All language subtitles for NCIS.S11E23.HDTV.x264-LOL.HI[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:09,117 FEMALE REPORTER (French accent): The authorities are 2 00:00:09,118 --> 00:00:10,284 combing the city today, 3 00:00:10,286 --> 00:00:12,325 looking for an American national, 4 00:00:12,326 --> 00:00:15,861 wanted for the murder of a Marseille police officer. 5 00:00:15,863 --> 00:00:18,664 All right, I'm really sorry about this. 6 00:00:18,666 --> 00:00:20,332 (bell dings) 7 00:00:20,334 --> 00:00:22,201 (man speaking French) 8 00:00:22,203 --> 00:00:24,003 (dinging) 9 00:00:24,005 --> 00:00:26,472 REPORTER: ...he is to be considered armed and dangerous. 10 00:00:26,474 --> 00:00:32,144 (news report continues, indistinctly) 11 00:00:32,146 --> 00:00:34,747 WOMAN: What do we do now, Tony? 12 00:00:34,749 --> 00:00:36,115 We run. 13 00:00:38,088 --> 00:00:42,088 ♪ NCIS 11x23 ♪ The Admiral's Daughter Original Air Date on May 6, 2014 14 00:00:42,113 --> 00:00:47,113 == sync, corrected by elderman == @elder_man 15 00:00:47,138 --> 00:01:06,407 ♪ 16 00:01:11,973 --> 00:01:13,440 (knocking) 17 00:01:13,487 --> 00:01:14,753 Hey. Sorry I'm late. 18 00:01:14,755 --> 00:01:15,954 I want to get in front 19 00:01:15,956 --> 00:01:17,689 of this whole fender-bender thing. 20 00:01:17,691 --> 00:01:19,858 Despite what the lady from the insurance company says, 21 00:01:19,860 --> 00:01:21,393 I totally had the right of way. 22 00:01:21,395 --> 00:01:22,995 Excuse me? 23 00:01:22,997 --> 00:01:24,963 This isn't about the surveillance van I totaled? 24 00:01:24,965 --> 00:01:25,931 It is now. 25 00:01:25,933 --> 00:01:27,032 Director. 26 00:01:27,034 --> 00:01:28,667 We'll circle back. 27 00:01:28,669 --> 00:01:30,636 This is Admiral Kendall. 28 00:01:30,638 --> 00:01:32,805 He replaced Admiral Chase at the Joint Chiefs. 29 00:01:32,807 --> 00:01:37,376 NCIS Marseille is overdue for a refresher seminar 30 00:01:37,378 --> 00:01:38,811 on Internet security. 31 00:01:38,813 --> 00:01:41,947 I want you to go and run that seminar. 32 00:01:42,949 --> 00:01:45,184 (whispers): Am I being punk'd? 33 00:01:45,186 --> 00:01:47,419 Ah. 34 00:01:47,421 --> 00:01:49,922 I see. 35 00:01:49,924 --> 00:01:51,790 So why am I really going? 36 00:01:51,792 --> 00:01:54,393 To get my daughter. In Marseille. 37 00:01:54,395 --> 00:01:57,529 Agents from the NCIS office there are bringing her in. 38 00:01:58,598 --> 00:02:00,833 You'll pick her up there. 39 00:02:00,835 --> 00:02:03,202 Your plane leaves in two hours. Any questions? 40 00:02:03,204 --> 00:02:06,271 Just one. Why? 41 00:02:06,273 --> 00:02:08,407 KENDALL: I've been asking myself that for years. 42 00:02:08,409 --> 00:02:13,679 Amanda was valedictorian in high school. 43 00:02:13,681 --> 00:02:16,615 Straight A's in college-- Georgetown. 44 00:02:16,617 --> 00:02:19,551 And then she just suddenly flunked out. 45 00:02:19,553 --> 00:02:22,087 She has spent the last two years wasting her life, 46 00:02:22,089 --> 00:02:23,889 jet-setting across Europe 47 00:02:23,891 --> 00:02:26,625 with a group of international trust fund brats, 48 00:02:26,627 --> 00:02:28,627 partying in every capitol on the continent. 49 00:02:28,629 --> 00:02:31,130 Well, maybe she just needed to find herself, sir. 50 00:02:31,132 --> 00:02:33,732 Well, now it's gone too far. 51 00:02:36,336 --> 00:02:38,537 This is the daughter of Vladimir Dunchenko, 52 00:02:38,539 --> 00:02:40,005 the Russian arms dealer. 53 00:02:40,007 --> 00:02:42,741 He's the son of an Iranian cabinet member. 54 00:02:43,476 --> 00:02:45,777 And the girl in red is Amanda. 55 00:02:45,779 --> 00:02:47,779 I'm Vice Chairman of the Joint Chiefs. 56 00:02:47,781 --> 00:02:49,348 I can't have my daughter out partying with gun dealers, 57 00:02:49,350 --> 00:02:51,116 Iranians and God knows who. 58 00:02:51,118 --> 00:02:54,119 But worse, I don't think Amanda appreciates 59 00:02:54,121 --> 00:02:57,189 just how vulnerable she is. 60 00:02:57,191 --> 00:02:59,725 There are too many national security implications. 61 00:02:59,727 --> 00:03:01,960 Your official cover legitimizes your assignment 62 00:03:01,962 --> 00:03:03,896 but not a word to anybody. 63 00:03:03,898 --> 00:03:06,398 Gibbs already knows. 64 00:03:06,400 --> 00:03:07,633 But nobody else. 65 00:03:07,635 --> 00:03:08,934 Nobody. 66 00:03:08,936 --> 00:03:10,969 Copy that. 67 00:03:12,238 --> 00:03:13,605 I'll bring her back safe, sir. 68 00:03:13,607 --> 00:03:15,807 Thank you. 69 00:03:17,010 --> 00:03:19,545 An Internet security seminar? You? 70 00:03:19,547 --> 00:03:22,481 Am I being punk'd? No. Think about it. 71 00:03:22,483 --> 00:03:24,750 Who do you know that surfs more questionable Web sites 72 00:03:24,752 --> 00:03:26,418 than yours truly? 73 00:03:26,420 --> 00:03:28,353 Not something to be proud of. 74 00:03:28,355 --> 00:03:29,688 McGEE: You have a good point. 75 00:03:29,690 --> 00:03:31,723 That's what you get for being a misogynist. 76 00:03:31,725 --> 00:03:34,092 What do you get if you kick a dog? A trip to Hawaii? 77 00:03:34,094 --> 00:03:35,194 Death by Abby. 78 00:03:35,196 --> 00:03:36,495 DUCKY: Timothy, I need 79 00:03:36,497 --> 00:03:38,564 your computer expertise again. 80 00:03:38,566 --> 00:03:40,832 The luminosity is too feeble 81 00:03:40,834 --> 00:03:43,035 for my visual cortex. 82 00:03:43,037 --> 00:03:44,803 So you want me to turn the brightness up? 83 00:03:44,805 --> 00:03:46,605 (chuckles) Be a dear. 84 00:03:46,607 --> 00:03:47,839 Got a new phone there, Ducky? 85 00:03:47,841 --> 00:03:50,008 Yes. Against my will. 86 00:03:50,010 --> 00:03:54,813 Mr. Palmer has me addicted to a game called Symbolese. 87 00:03:54,815 --> 00:03:56,348 It wouldn't work on my old phone. 88 00:03:56,350 --> 00:03:57,549 It's a bit like charades. 89 00:03:57,551 --> 00:03:59,451 BISHOP: But with symbols. 90 00:03:59,453 --> 00:04:00,652 You create phrases 91 00:04:00,654 --> 00:04:02,554 and other players online try to decipher them. 92 00:04:02,556 --> 00:04:04,756 This one is... killing me. 93 00:04:05,491 --> 00:04:06,758 Angry hat... 94 00:04:06,760 --> 00:04:09,027 GIBBS: Mad Hatter tea party. 95 00:04:09,029 --> 00:04:11,163 And don't you have a plane to catch? 96 00:04:11,165 --> 00:04:12,898 Uh, it doesn't leave for another two hours, boss. 97 00:04:12,900 --> 00:04:14,566 And I've got everything I need in my go bag. 98 00:04:14,568 --> 00:04:16,201 You keep a packed bag in your desk? 99 00:04:16,203 --> 00:04:17,302 Who does that? 100 00:04:18,938 --> 00:04:20,939 Everybody. 101 00:04:20,941 --> 00:04:22,274 (phone ringing) Okay. 102 00:04:22,276 --> 00:04:23,275 Yeah. Gibbs. 103 00:04:23,277 --> 00:04:24,710 So where are you going? 104 00:04:24,712 --> 00:04:25,844 Tony's going to France. 105 00:04:25,846 --> 00:04:27,479 Oui, oui, monsieur. 106 00:04:27,481 --> 00:04:28,814 Je suis, uh... 107 00:04:28,816 --> 00:04:30,983 (French accent): Very Special Agent DiNozzo. 108 00:04:30,985 --> 00:04:32,784 DUCKY: The French 109 00:04:32,786 --> 00:04:34,953 do see arrogance as a virtue, 110 00:04:34,955 --> 00:04:36,888 so you'll be welcome there. 111 00:04:36,890 --> 00:04:38,957 But remember, in France, 112 00:04:38,959 --> 00:04:40,892 only tip six percent. 113 00:04:41,828 --> 00:04:43,195 Got a body in Norfolk. 114 00:04:43,197 --> 00:04:44,263 Ooh, that's perfect. You guys can drop me off 115 00:04:44,265 --> 00:04:45,831 on the way, at the airport. 116 00:04:45,833 --> 00:04:47,766 I need to practice a few of these French phrases. 117 00:04:47,768 --> 00:04:50,002 I keep getting 'em wrong. 118 00:04:50,004 --> 00:04:51,937 Six percent. 119 00:04:54,040 --> 00:04:55,874 Not a centime more. 120 00:04:55,876 --> 00:04:57,209 Mmm. 121 00:04:57,211 --> 00:04:59,411 Ooh, hold that door! 122 00:05:09,022 --> 00:05:11,189 (waiter speaks French) Merci. 123 00:05:19,499 --> 00:05:21,266 McGEE: Calling to gloat? 124 00:05:21,268 --> 00:05:22,934 Oh, no. 125 00:05:22,936 --> 00:05:25,604 Tim, I have a very serious question. 126 00:05:25,606 --> 00:05:28,140 What is six percent of 19? 127 00:05:28,142 --> 00:05:29,474 You're gloating, and I'm busy. 128 00:05:29,476 --> 00:05:31,209 What are you doing? Still at a crime scene. 129 00:05:31,211 --> 00:05:33,111 A plumber discovered a body inside of a septic tank 130 00:05:33,113 --> 00:05:35,547 by some off-base housing. 131 00:05:35,549 --> 00:05:36,150 Who's the victim? 132 00:05:36,175 --> 00:05:37,684 Don't know yet. He's really wedged in there, 133 00:05:37,685 --> 00:05:40,719 and Ducky didn't want to risk cutting the tank, 134 00:05:40,721 --> 00:05:42,154 so we flipped a coin to see who's gonna go in there 135 00:05:42,156 --> 00:05:43,689 and pull him out manually. 136 00:05:43,691 --> 00:05:45,624 You used my trick coin, didn't you? 137 00:05:45,626 --> 00:05:47,926 Well, with you gone, I had a 50-50 shot 138 00:05:47,928 --> 00:05:50,962 and I could not risk losing it. The smell is horrible. 139 00:05:50,964 --> 00:05:54,232 Oh, yeah. I hear you. It's kind of like how the flight 140 00:05:54,234 --> 00:05:56,268 was overbooked on the way out, and, uh, 141 00:05:56,270 --> 00:05:58,170 I got bumped up to first class-- oh, wait, no, it's not. 142 00:05:58,172 --> 00:05:59,571 Yeah, brag all you want. I'm just happy 143 00:05:59,573 --> 00:06:00,906 I'm not going in the tank. 144 00:06:00,908 --> 00:06:03,442 Put it on. You're going in the tank. 145 00:06:03,444 --> 00:06:06,011 Boss, no, we-we had an arrangement. 146 00:06:06,013 --> 00:06:08,180 Ciao. 147 00:06:11,050 --> 00:06:13,185 Bonjour. Special Agent Anthony DiNozzo. 148 00:06:13,187 --> 00:06:14,753 I brought pastries. 149 00:06:19,225 --> 00:06:22,194 (siren approaching) 150 00:06:29,469 --> 00:06:31,670 (tires screeching, siren wailing) 151 00:06:38,144 --> 00:06:40,212 (speaking French) 152 00:06:40,214 --> 00:06:42,013 Police! (speaking French) 153 00:06:42,015 --> 00:06:44,216 (officers shouting in French) 154 00:06:58,534 --> 00:07:01,536 Sometimes I love my job. 155 00:07:01,538 --> 00:07:03,504 And sometimes... 156 00:07:03,506 --> 00:07:07,508 I have to crawl inside a giant septic tank. 157 00:07:07,510 --> 00:07:10,044 Well, it could be worse. How? 158 00:07:10,046 --> 00:07:13,114 Well, I could have to... climb in there with you. (laughs) 159 00:07:13,116 --> 00:07:14,107 Hmph! 160 00:07:14,132 --> 00:07:15,987 You get the I.D. on the victim yet? 161 00:07:16,152 --> 00:07:18,219 Mr. Mush Fingers? 162 00:07:18,221 --> 00:07:20,254 The body was too waterlogged to pull a print 163 00:07:20,256 --> 00:07:21,923 and, sadly, he left home 164 00:07:21,925 --> 00:07:23,858 without his American Express card or his wallet. 165 00:07:23,860 --> 00:07:27,128 But the body was weighted down with rocks. 166 00:07:27,130 --> 00:07:29,196 Probably to keep it from clogging the exit drain. 167 00:07:29,198 --> 00:07:31,098 Yeah, but the (phone rings) rocks had to come from somewhere, 168 00:07:31,100 --> 00:07:32,900 so they could tell us something. 169 00:07:32,902 --> 00:07:35,436 Hey, DiNozzo. What's up? 170 00:07:35,438 --> 00:07:38,139 Is this Inspector Gibbs? Special Agent Gibbs. 171 00:07:38,141 --> 00:07:40,775 Where is Special Agent DiNozzo? Don't worry. He's fine. 172 00:07:40,777 --> 00:07:43,578 However, I cannot say the same for everyone else in your office here. 173 00:07:43,580 --> 00:07:45,980 Why is Agent DiNozzo in cuffs? GIBBS: Cuffs? 174 00:07:45,982 --> 00:07:47,982 Because they are dead and he is not. 175 00:07:47,984 --> 00:07:49,850 Wait, wait. Who is dead? 176 00:07:49,852 --> 00:07:52,720 Release him. Now. 177 00:07:57,726 --> 00:07:59,527 Merci. 178 00:07:59,529 --> 00:08:01,596 De rien. 179 00:08:01,598 --> 00:08:04,365 Brief your superior. Then we talk. 180 00:08:06,602 --> 00:08:08,436 Gibbs, this is DiNozzo. 181 00:08:08,438 --> 00:08:10,805 They're all dead. I came into the NCIS office, 182 00:08:10,807 --> 00:08:12,607 everyone was dead. 183 00:08:12,609 --> 00:08:14,542 Gunned down. Looks like close range. 184 00:08:14,544 --> 00:08:15,643 Smells recent. 185 00:08:15,645 --> 00:08:16,844 You said everyone? 186 00:08:16,846 --> 00:08:20,781 What about Amanda? All five NCIS employees. 187 00:08:20,783 --> 00:08:22,917 Understood. You all right? 188 00:08:22,919 --> 00:08:24,585 Yeah, I'm fine. I got a lot of... 189 00:08:24,587 --> 00:08:26,520 people here keeping me safe. 190 00:08:26,522 --> 00:08:28,923 Understood. I got to brief Vance. 191 00:08:28,925 --> 00:08:31,926 You get someplace private and you call me back. 192 00:08:31,928 --> 00:08:33,961 It's a date. 193 00:08:39,768 --> 00:08:41,769 Did you know them? 194 00:08:41,771 --> 00:08:45,339 No. Not personally. But, uh... 195 00:08:45,341 --> 00:08:47,241 No, I-I understand. 196 00:08:47,243 --> 00:08:49,176 My condolences. 197 00:08:49,178 --> 00:08:52,947 Gerard tells me you were here for, um... 198 00:08:52,949 --> 00:08:55,449 Uh, what is it called again? 199 00:08:55,451 --> 00:08:57,518 Internet security seminar. Really? 200 00:08:57,520 --> 00:08:59,253 Mmm. Mmm. 201 00:08:59,255 --> 00:09:01,856 Usually computer experts are not so, uh... 202 00:09:01,858 --> 00:09:05,192 ...so. 203 00:09:05,194 --> 00:09:07,995 Are you flirting with me at a crime scene, Inspector? 204 00:09:07,997 --> 00:09:10,965 No. Maybe. I don't know. Does it matter? 205 00:09:10,967 --> 00:09:13,934 Your timing could be better. 206 00:09:13,936 --> 00:09:15,870 Maybe you're only uncomfortable 207 00:09:15,872 --> 00:09:17,905 because you're not used to being a witness. 208 00:09:17,907 --> 00:09:21,142 Speaking of which, do you know this person? 209 00:09:26,715 --> 00:09:27,340 No. 210 00:09:27,365 --> 00:09:29,084 She entered through the front door, but... 211 00:09:29,085 --> 00:09:30,985 a witness saw her crawl out a back window, 212 00:09:30,987 --> 00:09:33,154 so at the moment, she's our only suspect. 213 00:09:33,156 --> 00:09:35,222 Or a lucky victim who got away. 214 00:09:35,224 --> 00:09:36,757 You sure you do not know her? 215 00:09:36,759 --> 00:09:39,727 I never forget a pretty face. 216 00:09:39,729 --> 00:09:41,662 Which means I'm gonna have yours 217 00:09:41,664 --> 00:09:44,331 stuck in my head for the rest of my life. 218 00:09:44,333 --> 00:09:46,901 (wry laugh) Okay. 219 00:09:46,903 --> 00:09:50,438 Bon. That's all for now. 220 00:09:52,407 --> 00:09:54,208 But would it be possible for you 221 00:09:54,210 --> 00:09:57,044 to stay in Marseille for a few days 222 00:09:57,046 --> 00:09:58,979 while I finish my investigation? 223 00:09:58,981 --> 00:10:02,650 I would be happy to show you the sights, if you become bored. 224 00:10:02,652 --> 00:10:04,018 I'm sure that would be lovely. 225 00:10:04,020 --> 00:10:05,219 Good. 226 00:10:05,221 --> 00:10:06,921 Perhaps after we probe your gun. 227 00:10:06,923 --> 00:10:09,056 Excusez-moi? Your gun. 228 00:10:09,058 --> 00:10:10,658 We need to examine it to make sure 229 00:10:10,660 --> 00:10:11,959 it's not been recently fired. 230 00:10:11,961 --> 00:10:15,362 Like Gerard says, they are dead, you are not. 231 00:10:15,364 --> 00:10:17,298 Just being thorough. 232 00:10:18,133 --> 00:10:19,834 Right. 233 00:10:19,836 --> 00:10:22,837 Of course. 234 00:10:22,839 --> 00:10:24,505 My gun. 235 00:10:24,507 --> 00:10:26,807 Merci. De rien. 236 00:10:31,480 --> 00:10:35,116 VANCE: Yes, Madame Secretary, we want answers, too. 237 00:10:35,118 --> 00:10:37,985 We already have one of our best agents on the ground. 238 00:10:37,987 --> 00:10:41,355 You'll know when we know. 239 00:10:41,357 --> 00:10:43,357 And we still don't know anything, do we? 240 00:10:43,359 --> 00:10:45,059 I talked to DiNozzo again. 241 00:10:45,061 --> 00:10:46,694 Two of the victims were NCIS agents. 242 00:10:46,696 --> 00:10:48,863 The other three were local hires. 243 00:10:48,865 --> 00:10:51,198 Was he able to get their I.D.? Yeah. McGee's running background now. 244 00:10:51,200 --> 00:10:52,666 When do we leave? Working on it. 245 00:10:52,668 --> 00:10:54,001 State's negotiating with the French 246 00:10:54,003 --> 00:10:56,070 for a joint investigation. 247 00:10:56,072 --> 00:10:59,140 Gibbs... Admiral Kendall's daughter-- 248 00:10:59,142 --> 00:11:00,808 you sure she got away? Yup. 249 00:11:00,810 --> 00:11:02,943 Could she be the shooter? Not likely, 250 00:11:02,945 --> 00:11:05,112 but she might know who was. Then Agent DiNozzo's first priority 251 00:11:05,114 --> 00:11:06,313 is to find her. He will. 252 00:11:06,315 --> 00:11:07,414 And when he does... 253 00:11:07,416 --> 00:11:10,084 Straight to the airport and home. I got it. 254 00:11:10,086 --> 00:11:12,753 Well, at least the media hasn't picked up on this yet. 255 00:11:12,755 --> 00:11:14,121 It gives me some time. 256 00:11:14,123 --> 00:11:16,056 Time for what? 257 00:11:16,058 --> 00:11:19,026 To prepare for my next phone call... to the admiral. 258 00:11:21,296 --> 00:11:23,831 Unless you'd like to make that call. 259 00:11:23,833 --> 00:11:27,034 I would rather get in that septic tank. 260 00:11:30,438 --> 00:11:33,007 ♪ ♪ 261 00:11:39,915 --> 00:11:43,184 Bonsoir. 262 00:11:43,186 --> 00:11:44,552 Avez-vous vu cette femme? 263 00:11:44,554 --> 00:11:46,053 Non. 264 00:11:46,055 --> 00:11:48,556 No? 265 00:11:51,459 --> 00:11:53,360 Avez-vous vu cette femme? 266 00:11:53,362 --> 00:11:55,129 You should stick to English. 267 00:11:55,131 --> 00:11:56,797 And, yes, I've seen Amanda. 268 00:11:56,799 --> 00:11:58,199 She's over there. 269 00:11:59,701 --> 00:12:02,703 But be careful. She bites. 270 00:12:02,705 --> 00:12:04,371 Bottle shots! Bottle shots! 271 00:12:04,373 --> 00:12:05,372 MAN: Here we go! 272 00:12:05,374 --> 00:12:08,075 (onlookers shouting) Go, go, go! 273 00:12:09,010 --> 00:12:10,578 I'm gonna get this, Amanda! 274 00:12:10,580 --> 00:12:12,613 (laughs) That's great! 275 00:12:12,615 --> 00:12:14,515 MAN: And the grand finale! 276 00:12:16,251 --> 00:12:18,085 (chuckles) (coughs, laughs) 277 00:12:18,087 --> 00:12:19,653 Where is Amir? 278 00:12:19,655 --> 00:12:21,021 MAN: I don't know where he is! 279 00:12:21,023 --> 00:12:22,423 WOMAN: Amanda, look at this! 280 00:12:22,425 --> 00:12:24,758 Oh, Instagram that. Show him what he's missing. 281 00:12:24,760 --> 00:12:26,093 Hi, Amanda. 282 00:12:26,095 --> 00:12:27,428 Nice haircut. 283 00:12:27,430 --> 00:12:30,931 How'd you find me? Luck. 284 00:12:30,933 --> 00:12:32,433 And the thousand Tweets you've sent 285 00:12:32,435 --> 00:12:34,368 from every nightclub you've ever been to. 286 00:12:34,370 --> 00:12:36,070 We need to talk. No, you don't. 287 00:12:36,072 --> 00:12:38,105 Khan and I don't care 288 00:12:38,107 --> 00:12:40,841 how many goons her father sends after her. 289 00:12:40,843 --> 00:12:42,276 She's staying with us. 290 00:12:42,278 --> 00:12:44,845 Don't you have a timecard to punch or something? 291 00:12:44,847 --> 00:12:46,113 You don't know. 292 00:12:46,115 --> 00:12:50,117 Know what? 293 00:12:50,119 --> 00:12:51,952 All of them? 294 00:12:51,954 --> 00:12:53,554 They're all dead? 295 00:12:53,556 --> 00:12:54,889 And you didn't see anything? 296 00:12:54,891 --> 00:12:57,825 No. Nothing. 297 00:12:57,827 --> 00:12:59,293 Then why'd you crawl out a window? 298 00:12:59,295 --> 00:13:00,928 (sighs) 299 00:13:00,930 --> 00:13:04,632 My dad sent an NCIS agent to pick me up at my hotel. 300 00:13:04,634 --> 00:13:06,000 There was no point in arguing, 301 00:13:06,002 --> 00:13:08,135 so, after he brought me back to his office, 302 00:13:08,137 --> 00:13:10,271 I went to the bathroom, climbed out the window 303 00:13:10,273 --> 00:13:11,872 and checked into a new hotel. 304 00:13:11,874 --> 00:13:13,707 Thanksgiving must be fun at your house. 305 00:13:13,709 --> 00:13:16,543 Did the police catch the killer? No. 306 00:13:16,545 --> 00:13:19,246 And right now, Amanda, you're their only suspect. 307 00:13:19,248 --> 00:13:20,514 But I'm... I'm just... 308 00:13:20,516 --> 00:13:23,284 Shallow and vacuous, but no killer. 309 00:13:23,286 --> 00:13:24,205 You have to tell them that. 310 00:13:24,230 --> 00:13:26,777 Right now, I'm more concerned about you being a target. 311 00:13:26,889 --> 00:13:27,788 Me?! 312 00:13:27,790 --> 00:13:29,056 You're the only witness, 313 00:13:29,058 --> 00:13:31,191 and the killers don't know what you saw. 314 00:13:31,193 --> 00:13:33,093 You're safe with me. 315 00:13:33,095 --> 00:13:35,129 But we need to get out of here right now, 316 00:13:35,131 --> 00:13:37,164 and we need to go straight to the airport. 317 00:13:37,166 --> 00:13:39,667 I'm not gonna have to follow you into the restroom 318 00:13:39,669 --> 00:13:41,835 every time you have to take a leak, am I? 319 00:13:41,837 --> 00:13:44,104 Are we good? Yeah, we're good. 320 00:13:44,106 --> 00:13:45,806 Let's blow. 321 00:13:45,808 --> 00:13:47,441 Okay, thanks. Lila... 322 00:13:47,443 --> 00:13:49,043 Hey, I have to leave. 323 00:13:49,045 --> 00:13:50,311 If you see Amir, 324 00:13:50,313 --> 00:13:51,679 have him call me? 325 00:13:51,681 --> 00:13:53,113 It's important. 326 00:13:53,115 --> 00:13:54,748 LILA: Okay. I will. 327 00:13:58,219 --> 00:13:59,553 Who's Amir? 328 00:13:59,555 --> 00:14:01,488 Nobody. 329 00:14:01,490 --> 00:14:02,518 A boy. 330 00:14:02,543 --> 00:14:04,292 What's he gonna inherit when his parents croak? 331 00:14:04,293 --> 00:14:06,694 Nothing. He doesn't come from money. 332 00:14:06,696 --> 00:14:08,262 All right, his-his father's 333 00:14:08,264 --> 00:14:10,397 an-an Iranian politician. 334 00:14:10,399 --> 00:14:12,266 And that means my father doesn't like him. 335 00:14:12,268 --> 00:14:13,834 Shut up. 336 00:14:19,140 --> 00:14:21,375 I had a feeling you were not being completely honest with me, 337 00:14:21,377 --> 00:14:22,776 so I had you followed. 338 00:14:22,778 --> 00:14:23,844 I didn't shoot anybody! 339 00:14:23,846 --> 00:14:25,446 I hope that's true, but 340 00:14:25,448 --> 00:14:27,214 you still need to come with me to the station 341 00:14:27,216 --> 00:14:28,983 to be questioned. TONY: If it's all the same to you, 342 00:14:28,985 --> 00:14:30,884 how about we handle this at the U.S. Consulate? 343 00:14:30,886 --> 00:14:32,152 (wry laugh) 344 00:14:32,154 --> 00:14:35,556 You would never allow such a thing, Agent DiNozzo. 345 00:14:35,558 --> 00:14:38,525 And you know, neither can I. 346 00:14:38,527 --> 00:14:40,227 Come to the station. 347 00:14:40,229 --> 00:14:41,662 Your gun-- it's been analyzed. 348 00:14:41,664 --> 00:14:44,498 You can pick it up, and... 349 00:14:44,500 --> 00:14:47,534 maybe we can go see some of the sights I spoke about. 350 00:14:47,536 --> 00:14:49,003 (laughs) 351 00:14:49,005 --> 00:14:50,270 Gee, that sounds nice. 352 00:14:50,272 --> 00:14:52,139 But I think I should call my boss first. 353 00:14:52,141 --> 00:14:54,141 Ah, wait. 354 00:14:54,143 --> 00:14:56,844 I have your gun right here. 355 00:15:02,217 --> 00:15:03,417 Let's get out of here! 356 00:15:03,419 --> 00:15:05,219 Arrêtez! TONY: Run! 357 00:15:16,318 --> 00:15:18,352 Your prognosis? 358 00:15:18,354 --> 00:15:19,420 It's not good. 359 00:15:19,422 --> 00:15:21,088 Ah, I hate to lose a patient. 360 00:15:21,090 --> 00:15:23,424 Uh, uh, wait. I think I found the problem. 361 00:15:23,426 --> 00:15:25,793 Looks like the system drive is full. 362 00:15:25,795 --> 00:15:28,028 How many apps did you install, Doctor? 363 00:15:28,030 --> 00:15:29,830 There's a limit? 364 00:15:29,832 --> 00:15:31,799 TriviaMania, TriviaGod, 365 00:15:31,801 --> 00:15:33,234 Encyclopedia of Everything. 366 00:15:33,236 --> 00:15:36,237 And I see you beat my high score in Symbolese? 367 00:15:36,239 --> 00:15:39,507 Don't confuse age with rust, Mr. Palmer. 368 00:15:39,509 --> 00:15:40,975 Ah, Jethro. 369 00:15:40,977 --> 00:15:42,343 Any word on Marseille? 370 00:15:42,345 --> 00:15:43,944 Just spoke to their coroner. 371 00:15:43,946 --> 00:15:45,246 Should be getting the bodies back soon. 372 00:15:45,248 --> 00:15:46,747 Until then, what do you got, Duck? 373 00:15:46,749 --> 00:15:49,316 Oh, as usual, more than meets the eye. 374 00:15:49,318 --> 00:15:51,252 I understand that Abby was able 375 00:15:51,254 --> 00:15:53,395 to make an I.D. from our dental records. 376 00:15:53,420 --> 00:15:54,055 Yeah. 377 00:15:54,056 --> 00:15:56,157 Matched to a missing person. A Zach Martin? 378 00:15:56,159 --> 00:15:57,491 Runs an employment office? 379 00:15:57,493 --> 00:16:00,194 Really? Well, given what we found, 380 00:16:00,196 --> 00:16:02,730 I was expecting something sexier. 381 00:16:02,732 --> 00:16:04,999 Sexier, Ducky? 382 00:16:05,001 --> 00:16:07,134 JIMMY: Yeah, cause of death was blood loss due to multiple 383 00:16:07,136 --> 00:16:08,469 puncture wounds. Yes. 384 00:16:08,471 --> 00:16:11,305 He's also missing several fingernails, 385 00:16:11,307 --> 00:16:14,341 and suffered extreme periodontal trauma, 386 00:16:14,343 --> 00:16:17,278 reminiscent of the movie Marathon Man. 387 00:16:17,280 --> 00:16:19,079 Been tortured? 388 00:16:19,081 --> 00:16:21,415 JIMMY: Hardly an occupational hazard for a paper-pusher. 389 00:16:21,417 --> 00:16:24,018 Is Agent DiNozzo returning soon? 390 00:16:24,020 --> 00:16:25,352 Yeah, he texted me last night. 391 00:16:25,354 --> 00:16:26,921 He should be on the plane now. 392 00:16:26,923 --> 00:16:29,323 Hold on... TONY: Come on. 393 00:16:29,325 --> 00:16:30,858 AMANDA: Can we stop for a second? 394 00:16:30,860 --> 00:16:32,159 We need to keep moving. 395 00:16:32,161 --> 00:16:34,061 No, we need to call the police. 396 00:16:34,063 --> 00:16:37,164 What, so they can, uh, try to kill us again? 397 00:16:37,166 --> 00:16:39,133 No. The other police. The good ones. 398 00:16:39,135 --> 00:16:41,068 Well, they don't exactly come with labels, Amanda. 399 00:16:41,070 --> 00:16:42,470 I am hungry, all right? 400 00:16:42,472 --> 00:16:45,206 My feet are killing me. Please, please, please. 401 00:16:45,208 --> 00:16:47,441 Okay. 402 00:16:47,443 --> 00:16:51,679 (sighs) So, what's the plan? 403 00:16:51,681 --> 00:16:54,081 Well, it depends what Inspector Cheblis wants with you. 404 00:16:54,083 --> 00:16:55,883 I have no idea. 405 00:16:55,885 --> 00:16:57,918 Six people are dead. Think. I've been thinking. 406 00:16:57,920 --> 00:16:59,487 It's not one of my strengths, okay? 407 00:16:59,489 --> 00:17:01,121 You think. 408 00:17:01,123 --> 00:17:02,623 Well, I think we can't go to the consulate. 409 00:17:02,625 --> 00:17:04,058 They'll be watching. 410 00:17:04,060 --> 00:17:06,327 I need to call NCIS. 411 00:17:08,029 --> 00:17:11,298 You doing it telepathically, or...? 412 00:17:11,300 --> 00:17:14,435 They had my cell phone, which means they have my contacts. 413 00:17:14,437 --> 00:17:17,338 Calling's a risk. 414 00:17:17,340 --> 00:17:21,308 Inspector Cheblis probably has her own Bizarro World McGee 415 00:17:21,310 --> 00:17:23,077 monitoring cell towers. 416 00:17:23,079 --> 00:17:27,181 They could be tracking your cell right now! 417 00:17:27,183 --> 00:17:29,250 Ugh! 418 00:17:29,252 --> 00:17:30,885 Like in a spy movie? 419 00:17:30,887 --> 00:17:34,355 Except I took the battery out five hours ago. 420 00:17:34,357 --> 00:17:36,891 Oops? 421 00:17:36,893 --> 00:17:38,959 Now we're even? 422 00:17:38,961 --> 00:17:42,329 No. Now we don't even have a cell phone. 423 00:17:42,331 --> 00:17:44,265 This is what happens when I don't sleep 424 00:17:44,267 --> 00:17:46,800 or eat, or get chased all night 425 00:17:46,802 --> 00:17:49,436 by killer cops. 426 00:17:49,438 --> 00:17:52,206 Sit up. We will make a little pit stop 427 00:17:52,208 --> 00:17:54,275 to satisfy your... hunger. 428 00:17:54,277 --> 00:17:56,010 Thank you. 429 00:17:56,012 --> 00:17:57,344 And then we need to get out of Marseille. 430 00:17:57,346 --> 00:18:00,014 You know, this city has over 1,800 431 00:18:00,016 --> 00:18:02,583 police surveillance cameras. 432 00:18:02,585 --> 00:18:05,519 It's just a matter of time before they catch us. 433 00:18:05,521 --> 00:18:09,056 So, what's the plan? 434 00:18:10,458 --> 00:18:13,961 Well, we're gonna rent a car, and we're gonna drive 435 00:18:13,963 --> 00:18:15,863 to the satellite NCIS office in Rota, Spain. 436 00:18:15,865 --> 00:18:17,998 It's only about a 15-hour drive. Oh, God. 437 00:18:18,000 --> 00:18:20,401 Stop it. Ugh! Ow! 438 00:18:21,336 --> 00:18:24,405 (news broadcast playing indistinctly 439 00:18:25,473 --> 00:18:27,041 Hey. 440 00:18:27,842 --> 00:18:30,611 Ugh. I know. Bonjour. 441 00:18:30,613 --> 00:18:31,812 Uh... s'il vous plaît... 442 00:18:31,814 --> 00:18:33,247 FEMALE REPORTER: ...an American national 443 00:18:33,249 --> 00:18:36,517 wanted for the murder of a Marseille police officer. 444 00:18:36,519 --> 00:18:39,587 The suspect-- Special Agent Anthony DiNozzo 445 00:18:39,589 --> 00:18:40,788 (sirens wail in distance, Tony chuckles) 446 00:18:40,790 --> 00:18:42,510 ...a Federal agent from the United States... 447 00:18:45,160 --> 00:18:47,261 AMANDA: What do we do now, Tony? 448 00:18:47,263 --> 00:18:49,063 We run. 449 00:18:51,766 --> 00:18:53,133 Renting a car is out. 450 00:18:53,135 --> 00:18:54,835 So is public transportation. 451 00:18:54,837 --> 00:18:56,103 I have an idea. 452 00:18:56,105 --> 00:18:58,272 Will I like it? 453 00:18:58,274 --> 00:19:01,208 Depends on how you feel about progressive trance. 454 00:19:06,247 --> 00:19:09,149 Whoo! Here they come! 455 00:19:10,118 --> 00:19:11,885 (laughs) 456 00:19:11,887 --> 00:19:13,821 (laughing): Oh, Amanda panda! 457 00:19:13,823 --> 00:19:16,023 Natasha Kasha! 458 00:19:16,025 --> 00:19:18,058 Kasha? Whole grain buckwheat cereal. 459 00:19:18,060 --> 00:19:20,160 You should try it. 460 00:19:20,162 --> 00:19:22,296 Maybe try smiling, too? 461 00:19:22,298 --> 00:19:24,198 Let's go! 462 00:19:24,200 --> 00:19:26,467 Can't believe I'm putting my life in the hands of the cast 463 00:19:26,469 --> 00:19:28,035 from Less Than Zero. From what? 464 00:19:28,037 --> 00:19:29,470 Never mind. (sighs) 465 00:19:29,472 --> 00:19:31,171 What if they've seen me on TV? 466 00:19:31,173 --> 00:19:33,040 Don't worry. These guys don't exactly watch the news. 467 00:19:33,042 --> 00:19:37,478 (music blaring, people whooping) 468 00:19:44,185 --> 00:19:45,419 (woman speaks French) 469 00:19:47,489 --> 00:19:49,890 Dear God, give me strength. 470 00:19:49,892 --> 00:19:52,159 Amanda Panda! Khan Juan! 471 00:19:52,161 --> 00:19:53,293 (laughter) Oh, my gosh! 472 00:19:53,295 --> 00:19:54,395 Hey, where's Amir? 473 00:19:54,397 --> 00:19:56,163 Oh, he's with Lila. 474 00:19:56,165 --> 00:19:57,665 They were thinking about maybe going to Switzerland. 475 00:19:57,667 --> 00:19:59,366 We were gonna join them, but 476 00:19:59,368 --> 00:20:01,035 since you needed a ride to Rota, 477 00:20:01,037 --> 00:20:02,503 we're gonna hit the beaches at Marbella instead. 478 00:20:02,505 --> 00:20:05,939 Rota! Rota! 479 00:20:05,941 --> 00:20:08,175 EVERYONE (chanting): Rota! Rota! Rota! 480 00:20:08,177 --> 00:20:09,343 This is a bad idea. 481 00:20:09,345 --> 00:20:10,811 We should stay in Marseille. 482 00:20:10,813 --> 00:20:12,946 Let me guess: Catch Amir before he heads to Switzerland? 483 00:20:12,948 --> 00:20:15,582 No. Listen, we're going to Rota. 484 00:20:15,584 --> 00:20:18,285 Sounds like everybody else wants to go. 485 00:20:18,287 --> 00:20:21,121 I just need to call my boss. 486 00:20:21,123 --> 00:20:23,083 Well, I thought you said it was too risky to call. 487 00:20:26,061 --> 00:20:28,395 It is. 488 00:20:28,397 --> 00:20:30,197 I have a better idea. 489 00:20:30,199 --> 00:20:32,566 (bus engine revving) 490 00:20:32,568 --> 00:20:35,002 BISHOP: I just think it's quite a coincidence. 491 00:20:35,004 --> 00:20:38,138 Every time we flip a coin, I end up on the losing side. 492 00:20:38,140 --> 00:20:40,441 Well, conditional probability suggests... 493 00:20:40,443 --> 00:20:44,678 I wrote my senior thesis on conditional probability, Tim. 494 00:20:44,680 --> 00:20:46,447 Be honest. 495 00:20:46,449 --> 00:20:48,482 You were using a trick coin. 496 00:20:48,484 --> 00:20:50,117 Tim? 497 00:20:50,119 --> 00:20:52,286 I am not using a trick coin, I swear. 498 00:20:52,288 --> 00:20:54,655 You lying little bitch. 499 00:20:54,657 --> 00:20:56,924 Um... excuse me, 500 00:20:56,926 --> 00:20:59,226 we're agents Bishop and McGee from NCIS. 501 00:20:59,228 --> 00:21:01,123 Need to have a word with you about your boss. 502 00:21:01,148 --> 00:21:01,796 Oh! 503 00:21:01,797 --> 00:21:03,997 Those are my goldfish. Who are you kidding? 504 00:21:03,999 --> 00:21:06,195 I'm sorry, Mr. Martin is busy at the moment. 505 00:21:06,220 --> 00:21:06,568 Busy? 506 00:21:06,569 --> 00:21:09,236 You mean... in his office? 507 00:21:09,238 --> 00:21:12,139 Yes. And he only sees people by appointment. 508 00:21:12,141 --> 00:21:14,842 No, that's the reason you're still single, honey. 509 00:21:14,844 --> 00:21:16,513 Sure gets around a lot for a dead guy. 510 00:21:16,538 --> 00:21:17,178 Yeah... 511 00:21:17,179 --> 00:21:19,146 Oh, wait! You can't go in there. 512 00:21:19,148 --> 00:21:23,350 Hmm. So where's Mr. Martin? 513 00:21:23,352 --> 00:21:25,352 Well, he must have stepped out when I wasn't looking. 514 00:21:25,354 --> 00:21:26,754 Oh, yeah? When was that? 515 00:21:26,756 --> 00:21:29,156 Last week? Oh, my God. 516 00:21:29,158 --> 00:21:31,458 More than a week. This place is covered in dust. 517 00:21:31,460 --> 00:21:33,227 When was the last time your boss was here? 518 00:21:33,229 --> 00:21:35,229 I don't know. 519 00:21:35,231 --> 00:21:36,296 (phone chimes) 520 00:21:36,298 --> 00:21:38,132 Okay, your goldfish can wait. 521 00:21:38,134 --> 00:21:40,100 McGEE: Your desk is right beside his office-- 522 00:21:40,102 --> 00:21:43,237 how do you not know? I've... I've never met him. 523 00:21:43,239 --> 00:21:44,671 He hired me through an agency 524 00:21:44,673 --> 00:21:47,007 and he conducts all of his business by phone. 525 00:21:47,009 --> 00:21:49,409 Okay, well, we're gonna need a list of his clients. 526 00:21:49,411 --> 00:21:50,611 Okay. 527 00:21:50,613 --> 00:21:52,312 I can do that. 528 00:21:52,314 --> 00:21:54,414 Except... What? 529 00:21:54,416 --> 00:21:56,150 He doesn't have any. 530 00:21:56,152 --> 00:21:58,352 He told me he's a headhunter, but 531 00:21:58,354 --> 00:22:00,087 I've never met anyone he's headhunted. 532 00:22:00,089 --> 00:22:02,156 So what the hell has he been doing? 533 00:22:03,691 --> 00:22:05,592 Well, he wasn't using his computer. 534 00:22:05,594 --> 00:22:08,729 Or his stylish fountain pen. Or his stapler. 535 00:22:08,731 --> 00:22:10,464 None of this stuff has been used, Gibbs. 536 00:22:10,466 --> 00:22:12,599 This Zach guy set up an office 537 00:22:12,601 --> 00:22:17,171 and pretended to work there for years. 538 00:22:17,173 --> 00:22:18,405 Abbs? 539 00:22:18,407 --> 00:22:20,474 I pulled some old prints. 540 00:22:20,476 --> 00:22:22,576 Probably from when the office was set up. 541 00:22:22,578 --> 00:22:25,546 But I didn't get any hits on AFIS. 542 00:22:27,816 --> 00:22:29,950 You want to tell me what's up? 543 00:22:30,785 --> 00:22:32,586 A giant septic tank. 544 00:22:32,588 --> 00:22:34,221 And it's full of... 545 00:22:34,223 --> 00:22:36,523 you know... and the smell, it's just... 546 00:22:36,525 --> 00:22:38,425 stuck in my... Ugh. 547 00:22:38,427 --> 00:22:40,227 I-I mean, blood... 548 00:22:40,229 --> 00:22:41,461 blood, I can handle. 549 00:22:41,463 --> 00:22:43,797 You know. And brains, I-I like brains. 550 00:22:43,799 --> 00:22:46,333 You know, but... just, a septic tank, it's... 551 00:22:46,335 --> 00:22:48,902 it's a lot harder. 552 00:22:50,305 --> 00:22:51,839 Thank you. 553 00:22:51,841 --> 00:22:53,373 I have this for you. 554 00:22:53,375 --> 00:22:56,777 A mug from the Georgetown Hoyas. 555 00:22:56,779 --> 00:23:00,080 On a whim, I checked Georgetown's enrollment records, 556 00:23:00,082 --> 00:23:01,481 and I did not find Zach Martin. 557 00:23:01,483 --> 00:23:03,183 So, on a double whim, 558 00:23:03,185 --> 00:23:04,418 I ran facial recognition 559 00:23:04,420 --> 00:23:05,686 against the school's yearbooks. 560 00:23:05,688 --> 00:23:07,054 And you got a hit. 561 00:23:07,056 --> 00:23:08,255 I did. 562 00:23:08,257 --> 00:23:09,790 Zach Martin is an alias. 563 00:23:09,792 --> 00:23:12,559 His real name is Zakaria Hassan. 564 00:23:12,561 --> 00:23:14,061 He was on the debate team team and 565 00:23:14,063 --> 00:23:16,263 was enrolled in the engineering school... 566 00:23:16,265 --> 00:23:17,497 Blow that up, right there. 567 00:23:21,769 --> 00:23:24,104 Amanda Kendall. 568 00:23:24,106 --> 00:23:26,340 She went to school with our victim. 569 00:23:36,603 --> 00:23:38,437 (phone line ringing) You know, I knew Tony would never 570 00:23:38,439 --> 00:23:40,940 be picked for an Internet security seminar. 571 00:23:40,942 --> 00:23:42,742 Errand boy makes much more sense. 572 00:23:42,744 --> 00:23:44,744 You've reached very special agent Anthony DiNozzo... 573 00:23:44,746 --> 00:23:47,446 (sighs) Still going straight to voice mail. 574 00:23:47,448 --> 00:23:49,549 Tony's plane came into Dulles ten minutes ago. 575 00:23:49,551 --> 00:23:50,883 He wasn't on it. 576 00:23:50,885 --> 00:23:53,019 Why would he go off the grid? He wouldn't. 577 00:23:53,021 --> 00:23:54,921 Unless he had a reason. 578 00:23:54,923 --> 00:23:56,923 Or it wasn't his choice. 579 00:23:56,925 --> 00:23:58,057 He's got a reason. 580 00:24:03,997 --> 00:24:05,464 What's he wanted for? 581 00:24:05,466 --> 00:24:07,833 Murdering a French cop. Well, we should go. 582 00:24:07,835 --> 00:24:10,102 No, we should wait for Tony to contact us. 583 00:24:10,104 --> 00:24:12,572 We work the case. That's how we help DiNozzo. 584 00:24:13,707 --> 00:24:15,441 Zakaria Hassan. 585 00:24:15,443 --> 00:24:16,976 All we know for sure is that 586 00:24:16,978 --> 00:24:19,045 he went to college with Amanda Kendall. 587 00:24:19,047 --> 00:24:20,479 His murder could be a coincidence. 588 00:24:20,481 --> 00:24:22,548 McGee. Rule 39, Bishop. 589 00:24:22,550 --> 00:24:24,584 Right. Uh, no such thing as a coincidence. 590 00:24:24,586 --> 00:24:25,685 I knew that one. 591 00:24:25,687 --> 00:24:27,687 Hassan lived under an alias, 592 00:24:27,689 --> 00:24:29,622 ran a dummy corporation 593 00:24:29,624 --> 00:24:31,891 and then was tortured to death days before Amanda Kendall 594 00:24:31,893 --> 00:24:34,427 escaped the massacre at NCIS Marseille. 595 00:24:34,429 --> 00:24:36,729 What was he into? We searched his home in Norfolk. 596 00:24:36,731 --> 00:24:38,631 It was clean. Abby's got his laptop. JIMMY: You guys... 597 00:24:38,633 --> 00:24:40,733 Guys, you got to check this out. Jimmy, we don't have time 598 00:24:40,735 --> 00:24:44,103 for picture games. No, it's not about the game, it's not about 599 00:24:44,105 --> 00:24:45,771 the game-- well, technically, it is about the game. 600 00:24:45,773 --> 00:24:47,873 I was in the middle of a round-robin and a new user 601 00:24:47,875 --> 00:24:50,576 invited me to play. And... 602 00:24:55,482 --> 00:24:58,150 It's, uh... It's-It's Tony, 603 00:24:58,152 --> 00:24:59,952 it's a message from Tony. 604 00:24:59,954 --> 00:25:02,989 According to the screen name, it's from Khantempt111. 605 00:25:02,991 --> 00:25:04,991 No. It's Tony. It's Tony. I'm confident. 606 00:25:04,993 --> 00:25:06,125 Explain how. 607 00:25:06,127 --> 00:25:08,494 Well, start with the first image. 608 00:25:08,496 --> 00:25:10,529 It's a stick figure with X's for the eyes. 609 00:25:10,531 --> 00:25:12,131 Now, historically, cartoonists have used this imagery 610 00:25:12,133 --> 00:25:14,166 to illustrate death because... 611 00:25:14,168 --> 00:25:15,635 Palmer? 612 00:25:15,637 --> 00:25:16,702 Explain faster. 613 00:25:16,704 --> 00:25:17,837 Right. Um... 614 00:25:17,839 --> 00:25:19,839 autopsy... gremlin. 615 00:25:19,841 --> 00:25:21,607 Autopsy gremlin. That's me. 616 00:25:21,609 --> 00:25:23,776 Okay. Is there more? 617 00:25:23,778 --> 00:25:25,778 Well, yeah, but the second one's a little harder. 618 00:25:25,780 --> 00:25:27,513 You got a bus and a road. 619 00:25:27,515 --> 00:25:29,582 Now, is the bus on the road? 620 00:25:29,584 --> 00:25:30,650 Is the bus avoiding the road? 621 00:25:30,652 --> 00:25:32,485 Is bus the name of the road? 622 00:25:32,487 --> 00:25:34,887 Rota. Spain? 623 00:25:34,889 --> 00:25:36,756 NCIS has a satellite office there. 624 00:25:36,758 --> 00:25:37,923 Tony must be on his way. 625 00:25:37,925 --> 00:25:39,191 That would explain the map 626 00:25:39,193 --> 00:25:41,827 of Spain he sent next. 627 00:25:41,829 --> 00:25:42,862 Can you send a message back? 628 00:25:42,864 --> 00:25:44,163 Mm-hmm. 629 00:25:50,504 --> 00:25:52,672 (music blaring) 630 00:26:00,347 --> 00:26:02,281 (chuckles) I'm not drinking that. 631 00:26:02,283 --> 00:26:03,516 What do you think's in it? 632 00:26:03,518 --> 00:26:04,850 Rohypnol, GHB, 633 00:26:04,852 --> 00:26:07,486 whatever roofie your buddy Khan is on. 634 00:26:07,488 --> 00:26:08,954 You don't care for my friends. 635 00:26:08,956 --> 00:26:10,523 Listen, sweetheart, 636 00:26:10,525 --> 00:26:12,525 I went to boarding school with a version 637 00:26:12,527 --> 00:26:14,560 of each one of these clowns, and you know what? 638 00:26:14,562 --> 00:26:16,095 Like most people, I find clowns 639 00:26:16,097 --> 00:26:18,064 unfunny and a little frightening. 640 00:26:18,066 --> 00:26:20,099 Well, if it weren't for them, we'd still be stranded 641 00:26:20,101 --> 00:26:21,500 in Parc du Centenaire. 642 00:26:21,502 --> 00:26:24,537 They disturb me. What can I tell you? 643 00:26:24,539 --> 00:26:26,872 I am a continent. I contain multitudes. 644 00:26:28,775 --> 00:26:30,743 Bro, you got a message back. 645 00:26:32,512 --> 00:26:35,481 Oh! Thank God, I knew I could rely on Jimmy. 646 00:26:35,483 --> 00:26:37,383 KHAN: I think it's saying behind the badge... 647 00:26:37,385 --> 00:26:40,052 (hiccups) ...there's nothingness. 648 00:26:40,054 --> 00:26:41,887 I think it's saying 649 00:26:41,889 --> 00:26:43,923 agents will meet us at the border. 650 00:26:46,727 --> 00:26:48,227 Oh, yeah. Hmm. 651 00:26:49,262 --> 00:26:50,763 All right, we're going home. 652 00:26:50,765 --> 00:26:52,498 My home's in Marseille. 653 00:26:52,500 --> 00:26:53,632 No, your boyfriend's in Marseille, 654 00:26:53,634 --> 00:26:55,101 with the "Persian Hilton." 655 00:26:55,103 --> 00:26:57,870 And you're welcome, by the way. For what? 656 00:26:57,872 --> 00:27:00,439 For saving your boney ass, Princess Leia. 657 00:27:01,341 --> 00:27:02,908 (tablet blipping) 658 00:27:02,910 --> 00:27:04,543 Oh. Hold that thought. 659 00:27:04,545 --> 00:27:06,812 Just got another message from NCIS. 660 00:27:06,814 --> 00:27:09,115 This is a little complicated, it might take a second. 661 00:27:10,851 --> 00:27:12,585 You smell that? 662 00:27:12,587 --> 00:27:14,754 It's a party bus, they're partying. 663 00:27:18,225 --> 00:27:20,426 Stop the bus. 664 00:27:21,995 --> 00:27:23,162 What? 665 00:27:23,164 --> 00:27:25,364 (coughing) 666 00:27:29,035 --> 00:27:31,570 Fire started in the bathroom, ruined the exhaust system. 667 00:27:31,572 --> 00:27:34,707 Got to wait for the fire brigade. 668 00:27:34,709 --> 00:27:37,042 Need my cell to call Dad. He's gonna be pissed. 669 00:27:38,345 --> 00:27:40,813 This bus was my sister's graduation gift. 670 00:27:44,284 --> 00:27:46,185 I mean, if this isn't a sign 671 00:27:46,187 --> 00:27:48,020 that we should head back to Marseille, 672 00:27:48,022 --> 00:27:49,688 I don't... We're not. Let's go. 673 00:27:49,690 --> 00:27:51,157 What-- we're gonna walk to Spain? 674 00:27:51,159 --> 00:27:53,058 We can't stay here, Amanda Panda. 675 00:27:53,060 --> 00:27:54,059 Why not? 676 00:27:54,061 --> 00:27:56,095 (sirens approaching) Shh. 677 00:27:57,898 --> 00:27:59,632 What did the message say? 678 00:27:59,634 --> 00:28:01,267 That's gonna be the fire brigade. 679 00:28:01,269 --> 00:28:03,135 Followed by the police. 680 00:28:03,137 --> 00:28:05,204 Look, there's gonna be a town up ahead-- let's go. 681 00:28:06,373 --> 00:28:08,407 Yes, I would appreciate a call back 682 00:28:08,409 --> 00:28:10,442 from the chief, as soon as he can. 683 00:28:10,444 --> 00:28:12,278 Ye... I understand. 684 00:28:12,280 --> 00:28:13,512 MAN (over phone): Thank you. 685 00:28:13,514 --> 00:28:15,147 No. Thank you. 686 00:28:16,483 --> 00:28:18,184 Making friends with the Marseille police? 687 00:28:18,186 --> 00:28:19,952 Have to return my calls first. 688 00:28:19,954 --> 00:28:21,654 And the ambassador's giving me the runaround. 689 00:28:21,656 --> 00:28:23,355 Please tell me DiNozzo made it to the border. 690 00:28:23,357 --> 00:28:24,390 Never showed. 691 00:28:24,392 --> 00:28:26,792 Damn it. 692 00:28:26,794 --> 00:28:28,194 In one of his last messages, 693 00:28:28,196 --> 00:28:30,196 he said something about a dirty cop. 694 00:28:30,198 --> 00:28:32,331 If that cop caught up with him... 695 00:28:32,333 --> 00:28:34,300 BISHOP: We could have an international incident. 696 00:28:34,302 --> 00:28:37,069 Oh, we passed "incident" five dead bodies ago. 697 00:28:37,071 --> 00:28:39,438 If it were up to Admiral Kendall, 698 00:28:39,440 --> 00:28:42,842 he'd authorize SEAL Team Six to exfil his daughter. 699 00:28:42,844 --> 00:28:44,243 Well, one way to go. 700 00:28:44,245 --> 00:28:46,111 I'm warming to the idea. 701 00:28:47,080 --> 00:28:48,981 Why are you here? 702 00:28:48,983 --> 00:28:52,651 Abby found hidden files on Zakaria Hassan's laptop. 703 00:28:52,653 --> 00:28:56,922 I have to call Admiral Kendall and talk him off a ledge. 704 00:28:56,924 --> 00:28:59,291 Unless those files contain something about his daughter, 705 00:28:59,293 --> 00:29:00,860 it's gonna have to wait. 706 00:29:00,862 --> 00:29:02,461 I wouldn't make that call. 707 00:29:05,665 --> 00:29:07,066 They have to do with his daughter? 708 00:29:07,068 --> 00:29:08,534 I-It's complicated. 709 00:29:08,536 --> 00:29:10,469 (hangs up phone) What'd you find? 710 00:29:10,471 --> 00:29:12,271 Classified intelligence documents. 711 00:29:12,273 --> 00:29:15,341 Defense Intelligence login procedures, 712 00:29:15,343 --> 00:29:17,943 uh, protocols, ciphers... 713 00:29:21,748 --> 00:29:24,450 Hassan was a spy. For who? 714 00:29:24,452 --> 00:29:27,119 So far, we've only been able to decode a single message. 715 00:29:27,121 --> 00:29:28,670 It came from a DoD proprietary server. 716 00:29:28,695 --> 00:29:29,589 Meaning? 717 00:29:29,590 --> 00:29:31,857 Message was from one of our own. 718 00:29:31,859 --> 00:29:34,226 And that's where it gets... complicated. 719 00:29:38,365 --> 00:29:39,832 Two of your agents are dead, 720 00:29:39,834 --> 00:29:41,634 another is wanted for murder. 721 00:29:41,636 --> 00:29:42,735 My daughter is missing, 722 00:29:42,737 --> 00:29:44,169 in God knows what kind of danger, 723 00:29:44,171 --> 00:29:46,138 and somehow I'm the one in the hot seat? 724 00:29:46,140 --> 00:29:47,506 Yeah, that's how it looks. 725 00:29:47,508 --> 00:29:49,441 Just have some questions, Admiral. 726 00:29:49,443 --> 00:29:51,243 Does it have to do with finding my daughter? 727 00:29:51,245 --> 00:29:52,578 GIBBS: It has to do with 728 00:29:52,580 --> 00:29:54,380 Zakaria Hassan. 729 00:29:56,850 --> 00:29:58,250 I have no idea who this is. 730 00:29:58,252 --> 00:30:01,453 VANCE: An encrypted message from your DoD log-in 731 00:30:01,455 --> 00:30:03,055 was found on his laptop. 732 00:30:03,057 --> 00:30:04,223 That's not possible. 733 00:30:06,793 --> 00:30:08,027 You're looking at it, Admiral. 734 00:30:08,029 --> 00:30:10,095 And I assure you I didn't send it. 735 00:30:10,097 --> 00:30:12,231 I told you, I have no idea who your victim is. 736 00:30:12,233 --> 00:30:13,599 He went to college with your daughter. 737 00:30:13,601 --> 00:30:15,134 So did 15,000 other people. 738 00:30:15,136 --> 00:30:16,869 He's the only one murdered last week 739 00:30:16,871 --> 00:30:20,306 with classified intelligence documents on his laptop. 740 00:30:24,044 --> 00:30:26,245 You're accusing me of espionage. 741 00:30:26,247 --> 00:30:29,014 Security protocols. DoD ciphers. 742 00:30:29,016 --> 00:30:31,083 Everything you need to infiltrate 743 00:30:31,085 --> 00:30:32,484 our intelligence systems. 744 00:30:32,486 --> 00:30:34,920 I am the Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff. 745 00:30:34,922 --> 00:30:36,422 This guy's murder is connected 746 00:30:36,424 --> 00:30:40,326 to your daughter and our two dead NCIS agents-- why? 747 00:30:40,328 --> 00:30:42,561 I told you I have no idea. 748 00:30:42,563 --> 00:30:45,264 And, clearly, neither do you. 749 00:30:45,266 --> 00:30:46,999 My daughter is missing 750 00:30:47,001 --> 00:30:48,867 and you are on a fishing expedition. 751 00:30:48,869 --> 00:30:51,437 Someone is peddling classified materials. 752 00:30:51,439 --> 00:30:53,472 Someone was involved in espionage. 753 00:30:53,474 --> 00:30:55,007 It's your log-in, Admiral. 754 00:30:55,009 --> 00:30:57,109 If you didn't send the e-mail, 755 00:30:57,111 --> 00:30:58,911 who did? 756 00:31:04,250 --> 00:31:05,985 All right. 757 00:31:05,987 --> 00:31:08,487 (sighs) I don't see any televisions or newspapers, 758 00:31:08,489 --> 00:31:10,222 so that's good. 759 00:31:10,224 --> 00:31:12,691 It's a quiet place for us to grab a quick bite. 760 00:31:12,693 --> 00:31:14,360 Can we talk about Marseille? 761 00:31:14,362 --> 00:31:16,528 What's there to talk about? 762 00:31:16,530 --> 00:31:17,997 We're wanted for murder. 763 00:31:17,999 --> 00:31:20,733 Technically, you're wanted for murder. 764 00:31:20,735 --> 00:31:22,101 They haven't even mentioned me on the news. 765 00:31:22,103 --> 00:31:24,436 Yeah, I noticed that. I wonder why. 766 00:31:25,338 --> 00:31:27,406 How 'bout I go back? 767 00:31:27,408 --> 00:31:28,874 No, hear me out, all right? 768 00:31:28,876 --> 00:31:30,342 I'll get some transportation, 769 00:31:30,344 --> 00:31:32,077 a safe phone, then I'll come back and get you. 770 00:31:32,079 --> 00:31:33,879 We're going to Spain. 771 00:31:33,881 --> 00:31:35,247 That's the plan. 772 00:31:37,017 --> 00:31:40,285 Order me some eggs and coffee. I got to hit the head. 773 00:31:52,665 --> 00:31:55,434 Oh, God, I was just going outside. 774 00:31:55,436 --> 00:31:58,404 Why are you gunning-- no-- to go back to Marseille? 775 00:31:58,406 --> 00:32:02,074 I was just going... Shh! 776 00:32:04,511 --> 00:32:06,745 Bonjour. 777 00:32:06,747 --> 00:32:09,515 Uh, deux petits déjeuners, s'il vous plaît. 778 00:32:09,517 --> 00:32:11,316 Avec, uh, café. 779 00:32:11,318 --> 00:32:12,518 Merci beaucoup. 780 00:32:15,388 --> 00:32:16,989 Get off of me. 781 00:32:19,793 --> 00:32:22,061 What are you doing? 782 00:32:22,063 --> 00:32:23,562 Oh, what do we have here? 783 00:32:23,564 --> 00:32:24,763 Ooh, la, la. 784 00:32:26,433 --> 00:32:29,334 And matches are missing. I didn't know you smoked. 785 00:32:29,336 --> 00:32:32,604 I don't... You started the fire on the bus. 786 00:32:32,606 --> 00:32:34,540 I know. 787 00:32:34,542 --> 00:32:37,976 Why are you so hell-bent on not getting out of France? 788 00:32:37,978 --> 00:32:40,079 I swear to you... Don't swear... 789 00:32:40,081 --> 00:32:42,147 don't pretend and don't promise. 790 00:32:42,149 --> 00:32:44,716 Tell me the truth. 791 00:32:44,718 --> 00:32:46,385 What is going on? What are you into? 792 00:32:46,387 --> 00:32:48,320 Nothing. 793 00:32:48,322 --> 00:32:51,690 I'm a federal agent, Amanda. 794 00:32:51,692 --> 00:32:55,027 I know when people are lying to me. 795 00:32:55,029 --> 00:32:58,230 And that's all you've been doing. 796 00:32:59,466 --> 00:33:02,634 Okay. Let's try another one. 797 00:33:02,636 --> 00:33:04,603 (sighs) 798 00:33:04,605 --> 00:33:07,139 Zakaria Hassan. 799 00:33:07,141 --> 00:33:10,442 That's what the message from NCIS was about. 800 00:33:10,444 --> 00:33:12,277 You went to college with him. 801 00:33:12,279 --> 00:33:15,147 And now he's dead. 802 00:33:15,149 --> 00:33:18,584 Everywhere you go, people die. 803 00:33:18,586 --> 00:33:22,187 I've been framed for murder and now we're running for our lives, 804 00:33:22,189 --> 00:33:25,190 but all you care about is finding Amir, 805 00:33:25,192 --> 00:33:28,642 who happens to be the son of an Iranian cabinet minister. 806 00:33:28,667 --> 00:33:29,429 Tony... 807 00:33:29,430 --> 00:33:32,331 No. You know what I think? 808 00:33:32,333 --> 00:33:34,199 I think you're not some brain-dead little party girl. 809 00:33:34,201 --> 00:33:38,570 I think that all of this is an act, 810 00:33:38,572 --> 00:33:41,240 and I think you are some kind of spy 811 00:33:41,242 --> 00:33:45,244 working for Amir and the Iranian government. 812 00:33:47,147 --> 00:33:49,548 Am I crazy? 813 00:33:49,550 --> 00:33:52,551 Half-crazy, Tony. 814 00:33:52,553 --> 00:33:54,586 I am a spy. 815 00:33:54,588 --> 00:33:57,823 But Amir works for me. 816 00:33:57,825 --> 00:34:00,459 And I work for the same people you do. 817 00:34:13,102 --> 00:34:16,471 I've been a member of the Defense Clandestine Service 818 00:34:16,473 --> 00:34:18,440 since I was in college. 819 00:34:18,442 --> 00:34:22,410 Zakaria Hassan recruited me. 820 00:34:22,412 --> 00:34:25,680 He was my handler. 821 00:34:25,682 --> 00:34:28,283 And "Navy brat party girl" was your cover. 822 00:34:28,285 --> 00:34:30,418 Hassan's idea. 823 00:34:30,420 --> 00:34:31,519 What about Amir? 824 00:34:31,521 --> 00:34:33,355 Well, I met him 18 months ago. 825 00:34:34,190 --> 00:34:35,390 Oh. 826 00:34:35,392 --> 00:34:36,691 Thank you. 827 00:34:36,693 --> 00:34:39,027 Merci. 828 00:34:39,029 --> 00:34:40,228 Hmph. 829 00:34:41,297 --> 00:34:44,399 Took some time but I turned him. 830 00:34:44,401 --> 00:34:47,502 He's not a fan of his nation's politics. 831 00:34:47,504 --> 00:34:49,104 What was he feeding you? 832 00:34:49,106 --> 00:34:50,638 Diplomatic cables from his job 833 00:34:50,640 --> 00:34:52,040 at the Iranian consulate. 834 00:34:52,042 --> 00:34:53,608 Low-grade intel, mostly. 835 00:34:53,610 --> 00:34:56,211 Low-grade intel doesn't get seven people killed. 836 00:34:56,213 --> 00:34:58,546 A couple of weeks ago, he came across something different. 837 00:34:58,548 --> 00:35:02,250 Coded files regarding their WMD program. 838 00:35:02,252 --> 00:35:07,122 Amir was worried that he would be seen copying these files. 839 00:35:07,124 --> 00:35:08,490 But he did it anyway. 840 00:35:08,492 --> 00:35:10,225 For me. 841 00:35:10,227 --> 00:35:14,462 So I sent them to Hassan and then lost contact. 842 00:35:14,464 --> 00:35:18,233 And I tried every communication channel I could think of. 843 00:35:18,235 --> 00:35:20,168 The Iranians probably tracked the files, 844 00:35:20,170 --> 00:35:23,471 found Hassan, killed him, and now they're on to you. 845 00:35:23,473 --> 00:35:26,141 Now you understand? Yeah. 846 00:35:26,143 --> 00:35:29,477 It's Three Days of the Condor, except... I'm Faye Dunaway. 847 00:35:29,479 --> 00:35:32,380 Amir risked his life for me. 848 00:35:32,382 --> 00:35:34,416 I'm not leaving him behind. 849 00:35:34,418 --> 00:35:37,485 I need to get him out of Marseilles. 850 00:35:37,487 --> 00:35:39,220 Just let DCS get him out. 851 00:35:39,222 --> 00:35:41,689 The mission went south, okay? And I'm on my own. 852 00:35:41,691 --> 00:35:45,126 Amanda, you're not on your own, you have me. 853 00:35:45,128 --> 00:35:46,628 And NCIS. 854 00:35:46,630 --> 00:35:49,130 We'll get Amir out. 855 00:35:49,132 --> 00:35:50,899 (phone rings) 856 00:35:50,901 --> 00:35:53,034 Yeah. Hello. TONY: Hey, boss. 857 00:35:53,036 --> 00:35:54,169 Don't have long to talk. 858 00:35:54,171 --> 00:35:55,703 Ah, DiNozzo. Where are you? 859 00:35:55,705 --> 00:35:58,039 We're safe. We need your help. 860 00:35:58,041 --> 00:35:59,340 Give me an address. I'll have you picked up. 861 00:35:59,342 --> 00:36:01,342 (chuckles) That's not the help we need. 862 00:36:01,344 --> 00:36:04,679 Okay. Go. Amir Askari. Iranian national. 863 00:36:04,681 --> 00:36:07,682 Works at their consulate. Son of a cabinet minister. 864 00:36:07,684 --> 00:36:09,217 He's somewhere in Marseille. 865 00:36:09,219 --> 00:36:10,552 Yeah, and...? 866 00:36:10,554 --> 00:36:12,087 I need you to find him. 867 00:36:12,089 --> 00:36:13,321 Why? 868 00:36:13,323 --> 00:36:15,557 Funny thing. 869 00:36:15,559 --> 00:36:16,591 Can't tell you. 870 00:36:16,593 --> 00:36:18,226 (scoffs) Are you serious? 871 00:36:18,228 --> 00:36:19,727 It's compartmented, 872 00:36:19,729 --> 00:36:21,296 but we need an NSA Alpha Team 873 00:36:21,298 --> 00:36:24,399 to pinpoint Amir's exact location ASAP. 874 00:36:24,401 --> 00:36:25,800 I can't authorize an Alpha Team. 875 00:36:25,802 --> 00:36:27,235 No, 876 00:36:27,237 --> 00:36:28,837 but Admiral Kendall can. 877 00:36:28,839 --> 00:36:31,539 All right. 878 00:36:31,541 --> 00:36:33,741 All right, I'll make the call. Where can I reach you? 879 00:36:33,743 --> 00:36:35,276 It's better if I reach you. 880 00:36:35,278 --> 00:36:36,578 Stay safe, Tony. 881 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 You, too. 882 00:36:42,151 --> 00:36:43,618 Hey, you get all that? 883 00:36:43,620 --> 00:36:45,453 Yeah, we were monitoring the call. 884 00:36:45,455 --> 00:36:48,202 And we weren't the only ones. You and Tony were right. 885 00:36:48,203 --> 00:36:49,005 Who? 886 00:36:49,030 --> 00:36:51,335 Someone was listening to the call from inside 887 00:36:51,366 --> 00:36:52,999 Marseille police headquarters. 888 00:36:53,001 --> 00:36:55,669 From a cell phone that belongs to... 889 00:36:55,671 --> 00:36:57,771 Inspector Isabel Cheblis. 890 00:36:57,773 --> 00:37:00,740 The one who framed DiNozzo for murder. 891 00:37:00,742 --> 00:37:03,343 And Cheblis's on the move. 892 00:37:03,345 --> 00:37:05,612 GIBBS: Track her. 893 00:37:05,614 --> 00:37:07,580 With luck, she'll lead us right to Amir. 894 00:37:07,582 --> 00:37:10,050 Let DiNozzo know. I'll contact him through Symbolese. 895 00:37:10,052 --> 00:37:11,851 I got another call to make. 896 00:37:15,322 --> 00:37:18,224 AMANDA: Stop kicking me. 897 00:37:18,226 --> 00:37:20,894 (Tony grunting) 898 00:37:23,998 --> 00:37:27,300 Well, I hope you're, uh, comfortable up there, miss, 899 00:37:27,302 --> 00:37:30,370 because... I'm super cozy back here. 900 00:37:30,372 --> 00:37:33,273 Cheblis's been in there a while. 901 00:37:33,275 --> 00:37:35,942 Amir has to be inside. Be patient. 902 00:37:35,944 --> 00:37:38,578 Listen, just... can you move your chair up an inch? 903 00:37:39,847 --> 00:37:41,314 Oh. Wait a minute. 904 00:37:42,383 --> 00:37:43,883 Half an inch. 905 00:37:48,055 --> 00:37:49,723 (engine starts) 906 00:37:49,725 --> 00:37:51,157 Okay, she just left. 907 00:37:51,159 --> 00:37:53,059 Alone. 908 00:37:53,061 --> 00:37:55,228 What's the play? Follow? No. 909 00:37:55,230 --> 00:37:56,429 Abby's tracking her. 910 00:37:56,431 --> 00:37:57,931 We go in. 911 00:38:02,470 --> 00:38:03,470 Come on, let's go. 912 00:38:03,472 --> 00:38:05,972 (grunts) What? My foot fell asleep. 913 00:38:05,974 --> 00:38:07,340 Stupid car. 914 00:38:07,342 --> 00:38:10,276 (man moaning) Shh. 915 00:38:11,345 --> 00:38:14,080 (moaning continues) Over there. 916 00:38:18,619 --> 00:38:20,186 (moaning) 917 00:38:21,455 --> 00:38:23,289 Oh, my God, Amir. 918 00:38:23,291 --> 00:38:25,492 Amanda, thank God. They've been holding us here since yesterday. 919 00:38:25,494 --> 00:38:27,494 Is he okay? 920 00:38:27,496 --> 00:38:28,962 He's in and out, but I think so. 921 00:38:28,964 --> 00:38:30,196 How many are there? Two. 922 00:38:30,198 --> 00:38:32,165 The policewoman and someone else. 923 00:38:32,167 --> 00:38:34,033 Can you help us? That's the plan. Let's get out of here. 924 00:38:34,035 --> 00:38:35,902 (coughing) Shh. It's all right. 925 00:38:35,904 --> 00:38:37,303 It's gonna be all right. 926 00:38:39,039 --> 00:38:41,107 (grunting) 927 00:38:41,109 --> 00:38:43,076 Get up! 928 00:38:43,078 --> 00:38:45,044 Get up. 929 00:38:45,046 --> 00:38:46,079 Up! 930 00:38:49,884 --> 00:38:51,050 Who's paying you? 931 00:38:52,186 --> 00:38:53,353 That would be me. 932 00:38:54,054 --> 00:38:55,655 Let me guess. 933 00:38:55,657 --> 00:38:57,824 The Iranians discovered that Amir was trading secrets, 934 00:38:57,826 --> 00:38:59,592 so they hired you to kill everybody? 935 00:38:59,594 --> 00:39:01,227 Good guess. How'd you find out 936 00:39:01,229 --> 00:39:03,163 Zakaria Hassan was Amanda's handler? 937 00:39:03,165 --> 00:39:04,297 Does it matter? 938 00:39:04,299 --> 00:39:05,431 Now drop the gun. 939 00:39:05,433 --> 00:39:07,233 Right now there are 12 940 00:39:07,235 --> 00:39:10,069 of the most highly trained marksmen in the world 941 00:39:10,071 --> 00:39:12,071 just waiting to blow you to pieces. 942 00:39:12,073 --> 00:39:15,575 All they need is my signal. 943 00:39:15,577 --> 00:39:19,078 I'm debating: Do I want to see you blown all over the wall? 944 00:39:19,080 --> 00:39:21,114 Or do I want to find out a little bit more first? 945 00:39:21,116 --> 00:39:23,016 Your call. 946 00:39:24,084 --> 00:39:25,518 You're bluffing. 947 00:39:25,520 --> 00:39:27,353 Am I? 948 00:39:54,315 --> 00:39:56,516 When did you call them? 949 00:39:56,518 --> 00:39:58,618 I didn't. 950 00:39:58,620 --> 00:40:00,386 (chuckles) 951 00:40:00,388 --> 00:40:03,323 But this has Leroy Jethro Gibbs written all over it. 952 00:40:09,663 --> 00:40:10,830 (elevator bell chimes) 953 00:40:10,832 --> 00:40:12,232 KENDALL: ...just want to thank you 954 00:40:12,234 --> 00:40:13,499 for what you and NCIS 955 00:40:13,501 --> 00:40:14,901 have done for me and my family. 956 00:40:14,903 --> 00:40:16,569 I cannot tell you... 957 00:40:19,440 --> 00:40:21,674 Amanda. 958 00:40:21,676 --> 00:40:23,409 Dad. 959 00:40:23,411 --> 00:40:25,178 I'm okay. 960 00:40:25,180 --> 00:40:28,414 (sighs) Good. 961 00:40:29,817 --> 00:40:32,185 We have a lot to discuss. (chuckles) 962 00:40:32,187 --> 00:40:35,355 I wanted to tell you, Dad. They just... 963 00:40:35,357 --> 00:40:36,522 wouldn't let me. 964 00:40:36,524 --> 00:40:38,024 I know. I know. 965 00:40:38,026 --> 00:40:39,592 I should have trusted you. 966 00:40:39,594 --> 00:40:41,728 TONY: Don't be so hard on yourself, sir. 967 00:40:41,730 --> 00:40:44,631 My father and I have had similar troubles. 968 00:40:44,633 --> 00:40:46,866 It reminds me of this one winter in Jamaica, 969 00:40:46,868 --> 00:40:49,903 fraught with problems. 970 00:40:49,905 --> 00:40:52,071 I'm sure you have admiral-daughter stuff 971 00:40:52,073 --> 00:40:53,439 to take care of. 972 00:40:54,608 --> 00:40:56,242 She's terrific. 973 00:40:59,914 --> 00:41:02,882 Hey. They let you out of France, huh? 974 00:41:02,884 --> 00:41:05,118 Only if I promised not to come back. 975 00:41:05,120 --> 00:41:06,886 Thanks, by the way. 976 00:41:06,888 --> 00:41:08,821 I bet State was pretty pissed off you went 977 00:41:08,823 --> 00:41:10,690 behind their back, bringing in Interpol. 978 00:41:10,692 --> 00:41:13,326 You do what you got to do. 979 00:41:13,328 --> 00:41:15,361 Amen. 980 00:41:15,363 --> 00:41:17,196 Ah, Mr. Palmer. 981 00:41:17,198 --> 00:41:18,464 Nice job. 982 00:41:18,466 --> 00:41:20,566 Hey! Huh? Huh...? 983 00:41:20,568 --> 00:41:22,201 I'm complimenting you. Pay attention. 984 00:41:22,203 --> 00:41:23,469 It doesn't happen too often. 985 00:41:23,471 --> 00:41:24,971 Yeah, sorry. Um... 986 00:41:24,973 --> 00:41:27,206 Breena keeps sending me this message 987 00:41:27,208 --> 00:41:28,608 on Symbolese. I don't think 988 00:41:28,610 --> 00:41:30,977 she understands how the game works. 989 00:41:30,979 --> 00:41:32,578 (chuckles) 990 00:41:32,580 --> 00:41:34,981 I-I think she's saying that... 991 00:41:34,983 --> 00:41:38,151 she's got something baking for you, Jim. 992 00:41:38,153 --> 00:41:41,020 No, no. Breena's more of a cook than a baker. 993 00:41:41,022 --> 00:41:42,208 And, plus, I'm not doing gluten right now, so I... 994 00:41:42,233 --> 00:41:44,233 Palmer. 995 00:41:44,258 --> 00:41:46,759 That's a bun. 996 00:41:46,761 --> 00:41:48,695 That's an oven. 997 00:41:48,697 --> 00:41:50,129 Do the math. 998 00:41:50,131 --> 00:41:51,798 Oh. 999 00:41:54,201 --> 00:41:56,736 Oh...! 1000 00:42:00,908 --> 00:42:05,908 == sync, corrected by elderman == @elder_man 70588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.