All language subtitles for S06E13 Sacrifice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,660 --> 00:00:19,490 NARRATOR: Darkness on Dagobah! 2 00:00:19,740 --> 00:00:22,040 All attention is focused on Yoda, 3 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 who claims to hear the voice of a long-dead Jedi. 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,290 Convinced that he is guided by Qui-Gon Jinn, 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,920 he finds five priestesses 6 00:00:31,010 --> 00:00:35,060 who will teach him how to manifest consciousness after death. 7 00:00:35,890 --> 00:00:39,310 After many trials, Yoda travels to Moraband, 8 00:00:39,430 --> 00:00:42,220 ancient home planet of the Sith. 9 00:00:42,310 --> 00:00:46,310 For now he must face the true evil that may be his undoing 10 00:00:46,810 --> 00:00:49,980 and one that seeks to control the galaxy. 11 00:00:53,360 --> 00:00:54,360 (R2-D2 BEEPS) 12 00:00:55,200 --> 00:00:56,780 - Careful, we must be. - (CONSOLE BEEPS) 13 00:00:56,860 --> 00:01:01,410 Deserted, this planet was, long ago, after many wars. 14 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 (ENGINE WHINING) 15 00:01:39,570 --> 00:01:40,570 (R2-D2 BEEPS) 16 00:01:41,030 --> 00:01:43,450 - Again, leave you, I must, my friend. - (R2-D2 BEEPS) 17 00:01:43,700 --> 00:01:45,490 Guard the ship, you will. 18 00:01:46,160 --> 00:01:50,790 If return, I do not, by three night falls, take the ship to Coruscant, you shall. 19 00:01:51,040 --> 00:01:53,210 - Tell them of where I went. - (R2-D2 BEEPING) 20 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 (HISSING) 21 00:03:04,450 --> 00:03:07,620 We are the Sith. 22 00:03:08,160 --> 00:03:10,450 Afraid of you, I am not. 23 00:03:10,790 --> 00:03:12,710 We shall see. 24 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 (SCREECHING) 25 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 (SNARLING) 26 00:03:38,150 --> 00:03:41,610 SITH WARRIORS: There is no life after death. 27 00:03:42,240 --> 00:03:44,780 Only nothingness awaits you, Jedi. 28 00:03:46,280 --> 00:03:49,660 Your fear feeds our hunger for power. 29 00:03:51,250 --> 00:03:54,920 They will know you are here, we will tell them. 30 00:03:56,290 --> 00:03:59,710 You will die and be nothing. 31 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 (GROWLS) 32 00:04:09,180 --> 00:04:13,140 Sir, you have been ordered to go to Coruscant immediately. 33 00:04:13,520 --> 00:04:16,650 Tell Lord Sidious I am on my way. 34 00:04:19,440 --> 00:04:20,440 (WIND WHOOSHING) 35 00:05:15,910 --> 00:05:16,910 (RUMBLING) 36 00:05:23,420 --> 00:05:28,090 Why do you come to my tomb, Jedi? 37 00:05:28,800 --> 00:05:30,140 To learn. 38 00:05:30,220 --> 00:05:33,310 Do you know who I am? 39 00:05:34,310 --> 00:05:35,310 Yes. 40 00:05:35,430 --> 00:05:38,980 Darth Bane, the ancient Sith Lord, you are. 41 00:05:39,690 --> 00:05:43,230 And know why I am not forgotten? 42 00:05:43,780 --> 00:05:46,360 Created the Rule of Two, you did. 43 00:05:47,450 --> 00:05:50,320 The Sith killed each other. 44 00:05:50,410 --> 00:05:53,580 Victims of their own greed. 45 00:05:53,740 --> 00:05:59,000 But from the ashes of destruction, I was the last survivor. 46 00:05:59,460 --> 00:06:03,210 I chose to pass my knowledge on to only one. 47 00:06:03,590 --> 00:06:10,130 I created a legacy so resilient that now you come before me. 48 00:06:10,260 --> 00:06:11,260 (LAUGHING) 49 00:06:12,300 --> 00:06:14,930 Have you come to be my apprentice? 50 00:06:15,520 --> 00:06:19,350 You must kill me to gain my place. 51 00:06:20,650 --> 00:06:22,900 Dead, you are, already. 52 00:06:23,270 --> 00:06:24,610 (LAUGHING) 53 00:06:25,690 --> 00:06:28,690 Then what stands before you? 54 00:06:28,990 --> 00:06:30,400 An illusion. 55 00:06:31,030 --> 00:06:32,780 Real, you are not. 56 00:06:33,830 --> 00:06:37,290 - You do not fear me? - No. 57 00:06:37,450 --> 00:06:39,200 Exist, you do not, anymore. 58 00:06:41,460 --> 00:06:42,790 (SCREAMING) 59 00:06:49,170 --> 00:06:50,590 SERENE PRIESTESS: (WHISPERING) Yoda. 60 00:06:52,680 --> 00:06:54,510 Yoda. 61 00:07:20,790 --> 00:07:24,120 I sense we have a great opportunity 62 00:07:24,210 --> 00:07:28,250 to strike a deadly blow to the Jedi Order. 63 00:07:28,840 --> 00:07:31,840 But we must act swiftly. 64 00:08:09,840 --> 00:08:12,170 SERENE PRIESTESS: A warning, I must give you. 65 00:08:12,510 --> 00:08:13,510 YODA: Yes. 66 00:08:13,590 --> 00:08:17,430 All your trials you have faced have been our doing. 67 00:08:18,140 --> 00:08:20,600 And you have passed them well. 68 00:08:21,230 --> 00:08:25,030 But inside, there is a place where we have no control. 69 00:08:25,520 --> 00:08:30,650 For it is a place of absolute darkness. 70 00:08:31,110 --> 00:08:32,820 What happened here? 71 00:08:33,280 --> 00:08:37,200 It is the chamber where the Sith would sacrifice Jedi. 72 00:08:37,280 --> 00:08:40,700 The Sith of your time will find you there. 73 00:08:41,580 --> 00:08:43,620 And you will find them. 74 00:08:44,540 --> 00:08:49,130 Be careful, for what they may offer will certainly feel like an answer. 75 00:09:08,310 --> 00:09:12,150 Only the presence of someone significant to you 76 00:09:12,280 --> 00:09:17,820 would allow you to sense this ripple through time and space. 77 00:09:18,870 --> 00:09:22,170 My old master, Yoda! 78 00:09:22,830 --> 00:09:24,540 Yes, 79 00:09:24,620 --> 00:09:28,420 Master Yoda has come to Moraband, 80 00:09:28,500 --> 00:09:31,750 although why, I do not know. 81 00:09:32,250 --> 00:09:35,260 We shall, however, use the strong bond 82 00:09:35,340 --> 00:09:38,880 that once existed between you and your master 83 00:09:38,970 --> 00:09:44,060 to allow us to see things that we otherwise could not. 84 00:09:44,680 --> 00:09:46,770 How can this be done, Master? 85 00:09:47,190 --> 00:09:51,320 It is an old art of the dark side. 86 00:09:51,730 --> 00:09:55,610 Now, hold out your hand, Apprentice. 87 00:09:59,780 --> 00:10:04,330 I need but a drop for the ritual to begin. 88 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 (SLICING) 89 00:10:08,460 --> 00:10:09,870 (CHANTING IN ANCIENT LANGUAGE) 90 00:10:30,730 --> 00:10:33,980 Now, concentrate on Master Yoda, 91 00:10:34,070 --> 00:10:38,230 bring all your focus to him. 92 00:10:38,740 --> 00:10:41,400 But will he not sense our presence? 93 00:10:41,740 --> 00:10:42,740 (LAUGHING) 94 00:10:45,330 --> 00:10:48,750 We shall come to him with a familiar face, 95 00:10:49,160 --> 00:10:51,460 a long-lost face. 96 00:10:52,130 --> 00:10:55,300 One he would be eager to see again, 97 00:10:55,880 --> 00:11:00,090 one whom he would ask and want answered 98 00:11:00,470 --> 00:11:04,720 all the questions he seeks. 99 00:11:14,110 --> 00:11:15,900 Help me. 100 00:11:18,190 --> 00:11:21,610 Please, please free me. 101 00:11:22,280 --> 00:11:25,740 Sifo-Dyas? Alive, you are! 102 00:11:26,620 --> 00:11:29,740 Help me please, Yoda. 103 00:11:30,830 --> 00:11:34,330 I have been imprisoned for so long. 104 00:11:35,840 --> 00:11:37,630 Know who did this to you? 105 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 (CHUCKLES) 106 00:11:40,470 --> 00:11:44,850 What if I could tell you who the Sith Lord is? 107 00:11:45,640 --> 00:11:48,760 Free me and I will reveal it. 108 00:11:48,850 --> 00:11:49,930 No! 109 00:11:51,310 --> 00:11:55,650 He knows how to achieve what you seek. 110 00:11:55,980 --> 00:11:58,730 Captivated by the physical realm, the Sith are. 111 00:11:58,820 --> 00:12:00,480 What else is there? 112 00:12:01,240 --> 00:12:07,160 Free me and together we can know who the Sith Lord is. 113 00:12:07,910 --> 00:12:10,830 Gain the power you deserve, 114 00:12:11,660 --> 00:12:13,620 and save the future. 115 00:12:14,040 --> 00:12:17,380 - No. - (YELLING) You must free me! 116 00:12:17,750 --> 00:12:20,130 Nothing to show me, the Sith have. 117 00:12:20,710 --> 00:12:23,340 We shall see. 118 00:12:28,930 --> 00:12:29,930 (LAUGHING) 119 00:12:30,850 --> 00:12:31,970 Sidious! 120 00:12:41,570 --> 00:12:44,690 REX: There is no question, the ship was carrying Count Dooku. 121 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 We've scanned the area 122 00:12:46,240 --> 00:12:48,780 and he is meeting with someone inside the building. 123 00:12:48,870 --> 00:12:50,120 ANAKIN: Thanks, Rex. 124 00:12:50,200 --> 00:12:53,790 - Master Yoda, what are your orders? - Orders? 125 00:12:53,870 --> 00:12:56,000 Are you all right, Master? 126 00:12:56,080 --> 00:12:58,670 - Where am I? - ANAKIN: I don't understand. 127 00:12:58,750 --> 00:13:00,340 Tell me, you must! 128 00:13:00,420 --> 00:13:02,670 ANAKIN: The industrial sector on Coruscant. 129 00:13:02,880 --> 00:13:04,340 What is happening here? 130 00:13:04,420 --> 00:13:06,696 ANAKIN: A rogue shuttle slipped through the security grid. 131 00:13:06,720 --> 00:13:09,390 - We suspect Dooku was on board. - And? 132 00:13:09,510 --> 00:13:13,890 Master, this is your mission. Are you sure you're all right? 133 00:13:13,980 --> 00:13:16,400 Clouded, the dark side has made me. 134 00:13:16,730 --> 00:13:18,850 Tell me, who is inside? 135 00:13:19,110 --> 00:13:21,990 ANAKIN: We intercepted a transmission calling Dooku to Coruscant. 136 00:13:22,070 --> 00:13:25,650 We believe he is meeting with his master, the Sith Lord. 137 00:13:26,070 --> 00:13:29,410 Feel it, I do. Feel their power. 138 00:13:30,200 --> 00:13:31,990 ANAKIN: Your orders, Master? 139 00:13:32,080 --> 00:13:33,700 Capture them, we will. 140 00:13:33,790 --> 00:13:37,250 The time has come to discover the identity of this Sith Master. 141 00:13:37,580 --> 00:13:40,630 - ANAKIN: And if they escape? - Escape, not. 142 00:13:40,710 --> 00:13:44,630 If it comes to it, execute them, we must. 143 00:13:45,010 --> 00:13:47,340 End it now, we will. 144 00:14:04,780 --> 00:14:06,110 Move in. 145 00:14:11,660 --> 00:14:13,370 REX: I've got two confirmed targets. 146 00:14:13,790 --> 00:14:16,000 Be ready for additional unfriendlies. 147 00:14:26,760 --> 00:14:30,260 It appears we have company. 148 00:14:33,430 --> 00:14:34,800 Take them! 149 00:14:40,190 --> 00:14:41,190 (YELLING) 150 00:14:51,570 --> 00:14:54,990 We meet at last, Darth Sidious. 151 00:14:55,290 --> 00:14:59,590 You cannot stop what is to come. 152 00:15:03,340 --> 00:15:04,780 - (ANAKIN YELLING) - (DOOKU GRUNTING) 153 00:15:10,380 --> 00:15:12,260 Skywalker, no! 154 00:16:08,190 --> 00:16:09,230 No! 155 00:16:11,570 --> 00:16:12,570 (CHOKING) 156 00:16:40,770 --> 00:16:41,770 (LAUGHING) 157 00:16:54,820 --> 00:16:59,620 Save him, Jedi? Can you save him? 158 00:17:13,210 --> 00:17:15,340 Why not let him go? 159 00:17:15,590 --> 00:17:20,640 Let him die and you can stop all that I will do. 160 00:17:24,930 --> 00:17:25,980 YODA: No! 161 00:17:26,310 --> 00:17:28,310 The future is not yours yet. 162 00:17:30,150 --> 00:17:32,190 Tempted, I will not be. 163 00:17:32,280 --> 00:17:34,950 Sacrifice all, I am ready to do. 164 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 (LAUGHING) 165 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 (GRUNTING) 166 00:18:07,190 --> 00:18:08,190 (LAUGHING) 167 00:18:40,010 --> 00:18:43,720 We have failed to break Master Yoda. 168 00:18:44,220 --> 00:18:45,930 He is strong. 169 00:18:46,430 --> 00:18:52,190 We will need more time if we are to defeat him and the Jedi. 170 00:18:55,690 --> 00:18:57,110 SERENE PRIESTESS: Yoda. 171 00:18:59,200 --> 00:19:01,250 SERENE PRIESTESS: Come back to us, Yoda. 172 00:19:04,330 --> 00:19:05,380 Died, have I? 173 00:19:06,330 --> 00:19:07,660 In a way. 174 00:19:10,790 --> 00:19:12,960 Now does my training begin. 175 00:19:13,920 --> 00:19:16,460 The one you know as Qui-Gon Jinn 176 00:19:16,550 --> 00:19:19,460 will commune with you and guide your training. 177 00:19:19,550 --> 00:19:24,010 Like us, you shall learn to maintain your consciousness after death. 178 00:19:24,300 --> 00:19:26,180 Enlightenment. 179 00:19:26,970 --> 00:19:28,180 Spirit. 180 00:19:29,230 --> 00:19:30,360 Balance. 181 00:19:30,890 --> 00:19:34,190 There is another Skywalker. 182 00:19:34,270 --> 00:19:38,480 YODA: There is another Skywalker? 183 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 (R2-D2 BEEPING) 184 00:19:50,460 --> 00:19:54,180 Yes, time to go home, it is. 185 00:19:57,090 --> 00:19:58,090 (R2-D2 BEEPS) 186 00:20:26,070 --> 00:20:30,830 The Council has assembled, they are eager to hear your report. 187 00:20:31,330 --> 00:20:34,370 Afraid not much there is to say of my journey. 188 00:20:37,750 --> 00:20:40,380 So, nothing significant happened to you out there? 189 00:20:40,510 --> 00:20:42,350 Yes and no. 190 00:20:43,090 --> 00:20:45,220 To the end, we are coming now. 191 00:20:45,680 --> 00:20:49,510 Did your journey give you insight on how to win the war? 192 00:20:49,930 --> 00:20:54,180 No longer certain that one ever does win a war, I am. 193 00:20:55,060 --> 00:20:57,810 For in fighting the battles, the bloodshed, 194 00:20:58,650 --> 00:21:00,440 already lost, we have. 195 00:21:01,110 --> 00:21:03,530 Yet, open to us, a path remains, 196 00:21:04,780 --> 00:21:06,860 that, unknown to the Sith, is. 197 00:21:07,620 --> 00:21:10,580 Through this path, victory we may yet find. 198 00:21:11,620 --> 00:21:13,870 Not victory in the Clone Wars, 199 00:21:14,250 --> 00:21:17,540 but victory for all time. 14051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.