All language subtitles for S06E05 An Old Friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,450 --> 00:00:19,120 NARRATOR: As the war between the Republic 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,910 and the Separatists intensifies, 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,260 many are driven from their home planets, 4 00:00:23,330 --> 00:00:26,790 and it is up to Senator Amidala to secure aid for them. 5 00:00:27,290 --> 00:00:31,380 All eyes turn to the Banking Clan and the planet Scipio. 6 00:00:31,460 --> 00:00:35,050 In an effort to remain independent from the Republic and the Separatists, 7 00:00:35,130 --> 00:00:36,840 all operations are divided 8 00:00:36,930 --> 00:00:39,720 and money transactions are performed in a neutral zone 9 00:00:39,810 --> 00:00:41,730 surrounding the main vault. 10 00:00:41,810 --> 00:00:46,440 For operations to continue, there must be no war on Scipio. 11 00:00:46,520 --> 00:00:49,310 However, worry about the stability of the Banking Clan 12 00:00:49,440 --> 00:00:50,940 is brewing within the Republic 13 00:00:51,030 --> 00:00:54,910 as the wellspring of money may be in jeopardy. 14 00:00:57,240 --> 00:00:59,700 Welcome to Scipio, Senator. 15 00:00:59,780 --> 00:01:01,330 If you will follow me, 16 00:01:01,410 --> 00:01:04,450 we will be traveling into the neutral zone. 17 00:01:08,170 --> 00:01:09,750 (MUTTERING) 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,500 (PROBE HUMMING) 19 00:01:14,010 --> 00:01:15,840 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 20 00:01:15,930 --> 00:01:17,020 (BEEPS) 21 00:01:21,390 --> 00:01:25,600 I am afraid your guards will have to wait outside. 22 00:01:25,680 --> 00:01:27,180 Of course. 23 00:02:13,230 --> 00:02:17,320 As Council of Five, we are honored but surprised 24 00:02:17,400 --> 00:02:21,410 that you have traveled all this way for a mere bank transfer. 25 00:02:21,490 --> 00:02:24,320 A transfer that has not been forthcoming. 26 00:02:24,410 --> 00:02:28,500 By request of the Supreme Chancellor, I am here to expedite matters. 27 00:02:28,580 --> 00:02:29,750 Of course. 28 00:02:29,830 --> 00:02:33,830 We would merely request that you meet with our special representative 29 00:02:33,920 --> 00:02:38,260 who will go over the terms and conditions of your loan. 30 00:02:46,470 --> 00:02:48,180 Senator Amidala. 31 00:02:48,850 --> 00:02:50,020 Clovis. 32 00:02:50,100 --> 00:02:52,440 You two know one another? 33 00:02:52,860 --> 00:02:54,450 Sir, I was assured 34 00:02:54,520 --> 00:02:57,980 that this transaction would be free of prejudice and partisan allegiance. 35 00:02:58,070 --> 00:03:02,150 This man is a known Separatist and traitor to the Republic. 36 00:03:02,240 --> 00:03:04,620 - Padme... - I can assure you. 37 00:03:04,700 --> 00:03:08,290 Rush Clovis is our most trusted and best negotiator. 38 00:03:08,790 --> 00:03:10,410 I am sorry, gentlemen. 39 00:03:10,500 --> 00:03:14,170 But I insist that this man be removed from these negotiations. 40 00:03:14,250 --> 00:03:17,460 Until then, we have nothing further to discuss. 41 00:03:39,990 --> 00:03:43,330 TECKLA: Milady no longer requires your assistance this evening. 42 00:03:43,410 --> 00:03:44,830 Thank you. 43 00:03:50,040 --> 00:03:51,660 Milady, watch out! 44 00:03:52,000 --> 00:03:54,670 I would stop right there if I were you. 45 00:03:55,000 --> 00:03:58,630 Ah. How did you get a blaster into the neutral zone? 46 00:03:58,710 --> 00:04:00,170 We're resourceful. 47 00:04:00,260 --> 00:04:03,260 Now, why are you breaking in to my quarters? 48 00:04:03,340 --> 00:04:06,720 Padme, you don't understand what is going on here. 49 00:04:06,800 --> 00:04:07,840 I need your help. 50 00:04:08,100 --> 00:04:10,600 Last time you needed my help, I ended up poisoned, 51 00:04:10,680 --> 00:04:11,930 and you did nothing. 52 00:04:12,020 --> 00:04:15,350 That's not true. You stole data files from me. 53 00:04:15,440 --> 00:04:18,110 That revealed the location of a Separatists' droid factory 54 00:04:18,190 --> 00:04:19,820 sponsored by you! 55 00:04:20,400 --> 00:04:23,570 Look, it's not safe. We can't talk here. 56 00:04:27,870 --> 00:04:29,570 Senator, I really don't think... 57 00:04:29,660 --> 00:04:32,870 It's all right. I want to hear what he has to say. 58 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 (HUMMING) 59 00:04:41,880 --> 00:04:44,460 (CHATTERING) 60 00:04:48,390 --> 00:04:52,260 The simple fact is the economics of this war are not adding up. 61 00:04:52,350 --> 00:04:53,970 You're here for a bank transfer, 62 00:04:54,060 --> 00:04:56,980 but I can assure you there is no money in the bank. 63 00:04:57,060 --> 00:04:58,650 That's absurd. 64 00:04:58,730 --> 00:05:00,730 They were ready to give me the funds today. 65 00:05:01,070 --> 00:05:04,480 Oh, they will give you your first installment, yes. 66 00:05:04,570 --> 00:05:06,900 But they're robbing one side to save the other. 67 00:05:06,990 --> 00:05:09,660 The entire Banking Clan is on the verge of collapse. 68 00:05:09,740 --> 00:05:12,370 Collapse? Where is the evidence? 69 00:05:12,660 --> 00:05:14,580 In the vault. The accounts are sealed there, 70 00:05:14,660 --> 00:05:17,830 and no one is allowed to see them besides the Core Five. 71 00:05:18,330 --> 00:05:19,750 Convenient. 72 00:05:27,090 --> 00:05:30,340 Well, now that you're here, you must put pressure on them. 73 00:05:30,430 --> 00:05:32,720 And do what exactly? 74 00:05:32,810 --> 00:05:35,390 Help me gain access to the vault. 75 00:05:35,480 --> 00:05:39,230 You're insane to think I would ever trust you. 76 00:05:39,310 --> 00:05:41,810 I'm sorry, but I cannot help you. 77 00:05:46,150 --> 00:05:47,820 Take your hands off me! 78 00:05:47,950 --> 00:05:49,320 (ALARM BLARING) 79 00:05:50,990 --> 00:05:52,950 I've risked everything to tell you this. 80 00:05:53,040 --> 00:05:55,520 Don't you see they're trying to kill me because of what I know? 81 00:05:57,750 --> 00:05:58,960 (HUMMING) 82 00:06:02,460 --> 00:06:06,460 Please believe me. Our past must count for something. 83 00:06:06,550 --> 00:06:07,856 - I can't stay here. - (DEVICE BEEPS) 84 00:06:07,880 --> 00:06:09,470 Think about what I ask. 85 00:06:32,990 --> 00:06:34,950 If what you are saying is true, 86 00:06:35,290 --> 00:06:40,220 then this information Clovis is offering is vital to our security. 87 00:06:41,170 --> 00:06:45,790 I need you to be very clear in this matter for the Republic. 88 00:06:46,550 --> 00:06:48,460 Is he telling the truth? 89 00:06:49,170 --> 00:06:51,130 Yes. I'm sure. 90 00:06:51,220 --> 00:06:53,590 Perhaps then, in this scenario, 91 00:06:53,680 --> 00:06:57,640 it would be best for you to trust an old friend 92 00:06:57,720 --> 00:06:59,810 and do what he suggests. 93 00:07:21,500 --> 00:07:25,330 I have decided to accept Clovis as the representative of this transaction 94 00:07:25,420 --> 00:07:27,290 as long as I can go into the vault 95 00:07:27,380 --> 00:07:30,210 and accompany the funds throughout the entire process. 96 00:07:30,550 --> 00:07:34,340 No outsider is ever allowed into the vaults. 97 00:07:34,430 --> 00:07:37,470 I come with the authority of the Supreme Chancellor. 98 00:07:37,560 --> 00:07:38,970 If you have something to hide, 99 00:07:39,060 --> 00:07:41,140 then that is something we should discuss. 100 00:07:41,230 --> 00:07:42,390 Hide? 101 00:07:42,480 --> 00:07:45,310 I think considering last night's attack on the Senator, 102 00:07:45,400 --> 00:07:49,320 it is only fair that we are transparent and agree to these terms. 103 00:07:49,400 --> 00:07:50,900 What harm will come of it? 104 00:07:55,660 --> 00:07:58,740 The vault will be open first thing in the morning. 105 00:07:58,830 --> 00:08:01,370 Please make sure you are here, Senator. 106 00:08:19,310 --> 00:08:21,890 Where exactly are we, Clovis? 107 00:08:21,980 --> 00:08:24,150 This is my personal residence. 108 00:08:24,230 --> 00:08:27,560 A bit remote, but we'll have more privacy here. 109 00:08:37,450 --> 00:08:41,030 Once I detonate the charge here at the main power source, 110 00:08:41,120 --> 00:08:43,580 the vault will go into immediate shutdown. 111 00:08:43,660 --> 00:08:44,960 (BEEPING) 112 00:08:48,290 --> 00:08:50,250 No one will get in or out. 113 00:08:50,340 --> 00:08:51,800 This will give you very little time 114 00:08:51,880 --> 00:08:55,550 before the emergency generator cycles and takes over. 115 00:08:56,300 --> 00:08:58,220 You'll then use this to locate the exact files 116 00:08:58,300 --> 00:09:01,390 and download them from the mainframe. 117 00:09:03,020 --> 00:09:05,480 The vault is one of the most secure in the galaxy. 118 00:09:05,560 --> 00:09:08,270 But it was designed to keep people out. 119 00:09:09,400 --> 00:09:11,860 Once you're inside, and the power is down, 120 00:09:11,940 --> 00:09:13,820 there is little they can do. 121 00:09:19,530 --> 00:09:21,990 (SIGHS) You make it sound so easy. 122 00:09:22,080 --> 00:09:25,500 If you don't mind, Senator, I will retire for the night. 123 00:09:25,580 --> 00:09:27,750 Of course, Teckla. 124 00:09:27,830 --> 00:09:30,420 The information we get tomorrow will go a long way 125 00:09:30,500 --> 00:09:33,460 to expose, perhaps, the real criminals behind this war. 126 00:09:33,710 --> 00:09:37,260 These are war profiteers. I've exposed that before. 127 00:09:37,340 --> 00:09:38,840 Nobody cares. 128 00:09:38,930 --> 00:09:41,510 Truth is not on the battlefield. 129 00:09:44,850 --> 00:09:46,020 It's late. 130 00:09:47,270 --> 00:09:49,020 Good night, Clovis. 131 00:11:06,100 --> 00:11:09,430 Clovis, where are you going? 132 00:11:10,020 --> 00:11:12,020 I have some business to attend to. 133 00:11:12,100 --> 00:11:14,650 This was your idea. 134 00:11:14,730 --> 00:11:18,440 I should very much like for you to await the Senator's return. 135 00:11:31,750 --> 00:11:33,370 If you'll follow me, 136 00:11:33,460 --> 00:11:36,670 the credits for the Republic are in this section. 137 00:12:11,330 --> 00:12:13,000 (ELECTRICITY CRACKLING) 138 00:12:23,130 --> 00:12:24,550 (BEEPING) 139 00:12:33,270 --> 00:12:34,560 (GRUNTS) 140 00:12:35,020 --> 00:12:36,020 (BEEPING RAPIDLY) 141 00:12:40,360 --> 00:12:41,900 (MACHINERY POWERING DOWN) 142 00:12:44,200 --> 00:12:45,676 - (ALARM BLARING) - What happened to the lights? 143 00:12:45,700 --> 00:12:47,570 I can't see a thing! 144 00:12:48,780 --> 00:12:52,080 Find out what is going on, and open the vault immediately. 145 00:12:52,160 --> 00:12:55,290 Power has been cut, and the security lock has engaged. 146 00:12:55,370 --> 00:12:57,210 It will take some time to switch over. 147 00:13:17,980 --> 00:13:19,690 (RUMBLING) 148 00:13:27,740 --> 00:13:31,030 - Where is the Senator? - We got separated in the darkness. 149 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 PADME: I'm here. 150 00:13:32,370 --> 00:13:34,450 No thanks to your security system. 151 00:13:34,540 --> 00:13:37,960 This isn't a vault. It's a tomb. What is going on? 152 00:13:38,420 --> 00:13:41,170 My deepest apologies, Senator. 153 00:13:41,250 --> 00:13:44,420 It seems I'm witness to many firsts on Scipio. 154 00:13:44,510 --> 00:13:47,550 Is this an unfortunate incident or a cover up? 155 00:13:47,760 --> 00:13:50,510 I'm not sure what you mean. 156 00:13:50,890 --> 00:13:53,720 I'm afraid I'm going to have to report on your sad state of affairs 157 00:13:53,810 --> 00:13:55,140 to the Chancellor. 158 00:14:09,240 --> 00:14:11,530 Let's see if you got what we needed. 159 00:14:21,130 --> 00:14:24,040 As I said, the vaults are empty. 160 00:14:24,130 --> 00:14:26,960 The Chancellor must see this immediately. 161 00:14:29,970 --> 00:14:33,390 Senator Amidala, you are under arrest for espionage. 162 00:14:33,470 --> 00:14:35,640 No, there's been some kind of mistake. 163 00:14:36,140 --> 00:14:37,720 Take her away. 164 00:14:45,730 --> 00:14:49,070 I have powerful friends. The Chancellor will hear about this. 165 00:15:08,800 --> 00:15:11,380 MAK PLAIN: This way, Master Jedi. 166 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 (BEEPING) 167 00:15:15,600 --> 00:15:16,760 (LAUGHING) 168 00:15:16,850 --> 00:15:20,600 Well, well, well. What exactly is going on here? 169 00:15:20,690 --> 00:15:23,860 Ani. I'm so glad to see you. 170 00:15:24,190 --> 00:15:27,820 Ah! I guess I'm not only useful for fighting wars after all. 171 00:15:28,190 --> 00:15:31,610 - How long have I been in here? - A few days. 172 00:15:31,700 --> 00:15:34,360 They say Teckla is dead. Is it true? 173 00:15:34,450 --> 00:15:37,870 (SIGHS) Yes. She was found shot at the bombsite. 174 00:15:38,290 --> 00:15:40,330 - By who? - They don't know. 175 00:15:40,410 --> 00:15:43,080 The Muuns say she sabotaged the power grid. 176 00:15:43,170 --> 00:15:45,210 What exactly is going on here? 177 00:15:45,290 --> 00:15:47,090 You have to get me out of here. 178 00:15:47,170 --> 00:15:49,250 - Clovis is... - Clovis? 179 00:15:50,010 --> 00:15:52,300 What exactly does Clovis have to do with this? 180 00:15:52,550 --> 00:15:55,390 (SIGHS) I can't explain it here. 181 00:15:55,470 --> 00:15:59,970 How could you ever put your trust in a man like Clovis after what he did? 182 00:16:00,060 --> 00:16:02,100 It's for the Republic, Anakin. 183 00:16:02,190 --> 00:16:04,900 Something is very wrong with the banks. 184 00:16:05,110 --> 00:16:06,950 Why is it that when Clovis is around, 185 00:16:07,020 --> 00:16:10,690 your excuse is always that you're doing it for the Republic? 186 00:16:12,070 --> 00:16:13,740 Anakin, please. 187 00:16:14,360 --> 00:16:16,410 You know, maybe I'll just leave you here. 188 00:16:16,740 --> 00:16:18,120 Ani. 189 00:16:18,700 --> 00:16:20,660 You've already been released into my custody. 190 00:16:20,750 --> 00:16:23,800 You better come with me before I change my mind. 191 00:16:32,590 --> 00:16:34,720 Anakin, please trust me. 192 00:16:34,800 --> 00:16:38,340 I can't leave without the files Clovis and I took from the vault. 193 00:16:38,430 --> 00:16:40,720 Where exactly do you suggest we look? 194 00:16:41,020 --> 00:16:45,020 The disks may be outside the city at Clovis' private residence. 195 00:16:45,690 --> 00:16:49,860 Fine. I'll do this for you, not for Clovis. Artoo. 196 00:16:49,940 --> 00:16:51,150 (R2-D2 BEEPING OVER COMLINK) 197 00:16:51,530 --> 00:16:53,480 Have the ship ready in case I need you. 198 00:16:53,570 --> 00:16:55,110 (BEEPING) 199 00:17:07,790 --> 00:17:09,500 Over there. 200 00:17:21,310 --> 00:17:22,970 (HUMMING) 201 00:17:28,940 --> 00:17:31,230 ANAKIN: (SCOFFS) Cozy place. 202 00:17:31,320 --> 00:17:35,610 (SIGHS) Someone was looking for the files. They must know Clovis has them. 203 00:17:35,700 --> 00:17:37,636 Well, maybe they found what they were looking for, 204 00:17:37,660 --> 00:17:39,120 and that's why he's missing. 205 00:17:39,200 --> 00:17:41,070 (SCOFFS) We can only hope. 206 00:17:41,160 --> 00:17:43,370 Anakin, you're not helping things. 207 00:17:43,450 --> 00:17:46,120 You don't seem to understand how important these files are. 208 00:17:46,410 --> 00:17:51,080 They'll expose a corruption that goes to the very core of the Banking Clan. 209 00:17:51,170 --> 00:17:52,340 Clovis! 210 00:17:53,590 --> 00:17:55,000 Padme. 211 00:17:55,800 --> 00:17:56,880 I knew you'd come. 212 00:17:59,890 --> 00:18:01,180 You again? 213 00:18:01,550 --> 00:18:03,890 Yes, me again. 214 00:18:03,970 --> 00:18:06,600 All right, lover boy, where's the disk? 215 00:18:06,680 --> 00:18:09,980 I'm not about to hand over the information to some pilot. 216 00:18:10,060 --> 00:18:14,110 I'm a Jedi Knight who can save your life if you hand over the files! 217 00:18:14,190 --> 00:18:18,030 So, what's it going to be? You gonna give us the disk? 218 00:18:18,110 --> 00:18:20,950 Why? So you can leave me stranded like last time? 219 00:18:21,030 --> 00:18:23,530 Well, that depends on how well-behaved you are. 220 00:18:23,620 --> 00:18:27,080 Can you both stop bickering so we can get out of here? 221 00:18:36,260 --> 00:18:37,550 Down! 222 00:18:40,890 --> 00:18:41,890 Thanks. 223 00:18:41,970 --> 00:18:43,970 It wasn't you I wanted to save. 224 00:18:44,060 --> 00:18:46,020 Anakin, get us out of here. 225 00:18:46,100 --> 00:18:47,270 Follow me! 226 00:18:48,560 --> 00:18:50,060 Run for it! 227 00:18:55,230 --> 00:18:57,230 (BARKING) 228 00:19:11,830 --> 00:19:13,420 (ALL GRUNTING) 229 00:19:23,390 --> 00:19:26,050 Artoo, bring the ship around and pick us up. 230 00:20:06,180 --> 00:20:07,180 Look out! 231 00:20:08,140 --> 00:20:09,430 Anakin! 232 00:20:19,150 --> 00:20:20,480 Did we lose him? 233 00:20:25,660 --> 00:20:26,660 (GRUNTS) 234 00:20:27,120 --> 00:20:28,120 I'm all right. 235 00:20:31,540 --> 00:20:32,870 (EXCLAIMING) 236 00:20:39,340 --> 00:20:42,340 Artoo, hone in on my signal. Artoo? 237 00:20:47,930 --> 00:20:48,930 (ALL GRUNTING) 238 00:20:50,810 --> 00:20:53,680 - (CHUCKLES) Hey, nice catch. - (BEEPING EXCITEDLY) 239 00:21:05,990 --> 00:21:07,030 (PANTING) 240 00:21:10,580 --> 00:21:13,080 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 241 00:21:18,040 --> 00:21:22,040 It seems your mission was a success, bounty hunter. 242 00:21:22,130 --> 00:21:26,050 From this point, I will deal with them myself. 18338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.