people or Buddhas. 136 00:10:04,970 --> 00:10:06,900 Jiang, don't rush in. 137 00:10:06,900 --> 00:10:09,120 If you do, you'll truly become a demon. 138 00:10:09,700 --> 00:10:11,050 I only distinguish good from evil, 139 00:10:11,850 --> 00:10:13,220 not human from the demon. 140 00:10:13,220 --> 00:10:14,060 Jiang! 141 00:10:24,610 --> 00:10:26,410 Jiang, no! 142 00:10:32,820 --> 00:10:36,380 That year, Jiang entered the Demon-Locking Tower 143 00:10:36,380 --> 00:10:38,090 to save that demoness, 144 00:10:38,490 --> 00:10:40,360 and to stop him, 145 00:10:40,380 --> 00:10:41,790 the disciples of Mount Shu followed him in, 146 00:10:42,290 --> 00:10:44,530 resulting in no survivors. 147 00:10:44,820 --> 00:10:46,000 After that battle, 148 00:10:46,410 --> 00:10:47,440 Mount Shu 149 00:10:48,380 --> 00:10:49,970 fell into decline, 150 00:10:50,700 --> 00:10:52,580 so Master made a decision 151 00:10:52,580 --> 00:10:53,730 that no one from the sect 152 00:10:53,940 --> 00:10:56,680 should enter the Demon-Locking Tower. 153 00:11:02,340 --> 00:11:03,680 Since you haven't taken me as a disciple, 154 00:11:03,970 --> 00:11:05,290 I am not a disciple of Mount Shu. 155 00:11:07,090 --> 00:11:07,930 Sir, I hope 156 00:11:10,410 --> 00:11:11,320 that you will let me in. 157 00:11:14,290 --> 00:11:16,880 You're determined on this? 158 00:11:17,530 --> 00:11:18,530 Sir, 159 00:11:19,380 --> 00:11:20,580 my mind is made up. 160 00:11:20,580 --> 00:11:21,420 You... 161 00:11:23,700 --> 00:11:24,580 Alright, alright. 162 00:11:24,580 --> 00:11:26,050 If you can withstand three of my moves, 163 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 I'll let you in. 164 00:12:19,090 --> 00:12:22,410 Kid, in martial arts, speed is of the essence. 165 00:12:22,410 --> 00:12:24,020 Would you like to experience 166 00:12:24,020 --> 00:12:26,560 my Drunken Immortal Gazing at the Moon Step? 167 00:12:27,580 --> 00:12:28,420 Watch the sword! 168 00:12:41,820 --> 00:12:43,370 What kind of move is this? It's so fast! 169 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 Complicated things are usually unbelievably simple. 170 00:12:45,370 --> 00:12:46,370 Have you ever heard 171 00:12:46,780 --> 00:12:49,170 of the Immortal Cloud Technique? 172 00:12:49,340 --> 00:12:50,680 The Immortal Cloud Technique. 173 00:12:51,290 --> 00:12:52,970 The Drunken Immortal Gazing at the Moon Step. 174 00:13:10,700 --> 00:13:11,930 Quick, quick, quick! 175 00:13:25,780 --> 00:13:28,560 Kid, it seems you're quite talented. 176 00:13:28,850 --> 00:13:29,730 Alright. 177 00:13:33,340 --> 00:13:35,170 I'll teach you one last move. 178 00:13:47,530 --> 00:13:50,530 If the heavens didn't love wine, there would be no wine star in the sky. 179 00:13:50,530 --> 00:13:53,260 If the earth didn't love wine, there would be no wine springs on the ground. 180 00:13:53,260 --> 00:13:56,170 Since heaven and earth both love wine, loving wine is not contrary to the heavens. 181 00:13:56,380 --> 00:13:59,530 It's said that clear wines are like saints, while turbid ones are like wise men. 182 00:13:59,530 --> 00:14:02,580 Since both saints and wise men are in a drink, why then pray to immortals and gods? 183 00:14:02,580 --> 00:14:05,580 Three drinks comprehend Confucianism, and a jar of wine unites with Taoist nature. 184 00:14:05,580 --> 00:14:09,850 I can only appreciate joy in wine and cannot share it with those who are sober. 185 00:14:30,650 --> 00:14:33,050 The Spell of the God of Wine. 186 00:14:33,900 --> 00:14:35,410 Kid, get this drink. 187 00:15:06,020 --> 00:15:06,860 Thank you, Master... 188 00:15:07,800 --> 00:15:09,190 Sir, thank you for your generous teaching. 189 00:15:11,340 --> 00:15:12,180 Kid, 190 00:15:12,580 --> 00:15:13,420 how does it feel? 191 00:15:14,260 --> 00:15:15,850 The power is immense, right? 192 00:15:16,610 --> 00:15:19,020 This is the Spell of the God of Wine. 193 00:15:19,020 --> 00:15:19,860 The Spell of God of Wine? 194 00:15:21,050 --> 00:15:24,530 This spell is immensely powerful, 195 00:15:24,780 --> 00:15:25,850 but remember, 196 00:15:25,850 --> 00:15:28,090 you can only use it nine times in your lifetime, 197 00:15:28,090 --> 00:15:30,240 or you will exhaust your breath and die. 198 00:15:31,410 --> 00:15:32,730 Each time you use it, 199 00:15:32,730 --> 00:15:35,610 it will deplete all your vital qi, 200 00:15:38,490 --> 00:15:39,900 so you can only use it 201 00:15:39,900 --> 00:15:41,440 in dire situations. 202 00:15:42,410 --> 00:15:43,250 Understood. 203 00:15:43,340 --> 00:15:44,180 Thank you, sir. 204 00:15:48,900 --> 00:15:51,170 You've already taken three of my moves. 205 00:15:51,820 --> 00:15:54,050 As we agreed earlier, 206 00:15:56,780 --> 00:15:57,730 you may proceed as you wish. 207 00:16:00,410 --> 00:16:01,250 Thank you, sir. 208 00:16:01,410 --> 00:16:02,680 We will definitely come out alive. 209 00:16:07,780 --> 00:16:09,240 Kid, I hope 210 00:16:11,170 --> 00:16:12,640 you can keep your word. 211 00:16:13,610 --> 00:16:14,450 When I come out, 212 00:16:15,260 --> 00:16:16,640 I want to formally take you as my master. 213 00:16:20,260 --> 00:16:23,000 It's up to fate. It's up to fate. 214 00:16:41,780 --> 00:16:44,000 It's fine that the Tower looks strange, 215 00:16:44,380 --> 00:16:45,640 but it doesn't even have a door. 216 00:16:46,340 --> 00:16:47,530 Just this Bagua pattern. 217 00:16:48,050 --> 00:16:49,240 Could there be some secret to it? 218 00:16:50,290 --> 00:16:51,130 Maybe. 219 00:17:06,980 --> 00:17:08,920 The symbols on this Bagua pattern 220 00:17:09,820 --> 00:17:11,130 might be the way into the Tower. 221 00:17:32,500 --> 00:17:33,340 Be careful. 222 00:17:57,100 --> 00:17:58,680 Just as the Book Immortal said, 223 00:17:59,100 --> 00:18:01,800 these spells are set by the King of Prison himself, 224 00:18:02,290 --> 00:18:03,440 absolutely impossible to unravel. 225 00:18:10,340 --> 00:18:11,440 Someone has entered the Tower. 226 00:18:11,940 --> 00:18:13,170 It must be Li Xiaoyao. 227 00:18:13,170 --> 00:18:14,280 I want to bring him to you. 228 00:18:14,500 --> 00:18:15,340 Wan'er, 229 00:18:16,170 --> 00:18:18,490 did Xiaoyao enter the Tower? 230 00:18:18,980 --> 00:18:20,560 Wan'er, make him leave now. 231 00:18:20,940 --> 00:18:23,130 Li Xiaoyao is willing to go through fire and water for you. 232 00:18:23,770 --> 00:18:25,440 He surely won't regret it, even if he has to die. 233 00:18:26,860 --> 00:18:27,700 But 234 00:18:28,650 --> 00:18:30,370 I don't want Xiaoyao to get hurt. 235 00:18:31,250 --> 00:18:33,040 Wan'er, I beg you. 236 00:18:33,290 --> 00:18:34,160 I beg you. 237 00:18:34,700 --> 00:18:37,130 But once you enter the Tower, you can't get out. 238 00:19:01,100 --> 00:19:02,650 This is the Demon-Locking Tower, right? 239 00:19:09,980 --> 00:19:10,970 Book Immortal, tell me. 240 00:19:12,010 --> 00:19:13,610 If you like someone 241 00:19:13,940 --> 00:19:15,370 and think of him every day, 242 00:19:15,650 --> 00:19:17,250 why don't you want to see him then? 243 00:19:18,530 --> 00:19:21,770 Who do you like? That guy who just arrived? 244 00:19:22,010 --> 00:19:22,890 Not me. 245 00:19:24,460 --> 00:19:27,800 You mean the one locked at the very bottom? 246 00:19:33,340 --> 00:19:36,850 I advise you to mind your own business. 247 00:19:37,220 --> 00:19:39,130 Book Immortal, just tell me. 248 00:19:39,130 --> 00:19:41,410 Why doesn't Linger want to see Li Xiaoyao? 249 00:19:41,410 --> 00:19:43,280 How should I know? 250 00:19:48,460 --> 00:19:49,920 If she doesn't want to see him, 251 00:19:50,370 --> 00:19:51,970 then I'll bring him here to see her. 252 00:19:52,290 --> 00:19:53,220 Once they meet, 253 00:19:53,220 --> 00:19:55,010 everything can be clarified. 254 00:19:55,460 --> 00:19:57,850 Don't meddle. 255 00:19:58,220 --> 00:19:59,060 But 256 00:19:59,290 --> 00:20:00,970 they aren't from the Demon-Locking Tower. 257 00:20:03,050 --> 00:20:06,980 Does it matter if he's from the Tower or not? 258 00:20:06,980 --> 00:20:10,280 Once he's in, he can't get out. 259 00:20:14,170 --> 00:20:15,440 We've walked so long, 260 00:20:17,220 --> 00:20:19,250 yet there's no end, no demons, 261 00:20:19,250 --> 00:20:20,320 and no sign of Ling'er. 262 00:20:23,410 --> 00:20:24,800 Look, there's a bridge ahead. 263 00:20:28,500 --> 00:20:30,460 I suppose the Bagua pattern on the other side of the bridge 264 00:20:30,460 --> 00:20:32,390 is the entrance to the next level of the Demon-Locking Tower. 265 00:20:32,500 --> 00:20:35,160 Why is there a stone statue in the middle of the bridge? 266 00:20:35,740 --> 00:20:36,790 Be careful. There might be traps. 267 00:21:00,220 --> 00:21:01,280 What is that? 268 00:21:01,530 --> 00:21:02,440 Looks like a demon. 269 00:21:03,410 --> 00:21:04,490 We need to cross the bridge. 270 00:21:04,700 --> 00:21:06,160 If you don't want to die, make way. 271 00:21:11,290 --> 00:21:13,740 I don't mean to block your way, 272 00:21:13,740 --> 00:21:16,090 (Pondering Ghost) I just have a puzzle. 273 00:21:16,890 --> 00:21:18,010 What's your puzzle? 274 00:21:18,500 --> 00:21:19,890 You can tell us. 275 00:21:20,170 --> 00:21:21,440 Maybe we can help you. 276 00:21:22,530 --> 00:21:23,370 Well, 277 00:21:23,770 --> 00:21:25,130 tell me. 278 00:21:25,530 --> 00:21:27,250 Should I step with my left foot first or my right foot 279 00:21:27,250 --> 00:21:30,280 when I leave here? 280 00:21:31,250 --> 00:21:32,090 Well. 281 00:21:33,500 --> 00:21:34,340 The left foot. 282 00:21:34,620 --> 00:21:35,520 The left? 283 00:21:35,820 --> 00:21:37,620 Why not the right foot? 284 00:21:37,620 --> 00:21:40,050 Stepping out with the right foot would get me there too. 285 00:21:40,050 --> 00:21:41,680 Why start with the left? 286 00:21:42,220 --> 00:21:43,060 Then it doesn't matter. 287 00:21:43,290 --> 00:21:45,010 Use whichever foot you're used to. 288 00:21:45,010 --> 00:21:46,890 How can it not matter? 289 00:21:47,250 --> 00:21:48,370 If you don't move, 290 00:21:48,370 --> 00:21:49,860 I'll chop off both your feet. 291 00:21:49,860 --> 00:21:51,620 Even if you cut off my feet, 292 00:21:51,620 --> 00:21:54,160 my puzzle remains unanswered. 293 00:21:55,410 --> 00:21:56,250 Since 294 00:21:56,820 --> 00:21:58,770 you don't know the order, 295 00:21:59,250 --> 00:22:01,160 why don't you just go together? 296 00:22:03,410 --> 00:22:04,520 Together? 297 00:22:04,820 --> 00:22:05,660 Exactly. 298 00:22:05,890 --> 00:22:07,410 Since you don't care about the order, 299 00:22:07,410 --> 00:22:08,610 just use the feet together. 300 00:22:10,050 --> 00:22:10,890 That's right. 301 00:22:11,290 --> 00:22:12,370 It's been five hundred years, 302 00:22:12,370 --> 00:22:14,560 and I finally have the answer to my question. 303 00:22:15,530 --> 00:22:16,770 So, can you let us through now? 304 00:22:18,130 --> 00:22:18,970 Well, no. 305 00:22:19,100 --> 00:22:20,100 Which direction 306 00:22:20,100 --> 00:22:21,770 should both my feet go to? 307 00:22:21,770 --> 00:22:23,320 The left or the right? 308 00:22:23,700 --> 00:22:24,540 You... 309 00:22:41,250 --> 00:22:42,090 Bao Pu, 310 00:22:42,200 --> 00:22:43,720 you really are inside the Demon-Locking Tower. 311 00:22:45,650 --> 00:22:46,650 Li Xiaoyao, 312 00:22:46,940 --> 00:22:48,890 I failed to lure you into the Tower before, 313 00:22:49,500 --> 00:22:51,770 but I didn't expect you to come to me willingly. 314 00:22:52,010 --> 00:22:54,040 The one who bewitched Tai Wu to hurt me was you! 315 00:22:54,410 --> 00:22:55,440 Give me the Spiritual Bead, 316 00:22:55,650 --> 00:22:56,730 and I will spare your life. 317 00:22:56,940 --> 00:22:57,780 Why waste words? 318 00:23:31,890 --> 00:23:33,370 How did he become so powerful? 319 00:23:33,820 --> 00:23:34,890 He has been a demon. 320 00:23:40,410 --> 00:23:42,500 If you don't move aside, he'll kill us. 321 00:23:42,500 --> 00:23:44,650 But you haven't given me the answer yet. 322 00:23:51,940 --> 00:23:53,370 Savage girl, give me the whip. 323 00:24:03,170 --> 00:24:04,370 I have a question. 324 00:24:22,860 --> 00:24:24,010 Good thing they didn't follow us. 325 00:24:24,220 --> 00:24:25,560 We must find Ling'er quickly. 326 00:24:41,700 --> 00:24:43,090 What a lousy man. 327 00:24:43,410 --> 00:24:44,250 Always chasing the new. 328 00:24:46,530 --> 00:24:47,920 You weren't hurt just now, were you? 329 00:24:48,170 --> 00:24:49,100 How could I be hurt? 330 00:24:49,150 --> 00:24:50,890 I'm the heroine and have such high martial arts skills. 331 00:24:50,890 --> 00:24:51,730 Yes, yes, yes. 332 00:24:51,890 --> 00:24:53,560 You're the best. Let's go, heroine. 333 00:25:00,740 --> 00:25:01,580 Here... 334 00:25:01,860 --> 00:25:03,250 Why are there so many jars? 335 00:25:04,700 --> 00:25:05,730 Right. 336 00:25:06,170 --> 00:25:07,890 Nobody is pickling vegetables here, right? 337 00:25:15,580 --> 00:25:16,420 Right. 338 00:25:17,460 --> 00:25:18,560 I once heard 339 00:25:18,860 --> 00:25:20,090 that long ago, a great demon 340 00:25:20,250 --> 00:25:22,160 was sucked into a Demon-Locking Jar to save a friend 341 00:25:23,130 --> 00:25:24,800 and has been trapped inside ever since. 342 00:25:25,370 --> 00:25:27,610 Do you think one of these jars could be that jar? 343 00:25:29,290 --> 00:25:30,130 As you said, 344 00:25:30,580 --> 00:25:32,610 he was trapped in the jar trying to save his friend. 345 00:25:33,370 --> 00:25:34,730 He must have been loyal and righteous. 346 00:25:35,250 --> 00:25:36,770 If he really is here, let's find him and ask. 347 00:25:37,340 --> 00:25:38,770 He might tell us where Ling'er is. 348 00:26:04,290 --> 00:26:05,520 Hey, girl, 349 00:26:05,890 --> 00:26:07,040 are you crazy? 350 00:26:07,290 --> 00:26:08,850 You scared me to death. 351 00:26:10,370 --> 00:26:13,010 "Ah, girls, do not take your pleasure with men!" 352 00:26:13,460 --> 00:26:15,490 "A man can take pleasure and get away with it, 353 00:26:15,940 --> 00:26:17,580 but a girl will never get away with it." 354 00:26:17,580 --> 00:26:18,320 What? 355 00:26:18,360 --> 00:26:20,740 "How happy we were when we were young, and how fondly we talked and laughed." 356 00:26:20,740 --> 00:26:22,900 "How solemnly we swore to be true, not realizing the feud was forging." 357 00:26:22,960 --> 00:26:25,300 "I must think no more of the past, and just leave it be since it's all over." 358 00:26:26,010 --> 00:26:27,460 What are you talking about? 359 00:26:27,460 --> 00:26:29,380 The books record Wei Sheng's eternal love, 360 00:26:29,400 --> 00:26:31,430 the romantic stories between phoenixes, heavenly couples, 361 00:26:31,530 --> 00:26:32,680 and the Cowherd and the Weaver Girl. 362 00:26:33,250 --> 00:26:34,620 That's all nonsense. 363 00:26:34,620 --> 00:26:36,530 Men's affections are never fixed. 364 00:26:36,530 --> 00:26:37,920 - You too. - Me? 365 00:26:38,770 --> 00:26:41,100 I'm not that shallow. 366 00:26:41,100 --> 00:26:43,730 The books contain everything. 367 00:26:45,220 --> 00:26:47,560 Girl, what did you see 368 00:26:47,740 --> 00:26:49,090 that made you so angry? 369 00:26:49,410 --> 00:26:50,400 Li Xiaoyao 370 00:26:51,010 --> 00:26:53,440 brought another woman with him. 371 00:26:53,740 --> 00:26:55,130 They were so intimate. 372 00:26:55,370 --> 00:26:57,650 Poor Ling'er is still worried about his safety. 373 00:26:57,860 --> 00:26:59,090 This is what the book says. 374 00:26:59,500 --> 00:27:01,010 He sees only the new lover smiling, 375 00:27:01,340 --> 00:27:02,850 never hearing the old one cry. 376 00:27:03,770 --> 00:27:05,560 This is called loving the new and loathing the old. 377 00:27:05,770 --> 00:27:06,610 Exactly, exactly. 378 00:27:06,890 --> 00:27:08,020 Loving the new and loathing the old. 379 00:27:08,130 --> 00:27:09,370 No matter if he loathes the old 380 00:27:09,890 --> 00:27:10,800 or loves the new, 381 00:27:11,290 --> 00:27:12,370 what does it have to do with you? 382 00:27:12,530 --> 00:27:13,370 I don't care. 383 00:27:13,620 --> 00:27:15,800 Book Immortal, you must help me with something. 384 00:27:16,290 --> 00:27:17,130 Me? 385 00:27:18,410 --> 00:27:19,920 - No, no, no. - Will you help or not? 386 00:27:22,460 --> 00:27:24,970 Show mercy. What do you want me to do? 387 00:27:25,940 --> 00:27:27,680 Test Li Xiaoyao for me. 388 00:27:45,100 --> 00:27:45,940 Luojiao, 389 00:27:46,170 --> 00:27:47,010 you're awake. 390 00:27:49,890 --> 00:27:50,770 A'nu. 391 00:27:53,220 --> 00:27:54,280 Master. 392 00:28:01,580 --> 00:28:02,420 Master. 393 00:28:02,530 --> 00:28:04,200 Hurry and see how Luojiao is. 394 00:28:06,250 --> 00:28:09,970 The knife wound on Luojiao is not serious. 395 00:28:10,740 --> 00:28:11,580 But 396 00:28:11,890 --> 00:28:13,520 the knife was poisoned 397 00:28:14,620 --> 00:28:17,520 with one of the seven ancient poisons, Peacock Gall. 398 00:28:18,460 --> 00:28:20,200 There is no cure. 399 00:28:23,530 --> 00:28:24,370 It can't be. 400 00:28:24,620 --> 00:28:25,460 Luojiao, 401 00:28:25,770 --> 00:28:27,200 you'll surely be fine. 402 00:28:27,980 --> 00:28:28,820 Master, 403 00:28:29,170 --> 00:28:31,040 please think of a way to save her. 404 00:28:32,740 --> 00:28:33,580 That's impossible. 405 00:28:33,740 --> 00:28:35,410 You had a cure for the Golden Silkworm Venom, 406 00:28:35,410 --> 00:28:36,850 so you must have one for this poison. 407 00:28:38,410 --> 00:28:39,250 Master, 408 00:28:39,370 --> 00:28:40,970 if not, I will help you find the antidote. 409 00:28:41,530 --> 00:28:43,040 The one who poisoned her must have it. 410 00:28:43,940 --> 00:28:44,780 Luojiao, 411 00:28:45,410 --> 00:28:46,560 who hurt you? 412 00:28:49,130 --> 00:28:50,560 Gui Ying. 413 00:28:52,500 --> 00:28:53,340 Gui Ying? 414 00:28:53,340 --> 00:28:54,180 Master, 415 00:28:54,860 --> 00:28:55,700 Bai Yue... 416 00:29:00,890 --> 00:29:03,650 A'nu, I have prepared 417 00:29:03,650 --> 00:29:04,700 the medicine Luojiao needs. 418 00:29:04,700 --> 00:29:06,040 Go and make it now. 419 00:29:07,890 --> 00:29:08,730 A'nu, 420 00:29:09,460 --> 00:29:10,300 don't worry. 421 00:29:10,820 --> 00:29:12,370 Master will think of something. 422 00:29:27,700 --> 00:29:28,540 Master, 423 00:29:28,540 --> 00:29:32,090 Bai Yue is trying to resurrect the Water Demon Beast. 424 00:29:33,370 --> 00:29:34,770 Following Bai Yue's men, 425 00:29:34,770 --> 00:29:36,250 I found a subterranean palace 426 00:29:36,820 --> 00:29:38,440 built under the imperial palace. 427 00:29:41,650 --> 00:29:42,490 In the palace, 428 00:29:43,460 --> 00:29:45,280 there is a large pool. 429 00:29:46,740 --> 00:29:47,730 From the water, 430 00:29:48,340 --> 00:29:49,560 I could faintly hear 431 00:29:50,290 --> 00:29:51,770 the roar of a beast. 432 00:29:52,500 --> 00:29:53,340 Master, 433 00:29:54,250 --> 00:29:55,160 can the Water Demon Beast 434 00:29:55,770 --> 00:29:57,160 really be resurrected? 435 00:29:58,820 --> 00:30:02,650 Legend says the Water Demon Beast is reborn upon encountering water. 436 00:30:02,860 --> 00:30:05,250 Nanzhao has been in drought for years. 437 00:30:05,700 --> 00:30:08,200 Surely it's related. 438 00:30:09,410 --> 00:30:10,740 You said last time 439 00:30:10,740 --> 00:30:13,730 that Bai Yue destroyed the Queen's statue, 440 00:30:14,050 --> 00:30:16,090 yet did not kill you. 441 00:30:17,250 --> 00:30:18,490 It seems 442 00:30:19,100 --> 00:30:22,680 he must have found a way to resurrect the Water Demon Beast. 443 00:30:22,860 --> 00:30:23,700 Then, Master, 444 00:30:23,860 --> 00:30:25,520 we must stop him. 445 00:30:27,340 --> 00:30:28,560 Ten years ago, 446 00:30:29,050 --> 00:30:30,730 the Water Demon Beast wreaked havoc, 447 00:30:31,050 --> 00:30:32,520 and the living suffered. 448 00:30:33,370 --> 00:30:34,370 If Bai Yue 449 00:30:34,700 --> 00:30:36,770 can truly resurrect the Water Demon Beast, 450 00:30:37,100 --> 00:30:38,200 then the world 451 00:30:39,010 --> 00:30:41,920 will never have peace again. 452 00:30:42,860 --> 00:30:43,700 Master, 453 00:30:43,900 --> 00:30:45,530 we must quickly destroy the subterranean palace 454 00:30:45,530 --> 00:30:46,770 and eliminate the Water Demon Beast. 455 00:30:48,250 --> 00:30:49,610 But Gui Ying is dead now. 456 00:30:50,700 --> 00:30:53,010 Bai Yue will surely send heavy troops to guard it. 457 00:30:53,650 --> 00:30:55,780 The Lady of the South was framed by him and lost her military power, 458 00:30:57,010 --> 00:30:58,320 and A'nu should not risk herself. 459 00:31:00,340 --> 00:31:02,040 Now, the situation is so critical. 460 00:31:02,650 --> 00:31:04,440 Master, what should we do? 461 00:31:06,700 --> 00:31:07,650 Right now, 462 00:31:08,130 --> 00:31:10,200 we have only one person we can rely on. 463 00:31:18,290 --> 00:31:19,130 Master, 464 00:31:20,220 --> 00:31:21,520 A'nu just told me 465 00:31:22,250 --> 00:31:24,520 you can cure Tang Yu of the Golden Silkworm Venom? 466 00:31:27,580 --> 00:31:28,650 In this world, 467 00:31:29,250 --> 00:31:30,850 only one person 468 00:31:32,130 --> 00:31:33,370 can cure this. 469 00:31:36,820 --> 00:31:37,770 Bai Yue. 470 00:31:43,370 --> 00:31:45,010 Luojiao will surely be fine. 471 00:31:45,500 --> 00:31:46,920 Master will surely cure her. 472 00:31:58,500 --> 00:31:59,340 A'nu, 473 00:32:01,620 --> 00:32:02,490 let's leave. 474 00:32:04,340 --> 00:32:05,200 Leave? 475 00:32:07,290 --> 00:32:08,130 Leave this place. 476 00:32:09,100 --> 00:32:09,940 Leave Nanzhao. 477 00:32:14,290 --> 00:32:15,160 Tang Yu, 478 00:32:16,290 --> 00:32:17,770 we haven't found the Five Spiritual Beads yet, 479 00:32:18,010 --> 00:32:20,200 the drought in Nanzhao hasn't eased, 480 00:32:20,500 --> 00:32:21,820 Bai Yue hasn't been eradicated, 481 00:32:21,820 --> 00:32:22,660 and now, 482 00:32:22,820 --> 00:32:24,740 Luojiao has suffered such serious injuries. 483 00:32:24,740 --> 00:32:26,370 How can we leave now? 484 00:32:30,580 --> 00:32:32,370 Once everything settles, 485 00:32:32,370 --> 00:32:33,920 we can be together forever. 486 00:32:40,860 --> 00:32:42,400 I'm afraid you'll get hurt again. 487 00:32:48,860 --> 00:32:49,700 I'm not afraid. 488 00:32:51,370 --> 00:32:52,920 As long as you are always by my side, 489 00:32:53,250 --> 00:32:54,320 I fear nothing. 490 00:33:09,340 --> 00:33:10,180 A'nu. 491 00:33:12,620 --> 00:33:13,460 Master. 492 00:33:14,220 --> 00:33:16,040 Come with me to the Sacred Woods 493 00:33:16,650 --> 00:33:18,200 to look for Dragon's Saliva Grass. 494 00:33:19,620 --> 00:33:21,440 Hurry and deliver the medicine to Luojiao. 495 00:33:22,100 --> 00:33:23,130 I will be back soon. 496 00:33:25,370 --> 00:33:26,210 Let's go, Master. 497 00:33:55,050 --> 00:33:55,890 General Gai, 498 00:33:56,890 --> 00:33:57,730 it's your medicine. 499 00:33:59,250 --> 00:34:00,090 Tang Yu. 500 00:34:03,500 --> 00:34:04,980 Your Golden Silkworm Venom 501 00:34:04,980 --> 00:34:05,820 has been cured? 502 00:34:14,540 --> 00:34:15,720 As far as I know, 503 00:34:16,130 --> 00:34:17,090 this Golden Silkworm Venom 504 00:34:17,890 --> 00:34:19,520 can only be cured by one person in the world. 505 00:34:19,940 --> 00:34:21,170 Do you know who that person is? 506 00:34:25,060 --> 00:34:25,900 Bai Yue. 507 00:34:26,890 --> 00:34:28,850 Mr. Shi was right to doubt you. 508 00:34:33,090 --> 00:34:34,170 In Yunmeng Marsh, 509 00:34:35,090 --> 00:34:37,040 it was you who passed the message to Bai Yue. 510 00:34:40,130 --> 00:34:40,970 Yes. 511 00:34:43,460 --> 00:34:44,650 From the beginning, 512 00:34:45,980 --> 00:34:47,090 you have been monitoring 513 00:34:47,090 --> 00:34:49,210 every move of A'nu and Princess Ling'er. 514 00:34:50,060 --> 00:34:52,650 No wonder Bai Yue knows everything so well. 515 00:34:56,370 --> 00:34:57,240 Do you know 516 00:34:58,090 --> 00:35:01,130 how the Water Demon Beast wreaked havoc in Nanzhao ten years ago? 517 00:35:02,090 --> 00:35:03,800 How many people died because of it? 518 00:35:06,700 --> 00:35:07,540 Tang Yu, 519 00:35:08,300 --> 00:35:10,450 why do you help the tyrant? 520 00:35:23,850 --> 00:35:24,720 Ten years ago, 521 00:35:26,260 --> 00:35:27,850 my parents were killed by the people of Nanzhao, 522 00:35:29,740 --> 00:35:31,780 just because they thought we were from the Central Plains 523 00:35:31,780 --> 00:35:33,420 and took business away from the people of Nanzhao. 524 00:35:34,020 --> 00:35:35,650 Since then I've been on the streets, 525 00:35:36,330 --> 00:35:37,450 suffering all hardships. 526 00:35:40,810 --> 00:35:42,800 Have you ever eaten rice filled with insects? 527 00:35:44,570 --> 00:35:46,760 Have you ever been pushed into a lake in winter? 528 00:35:49,370 --> 00:35:50,480 I hate Nanzhao. 529 00:35:50,810 --> 00:35:52,210 I hate all of you. 530 00:35:58,330 --> 00:35:59,800 No one cared whether I lived or died. 531 00:36:01,170 --> 00:36:02,010 Only him. 532 00:36:03,330 --> 00:36:04,260 Only that Bai Yue 533 00:36:04,260 --> 00:36:05,560 you speak of as utterly evil. 534 00:36:10,300 --> 00:36:11,780 He was the only one who treated me like a human. 535 00:36:15,850 --> 00:36:17,280 He gave me clean food to eat 536 00:36:19,300 --> 00:36:20,410 and warm clothes to wear, 537 00:36:21,700 --> 00:36:22,610 and taught me martial arts. 538 00:36:47,700 --> 00:36:48,540 Tang Yu, 539 00:36:51,460 --> 00:36:54,930 the world indeed is full of injustice and prejudice, 540 00:36:56,700 --> 00:36:57,850 but you must believe 541 00:36:58,220 --> 00:36:59,890 not everyone is like that. 542 00:37:07,060 --> 00:37:07,900 I understand 543 00:37:09,650 --> 00:37:10,890 Bai Yue has been good to you, 544 00:37:14,330 --> 00:37:15,720 but have you ever thought 545 00:37:17,130 --> 00:37:18,410 how many people 546 00:37:18,450 --> 00:37:19,810 have been harmed by him like your parents? 547 00:37:19,810 --> 00:37:20,890 Shut up! 548 00:37:32,330 --> 00:37:33,800 I'm dying. 549 00:37:34,500 --> 00:37:36,210 My life doesn't matter. 550 00:37:39,700 --> 00:37:41,280 But I ask you one thing 551 00:37:45,170 --> 00:37:47,040 that could save Nanzhao 552 00:37:48,060 --> 00:37:49,240 and A'nu. 553 00:37:55,980 --> 00:37:56,820 A'nu? 554 00:37:59,780 --> 00:38:00,620 Please 555 00:38:02,020 --> 00:38:04,650 stop Bai Yue from resurrecting the Water Demon Beast. 556 00:38:04,980 --> 00:38:06,000 The Water Demon Beast? 557 00:38:07,410 --> 00:38:08,370 Wasn't it 558 00:38:08,370 --> 00:38:09,650 sealed by the Witch Queen? 559 00:38:11,370 --> 00:38:12,720 Bai Yue has kept the Water Demon Beast 560 00:38:13,600 --> 00:38:14,790 captive in the subterranean palace 561 00:38:14,850 --> 00:38:16,720 beneath the Nanzhao Imperial Palace, 562 00:38:17,940 --> 00:38:18,780 and 563 00:38:19,260 --> 00:38:20,370 it seems he has already found a way 564 00:38:20,370 --> 00:38:21,690 to resurrect the Water Demon Beast. 565 00:38:22,940 --> 00:38:24,410 Destroying the Queen's statue 566 00:38:25,130 --> 00:38:26,090 was the first step. 567 00:38:27,650 --> 00:38:28,690 In Yunmeng Marsh, 568 00:38:29,410 --> 00:38:31,090 intentionally letting us live 569 00:38:32,300 --> 00:38:33,370 was the second step. 570 00:38:35,060 --> 00:38:36,450 But I hope you will find 571 00:38:36,810 --> 00:38:38,240 the exact reason. 572 00:38:38,940 --> 00:38:40,370 If it is indeed so, 573 00:38:41,090 --> 00:38:42,800 you must stop Bai Yue. 574 00:38:46,410 --> 00:38:48,090 Once the Water Demon Beast is resurrected, 575 00:38:49,540 --> 00:38:51,240 no one will survive, 576 00:38:51,650 --> 00:38:52,690 including A'nu. 577 00:38:56,500 --> 00:38:57,340 No. 578 00:38:59,500 --> 00:39:00,340 It can't be. 579 00:39:08,130 --> 00:39:08,970 Tang Yu, 580 00:39:09,850 --> 00:39:12,130 the hope of Nanzhao is entrusted to you. 581 00:39:14,060 --> 00:39:14,900 Please. 582 00:39:42,460 --> 00:39:43,300 General Gai, 583 00:39:46,170 --> 00:39:47,650 why would you trust your enemy? 584 00:39:48,940 --> 00:39:50,210 It's just a gamble, 585 00:39:52,980 --> 00:39:54,130 but this bet 586 00:39:55,540 --> 00:39:56,930 is for the lives of all the people 587 00:39:57,980 --> 00:39:59,280 and A'nu. 588 00:40:03,410 --> 00:40:05,480 I know that A'nu likes you, 589 00:40:06,260 --> 00:40:07,320 and you like her. 590 00:40:08,650 --> 00:40:09,560 But A'nu 591 00:40:11,060 --> 00:40:12,800 is the young master 592 00:40:13,890 --> 00:40:15,450 and the hope of the Witch Moon Sect. 593 00:40:16,540 --> 00:40:18,210 If you really care about her, 594 00:40:19,890 --> 00:40:20,730 I hope 595 00:40:24,780 --> 00:40:26,280 you can leave her. 596 00:41:01,780 --> 00:41:02,620 Tang Yu, 597 00:41:04,540 --> 00:41:05,380 you're back. 598 00:41:07,330 --> 00:41:08,170 Chief, 599 00:41:10,740 --> 00:41:11,680 is it the Water Demon Beast 600 00:41:12,090 --> 00:41:13,090 under the water? 601 00:41:15,090 --> 00:41:16,690 When it caused floods years ago, 602 00:41:17,020 --> 00:41:18,370 the people of Nanzhao were displaced. 603 00:41:18,780 --> 00:41:19,780 If it is reborn, 604 00:41:19,780 --> 00:41:21,280 Nanzhao will once again be in turmoil. 605 00:41:21,570 --> 00:41:22,650 Please think twice, Chief. 606 00:41:22,650 --> 00:41:25,280 This water can save 607 00:41:26,260 --> 00:41:27,760 and harm people. 608 00:41:29,060 --> 00:41:30,240 Everyone knows 609 00:41:30,500 --> 00:41:32,760 the Water Demon Beast once flooded Nanzhao, 610 00:41:33,130 --> 00:41:34,560 but today's Nanzhao 611 00:41:35,330 --> 00:41:37,480 just lacks water. 612 00:41:43,700 --> 00:41:44,540 But 613 00:41:45,890 --> 00:41:47,480 if the Water Demon Beast is reborn, 614 00:41:48,330 --> 00:41:49,480 the people of Nanzhao... 615 00:41:49,740 --> 00:41:50,580 That's right. 616 00:41:52,500 --> 00:41:54,040 Tang Yu, think about it. 617 00:41:55,170 --> 00:41:57,450 Water can exist without people, 618 00:41:58,060 --> 00:42:00,320 but can people live without water? 619 00:42:01,220 --> 00:42:02,210 Floods 620 00:42:03,020 --> 00:42:03,860 or droughts. 621 00:42:04,460 --> 00:42:05,960 Given the choice, 622 00:42:06,890 --> 00:42:08,090 what would you do? 623 00:42:18,130 --> 00:42:18,970 Chief, 624 00:42:22,220 --> 00:42:23,060 I... 625 00:42:25,850 --> 00:42:26,720 Child, 626 00:42:27,780 --> 00:42:29,170 in other words, 627 00:42:29,570 --> 00:42:31,130 between Luojiao and A'nu, 628 00:42:32,370 --> 00:42:34,650 if you must choose, 629 00:42:36,220 --> 00:42:37,560 who would you let die? 630 00:43:08,490 --> 00:43:10,350 â™ȘIn the matters of this worldâ™Ș 631 00:43:10,350 --> 00:43:12,230 â™ȘIf there's a sequenceâ™Ș 632 00:43:12,230 --> 00:43:13,460 â™ȘYou come firstâ™Ș 633 00:43:14,270 --> 00:43:16,120 â™ȘThe whole world comes afterâ™Ș 634 00:43:16,120 --> 00:43:19,570 â™ȘDespite the passing of rumors like a fleeting horseâ™Ș 635 00:43:19,810 --> 00:43:22,460 â™ȘMy love for you remains deepâ™Ș 636 00:43:23,500 --> 00:43:25,400 â™ȘThis person in my heartâ™Ș 637 00:43:25,400 --> 00:43:27,030 â™ȘIf there's an orderâ™Ș 638 00:43:27,180 --> 00:43:28,270 â™ȘYou come secondâ™Ș 639 00:43:29,380 --> 00:43:30,990 â™ȘThen there's no one else that comes firstâ™Ș 640 00:43:31,000 --> 00:43:34,710 â™ȘDespite the radiant dimples, whether near or farâ™Ș 641 00:43:34,710 --> 00:43:41,470 â™ȘI am willing to wait for youâ™Ș 642 00:43:41,970 --> 00:43:43,420 â™ȘWaiting to see youâ™Ș 643 00:43:43,420 --> 00:43:45,790 â™ȘLike longing for green in Marchâ™Ș 644 00:43:46,080 --> 00:43:49,480 â™ȘLoving the rain in Juneâ™Ș 645 00:43:49,480 --> 00:43:50,930 â™ȘWatching in Septemberâ™Ș 646 00:43:50,930 --> 00:43:52,370 â™ȘThat autumn fills the groundâ™Ș 647 00:43:52,370 --> 00:43:53,840 â™ȘFlowers fade awayâ™Ș 648 00:43:53,840 --> 00:43:56,640 â™ȘLeaves feel disheartenedâ™Ș 649 00:43:56,840 --> 00:43:58,400 â™ȘThinking of painting youâ™Ș 650 00:43:58,400 --> 00:44:01,100 â™ȘAfraid of overly deliberate detailsâ™Ș 651 00:44:01,100 --> 00:44:04,350 â™ȘInk and wash are hard to gatherâ™Ș 652 00:44:04,350 --> 00:44:06,780 â™ȘA frown between the eyebrowsâ™Ș 653 00:44:06,780 --> 00:44:08,590 â™ȘThe tune of the autumn windâ™Ș 654 00:44:08,590 --> 00:44:10,900 â™ȘWine doesn't speakâ™Ș 655 00:44:11,320 --> 00:44:15,370 â™ȘWhile the qin knows the bestâ™Ș 656 00:44:16,000 --> 00:44:17,940 â™ȘStartled awake from a dreamâ™Ș 657 00:44:17,940 --> 00:44:19,850 â™ȘWiping away tearsâ™Ș 658 00:44:19,850 --> 00:44:23,040 â™ȘCoolness fills the cup in my handâ™Ș 659 00:44:23,530 --> 00:44:25,390 â™ȘStars hiding awayâ™Ș 660 00:44:25,390 --> 00:44:27,460 â™ȘMoon finding its restâ™Ș 661 00:44:27,460 --> 00:44:30,400 â™ȘA fragrance lingering by my earâ™Ș 662 00:44:30,400 --> 00:44:33,930 â™ȘLike youâ™Ș 663 00:44:34,520 --> 00:44:35,870 â™ȘWaiting to see youâ™Ș 664 00:44:35,870 --> 00:44:38,460 â™ȘLike longing for green in Marchâ™Ș 665 00:44:38,640 --> 00:44:41,770 â™ȘLoving the rain in Juneâ™Ș 666 00:44:42,030 --> 00:44:43,400 â™ȘWatching in Septemberâ™Ș 667 00:44:43,400 --> 00:44:44,860 â™ȘThat autumn fills the groundâ™Ș 668 00:44:44,860 --> 00:44:46,350 â™ȘFlowers fade awayâ™Ș 669 00:44:46,350 --> 00:44:49,260 â™ȘLeaves feel disheartenedâ™Ș 670 00:44:49,260 --> 00:44:50,990 â™ȘThinking of painting youâ™Ș 671 00:44:50,990 --> 00:44:53,640 â™ȘAfraid of overly deliberate detailsâ™Ș 672 00:44:53,640 --> 00:44:56,880 â™ȘInk and wash are hard to gatherâ™Ș 673 00:44:56,880 --> 00:44:59,240 â™ȘA frown between the eyebrowsâ™Ș 674 00:44:59,240 --> 00:45:01,210 â™ȘThe tune of the autumn windâ™Ș 675 00:45:01,210 --> 00:45:03,870 â™ȘWine doesn't speakâ™Ș 676 00:45:04,300 --> 00:45:08,640 â™ȘWhile the qin knows the bestâ™Ș 45307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.