Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,000
VOICEOVER: Previously...
I'm still having trouble
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,520
trying to raise the money
to buy Terese out.
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,760
You know,
I should give Des a call,
4
00:00:05,760 --> 00:00:07,040
see if his bank can help me out.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,040
Is Danielle still
interested in you?
6
00:00:09,040 --> 00:00:10,480
I've kept her at bay.
7
00:00:10,480 --> 00:00:14,040
It really is
the most wonderful news.
8
00:00:14,040 --> 00:00:16,000
When Toadie first proposed,
Mel said no.
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,680
I see.
10
00:00:17,680 --> 00:00:18,880
ANDREW: You wearing a wire
11
00:00:18,880 --> 00:00:22,120
is the most effective way
to catch this corrupt guard.
12
00:00:22,120 --> 00:00:24,400
Hey! Guard! Help! (BANGS ON DOOR)
13
00:00:24,400 --> 00:00:27,440
If you don't give me your phone
and do exactly as I say,
14
00:00:27,440 --> 00:00:28,840
David won't survive the day!
15
00:00:31,000 --> 00:00:33,760
# Neighbours
16
00:00:33,760 --> 00:00:37,880
# Everybody needs good neighbours
17
00:00:37,880 --> 00:00:42,520
# With a little understanding
18
00:00:42,520 --> 00:00:46,960
# You can find the perfect blend
19
00:00:48,000 --> 00:00:50,680
# Neighbours
20
00:00:50,680 --> 00:00:55,400
# Should be there for one another
21
00:00:55,400 --> 00:00:58,720
# That's when good neighbours
22
00:00:58,720 --> 00:01:02,960
# Become good friends. #
23
00:01:05,080 --> 00:01:07,400
You heard your mate.
24
00:01:07,400 --> 00:01:10,480
Fix him.
Who was that with David?
25
00:01:10,480 --> 00:01:13,520
A friend waiting for instructions.
26
00:01:13,520 --> 00:01:16,480
My guy dies, so does yours!
27
00:01:17,760 --> 00:01:19,120
Well, Nicolette's a doctor.
28
00:01:23,360 --> 00:01:25,400
Don't do anything stupid.
29
00:01:34,200 --> 00:01:37,880
Yes, we had IT check it out, and
they said it was functioning fine.
30
00:01:41,440 --> 00:01:44,400
I'm just asking if
someone can check on Tanaka.
31
00:01:44,400 --> 00:01:46,240
(MOBILE PHONE RINGS)
32
00:01:48,960 --> 00:01:50,560
There is no way we can save him.
33
00:01:50,560 --> 00:01:53,160
I know, but just say with me
until I figure something out.
34
00:01:53,160 --> 00:01:55,640
Just shut up and get to work!
(MOBILE PHONE RINGS)
35
00:01:58,720 --> 00:02:00,200
Why is that cop calling?
36
00:02:01,360 --> 00:02:04,800
Uh, he...uh, he'll just be
following up about my case.
37
00:02:04,800 --> 00:02:07,160
It's a coincidence.
You better hope that's true.
38
00:02:21,480 --> 00:02:22,920
Hey! What do you think
you're doing?
39
00:02:22,920 --> 00:02:24,040
Emma...
40
00:02:25,360 --> 00:02:26,960
..we've done everything we can.
41
00:02:28,680 --> 00:02:31,240
Maybe I haven't been
clear enough.
42
00:02:31,240 --> 00:02:35,640
Here's what I tell them to do
if you don't save Austin's life!
43
00:02:43,240 --> 00:02:45,040
Still no word back yet.
44
00:02:45,040 --> 00:02:46,960
I wonder if that's a good
or a bad thing, huh?
45
00:02:46,960 --> 00:02:50,840
Wait, what do you mean
you don't know where he is?
46
00:02:50,840 --> 00:02:52,680
He's an inmate in your prison!
47
00:02:52,680 --> 00:02:55,360
I don't care about
the evacuation.
48
00:02:55,360 --> 00:02:56,960
He's in danger, find him.
49
00:03:00,360 --> 00:03:02,360
No, she's not lying,
he's going to bleed out.
50
00:03:02,360 --> 00:03:04,000
He needs major surgery.
51
00:03:04,000 --> 00:03:06,480
(PANTS)
52
00:03:06,480 --> 00:03:08,480
You can come and look for yourself
if you don't believe me.
53
00:03:23,040 --> 00:03:25,440
(GASPS)
54
00:03:25,440 --> 00:03:26,840
(SCREAMS)
55
00:03:26,840 --> 00:03:28,480
(GUNSHOT)
(GRUNTS)
56
00:03:28,480 --> 00:03:29,880
(GRUNTS)
57
00:03:31,640 --> 00:03:33,080
(GRUNTS)
58
00:03:34,200 --> 00:03:35,200
(CHOKES)
59
00:03:36,560 --> 00:03:37,840
(GRUNTS)
60
00:03:49,040 --> 00:03:50,160
She sent the text.
61
00:03:51,360 --> 00:03:52,600
(MOBILE PHONE CHIMES)
62
00:03:55,960 --> 00:03:57,120
No, please, please.
63
00:03:57,120 --> 00:03:58,840
On the ground now!
64
00:03:58,840 --> 00:04:00,600
Get him!
(SCREAMS)
65
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
On the ground now! Drop it!
66
00:04:02,880 --> 00:04:04,880
Drop it, drop it. On the ground!
67
00:04:04,880 --> 00:04:07,320
Get on the ground!
Stay down on the ground!
68
00:04:19,160 --> 00:04:20,880
(SIGHS)
69
00:04:25,840 --> 00:04:26,920
Huh.
70
00:04:31,640 --> 00:04:32,760
LEVI: Hey, did you hear a bang?
71
00:04:32,760 --> 00:04:35,600
A couple. What, a car backfiring?
72
00:04:35,600 --> 00:04:38,320
Hopefully. Hey, stay indoors
just in case, yeah?
73
00:04:46,360 --> 00:04:47,560
(SIGHS)
74
00:04:49,120 --> 00:04:51,840
Did the ambulance say
how long they'd be?
75
00:04:51,840 --> 00:04:53,480
They're on their way.
76
00:04:53,480 --> 00:04:55,200
He's looking really pale.
I know.
77
00:04:55,200 --> 00:04:56,320
(DOOR OPENS)
78
00:04:59,040 --> 00:05:00,720
Hey, what's going on?
79
00:05:00,720 --> 00:05:02,600
Freya, give me the gun.
Put the gun down.
80
00:05:02,600 --> 00:05:03,760
Mm-mm.
Put the gun down.
81
00:05:03,760 --> 00:05:05,880
No, it's David. He might be dead.
Put the gun down.
82
00:05:05,880 --> 00:05:08,400
Mm.
It's OK. Give me the gun.
83
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
(SIGHS)
84
00:05:18,120 --> 00:05:20,200
Hey, Jane, I'm going back
to The Waterhole.
85
00:05:22,320 --> 00:05:24,360
Oh. Sorry.
86
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
I...I just said
I'm going back out.
87
00:05:26,160 --> 00:05:27,600
Are you alright with Isla?
88
00:05:27,600 --> 00:05:30,240
Yes. Yes, of course.
You have a night to yourself.
89
00:05:33,600 --> 00:05:34,680
Are you OK?
90
00:05:36,800 --> 00:05:40,680
I thought listening to a podcast
might help but, uh,
91
00:05:40,680 --> 00:05:42,200
there really isn't
anything to guide you
92
00:05:42,200 --> 00:05:44,800
when your partner has betrayed
you and your...
93
00:05:44,800 --> 00:05:46,440
..your son turns out to be a...
94
00:05:48,000 --> 00:05:51,040
Can't even say the word. (LAUGHS)
Mm.
95
00:05:51,040 --> 00:05:53,080
Byron, what a surprise packet, hey?
96
00:05:54,200 --> 00:05:57,320
I thought I knew him,
and I thought I knew Clive.
97
00:05:58,640 --> 00:06:02,800
Jane, Clive wouldn't have actually
done anything with that woman.
98
00:06:02,800 --> 00:06:07,800
Either way, he was tempted,
which...which feels just as bad.
99
00:06:10,640 --> 00:06:12,400
Thank you for trying to
make me feel better,
100
00:06:12,400 --> 00:06:13,760
but I think I'm just...
101
00:06:13,760 --> 00:06:16,280
..I'm just going to need
a bit of time with this.
102
00:06:17,280 --> 00:06:20,880
Yeah. Don't forget
we're all here for you, OK?
103
00:06:25,880 --> 00:06:28,160
(CHEERING)
104
00:06:28,160 --> 00:06:30,040
Hey, I was just
coming to meet you.
105
00:06:30,040 --> 00:06:32,240
Oh, we're turning in for
the night, we're exhausted.
106
00:06:32,240 --> 00:06:34,240
Alright.
Aw.
107
00:06:34,240 --> 00:06:35,600
What's happened?
108
00:06:35,600 --> 00:06:37,880
Ah, it's Des, his bank
won't give me a loan.
109
00:06:37,880 --> 00:06:40,080
Ah, sorry, Dad, but at least
Terese isn't pushing for
110
00:06:40,080 --> 00:06:41,440
the settlement, right?
111
00:06:41,440 --> 00:06:43,360
Sounds like someone's
having a good night.
112
00:06:43,360 --> 00:06:45,520
Yeah, I just...I don't want to
take advantage of her sympathy
113
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
at the moment.
114
00:06:46,520 --> 00:06:48,520
Well, it sounds like it's coming
from a good place though!
115
00:06:48,520 --> 00:06:50,120
Oh, what is going on here?!
(HUBBUB)
116
00:06:50,120 --> 00:06:51,400
Oh, they're just having some fun.
117
00:06:51,400 --> 00:06:53,840
Yeah, but it's not a schoolies week,
for goodness' sake.
118
00:06:53,840 --> 00:06:56,000
(POP!)
Ow!
119
00:06:58,000 --> 00:07:00,240
Shane Ramsay.
120
00:07:00,240 --> 00:07:02,680
Paul Robinson.
(LAUGHS)
121
00:07:08,280 --> 00:07:10,200
SHANE: Right on the bum, priceless.
122
00:07:10,200 --> 00:07:12,920
Ah, don't you worry,
I'm already plotting my revenge.
123
00:07:12,920 --> 00:07:15,080
Huh, come on, it was funny.
124
00:07:15,080 --> 00:07:16,880
Don't worry, I will forgive you
125
00:07:16,880 --> 00:07:18,880
but only because it was
such a brilliant surprise.
126
00:07:18,880 --> 00:07:22,480
Cheers. Where do we need this?
Yeah, out there. (LAUGHS)
127
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
Yeah, an original Ramsay
back on home turf
128
00:07:24,960 --> 00:07:26,400
after...God, how many years?
129
00:07:26,400 --> 00:07:28,880
Uh...34, give or take.
130
00:07:28,880 --> 00:07:31,400
Ooh. (CHUCKLES)
131
00:07:31,400 --> 00:07:33,040
Ah, hey, son, grab yourself
a Scotch there.
132
00:07:33,040 --> 00:07:35,240
Oh, by the way, did you know
that Harold's in town?
133
00:07:35,240 --> 00:07:37,040
Yeah, Charlene told me.
134
00:07:37,040 --> 00:07:40,920
I gotta say...Ramsay Street's
been in my mind a lot lately.
135
00:07:42,120 --> 00:07:45,160
So you're a relative of Roxy's?
Second cousin.
136
00:07:45,160 --> 00:07:47,680
Yeah. Ratbag gene runs deep,
don't you worry.
137
00:07:47,680 --> 00:07:49,680
Mm. You can talk.
138
00:07:49,680 --> 00:07:52,280
Oh, I can see the famous rivalry
is still alive and well.
139
00:07:52,280 --> 00:07:56,800
This one here? He used to be the
original Romeo of Ramsay Street.
140
00:07:56,800 --> 00:07:59,320
Well, still is, from
what we saw downstairs.
141
00:07:59,320 --> 00:08:01,680
Well, just for the record, I was
hanging around waiting for you,
142
00:08:01,680 --> 00:08:03,560
your receptionist said that
you would be right back.
143
00:08:03,560 --> 00:08:05,160
Oh, my bags.
144
00:08:05,160 --> 00:08:07,200
No, don't worry about it,
I'll get 'em sent up.
145
00:08:07,200 --> 00:08:09,240
And, by the way, you are staying
here with me. No argument, OK?
146
00:08:10,360 --> 00:08:12,360
(SIGHS)
(MOBILE PHONE RINGS)
147
00:08:13,760 --> 00:08:15,960
It's Georgia. Hello?
148
00:08:15,960 --> 00:08:17,240
Ah, it's David's lawyer.
149
00:08:17,240 --> 00:08:20,200
Oh, sorry, David's my other son.
He's in jail at the moment.
150
00:08:20,200 --> 00:08:21,760
That's amazing.
Oh, I'm sorry to hear that.
151
00:08:21,760 --> 00:08:22,960
Here, I'll tell him.
152
00:08:22,960 --> 00:08:24,560
It's a long story.
153
00:08:27,120 --> 00:08:28,560
David's getting out.
154
00:08:28,560 --> 00:08:30,160
What? When?
155
00:08:30,160 --> 00:08:32,160
Georgia said he's got an
emergency hearing in the morning
156
00:08:32,160 --> 00:08:34,160
and he won't be going back inside.
157
00:08:35,960 --> 00:08:38,920
Oh. (LAUGHS)
(LAUGHS)
158
00:08:38,920 --> 00:08:40,440
Oh!
159
00:08:40,440 --> 00:08:43,320
This is brilliant.
This is good news.
160
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
Oh, wow.
161
00:08:44,680 --> 00:08:48,520
So, three weeks
to organise a wedding.
162
00:08:48,520 --> 00:08:50,560
Do you really have to rush it?
163
00:08:50,560 --> 00:08:53,240
Callum's already booked his flight
so there's no turning back now.
164
00:08:53,240 --> 00:08:55,080
You know, why wait
when you're in love?
165
00:08:55,080 --> 00:08:56,320
Well, that's what we think too.
166
00:08:56,320 --> 00:08:58,800
So, um, any news
on the baby front?
167
00:08:58,800 --> 00:09:02,320
(SIGHS) Uh, yeah, I'm deep
in the research phase.
168
00:09:02,320 --> 00:09:04,400
OK, let us know if
you need any help.
169
00:09:04,400 --> 00:09:08,000
I will. More importantly,
what can I do for you?
170
00:09:08,000 --> 00:09:11,120
Well, tomorrow's agenda
is to work up to a to-do list.
171
00:09:11,120 --> 00:09:13,280
Hm. OK, well,
I am at your service.
172
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
Thank you.
173
00:09:14,280 --> 00:09:18,040
I was thinking maybe we should
ask Harold if he wants to help too.
174
00:09:18,040 --> 00:09:20,720
Absolutely, yeah, I'm sure
he would love to be involved.
175
00:09:20,720 --> 00:09:23,240
Alright, kiddy-winkles,
it is time for bed.
176
00:09:23,240 --> 00:09:25,480
Come on, let's go, off to bed.
Go, go, go.
177
00:09:25,480 --> 00:09:28,360
Can you read me a bedtime story?
Sure can.
178
00:09:30,560 --> 00:09:32,240
(CHUCKLES)
179
00:09:32,240 --> 00:09:34,960
Don't say anything.
I didn't.
180
00:09:34,960 --> 00:09:37,800
(SIGHS) I am on board
with this wedding.
181
00:09:37,800 --> 00:09:39,440
Whatever you say.
182
00:09:39,440 --> 00:09:41,600
I don't think Harold's
as keen as they think.
183
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
Police? Ambulances?
184
00:09:51,200 --> 00:09:53,360
Yeah, I know,
I couldn't believe it.
185
00:09:53,360 --> 00:09:56,680
I was just happy that
the girls were alright.
186
00:09:56,680 --> 00:09:59,440
Well, hopefully everyone
will feel a whole lot better
187
00:09:59,440 --> 00:10:01,080
once David comes home today.
188
00:10:01,080 --> 00:10:03,960
Mm. And hopefully this will
open up a brighter chapter
189
00:10:03,960 --> 00:10:05,360
for you all, eh?
190
00:10:05,360 --> 00:10:06,520
Yeah.
191
00:10:06,520 --> 00:10:08,720
Oh. Here.
I'm sorry.
192
00:10:08,720 --> 00:10:10,800
Here, here.
Thank you.
193
00:10:12,920 --> 00:10:14,920
Oh, come on.
(CHUCKLES SADLY)
194
00:10:14,920 --> 00:10:17,040
I'm such a...such a sook.
195
00:10:17,040 --> 00:10:21,000
Oh, Jane, you sure nothing else
is upsetting you?
196
00:10:21,000 --> 00:10:26,080
Let's just say that yesterday
was a very trying day all round.
197
00:10:26,080 --> 00:10:28,800
(SIGHS) Oh, dear.
198
00:10:28,800 --> 00:10:30,480
Shane?
199
00:10:30,480 --> 00:10:32,400
Oh.
SHANE: Hello, you two.
200
00:10:32,400 --> 00:10:34,240
Oh.
Oh, my goodness.
201
00:10:34,240 --> 00:10:35,960
(LAUGHS AND SNIFFLES)
202
00:10:35,960 --> 00:10:38,560
Uh, well I hope
I'm a good surprise.
203
00:10:38,560 --> 00:10:40,600
Oh, of course you are. Hello.
204
00:10:40,600 --> 00:10:42,720
Oh, it feels like deja vu.
205
00:10:42,720 --> 00:10:45,240
I mean, last week it was Harold
walking through that door.
206
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
You didn't tell me
you were coming down.
207
00:10:47,560 --> 00:10:49,200
Well, I only decided yesterday.
208
00:10:49,200 --> 00:10:51,040
Do you two see each other?
209
00:10:51,040 --> 00:10:54,680
Well, our paths do cross
now and again up in Brisbane.
210
00:10:54,680 --> 00:10:57,400
Scott and Charlene's barbecues
bring us all together.
211
00:10:57,400 --> 00:11:00,960
So, what happened yesterday to
make you decide to come down?
212
00:11:00,960 --> 00:11:02,600
Well, you know, me, Bish,
213
00:11:02,600 --> 00:11:04,480
got a bit of spare time
on my hands at the moment.
214
00:11:04,480 --> 00:11:05,600
(CHUCKLES)
215
00:11:05,600 --> 00:11:08,360
Between jobs, are you?
Everything's alright?
216
00:11:08,360 --> 00:11:10,120
Everything's sweet.
217
00:11:10,120 --> 00:11:12,120
Well, this place certainly looks
a little bit different
218
00:11:12,120 --> 00:11:13,800
than when Daphne used to run it.
219
00:11:13,800 --> 00:11:15,600
Hope the coffee's still as good.
220
00:11:15,600 --> 00:11:18,240
Oh, it certainly is.
221
00:11:18,240 --> 00:11:20,360
I hear you're going out
with my old mate Clive.
222
00:11:21,480 --> 00:11:23,640
Mm. That's right.
223
00:11:23,640 --> 00:11:25,320
You got time for a catch-up?
224
00:11:25,320 --> 00:11:28,840
Ah, no, no, I have to see
Susan and Karl.
225
00:11:28,840 --> 00:11:32,400
They own Des Clarke's old place.
226
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
Yes. Uh...
227
00:11:34,360 --> 00:11:36,400
What about you? Have you
got time for an old friend?
228
00:11:38,360 --> 00:11:39,600
Of course.
229
00:11:39,600 --> 00:11:43,120
So, a sting is the reason he's out?
230
00:11:43,120 --> 00:11:46,000
(SIGHS) Even though
it didn't run to plan...
231
00:11:46,000 --> 00:11:47,960
..the fact that he helped
was enough.
232
00:11:47,960 --> 00:11:52,160
And just exactly whose idea was it
to risk my own son, hey?
233
00:11:52,160 --> 00:11:55,600
I mean, I'm glad that he's free
and he's safe, obviously,
234
00:11:55,600 --> 00:11:58,440
but yesterday afternoon we were told
that we couldn't do anything.
235
00:11:58,440 --> 00:12:00,440
So, what, this was already
in the works?
236
00:12:00,440 --> 00:12:02,960
We had to keep it confidential.
237
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
We couldn't risk David
getting in even more danger.
238
00:12:06,320 --> 00:12:09,960
So it's official. David's
sentence is non-custodial?
239
00:12:09,960 --> 00:12:12,720
Five years, suspended.
240
00:12:12,720 --> 00:12:15,680
But he still can't ever
practise medicine again.
241
00:12:16,800 --> 00:12:19,560
Well, besides that,
we're so grateful. Thank you.
242
00:12:19,560 --> 00:12:21,560
Hey.
(DAVID LAUGHS)
243
00:12:21,560 --> 00:12:24,720
I want to hold you, but I don't
want to hurt you, I just... (LAUGHS)
244
00:12:24,720 --> 00:12:27,360
I just want to be with my family.
(LAUGHS)
245
00:12:29,520 --> 00:12:32,320
So, Susan is locked in to officiate,
246
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
and Madam Zolga's coming.
247
00:12:34,160 --> 00:12:36,640
She has already foreseen
the whole event
248
00:12:36,640 --> 00:12:38,720
and said we are going to
need her there.
249
00:12:38,720 --> 00:12:40,840
Ah, well, if she's foreseen it.
250
00:12:40,840 --> 00:12:44,400
Um, can you help me look at
some reception centres?
251
00:12:44,400 --> 00:12:46,360
The ceremony's
going to be at the lake,
252
00:12:46,360 --> 00:12:48,560
but the Lassiters ballroom
is booked.
253
00:12:48,560 --> 00:12:52,280
Mum can't help, she's already
swamped with making the outfits.
254
00:12:52,280 --> 00:12:54,640
Zara, I'm fine, I'm perfectly
capable, thank you.
255
00:12:54,640 --> 00:12:56,400
(MOBILE PHONE CHIMES)
256
00:12:56,400 --> 00:13:01,360
It's official, we have got
enough takers for a party.
257
00:13:01,360 --> 00:13:03,520
A party?
An engagement party.
258
00:13:03,520 --> 00:13:07,360
I put out the feelers last night to
check everyone's plans for today.
259
00:13:07,360 --> 00:13:08,520
TODAY today?
260
00:13:08,520 --> 00:13:11,640
What? No, no, we can't throw
a party at such short notice.
261
00:13:11,640 --> 00:13:14,200
Uh, we can and we will.
262
00:13:14,200 --> 00:13:18,360
Just think of it as my contribution
to your love ceremony.
263
00:13:18,360 --> 00:13:21,960
OK. Well, uh, I guess we're
having an engagement party.
264
00:13:21,960 --> 00:13:25,000
Alright! Um, did you invite
anyone from Colac?
265
00:13:25,000 --> 00:13:27,200
Uh, not yet.
Well, I'd better do that.
266
00:13:27,200 --> 00:13:29,880
Are you up for that?
I'm as game as I'll ever be.
267
00:13:29,880 --> 00:13:30,920
Alright, OK.
268
00:13:30,920 --> 00:13:33,600
Hey, did you hear anything
from Harold?
269
00:13:33,600 --> 00:13:36,680
Uh, no, actually, I didn't.
270
00:13:36,680 --> 00:13:40,040
I texted him twice to invite him
over for breakfast,
271
00:13:40,040 --> 00:13:43,560
and, yesterday, I invited him
for lunch and he didn't turn up.
272
00:13:43,560 --> 00:13:45,720
Have you noticed anything
weird about him?
273
00:13:45,720 --> 00:13:47,840
I've been getting a vibe.
274
00:13:47,840 --> 00:13:49,640
You did?
275
00:13:49,640 --> 00:13:52,560
I think he might not be
into this wedding, sorry.
276
00:13:54,160 --> 00:13:56,200
Well, that's settled.
277
00:13:56,200 --> 00:13:59,000
I am going to have to
get to the bottom of this.
278
00:14:05,160 --> 00:14:07,760
Oh, I haven't thought about that
for years.
279
00:14:07,760 --> 00:14:10,240
Deliberately? Blocked it out, maybe.
280
00:14:10,240 --> 00:14:12,560
Possibly. (CHUCKLES)
(CHUCKLES)
281
00:14:12,560 --> 00:14:14,000
Getting stranded in the bush
282
00:14:14,000 --> 00:14:16,360
isn't something that
I'd care to repeat.
283
00:14:16,360 --> 00:14:18,160
But it...it is funny now.
284
00:14:18,160 --> 00:14:20,520
I wasn't laughing when
I was thumped by Mike.
285
00:14:21,920 --> 00:14:24,280
No, I can't quite believe that
he thought we'd got together.
286
00:14:24,280 --> 00:14:25,800
Mm.
287
00:14:25,800 --> 00:14:29,040
Although, I think you did
kiss me not long after that.
288
00:14:29,040 --> 00:14:31,960
Well, I hope Clive's not
the jealous type as well.
289
00:14:33,280 --> 00:14:36,800
Why don't we have dinner with him
tonight and find out? Paul too.
290
00:14:38,240 --> 00:14:41,600
You know, I think I might be
staying close to home
291
00:14:41,600 --> 00:14:44,080
after what everyone's
been through today.
292
00:14:46,840 --> 00:14:50,000
Hey, Jane, how are you
after last night?
293
00:14:50,000 --> 00:14:52,160
Still a little shaken, but I'm fine.
294
00:14:52,160 --> 00:14:55,240
I'm sorry to interrupt.
No, it's all good. Shane Ramsay.
295
00:14:55,240 --> 00:14:59,000
Oh, Shane? Hi, I'm Terese Willis,
Roxy's aunt.
296
00:14:59,000 --> 00:15:01,840
Paul's ex-wife?
Yes.
297
00:15:01,840 --> 00:15:03,120
Sorry to hear about
your break-up.
298
00:15:03,120 --> 00:15:04,360
Oh, it's been a year.
299
00:15:04,360 --> 00:15:07,120
You must be Glen.
Yeah, nice to meet you.
300
00:15:07,120 --> 00:15:09,320
Likewise. I can see
the family resemblance.
301
00:15:09,320 --> 00:15:12,360
Anyway, we'll leave you to it.
Yeah, bye.
302
00:15:16,320 --> 00:15:20,560
Has Paul been gossiping about us?
(SIGHS) Somebody has.
303
00:15:24,600 --> 00:15:25,800
Are you avoiding me?
304
00:15:27,960 --> 00:15:30,800
I know it's been a long time
since we've seen each other
305
00:15:30,800 --> 00:15:33,720
but I really thought you'd want to
be involved in the wedding plans.
306
00:15:33,720 --> 00:15:36,600
Oh, I don't think I'd
be of any use to you.
307
00:15:37,720 --> 00:15:40,040
Well, I was hoping that you
might be able to raise a toast
308
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
at the reception.
309
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
(LAUGHS) I'm no good
at public speaking.
310
00:15:44,120 --> 00:15:47,080
Really? Well, maybe you could
do some ushering,
311
00:15:47,080 --> 00:15:49,680
you just have to greet and seat.
312
00:15:49,680 --> 00:15:52,600
My legs, they're...they're not
what they used to be, you know?
313
00:15:54,680 --> 00:15:57,520
Alright, what's going on?
314
00:15:57,520 --> 00:16:01,160
Is it to do with the wedding?
Are you not happy about it?
315
00:16:02,280 --> 00:16:04,800
I have my reservations.
316
00:16:04,800 --> 00:16:06,320
Why?
317
00:16:06,320 --> 00:16:08,800
I...I'm worried about the children.
318
00:16:10,000 --> 00:16:11,440
Nell and Hugo?
319
00:16:11,440 --> 00:16:14,280
You hurt my grandchildren deeply
when you left Joe,
320
00:16:14,280 --> 00:16:18,000
and I don't want history...
repeating itself.
321
00:16:21,360 --> 00:16:23,920
Uh, thanks. Can you just
put it on my account?
322
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
He looks shattered.
323
00:16:31,480 --> 00:16:32,760
I might just...
No, no, you don't...
324
00:16:32,760 --> 00:16:34,120
I'll be quick.
325
00:16:35,880 --> 00:16:37,640
Paul...
(GASPS)
326
00:16:38,720 --> 00:16:41,560
I'm sorry, I don't want to
intrude, I just...
327
00:16:41,560 --> 00:16:44,640
..I just wanted to say
how glad I am David's home.
328
00:16:44,640 --> 00:16:45,960
Thanks.
329
00:16:47,800 --> 00:16:51,280
I really care about your boys,
I always will.
330
00:16:53,440 --> 00:16:55,560
Yeah, I know that.
331
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
OK, well, take care of yourself.
332
00:16:58,600 --> 00:17:00,080
Yep.
333
00:17:25,920 --> 00:17:27,520
Hi.
Hey.
334
00:17:27,520 --> 00:17:29,760
Who's this?
LEO: It's my daughter Abi.
335
00:17:29,760 --> 00:17:33,240
Oh. How was the family reunion?
336
00:17:33,240 --> 00:17:36,160
Yeah, it was good, it was brief
so that David could rest up.
337
00:17:36,160 --> 00:17:38,040
Anyway, you have my
full attention now.
338
00:17:38,040 --> 00:17:40,280
Good, 'cause I got
a proposition for you.
339
00:17:40,280 --> 00:17:42,560
A proposition?
340
00:17:42,560 --> 00:17:44,920
It's actually the reason
for my visit.
341
00:17:44,920 --> 00:17:47,440
I was hoping it might take a little
more of the load off your shoulders.
342
00:17:50,040 --> 00:17:51,640
I want to buy into Lassiters.
343
00:17:51,640 --> 00:17:53,400
What, as an investor?
344
00:17:53,400 --> 00:17:55,440
As a full and equal partner.
345
00:17:55,440 --> 00:17:59,200
(SIGHS) You realise that it would
take a fair chunk of capital?
346
00:17:59,200 --> 00:18:00,840
We're talking millions.
347
00:18:00,840 --> 00:18:02,640
It's not a problem.
348
00:18:02,640 --> 00:18:06,720
I don't advertise it but I've
done pretty well for myself.
349
00:18:06,720 --> 00:18:08,800
Cryptocurrency.
350
00:18:08,800 --> 00:18:10,160
(SCOFFS) Cryptocur...
351
00:18:10,160 --> 00:18:12,920
How on earth does a chippie
trade up into cryptocurrency?
352
00:18:12,920 --> 00:18:15,520
You can call it a rags-to-riches
story if you want to.
353
00:18:15,520 --> 00:18:18,920
But, anyhow, I want to make
a major investment.
354
00:18:20,440 --> 00:18:22,000
You're serious, aren't you?
355
00:18:22,000 --> 00:18:24,440
Well, as I've gotten older, I
feel a lot about Erinsborough
356
00:18:24,440 --> 00:18:26,920
and, uh, I want to
reconnect with the place,
357
00:18:26,920 --> 00:18:28,120
put some roots back down.
358
00:18:29,400 --> 00:18:31,840
What better way than to
partner with a Robinson?
359
00:18:40,120 --> 00:18:41,840
You were all so brave, but
I can't thank you enough.
360
00:18:41,840 --> 00:18:44,240
No, can you please just
live happily ever after
361
00:18:44,240 --> 00:18:45,600
with your perfect family?
362
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
That's all we want.
363
00:18:47,200 --> 00:18:49,520
I think we can manage that,
can't we?
364
00:18:49,520 --> 00:18:52,280
I think you've also
deserved a nap. Come on.
365
00:18:53,440 --> 00:18:56,200
Hey, I might head off
before Mum gets back.
366
00:18:56,200 --> 00:18:58,840
No, now might be a really good
chance for reconciliation.
367
00:18:58,840 --> 00:19:01,480
Nah, too soon. I'll see you later?
368
00:19:01,480 --> 00:19:03,440
Say goodbye to Uncle Byron.
369
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
Bye.
Bye.
370
00:19:05,520 --> 00:19:08,120
Bye.
(MOBILE PHONE RINGS)
371
00:19:08,120 --> 00:19:09,680
Oh.
372
00:19:09,680 --> 00:19:11,840
Go to Aunty Freya.
Hi.
373
00:19:13,200 --> 00:19:16,120
Kiri, hey. How are you?
374
00:19:16,120 --> 00:19:18,920
Uh, yeah. Um...
375
00:19:20,400 --> 00:19:23,280
..I was just thinking
about yesterday.
376
00:19:23,280 --> 00:19:24,680
You were incredible.
377
00:19:24,680 --> 00:19:27,080
I guess it was just instinct.
378
00:19:27,080 --> 00:19:29,760
Well, you've got good instincts.
379
00:19:29,760 --> 00:19:33,480
I just wanted to call to
thank you for thinking of me.
380
00:19:34,480 --> 00:19:37,520
Well, it's what you do for
the people you care about.
381
00:19:39,440 --> 00:19:41,800
(MOBILE PHONE RINGS)
382
00:19:43,920 --> 00:19:45,240
(PHONE BUZZES)
383
00:19:45,240 --> 00:19:47,840
Oh, I gotta say, it certainly
sounds intriguing.
384
00:19:47,840 --> 00:19:50,840
Enough to take me seriously, I hope.
(SIGHS)
385
00:19:50,840 --> 00:19:53,760
Jane.
Still here?
386
00:19:54,840 --> 00:19:58,320
I thought, you know,
Aaron and David might need a...
387
00:19:58,320 --> 00:20:00,520
..a bit of alone time, so...
388
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
Fair enough. So
we'll catch up, then?
389
00:20:04,000 --> 00:20:06,240
Uh, I just...I've got a phone
call that just can't wait.
390
00:20:06,240 --> 00:20:08,320
But let's talk later, OK?
391
00:20:14,560 --> 00:20:16,280
What was all that about?
392
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
It's probably not something
that you need to hear about
393
00:20:19,880 --> 00:20:22,080
on your first day back
in Erinsborough.
394
00:20:22,080 --> 00:20:25,680
You guys aren't friends anymore?
Don't you share a grandchild?
395
00:20:26,720 --> 00:20:28,840
Yeah, we...we do.
396
00:20:28,840 --> 00:20:32,240
And we almost didn't,
thanks to Paul's machinations.
397
00:20:33,960 --> 00:20:35,320
What are you talking about?
398
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
Jane, I've just offered
to buy into Lassiters.
399
00:20:42,520 --> 00:20:44,840
Now, before you ask,
I can afford it, but...
400
00:20:46,200 --> 00:20:48,280
..if there's a problem with Paul
401
00:20:48,280 --> 00:20:51,000
I need to know about it before
I go into business with him.
402
00:20:51,000 --> 00:20:53,440
Oh, can you handle the truth?
403
00:20:53,440 --> 00:20:57,440
Because not everyone
appreciates it these days.
404
00:20:57,440 --> 00:21:01,080
I need to know anything relevant
about working with him.
405
00:21:01,080 --> 00:21:05,720
Well, the truth is
going into business with Paul
406
00:21:05,720 --> 00:21:08,320
is the worst decision
you could ever make.
407
00:21:12,000 --> 00:21:14,360
# Neighbours
408
00:21:14,360 --> 00:21:18,760
# Everybody needs good neighbours
409
00:21:18,760 --> 00:21:21,920
# That's when good neighbours
410
00:21:21,920 --> 00:21:26,480
# Become good friends. #
30985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.