All language subtitles for Neighbours.S01E8889.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,000 VOICEOVER: Previously... I'm still having trouble 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,520 trying to raise the money to buy Terese out. 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,760 You know, I should give Des a call, 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,040 see if his bank can help me out. 5 00:00:07,040 --> 00:00:09,040 Is Danielle still interested in you? 6 00:00:09,040 --> 00:00:10,480 I've kept her at bay. 7 00:00:10,480 --> 00:00:14,040 It really is the most wonderful news. 8 00:00:14,040 --> 00:00:16,000 When Toadie first proposed, Mel said no. 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,680 I see. 10 00:00:17,680 --> 00:00:18,880 ANDREW: You wearing a wire 11 00:00:18,880 --> 00:00:22,120 is the most effective way to catch this corrupt guard. 12 00:00:22,120 --> 00:00:24,400 Hey! Guard! Help! (BANGS ON DOOR) 13 00:00:24,400 --> 00:00:27,440 If you don't give me your phone and do exactly as I say, 14 00:00:27,440 --> 00:00:28,840 David won't survive the day! 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,760 # Neighbours 16 00:00:33,760 --> 00:00:37,880 # Everybody needs good neighbours 17 00:00:37,880 --> 00:00:42,520 # With a little understanding 18 00:00:42,520 --> 00:00:46,960 # You can find the perfect blend 19 00:00:48,000 --> 00:00:50,680 # Neighbours 20 00:00:50,680 --> 00:00:55,400 # Should be there for one another 21 00:00:55,400 --> 00:00:58,720 # That's when good neighbours 22 00:00:58,720 --> 00:01:02,960 # Become good friends. # 23 00:01:05,080 --> 00:01:07,400 You heard your mate. 24 00:01:07,400 --> 00:01:10,480 Fix him. Who was that with David? 25 00:01:10,480 --> 00:01:13,520 A friend waiting for instructions. 26 00:01:13,520 --> 00:01:16,480 My guy dies, so does yours! 27 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 Well, Nicolette's a doctor. 28 00:01:23,360 --> 00:01:25,400 Don't do anything stupid. 29 00:01:34,200 --> 00:01:37,880 Yes, we had IT check it out, and they said it was functioning fine. 30 00:01:41,440 --> 00:01:44,400 I'm just asking if someone can check on Tanaka. 31 00:01:44,400 --> 00:01:46,240 (MOBILE PHONE RINGS) 32 00:01:48,960 --> 00:01:50,560 There is no way we can save him. 33 00:01:50,560 --> 00:01:53,160 I know, but just say with me until I figure something out. 34 00:01:53,160 --> 00:01:55,640 Just shut up and get to work! (MOBILE PHONE RINGS) 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,200 Why is that cop calling? 36 00:02:01,360 --> 00:02:04,800 Uh, he...uh, he'll just be following up about my case. 37 00:02:04,800 --> 00:02:07,160 It's a coincidence. You better hope that's true. 38 00:02:21,480 --> 00:02:22,920 Hey! What do you think you're doing? 39 00:02:22,920 --> 00:02:24,040 Emma... 40 00:02:25,360 --> 00:02:26,960 ..we've done everything we can. 41 00:02:28,680 --> 00:02:31,240 Maybe I haven't been clear enough. 42 00:02:31,240 --> 00:02:35,640 Here's what I tell them to do if you don't save Austin's life! 43 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Still no word back yet. 44 00:02:45,040 --> 00:02:46,960 I wonder if that's a good or a bad thing, huh? 45 00:02:46,960 --> 00:02:50,840 Wait, what do you mean you don't know where he is? 46 00:02:50,840 --> 00:02:52,680 He's an inmate in your prison! 47 00:02:52,680 --> 00:02:55,360 I don't care about the evacuation. 48 00:02:55,360 --> 00:02:56,960 He's in danger, find him. 49 00:03:00,360 --> 00:03:02,360 No, she's not lying, he's going to bleed out. 50 00:03:02,360 --> 00:03:04,000 He needs major surgery. 51 00:03:04,000 --> 00:03:06,480 (PANTS) 52 00:03:06,480 --> 00:03:08,480 You can come and look for yourself if you don't believe me. 53 00:03:23,040 --> 00:03:25,440 (GASPS) 54 00:03:25,440 --> 00:03:26,840 (SCREAMS) 55 00:03:26,840 --> 00:03:28,480 (GUNSHOT) (GRUNTS) 56 00:03:28,480 --> 00:03:29,880 (GRUNTS) 57 00:03:31,640 --> 00:03:33,080 (GRUNTS) 58 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 (CHOKES) 59 00:03:36,560 --> 00:03:37,840 (GRUNTS) 60 00:03:49,040 --> 00:03:50,160 She sent the text. 61 00:03:51,360 --> 00:03:52,600 (MOBILE PHONE CHIMES) 62 00:03:55,960 --> 00:03:57,120 No, please, please. 63 00:03:57,120 --> 00:03:58,840 On the ground now! 64 00:03:58,840 --> 00:04:00,600 Get him! (SCREAMS) 65 00:04:00,600 --> 00:04:02,880 On the ground now! Drop it! 66 00:04:02,880 --> 00:04:04,880 Drop it, drop it. On the ground! 67 00:04:04,880 --> 00:04:07,320 Get on the ground! Stay down on the ground! 68 00:04:19,160 --> 00:04:20,880 (SIGHS) 69 00:04:25,840 --> 00:04:26,920 Huh. 70 00:04:31,640 --> 00:04:32,760 LEVI: Hey, did you hear a bang? 71 00:04:32,760 --> 00:04:35,600 A couple. What, a car backfiring? 72 00:04:35,600 --> 00:04:38,320 Hopefully. Hey, stay indoors just in case, yeah? 73 00:04:46,360 --> 00:04:47,560 (SIGHS) 74 00:04:49,120 --> 00:04:51,840 Did the ambulance say how long they'd be? 75 00:04:51,840 --> 00:04:53,480 They're on their way. 76 00:04:53,480 --> 00:04:55,200 He's looking really pale. I know. 77 00:04:55,200 --> 00:04:56,320 (DOOR OPENS) 78 00:04:59,040 --> 00:05:00,720 Hey, what's going on? 79 00:05:00,720 --> 00:05:02,600 Freya, give me the gun. Put the gun down. 80 00:05:02,600 --> 00:05:03,760 Mm-mm. Put the gun down. 81 00:05:03,760 --> 00:05:05,880 No, it's David. He might be dead. Put the gun down. 82 00:05:05,880 --> 00:05:08,400 Mm. It's OK. Give me the gun. 83 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 (SIGHS) 84 00:05:18,120 --> 00:05:20,200 Hey, Jane, I'm going back to The Waterhole. 85 00:05:22,320 --> 00:05:24,360 Oh. Sorry. 86 00:05:24,360 --> 00:05:26,160 I...I just said I'm going back out. 87 00:05:26,160 --> 00:05:27,600 Are you alright with Isla? 88 00:05:27,600 --> 00:05:30,240 Yes. Yes, of course. You have a night to yourself. 89 00:05:33,600 --> 00:05:34,680 Are you OK? 90 00:05:36,800 --> 00:05:40,680 I thought listening to a podcast might help but, uh, 91 00:05:40,680 --> 00:05:42,200 there really isn't anything to guide you 92 00:05:42,200 --> 00:05:44,800 when your partner has betrayed you and your... 93 00:05:44,800 --> 00:05:46,440 ..your son turns out to be a... 94 00:05:48,000 --> 00:05:51,040 Can't even say the word. (LAUGHS) Mm. 95 00:05:51,040 --> 00:05:53,080 Byron, what a surprise packet, hey? 96 00:05:54,200 --> 00:05:57,320 I thought I knew him, and I thought I knew Clive. 97 00:05:58,640 --> 00:06:02,800 Jane, Clive wouldn't have actually done anything with that woman. 98 00:06:02,800 --> 00:06:07,800 Either way, he was tempted, which...which feels just as bad. 99 00:06:10,640 --> 00:06:12,400 Thank you for trying to make me feel better, 100 00:06:12,400 --> 00:06:13,760 but I think I'm just... 101 00:06:13,760 --> 00:06:16,280 ..I'm just going to need a bit of time with this. 102 00:06:17,280 --> 00:06:20,880 Yeah. Don't forget we're all here for you, OK? 103 00:06:25,880 --> 00:06:28,160 (CHEERING) 104 00:06:28,160 --> 00:06:30,040 Hey, I was just coming to meet you. 105 00:06:30,040 --> 00:06:32,240 Oh, we're turning in for the night, we're exhausted. 106 00:06:32,240 --> 00:06:34,240 Alright. Aw. 107 00:06:34,240 --> 00:06:35,600 What's happened? 108 00:06:35,600 --> 00:06:37,880 Ah, it's Des, his bank won't give me a loan. 109 00:06:37,880 --> 00:06:40,080 Ah, sorry, Dad, but at least Terese isn't pushing for 110 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 the settlement, right? 111 00:06:41,440 --> 00:06:43,360 Sounds like someone's having a good night. 112 00:06:43,360 --> 00:06:45,520 Yeah, I just...I don't want to take advantage of her sympathy 113 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 at the moment. 114 00:06:46,520 --> 00:06:48,520 Well, it sounds like it's coming from a good place though! 115 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Oh, what is going on here?! (HUBBUB) 116 00:06:50,120 --> 00:06:51,400 Oh, they're just having some fun. 117 00:06:51,400 --> 00:06:53,840 Yeah, but it's not a schoolies week, for goodness' sake. 118 00:06:53,840 --> 00:06:56,000 (POP!) Ow! 119 00:06:58,000 --> 00:07:00,240 Shane Ramsay. 120 00:07:00,240 --> 00:07:02,680 Paul Robinson. (LAUGHS) 121 00:07:08,280 --> 00:07:10,200 SHANE: Right on the bum, priceless. 122 00:07:10,200 --> 00:07:12,920 Ah, don't you worry, I'm already plotting my revenge. 123 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 Huh, come on, it was funny. 124 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Don't worry, I will forgive you 125 00:07:16,880 --> 00:07:18,880 but only because it was such a brilliant surprise. 126 00:07:18,880 --> 00:07:22,480 Cheers. Where do we need this? Yeah, out there. (LAUGHS) 127 00:07:22,480 --> 00:07:24,960 Yeah, an original Ramsay back on home turf 128 00:07:24,960 --> 00:07:26,400 after...God, how many years? 129 00:07:26,400 --> 00:07:28,880 Uh...34, give or take. 130 00:07:28,880 --> 00:07:31,400 Ooh. (CHUCKLES) 131 00:07:31,400 --> 00:07:33,040 Ah, hey, son, grab yourself a Scotch there. 132 00:07:33,040 --> 00:07:35,240 Oh, by the way, did you know that Harold's in town? 133 00:07:35,240 --> 00:07:37,040 Yeah, Charlene told me. 134 00:07:37,040 --> 00:07:40,920 I gotta say...Ramsay Street's been in my mind a lot lately. 135 00:07:42,120 --> 00:07:45,160 So you're a relative of Roxy's? Second cousin. 136 00:07:45,160 --> 00:07:47,680 Yeah. Ratbag gene runs deep, don't you worry. 137 00:07:47,680 --> 00:07:49,680 Mm. You can talk. 138 00:07:49,680 --> 00:07:52,280 Oh, I can see the famous rivalry is still alive and well. 139 00:07:52,280 --> 00:07:56,800 This one here? He used to be the original Romeo of Ramsay Street. 140 00:07:56,800 --> 00:07:59,320 Well, still is, from what we saw downstairs. 141 00:07:59,320 --> 00:08:01,680 Well, just for the record, I was hanging around waiting for you, 142 00:08:01,680 --> 00:08:03,560 your receptionist said that you would be right back. 143 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 Oh, my bags. 144 00:08:05,160 --> 00:08:07,200 No, don't worry about it, I'll get 'em sent up. 145 00:08:07,200 --> 00:08:09,240 And, by the way, you are staying here with me. No argument, OK? 146 00:08:10,360 --> 00:08:12,360 (SIGHS) (MOBILE PHONE RINGS) 147 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 It's Georgia. Hello? 148 00:08:15,960 --> 00:08:17,240 Ah, it's David's lawyer. 149 00:08:17,240 --> 00:08:20,200 Oh, sorry, David's my other son. He's in jail at the moment. 150 00:08:20,200 --> 00:08:21,760 That's amazing. Oh, I'm sorry to hear that. 151 00:08:21,760 --> 00:08:22,960 Here, I'll tell him. 152 00:08:22,960 --> 00:08:24,560 It's a long story. 153 00:08:27,120 --> 00:08:28,560 David's getting out. 154 00:08:28,560 --> 00:08:30,160 What? When? 155 00:08:30,160 --> 00:08:32,160 Georgia said he's got an emergency hearing in the morning 156 00:08:32,160 --> 00:08:34,160 and he won't be going back inside. 157 00:08:35,960 --> 00:08:38,920 Oh. (LAUGHS) (LAUGHS) 158 00:08:38,920 --> 00:08:40,440 Oh! 159 00:08:40,440 --> 00:08:43,320 This is brilliant. This is good news. 160 00:08:43,320 --> 00:08:44,680 Oh, wow. 161 00:08:44,680 --> 00:08:48,520 So, three weeks to organise a wedding. 162 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 Do you really have to rush it? 163 00:08:50,560 --> 00:08:53,240 Callum's already booked his flight so there's no turning back now. 164 00:08:53,240 --> 00:08:55,080 You know, why wait when you're in love? 165 00:08:55,080 --> 00:08:56,320 Well, that's what we think too. 166 00:08:56,320 --> 00:08:58,800 So, um, any news on the baby front? 167 00:08:58,800 --> 00:09:02,320 (SIGHS) Uh, yeah, I'm deep in the research phase. 168 00:09:02,320 --> 00:09:04,400 OK, let us know if you need any help. 169 00:09:04,400 --> 00:09:08,000 I will. More importantly, what can I do for you? 170 00:09:08,000 --> 00:09:11,120 Well, tomorrow's agenda is to work up to a to-do list. 171 00:09:11,120 --> 00:09:13,280 Hm. OK, well, I am at your service. 172 00:09:13,280 --> 00:09:14,280 Thank you. 173 00:09:14,280 --> 00:09:18,040 I was thinking maybe we should ask Harold if he wants to help too. 174 00:09:18,040 --> 00:09:20,720 Absolutely, yeah, I'm sure he would love to be involved. 175 00:09:20,720 --> 00:09:23,240 Alright, kiddy-winkles, it is time for bed. 176 00:09:23,240 --> 00:09:25,480 Come on, let's go, off to bed. Go, go, go. 177 00:09:25,480 --> 00:09:28,360 Can you read me a bedtime story? Sure can. 178 00:09:30,560 --> 00:09:32,240 (CHUCKLES) 179 00:09:32,240 --> 00:09:34,960 Don't say anything. I didn't. 180 00:09:34,960 --> 00:09:37,800 (SIGHS) I am on board with this wedding. 181 00:09:37,800 --> 00:09:39,440 Whatever you say. 182 00:09:39,440 --> 00:09:41,600 I don't think Harold's as keen as they think. 183 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 Police? Ambulances? 184 00:09:51,200 --> 00:09:53,360 Yeah, I know, I couldn't believe it. 185 00:09:53,360 --> 00:09:56,680 I was just happy that the girls were alright. 186 00:09:56,680 --> 00:09:59,440 Well, hopefully everyone will feel a whole lot better 187 00:09:59,440 --> 00:10:01,080 once David comes home today. 188 00:10:01,080 --> 00:10:03,960 Mm. And hopefully this will open up a brighter chapter 189 00:10:03,960 --> 00:10:05,360 for you all, eh? 190 00:10:05,360 --> 00:10:06,520 Yeah. 191 00:10:06,520 --> 00:10:08,720 Oh. Here. I'm sorry. 192 00:10:08,720 --> 00:10:10,800 Here, here. Thank you. 193 00:10:12,920 --> 00:10:14,920 Oh, come on. (CHUCKLES SADLY) 194 00:10:14,920 --> 00:10:17,040 I'm such a...such a sook. 195 00:10:17,040 --> 00:10:21,000 Oh, Jane, you sure nothing else is upsetting you? 196 00:10:21,000 --> 00:10:26,080 Let's just say that yesterday was a very trying day all round. 197 00:10:26,080 --> 00:10:28,800 (SIGHS) Oh, dear. 198 00:10:28,800 --> 00:10:30,480 Shane? 199 00:10:30,480 --> 00:10:32,400 Oh. SHANE: Hello, you two. 200 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 Oh. Oh, my goodness. 201 00:10:34,240 --> 00:10:35,960 (LAUGHS AND SNIFFLES) 202 00:10:35,960 --> 00:10:38,560 Uh, well I hope I'm a good surprise. 203 00:10:38,560 --> 00:10:40,600 Oh, of course you are. Hello. 204 00:10:40,600 --> 00:10:42,720 Oh, it feels like deja vu. 205 00:10:42,720 --> 00:10:45,240 I mean, last week it was Harold walking through that door. 206 00:10:45,240 --> 00:10:47,560 You didn't tell me you were coming down. 207 00:10:47,560 --> 00:10:49,200 Well, I only decided yesterday. 208 00:10:49,200 --> 00:10:51,040 Do you two see each other? 209 00:10:51,040 --> 00:10:54,680 Well, our paths do cross now and again up in Brisbane. 210 00:10:54,680 --> 00:10:57,400 Scott and Charlene's barbecues bring us all together. 211 00:10:57,400 --> 00:11:00,960 So, what happened yesterday to make you decide to come down? 212 00:11:00,960 --> 00:11:02,600 Well, you know, me, Bish, 213 00:11:02,600 --> 00:11:04,480 got a bit of spare time on my hands at the moment. 214 00:11:04,480 --> 00:11:05,600 (CHUCKLES) 215 00:11:05,600 --> 00:11:08,360 Between jobs, are you? Everything's alright? 216 00:11:08,360 --> 00:11:10,120 Everything's sweet. 217 00:11:10,120 --> 00:11:12,120 Well, this place certainly looks a little bit different 218 00:11:12,120 --> 00:11:13,800 than when Daphne used to run it. 219 00:11:13,800 --> 00:11:15,600 Hope the coffee's still as good. 220 00:11:15,600 --> 00:11:18,240 Oh, it certainly is. 221 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 I hear you're going out with my old mate Clive. 222 00:11:21,480 --> 00:11:23,640 Mm. That's right. 223 00:11:23,640 --> 00:11:25,320 You got time for a catch-up? 224 00:11:25,320 --> 00:11:28,840 Ah, no, no, I have to see Susan and Karl. 225 00:11:28,840 --> 00:11:32,400 They own Des Clarke's old place. 226 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 Yes. Uh... 227 00:11:34,360 --> 00:11:36,400 What about you? Have you got time for an old friend? 228 00:11:38,360 --> 00:11:39,600 Of course. 229 00:11:39,600 --> 00:11:43,120 So, a sting is the reason he's out? 230 00:11:43,120 --> 00:11:46,000 (SIGHS) Even though it didn't run to plan... 231 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 ..the fact that he helped was enough. 232 00:11:47,960 --> 00:11:52,160 And just exactly whose idea was it to risk my own son, hey? 233 00:11:52,160 --> 00:11:55,600 I mean, I'm glad that he's free and he's safe, obviously, 234 00:11:55,600 --> 00:11:58,440 but yesterday afternoon we were told that we couldn't do anything. 235 00:11:58,440 --> 00:12:00,440 So, what, this was already in the works? 236 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 We had to keep it confidential. 237 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 We couldn't risk David getting in even more danger. 238 00:12:06,320 --> 00:12:09,960 So it's official. David's sentence is non-custodial? 239 00:12:09,960 --> 00:12:12,720 Five years, suspended. 240 00:12:12,720 --> 00:12:15,680 But he still can't ever practise medicine again. 241 00:12:16,800 --> 00:12:19,560 Well, besides that, we're so grateful. Thank you. 242 00:12:19,560 --> 00:12:21,560 Hey. (DAVID LAUGHS) 243 00:12:21,560 --> 00:12:24,720 I want to hold you, but I don't want to hurt you, I just... (LAUGHS) 244 00:12:24,720 --> 00:12:27,360 I just want to be with my family. (LAUGHS) 245 00:12:29,520 --> 00:12:32,320 So, Susan is locked in to officiate, 246 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 and Madam Zolga's coming. 247 00:12:34,160 --> 00:12:36,640 She has already foreseen the whole event 248 00:12:36,640 --> 00:12:38,720 and said we are going to need her there. 249 00:12:38,720 --> 00:12:40,840 Ah, well, if she's foreseen it. 250 00:12:40,840 --> 00:12:44,400 Um, can you help me look at some reception centres? 251 00:12:44,400 --> 00:12:46,360 The ceremony's going to be at the lake, 252 00:12:46,360 --> 00:12:48,560 but the Lassiters ballroom is booked. 253 00:12:48,560 --> 00:12:52,280 Mum can't help, she's already swamped with making the outfits. 254 00:12:52,280 --> 00:12:54,640 Zara, I'm fine, I'm perfectly capable, thank you. 255 00:12:54,640 --> 00:12:56,400 (MOBILE PHONE CHIMES) 256 00:12:56,400 --> 00:13:01,360 It's official, we have got enough takers for a party. 257 00:13:01,360 --> 00:13:03,520 A party? An engagement party. 258 00:13:03,520 --> 00:13:07,360 I put out the feelers last night to check everyone's plans for today. 259 00:13:07,360 --> 00:13:08,520 TODAY today? 260 00:13:08,520 --> 00:13:11,640 What? No, no, we can't throw a party at such short notice. 261 00:13:11,640 --> 00:13:14,200 Uh, we can and we will. 262 00:13:14,200 --> 00:13:18,360 Just think of it as my contribution to your love ceremony. 263 00:13:18,360 --> 00:13:21,960 OK. Well, uh, I guess we're having an engagement party. 264 00:13:21,960 --> 00:13:25,000 Alright! Um, did you invite anyone from Colac? 265 00:13:25,000 --> 00:13:27,200 Uh, not yet. Well, I'd better do that. 266 00:13:27,200 --> 00:13:29,880 Are you up for that? I'm as game as I'll ever be. 267 00:13:29,880 --> 00:13:30,920 Alright, OK. 268 00:13:30,920 --> 00:13:33,600 Hey, did you hear anything from Harold? 269 00:13:33,600 --> 00:13:36,680 Uh, no, actually, I didn't. 270 00:13:36,680 --> 00:13:40,040 I texted him twice to invite him over for breakfast, 271 00:13:40,040 --> 00:13:43,560 and, yesterday, I invited him for lunch and he didn't turn up. 272 00:13:43,560 --> 00:13:45,720 Have you noticed anything weird about him? 273 00:13:45,720 --> 00:13:47,840 I've been getting a vibe. 274 00:13:47,840 --> 00:13:49,640 You did? 275 00:13:49,640 --> 00:13:52,560 I think he might not be into this wedding, sorry. 276 00:13:54,160 --> 00:13:56,200 Well, that's settled. 277 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 I am going to have to get to the bottom of this. 278 00:14:05,160 --> 00:14:07,760 Oh, I haven't thought about that for years. 279 00:14:07,760 --> 00:14:10,240 Deliberately? Blocked it out, maybe. 280 00:14:10,240 --> 00:14:12,560 Possibly. (CHUCKLES) (CHUCKLES) 281 00:14:12,560 --> 00:14:14,000 Getting stranded in the bush 282 00:14:14,000 --> 00:14:16,360 isn't something that I'd care to repeat. 283 00:14:16,360 --> 00:14:18,160 But it...it is funny now. 284 00:14:18,160 --> 00:14:20,520 I wasn't laughing when I was thumped by Mike. 285 00:14:21,920 --> 00:14:24,280 No, I can't quite believe that he thought we'd got together. 286 00:14:24,280 --> 00:14:25,800 Mm. 287 00:14:25,800 --> 00:14:29,040 Although, I think you did kiss me not long after that. 288 00:14:29,040 --> 00:14:31,960 Well, I hope Clive's not the jealous type as well. 289 00:14:33,280 --> 00:14:36,800 Why don't we have dinner with him tonight and find out? Paul too. 290 00:14:38,240 --> 00:14:41,600 You know, I think I might be staying close to home 291 00:14:41,600 --> 00:14:44,080 after what everyone's been through today. 292 00:14:46,840 --> 00:14:50,000 Hey, Jane, how are you after last night? 293 00:14:50,000 --> 00:14:52,160 Still a little shaken, but I'm fine. 294 00:14:52,160 --> 00:14:55,240 I'm sorry to interrupt. No, it's all good. Shane Ramsay. 295 00:14:55,240 --> 00:14:59,000 Oh, Shane? Hi, I'm Terese Willis, Roxy's aunt. 296 00:14:59,000 --> 00:15:01,840 Paul's ex-wife? Yes. 297 00:15:01,840 --> 00:15:03,120 Sorry to hear about your break-up. 298 00:15:03,120 --> 00:15:04,360 Oh, it's been a year. 299 00:15:04,360 --> 00:15:07,120 You must be Glen. Yeah, nice to meet you. 300 00:15:07,120 --> 00:15:09,320 Likewise. I can see the family resemblance. 301 00:15:09,320 --> 00:15:12,360 Anyway, we'll leave you to it. Yeah, bye. 302 00:15:16,320 --> 00:15:20,560 Has Paul been gossiping about us? (SIGHS) Somebody has. 303 00:15:24,600 --> 00:15:25,800 Are you avoiding me? 304 00:15:27,960 --> 00:15:30,800 I know it's been a long time since we've seen each other 305 00:15:30,800 --> 00:15:33,720 but I really thought you'd want to be involved in the wedding plans. 306 00:15:33,720 --> 00:15:36,600 Oh, I don't think I'd be of any use to you. 307 00:15:37,720 --> 00:15:40,040 Well, I was hoping that you might be able to raise a toast 308 00:15:40,040 --> 00:15:41,040 at the reception. 309 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 (LAUGHS) I'm no good at public speaking. 310 00:15:44,120 --> 00:15:47,080 Really? Well, maybe you could do some ushering, 311 00:15:47,080 --> 00:15:49,680 you just have to greet and seat. 312 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 My legs, they're...they're not what they used to be, you know? 313 00:15:54,680 --> 00:15:57,520 Alright, what's going on? 314 00:15:57,520 --> 00:16:01,160 Is it to do with the wedding? Are you not happy about it? 315 00:16:02,280 --> 00:16:04,800 I have my reservations. 316 00:16:04,800 --> 00:16:06,320 Why? 317 00:16:06,320 --> 00:16:08,800 I...I'm worried about the children. 318 00:16:10,000 --> 00:16:11,440 Nell and Hugo? 319 00:16:11,440 --> 00:16:14,280 You hurt my grandchildren deeply when you left Joe, 320 00:16:14,280 --> 00:16:18,000 and I don't want history... repeating itself. 321 00:16:21,360 --> 00:16:23,920 Uh, thanks. Can you just put it on my account? 322 00:16:28,600 --> 00:16:30,080 He looks shattered. 323 00:16:31,480 --> 00:16:32,760 I might just... No, no, you don't... 324 00:16:32,760 --> 00:16:34,120 I'll be quick. 325 00:16:35,880 --> 00:16:37,640 Paul... (GASPS) 326 00:16:38,720 --> 00:16:41,560 I'm sorry, I don't want to intrude, I just... 327 00:16:41,560 --> 00:16:44,640 ..I just wanted to say how glad I am David's home. 328 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 Thanks. 329 00:16:47,800 --> 00:16:51,280 I really care about your boys, I always will. 330 00:16:53,440 --> 00:16:55,560 Yeah, I know that. 331 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 OK, well, take care of yourself. 332 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Yep. 333 00:17:25,920 --> 00:17:27,520 Hi. Hey. 334 00:17:27,520 --> 00:17:29,760 Who's this? LEO: It's my daughter Abi. 335 00:17:29,760 --> 00:17:33,240 Oh. How was the family reunion? 336 00:17:33,240 --> 00:17:36,160 Yeah, it was good, it was brief so that David could rest up. 337 00:17:36,160 --> 00:17:38,040 Anyway, you have my full attention now. 338 00:17:38,040 --> 00:17:40,280 Good, 'cause I got a proposition for you. 339 00:17:40,280 --> 00:17:42,560 A proposition? 340 00:17:42,560 --> 00:17:44,920 It's actually the reason for my visit. 341 00:17:44,920 --> 00:17:47,440 I was hoping it might take a little more of the load off your shoulders. 342 00:17:50,040 --> 00:17:51,640 I want to buy into Lassiters. 343 00:17:51,640 --> 00:17:53,400 What, as an investor? 344 00:17:53,400 --> 00:17:55,440 As a full and equal partner. 345 00:17:55,440 --> 00:17:59,200 (SIGHS) You realise that it would take a fair chunk of capital? 346 00:17:59,200 --> 00:18:00,840 We're talking millions. 347 00:18:00,840 --> 00:18:02,640 It's not a problem. 348 00:18:02,640 --> 00:18:06,720 I don't advertise it but I've done pretty well for myself. 349 00:18:06,720 --> 00:18:08,800 Cryptocurrency. 350 00:18:08,800 --> 00:18:10,160 (SCOFFS) Cryptocur... 351 00:18:10,160 --> 00:18:12,920 How on earth does a chippie trade up into cryptocurrency? 352 00:18:12,920 --> 00:18:15,520 You can call it a rags-to-riches story if you want to. 353 00:18:15,520 --> 00:18:18,920 But, anyhow, I want to make a major investment. 354 00:18:20,440 --> 00:18:22,000 You're serious, aren't you? 355 00:18:22,000 --> 00:18:24,440 Well, as I've gotten older, I feel a lot about Erinsborough 356 00:18:24,440 --> 00:18:26,920 and, uh, I want to reconnect with the place, 357 00:18:26,920 --> 00:18:28,120 put some roots back down. 358 00:18:29,400 --> 00:18:31,840 What better way than to partner with a Robinson? 359 00:18:40,120 --> 00:18:41,840 You were all so brave, but I can't thank you enough. 360 00:18:41,840 --> 00:18:44,240 No, can you please just live happily ever after 361 00:18:44,240 --> 00:18:45,600 with your perfect family? 362 00:18:45,600 --> 00:18:47,200 That's all we want. 363 00:18:47,200 --> 00:18:49,520 I think we can manage that, can't we? 364 00:18:49,520 --> 00:18:52,280 I think you've also deserved a nap. Come on. 365 00:18:53,440 --> 00:18:56,200 Hey, I might head off before Mum gets back. 366 00:18:56,200 --> 00:18:58,840 No, now might be a really good chance for reconciliation. 367 00:18:58,840 --> 00:19:01,480 Nah, too soon. I'll see you later? 368 00:19:01,480 --> 00:19:03,440 Say goodbye to Uncle Byron. 369 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Bye. Bye. 370 00:19:05,520 --> 00:19:08,120 Bye. (MOBILE PHONE RINGS) 371 00:19:08,120 --> 00:19:09,680 Oh. 372 00:19:09,680 --> 00:19:11,840 Go to Aunty Freya. Hi. 373 00:19:13,200 --> 00:19:16,120 Kiri, hey. How are you? 374 00:19:16,120 --> 00:19:18,920 Uh, yeah. Um... 375 00:19:20,400 --> 00:19:23,280 ..I was just thinking about yesterday. 376 00:19:23,280 --> 00:19:24,680 You were incredible. 377 00:19:24,680 --> 00:19:27,080 I guess it was just instinct. 378 00:19:27,080 --> 00:19:29,760 Well, you've got good instincts. 379 00:19:29,760 --> 00:19:33,480 I just wanted to call to thank you for thinking of me. 380 00:19:34,480 --> 00:19:37,520 Well, it's what you do for the people you care about. 381 00:19:39,440 --> 00:19:41,800 (MOBILE PHONE RINGS) 382 00:19:43,920 --> 00:19:45,240 (PHONE BUZZES) 383 00:19:45,240 --> 00:19:47,840 Oh, I gotta say, it certainly sounds intriguing. 384 00:19:47,840 --> 00:19:50,840 Enough to take me seriously, I hope. (SIGHS) 385 00:19:50,840 --> 00:19:53,760 Jane. Still here? 386 00:19:54,840 --> 00:19:58,320 I thought, you know, Aaron and David might need a... 387 00:19:58,320 --> 00:20:00,520 ..a bit of alone time, so... 388 00:20:01,600 --> 00:20:04,000 Fair enough. So we'll catch up, then? 389 00:20:04,000 --> 00:20:06,240 Uh, I just...I've got a phone call that just can't wait. 390 00:20:06,240 --> 00:20:08,320 But let's talk later, OK? 391 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 What was all that about? 392 00:20:17,880 --> 00:20:19,880 It's probably not something that you need to hear about 393 00:20:19,880 --> 00:20:22,080 on your first day back in Erinsborough. 394 00:20:22,080 --> 00:20:25,680 You guys aren't friends anymore? Don't you share a grandchild? 395 00:20:26,720 --> 00:20:28,840 Yeah, we...we do. 396 00:20:28,840 --> 00:20:32,240 And we almost didn't, thanks to Paul's machinations. 397 00:20:33,960 --> 00:20:35,320 What are you talking about? 398 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 Jane, I've just offered to buy into Lassiters. 399 00:20:42,520 --> 00:20:44,840 Now, before you ask, I can afford it, but... 400 00:20:46,200 --> 00:20:48,280 ..if there's a problem with Paul 401 00:20:48,280 --> 00:20:51,000 I need to know about it before I go into business with him. 402 00:20:51,000 --> 00:20:53,440 Oh, can you handle the truth? 403 00:20:53,440 --> 00:20:57,440 Because not everyone appreciates it these days. 404 00:20:57,440 --> 00:21:01,080 I need to know anything relevant about working with him. 405 00:21:01,080 --> 00:21:05,720 Well, the truth is going into business with Paul 406 00:21:05,720 --> 00:21:08,320 is the worst decision you could ever make. 407 00:21:12,000 --> 00:21:14,360 # Neighbours 408 00:21:14,360 --> 00:21:18,760 # Everybody needs good neighbours 409 00:21:18,760 --> 00:21:21,920 # That's when good neighbours 410 00:21:21,920 --> 00:21:26,480 # Become good friends. # 30985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.