Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,268 --> 00:01:04,360
Right. That seems to be everything.
2
00:01:04,474 --> 00:01:06,474
Not quite.
3
00:01:14,557 --> 00:01:18,605
This bottle has been
a silent watchdog these last years.
4
00:01:20,449 --> 00:01:23,191
lt shall be my legacy for the next tenants.
5
00:01:24,765 --> 00:01:27,689
Now. What about your belongings?
6
00:01:27,778 --> 00:01:29,667
Everything is ready.
7
00:01:29,756 --> 00:01:32,344
l don't know how you're going
to leave without being seen.
8
00:01:32,433 --> 00:01:35,491
- Andrew, don't fuss so.
- Let me come for you.
9
00:01:35,581 --> 00:01:38,325
No. No, my dear.
10
00:01:38,415 --> 00:01:41,428
That would serve
no good purpose at all.
11
00:01:41,516 --> 00:01:44,350
The opposite, with Francis
in the mood he's in.
12
00:01:44,441 --> 00:01:47,005
l would be happier there to protect you.
13
00:01:47,092 --> 00:01:51,996
l know the time and the manner
in which to leave without being noticed.
14
00:01:52,086 --> 00:01:56,312
Andrew, l have had enough time
to make the arrangements.
15
00:01:56,402 --> 00:01:59,327
They will not fail. Believe me.
16
00:01:59,415 --> 00:02:01,957
Why go back to Trenwith at all?
The Falmouth house is ready.
17
00:02:02,047 --> 00:02:03,341
The devil with your wardrobe.
18
00:02:03,429 --> 00:02:06,668
After five years can you not wait
another 24 hours?
19
00:02:06,757 --> 00:02:09,322
- No.
- Ooh!
20
00:02:11,254 --> 00:02:13,953
l intend to leave a letter
21
00:02:14,044 --> 00:02:16,630
and l should like to see
little Geoffrey once more.
22
00:02:16,720 --> 00:02:19,554
lt will be some time
before l see him again.
23
00:02:19,642 --> 00:02:20,892
24 hours.
24
00:02:20,982 --> 00:02:24,895
This time tomorrow we shall be married.
25
00:02:24,982 --> 00:02:27,615
- You have no regrets?
- Regrets?
26
00:02:27,705 --> 00:02:31,663
l regard myself the most
fortunate woman in the world.
27
00:02:34,046 --> 00:02:37,014
Who else is given
a second chance as l have been?
28
00:02:37,104 --> 00:02:39,916
Please, my dear. Please be careful.
29
00:03:01,096 --> 00:03:05,998
lt's a month since he had the fever,
since we took him out of prison.
30
00:03:06,087 --> 00:03:09,011
'Twas not the fever killed him.
31
00:03:09,101 --> 00:03:13,463
Poor man lost the will to live
Iong before we brought him home.
32
00:03:20,267 --> 00:03:23,010
Jinny.
33
00:03:25,079 --> 00:03:28,586
There's always a place
for you at Nampara.
34
00:03:28,676 --> 00:03:31,104
Thank you, sir.
35
00:03:37,107 --> 00:03:39,107
Here.
36
00:03:43,483 --> 00:03:47,037
Go on. Take 'em.
Got more than enough for us.
37
00:03:47,124 --> 00:03:50,050
Give, give, give.
38
00:03:50,139 --> 00:03:52,882
l'm always accepting gifts from you.
39
00:03:52,971 --> 00:03:57,784
God made the blackberries
and Jinny turned them into preserves.
40
00:03:57,874 --> 00:04:00,640
l had no hand in them at all. But if you've
no mind to take them, no matter.
41
00:04:00,731 --> 00:04:02,534
Oh, no. l shall have 'em.
42
00:04:02,625 --> 00:04:03,812
We always have a need of food.
43
00:04:04,901 --> 00:04:06,150
l thank you.
44
00:04:06,241 --> 00:04:08,848
- Demelza...
- Mm-hm?
45
00:04:08,937 --> 00:04:11,772
You don't mind
if l call you Demelza, do you?
46
00:04:11,861 --> 00:04:14,110
'Tis what l want, Keren.
47
00:04:14,201 --> 00:04:16,582
You and l could be friends.
48
00:04:16,673 --> 00:04:20,182
Do you remember the first time
l came into this house?
49
00:04:20,270 --> 00:04:23,643
With Mr Otway and his travelling theatre.
50
00:04:23,733 --> 00:04:26,432
''To this sad place the abandoned,
51
00:04:26,522 --> 00:04:30,523
''lost Maria brings despair.''
52
00:04:31,726 --> 00:04:33,695
That seems an age ago.
53
00:04:33,723 --> 00:04:36,346
Don't you never regret leaving
the actors and that life?
54
00:04:37,561 --> 00:04:40,305
You mean living
in them filthy caravans?
55
00:04:40,396 --> 00:04:42,398
Having to beg for food
and finding Otway in my bed?
56
00:04:42,488 --> 00:04:44,684
Every day l wish l was back
57
00:04:44,826 --> 00:04:45,984
Didn't you have no family?
58
00:04:47,882 --> 00:04:50,043
My mother died when l was a babe.
59
00:04:50,131 --> 00:04:53,955
l joined Mr Otway's company
to get away from my father.
60
00:04:54,044 --> 00:04:56,788
Never had a minute's peace
from that man.
61
00:04:56,877 --> 00:04:58,947
Not since l got to be ten.
62
00:05:00,430 --> 00:05:03,084
We've had the same problems,
you and me.
63
00:05:03,174 --> 00:05:05,546
Running away from hateful parents.
64
00:05:05,636 --> 00:05:07,953
But since then, why,
we be nowhere near similar.
65
00:05:09,706 --> 00:05:12,766
Both be wed to good men.
66
00:05:12,854 --> 00:05:15,553
Oh, aye. We be that.
67
00:05:15,642 --> 00:05:19,735
'Tis not often you find men
that work as hard as Mark.
68
00:05:19,825 --> 00:05:23,962
But you found your way here, Demelza...
69
00:05:24,051 --> 00:05:27,291
while l'm alone, shivering in that hovel.
70
00:05:27,378 --> 00:05:31,112
Someday you have to make up
your mind what it is you want.
71
00:05:31,202 --> 00:05:33,384
l want a bit of luck,
same as what you found.
72
00:05:33,474 --> 00:05:36,713
- Luck?
- 'Tis not enough to wed good men.
73
00:05:36,801 --> 00:05:40,040
You need one
who can sniff out where the money lies
74
00:05:40,129 --> 00:05:43,907
and where to look for his fortune -
you got one like that.
75
00:05:43,998 --> 00:05:45,809
Mark works day and night
and we're a crust from starvation.
76
00:05:45,899 --> 00:05:48,508
- Keren.
- What?
77
00:05:48,597 --> 00:05:51,385
You do know there's gossip about you?
78
00:05:51,474 --> 00:05:53,004
Gossip?
79
00:05:53,093 --> 00:05:55,793
About me? Ooh, how exciting.
80
00:06:03,965 --> 00:06:05,627
- Where have you been?
- What is the matter?
81
00:06:06,803 --> 00:06:07,754
lt's Geoffrey.
82
00:06:08,167 --> 00:06:09,338
What's happened to him?
83
00:06:09,696 --> 00:06:11,023
He's sick.
84
00:06:11,870 --> 00:06:13,882
Oh, Verity. He's dreadfully ill.
85
00:06:14,411 --> 00:06:17,020
Dr Enys, what is wrong?
86
00:06:20,662 --> 00:06:24,170
- He has the morbid sore throat.
- What's that?
87
00:06:24,260 --> 00:06:27,858
Acute ulceration, with swelling and fever.
88
00:06:27,948 --> 00:06:31,141
- Is it serious?
- l fear so.
89
00:06:31,231 --> 00:06:36,132
With care and if there is no invasion
of the larynx, the child should recover.
90
00:06:36,220 --> 00:06:39,234
But there have been epidemics
in Europe recently
91
00:06:39,324 --> 00:06:41,153
and a great number have died.
92
00:06:41,237 --> 00:06:43,217
lt relieves me that you are here.
93
00:06:43,304 --> 00:06:46,769
What? Why?
94
00:06:46,858 --> 00:06:50,590
The child will need constant attention.
95
00:06:52,253 --> 00:06:56,797
l cannot say with confidence
your sister-in-law will manage.
96
00:06:56,885 --> 00:06:58,899
- But there is Francis.
- He is resting.
97
00:06:58,988 --> 00:07:00,768
He's performed an arduous task
with a brandy bottle all day.
98
00:07:03,115 --> 00:07:06,173
l have left medicine with Mrs Tabb
99
00:07:06,264 --> 00:07:08,916
and l will call each day but remember...
100
00:07:09,006 --> 00:07:11,279
the illness is most contagious,
particularly to other children.
101
00:07:13,369 --> 00:07:15,786
Keep the boy as warm
as possible, and isolated.
102
00:07:16,001 --> 00:07:17,296
Dr Enys, wait a moment.
103
00:07:18,453 --> 00:07:20,668
How long does the illness last?
104
00:07:21,351 --> 00:07:24,319
lt depends on several factors.
105
00:07:24,409 --> 00:07:27,107
But you must know
when to expect the crisis.
106
00:07:27,198 --> 00:07:31,425
Tomorrow or the next day.
Sometime then.
107
00:07:31,516 --> 00:07:35,967
Miss Verity. You will keep
constant vigilance?
108
00:07:37,630 --> 00:07:38,563
Yes.
109
00:07:52,978 --> 00:07:54,323
- Elizabeth, l...
- Oh, Verity. My poor boy.
110
00:07:54,396 --> 00:07:55,823
My poor baby.
111
00:08:47,661 --> 00:08:50,991
Captain Blamey, sir?
A message for you.
112
00:10:08,355 --> 00:10:10,736
l feel so helpless.
113
00:10:14,379 --> 00:10:15,764
Shall l sit with him?
114
00:10:17,067 --> 00:10:18,585
Verity is there.
115
00:10:21,637 --> 00:10:24,562
Well, is there anything that l can do?
116
00:10:26,404 --> 00:10:30,587
There is nothing anyone can do.
It's in the hands of God.
117
00:10:30,676 --> 00:10:34,591
Elizabeth, please. l must speak with you.
118
00:10:34,678 --> 00:10:37,288
What about?
119
00:10:37,377 --> 00:10:40,031
Well, we've not spoken,
120
00:10:40,118 --> 00:10:41,943
not properly, not in any serious manner,
for a long time.
121
00:10:42,032 --> 00:10:46,665
- l was wondering if we could...
- Beg pardon, sir.
122
00:10:46,753 --> 00:10:49,633
- Mr George Warleggan.
- The devil he is!
123
00:10:49,722 --> 00:10:51,702
Sorry, sir.
124
00:10:53,230 --> 00:10:55,569
Please, show him in, Mrs Tabb.
125
00:10:55,657 --> 00:10:57,086
Aye, ma'am.
126
00:11:02,293 --> 00:11:05,215
- Perhaps later.
- It was of no importance.
127
00:11:09,576 --> 00:11:11,175
- How is my godson?
- As well as we can expect.
128
00:11:11,264 --> 00:11:14,908
- l came as soon as l heard.
- That was most considerate.
129
00:11:16,211 --> 00:11:18,280
May l see the boy?
130
00:11:18,370 --> 00:11:22,642
The doctor has advised against
all but essential contact.
131
00:11:22,733 --> 00:11:24,711
Sorry.
132
00:11:26,240 --> 00:11:28,017
May we offer you some refreshment?
133
00:11:28,105 --> 00:11:32,020
Most kind of you, Elizabeth, but no.
134
00:11:32,110 --> 00:11:35,842
l wonder if l might have
a few words with you, Francis?
135
00:11:35,931 --> 00:11:39,530
Do you have pressing matters
to discuss?
136
00:11:39,617 --> 00:11:42,723
Not pressing.
l can call again if you wish.
137
00:11:42,810 --> 00:11:45,555
You'll do no such thing, Mr Warleggan.
138
00:11:45,645 --> 00:11:48,053
l'm sure my husband can spare
a few moments of his time.
139
00:11:48,142 --> 00:11:50,381
- Excuse me.
- Of course.
140
00:11:57,923 --> 00:12:00,623
You might be comforted a little by this.
141
00:12:00,713 --> 00:12:04,715
- What is it?
- A draft for f600.
142
00:12:04,803 --> 00:12:07,863
Well, take it.
143
00:12:10,019 --> 00:12:14,338
We have also cancelled all
your personal debts to the bank.
144
00:12:16,000 --> 00:12:18,565
l don't want payment. Here.
145
00:12:18,655 --> 00:12:22,296
Payment? Have you forgotten?
146
00:12:23,600 --> 00:12:25,924
- Forgotten?
- These...arrangements
147
00:12:26,683 --> 00:12:30,121
are based on the amount
Matthew Sanson cheated from you.
148
00:12:31,201 --> 00:12:32,446
Why should you think
that we were paying you?
149
00:12:33,045 --> 00:12:34,935
My family will be offended
150
00:12:35,026 --> 00:12:38,669
if you don't allow us to right
that disgraceful business.
151
00:12:43,031 --> 00:12:46,583
Who can tell? Perhaps one day
you'll reopen Grambler.
152
00:12:46,672 --> 00:12:50,676
- Oh, unlikely.
- Why?
153
00:12:50,766 --> 00:12:53,982
The popular theory is that Grambler
failed due to my inefficiency
154
00:12:54,072 --> 00:12:56,264
but the truth is
the mine ran out of copper.
155
00:12:56,354 --> 00:12:58,558
New lodes can be found.
156
00:12:58,648 --> 00:13:01,842
Hunting for them
costs more than l'll ever find.
157
00:13:01,929 --> 00:13:05,214
lf you continue at the card tables, l agree.
158
00:13:05,301 --> 00:13:07,507
Or at the brandy.
159
00:13:10,698 --> 00:13:12,544
What more do you want from me?
160
00:13:12,633 --> 00:13:15,917
Nothing. l'm merely
concerned for your welfare.
161
00:13:16,005 --> 00:13:18,704
l wish to give, not to receive.
162
00:13:18,792 --> 00:13:23,650
You have given nothing
that did not bring in a handsome profit.
163
00:13:23,740 --> 00:13:25,969
You have made pious noises
about my future, about my welfare.
164
00:13:26,057 --> 00:13:30,555
Your only purpose was to prompt me
into betraying my cousin,
165
00:13:30,645 --> 00:13:34,286
an act which l now find
damnably hard to live with!
166
00:13:40,022 --> 00:13:41,844
He is understandably distraught.
167
00:13:43,934 --> 00:13:47,352
- Your son's illness.
- l'm sorry.
168
00:13:47,441 --> 00:13:50,860
There's no need to apologise.
169
00:13:50,949 --> 00:13:53,243
lf l can be of any assistance, just ask.
170
00:13:53,333 --> 00:13:55,436
- Thank you.
- May l call again?
171
00:13:55,526 --> 00:13:57,773
Of course.
172
00:14:02,237 --> 00:14:05,882
- Verity, has...
- Geoffrey is sleeping.
173
00:14:05,972 --> 00:14:08,490
- His breathing...
- It is easier.
174
00:14:09,478 --> 00:14:12,627
- The doctor will be here soon.
- Elizabeth...
175
00:14:12,717 --> 00:14:17,933
- l think he is on the road to recovery.
- But he has not reached his crisis point.
176
00:14:18,023 --> 00:14:20,002
He sleeps peacefully.
177
00:14:20,092 --> 00:14:24,948
The coughing has subsided greatly
and he is swallowing more easily.
178
00:14:25,038 --> 00:14:26,837
The doctor will tell us.
179
00:14:26,926 --> 00:14:30,884
With God's grace, l think
he is on the road to recovery.
180
00:14:30,974 --> 00:14:33,762
- l shall go up.
- No, leave him a while.
181
00:14:33,851 --> 00:14:35,390
Mrs Tabb has instructions
to find me should he awake.
182
00:14:35,678 --> 00:14:38,154
lf l am asleep, she is to rouse me.
183
00:14:40,355 --> 00:14:42,235
Verity, you have been
of immeasurable help.
184
00:14:42,324 --> 00:14:44,012
We've all worked as hard
as we could. l am no exception.
185
00:14:44,101 --> 00:14:49,093
You are, as Dr Enys divined
when he asked you to take charge.
186
00:14:49,184 --> 00:14:50,937
He merely asked me to help.
187
00:14:51,028 --> 00:14:52,721
- Because he had no faith in me.
- That isn't true!
188
00:14:52,810 --> 00:14:57,262
However, l would prefer
from this moment, Verity,
189
00:14:57,352 --> 00:14:59,870
to tend to the child myself.
190
00:14:59,961 --> 00:15:03,017
Whatever you wish, of course.
191
00:15:03,108 --> 00:15:05,830
You are exhausted. And l am capable.
192
00:15:05,920 --> 00:15:09,877
l shall ask Francis to help.
He will. l know he will.
193
00:15:09,967 --> 00:15:11,631
My dear Elizabeth.
194
00:15:11,719 --> 00:15:13,609
Sister?
195
00:15:13,699 --> 00:15:16,352
lf only you had said this yesterday.
196
00:15:16,442 --> 00:15:18,601
Yesterday? Why?
197
00:15:20,264 --> 00:15:23,008
No matter.
198
00:15:23,096 --> 00:15:24,302
Verity!
199
00:15:24,391 --> 00:15:25,954
They're not coming.
200
00:15:26,832 --> 00:15:28,076
- What?
- They're not coming, Ross.
201
00:15:28,879 --> 00:15:30,486
Why? They know it's perfectly safe.
202
00:15:30,502 --> 00:15:31,890
They've withdrawn, Captain.
203
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
- Withdrawn?
- All of them.
204
00:15:35,342 --> 00:15:37,985
- Trevaunance? Devoran?
- All our gentlemen of means.
205
00:15:38,074 --> 00:15:40,459
- But why?
- The one thing we feared.
206
00:15:40,547 --> 00:15:44,056
The Warleggans discovered
they were behind Carnmore.
207
00:15:44,146 --> 00:15:46,980
- Impossible.
- It has occurred.
208
00:15:47,067 --> 00:15:49,318
We've all had the same ultimatum.
209
00:15:49,406 --> 00:15:52,219
Our credit and mortgages will be
stopped unless we abandon this at once.
210
00:15:52,624 --> 00:15:54,289
- All of you?
- Aye.
211
00:15:54,376 --> 00:15:57,885
And the loss of
Trevaunance and Devoran
212
00:15:57,975 --> 00:16:00,899
has rendered this company
quite insolvent.
213
00:16:00,987 --> 00:16:04,525
Not even men of substance
can stand up to the Warleggans.
214
00:16:05,305 --> 00:16:07,509
How? How did they find out?
215
00:16:07,597 --> 00:16:09,791
The list of our shareholders
lies in Pascoe's safe.
216
00:16:09,881 --> 00:16:12,745
We all have too much to lose
to betray ourselves or the others.
217
00:16:13,273 --> 00:16:15,276
- More than Trevaunance.
- You're not accusing him.
218
00:16:16,686 --> 00:16:20,565
l can't believe it of him or Lord Devoran.
They would not betray us.
219
00:16:20,972 --> 00:16:22,716
l agree but who does that
Ieave us to consider?
220
00:16:25,329 --> 00:16:27,121
We'll expire because
the Warleggans wish it.
221
00:16:27,552 --> 00:16:29,608
What can we do? They have us. Here.
222
00:16:30,861 --> 00:16:33,513
Who told them? Who?
223
00:16:33,772 --> 00:16:38,810
Captain Poldark, there was
one other person besides ourselves
224
00:16:38,899 --> 00:16:41,688
who knew the composition of that list.
225
00:16:41,777 --> 00:16:43,431
- Who?
- Your cousin.
226
00:16:43,520 --> 00:16:45,229
Francis?
227
00:16:45,319 --> 00:16:47,883
He was here when they were mentioned.
228
00:16:47,973 --> 00:16:49,940
- He's right, my boy.
- No.
229
00:16:50,030 --> 00:16:52,144
He's in favour with the Warleggans.
230
00:16:52,233 --> 00:16:54,257
He knew our need for secrecy.
It's a slander!
231
00:16:54,336 --> 00:16:57,890
The culprit is an academic point.
We are finished.
232
00:16:57,978 --> 00:17:00,901
lt has to be him.
233
00:17:00,992 --> 00:17:03,735
l shall find the truth in my own way.
234
00:17:03,824 --> 00:17:06,861
For the present, l would be grateful
if we keep our suspicions private.
235
00:17:07,626 --> 00:17:10,550
There is no proof yet
that my cousin played Judas.
236
00:17:20,462 --> 00:17:23,925
- You best get that tended.
- Get what tended?
237
00:17:24,015 --> 00:17:26,747
- Why, that coughing.
- Who's gonna pay heed to me?
238
00:17:26,836 --> 00:17:28,725
'Tis a matter for our doctor.
239
00:17:28,816 --> 00:17:32,997
We have a surgeon now to see
we don't catch nothing nasty.
240
00:17:33,088 --> 00:17:35,786
Dr Enys? Oh, aye.
241
00:17:35,874 --> 00:17:40,463
Catch him getting out of his bed
at night to tend to me.
242
00:17:40,551 --> 00:17:42,091
Not his bed, what l've heard.
More like someone else's bed.
243
00:17:42,642 --> 00:17:45,612
That someone
wouldn't be the name of Keren?
244
00:17:45,703 --> 00:17:48,447
Be a right Daniel in the lion's den.
245
00:17:48,534 --> 00:17:51,368
Daniel in the doctor's den, more like.//
246
00:17:58,458 --> 00:18:01,360
l heard tell she be an actress once.
You know what they say about them.
247
00:18:06,137 --> 00:18:08,835
- l...
- We didn't see you, Mark.
248
00:18:10,048 --> 00:18:12,288
Where are you working?
249
00:18:13,377 --> 00:18:15,030
Lode yonder?
250
00:18:15,739 --> 00:18:18,977
lt's time someone shut your foul mouth.
251
00:18:19,068 --> 00:18:21,766
- Wait!
- What are you doing?
252
00:18:21,854 --> 00:18:23,699
We didn't mean no harm.
253
00:18:23,789 --> 00:18:27,051
- We was only joshing.
- But l'm not, see?
254
00:18:27,140 --> 00:18:30,872
What are you going to do with that?
He's gonna kill me!
255
00:18:30,962 --> 00:18:32,987
Watch out! Look what you've done!
256
00:18:38,651 --> 00:18:40,631
Saints alive. He'n buried!
257
00:18:41,778 --> 00:18:44,117
Dig him out, man. Dig him out.
258
00:18:47,893 --> 00:18:51,537
- See that wound to his head?
- Mark! Hey Mark, lad!
259
00:18:51,626 --> 00:18:53,787
Can you hear me? Mark!
260
00:18:53,875 --> 00:18:57,293
Suppose... Suppose he's dead!
261
00:18:57,383 --> 00:19:01,297
Was his fault. Mark!
262
00:19:01,383 --> 00:19:03,813
- He be all right.
- Pull him out.
263
00:19:06,513 --> 00:19:09,300
- 'Tis a bad cut.
- Here, you great ox.
264
00:19:09,388 --> 00:19:11,189
You nearly did for us all.
265
00:19:11,279 --> 00:19:13,010
Mind your tongue,
talking dirty about my wife.
266
00:19:13,100 --> 00:19:14,206
lt was tomfoolery, Mark. Pay us no heed.
267
00:19:15,525 --> 00:19:18,267
You've got a bad cut
to your head there, lad.
268
00:19:18,357 --> 00:19:20,650
You best get it seen to quick.
269
00:19:20,741 --> 00:19:22,662
There'll be no one there.
Best go home. Wash it clean.
270
00:19:22,676 --> 00:19:24,525
You go up top and get away home.
271
00:19:26,116 --> 00:19:28,798
- l can't afford to miss half a shift.
- Never you pay no heed to that.
272
00:19:29,230 --> 00:19:32,356
You go up top. Home's for you.
And wash that cut good, mind.
273
00:20:49,055 --> 00:20:51,336
Keren, it's only me.
274
00:20:53,170 --> 00:20:54,789
Keren?
275
00:21:44,209 --> 00:21:47,221
lt's nearly daylight. l must get back.
276
00:21:49,020 --> 00:21:51,942
- My dearest Keren.
- What's that mean?
277
00:21:52,033 --> 00:21:54,956
lt means l don't want
to be parted from you.
278
00:21:56,664 --> 00:22:00,667
- Don't you?
- Surely you know.
279
00:22:00,756 --> 00:22:03,770
All l know is you will not leave Cornwall.
280
00:22:03,859 --> 00:22:06,016
How can l? There are people here
that need help that l can give.
281
00:22:07,706 --> 00:22:09,763
Do they need you
more than you need me?
282
00:22:10,056 --> 00:22:12,261
l don't know.
283
00:22:12,348 --> 00:22:14,464
l do.
284
00:22:14,553 --> 00:22:18,557
And l can't spend the rest of
my life with Mark, living there.
285
00:22:18,647 --> 00:22:21,165
l shall go mad.
286
00:22:21,253 --> 00:22:24,177
So l must leave and leave soon,
287
00:22:24,267 --> 00:22:26,741
go back to Bristol.
288
00:22:26,829 --> 00:22:29,079
Why? l don't want you to leave.
289
00:22:29,167 --> 00:22:31,328
- l must!
- No!
290
00:22:31,417 --> 00:22:33,250
What choice do l have, Dwight?
291
00:22:33,340 --> 00:22:36,309
l would stay if only l thought...
292
00:22:36,399 --> 00:22:39,545
well, if l thought
that there was some hope for us,
293
00:22:39,636 --> 00:22:41,480
that you could truly love me
294
00:22:41,568 --> 00:22:45,033
and we could find
some way to be together but...it isn't so.
295
00:22:46,776 --> 00:22:49,621
You've been fair and honest.
It's affection you feel for me.
296
00:22:51,269 --> 00:22:52,669
You've never lied.
297
00:22:54,804 --> 00:22:57,277
But affection isn't enough.
298
00:22:57,367 --> 00:22:59,650
Not to build hopes for the future on it.
299
00:22:59,740 --> 00:23:02,303
lt has to be love, Dwight.
300
00:23:04,460 --> 00:23:06,845
l have never said l didn't love you.
301
00:23:06,934 --> 00:23:10,397
But no more you said you did, either.
302
00:23:10,488 --> 00:23:12,916
'Tis what you meant, wasn't it?
303
00:23:13,075 --> 00:23:14,384
That was six months ago.
304
00:23:16,390 --> 00:23:18,640
- You mean it's changed now?
- Yes!
305
00:23:18,729 --> 00:23:20,123
How?
306
00:23:22,282 --> 00:23:25,834
Keren, l cannot bear to lose you.
307
00:23:25,924 --> 00:23:29,207
- You needn't.
- Neither can l leave. Not yet.
308
00:23:29,298 --> 00:23:32,535
l'd wait for you if only
l thought that one day...
309
00:23:32,624 --> 00:23:36,537
And how am l able to say
when that might be?
310
00:23:36,627 --> 00:23:40,314
- Look for me in Bristol.
- Don't say that.
311
00:23:40,404 --> 00:23:42,508
What else do l have?
312
00:23:42,598 --> 00:23:44,475
You're all l have.
313
00:23:44,564 --> 00:23:46,769
l cannot have you.
314
00:23:48,837 --> 00:23:50,985
- It's better that l should go.
- Keren!
315
00:23:51,833 --> 00:23:54,578
l love you!
316
00:23:54,668 --> 00:23:56,961
Believe me, l love you!
317
00:23:59,749 --> 00:24:02,606
Trust me to find a way somehow
for l can't live without you.
318
00:24:06,966 --> 00:24:10,205
Oh! Oh, my darling!
319
00:24:12,903 --> 00:24:15,107
l swear we shall be together.
320
00:24:17,266 --> 00:24:19,515
l...l don't mind now.
321
00:24:21,042 --> 00:24:22,697
l don't mind however long.
322
00:24:22,954 --> 00:24:25,058
Oh, Dwight, l'll be so happy.
323
00:24:30,364 --> 00:24:32,658
l love you.
324
00:25:49,775 --> 00:25:52,203
Mark.
325
00:25:52,294 --> 00:25:55,757
l... l been down to the beach.
326
00:25:57,016 --> 00:25:59,220
'Tis so pretty.///
327
00:27:15,238 --> 00:27:17,238
Oh, what's happened?
328
00:27:23,438 --> 00:27:25,435
ls it so bad you can't tell me about it?
329
00:27:25,524 --> 00:27:28,359
The Carnmore Copper Company is dead.
330
00:27:29,976 --> 00:27:32,271
- What?
- Finished.
331
00:27:32,359 --> 00:27:36,452
- But it was doing so well.
- Aye. Too well.
332
00:27:36,541 --> 00:27:40,320
Not dead, Ross. That ain't possible.
333
00:27:40,410 --> 00:27:42,412
You've overspent some.
You'll have to slow down a little.
334
00:27:42,500 --> 00:27:44,481
That's it. That's what it is.
335
00:27:44,571 --> 00:27:46,258
Warleggan found out the names
of our shareholders.
336
00:27:46,347 --> 00:27:48,911
He's forced them to withdraw.
337
00:27:49,001 --> 00:27:51,564
But why would he do that to you?
338
00:27:51,653 --> 00:27:53,858
lt's the way of business.
339
00:27:55,430 --> 00:27:57,679
There's more to it than that.
340
00:27:57,771 --> 00:28:00,198
That's the nub of the matter. Profits.
341
00:28:00,288 --> 00:28:02,942
They never wanted a smelting works here.
342
00:28:03,031 --> 00:28:06,799
They profit as middlemen between
the mines and the refiners upcountry.
343
00:28:06,888 --> 00:28:10,305
But George Warleggan
invited you to the ball.
344
00:28:10,395 --> 00:28:12,084
- So?
- l thought you were friends.
345
00:28:12,173 --> 00:28:15,680
Sentimentality in these affairs
does not exist.
346
00:28:15,770 --> 00:28:17,974
Oh, yes, it does, Ross.
347
00:28:18,064 --> 00:28:23,100
- What do you mean?
- l know what caused this.
348
00:28:23,190 --> 00:28:28,003
'Tis sentiment right enough.
That of the Warleggan family.
349
00:28:28,091 --> 00:28:32,004
ln their ambition to have
no peers in matters of wealth.
350
00:28:32,095 --> 00:28:34,613
l know the real cause.
351
00:28:34,701 --> 00:28:38,256
You showed up their cousin
to be a cheat.
352
00:28:40,909 --> 00:28:43,505
At the ball, when all Cornwall
was looking on.
353
00:28:43,596 --> 00:28:45,440
That's what's hurt 'em.
354
00:28:45,529 --> 00:28:48,453
l cannot believe the reason is so trivial.
355
00:28:48,541 --> 00:28:51,330
Family honour ain't trivial, Ross,
356
00:28:51,421 --> 00:28:54,163
at least not to them
that never had none before.
357
00:28:54,252 --> 00:28:56,671
l poured every penny
into the venture. We are done.
358
00:28:56,778 --> 00:28:58,578
- We may have to lose Nampara.
- How?
359
00:28:59,438 --> 00:29:02,047
To pay our debts.
360
00:29:07,263 --> 00:29:09,467
'Tis but bricks and mortar.
361
00:29:09,557 --> 00:29:11,524
You worked hard to make
this a home l'm proud of.
362
00:29:11,613 --> 00:29:13,998
Otherwise leaving it would be easy.
363
00:29:14,087 --> 00:29:16,965
lf it has to go then 'tis done.
364
00:29:17,054 --> 00:29:20,203
We'll start again
somewhere else, that's all.
365
00:29:21,944 --> 00:29:23,447
Saying what l feel
does not come easily to me.
366
00:29:25,123 --> 00:29:28,361
But l think without you
l should be a sorry mess.
367
00:29:32,048 --> 00:29:34,251
l shall see Pascoe.
368
00:29:34,341 --> 00:29:36,704
l will mortgage my own bones
before l get rid of Nampara.
369
00:29:36,795 --> 00:29:39,176
- Ross.
- Hm?
370
00:29:39,267 --> 00:29:42,100
You were so careful
to keep everything secret.
371
00:29:42,191 --> 00:29:44,573
How did Warleggan find out the names?
372
00:29:44,664 --> 00:29:48,531
- l have no proof.
- Of what?
373
00:29:48,620 --> 00:29:51,094
lt may have been Francis.
374
00:29:51,184 --> 00:29:52,792
Francis?
375
00:29:52,882 --> 00:29:54,851
But why?
376
00:29:55,133 --> 00:29:56,478
What is done is done.
377
00:29:58,105 --> 00:29:59,996
Somebody wants
to break down our door.
378
00:30:01,359 --> 00:30:04,508
A gentleman officer to see you, sir.
379
00:30:04,597 --> 00:30:07,340
- Captain Poldark?
- Yes.
380
00:30:07,431 --> 00:30:12,107
My name is McNeil,
Captain McNeil of the Scots Greys.
381
00:30:12,197 --> 00:30:15,166
Well?
382
00:30:15,256 --> 00:30:17,548
Ma'am.//
383
00:30:25,639 --> 00:30:28,192
- l have grave news.
- What's happened?
384
00:30:38,858 --> 00:30:41,378
My troop has been detailed
385
00:30:41,467 --> 00:30:44,705
to help stamp out smuggling
in these parts.
386
00:30:44,795 --> 00:30:48,619
A detachment of my men
were patrolling towards Nampara Cove
387
00:30:48,707 --> 00:30:52,126
when they found her.
388
00:30:53,655 --> 00:30:57,343
- In this very spot?
- Aye.Why do you ask?
389
00:30:59,973 --> 00:31:03,121
We've tried to find the husband,
Mark Daniel.
390
00:31:03,212 --> 00:31:06,450
But he seems to have disappeared.
391
00:31:06,539 --> 00:31:09,642
What can you tell me
about him, Captain?
392
00:31:09,732 --> 00:31:12,700
He works in my mine,
Wheal Leisure. He's 22...
393
00:31:12,789 --> 00:31:15,398
l think you know what l mean, sir.
394
00:31:15,661 --> 00:31:17,155
He and his wife were not long married.
395
00:31:19,245 --> 00:31:21,182
They were happily suited.
396
00:31:30,172 --> 00:31:31,476
Keren!
397
00:31:32,510 --> 00:31:34,624
Keren!
398
00:31:39,346 --> 00:31:40,954
Oh, God, Ross.
399
00:31:52,469 --> 00:31:53,988
Your name, sir?
400
00:31:56,244 --> 00:31:58,584
This is Dr Enys.
401
00:32:23,498 --> 00:32:27,187
- It was my fault.
- l don't think so.
402
00:32:30,387 --> 00:32:32,504
l'll never forget her face
403
00:32:32,592 --> 00:32:34,796
when l saw her lying there.
404
00:32:37,674 --> 00:32:40,777
Two hours before, l'd been kissing it.
405
00:32:42,891 --> 00:32:45,230
l'd just told her l loved her.
406
00:32:46,892 --> 00:32:50,356
And l did, Ross. l loved her.
407
00:32:50,446 --> 00:32:53,437
Keren was the kind of woman
who demanded a great deal from life.
408
00:32:55,895 --> 00:32:57,895
l cannot continue to live here now.
409
00:32:58,086 --> 00:32:59,225
That much is certain.
410
00:33:00,431 --> 00:33:01,366
Why?
411
00:33:03,398 --> 00:33:06,098
Is it not obvious?
412
00:33:06,186 --> 00:33:09,964
The village was full of rumour about us.
Everyone knew of it.
413
00:33:10,054 --> 00:33:13,337
Everyone knew and yet l let it go on!
414
00:33:13,427 --> 00:33:17,274
Oh, l could have stopped
it. l could have told her no but...
415
00:33:18,801 --> 00:33:21,005
l didn't.
416
00:33:21,042 --> 00:33:24,096
l tried but l...l didn't have the courage.
417
00:33:25,805 --> 00:33:28,325
And now she's dead.
418
00:33:28,414 --> 00:33:32,283
Is what people think
of you so important?
419
00:33:32,371 --> 00:33:35,824
l am Cornish. l know our ways.
We don't forgive easily.
420
00:33:36,914 --> 00:33:39,105
lt took time to win the trust
of the people here but l did.
421
00:33:40,954 --> 00:33:43,055
Today l lost that trust forever,
it won't return!
422
00:33:43,565 --> 00:33:45,396
Since you are leaving you will
have no way of knowing.
423
00:33:46,344 --> 00:33:47,583
- Ross.
- Dwight...
424
00:33:48,573 --> 00:33:51,992
You blame yourself.
Certainly you were involved.
425
00:33:52,080 --> 00:33:54,510
But you did not kill her.
426
00:33:54,600 --> 00:33:56,938
lt was because of me.
427
00:33:57,028 --> 00:33:59,481
When you first came to us,
you said you wanted to help the miners.
428
00:33:59,570 --> 00:34:01,549
You had no thought of a fortune.
429
00:34:02,383 --> 00:34:05,484
You wanted to stop the disease
caused by medical neglect.
430
00:34:06,271 --> 00:34:09,286
When l heard those words
they sounded brave and admirable.
431
00:34:09,816 --> 00:34:11,279
l meant every word of them.
432
00:34:11,790 --> 00:34:14,714
- And now?
- Oh, God!
433
00:34:16,468 --> 00:34:18,897
How can l continue to live here now?
434
00:34:18,987 --> 00:34:21,189
How can you not?//
435
00:35:55,608 --> 00:35:57,902
What is it?
436
00:35:57,990 --> 00:36:00,690
l found it next to Geoffrey's pillow.
437
00:36:00,777 --> 00:36:03,522
The hand is Verity's.
438
00:36:03,613 --> 00:36:05,725
What does she say?
439
00:36:14,878 --> 00:36:18,791
''My dear brother and Elizabeth,
440
00:36:18,879 --> 00:36:22,387
''l do not know if you will
ever forgive me for leaving...''
441
00:36:22,477 --> 00:36:25,290
- Leaving?
- ''..without speaking to you.
442
00:36:25,380 --> 00:36:28,932
''Now it is for me
to discover a life for myself.
443
00:36:30,777 --> 00:36:36,442
''A few days ago, Andrew
and l were to have been married.''
444
00:36:37,746 --> 00:36:40,355
Blamey.
445
00:36:46,471 --> 00:36:50,247
''But l could not leave
with Geoffrey so ill.
446
00:36:50,336 --> 00:36:53,935
''l'll try to make amends
but should that not be possible
447
00:36:54,024 --> 00:36:55,948
''l still intend to find my own lodgings
448
00:36:56,036 --> 00:36:59,591
''and my own salvation, God willing.
449
00:36:59,679 --> 00:37:02,189
''l beg you, do not look
too harshly on my actions.
450
00:37:02,276 --> 00:37:05,155
''My fondest love to Geoffrey.
451
00:37:05,244 --> 00:37:07,170
''Your ever affectionate, Verity.''
452
00:38:03,708 --> 00:38:05,914
Andrew, l...
453
00:38:18,010 --> 00:38:20,484
- Sorry to have kept you.
- l got this letter...
454
00:38:20,573 --> 00:38:23,003
Elizabeth regrets
she cannot come down.
455
00:38:23,090 --> 00:38:25,520
Did you get one?
About their marriage.
456
00:38:25,610 --> 00:38:29,074
l do trust the ride here
wasn't too unpleasant...
457
00:38:29,163 --> 00:38:31,905
Oh, Francis, stop all this nonsense!
458
00:38:31,995 --> 00:38:35,639
lt wasn't easy coming here
after what's happened.
459
00:38:35,729 --> 00:38:39,865
lt is about Verity that l come to speak.
460
00:38:39,954 --> 00:38:45,217
l refuse to discuss the affairs
of my sister with the likes of you.
461
00:38:45,305 --> 00:38:47,860
l came to try and make friends, Francis.
462
00:38:48,927 --> 00:38:51,672
Let us not waste
each other's time, madam.
463
00:38:51,761 --> 00:38:54,314
You have come here
to plead my sister's case,
464
00:38:54,403 --> 00:38:56,876
perhaps to suggest that l take tea
465
00:38:56,966 --> 00:38:59,205
with her and that
wife-murderer one afternoon,
466
00:38:59,292 --> 00:39:03,151
to pretend all is now amiable
and to say that the years
467
00:39:04,242 --> 00:39:07,008
when you allowed them to meet
at your house were of no account.
468
00:39:07,098 --> 00:39:09,976
Well, l do not forget and l do not forgive.
469
00:39:10,066 --> 00:39:12,809
Neither have l the slightest inclination
470
00:39:12,898 --> 00:39:15,317
to come to terms through
an intermediary such as you.
471
00:39:16,406 --> 00:39:18,835
Or Ross for that matter.
472
00:39:18,923 --> 00:39:20,983
Now that he is ruined,
perhaps he will understand
473
00:39:21,071 --> 00:39:23,772
what l have had to endure of late.
474
00:39:23,860 --> 00:39:28,448
How do you know we are ruined,
Francis? Who told you that?
475
00:39:31,415 --> 00:39:33,564
l bid you good day.
Mrs Tabb will show you out.
476
00:39:38,049 --> 00:39:40,343
So it was you.
477
00:39:42,410 --> 00:39:44,615
What did you expect, hm?
478
00:39:46,324 --> 00:39:49,382
Tell me.
479
00:39:49,471 --> 00:39:53,024
Did you expect Francis
to beg forgiveness?
480
00:39:53,115 --> 00:39:55,497
There was nothing like that in my mind.
481
00:39:55,588 --> 00:39:58,175
Then what was?
To compare letters from Verity?
482
00:39:58,265 --> 00:40:02,042
l swear you two like being
at each other's throats.
483
00:40:02,131 --> 00:40:05,235
l thought it was a way
to end all this fighting,
484
00:40:05,324 --> 00:40:10,091
- all this hatred in the family.
- How would you do it with this?
485
00:40:10,182 --> 00:40:14,993
l thought, now that Verity's wed,
now that 'tis a fact,
486
00:40:15,082 --> 00:40:16,681
Francis might see reason.
487
00:40:16,770 --> 00:40:18,839
How little you know the man.
488
00:40:18,928 --> 00:40:21,672
l thought he might look
more kindly on her.
489
00:40:21,762 --> 00:40:24,269
Oh, Ross, l know 'tis madness.
490
00:40:24,359 --> 00:40:27,013
But l tried. l really tried.
491
00:40:27,102 --> 00:40:29,464
l said that Verity was happy
and she deserved a bit of happiness.
492
00:40:29,553 --> 00:40:32,277
And we should help her now
that she's married Captain Blamey.
493
00:40:34,365 --> 00:40:36,929
- And Francis tossed you out.
- He didn't.
494
00:40:37,019 --> 00:40:39,763
- He asked you to leave.
- Yes.
495
00:40:39,853 --> 00:40:42,686
Without discussing one word of it.
496
00:40:42,775 --> 00:40:45,058
The world is not as you read
in storybooks.
497
00:40:45,148 --> 00:40:46,903
l want no lectures.
498
00:40:46,993 --> 00:40:50,905
You shall not go to Trenwith
again without telling me.
499
00:40:52,748 --> 00:40:54,367
Suppose.
500
00:41:00,012 --> 00:41:02,755
lt is Mark! Mark Daniel!
501
00:41:02,844 --> 00:41:04,509
- What?
- Mark?
502
00:41:04,597 --> 00:41:06,398
Let him in, let him in!
503
00:41:08,150 --> 00:41:10,534
Come in.
504
00:41:10,624 --> 00:41:14,358
- Put him over by the fire.
- He be soaked through!
505
00:41:14,446 --> 00:41:16,854
Come on, Mark. Food, quickly.
Bring some of that broth over.
506
00:41:16,943 --> 00:41:20,541
Sorry, sir, worrying you like this.
l'm just so cold.
507
00:41:20,630 --> 00:41:23,239
l'll give it to him.
Hold his head, Ross.
508
00:41:23,327 --> 00:41:27,062
Here you are now.
This'll thaw thee out.
509
00:41:27,152 --> 00:41:29,536
Careful now. That's the way.
510
00:41:32,908 --> 00:41:35,201
W-W-Won't be a minute, sir.
511
00:41:35,291 --> 00:41:37,698
l'll go soon enough. It's just so cold.
l can't feel my fingers.
512
00:41:37,787 --> 00:41:41,385
- Where have you been hiding?
- Down Wheal Grace.
513
00:41:41,474 --> 00:41:44,129
- The soldiers searched it.
- l heard 'em.
514
00:41:44,219 --> 00:41:46,266
Half the mine's flooded.
l went under water till they passed.
515
00:41:46,357 --> 00:41:48,504
- Half near drowned.
- Froze to death, more like.
516
00:41:48,593 --> 00:41:50,798
Have some more. Come on.
517
00:41:53,990 --> 00:41:57,948
Thank you, ma'am.
'Tis warming my belly now.
518
00:41:58,038 --> 00:42:00,240
l can feel it spreading.
519
00:42:05,411 --> 00:42:08,190
- l killed her, Cap'n.
- Drink your broth, Mark.
520
00:42:09,077 --> 00:42:13,440
- No. No, thank you, ma'am.
- 'Tis no more than she deserved, Mark.
521
00:42:13,529 --> 00:42:16,589
l... l didn't mean to kill her.
522
00:42:16,677 --> 00:42:21,760
But when l saw her,
when she come out of his house,
523
00:42:21,850 --> 00:42:25,077
l couldn't...couldn't stop myself.
524
00:42:25,167 --> 00:42:27,033
lt's done. She's dead and
the soldiers are looking for you.
525
00:42:27,123 --> 00:42:28,028
lf they catch you, you'll hang.
526
00:42:31,416 --> 00:42:35,375
l don't hold with murder
but you were hard-pressed by Keren.
527
00:42:35,464 --> 00:42:38,702
The courts aren't interested
in pleas for mercy.
528
00:42:38,793 --> 00:42:42,390
Can't go on hiding forever.
Best give myself up.
529
00:42:42,479 --> 00:42:44,407
Jinny, go upstairs and bring down
all of my warmest clothes.
530
00:42:45,234 --> 00:42:48,519
He can't give himself up
to the soldiers, Ross.
531
00:42:48,607 --> 00:42:50,667
- He isn't going to.
- 'Tain't nothing but trouble.
532
00:42:51,756 --> 00:42:54,230
They could arrest you for feeding me.
533
00:42:54,318 --> 00:42:55,659
You worry about yourself.
534
00:42:55,747 --> 00:42:57,502
Where's he to go?
535
00:42:57,592 --> 00:42:59,380
My boat. It's small
but it's your only chance.
536
00:42:59,470 --> 00:43:01,944
Get out to sea and across to France.
537
00:43:02,033 --> 00:43:05,765
- Mark, do you heed me?
- l do, sir.
538
00:43:05,855 --> 00:43:08,509
The tide's on the ebb around midnight.
539
00:43:08,599 --> 00:43:10,881
- You can wait here.
- No, go back to Wheal Grace.
540
00:43:10,971 --> 00:43:12,759
Wait for me there, l'll call you. Mark!
541
00:43:12,849 --> 00:43:14,537
- Cap'n...
- What?
542
00:43:15,771 --> 00:43:18,786
There's money in my cottage,
under the mattress.
543
00:43:18,876 --> 00:43:22,652
See she's not put in a pauper's grave.
Give her a headstone.
544
00:43:22,742 --> 00:43:24,856
- l will.
- And the name.
545
00:43:24,947 --> 00:43:30,837
Will you put Keren Daniel? Daniel.
546
00:43:30,927 --> 00:43:32,208
She was your wife, Mark.
She will be buried as such.
547
00:43:32,478 --> 00:43:36,122
- Thank you, Cap'n.
- l'll bring you food.
548
00:43:36,213 --> 00:43:38,415
l don't want you to get in no trouble.
549
00:43:38,505 --> 00:43:41,922
You won't find it easy over there.
The country's up in arms.
550
00:43:42,013 --> 00:43:44,341
But it's not the likes of you
they're looking for.
551
00:43:44,431 --> 00:43:46,858
The clothes, sir. And take this blanket.
552
00:43:46,948 --> 00:43:49,467
'Twas Jim's and mine.
'Tis warm enough.
553
00:43:49,557 --> 00:43:51,716
- Jinny, l'm... Thank you.
- Just take good care.//
554
00:43:57,884 --> 00:43:59,520
Put these on.
You can change in the library.
555
00:44:02,705 --> 00:44:03,799
When will you open Wheal Grace?
556
00:44:05,189 --> 00:44:06,711
Never. It closed because it ran dry.
Why do you ask?
557
00:44:06,911 --> 00:44:08,285
Kingly lode of copper down there.
558
00:44:09,544 --> 00:44:12,472
- What?
- No one's seen it, l swear.
559
00:44:13,211 --> 00:44:16,614
No one but me. l found it
trying to escape the soldiers.
560
00:44:17,805 --> 00:44:21,592
- It's the biggest lode l ever saw, Cap'n.
- Are you sure? Where is it?
561
00:44:24,084 --> 00:44:25,153
Bring me a pen and paper. l'll draw it.
562
00:44:34,607 --> 00:44:37,183
McNeil! Hold a while
before letting him in, Jinny.
563
00:44:37,460 --> 00:44:38,167
Yes, sir.
564
00:44:40,066 --> 00:44:41,905
- Through the library.
- l'll show you the way.
565
00:44:43,127 --> 00:44:43,992
- Wheal Grace tonight.
- Let's go.
566
00:44:52,732 --> 00:44:54,924
l wish to speak
with your master.
567
00:45:02,768 --> 00:45:05,682
- Captain Poldark.
- McNeil. What brings you here?
568
00:45:05,772 --> 00:45:09,100
l fancy you can guess.
569
00:45:09,189 --> 00:45:11,977
l fear l cannot.
570
00:45:12,066 --> 00:45:14,485
- Have you found Mark Daniel?
- No.
571
00:45:16,680 --> 00:45:18,372
- Some wine?
- Thank you, no.
572
00:45:20,815 --> 00:45:24,413
Of course we cannot be certain
he's the culprit.
573
00:45:24,501 --> 00:45:27,524
- Do you suspect anyone else?
- This young doctor.
574
00:45:27,908 --> 00:45:29,979
Dr Enys? Why should he kill the girl?
575
00:45:30,068 --> 00:45:32,676
He was bedding her.
576
00:45:32,765 --> 00:45:35,689
Love and hate quite often run together.
577
00:45:35,778 --> 00:45:39,241
Ah, McNeil, you're a philosopher.
578
00:45:39,331 --> 00:45:43,425
lt's less dangerous
than being a Jacobite.
579
00:45:47,110 --> 00:45:51,293
- Ma'am.
- Captain, what a nice surprise.
580
00:45:51,382 --> 00:45:55,431
lt's kind of you, ma'am.
But l fear l interrupted you at supper.
581
00:45:55,521 --> 00:45:57,939
The broth's still warm
if you've a mind to have some.
582
00:45:58,027 --> 00:46:00,321
- l thank you again but l won't.
- Oh.
583
00:46:04,932 --> 00:46:07,340
One day l should be honoured
to look over your house.
584
00:46:07,428 --> 00:46:09,768
lt's well planned, is it not?
585
00:46:09,858 --> 00:46:13,454
Thank you. That's the library.
Please go through.
586
00:46:15,793 --> 00:46:18,739
Another time, perhaps,
when l'm not so pressed with duties.
587
00:46:18,829 --> 00:46:21,168
'Tis duties that brought you here?
588
00:46:21,259 --> 00:46:23,867
Alas, ma'am, yes.
Though now l'm minded
589
00:46:23,955 --> 00:46:28,363
what a lucky man your husband is
l wish it were not.
590
00:46:28,452 --> 00:46:31,600
And there l was thinking
it was a social call.
591
00:46:31,690 --> 00:46:35,289
The captain still investigates
young Keren Daniel's death.
592
00:46:35,379 --> 00:46:39,740
Murder. Her murder, Captain Poldark.
593
00:46:39,829 --> 00:46:41,540
Aye.
594
00:46:41,629 --> 00:46:43,789
That fact is becoming overlooked.
595
00:46:43,878 --> 00:46:46,375
l am trying to persuade him
that Dr Enys is not a suspect.
596
00:46:46,464 --> 00:46:48,982
No, not Dwight.
'Tis out of the question.
597
00:46:49,072 --> 00:46:51,322
Dr Enys saves lives, not takes them.
598
00:46:51,410 --> 00:46:53,795
You think the husband murdered her?
599
00:46:53,884 --> 00:46:56,222
- l didn't say that.
- l do.
600
00:46:56,312 --> 00:47:00,405
l also say there's a plot afoot
to keep him from the law.
601
00:47:00,495 --> 00:47:05,036
She was playing him false. Her lover
wasn't looked on as a local man.
602
00:47:05,127 --> 00:47:07,264
There's powerful ties in
these villages to protect their own.
603
00:47:07,353 --> 00:47:10,053
No doubt it's the same in Scotland.
604
00:47:12,436 --> 00:47:16,753
You will do yourself no good
by harbouring Daniel.
605
00:47:16,842 --> 00:47:19,316
- l am not.
- Then you'll help me.
606
00:47:19,406 --> 00:47:21,923
- To do what?
- Find him.
607
00:47:22,013 --> 00:47:24,611
- How?
- You know the country.
608
00:47:25,702 --> 00:47:25,815
Which way would you head?
Out to sea or inland?
609
00:47:27,838 --> 00:47:29,706
- l would go inland, Captain.
- Why so?
610
00:47:29,995 --> 00:47:33,279
First, the Channel is
treacherous this time of year.
611
00:47:33,368 --> 00:47:36,921
Second, France is blood-red
with revolution.
612
00:47:37,010 --> 00:47:39,665
Third, and l am Mark, remember...
613
00:47:39,753 --> 00:47:42,318
- Aye.
- l'm a miner.
614
00:47:42,408 --> 00:47:44,905
l don't know boats. l don't know
the sea. l don't know French.
615
00:47:44,994 --> 00:47:47,603
No, l would try my luck inland.
616
00:47:49,760 --> 00:47:53,134
- Would you agree with him?
- Oh, indeed l would.
617
00:47:53,221 --> 00:47:54,932
'Tis only common sense.
618
00:47:55,022 --> 00:47:57,159
Aye. You're right.
619
00:47:59,249 --> 00:48:02,172
- l'll not trouble you further.
- Jinny.
620
00:48:02,262 --> 00:48:03,805
l am employed to catch him, Poldark.
621
00:48:04,894 --> 00:48:07,682
We all have duties
that give us no pleasure.
622
00:48:07,772 --> 00:48:10,741
- Sir?
- Show Captain McNeil out.
623
00:48:10,830 --> 00:48:12,764
Yes, sir.
624
00:48:14,651 --> 00:48:17,170
Ma'am. Captain.
625
00:48:22,791 --> 00:48:24,569
- Do you think he realises?
- l'm not sure.
626
00:48:24,659 --> 00:48:27,312
But l don't underestimate him.
627
00:48:27,402 --> 00:48:30,056
He's a Scotsman.
628
00:48:30,145 --> 00:48:32,338
Ross...
629
00:48:32,428 --> 00:48:35,037
- Ross.
- Hm?
630
00:48:35,125 --> 00:48:37,420
Must you take Mark
to the cove tonight?
631
00:48:37,509 --> 00:48:39,568
l must. There aren't
any rowlocks in the boat.
632
00:48:39,658 --> 00:48:41,996
Without them, he'd find it hard rowing.
633
00:48:42,084 --> 00:48:43,604
- Oh, do have a care.
- Sound advice.
634
00:48:43,693 --> 00:48:45,539
But a little unnecessary.
635
00:48:52,431 --> 00:48:56,164
The tide will turn soon.
That will get you off the coast.
636
00:48:56,253 --> 00:48:59,627
Come on. Careful now.
Keep your eyes open.
637
00:49:11,519 --> 00:49:14,172
Sorry it had to be like this, Mark.
638
00:49:14,262 --> 00:49:16,511
Thank you for your kindness, Cap'n.
639
00:49:16,602 --> 00:49:19,479
l'll never forget it. Not as long as l live.
640
00:49:19,568 --> 00:49:21,706
l don't deserve it. l know that.
Don't deserve anything.
641
00:49:21,795 --> 00:49:26,022
Just row, man, and keep on rowing.
Forget the rest.
642
00:49:28,136 --> 00:49:33,623
- Halt there!
- Come on! Come on!
643
00:49:33,713 --> 00:49:37,984
- Row, man! Row like the devil!
- Get away fast, Cap'n!
644
00:49:38,074 --> 00:49:40,549
Good luck!
645
00:49:44,820 --> 00:49:46,934
Fire!
646
00:49:49,990 --> 00:49:52,689
And over there.
647
00:50:00,540 --> 00:50:02,224
After him!50222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.