Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:09,117
FEMALE REPORTER (French accent):
The authorities are
2
00:00:09,118 --> 00:00:10,284
combing the city today,
3
00:00:10,286 --> 00:00:12,325
looking for
an American national,
4
00:00:12,326 --> 00:00:15,861
wanted for the murder
of a Marseille police officer.
5
00:00:15,863 --> 00:00:18,664
All right,
I'm really sorry about this.
6
00:00:18,666 --> 00:00:20,332
(bell dings)
7
00:00:20,334 --> 00:00:22,201
(man speaking French)
8
00:00:22,203 --> 00:00:24,003
(dinging)
9
00:00:24,005 --> 00:00:26,472
REPORTER: ...he is to be
considered armed and dangerous.
10
00:00:26,474 --> 00:00:32,144
(news report continues,
indistinctly)
11
00:00:32,146 --> 00:00:34,747
WOMAN: What do we
do now, Tony?
12
00:00:34,749 --> 00:00:36,115
We run.
13
00:00:38,088 --> 00:00:42,088
♪ NCIS 11x23 ♪
The Admiral's Daughter
Original Air Date on May 6, 2014
14
00:00:42,113 --> 00:00:47,113
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
15
00:00:47,138 --> 00:01:06,407
♪
16
00:01:11,973 --> 00:01:13,440
(knocking)
17
00:01:13,487 --> 00:01:14,753
Hey. Sorry
I'm late.
18
00:01:14,755 --> 00:01:15,954
I want to get in front
19
00:01:15,956 --> 00:01:17,689
of this whole fender-bender
thing.
20
00:01:17,691 --> 00:01:19,858
Despite what the lady
from the insurance company says,
21
00:01:19,860 --> 00:01:21,393
I totally had the right of way.
22
00:01:21,395 --> 00:01:22,995
Excuse me?
23
00:01:22,997 --> 00:01:24,963
This isn't about the
surveillance van I totaled?
24
00:01:24,965 --> 00:01:25,931
It is now.
25
00:01:25,933 --> 00:01:27,032
Director.
26
00:01:27,034 --> 00:01:28,667
We'll circle back.
27
00:01:28,669 --> 00:01:30,636
This is Admiral Kendall.
28
00:01:30,638 --> 00:01:32,805
He replaced Admiral Chase
at the Joint Chiefs.
29
00:01:32,807 --> 00:01:37,376
NCIS Marseille is overdue
for a refresher seminar
30
00:01:37,378 --> 00:01:38,811
on Internet security.
31
00:01:38,813 --> 00:01:41,947
I want you to go
and run that seminar.
32
00:01:42,949 --> 00:01:45,184
(whispers):
Am I being punk'd?
33
00:01:45,186 --> 00:01:47,419
Ah.
34
00:01:47,421 --> 00:01:49,922
I see.
35
00:01:49,924 --> 00:01:51,790
So why am I really going?
36
00:01:51,792 --> 00:01:54,393
To get my daughter.
In Marseille.
37
00:01:54,395 --> 00:01:57,529
Agents from the NCIS office
there are bringing her in.
38
00:01:58,598 --> 00:02:00,833
You'll pick her up there.
39
00:02:00,835 --> 00:02:03,202
Your plane leaves in two hours.
Any questions?
40
00:02:03,204 --> 00:02:06,271
Just one. Why?
41
00:02:06,273 --> 00:02:08,407
KENDALL: I've been asking myself
that for years.
42
00:02:08,409 --> 00:02:13,679
Amanda was valedictorian
in high school.
43
00:02:13,681 --> 00:02:16,615
Straight A's in college--
Georgetown.
44
00:02:16,617 --> 00:02:19,551
And then she just
suddenly flunked out.
45
00:02:19,553 --> 00:02:22,087
She has spent the last two years
wasting her life,
46
00:02:22,089 --> 00:02:23,889
jet-setting across Europe
47
00:02:23,891 --> 00:02:26,625
with a group of international
trust fund brats,
48
00:02:26,627 --> 00:02:28,627
partying in every capitol
on the continent.
49
00:02:28,629 --> 00:02:31,130
Well, maybe she just needed
to find herself, sir.
50
00:02:31,132 --> 00:02:33,732
Well, now it's gone too far.
51
00:02:36,336 --> 00:02:38,537
This is the daughter
of Vladimir Dunchenko,
52
00:02:38,539 --> 00:02:40,005
the Russian arms dealer.
53
00:02:40,007 --> 00:02:42,741
He's the son
of an Iranian cabinet member.
54
00:02:43,476 --> 00:02:45,777
And the girl in red is Amanda.
55
00:02:45,779 --> 00:02:47,779
I'm Vice Chairman
of the Joint Chiefs.
56
00:02:47,781 --> 00:02:49,348
I can't have my daughter out
partying with gun dealers,
57
00:02:49,350 --> 00:02:51,116
Iranians and
God knows who.
58
00:02:51,118 --> 00:02:54,119
But worse,
I don't think Amanda appreciates
59
00:02:54,121 --> 00:02:57,189
just how vulnerable she is.
60
00:02:57,191 --> 00:02:59,725
There are too many
national security implications.
61
00:02:59,727 --> 00:03:01,960
Your official cover
legitimizes your assignment
62
00:03:01,962 --> 00:03:03,896
but not a word to anybody.
63
00:03:03,898 --> 00:03:06,398
Gibbs already knows.
64
00:03:06,400 --> 00:03:07,633
But nobody else.
65
00:03:07,635 --> 00:03:08,934
Nobody.
66
00:03:08,936 --> 00:03:10,969
Copy that.
67
00:03:12,238 --> 00:03:13,605
I'll bring her back safe, sir.
68
00:03:13,607 --> 00:03:15,807
Thank you.
69
00:03:17,010 --> 00:03:19,545
An Internet security
seminar? You?
70
00:03:19,547 --> 00:03:22,481
Am I being punk'd?
No. Think about it.
71
00:03:22,483 --> 00:03:24,750
Who do you know that surfs
more questionable Web sites
72
00:03:24,752 --> 00:03:26,418
than yours truly?
73
00:03:26,420 --> 00:03:28,353
Not something to be proud of.
74
00:03:28,355 --> 00:03:29,688
McGEE: You have
a good point.
75
00:03:29,690 --> 00:03:31,723
That's what you get
for being a misogynist.
76
00:03:31,725 --> 00:03:34,092
What do you get if you kick
a dog? A trip to Hawaii?
77
00:03:34,094 --> 00:03:35,194
Death by Abby.
78
00:03:35,196 --> 00:03:36,495
DUCKY:
Timothy, I need
79
00:03:36,497 --> 00:03:38,564
your computer expertise again.
80
00:03:38,566 --> 00:03:40,832
The luminosity
is too feeble
81
00:03:40,834 --> 00:03:43,035
for my visual cortex.
82
00:03:43,037 --> 00:03:44,803
So you want me
to turn the brightness up?
83
00:03:44,805 --> 00:03:46,605
(chuckles)
Be a dear.
84
00:03:46,607 --> 00:03:47,839
Got a new phone there, Ducky?
85
00:03:47,841 --> 00:03:50,008
Yes. Against my will.
86
00:03:50,010 --> 00:03:54,813
Mr. Palmer has me addicted
to a game called Symbolese.
87
00:03:54,815 --> 00:03:56,348
It wouldn't work
on my old phone.
88
00:03:56,350 --> 00:03:57,549
It's a bit
like charades.
89
00:03:57,551 --> 00:03:59,451
BISHOP:
But with symbols.
90
00:03:59,453 --> 00:04:00,652
You create phrases
91
00:04:00,654 --> 00:04:02,554
and other players online try
to decipher them.
92
00:04:02,556 --> 00:04:04,756
This one is... killing me.
93
00:04:05,491 --> 00:04:06,758
Angry hat...
94
00:04:06,760 --> 00:04:09,027
GIBBS:
Mad Hatter tea party.
95
00:04:09,029 --> 00:04:11,163
And don't you have a plane
to catch?
96
00:04:11,165 --> 00:04:12,898
Uh, it doesn't leave for
another two hours, boss.
97
00:04:12,900 --> 00:04:14,566
And I've got everything I need
in my go bag.
98
00:04:14,568 --> 00:04:16,201
You keep a packed bag
in your desk?
99
00:04:16,203 --> 00:04:17,302
Who does that?
100
00:04:18,938 --> 00:04:20,939
Everybody.
101
00:04:20,941 --> 00:04:22,274
(phone ringing)
Okay.
102
00:04:22,276 --> 00:04:23,275
Yeah. Gibbs.
103
00:04:23,277 --> 00:04:24,710
So where are you going?
104
00:04:24,712 --> 00:04:25,844
Tony's going to France.
105
00:04:25,846 --> 00:04:27,479
Oui, oui,monsieur.
106
00:04:27,481 --> 00:04:28,814
Je suis, uh...
107
00:04:28,816 --> 00:04:30,983
(French accent):
Very Special Agent DiNozzo.
108
00:04:30,985 --> 00:04:32,784
DUCKY:
The French
109
00:04:32,786 --> 00:04:34,953
do see arrogance as a virtue,
110
00:04:34,955 --> 00:04:36,888
so you'll be
welcome there.
111
00:04:36,890 --> 00:04:38,957
But remember, in France,
112
00:04:38,959 --> 00:04:40,892
only tip six percent.
113
00:04:41,828 --> 00:04:43,195
Got a body in Norfolk.
114
00:04:43,197 --> 00:04:44,263
Ooh, that's perfect.
You guys can drop me off
115
00:04:44,265 --> 00:04:45,831
on the way, at the airport.
116
00:04:45,833 --> 00:04:47,766
I need to practice
a few of these French phrases.
117
00:04:47,768 --> 00:04:50,002
I keep getting 'em wrong.
118
00:04:50,004 --> 00:04:51,937
Six percent.
119
00:04:54,040 --> 00:04:55,874
Not a centime more.
120
00:04:55,876 --> 00:04:57,209
Mmm.
121
00:04:57,211 --> 00:04:59,411
Ooh, hold that door!
122
00:05:09,022 --> 00:05:11,189
(waiter speaks French)
Merci.
123
00:05:19,499 --> 00:05:21,266
McGEE:
Calling to gloat?
124
00:05:21,268 --> 00:05:22,934
Oh, no.
125
00:05:22,936 --> 00:05:25,604
Tim, I have
a very serious question.
126
00:05:25,606 --> 00:05:28,140
What is six percent of 19?
127
00:05:28,142 --> 00:05:29,474
You're gloating, and I'm busy.
128
00:05:29,476 --> 00:05:31,209
What are you doing?
Still at a crime scene.
129
00:05:31,211 --> 00:05:33,111
A plumber discovered a body
inside of a septic tank
130
00:05:33,113 --> 00:05:35,547
by some off-base housing.
131
00:05:35,549 --> 00:05:36,150
Who's the victim?
132
00:05:36,175 --> 00:05:37,684
Don't know yet.
He's really wedged in there,
133
00:05:37,685 --> 00:05:40,719
and Ducky didn't want
to risk cutting the tank,
134
00:05:40,721 --> 00:05:42,154
so we flipped a coin
to see who's gonna go in there
135
00:05:42,156 --> 00:05:43,689
and pull him out manually.
136
00:05:43,691 --> 00:05:45,624
You used my trick coin,
didn't you?
137
00:05:45,626 --> 00:05:47,926
Well, with you gone,
I had a 50-50 shot
138
00:05:47,928 --> 00:05:50,962
and I could not risk losing it.
The smell is horrible.
139
00:05:50,964 --> 00:05:54,232
Oh, yeah. I hear you. It's kind
of like how the flight
140
00:05:54,234 --> 00:05:56,268
was overbooked
on the way out, and, uh,
141
00:05:56,270 --> 00:05:58,170
I got bumped up to first class--
oh, wait, no, it's not.
142
00:05:58,172 --> 00:05:59,571
Yeah, brag all you want.
I'm just happy
143
00:05:59,573 --> 00:06:00,906
I'm not going in the tank.
144
00:06:00,908 --> 00:06:03,442
Put it on.
You're going in the tank.
145
00:06:03,444 --> 00:06:06,011
Boss, no, we-we
had an arrangement.
146
00:06:06,013 --> 00:06:08,180
Ciao.
147
00:06:11,050 --> 00:06:13,185
Bonjour.
Special Agent Anthony DiNozzo.
148
00:06:13,187 --> 00:06:14,753
I brought pastries.
149
00:06:19,225 --> 00:06:22,194
(siren approaching)
150
00:06:29,469 --> 00:06:31,670
(tires screeching,
siren wailing)
151
00:06:38,144 --> 00:06:40,212
(speaking French)
152
00:06:40,214 --> 00:06:42,013
Police!
(speaking French)
153
00:06:42,015 --> 00:06:44,216
(officers shouting in French)
154
00:06:58,534 --> 00:07:01,536
Sometimes I love my job.
155
00:07:01,538 --> 00:07:03,504
And sometimes...
156
00:07:03,506 --> 00:07:07,508
I have to crawl
inside a giant septic tank.
157
00:07:07,510 --> 00:07:10,044
Well, it could be worse.
How?
158
00:07:10,046 --> 00:07:13,114
Well, I could have to... climb
in there with you. (laughs)
159
00:07:13,116 --> 00:07:14,107
Hmph!
160
00:07:14,132 --> 00:07:15,987
You get the I.D.
on the victim yet?
161
00:07:16,152 --> 00:07:18,219
Mr. Mush Fingers?
162
00:07:18,221 --> 00:07:20,254
The body was too waterlogged
to pull a print
163
00:07:20,256 --> 00:07:21,923
and, sadly, he left home
164
00:07:21,925 --> 00:07:23,858
without his American Express
card or his wallet.
165
00:07:23,860 --> 00:07:27,128
But the body
was weighted down with rocks.
166
00:07:27,130 --> 00:07:29,196
Probably to keep it
from clogging the exit drain.
167
00:07:29,198 --> 00:07:31,098
Yeah, but the (phone rings) rocks had
to come from somewhere,
168
00:07:31,100 --> 00:07:32,900
so they could
tell us something.
169
00:07:32,902 --> 00:07:35,436
Hey, DiNozzo. What's up?
170
00:07:35,438 --> 00:07:38,139
Is this Inspector Gibbs?
Special Agent Gibbs.
171
00:07:38,141 --> 00:07:40,775
Where is Special Agent DiNozzo?
Don't worry. He's fine.
172
00:07:40,777 --> 00:07:43,578
However, I cannot say the same
for everyone else in your office here.
173
00:07:43,580 --> 00:07:45,980
Why is Agent DiNozzo in cuffs?
GIBBS: Cuffs?
174
00:07:45,982 --> 00:07:47,982
Because they are dead
and he is not.
175
00:07:47,984 --> 00:07:49,850
Wait, wait. Who is dead?
176
00:07:49,852 --> 00:07:52,720
Release him. Now.
177
00:07:57,726 --> 00:07:59,527
Merci.
178
00:07:59,529 --> 00:08:01,596
De rien.
179
00:08:01,598 --> 00:08:04,365
Brief your superior.
Then we talk.
180
00:08:06,602 --> 00:08:08,436
Gibbs, this is DiNozzo.
181
00:08:08,438 --> 00:08:10,805
They're all dead.
I came into the NCIS office,
182
00:08:10,807 --> 00:08:12,607
everyone was dead.
183
00:08:12,609 --> 00:08:14,542
Gunned down.
Looks like close range.
184
00:08:14,544 --> 00:08:15,643
Smells recent.
185
00:08:15,645 --> 00:08:16,844
You said everyone?
186
00:08:16,846 --> 00:08:20,781
What about Amanda?
All five NCIS employees.
187
00:08:20,783 --> 00:08:22,917
Understood. You all right?
188
00:08:22,919 --> 00:08:24,585
Yeah, I'm fine.
I got a lot of...
189
00:08:24,587 --> 00:08:26,520
people here
keeping me safe.
190
00:08:26,522 --> 00:08:28,923
Understood.
I got to brief Vance.
191
00:08:28,925 --> 00:08:31,926
You get someplace private
and you call me back.
192
00:08:31,928 --> 00:08:33,961
It's a date.
193
00:08:39,768 --> 00:08:41,769
Did you know them?
194
00:08:41,771 --> 00:08:45,339
No. Not personally. But, uh...
195
00:08:45,341 --> 00:08:47,241
No, I-I understand.
196
00:08:47,243 --> 00:08:49,176
My condolences.
197
00:08:49,178 --> 00:08:52,947
Gerard tells me you
were here for, um...
198
00:08:52,949 --> 00:08:55,449
Uh, what is it called again?
199
00:08:55,451 --> 00:08:57,518
Internet security seminar.
Really?
200
00:08:57,520 --> 00:08:59,253
Mmm.
Mmm.
201
00:08:59,255 --> 00:09:01,856
Usually computer experts
are not so, uh...
202
00:09:01,858 --> 00:09:05,192
...so.
203
00:09:05,194 --> 00:09:07,995
Are you flirting with me
at a crime scene, Inspector?
204
00:09:07,997 --> 00:09:10,965
No. Maybe. I don't know.
Does it matter?
205
00:09:10,967 --> 00:09:13,934
Your timing could be better.
206
00:09:13,936 --> 00:09:15,870
Maybe you're only uncomfortable
207
00:09:15,872 --> 00:09:17,905
because you're not used
to being a witness.
208
00:09:17,907 --> 00:09:21,142
Speaking of which,
do you know this person?
209
00:09:26,715 --> 00:09:27,340
No.
210
00:09:27,365 --> 00:09:29,084
She entered through
the front door, but...
211
00:09:29,085 --> 00:09:30,985
a witness saw her crawl
out a back window,
212
00:09:30,987 --> 00:09:33,154
so at the moment,
she's our only suspect.
213
00:09:33,156 --> 00:09:35,222
Or a lucky victim
who got away.
214
00:09:35,224 --> 00:09:36,757
You sure you do not know her?
215
00:09:36,759 --> 00:09:39,727
I never forget
a pretty face.
216
00:09:39,729 --> 00:09:41,662
Which means I'm gonna have yours
217
00:09:41,664 --> 00:09:44,331
stuck in my head
for the rest of my life.
218
00:09:44,333 --> 00:09:46,901
(wry laugh)
Okay.
219
00:09:46,903 --> 00:09:50,438
Bon. That's all for now.
220
00:09:52,407 --> 00:09:54,208
But would it be
possible for you
221
00:09:54,210 --> 00:09:57,044
to stay in Marseille
for a few days
222
00:09:57,046 --> 00:09:58,979
while I finish my investigation?
223
00:09:58,981 --> 00:10:02,650
I would be happy to show you
the sights, if you become bored.
224
00:10:02,652 --> 00:10:04,018
I'm sure that
would be lovely.
225
00:10:04,020 --> 00:10:05,219
Good.
226
00:10:05,221 --> 00:10:06,921
Perhaps after we probe your gun.
227
00:10:06,923 --> 00:10:09,056
Excusez-moi?
Your gun.
228
00:10:09,058 --> 00:10:10,658
We need to examine it
to make sure
229
00:10:10,660 --> 00:10:11,959
it's not been recently fired.
230
00:10:11,961 --> 00:10:15,362
Like Gerard says,
they are dead, you are not.
231
00:10:15,364 --> 00:10:17,298
Just being thorough.
232
00:10:18,133 --> 00:10:19,834
Right.
233
00:10:19,836 --> 00:10:22,837
Of course.
234
00:10:22,839 --> 00:10:24,505
My gun.
235
00:10:24,507 --> 00:10:26,807
Merci.De rien.
236
00:10:31,480 --> 00:10:35,116
VANCE: Yes, Madame Secretary,
we want answers, too.
237
00:10:35,118 --> 00:10:37,985
We already have one of
our best agents on the ground.
238
00:10:37,987 --> 00:10:41,355
You'll know
when we know.
239
00:10:41,357 --> 00:10:43,357
And we still don't know
anything, do we?
240
00:10:43,359 --> 00:10:45,059
I talked to
DiNozzo again.
241
00:10:45,061 --> 00:10:46,694
Two of the victims
were NCIS agents.
242
00:10:46,696 --> 00:10:48,863
The other three
were local hires.
243
00:10:48,865 --> 00:10:51,198
Was he able to get their I.D.?
Yeah. McGee's running background now.
244
00:10:51,200 --> 00:10:52,666
When do we leave?
Working on it.
245
00:10:52,668 --> 00:10:54,001
State's negotiating
with the French
246
00:10:54,003 --> 00:10:56,070
for a joint investigation.
247
00:10:56,072 --> 00:10:59,140
Gibbs...
Admiral Kendall's daughter--
248
00:10:59,142 --> 00:11:00,808
you sure she got away?
Yup.
249
00:11:00,810 --> 00:11:02,943
Could she be the shooter?
Not likely,
250
00:11:02,945 --> 00:11:05,112
but she might know who was.
Then Agent DiNozzo's first priority
251
00:11:05,114 --> 00:11:06,313
is to find her.
He will.
252
00:11:06,315 --> 00:11:07,414
And when he does...
253
00:11:07,416 --> 00:11:10,084
Straight to the airport
and home. I got it.
254
00:11:10,086 --> 00:11:12,753
Well, at least the media
hasn't picked up on this yet.
255
00:11:12,755 --> 00:11:14,121
It gives me some time.
256
00:11:14,123 --> 00:11:16,056
Time for what?
257
00:11:16,058 --> 00:11:19,026
To prepare for my next
phone call... to the admiral.
258
00:11:21,296 --> 00:11:23,831
Unless you'd like
to make that call.
259
00:11:23,833 --> 00:11:27,034
I would rather get in
that septic tank.
260
00:11:30,438 --> 00:11:33,007
♪ ♪
261
00:11:39,915 --> 00:11:43,184
Bonsoir.
262
00:11:43,186 --> 00:11:44,552
Avez-vous vu cette femme?
263
00:11:44,554 --> 00:11:46,053
Non.
264
00:11:46,055 --> 00:11:48,556
No?
265
00:11:51,459 --> 00:11:53,360
Avez-vous vu cette femme?
266
00:11:53,362 --> 00:11:55,129
You should stick
to English.
267
00:11:55,131 --> 00:11:56,797
And, yes, I've
seen Amanda.
268
00:11:56,799 --> 00:11:58,199
She's over there.
269
00:11:59,701 --> 00:12:02,703
But be careful.
She bites.
270
00:12:02,705 --> 00:12:04,371
Bottle shots!
Bottle shots!
271
00:12:04,373 --> 00:12:05,372
MAN:
Here we go!
272
00:12:05,374 --> 00:12:08,075
(onlookers shouting)
Go, go, go!
273
00:12:09,010 --> 00:12:10,578
I'm gonna get this, Amanda!
274
00:12:10,580 --> 00:12:12,613
(laughs)
That's great!
275
00:12:12,615 --> 00:12:14,515
MAN:
And the grand finale!
276
00:12:16,251 --> 00:12:18,085
(chuckles)
(coughs, laughs)
277
00:12:18,087 --> 00:12:19,653
Where is Amir?
278
00:12:19,655 --> 00:12:21,021
MAN: I don't know
where he is!
279
00:12:21,023 --> 00:12:22,423
WOMAN:
Amanda, look at this!
280
00:12:22,425 --> 00:12:24,758
Oh, Instagram that.
Show him what he's missing.
281
00:12:24,760 --> 00:12:26,093
Hi, Amanda.
282
00:12:26,095 --> 00:12:27,428
Nice haircut.
283
00:12:27,430 --> 00:12:30,931
How'd you find me?
Luck.
284
00:12:30,933 --> 00:12:32,433
And the thousand
Tweets you've sent
285
00:12:32,435 --> 00:12:34,368
from every nightclub
you've ever been to.
286
00:12:34,370 --> 00:12:36,070
We need to talk.
No, you don't.
287
00:12:36,072 --> 00:12:38,105
Khan and I don't care
288
00:12:38,107 --> 00:12:40,841
how many goons her
father sends after her.
289
00:12:40,843 --> 00:12:42,276
She's staying with us.
290
00:12:42,278 --> 00:12:44,845
Don't you have a timecard
to punch or something?
291
00:12:44,847 --> 00:12:46,113
You don't know.
292
00:12:46,115 --> 00:12:50,117
Know what?
293
00:12:50,119 --> 00:12:51,952
All of them?
294
00:12:51,954 --> 00:12:53,554
They're all dead?
295
00:12:53,556 --> 00:12:54,889
And you didn't see anything?
296
00:12:54,891 --> 00:12:57,825
No. Nothing.
297
00:12:57,827 --> 00:12:59,293
Then why'd you crawl
out a window?
298
00:12:59,295 --> 00:13:00,928
(sighs)
299
00:13:00,930 --> 00:13:04,632
My dad sent an NCIS agent
to pick me up at my hotel.
300
00:13:04,634 --> 00:13:06,000
There was no
point in arguing,
301
00:13:06,002 --> 00:13:08,135
so, after he brought
me back to his office,
302
00:13:08,137 --> 00:13:10,271
I went to the bathroom,
climbed out the window
303
00:13:10,273 --> 00:13:11,872
and checked into a new hotel.
304
00:13:11,874 --> 00:13:13,707
Thanksgiving must be fun
at your house.
305
00:13:13,709 --> 00:13:16,543
Did the police catch the killer?
No.
306
00:13:16,545 --> 00:13:19,246
And right now, Amanda,
you're their only suspect.
307
00:13:19,248 --> 00:13:20,514
But I'm... I'm just...
308
00:13:20,516 --> 00:13:23,284
Shallow and vacuous,
but no killer.
309
00:13:23,286 --> 00:13:24,205
You have to tell them that.
310
00:13:24,230 --> 00:13:26,777
Right now, I'm more concerned
about you being a target.
311
00:13:26,889 --> 00:13:27,788
Me?!
312
00:13:27,790 --> 00:13:29,056
You're the only witness,
313
00:13:29,058 --> 00:13:31,191
and the killers don't know
what you saw.
314
00:13:31,193 --> 00:13:33,093
You're safe with me.
315
00:13:33,095 --> 00:13:35,129
But we need to get out
of here right now,
316
00:13:35,131 --> 00:13:37,164
and we need to go
straight to the airport.
317
00:13:37,166 --> 00:13:39,667
I'm not gonna have to follow you
into the restroom
318
00:13:39,669 --> 00:13:41,835
every time you have
to take a leak, am I?
319
00:13:41,837 --> 00:13:44,104
Are we good?
Yeah, we're good.
320
00:13:44,106 --> 00:13:45,806
Let's blow.
321
00:13:45,808 --> 00:13:47,441
Okay, thanks.
Lila...
322
00:13:47,443 --> 00:13:49,043
Hey, I have to leave.
323
00:13:49,045 --> 00:13:50,311
If you see Amir,
324
00:13:50,313 --> 00:13:51,679
have him call me?
325
00:13:51,681 --> 00:13:53,113
It's important.
326
00:13:53,115 --> 00:13:54,748
LILA:
Okay. I will.
327
00:13:58,219 --> 00:13:59,553
Who's Amir?
328
00:13:59,555 --> 00:14:01,488
Nobody.
329
00:14:01,490 --> 00:14:02,518
A boy.
330
00:14:02,543 --> 00:14:04,292
What's he gonna inherit
when his parents croak?
331
00:14:04,293 --> 00:14:06,694
Nothing.
He doesn't come from money.
332
00:14:06,696 --> 00:14:08,262
All right,
his-his father's
333
00:14:08,264 --> 00:14:10,397
an-an Iranian
politician.
334
00:14:10,399 --> 00:14:12,266
And that means
my father doesn't like him.
335
00:14:12,268 --> 00:14:13,834
Shut up.
336
00:14:19,140 --> 00:14:21,375
I had a feeling you were not
being completely honest with me,
337
00:14:21,377 --> 00:14:22,776
so I had you followed.
338
00:14:22,778 --> 00:14:23,844
I didn't shoot anybody!
339
00:14:23,846 --> 00:14:25,446
I hope that's true, but
340
00:14:25,448 --> 00:14:27,214
you still need
to come with me to the station
341
00:14:27,216 --> 00:14:28,983
to be questioned.
TONY: If it's all the same to you,
342
00:14:28,985 --> 00:14:30,884
how about we handle this
at the U.S. Consulate?
343
00:14:30,886 --> 00:14:32,152
(wry laugh)
344
00:14:32,154 --> 00:14:35,556
You would never allow
such a thing, Agent DiNozzo.
345
00:14:35,558 --> 00:14:38,525
And you know,
neither can I.
346
00:14:38,527 --> 00:14:40,227
Come to the station.
347
00:14:40,229 --> 00:14:41,662
Your gun-- it's been analyzed.
348
00:14:41,664 --> 00:14:44,498
You can pick it up, and...
349
00:14:44,500 --> 00:14:47,534
maybe we can go see some
of the sights I spoke about.
350
00:14:47,536 --> 00:14:49,003
(laughs)
351
00:14:49,005 --> 00:14:50,270
Gee, that sounds nice.
352
00:14:50,272 --> 00:14:52,139
But I think
I should call my boss first.
353
00:14:52,141 --> 00:14:54,141
Ah, wait.
354
00:14:54,143 --> 00:14:56,844
I have your gun
right here.
355
00:15:02,217 --> 00:15:03,417
Let's get out of here!
356
00:15:03,419 --> 00:15:05,219
Arrêtez!
TONY: Run!
357
00:15:16,318 --> 00:15:18,352
Your prognosis?
358
00:15:18,354 --> 00:15:19,420
It's not good.
359
00:15:19,422 --> 00:15:21,088
Ah, I hate to lose a patient.
360
00:15:21,090 --> 00:15:23,424
Uh, uh, wait. I think
I found the problem.
361
00:15:23,426 --> 00:15:25,793
Looks like the system
drive is full.
362
00:15:25,795 --> 00:15:28,028
How many apps
did you install, Doctor?
363
00:15:28,030 --> 00:15:29,830
There's a limit?
364
00:15:29,832 --> 00:15:31,799
TriviaMania, TriviaGod,
365
00:15:31,801 --> 00:15:33,234
Encyclopedia
of Everything.
366
00:15:33,236 --> 00:15:36,237
And I see you beat
my high score in Symbolese?
367
00:15:36,239 --> 00:15:39,507
Don't confuse age
with rust, Mr. Palmer.
368
00:15:39,509 --> 00:15:40,975
Ah, Jethro.
369
00:15:40,977 --> 00:15:42,343
Any word on Marseille?
370
00:15:42,345 --> 00:15:43,944
Just spoke
to their coroner.
371
00:15:43,946 --> 00:15:45,246
Should be getting
the bodies back soon.
372
00:15:45,248 --> 00:15:46,747
Until then,
what do you got, Duck?
373
00:15:46,749 --> 00:15:49,316
Oh, as usual, more
than meets the eye.
374
00:15:49,318 --> 00:15:51,252
I understand
that Abby was able
375
00:15:51,254 --> 00:15:53,395
to make an I.D. from
our dental records.
376
00:15:53,420 --> 00:15:54,055
Yeah.
377
00:15:54,056 --> 00:15:56,157
Matched to a missing person.
A Zach Martin?
378
00:15:56,159 --> 00:15:57,491
Runs an employment office?
379
00:15:57,493 --> 00:16:00,194
Really?
Well, given what we found,
380
00:16:00,196 --> 00:16:02,730
I was expecting
something sexier.
381
00:16:02,732 --> 00:16:04,999
Sexier, Ducky?
382
00:16:05,001 --> 00:16:07,134
JIMMY: Yeah, cause of death
was blood loss due to multiple
383
00:16:07,136 --> 00:16:08,469
puncture wounds.
Yes.
384
00:16:08,471 --> 00:16:11,305
He's also missing
several fingernails,
385
00:16:11,307 --> 00:16:14,341
and suffered extreme
periodontal trauma,
386
00:16:14,343 --> 00:16:17,278
reminiscent of the
movie Marathon Man.
387
00:16:17,280 --> 00:16:19,079
Been tortured?
388
00:16:19,081 --> 00:16:21,415
JIMMY: Hardly an occupational hazard
for a paper-pusher.
389
00:16:21,417 --> 00:16:24,018
Is Agent DiNozzo
returning soon?
390
00:16:24,020 --> 00:16:25,352
Yeah, he texted me last night.
391
00:16:25,354 --> 00:16:26,921
He should be on the plane now.
392
00:16:26,923 --> 00:16:29,323
Hold on...
TONY: Come on.
393
00:16:29,325 --> 00:16:30,858
AMANDA:
Can we stop for a second?
394
00:16:30,860 --> 00:16:32,159
We need
to keep moving.
395
00:16:32,161 --> 00:16:34,061
No, we need to
call the police.
396
00:16:34,063 --> 00:16:37,164
What, so they can, uh,
try to kill us again?
397
00:16:37,166 --> 00:16:39,133
No. The other police.
The good ones.
398
00:16:39,135 --> 00:16:41,068
Well, they don't exactly
come with labels, Amanda.
399
00:16:41,070 --> 00:16:42,470
I am hungry, all right?
400
00:16:42,472 --> 00:16:45,206
My feet are killing me.
Please, please, please.
401
00:16:45,208 --> 00:16:47,441
Okay.
402
00:16:47,443 --> 00:16:51,679
(sighs)
So, what's the plan?
403
00:16:51,681 --> 00:16:54,081
Well, it depends what Inspector
Cheblis wants with you.
404
00:16:54,083 --> 00:16:55,883
I have no idea.
405
00:16:55,885 --> 00:16:57,918
Six people are dead. Think.
I've been thinking.
406
00:16:57,920 --> 00:16:59,487
It's not one of my
strengths, okay?
407
00:16:59,489 --> 00:17:01,121
You think.
408
00:17:01,123 --> 00:17:02,623
Well, I think we can't
go to the consulate.
409
00:17:02,625 --> 00:17:04,058
They'll be watching.
410
00:17:04,060 --> 00:17:06,327
I need to call NCIS.
411
00:17:08,029 --> 00:17:11,298
You doing it
telepathically, or...?
412
00:17:11,300 --> 00:17:14,435
They had my cell phone, which
means they have my contacts.
413
00:17:14,437 --> 00:17:17,338
Calling's a risk.
414
00:17:17,340 --> 00:17:21,308
Inspector Cheblis probably has
her own Bizarro World McGee
415
00:17:21,310 --> 00:17:23,077
monitoring cell towers.
416
00:17:23,079 --> 00:17:27,181
They could be tracking
your cell right now!
417
00:17:27,183 --> 00:17:29,250
Ugh!
418
00:17:29,252 --> 00:17:30,885
Like in a spy movie?
419
00:17:30,887 --> 00:17:34,355
Except I took the battery out
five hours ago.
420
00:17:34,357 --> 00:17:36,891
Oops?
421
00:17:36,893 --> 00:17:38,959
Now we're even?
422
00:17:38,961 --> 00:17:42,329
No. Now we don't even
have a cell phone.
423
00:17:42,331 --> 00:17:44,265
This is what happens
when I don't sleep
424
00:17:44,267 --> 00:17:46,800
or eat, or get
chased all night
425
00:17:46,802 --> 00:17:49,436
by killer cops.
426
00:17:49,438 --> 00:17:52,206
Sit up. We will make
a little pit stop
427
00:17:52,208 --> 00:17:54,275
to satisfy your... hunger.
428
00:17:54,277 --> 00:17:56,010
Thank you.
429
00:17:56,012 --> 00:17:57,344
And then we need
to get out of Marseille.
430
00:17:57,346 --> 00:18:00,014
You know, this city
has over 1,800
431
00:18:00,016 --> 00:18:02,583
police surveillance cameras.
432
00:18:02,585 --> 00:18:05,519
It's just a matter of time
before they catch us.
433
00:18:05,521 --> 00:18:09,056
So, what's the plan?
434
00:18:10,458 --> 00:18:13,961
Well, we're gonna rent a car,
and we're gonna drive
435
00:18:13,963 --> 00:18:15,863
to the satellite NCIS office
in Rota, Spain.
436
00:18:15,865 --> 00:18:17,998
It's only about a 15-hour drive.
Oh, God.
437
00:18:18,000 --> 00:18:20,401
Stop it.
Ugh! Ow!
438
00:18:21,336 --> 00:18:24,405
(news broadcast
playing indistinctly
439
00:18:25,473 --> 00:18:27,041
Hey.
440
00:18:27,842 --> 00:18:30,611
Ugh. I know. Bonjour.
441
00:18:30,613 --> 00:18:31,812
Uh... s'il vous plaît...
442
00:18:31,814 --> 00:18:33,247
FEMALE REPORTER:
...an American national
443
00:18:33,249 --> 00:18:36,517
wanted for the murder of
a Marseille police officer.
444
00:18:36,519 --> 00:18:39,587
The suspect-- Special Agent
Anthony DiNozzo
445
00:18:39,589 --> 00:18:40,788
(sirens wail in distance,
Tony chuckles)
446
00:18:40,790 --> 00:18:42,510
...a Federal agent
from the United States...
447
00:18:45,160 --> 00:18:47,261
AMANDA:
What do we do now, Tony?
448
00:18:47,263 --> 00:18:49,063
We run.
449
00:18:51,766 --> 00:18:53,133
Renting a car is out.
450
00:18:53,135 --> 00:18:54,835
So is public transportation.
451
00:18:54,837 --> 00:18:56,103
I have an idea.
452
00:18:56,105 --> 00:18:58,272
Will I like it?
453
00:18:58,274 --> 00:19:01,208
Depends on how you feel
about progressive trance.
454
00:19:06,247 --> 00:19:09,149
Whoo!
Here they come!
455
00:19:10,118 --> 00:19:11,885
(laughs)
456
00:19:11,887 --> 00:19:13,821
(laughing):
Oh, Amanda panda!
457
00:19:13,823 --> 00:19:16,023
Natasha Kasha!
458
00:19:16,025 --> 00:19:18,058
Kasha?
Whole grain buckwheat cereal.
459
00:19:18,060 --> 00:19:20,160
You should try it.
460
00:19:20,162 --> 00:19:22,296
Maybe try
smiling, too?
461
00:19:22,298 --> 00:19:24,198
Let's go!
462
00:19:24,200 --> 00:19:26,467
Can't believe I'm putting
my life in the hands of the cast
463
00:19:26,469 --> 00:19:28,035
from Less Than Zero.
From what?
464
00:19:28,037 --> 00:19:29,470
Never mind. (sighs)
465
00:19:29,472 --> 00:19:31,171
What if they've seen me on TV?
466
00:19:31,173 --> 00:19:33,040
Don't worry. These guys don't
exactly watch the news.
467
00:19:33,042 --> 00:19:37,478
(music blaring,
people whooping)
468
00:19:44,185 --> 00:19:45,419
(woman speaks French)
469
00:19:47,489 --> 00:19:49,890
Dear God, give me strength.
470
00:19:49,892 --> 00:19:52,159
Amanda Panda!
Khan Juan!
471
00:19:52,161 --> 00:19:53,293
(laughter)
Oh, my gosh!
472
00:19:53,295 --> 00:19:54,395
Hey, where's Amir?
473
00:19:54,397 --> 00:19:56,163
Oh, he's with Lila.
474
00:19:56,165 --> 00:19:57,665
They were thinking about maybe
going to Switzerland.
475
00:19:57,667 --> 00:19:59,366
We were gonna join them, but
476
00:19:59,368 --> 00:20:01,035
since you needed a ride to Rota,
477
00:20:01,037 --> 00:20:02,503
we're gonna hit the beaches
at Marbella instead.
478
00:20:02,505 --> 00:20:05,939
Rota! Rota!
479
00:20:05,941 --> 00:20:08,175
EVERYONE (chanting):
Rota! Rota! Rota!
480
00:20:08,177 --> 00:20:09,343
This is a bad idea.
481
00:20:09,345 --> 00:20:10,811
We should stay
in Marseille.
482
00:20:10,813 --> 00:20:12,946
Let me guess: Catch Amir
before he heads to Switzerland?
483
00:20:12,948 --> 00:20:15,582
No.
Listen, we're going to Rota.
484
00:20:15,584 --> 00:20:18,285
Sounds like everybody
else wants to go.
485
00:20:18,287 --> 00:20:21,121
I just need to call my boss.
486
00:20:21,123 --> 00:20:23,083
Well, I thought you said
it was too risky to call.
487
00:20:26,061 --> 00:20:28,395
It is.
488
00:20:28,397 --> 00:20:30,197
I have a better idea.
489
00:20:30,199 --> 00:20:32,566
(bus engine revving)
490
00:20:32,568 --> 00:20:35,002
BISHOP: I just thinkit's quite a coincidence.
491
00:20:35,004 --> 00:20:38,138
Every time we flip a coin,
I end up on the losing side.
492
00:20:38,140 --> 00:20:40,441
Well, conditional probability
suggests...
493
00:20:40,443 --> 00:20:44,678
I wrote my senior thesis on
conditional probability, Tim.
494
00:20:44,680 --> 00:20:46,447
Be honest.
495
00:20:46,449 --> 00:20:48,482
You were using
a trick coin.
496
00:20:48,484 --> 00:20:50,117
Tim?
497
00:20:50,119 --> 00:20:52,286
I am not using a
trick coin, I swear.
498
00:20:52,288 --> 00:20:54,655
You lying little bitch.
499
00:20:54,657 --> 00:20:56,924
Um... excuse me,
500
00:20:56,926 --> 00:20:59,226
we're agents Bishop
and McGee from NCIS.
501
00:20:59,228 --> 00:21:01,123
Need to have a word
with you about your boss.
502
00:21:01,148 --> 00:21:01,796
Oh!
503
00:21:01,797 --> 00:21:03,997
Those are my goldfish.
Who are you kidding?
504
00:21:03,999 --> 00:21:06,195
I'm sorry, Mr. Martin
is busy at the moment.
505
00:21:06,220 --> 00:21:06,568
Busy?
506
00:21:06,569 --> 00:21:09,236
You mean...
in his office?
507
00:21:09,238 --> 00:21:12,139
Yes. And he only
sees people by appointment.
508
00:21:12,141 --> 00:21:14,842
No, that's the reason
you're still single, honey.
509
00:21:14,844 --> 00:21:16,513
Sure gets around a lot
for a dead guy.
510
00:21:16,538 --> 00:21:17,178
Yeah...
511
00:21:17,179 --> 00:21:19,146
Oh, wait!
You can't go in there.
512
00:21:19,148 --> 00:21:23,350
Hmm. So where's
Mr. Martin?
513
00:21:23,352 --> 00:21:25,352
Well, he must have stepped out
when I wasn't looking.
514
00:21:25,354 --> 00:21:26,754
Oh, yeah? When was that?
515
00:21:26,756 --> 00:21:29,156
Last week?
Oh, my God.
516
00:21:29,158 --> 00:21:31,458
More than a week.
This place is covered in dust.
517
00:21:31,460 --> 00:21:33,227
When was the last time
your boss was here?
518
00:21:33,229 --> 00:21:35,229
I don't know.
519
00:21:35,231 --> 00:21:36,296
(phone chimes)
520
00:21:36,298 --> 00:21:38,132
Okay, your goldfish
can wait.
521
00:21:38,134 --> 00:21:40,100
McGEE: Your desk is
right beside his office--
522
00:21:40,102 --> 00:21:43,237
how do you not know?
I've... I've never met him.
523
00:21:43,239 --> 00:21:44,671
He hired me
through an agency
524
00:21:44,673 --> 00:21:47,007
and he conducts all
of his business by phone.
525
00:21:47,009 --> 00:21:49,409
Okay, well, we're gonna
need a list of his clients.
526
00:21:49,411 --> 00:21:50,611
Okay.
527
00:21:50,613 --> 00:21:52,312
I can do that.
528
00:21:52,314 --> 00:21:54,414
Except...
What?
529
00:21:54,416 --> 00:21:56,150
He doesn't have any.
530
00:21:56,152 --> 00:21:58,352
He told me he's
a headhunter, but
531
00:21:58,354 --> 00:22:00,087
I've never met
anyone he's headhunted.
532
00:22:00,089 --> 00:22:02,156
So what the hell
has he been doing?
533
00:22:03,691 --> 00:22:05,592
Well, he wasn't
using his computer.
534
00:22:05,594 --> 00:22:08,729
Or his stylish fountain pen.
Or his stapler.
535
00:22:08,731 --> 00:22:10,464
None of this stuff
has been used, Gibbs.
536
00:22:10,466 --> 00:22:12,599
This Zach guy set up
an office
537
00:22:12,601 --> 00:22:17,171
and pretended
to work there for years.
538
00:22:17,173 --> 00:22:18,405
Abbs?
539
00:22:18,407 --> 00:22:20,474
I pulled some old prints.
540
00:22:20,476 --> 00:22:22,576
Probably from when
the office was set up.
541
00:22:22,578 --> 00:22:25,546
But I didn't get
any hits on AFIS.
542
00:22:27,816 --> 00:22:29,950
You want to tell me
what's up?
543
00:22:30,785 --> 00:22:32,586
A giant septic tank.
544
00:22:32,588 --> 00:22:34,221
And it's full of...
545
00:22:34,223 --> 00:22:36,523
you know...
and the smell, it's just...
546
00:22:36,525 --> 00:22:38,425
stuck in my... Ugh.
547
00:22:38,427 --> 00:22:40,227
I-I mean, blood...
548
00:22:40,229 --> 00:22:41,461
blood, I can handle.
549
00:22:41,463 --> 00:22:43,797
You know. And brains,
I-I like brains.
550
00:22:43,799 --> 00:22:46,333
You know, but... just,
a septic tank, it's...
551
00:22:46,335 --> 00:22:48,902
it's a lot harder.
552
00:22:50,305 --> 00:22:51,839
Thank you.
553
00:22:51,841 --> 00:22:53,373
I have this for you.
554
00:22:53,375 --> 00:22:56,777
A mug from
the Georgetown Hoyas.
555
00:22:56,779 --> 00:23:00,080
On a whim, I checked
Georgetown's enrollment records,
556
00:23:00,082 --> 00:23:01,481
and I did not
find Zach Martin.
557
00:23:01,483 --> 00:23:03,183
So, on a double whim,
558
00:23:03,185 --> 00:23:04,418
I ran facial recognition
559
00:23:04,420 --> 00:23:05,686
against the
school's yearbooks.
560
00:23:05,688 --> 00:23:07,054
And you got a hit.
561
00:23:07,056 --> 00:23:08,255
I did.
562
00:23:08,257 --> 00:23:09,790
Zach Martin
is an alias.
563
00:23:09,792 --> 00:23:12,559
His real name
is Zakaria Hassan.
564
00:23:12,561 --> 00:23:14,061
He was on
the debate team team and
565
00:23:14,063 --> 00:23:16,263
was enrolled in the
engineering school...
566
00:23:16,265 --> 00:23:17,497
Blow that up,
right there.
567
00:23:21,769 --> 00:23:24,104
Amanda Kendall.
568
00:23:24,106 --> 00:23:26,340
She went to school
with our victim.
569
00:23:36,603 --> 00:23:38,437
(phone line ringing) You know,
I knew Tony would never
570
00:23:38,439 --> 00:23:40,940
be picked for
an Internet security seminar.
571
00:23:40,942 --> 00:23:42,742
Errand boy makes
much more sense.
572
00:23:42,744 --> 00:23:44,744
You've reached very special
agent Anthony DiNozzo...
573
00:23:44,746 --> 00:23:47,446
(sighs) Still going
straight to voice mail.
574
00:23:47,448 --> 00:23:49,549
Tony's plane came into Dulles
ten minutes ago.
575
00:23:49,551 --> 00:23:50,883
He wasn't on it.
576
00:23:50,885 --> 00:23:53,019
Why would he go off the grid?
He wouldn't.
577
00:23:53,021 --> 00:23:54,921
Unless he had a reason.
578
00:23:54,923 --> 00:23:56,923
Or it wasn't his choice.
579
00:23:56,925 --> 00:23:58,057
He's got a reason.
580
00:24:03,997 --> 00:24:05,464
What's he wanted for?
581
00:24:05,466 --> 00:24:07,833
Murdering a French cop.
Well, we should go.
582
00:24:07,835 --> 00:24:10,102
No, we should wait
for Tony to contact us.
583
00:24:10,104 --> 00:24:12,572
We work the case.
That's how we help DiNozzo.
584
00:24:13,707 --> 00:24:15,441
Zakaria Hassan.
585
00:24:15,443 --> 00:24:16,976
All we know
for sure is that
586
00:24:16,978 --> 00:24:19,045
he went to college
with Amanda Kendall.
587
00:24:19,047 --> 00:24:20,479
His murder
could be a coincidence.
588
00:24:20,481 --> 00:24:22,548
McGee.
Rule 39, Bishop.
589
00:24:22,550 --> 00:24:24,584
Right. Uh, no such thing
as a coincidence.
590
00:24:24,586 --> 00:24:25,685
I knew that one.
591
00:24:25,687 --> 00:24:27,687
Hassan lived under an alias,
592
00:24:27,689 --> 00:24:29,622
ran a dummy corporation
593
00:24:29,624 --> 00:24:31,891
and then was tortured to death
days before Amanda Kendall
594
00:24:31,893 --> 00:24:34,427
escaped the massacre
at NCIS Marseille.
595
00:24:34,429 --> 00:24:36,729
What was he into?
We searched his home in Norfolk.
596
00:24:36,731 --> 00:24:38,631
It was clean. Abby's got his laptop.
JIMMY: You guys...
597
00:24:38,633 --> 00:24:40,733
Guys, you got to check this out.
Jimmy, we don't have time
598
00:24:40,735 --> 00:24:44,103
for picture games.
No, it's not about the game, it's not about
599
00:24:44,105 --> 00:24:45,771
the game-- well, technically,
it is about the game.
600
00:24:45,773 --> 00:24:47,873
I was in the middle
of a round-robin and a new user
601
00:24:47,875 --> 00:24:50,576
invited me to play.
And...
602
00:24:55,482 --> 00:24:58,150
It's, uh...
It's-It's Tony,
603
00:24:58,152 --> 00:24:59,952
it's a message
from Tony.
604
00:24:59,954 --> 00:25:02,989
According to the screen name,
it's from Khantempt111.
605
00:25:02,991 --> 00:25:04,991
No. It's Tony. It's Tony.
I'm confident.
606
00:25:04,993 --> 00:25:06,125
Explain how.
607
00:25:06,127 --> 00:25:08,494
Well, start with
the first image.
608
00:25:08,496 --> 00:25:10,529
It's a stick figure
with X's for the eyes.
609
00:25:10,531 --> 00:25:12,131
Now, historically, cartoonists
have used this imagery
610
00:25:12,133 --> 00:25:14,166
to illustrate
death because...
611
00:25:14,168 --> 00:25:15,635
Palmer?
612
00:25:15,637 --> 00:25:16,702
Explain faster.
613
00:25:16,704 --> 00:25:17,837
Right. Um...
614
00:25:17,839 --> 00:25:19,839
autopsy... gremlin.
615
00:25:19,841 --> 00:25:21,607
Autopsy gremlin.
That's me.
616
00:25:21,609 --> 00:25:23,776
Okay. Is there more?
617
00:25:23,778 --> 00:25:25,778
Well, yeah, but the second one's
a little harder.
618
00:25:25,780 --> 00:25:27,513
You got a bus
and a road.
619
00:25:27,515 --> 00:25:29,582
Now, is the
bus on the road?
620
00:25:29,584 --> 00:25:30,650
Is the bus
avoiding the road?
621
00:25:30,652 --> 00:25:32,485
Is bus the name
of the road?
622
00:25:32,487 --> 00:25:34,887
Rota. Spain?
623
00:25:34,889 --> 00:25:36,756
NCIS has a satellite
office there.
624
00:25:36,758 --> 00:25:37,923
Tony must be on his way.
625
00:25:37,925 --> 00:25:39,191
That would
explain the map
626
00:25:39,193 --> 00:25:41,827
of Spain he sent next.
627
00:25:41,829 --> 00:25:42,862
Can you send a message back?
628
00:25:42,864 --> 00:25:44,163
Mm-hmm.
629
00:25:50,504 --> 00:25:52,672
(music blaring)
630
00:26:00,347 --> 00:26:02,281
(chuckles)
I'm not drinking that.
631
00:26:02,283 --> 00:26:03,516
What do you think's in it?
632
00:26:03,518 --> 00:26:04,850
Rohypnol, GHB,
633
00:26:04,852 --> 00:26:07,486
whatever roofie
your buddy Khan is on.
634
00:26:07,488 --> 00:26:08,954
You don't care for my friends.
635
00:26:08,956 --> 00:26:10,523
Listen, sweetheart,
636
00:26:10,525 --> 00:26:12,525
I went to boarding school
with a version
637
00:26:12,527 --> 00:26:14,560
of each one of these clowns,
and you know what?
638
00:26:14,562 --> 00:26:16,095
Like most people,
I find clowns
639
00:26:16,097 --> 00:26:18,064
unfunny and a
little frightening.
640
00:26:18,066 --> 00:26:20,099
Well, if it weren't for them,
we'd still be stranded
641
00:26:20,101 --> 00:26:21,500
in Parc du Centenaire.
642
00:26:21,502 --> 00:26:24,537
They disturb me.
What can I tell you?
643
00:26:24,539 --> 00:26:26,872
I am a continent.
I contain multitudes.
644
00:26:28,775 --> 00:26:30,743
Bro, you got a message back.
645
00:26:32,512 --> 00:26:35,481
Oh! Thank God, I knew
I could rely on Jimmy.
646
00:26:35,483 --> 00:26:37,383
KHAN: I think it's saying
behind the badge...
647
00:26:37,385 --> 00:26:40,052
(hiccups)
...there's nothingness.
648
00:26:40,054 --> 00:26:41,887
I think it's saying
649
00:26:41,889 --> 00:26:43,923
agents will meet us
at the border.
650
00:26:46,727 --> 00:26:48,227
Oh, yeah. Hmm.
651
00:26:49,262 --> 00:26:50,763
All right, we're going home.
652
00:26:50,765 --> 00:26:52,498
My home's in Marseille.
653
00:26:52,500 --> 00:26:53,632
No, your boyfriend's
in Marseille,
654
00:26:53,634 --> 00:26:55,101
with the "Persian Hilton."
655
00:26:55,103 --> 00:26:57,870
And you're welcome, by the way.
For what?
656
00:26:57,872 --> 00:27:00,439
For saving your boney ass,
Princess Leia.
657
00:27:01,341 --> 00:27:02,908
(tablet blipping)
658
00:27:02,910 --> 00:27:04,543
Oh. Hold that thought.
659
00:27:04,545 --> 00:27:06,812
Just got another
message from NCIS.
660
00:27:06,814 --> 00:27:09,115
This is a little complicated,
it might take a second.
661
00:27:10,851 --> 00:27:12,585
You smell that?
662
00:27:12,587 --> 00:27:14,754
It's a party bus,
they're partying.
663
00:27:18,225 --> 00:27:20,426
Stop the bus.
664
00:27:21,995 --> 00:27:23,162
What?
665
00:27:23,164 --> 00:27:25,364
(coughing)
666
00:27:29,035 --> 00:27:31,570
Fire started in the bathroom,
ruined the exhaust system.
667
00:27:31,572 --> 00:27:34,707
Got to wait
for the fire brigade.
668
00:27:34,709 --> 00:27:37,042
Need my cell to call Dad.
He's gonna be pissed.
669
00:27:38,345 --> 00:27:40,813
This bus was my sister's
graduation gift.
670
00:27:44,284 --> 00:27:46,185
I mean, if this isn't a sign
671
00:27:46,187 --> 00:27:48,020
that we should
head back to Marseille,
672
00:27:48,022 --> 00:27:49,688
I don't...
We're not. Let's go.
673
00:27:49,690 --> 00:27:51,157
What-- we're gonna
walk to Spain?
674
00:27:51,159 --> 00:27:53,058
We can't stay here,
Amanda Panda.
675
00:27:53,060 --> 00:27:54,059
Why not?
676
00:27:54,061 --> 00:27:56,095
(sirens approaching)
Shh.
677
00:27:57,898 --> 00:27:59,632
What did the message say?
678
00:27:59,634 --> 00:28:01,267
That's gonna
be the fire brigade.
679
00:28:01,269 --> 00:28:03,135
Followed by the police.
680
00:28:03,137 --> 00:28:05,204
Look, there's gonna be a town
up ahead-- let's go.
681
00:28:06,373 --> 00:28:08,407
Yes, I would
appreciate a call back
682
00:28:08,409 --> 00:28:10,442
from the chief,
as soon as he can.
683
00:28:10,444 --> 00:28:12,278
Ye... I understand.
684
00:28:12,280 --> 00:28:13,512
MAN (over phone):
Thank you.
685
00:28:13,514 --> 00:28:15,147
No. Thank you.
686
00:28:16,483 --> 00:28:18,184
Making friends with
the Marseille police?
687
00:28:18,186 --> 00:28:19,952
Have to return
my calls first.
688
00:28:19,954 --> 00:28:21,654
And the ambassador's
giving me the runaround.
689
00:28:21,656 --> 00:28:23,355
Please tell me DiNozzo
made it to the border.
690
00:28:23,357 --> 00:28:24,390
Never showed.
691
00:28:24,392 --> 00:28:26,792
Damn it.
692
00:28:26,794 --> 00:28:28,194
In one of his last messages,
693
00:28:28,196 --> 00:28:30,196
he said something
about a dirty cop.
694
00:28:30,198 --> 00:28:32,331
If that cop caught
up with him...
695
00:28:32,333 --> 00:28:34,300
BISHOP: We could have an
international incident.
696
00:28:34,302 --> 00:28:37,069
Oh, we passed "incident"
five dead bodies ago.
697
00:28:37,071 --> 00:28:39,438
If it were
up to Admiral Kendall,
698
00:28:39,440 --> 00:28:42,842
he'd authorize SEAL Team Six
to exfil his daughter.
699
00:28:42,844 --> 00:28:44,243
Well, one way to go.
700
00:28:44,245 --> 00:28:46,111
I'm warming to the idea.
701
00:28:47,080 --> 00:28:48,981
Why are you here?
702
00:28:48,983 --> 00:28:52,651
Abby found hidden files
on Zakaria Hassan's laptop.
703
00:28:52,653 --> 00:28:56,922
I have to call Admiral Kendall
and talk him off a ledge.
704
00:28:56,924 --> 00:28:59,291
Unless those files contain something
about his daughter,
705
00:28:59,293 --> 00:29:00,860
it's gonna
have to wait.
706
00:29:00,862 --> 00:29:02,461
I wouldn't
make that call.
707
00:29:05,665 --> 00:29:07,066
They have to do
with his daughter?
708
00:29:07,068 --> 00:29:08,534
I-It's complicated.
709
00:29:08,536 --> 00:29:10,469
(hangs up phone)
What'd you find?
710
00:29:10,471 --> 00:29:12,271
Classified
intelligence documents.
711
00:29:12,273 --> 00:29:15,341
Defense Intelligence
login procedures,
712
00:29:15,343 --> 00:29:17,943
uh, protocols, ciphers...
713
00:29:21,748 --> 00:29:24,450
Hassan was a spy. For who?
714
00:29:24,452 --> 00:29:27,119
So far, we've only been able
to decode a single message.
715
00:29:27,121 --> 00:29:28,670
It came from a DoD
proprietary server.
716
00:29:28,695 --> 00:29:29,589
Meaning?
717
00:29:29,590 --> 00:29:31,857
Message was from one of our own.
718
00:29:31,859 --> 00:29:34,226
And that's where it gets...
complicated.
719
00:29:38,365 --> 00:29:39,832
Two of your agents are dead,
720
00:29:39,834 --> 00:29:41,634
another is wanted for murder.
721
00:29:41,636 --> 00:29:42,735
My daughter is missing,
722
00:29:42,737 --> 00:29:44,169
in God knows
what kind of danger,
723
00:29:44,171 --> 00:29:46,138
and somehow I'm the one
in the hot seat?
724
00:29:46,140 --> 00:29:47,506
Yeah, that's
how it looks.
725
00:29:47,508 --> 00:29:49,441
Just have some
questions, Admiral.
726
00:29:49,443 --> 00:29:51,243
Does it have to do with
finding my daughter?
727
00:29:51,245 --> 00:29:52,578
GIBBS:
It has to do with
728
00:29:52,580 --> 00:29:54,380
Zakaria Hassan.
729
00:29:56,850 --> 00:29:58,250
I have no idea who this is.
730
00:29:58,252 --> 00:30:01,453
VANCE: An encrypted message
from your DoD log-in
731
00:30:01,455 --> 00:30:03,055
was found on his laptop.
732
00:30:03,057 --> 00:30:04,223
That's not possible.
733
00:30:06,793 --> 00:30:08,027
You're looking at it, Admiral.
734
00:30:08,029 --> 00:30:10,095
And I assure you
I didn't send it.
735
00:30:10,097 --> 00:30:12,231
I told you, I have no idea
who your victim is.
736
00:30:12,233 --> 00:30:13,599
He went to college
with your daughter.
737
00:30:13,601 --> 00:30:15,134
So did 15,000 other people.
738
00:30:15,136 --> 00:30:16,869
He's the only one
murdered last week
739
00:30:16,871 --> 00:30:20,306
with classified intelligence
documents on his laptop.
740
00:30:24,044 --> 00:30:26,245
You're accusing me of espionage.
741
00:30:26,247 --> 00:30:29,014
Security protocols.
DoD ciphers.
742
00:30:29,016 --> 00:30:31,083
Everything you need
to infiltrate
743
00:30:31,085 --> 00:30:32,484
our intelligence systems.
744
00:30:32,486 --> 00:30:34,920
I am the Vice Chairman
of the Joint Chiefs of Staff.
745
00:30:34,922 --> 00:30:36,422
This guy's murder
is connected
746
00:30:36,424 --> 00:30:40,326
to your daughter and our
two dead NCIS agents-- why?
747
00:30:40,328 --> 00:30:42,561
I told you I have no idea.
748
00:30:42,563 --> 00:30:45,264
And, clearly, neither do you.
749
00:30:45,266 --> 00:30:46,999
My daughter is missing
750
00:30:47,001 --> 00:30:48,867
and you are
on a fishing expedition.
751
00:30:48,869 --> 00:30:51,437
Someone is peddling
classified materials.
752
00:30:51,439 --> 00:30:53,472
Someone was involved
in espionage.
753
00:30:53,474 --> 00:30:55,007
It's your log-in, Admiral.
754
00:30:55,009 --> 00:30:57,109
If you didn't
send the e-mail,
755
00:30:57,111 --> 00:30:58,911
who did?
756
00:31:04,250 --> 00:31:05,985
All right.
757
00:31:05,987 --> 00:31:08,487
(sighs) I don't see any
televisions or newspapers,
758
00:31:08,489 --> 00:31:10,222
so that's good.
759
00:31:10,224 --> 00:31:12,691
It's a quiet place
for us to grab a quick bite.
760
00:31:12,693 --> 00:31:14,360
Can we talk about
Marseille?
761
00:31:14,362 --> 00:31:16,528
What's there to talk about?
762
00:31:16,530 --> 00:31:17,997
We're wanted for murder.
763
00:31:17,999 --> 00:31:20,733
Technically,
you're wanted for murder.
764
00:31:20,735 --> 00:31:22,101
They haven't even mentioned me
on the news.
765
00:31:22,103 --> 00:31:24,436
Yeah, I noticed that.
I wonder why.
766
00:31:25,338 --> 00:31:27,406
How 'bout I go back?
767
00:31:27,408 --> 00:31:28,874
No, hear me out,
all right?
768
00:31:28,876 --> 00:31:30,342
I'll get some transportation,
769
00:31:30,344 --> 00:31:32,077
a safe phone,
then I'll come back and get you.
770
00:31:32,079 --> 00:31:33,879
We're going
to Spain.
771
00:31:33,881 --> 00:31:35,247
That's the plan.
772
00:31:37,017 --> 00:31:40,285
Order me some eggs and coffee.
I got to hit the head.
773
00:31:52,665 --> 00:31:55,434
Oh, God,
I was just going outside.
774
00:31:55,436 --> 00:31:58,404
Why are you gunning-- no--
to go back to Marseille?
775
00:31:58,406 --> 00:32:02,074
I was just going...
Shh!
776
00:32:04,511 --> 00:32:06,745
Bonjour.
777
00:32:06,747 --> 00:32:09,515
Uh, deux petits déjeuners,s'il vous plaît.
778
00:32:09,517 --> 00:32:11,316
Avec, uh, café.
779
00:32:11,318 --> 00:32:12,518
Merci beaucoup.
780
00:32:15,388 --> 00:32:16,989
Get off of me.
781
00:32:19,793 --> 00:32:22,061
What are you doing?
782
00:32:22,063 --> 00:32:23,562
Oh, what do we have here?
783
00:32:23,564 --> 00:32:24,763
Ooh, la, la.
784
00:32:26,433 --> 00:32:29,334
And matches are missing.
I didn't know you smoked.
785
00:32:29,336 --> 00:32:32,604
I don't...
You started the fire on the bus.
786
00:32:32,606 --> 00:32:34,540
I know.
787
00:32:34,542 --> 00:32:37,976
Why are you so hell-bent
on not getting out of France?
788
00:32:37,978 --> 00:32:40,079
I swear to you...
Don't swear...
789
00:32:40,081 --> 00:32:42,147
don't pretend and don't promise.
790
00:32:42,149 --> 00:32:44,716
Tell me the truth.
791
00:32:44,718 --> 00:32:46,385
What is going on?
What are you into?
792
00:32:46,387 --> 00:32:48,320
Nothing.
793
00:32:48,322 --> 00:32:51,690
I'm a federal agent, Amanda.
794
00:32:51,692 --> 00:32:55,027
I know when people
are lying to me.
795
00:32:55,029 --> 00:32:58,230
And that's all
you've been doing.
796
00:32:59,466 --> 00:33:02,634
Okay. Let's try another one.
797
00:33:02,636 --> 00:33:04,603
(sighs)
798
00:33:04,605 --> 00:33:07,139
Zakaria Hassan.
799
00:33:07,141 --> 00:33:10,442
That's what the message
from NCIS was about.
800
00:33:10,444 --> 00:33:12,277
You went to college with him.
801
00:33:12,279 --> 00:33:15,147
And now he's dead.
802
00:33:15,149 --> 00:33:18,584
Everywhere you go,
people die.
803
00:33:18,586 --> 00:33:22,187
I've been framed for murder and
now we're running for our lives,
804
00:33:22,189 --> 00:33:25,190
but all you care about
is finding Amir,
805
00:33:25,192 --> 00:33:28,642
who happens to be the son
of an Iranian cabinet minister.
806
00:33:28,667 --> 00:33:29,429
Tony...
807
00:33:29,430 --> 00:33:32,331
No. You know what I think?
808
00:33:32,333 --> 00:33:34,199
I think you're not some
brain-dead little party girl.
809
00:33:34,201 --> 00:33:38,570
I think that all of this
is an act,
810
00:33:38,572 --> 00:33:41,240
and I think
you are some kind of spy
811
00:33:41,242 --> 00:33:45,244
working for Amir
and the Iranian government.
812
00:33:47,147 --> 00:33:49,548
Am I crazy?
813
00:33:49,550 --> 00:33:52,551
Half-crazy, Tony.
814
00:33:52,553 --> 00:33:54,586
I am a spy.
815
00:33:54,588 --> 00:33:57,823
But Amir works
for me.
816
00:33:57,825 --> 00:34:00,459
And I work
for the same people you do.
817
00:34:13,102 --> 00:34:16,471
I've been a member of
the Defense Clandestine Service
818
00:34:16,473 --> 00:34:18,440
since I was in college.
819
00:34:18,442 --> 00:34:22,410
Zakaria Hassan
recruited me.
820
00:34:22,412 --> 00:34:25,680
He was my handler.
821
00:34:25,682 --> 00:34:28,283
And "Navy brat party girl"
was your cover.
822
00:34:28,285 --> 00:34:30,418
Hassan's idea.
823
00:34:30,420 --> 00:34:31,519
What about Amir?
824
00:34:31,521 --> 00:34:33,355
Well, I met him 18 months ago.
825
00:34:34,190 --> 00:34:35,390
Oh.
826
00:34:35,392 --> 00:34:36,691
Thank you.
827
00:34:36,693 --> 00:34:39,027
Merci.
828
00:34:39,029 --> 00:34:40,228
Hmph.
829
00:34:41,297 --> 00:34:44,399
Took some time
but I turned him.
830
00:34:44,401 --> 00:34:47,502
He's not a fan
of his nation's politics.
831
00:34:47,504 --> 00:34:49,104
What was he feeding you?
832
00:34:49,106 --> 00:34:50,638
Diplomatic cables from his job
833
00:34:50,640 --> 00:34:52,040
at the Iranian consulate.
834
00:34:52,042 --> 00:34:53,608
Low-grade
intel, mostly.
835
00:34:53,610 --> 00:34:56,211
Low-grade intel doesn't get
seven people killed.
836
00:34:56,213 --> 00:34:58,546
A couple of weeks ago, he came
across something different.
837
00:34:58,548 --> 00:35:02,250
Coded files
regarding their WMD program.
838
00:35:02,252 --> 00:35:07,122
Amir was worried that he would
be seen copying these files.
839
00:35:07,124 --> 00:35:08,490
But he did it anyway.
840
00:35:08,492 --> 00:35:10,225
For me.
841
00:35:10,227 --> 00:35:14,462
So I sent them to Hassan
and then lost contact.
842
00:35:14,464 --> 00:35:18,233
And I tried every communication
channel I could think of.
843
00:35:18,235 --> 00:35:20,168
The Iranians
probably tracked the files,
844
00:35:20,170 --> 00:35:23,471
found Hassan, killed him,
and now they're on to you.
845
00:35:23,473 --> 00:35:26,141
Now you understand?
Yeah.
846
00:35:26,143 --> 00:35:29,477
It's Three Days of the Condor,
except... I'm Faye Dunaway.
847
00:35:29,479 --> 00:35:32,380
Amir risked his
life for me.
848
00:35:32,382 --> 00:35:34,416
I'm not leaving him behind.
849
00:35:34,418 --> 00:35:37,485
I need to get him out
of Marseilles.
850
00:35:37,487 --> 00:35:39,220
Just let DCS get him out.
851
00:35:39,222 --> 00:35:41,689
The mission went south, okay?
And I'm on my own.
852
00:35:41,691 --> 00:35:45,126
Amanda, you're not
on your own, you have me.
853
00:35:45,128 --> 00:35:46,628
And NCIS.
854
00:35:46,630 --> 00:35:49,130
We'll get Amir out.
855
00:35:49,132 --> 00:35:50,899
(phone rings)
856
00:35:50,901 --> 00:35:53,034
Yeah. Hello.
TONY: Hey, boss.
857
00:35:53,036 --> 00:35:54,169
Don't have long to talk.
858
00:35:54,171 --> 00:35:55,703
Ah, DiNozzo. Where are you?
859
00:35:55,705 --> 00:35:58,039
We're safe. We need your help.
860
00:35:58,041 --> 00:35:59,340
Give me an address.
I'll have you picked up.
861
00:35:59,342 --> 00:36:01,342
(chuckles)
That's not the help we need.
862
00:36:01,344 --> 00:36:04,679
Okay. Go.
Amir Askari. Iranian national.
863
00:36:04,681 --> 00:36:07,682
Works at their consulate.
Son of a cabinet minister.
864
00:36:07,684 --> 00:36:09,217
He's somewhere in Marseille.
865
00:36:09,219 --> 00:36:10,552
Yeah, and...?
866
00:36:10,554 --> 00:36:12,087
I need you to find him.
867
00:36:12,089 --> 00:36:13,321
Why?
868
00:36:13,323 --> 00:36:15,557
Funny thing.
869
00:36:15,559 --> 00:36:16,591
Can't tell you.
870
00:36:16,593 --> 00:36:18,226
(scoffs)
Are you serious?
871
00:36:18,228 --> 00:36:19,727
It's compartmented,
872
00:36:19,729 --> 00:36:21,296
but we need an NSA Alpha Team
873
00:36:21,298 --> 00:36:24,399
to pinpoint
Amir's exact location ASAP.
874
00:36:24,401 --> 00:36:25,800
I can't authorize an Alpha Team.
875
00:36:25,802 --> 00:36:27,235
No,
876
00:36:27,237 --> 00:36:28,837
but Admiral Kendall can.
877
00:36:28,839 --> 00:36:31,539
All right.
878
00:36:31,541 --> 00:36:33,741
All right, I'll make the call.
Where can I reach you?
879
00:36:33,743 --> 00:36:35,276
It's better if I reach you.
880
00:36:35,278 --> 00:36:36,578
Stay safe, Tony.
881
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
You, too.
882
00:36:42,151 --> 00:36:43,618
Hey, you get all that?
883
00:36:43,620 --> 00:36:45,453
Yeah, we were
monitoring the call.
884
00:36:45,455 --> 00:36:48,202
And we weren't the only ones.
You and Tony were right.
885
00:36:48,203 --> 00:36:49,005
Who?
886
00:36:49,030 --> 00:36:51,335
Someone was listening
to the call from inside
887
00:36:51,366 --> 00:36:52,999
Marseille police
headquarters.
888
00:36:53,001 --> 00:36:55,669
From a cell phone
that belongs to...
889
00:36:55,671 --> 00:36:57,771
Inspector Isabel Cheblis.
890
00:36:57,773 --> 00:37:00,740
The one who framed DiNozzo
for murder.
891
00:37:00,742 --> 00:37:03,343
And Cheblis's
on the move.
892
00:37:03,345 --> 00:37:05,612
GIBBS:
Track her.
893
00:37:05,614 --> 00:37:07,580
With luck,
she'll lead us right to Amir.
894
00:37:07,582 --> 00:37:10,050
Let DiNozzo know.
I'll contact him through Symbolese.
895
00:37:10,052 --> 00:37:11,851
I got another call to make.
896
00:37:15,322 --> 00:37:18,224
AMANDA:
Stop kicking me.
897
00:37:18,226 --> 00:37:20,894
(Tony grunting)
898
00:37:23,998 --> 00:37:27,300
Well, I hope you're, uh,
comfortable up there, miss,
899
00:37:27,302 --> 00:37:30,370
because... I'm super cozy
back here.
900
00:37:30,372 --> 00:37:33,273
Cheblis's been
in there a while.
901
00:37:33,275 --> 00:37:35,942
Amir has to be inside.
Be patient.
902
00:37:35,944 --> 00:37:38,578
Listen, just... can you move
your chair up an inch?
903
00:37:39,847 --> 00:37:41,314
Oh. Wait a minute.
904
00:37:42,383 --> 00:37:43,883
Half an inch.
905
00:37:48,055 --> 00:37:49,723
(engine starts)
906
00:37:49,725 --> 00:37:51,157
Okay, she just left.
907
00:37:51,159 --> 00:37:53,059
Alone.
908
00:37:53,061 --> 00:37:55,228
What's the play? Follow?
No.
909
00:37:55,230 --> 00:37:56,429
Abby's tracking her.
910
00:37:56,431 --> 00:37:57,931
We go in.
911
00:38:02,470 --> 00:38:03,470
Come on, let's go.
912
00:38:03,472 --> 00:38:05,972
(grunts) What?
My foot fell asleep.
913
00:38:05,974 --> 00:38:07,340
Stupid car.
914
00:38:07,342 --> 00:38:10,276
(man moaning)
Shh.
915
00:38:11,345 --> 00:38:14,080
(moaning continues)
Over there.
916
00:38:18,619 --> 00:38:20,186
(moaning)
917
00:38:21,455 --> 00:38:23,289
Oh, my God, Amir.
918
00:38:23,291 --> 00:38:25,492
Amanda, thank God. They've been
holding us here since yesterday.
919
00:38:25,494 --> 00:38:27,494
Is he okay?
920
00:38:27,496 --> 00:38:28,962
He's in and out, but I think so.
921
00:38:28,964 --> 00:38:30,196
How many are there?
Two.
922
00:38:30,198 --> 00:38:32,165
The policewoman
and someone else.
923
00:38:32,167 --> 00:38:34,033
Can you help us?
That's the plan. Let's get out of here.
924
00:38:34,035 --> 00:38:35,902
(coughing)
Shh. It's all right.
925
00:38:35,904 --> 00:38:37,303
It's gonna be
all right.
926
00:38:39,039 --> 00:38:41,107
(grunting)
927
00:38:41,109 --> 00:38:43,076
Get up!
928
00:38:43,078 --> 00:38:45,044
Get up.
929
00:38:45,046 --> 00:38:46,079
Up!
930
00:38:49,884 --> 00:38:51,050
Who's paying you?
931
00:38:52,186 --> 00:38:53,353
That would be me.
932
00:38:54,054 --> 00:38:55,655
Let me guess.
933
00:38:55,657 --> 00:38:57,824
The Iranians discovered
that Amir was trading secrets,
934
00:38:57,826 --> 00:38:59,592
so they hired you
to kill everybody?
935
00:38:59,594 --> 00:39:01,227
Good guess.
How'd you find out
936
00:39:01,229 --> 00:39:03,163
Zakaria Hassan
was Amanda's handler?
937
00:39:03,165 --> 00:39:04,297
Does it matter?
938
00:39:04,299 --> 00:39:05,431
Now drop the gun.
939
00:39:05,433 --> 00:39:07,233
Right now there are 12
940
00:39:07,235 --> 00:39:10,069
of the most highly trained
marksmen in the world
941
00:39:10,071 --> 00:39:12,071
just waiting to
blow you to pieces.
942
00:39:12,073 --> 00:39:15,575
All they need
is my signal.
943
00:39:15,577 --> 00:39:19,078
I'm debating: Do I want to see
you blown all over the wall?
944
00:39:19,080 --> 00:39:21,114
Or do I want to find out
a little bit more first?
945
00:39:21,116 --> 00:39:23,016
Your call.
946
00:39:24,084 --> 00:39:25,518
You're bluffing.
947
00:39:25,520 --> 00:39:27,353
Am I?
948
00:39:54,315 --> 00:39:56,516
When did you call them?
949
00:39:56,518 --> 00:39:58,618
I didn't.
950
00:39:58,620 --> 00:40:00,386
(chuckles)
951
00:40:00,388 --> 00:40:03,323
But this has Leroy Jethro
Gibbs written all over it.
952
00:40:09,663 --> 00:40:10,830
(elevator bell chimes)
953
00:40:10,832 --> 00:40:12,232
KENDALL: ...just want
to thank you
954
00:40:12,234 --> 00:40:13,499
for what you and NCIS
955
00:40:13,501 --> 00:40:14,901
have done for me
and my family.
956
00:40:14,903 --> 00:40:16,569
I cannot tell you...
957
00:40:19,440 --> 00:40:21,674
Amanda.
958
00:40:21,676 --> 00:40:23,409
Dad.
959
00:40:23,411 --> 00:40:25,178
I'm okay.
960
00:40:25,180 --> 00:40:28,414
(sighs)
Good.
961
00:40:29,817 --> 00:40:32,185
We have a lot to discuss.
(chuckles)
962
00:40:32,187 --> 00:40:35,355
I wanted to tell you, Dad.
They just...
963
00:40:35,357 --> 00:40:36,522
wouldn't let me.
964
00:40:36,524 --> 00:40:38,024
I know. I know.
965
00:40:38,026 --> 00:40:39,592
I should have trusted you.
966
00:40:39,594 --> 00:40:41,728
TONY: Don't be so hard
on yourself, sir.
967
00:40:41,730 --> 00:40:44,631
My father and I have
had similar troubles.
968
00:40:44,633 --> 00:40:46,866
It reminds me of this
one winter in Jamaica,
969
00:40:46,868 --> 00:40:49,903
fraught with problems.
970
00:40:49,905 --> 00:40:52,071
I'm sure you have
admiral-daughter stuff
971
00:40:52,073 --> 00:40:53,439
to take care of.
972
00:40:54,608 --> 00:40:56,242
She's terrific.
973
00:40:59,914 --> 00:41:02,882
Hey. They let you out
of France, huh?
974
00:41:02,884 --> 00:41:05,118
Only if I promised not
to come back.
975
00:41:05,120 --> 00:41:06,886
Thanks,
by the way.
976
00:41:06,888 --> 00:41:08,821
I bet State was
pretty pissed off you went
977
00:41:08,823 --> 00:41:10,690
behind their back,
bringing in Interpol.
978
00:41:10,692 --> 00:41:13,326
You do what you got to do.
979
00:41:13,328 --> 00:41:15,361
Amen.
980
00:41:15,363 --> 00:41:17,196
Ah, Mr. Palmer.
981
00:41:17,198 --> 00:41:18,464
Nice job.
982
00:41:18,466 --> 00:41:20,566
Hey!
Huh? Huh...?
983
00:41:20,568 --> 00:41:22,201
I'm complimenting you.
Pay attention.
984
00:41:22,203 --> 00:41:23,469
It doesn't happen too often.
985
00:41:23,471 --> 00:41:24,971
Yeah, sorry. Um...
986
00:41:24,973 --> 00:41:27,206
Breena keeps sending me
this message
987
00:41:27,208 --> 00:41:28,608
on Symbolese.
I don't think
988
00:41:28,610 --> 00:41:30,977
she understands
how the game works.
989
00:41:30,979 --> 00:41:32,578
(chuckles)
990
00:41:32,580 --> 00:41:34,981
I-I think she's
saying that...
991
00:41:34,983 --> 00:41:38,151
she's got something
baking for you, Jim.
992
00:41:38,153 --> 00:41:41,020
No, no. Breena's more of a cook
than a baker.
993
00:41:41,022 --> 00:41:42,208
And, plus, I'm not
doing gluten right now, so I...
994
00:41:42,233 --> 00:41:44,233
Palmer.
995
00:41:44,258 --> 00:41:46,759
That's a bun.
996
00:41:46,761 --> 00:41:48,695
That's an oven.
997
00:41:48,697 --> 00:41:50,129
Do the math.
998
00:41:50,131 --> 00:41:51,798
Oh.
999
00:41:54,201 --> 00:41:56,736
Oh...!
1000
00:42:00,908 --> 00:42:05,908
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
70588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.