Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,379 --> 00:00:12,551
El alquiler se debe pagar primero
del mes.
2
00:00:12,655 --> 00:00:14,275
- ¿Aún quieres el lugar?
- Sí.
3
00:00:14,379 --> 00:00:16,724
Recuerda a este tipo...
¿Bugs, también conocido como Sandman?
4
00:00:16,827 --> 00:00:18,758
lo estoy entrevistando
para mi nuevo programa.
5
00:00:18,862 --> 00:00:21,758
Pedro Hernández. GIBBS:
El hombre que mató a mi familia
6
00:00:21,862 --> 00:00:23,482
todavía está disponible.
7
00:00:23,586 --> 00:00:24,758
Vamos a atraparlo.
8
00:00:24,862 --> 00:00:26,241
Voy a buscarlo para ti.
9
00:00:26,344 --> 00:00:28,724
Pedro Hernández fue asesinado
hace seis meses.
10
00:00:28,827 --> 00:00:30,206
Le disparó un francotirador.
11
00:00:30,310 --> 00:00:32,482
No importa cuánto lo intentes,
12
00:00:32,586 --> 00:00:33,931
en mi caso, hasta dónde llegas,
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,758
nunca podrás
déjalo todo atrás.
14
00:00:35,862 --> 00:00:37,689
No existe tal cosa
15
00:00:37,793 --> 00:00:40,068
como borrón y cuenta nueva.
16
00:00:44,551 --> 00:00:47,206
Ella sabía que maté al hombre.
eso mató a mi familia.
17
00:00:48,413 --> 00:00:50,172
Ella habría tenido razón
para destrozarme
18
00:00:50,275 --> 00:00:52,275
por salirse de la ley,
19
00:00:52,379 --> 00:00:55,103
por no decirle la verdad.
20
00:00:55,206 --> 00:00:58,724
Diablos, ella habría tenido razón
para entregarme.
21
00:00:58,827 --> 00:01:01,206
Ella no hizo nada de eso.
22
00:01:02,482 --> 00:01:05,241
Pero ella no pudo obligarse
mirarme tampoco.
23
00:01:06,068 --> 00:01:09,137
Franks vio lo que estaba pasando.
24
00:01:09,241 --> 00:01:11,758
Él le dijo
para enseñarme a usar la cámara.
25
00:01:11,862 --> 00:01:13,793
Ella no discutió.
26
00:01:13,896 --> 00:01:16,586
La solución debería ser
a 68 grados.
27
00:01:16,689 --> 00:01:19,344
La foto permanece en el desarrollador.
durante 60 segundos.
28
00:01:19,448 --> 00:01:21,379
Deje de bañarse durante 30 segundos.
29
00:01:21,482 --> 00:01:23,379
Fijador durante cinco minutos.
30
00:01:23,482 --> 00:01:25,172
Está todo en las notas.
31
00:01:28,724 --> 00:01:30,793
Los siguientes diez días fueron largos.
32
00:01:30,896 --> 00:01:32,586
El trabajo era lento.
33
00:01:32,689 --> 00:01:35,206
Aprendí mucho sobre cine.
34
00:01:35,310 --> 00:01:37,241
Pero ella todavía
no me miraba.
35
00:01:37,344 --> 00:01:40,310
Antes de todo esto,
ella me dijo una vez que
36
00:01:40,413 --> 00:01:42,517
las rejillas de ventilación de ese cuarto oscuro
eran una línea directa
37
00:01:42,620 --> 00:01:44,896
en la oficina de Wheeler.
38
00:01:47,137 --> 00:01:48,931
Nunca lo supe
si ella esperó esos diez días
39
00:01:49,034 --> 00:01:51,655
que Wheeler esté fuera
para las vacaciones
40
00:01:51,758 --> 00:01:53,965
o si le tomó tanto tiempo
41
00:01:54,068 --> 00:01:56,517
para descubrir
lo que ella quería decirme.
42
00:01:56,620 --> 00:01:58,724
Cualquiera sea el motivo,
43
00:01:58,827 --> 00:02:02,586
finalmente estuvo lista.
44
00:02:13,137 --> 00:02:14,379
Lo lamento.
45
00:02:14,482 --> 00:02:16,517
¿Para qué parte?
46
00:02:17,517 --> 00:02:20,586
Si alguien matara a mi familia,
No sé qué haría.
47
00:02:21,413 --> 00:02:24,896
Quizás lo mismo que hiciste tú.
No sé.
48
00:02:28,517 --> 00:02:32,793
Me despierto por la noche, intentando
para descubrir cómo atraparlo.
49
00:02:33,689 --> 00:02:35,310
Para ti.
50
00:02:36,689 --> 00:02:38,620
Para hacerte mejor.
51
00:02:39,448 --> 00:02:41,137
Para que estés bien.
52
00:02:43,793 --> 00:02:46,137
¿Nunca me lo ibas a decir?
53
00:02:47,034 --> 00:02:48,586
Era más seguro así.
54
00:02:49,413 --> 00:02:50,689
¿Crees que lo habría hecho?
¿te entregó?
55
00:02:50,793 --> 00:02:53,034
Quise decir más seguro para ti.
56
00:02:55,068 --> 00:02:56,793
¿Cachondo?
57
00:02:57,620 --> 00:02:58,620
Sólo Franks lo sabe.
58
00:03:00,206 --> 00:03:01,448
Lalá...
59
00:03:01,551 --> 00:03:02,689
Me reuniré con Wheeler el lunes.
60
00:03:02,793 --> 00:03:04,310
Le estoy pidiendo al equipo de Franks.
61
00:03:05,344 --> 00:03:06,620
No puedes hacer eso.
62
00:03:06,724 --> 00:03:08,896
¿Crees que vas a
dime que puedo hacer?
63
00:03:09,000 --> 00:03:11,551
- No.
- ¿Crees que tienes algo que decir?
sobre lo que hago?
64
00:03:11,655 --> 00:03:12,758
No.
65
00:03:12,862 --> 00:03:15,000
No confío en ti, Gibbs.
66
00:03:16,689 --> 00:03:18,689
No confío en Franks.
67
00:03:19,482 --> 00:03:22,068
Estoy seguro que no confío
ustedes dos juntos.
68
00:03:23,793 --> 00:03:25,655
¿Qué clase de equipo es ese?
69
00:03:27,068 --> 00:03:29,275
Ey.
70
00:03:30,310 --> 00:03:34,241
Todavía estás solo
practicando dibujos, ¿verdad?
71
00:03:35,275 --> 00:03:37,482
- Sí.
- Bien.
72
00:03:37,586 --> 00:03:39,275
Gibbs, necesito tu ayuda.
73
00:03:39,379 --> 00:03:41,206
Vamos, cariño.
Es urgente.
74
00:03:51,310 --> 00:03:54,068
El año pasado,
Gail me ayudó a desenterrarlo.
75
00:03:54,172 --> 00:03:58,034
Pero ella casi muere
de un ataque de asma aquí.
76
00:03:58,137 --> 00:04:00,206
Puaj.
77
00:04:09,000 --> 00:04:11,448
se ve mejor
con el oropel encima.
78
00:04:11,551 --> 00:04:14,620
Hay una caja aquí en alguna parte...
Aquí.
79
00:04:14,724 --> 00:04:15,931
Escondiéndose detrás de la trituradora.
80
00:04:16,034 --> 00:04:18,862
Lo tengo.
Alguien estaba destrozando
81
00:04:18,965 --> 00:04:23,000
tanto, se quemaron
el motor de esta cosa.
82
00:04:23,103 --> 00:04:24,827
no puedo recordar
quién dijo Gail que era.
83
00:04:24,931 --> 00:04:26,793
debería haber simplemente
arrojó la maldita cosa.
84
00:04:26,896 --> 00:04:28,862
Déjalo para Mary Jo.
85
00:04:28,965 --> 00:04:32,275
Habíamos estado escondidos
en ese cuarto oscuro durante días.
86
00:04:34,241 --> 00:04:36,137
No era Navidad allí.
87
00:04:36,241 --> 00:04:38,758
Pero en todas partes, así fue.
88
00:04:38,862 --> 00:04:41,344
Eh... Espera.
89
00:04:47,827 --> 00:04:49,724
Nuevo Estado Islámico.
¿Cómo puedo ayudarte?
90
00:04:49,827 --> 00:04:52,793
Fue mi primera Navidad
sin mi familia.
91
00:04:53,620 --> 00:04:56,206
Y ahora yo también la estaba perdiendo.
92
00:04:56,310 --> 00:04:58,034
Gibbs.
93
00:05:04,103 --> 00:05:05,482
Este es Gibbs.
94
00:05:05,586 --> 00:05:07,448
Ella ni siquiera era mía para perder.
95
00:05:07,551 --> 00:05:09,448
Ni siquiera cerca.
96
00:05:10,448 --> 00:05:13,344
Pero un hombre sólo puede soportar hasta cierto punto.
97
00:05:13,448 --> 00:05:15,551
Gracias.
98
00:05:15,655 --> 00:05:17,206
¿Estás bien, cariño?
99
00:05:18,586 --> 00:05:21,482
No podía soportar mucho.
100
00:05:42,379 --> 00:05:45,758
Entonces, sí, mi mamá y su esposo.
están volando para Nochebuena,
101
00:05:45,862 --> 00:05:48,068
lo cual, ya sabes...
102
00:05:48,172 --> 00:05:49,689
Es un verdadero imbécil.
103
00:05:49,793 --> 00:05:51,379
¿En qué diablos está Gibbs?
104
00:05:51,482 --> 00:05:53,172
Oh, escuché que recibió una llamada telefónica.
antes y se fue.
105
00:05:53,275 --> 00:05:55,172
¿Te diré qué?
voy a tener que salir
106
00:05:55,275 --> 00:05:57,586
y emborracharse tres,
cuatro veces sólo para sobrevivir.
107
00:05:57,689 --> 00:05:58,724
¿Esta noche?
108
00:05:58,827 --> 00:06:00,206
No, Navidad. El marido de mi mamá.
109
00:06:00,310 --> 00:06:01,620
Oh. Bien,
110
00:06:01,724 --> 00:06:03,931
si necesita un conductor designado,
111
00:06:04,034 --> 00:06:05,827
Podría recogerte.
112
00:06:05,931 --> 00:06:08,724
Ey. ¿Ustedes me dan una mano?
113
00:06:08,827 --> 00:06:10,689
Después de esa llamada
Lo entendí, necesitaba una distracción.
114
00:06:10,793 --> 00:06:12,413
¿Qué diablos es todo esto?
115
00:06:12,517 --> 00:06:14,344
Necesitaba mantenerme ocupado.
116
00:06:14,448 --> 00:06:16,310
- Gracias.
- ¿Dónde debería ponerlo?
117
00:06:16,413 --> 00:06:18,000
Ah, donde sea.
Tengo que arrastrarlo abajo.
118
00:06:18,103 --> 00:06:20,103
Esta es tu primera vez
¿de guardia nocturna?
119
00:06:20,206 --> 00:06:22,448
Poner algunos estantes
abajo en el trastero,
120
00:06:22,551 --> 00:06:24,034
organízalo.
121
00:06:24,137 --> 00:06:25,586
Tengo más madera en el camión.
122
00:06:25,689 --> 00:06:27,758
¿Esta es tu primera noche?
123
00:06:27,862 --> 00:06:29,655
- Tercero.
- Ah, entonces ya lo sabes.
124
00:06:29,758 --> 00:06:32,206
El tipo al que estás relevando no puede
ve hasta que estés en el edificio.
125
00:06:32,310 --> 00:06:34,103
Llegas tarde y
joder en la puerta,
126
00:06:34,206 --> 00:06:35,827
Realmente apesta, amigo.
127
00:06:35,931 --> 00:06:38,965
Bueno, dame una mano,
irá más rápido.
128
00:06:41,137 --> 00:06:43,551
Después de que mi papá me enseñó a pescar,
129
00:06:43,655 --> 00:06:45,965
él me mostró
cómo blandir un martillo.
130
00:06:46,862 --> 00:06:50,275
Dijo: "Hay mucho en
Este mundo no lo puedes arreglar.
131
00:06:50,379 --> 00:06:53,241
"Pero la madera
siempre puedes hacer lo correcto,
132
00:06:53,344 --> 00:06:55,793
y eso es un comienzo."
133
00:06:55,896 --> 00:06:59,586
Esa noche, todo lo que quería
era hacer las cosas bien.
134
00:06:59,689 --> 00:07:02,068
Pero después de recibir esa llamada telefónica,
135
00:07:02,172 --> 00:07:03,862
Eso era imposible.
136
00:07:04,655 --> 00:07:08,310
Hacer las cosas bien era
imposible desde el principio.
137
00:07:08,413 --> 00:07:10,413
Y empezó en aquel entonces.
138
00:07:14,793 --> 00:07:18,241
Cuando regresas de matar
el hombre que mató a tu familia,
139
00:07:18,344 --> 00:07:21,000
el uniforme no
ya no encajan igual.
140
00:07:21,965 --> 00:07:25,034
Desearías que así fuera, pero no es así.
141
00:07:25,137 --> 00:07:26,586
¿Dijiste sargento de artillería Gibbs?
142
00:07:26,689 --> 00:07:27,931
Te tengo aquí.
143
00:07:28,034 --> 00:07:29,310
¿Entregas tu identificación, Gunny?
144
00:07:29,413 --> 00:07:31,482
- Sí.
- Adelante, déjalo.
145
00:07:31,586 --> 00:07:33,551
Sólo necesito un par de minutos
de tu tiempo,
146
00:07:33,655 --> 00:07:36,344
Estarás fuera de la puerta,
100% civiles.
147
00:07:39,137 --> 00:07:40,413
Un kevlar.
148
00:07:40,517 --> 00:07:41,965
Dos comedores.
149
00:07:42,068 --> 00:07:43,620
Una taza de cantimplora.
150
00:07:43,724 --> 00:07:44,965
Maldición.
151
00:07:45,068 --> 00:07:46,896
tu realmente
Les dio un infierno, Gunny.
152
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Un LBV, un paquete Alice.
153
00:08:00,413 --> 00:08:02,586
Has llegado
Tienda general Stillwater.
154
00:08:02,689 --> 00:08:05,034
Dejar un mensaje,
nos comunicaremos con usted.
155
00:08:06,655 --> 00:08:09,206
Hola, papá. Oh...
156
00:08:09,310 --> 00:08:11,241
tengo que decirte,
157
00:08:11,344 --> 00:08:14,000
Yo, eh, bajé
a la base hoy, y, uh...
158
00:08:14,103 --> 00:08:16,310
¿Leroy?
159
00:08:18,034 --> 00:08:19,517
Ey.
160
00:08:19,620 --> 00:08:21,275
sabes que estamos cerrados
Martes por la mañana.
161
00:08:21,379 --> 00:08:23,068
deberías tener
llamó a la casa.
162
00:08:23,172 --> 00:08:25,068
Acabo de pasar por aquí
para coger mis gafas.
163
00:08:25,172 --> 00:08:26,689
Afortunado.
164
00:08:26,793 --> 00:08:28,482
¿Qué estabas diciendo?
¿Volviste a la base hoy?
165
00:08:28,586 --> 00:08:30,689
¿Te autorizaron a cumplir con tu deber?
Genial.
166
00:08:30,793 --> 00:08:33,000
Sí. Yo, eh...
167
00:08:33,862 --> 00:08:35,034
Mira, alguien...
168
00:08:35,137 --> 00:08:36,655
¿Eh?
169
00:08:36,758 --> 00:08:39,000
Alguien está en la otra línea.
Tengo que volver a llamarte.
170
00:09:12,413 --> 00:09:14,724
¡Abre, idiota!
171
00:09:14,827 --> 00:09:17,103
¡Abre la maldita puerta!
172
00:09:19,206 --> 00:09:21,172
¡¿Qué diablos, hombre?!
173
00:09:21,275 --> 00:09:22,413
¡No puedes simplemente entrar aquí!
174
00:09:22,517 --> 00:09:23,931
puedo caminar a donde sea
carajo quiero!
175
00:09:24,034 --> 00:09:26,413
Estás aquí perturbando
la paz por decimoquinta vez,
176
00:09:26,517 --> 00:09:28,172
- destruyendo mi edificio.
- no lo estoy haciendo
177
00:09:28,275 --> 00:09:30,275
- esas cosas.
- Oh, bueno, eso es nuevo.
178
00:09:30,379 --> 00:09:31,586
- Lo arreglaré.
- No.
179
00:09:31,689 --> 00:09:33,034
Última advertencia
Fue tu última advertencia.
180
00:09:33,137 --> 00:09:34,241
- Te quiero fuera.
- Rut,
181
00:09:34,344 --> 00:09:35,862
- vamos. Estoy teniendo un día.
- Sí,
182
00:09:35,965 --> 00:09:38,724
Bueno, estoy teniendo una vida. Limpio
Todo esto y te quiero fuera.
183
00:09:38,827 --> 00:09:40,793
Empieza a empacar tus cosas.
184
00:09:41,620 --> 00:09:43,931
Vete a la mierda
¡O llamaré a la policía!
185
00:09:44,034 --> 00:09:45,689
Oh. Bueno.
186
00:09:45,793 --> 00:09:48,206
¡Oye, está bien!
Oye, voy a ir.
187
00:09:49,206 --> 00:09:51,793
Yo iré.
188
00:10:01,068 --> 00:10:03,068
El rodeo de Camp Pendleton. Oye, ¿qué? Todo lo que digo...
189
00:10:03,172 --> 00:10:06,344
Miles de turistas
fueron llevados en autobús a la ciudad.
190
00:10:06,448 --> 00:10:08,241
Simplemente sucedió
estar pasando
191
00:10:08,344 --> 00:10:10,379
cuando llegué
expulsado de mi lugar.
192
00:10:10,482 --> 00:10:12,896
No hay habitaciones libres durante 100 millas.
193
00:10:14,517 --> 00:10:16,413
Así que me las arreglé.
194
00:10:16,517 --> 00:10:19,482
Lo lamento. Agente francos
no está disponible.
195
00:10:19,586 --> 00:10:21,965
¿Puedo tomar un mensaje?
196
00:10:22,068 --> 00:10:24,275
Volveré a llamar.
197
00:10:28,310 --> 00:10:31,551
No estaba llamando a Franks
buscando un lugar donde quedarse.
198
00:10:31,655 --> 00:10:34,862
Ya lo había descubierto
por el momento.
199
00:10:51,689 --> 00:10:54,068
Estaba llamando porque él estaba
el único chico en el mundo
200
00:10:54,172 --> 00:10:57,172
Podría hablar con
sobre lo que hice en México.
201
00:10:57,275 --> 00:10:58,931
Era el único.
202
00:10:59,034 --> 00:11:01,965
Había estado viviendo
en mi camioneta por días,
203
00:11:02,068 --> 00:11:05,689
y México
Había mucho en qué pensar.
204
00:11:05,793 --> 00:11:08,379
Había mucho en qué pensar
por mi cuenta.
205
00:11:27,517 --> 00:11:29,758
Veo que aterrizaste de pie.
206
00:11:33,448 --> 00:11:35,793
Qué reina del drama.
207
00:11:39,413 --> 00:11:41,758
Es suficiente.
Vuelve a casa.
208
00:11:49,655 --> 00:11:52,241
hice una lista
de sus daños.
209
00:11:53,551 --> 00:11:56,000
vas a necesitar
para arreglarlos.
210
00:11:56,103 --> 00:11:58,413
Quiero aprobarlos una vez
Ya terminaron. Y estoy manteniendo
211
00:11:58,517 --> 00:12:01,344
su depósito de seguridad.
Es mío ahora.
212
00:12:01,448 --> 00:12:03,413
Sí, señora.
213
00:12:10,517 --> 00:12:11,827
Sé quién eres.
214
00:12:11,931 --> 00:12:14,413
Leí el periódico,
mantente al tanto de las cosas.
215
00:12:14,517 --> 00:12:16,965
No todos los días es un blanco
Marine con nombre negro
216
00:12:17,068 --> 00:12:19,241
pierde a su familia por asesinato.
217
00:12:25,517 --> 00:12:28,689
La mesa de tu cocina
Lo único bueno que hay aquí.
218
00:12:29,689 --> 00:12:31,896
No tengo una buena superficie plana.
219
00:12:41,620 --> 00:12:43,586
♪ Me siento tan mal ♪
220
00:12:43,689 --> 00:12:47,379
♪ Tengo la mente preocupada ♪
221
00:12:47,482 --> 00:12:49,517
♪ Estoy tan solo ♪
222
00:12:49,620 --> 00:12:51,379
♪ Todo el tiempo ♪
223
00:12:51,482 --> 00:12:56,206
♪ Desde que dejé a mi bebé ♪
224
00:12:56,310 --> 00:12:59,275
♪ En el pantano azul ♪
225
00:13:02,827 --> 00:13:04,482
♪ Ahorrando cinco centavos ♪
226
00:13:04,586 --> 00:13:07,482
♪ Ahorrando monedas de diez centavos ♪
227
00:13:07,586 --> 00:13:12,413
♪ Trabajando hasta
el sol no brilla ♪
228
00:13:12,517 --> 00:13:14,862
♪ Mirando hacia adelante ♪
229
00:13:14,965 --> 00:13:17,862
♪ A tiempos más felices en Blue... ♪
230
00:13:17,965 --> 00:13:19,344
Tienes-tienes
mi pieza marrón de allí.
231
00:13:19,448 --> 00:13:20,689
Hay
un millón de piezas de color marrón oscuro...
232
00:13:20,793 --> 00:13:22,172
Puedes verlo.
Está mirándome fijamente.
233
00:13:22,275 --> 00:13:24,620
Marrón oscuro, marrón oscuro. Este
es de color marrón oscuro. Ahí tienes.
234
00:13:24,724 --> 00:13:26,172
no hay reglas
a rompecabezas.
235
00:13:26,275 --> 00:13:27,482
Hay reglas.
236
00:13:27,586 --> 00:13:30,758
♪ Al pantano azul ♪
237
00:13:31,586 --> 00:13:34,551
♪ Donde la gente es divertida ♪
238
00:13:34,655 --> 00:13:36,448
♪ Y el mundo es mío ♪
239
00:13:36,551 --> 00:13:40,551
♪ En el pantano azul ♪
240
00:13:41,344 --> 00:13:44,689
♪ ¿Dónde están esos barcos de pesca? ♪
241
00:13:44,793 --> 00:13:47,000
♪ Con sus velas a flote ♪
242
00:13:47,103 --> 00:13:49,137
♪ Si pudiera ♪
243
00:13:49,241 --> 00:13:51,517
♪ Sólo ver ♪
244
00:13:51,620 --> 00:13:54,413
♪ Ese amanecer familiar ♪
245
00:13:54,517 --> 00:13:56,620
♪ A través de ojos somnolientos ♪
246
00:13:56,724 --> 00:14:00,103
♪ Que feliz sería ♪
247
00:14:03,379 --> 00:14:08,172
♪ Voy a ver a mi bebé otra vez ♪
248
00:14:08,275 --> 00:14:09,655
♪ Estaré con ♪
249
00:14:09,758 --> 00:14:12,896
♪ Algunos de mis amigos ♪
250
00:14:13,724 --> 00:14:16,620
♪ Tal vez me sienta mejor otra vez ♪
251
00:14:16,724 --> 00:14:20,000
♪ En el pantano azul ♪
252
00:14:23,724 --> 00:14:26,137
♪ Ahorrando cinco centavos, ahorrando... ♪
253
00:14:26,241 --> 00:14:29,000
No siempre tenemos que hacer
dos esquinas cada una, ya sabes.
254
00:14:29,103 --> 00:14:33,103
♪ Trabajando hasta
el sol no brilla ♪
255
00:14:33,206 --> 00:14:36,758
♪ Mirando hacia adelante
a tiempos más felices ♪
256
00:14:36,862 --> 00:14:37,965
¿Qué?
257
00:14:38,068 --> 00:14:39,379
♪ En el pantano azul ♪
258
00:14:39,482 --> 00:14:41,137
Estoy fuera.
259
00:14:42,172 --> 00:14:43,413
¿Qué?
260
00:14:43,517 --> 00:14:45,068
Puedes quedarte con ese,
hazlo tu mismo.
261
00:14:45,172 --> 00:14:46,344
Qué vas a...?
262
00:14:46,448 --> 00:14:48,172
¿Qué hice?
¿Digo algo mal?
263
00:14:48,275 --> 00:14:49,586
Ni siquiera estábamos hablando.
264
00:14:49,689 --> 00:14:52,000
¿Por qué hablarías?
Nunca hablamos cuando hacemos rompecabezas.
265
00:14:52,103 --> 00:14:53,379
¿Quieres hablar?
266
00:14:54,241 --> 00:14:56,379
Mírate.
Eres un maldito perdedor.
267
00:14:56,482 --> 00:14:58,620
no me asocio
con perdedores.
268
00:14:58,724 --> 00:15:00,689
No tengo tiempo para esta basura.
269
00:15:00,793 --> 00:15:02,896
- Necesitas ayuda.
- ¿Necesito ayuda?
270
00:15:03,000 --> 00:15:04,586
- Sí.
- Mírate en el espejo, hombre.
271
00:15:04,689 --> 00:15:06,517
Lávate el pelo, consigue un trabajo.
272
00:15:06,620 --> 00:15:08,275
no eres mejor
que los vagabundos
273
00:15:08,379 --> 00:15:09,620
pasando por mi garaje
274
00:15:09,724 --> 00:15:10,931
- todo el tiempo.
- ¡Ey!
275
00:15:11,034 --> 00:15:12,586
Si quiero un trabajo,
Iré a buscar uno
276
00:15:12,689 --> 00:15:13,827
y no tiene nada que ver con
277
00:15:13,931 --> 00:15:15,379
- lo que piensas, ¿vale?
- Lo que sea.
278
00:15:21,620 --> 00:15:23,448
Un par de días después...
279
00:15:24,275 --> 00:15:26,586
...empecé
en el supermercado.
280
00:15:27,413 --> 00:15:30,862
Recibí muchos elogios
de los clientes.
281
00:15:30,965 --> 00:15:33,344
Buen trabajo allí,
joven.
282
00:15:33,448 --> 00:15:37,482
Todo lo que aprendí en
la tienda de mi papá estaba dando sus frutos.
283
00:15:38,344 --> 00:15:40,206
Pasó una semana, Ruth empezó
284
00:15:40,310 --> 00:15:42,551
volviendo
con los rompecabezas.
285
00:15:42,655 --> 00:15:46,689
Haceríamos algunas horas por la noche
cuando llegué a casa del trabajo.
286
00:15:46,793 --> 00:15:49,413
Ella dijo que me veía como una mierda.
en mi delantal.
287
00:15:49,517 --> 00:15:50,896
Estoy bastante seguro de que ella dijo eso
288
00:15:51,000 --> 00:15:53,172
porque ella sabía
Ese delantal no era yo.
289
00:15:54,620 --> 00:15:56,724
Ah, y un cartón de
ellos también fuman.
290
00:15:56,827 --> 00:15:58,551
Qué es lo que quieres hacer
¿Para cenar esta noche, cariño?
291
00:15:58,655 --> 00:16:00,482
voy a salir con
Angie, ¿recuerdas?
292
00:16:00,586 --> 00:16:01,931
No.
293
00:16:02,034 --> 00:16:03,586
No me dejes.
Estoy muerto sin ti.
294
00:16:03,689 --> 00:16:04,931
Agente Franks.
295
00:16:07,344 --> 00:16:08,413
Gibbs.
296
00:16:08,517 --> 00:16:09,413
¿Cómo estás?
297
00:16:09,517 --> 00:16:11,724
Intenté llamarte.
298
00:16:12,758 --> 00:16:14,931
Tish, este es Leroy Gibbs.
299
00:16:16,068 --> 00:16:17,103
Yo tengo, eh...
300
00:16:18,000 --> 00:16:19,137
Encantado de conocerte.
301
00:16:19,241 --> 00:16:20,965
Señora.
302
00:16:21,068 --> 00:16:22,655
Intenté llamar.
303
00:16:22,758 --> 00:16:24,551
Necesito hablar contigo
sobre algo.
304
00:16:24,655 --> 00:16:26,172
En otro momento.
Algo apurado.
305
00:16:26,275 --> 00:16:28,551
Salgo a las 4:00.
¿Quieres tomar una cerveza?
306
00:16:28,655 --> 00:16:30,931
Hoy no funciona.
Tenemos algo.
307
00:16:31,034 --> 00:16:33,275
Ella dijo que está cenando.
con un amigo.
308
00:16:34,482 --> 00:16:36,344
Quédese con el cambio.
309
00:16:37,172 --> 00:16:38,655
no va a funcionar
Saldremos esta noche, Gunny.
310
00:16:38,758 --> 00:16:40,000
¿Qué tal mañana?
311
00:16:41,862 --> 00:16:44,034
Doble bolsa, ¿quieres?
312
00:16:45,068 --> 00:16:46,689
Se lo agradezco.
313
00:16:58,448 --> 00:16:59,689
¿Mañana?
314
00:17:00,793 --> 00:17:03,000
No va a funcionar.
315
00:17:16,965 --> 00:17:19,379
El pobre ha pasado por un infierno.
Lo menos que puedes hacer es hablar con él.
316
00:17:19,482 --> 00:17:22,172
Intentó alejarse de mí.
317
00:17:22,275 --> 00:17:25,206
Pero de ninguna manera iba a
Déjalo salir así de fácil.
318
00:17:25,310 --> 00:17:28,172
México era demasiado grande
para continuar por mi cuenta.
319
00:17:28,275 --> 00:17:29,827
Ey.
320
00:17:30,862 --> 00:17:33,137
¿Qué pasa pasado mañana?
321
00:17:34,172 --> 00:17:36,034
Este maldito niño.
322
00:17:38,310 --> 00:17:39,758
Ahora está bien.
323
00:17:47,137 --> 00:17:48,344
¿Qué, yute?
324
00:17:48,448 --> 00:17:50,034
Ya no soy un artillero.
325
00:17:50,862 --> 00:17:52,655
Sí, acabo de poner
eso juntos.
326
00:17:52,758 --> 00:17:54,137
¿Cómo lo tomó tu papá?
327
00:17:54,241 --> 00:17:55,344
¿Dejas el Cuerpo?
328
00:17:55,448 --> 00:17:57,206
Aún no se lo he dicho.
329
00:17:58,827 --> 00:18:00,206
Es tu vida.
330
00:18:00,310 --> 00:18:02,068
No es suyo.
331
00:18:03,448 --> 00:18:04,689
He estado necesitando hablar contigo.
332
00:18:04,793 --> 00:18:06,206
He estado...
333
00:18:07,758 --> 00:18:08,931
Pedro Hernández...
334
00:18:09,034 --> 00:18:10,000
No.
335
00:18:10,103 --> 00:18:11,310
Escúchame.
solo necesito
336
00:18:11,413 --> 00:18:13,827
un minuto de tu tiempo... dije que no, maldita sea.
337
00:18:16,724 --> 00:18:18,172
Esto no es así como funciona.
338
00:18:18,275 --> 00:18:20,724
Ahora voy a hablar y
Vas a escuchar, ¿vale?
339
00:18:20,827 --> 00:18:22,827
nunca quise hacerlo
mostrarte ese archivo.
340
00:18:22,931 --> 00:18:24,965
Pero lo hice de todos modos. Hice.
341
00:18:25,068 --> 00:18:27,103
Pero eso no me molesta
el anzuelo para lo que viene después.
342
00:18:27,206 --> 00:18:29,482
Te sales de la red por
semanas. Ahora me estás llamando,
343
00:18:29,586 --> 00:18:32,000
emboscándome mientras lo intento
a comprar leche con mi señora.
344
00:18:32,103 --> 00:18:34,068
Tienes uno de
dos cosas van.
345
00:18:34,172 --> 00:18:35,758
O eres
haciendo girar tus ruedas,
346
00:18:35,862 --> 00:18:38,172
mirándome como si tuviera
Información que no tengo...
347
00:18:39,137 --> 00:18:40,655
...o quieres conseguir
algo fuera de tu pecho
348
00:18:40,758 --> 00:18:42,241
Ese no es asunto mío.
349
00:18:44,793 --> 00:18:47,724
nunca lo quiero
ser mi negocio.
350
00:18:47,827 --> 00:18:50,413
¿Entiendes, yunque?
351
00:18:50,517 --> 00:18:52,275
Ahora puedes responder--
352
00:18:52,379 --> 00:18:54,034
sí o no--
353
00:18:54,137 --> 00:18:56,827
¿Entiendes cómo esto?
podría ser un problema?
354
00:18:57,758 --> 00:18:58,896
Sí.
355
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
¿Quieres hacer
problemas para mi?
356
00:19:01,103 --> 00:19:02,310
No.
357
00:19:04,172 --> 00:19:07,034
Lo siento mucho por todo
has pasado por.
358
00:19:07,137 --> 00:19:08,758
Lo digo en serio.
359
00:19:08,862 --> 00:19:10,172
¿Quieres mi consejo?
360
00:19:10,275 --> 00:19:13,034
Deja todo atrás
lo mejor que puedas.
361
00:19:13,137 --> 00:19:14,724
Pulsa el botón de reinicio.
362
00:19:14,827 --> 00:19:16,793
Encuentra un nuevo propósito.
363
00:19:19,172 --> 00:19:21,551
Eres un tipo brillante, Gibbs.
364
00:19:21,655 --> 00:19:24,103
Demasiado brillante para ser
embolsando mi cerveza.
365
00:19:27,586 --> 00:19:30,448
Volví a entrar
y terminé mi turno.
366
00:19:30,551 --> 00:19:32,896
Cogí un sixer al salir.
367
00:19:33,000 --> 00:19:35,758
Se convirtió en el tipo de día
donde solo quieres ir a casa
368
00:19:35,862 --> 00:19:37,000
y beber solo.
369
00:19:37,103 --> 00:19:38,655
Recógelo.
Vamos, recógelo.
370
00:19:38,758 --> 00:19:40,068
Muévelo para allá.
371
00:19:40,862 --> 00:19:42,172
¿Dónde?
372
00:19:42,275 --> 00:19:44,206
Entumecerse sonaba bien.
373
00:19:44,310 --> 00:19:45,862
Pero no podía imaginarme
cualquier cosa que valga la pena
374
00:19:45,965 --> 00:19:48,827
al otro lado
de ese six-pack.
375
00:19:49,827 --> 00:19:51,034
¡Ey!
376
00:19:51,137 --> 00:19:51,931
¡Ey!
377
00:19:52,034 --> 00:19:53,344
¡Detente, pequeña perra!
378
00:19:53,448 --> 00:19:54,689
¡Ey!
379
00:19:54,793 --> 00:19:56,448
¡Me robaron!
¡Se están llevando mis cosas!
380
00:19:56,551 --> 00:19:57,482
¡Ey!
381
00:19:57,586 --> 00:19:58,827
¡Ve! Ve! Ve!
382
00:19:58,931 --> 00:20:00,517
¡Ey!
383
00:20:00,620 --> 00:20:02,827
¡Vamos, vamos!
384
00:20:09,482 --> 00:20:11,103
No, no, no. Tú quédate aquí.
385
00:20:11,206 --> 00:20:12,448
- Púdrete. Ya voy.
- ¡Rut!
386
00:20:12,551 --> 00:20:13,896
Conduce, maldita sea.
¡Se están escapando!
387
00:20:21,310 --> 00:20:22,310
Cinturón de seguridad.
388
00:20:22,413 --> 00:20:23,517
- ¿Eh?
- ¡Cinturón de seguridad!
389
00:20:23,620 --> 00:20:26,103
Ah, por el amor de Dios.
390
00:20:28,620 --> 00:20:29,931
Ahí están.
391
00:20:30,034 --> 00:20:31,689
- Esos son ellos.
- ¿Te lastimaron?
392
00:20:31,793 --> 00:20:32,827
Acércate.
Voy a anotar el plato.
393
00:20:32,931 --> 00:20:33,827
¿Te agarraron del brazo?
394
00:20:33,931 --> 00:20:35,034
Tres, seis,
395
00:20:35,137 --> 00:20:36,689
algo...
396
00:20:51,482 --> 00:20:52,689
Tres, seis,
397
00:20:52,793 --> 00:20:54,724
siete, p,
398
00:20:54,827 --> 00:20:56,793
C, E.
Bien, lo tengo.
399
00:20:56,896 --> 00:20:58,758
busquemos un teléfono
y llama a la policía.
400
00:20:59,620 --> 00:21:00,862
Desacelerar.
Lo tengo.
401
00:21:00,965 --> 00:21:03,344
Dije más despacio.
402
00:21:06,103 --> 00:21:08,068
Vamos,
¡Vas a hacer que nos maten!
403
00:21:12,344 --> 00:21:14,000
¡Leroy!
404
00:21:15,793 --> 00:21:16,655
¡Leroy!
405
00:21:30,413 --> 00:21:31,344
¿Es sólo tu brazo?
406
00:21:31,448 --> 00:21:32,344
¿Qué?
407
00:21:32,448 --> 00:21:33,931
¿Te lastimaron en algún otro lugar?
408
00:21:34,034 --> 00:21:35,517
¿Qué, esto?
409
00:21:35,620 --> 00:21:37,275
Ellos no hicieron esto.
410
00:21:37,379 --> 00:21:40,827
Ayer choqué contra una puerta
Eres un lunático.
411
00:21:45,000 --> 00:21:48,206
El tipo está fuera
su maldita mente.
412
00:21:50,758 --> 00:21:52,068
Consigue tu culo
aquí afuera.
413
00:21:52,172 --> 00:21:53,896
Literalmente me llevaste a beber.
414
00:21:54,000 --> 00:21:55,758
Literalmente.
415
00:22:02,586 --> 00:22:05,517
¿Por qué querrían
para robarte la aspiradora?
416
00:22:05,620 --> 00:22:07,000
La cosa era de primera línea.
417
00:22:07,103 --> 00:22:08,862
Era una aspiradora.
418
00:22:11,206 --> 00:22:13,965
estoy adivinando
lo van a vender.
419
00:22:14,068 --> 00:22:16,344
ellos estan viviendo
en su auto.
420
00:22:16,448 --> 00:22:19,586
Nada que aspirar
ningún lugar donde enchufarlo.
421
00:22:23,275 --> 00:22:26,034
Pequeñas perras. tengo mi
El disco Simple Dreams también.
422
00:22:26,931 --> 00:22:29,344
Linda Ronstadt.
423
00:22:29,448 --> 00:22:31,000
Sí.
424
00:22:31,862 --> 00:22:34,448
¿Quieres ir a llamar?
el plato ahora?
425
00:22:34,551 --> 00:22:35,965
No.
426
00:22:36,068 --> 00:22:38,137
No sirve de nada incluso perseguirlos.
427
00:22:38,241 --> 00:22:41,827
Los policías no harán nada.
Es lo que es.
428
00:22:49,206 --> 00:22:50,896
Aquí.
429
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
- Gracias.
- Mm-hmm.
430
00:22:53,827 --> 00:22:55,586
Te encantó ese disco.
431
00:22:56,413 --> 00:22:58,862
te pones triste
cuando suena "Blue Bayou".
432
00:22:58,965 --> 00:23:00,379
No, no lo hago.
433
00:23:00,482 --> 00:23:03,000
Bueno.
434
00:23:17,758 --> 00:23:19,379
Me recuerda a mi hijo,
435
00:23:19,482 --> 00:23:20,862
esa canción.
436
00:23:20,965 --> 00:23:22,724
No está muerto ni nada por el estilo.
437
00:23:22,827 --> 00:23:24,793
Vive en Nueva Orleans.
438
00:23:24,896 --> 00:23:27,103
Es arquitecto.
439
00:23:29,655 --> 00:23:33,931
Arruiné su vida por un
muchos años, así que...
440
00:23:36,448 --> 00:23:39,931
...tiene sentido por qué no lo hace
No quieres hablar conmigo más.
441
00:23:43,517 --> 00:23:46,931
soy como una bola de demolición
que nunca falta.
442
00:23:50,206 --> 00:23:52,310
Pero ya sabes...
443
00:23:52,413 --> 00:23:55,310
Supongo que a veces
es mejor sentirse triste
444
00:23:55,413 --> 00:23:58,310
que no sentir nada en absoluto.
445
00:24:17,275 --> 00:24:20,172
El hombre que mató a mi familia...
446
00:24:24,620 --> 00:24:28,379
...lo perseguí
y lo maté.
447
00:24:37,620 --> 00:24:42,000
Guau. Se siente bien tener
alguien más lo sabe.
448
00:24:44,172 --> 00:24:46,000
Lamento tirarte eso encima.
449
00:24:47,379 --> 00:24:50,103
Entiendo si no lo haces
Quiero venir más.
450
00:24:51,896 --> 00:24:54,448
¡¿Qué demonios?!
451
00:25:04,965 --> 00:25:08,482
¿Qué está pasando ahora mismo?
452
00:25:08,586 --> 00:25:12,241
Te digo que soy una madre de mierda,
¿Me dices que mataste a un chico?
453
00:25:21,827 --> 00:25:24,551
Esto no puede ser normal.
454
00:25:24,655 --> 00:25:27,034
¿La gente realmente
hablar así?
455
00:25:28,000 --> 00:25:30,206
No me parece.
456
00:25:39,379 --> 00:25:42,000
Entonces mataste al tipo, ¿eh?
457
00:25:45,931 --> 00:25:48,310
Eso explica muchas cosas.
458
00:25:52,517 --> 00:25:53,793
Ey.
459
00:25:53,896 --> 00:25:55,620
Déjame decirte algo.
460
00:25:56,620 --> 00:25:58,655
Ella me dijo lo que vio en mí.
461
00:25:58,758 --> 00:26:01,413
Que yo era un tipo que manejaba
cazar a un asesino
462
00:26:01,517 --> 00:26:03,586
que nadie más pudo encontrar.
463
00:26:03,689 --> 00:26:05,689
Que estaba listo
para perseguir a sus ladrones
464
00:26:05,793 --> 00:26:07,931
sin pensarlo dos veces.
465
00:26:08,034 --> 00:26:09,655
Que presté atención,
466
00:26:09,758 --> 00:26:12,103
que me di cuenta
qué música le gustaba
467
00:26:12,206 --> 00:26:14,413
y se preocupaba por
un hematoma en el brazo.
468
00:26:15,310 --> 00:26:17,482
Ella dijo en voz alta lo que mi instinto
469
00:26:17,586 --> 00:26:19,482
Me había estado diciendo durante semanas:
470
00:26:19,586 --> 00:26:21,379
que si hiciera todo lo posible,
471
00:26:21,482 --> 00:26:24,586
si me recompusiera,
472
00:26:24,689 --> 00:26:27,586
podría hacer
un muy buen policía.
473
00:26:32,206 --> 00:26:33,896
La aplicación de la ley federal
Centro de formación
474
00:26:34,000 --> 00:26:35,724
en Georgia se convirtió en mi hogar
durante los próximos dos meses.
475
00:26:35,827 --> 00:26:38,482
Después de la escuela de francotiradores exploradores
y Tormenta del Desierto,
476
00:26:38,586 --> 00:26:40,655
El entrenamiento físico de FLETC
fue fácil.
477
00:26:40,758 --> 00:26:42,068
¡Claro!
478
00:26:42,172 --> 00:26:43,103
Franks todavía no quería
479
00:26:43,206 --> 00:26:44,586
cualquier cosa que ver conmigo,
480
00:26:44,689 --> 00:26:47,862
así que fui
a la oficina de Twentynine Palms.
481
00:26:47,965 --> 00:26:50,413
Ser un infante de marina
me ayudó a obtener la aprobación rápidamente.
482
00:26:50,517 --> 00:26:53,758
Dijeron que estaría en período de prueba
agente cuando terminé aquí.
483
00:26:54,896 --> 00:26:57,758
El problema fue
mi cabeza todavía no estaba bien.
484
00:26:57,862 --> 00:27:00,000
Pensé que tal vez lo había mordido
485
00:27:00,103 --> 00:27:02,137
más de lo que podía masticar.
486
00:27:02,241 --> 00:27:04,655
Pero Rut dijo lo contrario.
487
00:27:04,758 --> 00:27:08,413
Ella escribió,
"La remontada siempre es más fuerte
488
00:27:08,517 --> 00:27:10,586
que el revés."
Y a veces,
489
00:27:10,689 --> 00:27:14,068
ella agregaría algunas otras palabras
de aliento.
490
00:27:16,068 --> 00:27:18,758
Las cartas de Ruth lo significaban todo.
491
00:27:23,379 --> 00:27:24,965
Y después de la graduación...
492
00:27:26,758 --> 00:27:29,275
...No podía esperar a llegar a casa.
y demostrarle que tiene razón.
493
00:27:50,896 --> 00:27:52,344
Ey.
494
00:27:52,448 --> 00:27:55,206
iba a esperar hasta
viniste a saludar, pero
495
00:27:55,310 --> 00:27:58,172
Te vi
conduce, así que...
496
00:28:05,275 --> 00:28:07,172
Gracias.
497
00:28:09,620 --> 00:28:12,103
Estoy muy orgulloso de ti, Leroy.
498
00:28:12,206 --> 00:28:13,793
Muy orgulloso.
499
00:28:13,896 --> 00:28:15,620
Bueno, aún no es oficial.
500
00:28:15,724 --> 00:28:18,655
tengo una cita
en NIS.
501
00:28:18,758 --> 00:28:20,103
Mi evaluación psicológica.
502
00:28:20,206 --> 00:28:21,448
¿Con desfase horario?
503
00:28:21,551 --> 00:28:23,827
No, dormí en el avión.
504
00:28:23,931 --> 00:28:26,206
Bueno, necesito
Pero sigue adelante.
505
00:28:26,310 --> 00:28:28,172
No quiero llegar tarde.
506
00:28:31,689 --> 00:28:33,586
Para ti.
507
00:28:35,206 --> 00:28:38,241
Sabes, siempre estás diciendo
Eres una mierda de mamá, pero...
508
00:28:38,344 --> 00:28:41,137
Eres una muy buena hermana mayor.
509
00:28:45,482 --> 00:28:47,724
- ¿Tienes otro moretón?
- Ah, no es nada.
510
00:28:47,827 --> 00:28:49,655
Sal de aquí. vas a
Llegar tarde a lo tuyo.
511
00:28:49,758 --> 00:28:51,965
Piedad. ¿Qué... te veré cuando regreses?
512
00:28:52,068 --> 00:28:53,827
Piedad.
513
00:28:59,620 --> 00:29:00,758
Sentarse.
514
00:29:00,862 --> 00:29:02,275
No, no quiero sentarme.
515
00:29:05,758 --> 00:29:07,482
Sentarse.
516
00:29:14,275 --> 00:29:15,896
Esta prueba será
un análisis exhaustivo
517
00:29:16,000 --> 00:29:17,931
de tu salud mental
y funcionamiento.
518
00:29:18,034 --> 00:29:19,482
Está diseñado para decirnos
519
00:29:19,586 --> 00:29:21,068
si estas dentro
un estado apropiado
520
00:29:21,172 --> 00:29:23,241
para manejar los factores estresantes
del trabajo.
521
00:29:24,689 --> 00:29:28,448
te lo dije
un montón de veces en mi cabeza.
522
00:29:28,551 --> 00:29:30,827
Sabía que debía decirlo en voz alta.
523
00:29:31,896 --> 00:29:33,655
Pero yo...
524
00:29:36,965 --> 00:29:39,689
Resulta que me estoy muriendo.
525
00:29:43,931 --> 00:29:46,103
Algunas de mis preguntas
puede ser difícil,
526
00:29:46,206 --> 00:29:48,310
mientras profundizamos en
tu historia familiar.
527
00:29:48,413 --> 00:29:51,241
Todo lo que pido es que
Respondes honestamente.
528
00:29:51,344 --> 00:29:53,241
¿Tiene eso sentido?
529
00:29:55,965 --> 00:29:58,172
He ido a todos los médicos.
530
00:29:59,827 --> 00:30:01,103
Me sacaron sangre
tantas veces,
531
00:30:01,206 --> 00:30:03,586
Mis venas corren ahora hacia el otro lado.
532
00:30:04,517 --> 00:30:07,275
Es cáncer de sangre.
533
00:30:07,379 --> 00:30:09,793
No puedo pronunciar el nombre.
534
00:30:11,413 --> 00:30:14,103
Un hombre sólo puede soportar hasta cierto punto.
535
00:30:14,206 --> 00:30:16,448
¿No es así, Sr. Gibbs?
536
00:30:17,275 --> 00:30:18,586
No estás bien.
537
00:30:19,655 --> 00:30:21,793
No estás bien.
No estás bien.
538
00:30:21,896 --> 00:30:23,172
No estás bien.
539
00:30:23,275 --> 00:30:24,896
¿Señor Gibbs?
540
00:30:25,000 --> 00:30:27,551
¿Estás bien para empezar?
541
00:30:46,034 --> 00:30:47,275
¿Eres amigo de Mike Franks?
542
00:30:47,379 --> 00:30:49,448
Sí. ¿Lo conoces?
543
00:30:49,551 --> 00:30:51,068
Sí.
Es un idiota.
544
00:30:56,344 --> 00:30:59,241
¿Puedo conseguir algo de cambio?
para el teléfono público?
545
00:31:04,827 --> 00:31:06,241
Gracias.
546
00:31:22,655 --> 00:31:24,689
¿Hola?
547
00:31:24,793 --> 00:31:26,724
¿Leroy? ¿Eres tú?
548
00:31:27,758 --> 00:31:29,379
Sí.
549
00:31:29,482 --> 00:31:31,103
¿Estás enojado conmigo?
550
00:31:31,206 --> 00:31:32,724
¿Para qué?
551
00:31:33,931 --> 00:31:36,827
Pensé que volverías
Después de lo tuyo hoy.
552
00:31:38,551 --> 00:31:42,620
¿Por qué no me dijiste que estabas?
enfermo antes de irme a Georgia?
553
00:31:43,551 --> 00:31:44,793
Entonces estás enojado.
554
00:31:44,896 --> 00:31:46,068
Perdí dos meses.
555
00:31:46,172 --> 00:31:47,448
Ese es el tiempo que podríamos haber tenido.
556
00:31:47,551 --> 00:31:50,379
¿Desperdiciado? Leroy.
557
00:31:51,551 --> 00:31:54,344
Ayudándote a convertirte en el hombre
estabas destinado a ser...
558
00:31:55,689 --> 00:31:58,241
...es lo único bueno
Lo he hecho alguna vez.
559
00:32:03,275 --> 00:32:05,482
Bueno, no seré agente.
560
00:32:05,586 --> 00:32:06,689
¿De qué estás hablando?
561
00:32:06,793 --> 00:32:08,310
Mi evaluación psicológica.
Lo fallé.
562
00:32:08,413 --> 00:32:09,655
¿Dice quién?
563
00:32:09,758 --> 00:32:12,793
El psicólogo.
564
00:32:12,896 --> 00:32:15,793
No hacía falta que lo dijera.
Era...
565
00:32:18,551 --> 00:32:20,827
Estaba por toda su cara.
566
00:32:20,931 --> 00:32:21,689
leroy...
567
00:32:21,793 --> 00:32:22,965
Lo siento, te decepcioné.
568
00:32:52,689 --> 00:32:56,206
♪ Me siento tan mal,
Me preocupé... ♪
569
00:32:56,310 --> 00:32:59,068
Dudar. Tienes que
Esta bromeando.
570
00:32:59,172 --> 00:33:00,275
♪ Estoy tan solo... ♪
571
00:33:00,379 --> 00:33:02,896
Ey.
572
00:33:03,000 --> 00:33:04,655
Yo.
573
00:33:04,758 --> 00:33:06,620
Estamos jugando al billar aquí.
574
00:33:06,724 --> 00:33:09,137
¿Por qué estás jugando?
¿Olivia Newton-John?
575
00:33:09,241 --> 00:33:10,310
Soy Linda Ronstadt.
576
00:33:11,827 --> 00:33:13,931
como se supone
para hacerlo mejor.
577
00:33:14,034 --> 00:33:17,137
♪ Mirando hacia adelante
a tiempos más felices ♪
578
00:33:17,241 --> 00:33:19,862
♪ En Blue Bayou... ♪
579
00:33:19,965 --> 00:33:21,448
No.
580
00:33:23,241 --> 00:33:25,172
♪ Regresaré algún día ♪
581
00:33:25,275 --> 00:33:27,103
♪ pase lo que pase ♪
582
00:33:27,206 --> 00:33:29,379
♪ Al pantano azul ♪
583
00:33:32,413 --> 00:33:34,689
♪ Donde la gente es divertida ♪
584
00:33:34,793 --> 00:33:37,413
♪ Y el mundo es mío ♪
585
00:33:37,517 --> 00:33:39,896
♪ En el pantano azul ♪
586
00:33:42,551 --> 00:33:45,172
♪ Bueno, nunca seré triste ♪
587
00:33:45,275 --> 00:33:48,896
♪ Mis sueños se hacen realidad ♪
588
00:33:50,137 --> 00:33:53,068
♪ En azul ♪
589
00:33:53,172 --> 00:33:57,931
♪ Pantano. ♪
590
00:34:04,793 --> 00:34:06,172
Todo está al revés.
591
00:34:06,275 --> 00:34:07,724
Tu esposa y tu hija se han ido.
592
00:34:07,827 --> 00:34:09,379
Tu único amigo en el mundo
está muriendo.
593
00:34:09,482 --> 00:34:11,862
Tu carrera está arruinada.
594
00:34:11,965 --> 00:34:13,689
Lo último que necesitas
es alguien empeñado
595
00:34:13,793 --> 00:34:16,034
sobre hacerte sentir peor.
596
00:34:18,068 --> 00:34:19,827
- ¿Puedo ayudarle?
- Agente especial Franks.
597
00:34:19,931 --> 00:34:21,862
Recibí una llamada de Smitty
En casa de Daly.
598
00:34:21,965 --> 00:34:23,586
Tienes un Leroy Gibbs
allá atrás?
599
00:34:23,689 --> 00:34:25,344
Estamos siendo procesados mientras hablamos.
600
00:34:25,448 --> 00:34:27,206
¿Procesado?
¿A quién?
601
00:34:27,310 --> 00:34:29,034
Su.
602
00:34:31,413 --> 00:34:33,172
Hola mike.
603
00:34:33,275 --> 00:34:34,551
¿Debería conocerte?
604
00:34:34,655 --> 00:34:35,655
Rut Orozco,
605
00:34:35,758 --> 00:34:36,689
administrador del edificio.
606
00:34:36,793 --> 00:34:38,586
Nos encontramos una vez de pasada.
607
00:34:38,689 --> 00:34:41,137
El día que le mostré a Leroy
su apartamento.
608
00:34:42,310 --> 00:34:44,620
Sí. Bien.
609
00:34:45,689 --> 00:34:47,137
¿Qué estás haciendo aquí?
610
00:34:47,241 --> 00:34:48,827
Llevando a Leroy a casa.
611
00:34:48,931 --> 00:34:50,655
¿Por qué?
612
00:34:53,379 --> 00:34:55,586
Porque soy su mejor amigo.
613
00:34:57,551 --> 00:34:58,793
¿Cuándo pasó eso?
614
00:34:58,896 --> 00:35:00,862
Alrededor del tiempo
lo abandonaste.
615
00:35:01,896 --> 00:35:03,655
oyes que se graduó
de FLETC?
616
00:35:03,758 --> 00:35:05,551
- Sí, lo escuché.
- Valedictorian.
617
00:35:05,655 --> 00:35:07,379
- Eso no es nada.
- El mejor de su clase,
618
00:35:07,482 --> 00:35:09,034
lo que sea, él era el mejor.
619
00:35:09,137 --> 00:35:11,655
Y todo iba por buen camino
hasta esa estúpida evaluación psicológica.
620
00:35:11,758 --> 00:35:13,862
el piensa que el
falló.
621
00:35:14,965 --> 00:35:16,137
¿Lo hizo?
622
00:35:17,206 --> 00:35:18,931
Maldita sea.
623
00:35:19,034 --> 00:35:21,379
Sólo falló esa prueba.
Por mi culpa.
624
00:35:21,482 --> 00:35:23,137
¿Qué diablos hiciste?
625
00:35:23,241 --> 00:35:25,655
Me estoy muriendo, eso es.
626
00:35:25,758 --> 00:35:27,517
lo descubrió bien
antes de tomar la prueba
627
00:35:27,620 --> 00:35:29,517
y es por eso
fracasó.
628
00:35:31,793 --> 00:35:34,103
Lamento tu situación.
629
00:35:34,206 --> 00:35:35,965
El por qué no importa.
630
00:35:36,068 --> 00:35:37,000
Las reglas son reglas.
631
00:35:37,103 --> 00:35:38,862
Las reglas no son exactamente tu fuerte,
632
00:35:38,965 --> 00:35:40,862
¿lo son?
Oh sí.
633
00:35:40,965 --> 00:35:43,103
Me contó todo.
634
00:35:44,103 --> 00:35:46,551
No te preocupes. Su
El secreto está a salvo conmigo.
635
00:35:46,655 --> 00:35:48,206
Demonios, debo ser
tan jodido como tú,
636
00:35:48,310 --> 00:35:49,758
porque creo
hiciste bien con él
637
00:35:49,862 --> 00:35:51,931
cuando le mostraste ese archivo.
638
00:35:52,758 --> 00:35:54,793
Pero entonces tu
lo abandonó.
639
00:35:55,793 --> 00:35:56,793
¿De qué diablos estás hablando?
640
00:35:56,896 --> 00:35:58,206
El pobre niño no puede
641
00:35:58,310 --> 00:35:59,931
decirle a su propio padre
dejó a los marines,
642
00:36:00,034 --> 00:36:02,137
él está teniendo un completo
crisis de identidad,
643
00:36:02,241 --> 00:36:04,000
él se acerca
a ti para escuchar
644
00:36:04,103 --> 00:36:06,344
y lo dejas parado
allí solo con su delantal.
645
00:36:08,034 --> 00:36:10,931
Y te diré qué
se culpa por todo,
646
00:36:11,034 --> 00:36:13,103
Porque él piensa que eres genial.
647
00:36:13,206 --> 00:36:15,931
tu eres el todo
razón por la que eligió NIS.
648
00:36:16,931 --> 00:36:20,379
Lo que hace, lo que piensa...
649
00:36:20,482 --> 00:36:22,724
Ese no es asunto mío.
650
00:36:23,551 --> 00:36:25,344
¿Entonces qué estás haciendo aquí?
651
00:36:26,172 --> 00:36:29,931
es asunto tuyo,
simplemente desearías que no fuera así.
652
00:36:30,034 --> 00:36:33,862
Dos cosas totalmente diferentes,
idiota egoísta.
653
00:36:36,689 --> 00:36:38,275
Leroy Gibbs sale del armario ahora.
654
00:36:38,379 --> 00:36:40,586
¿Quién de ustedes lo quiere?
655
00:36:42,586 --> 00:36:44,310
Ella lo hace.
656
00:36:55,241 --> 00:36:57,655
Tu firma allí.
657
00:36:57,758 --> 00:36:59,206
Te ves como una mierda.
658
00:36:59,310 --> 00:37:00,931
Sí, lo sé.
659
00:37:02,448 --> 00:37:04,655
Vamos,
vámonos a casa.
660
00:37:19,689 --> 00:37:21,965
¿Papel o plástico?
661
00:37:23,724 --> 00:37:25,275
¿Señor?
662
00:37:31,275 --> 00:37:32,827
Papel.
663
00:37:36,655 --> 00:37:39,000
Aquí, déjame
Embolsa eso por ti.
664
00:37:41,896 --> 00:37:43,172
Escuche
665
00:37:43,275 --> 00:37:45,413
Tenemos un nuevo agente
unirse al equipo.
666
00:37:45,517 --> 00:37:46,862
Un nombre que conoces.
667
00:37:49,517 --> 00:37:50,931
¿En realidad?
668
00:37:51,034 --> 00:37:52,172
escuché que estaba empezando
en Twentynine Palms.
669
00:37:52,275 --> 00:37:53,896
Lo supuse
eso estaba mal.
670
00:37:54,000 --> 00:37:55,793
Escuché a un diputado hablar sobre
cómo acaba de ser arrastrado
671
00:37:55,896 --> 00:37:57,413
para el combate mutuo.
672
00:37:57,517 --> 00:37:58,724
Esa fue una cerveza de más.
673
00:37:58,827 --> 00:38:00,310
Ya terminó con todo eso.
674
00:38:03,275 --> 00:38:04,827
- ¿Y esto es oficial?
- Sí.
675
00:38:04,931 --> 00:38:06,655
Acabo de recibir la palabra.
676
00:38:06,758 --> 00:38:09,068
- ¿No es así, Cliff?
- Seguro.
677
00:38:09,172 --> 00:38:12,000
realmente piensas
¿Está preparado para todo esto, jefe?
678
00:38:12,827 --> 00:38:14,724
Encajará genial.
679
00:38:14,827 --> 00:38:17,379
¡Ey! Oye, oye,
eso es suficiente.
680
00:38:17,482 --> 00:38:18,517
Consigue... ¡Ya es suficiente!
681
00:38:18,620 --> 00:38:19,896
El tipo está loco.
682
00:38:20,000 --> 00:38:21,344
Me topé con él,
empezó a balancearse.
683
00:38:21,448 --> 00:38:22,689
Oye, no lo hiciste
decir discúlpeme.
684
00:38:22,793 --> 00:38:23,827
El tipo estuvo aquí la semana pasada.
685
00:38:23,931 --> 00:38:25,137
peleando con un par de marines.
686
00:38:25,241 --> 00:38:26,724
- ¿Por qué sigues hablando, eh?
- ¡Vamos!
687
00:38:26,827 --> 00:38:28,172
¡Vamos!
¿Qué vas a hacer?
688
00:38:28,275 --> 00:38:29,758
¿Quieres encontrarnos afuera?
¿Por qué no hacemos eso?
689
00:38:29,862 --> 00:38:31,137
¡Fácil! Está bien.
690
00:38:31,241 --> 00:38:32,724
Nuevo Estado Islámico.
Lo tengo. Sentarse.
691
00:38:32,827 --> 00:38:34,655
Señor, el procedimiento dice que
Tengo que escribirle.
692
00:38:34,758 --> 00:38:37,103
Entonces escríbelo.
Lo tengo.
693
00:38:37,206 --> 00:38:38,379
Sentarse.
694
00:38:42,344 --> 00:38:43,448
¿Qué?
695
00:38:43,551 --> 00:38:44,931
pasaste
tu evaluación psicológica, Gibbs,
696
00:38:45,034 --> 00:38:46,241
Así que deja de actuar como si no lo hicieras.
697
00:38:46,344 --> 00:38:48,034
El SAC llamó
de veintinueve palmas,
698
00:38:48,137 --> 00:38:49,620
dijo que están tirando
su oferta de trabajo.
699
00:38:49,724 --> 00:38:51,413
Porque les dije que lo hicieran.
700
00:38:52,551 --> 00:38:54,758
Vienes a trabajar para mí.
701
00:38:57,758 --> 00:39:00,448
Informe mañana
mañana, 0800.
702
00:39:01,827 --> 00:39:03,517
tengo un agente
llamado Randolf.
703
00:39:03,620 --> 00:39:05,862
Él te mostrará las cuerdas,
darte el recorrido.
704
00:39:06,689 --> 00:39:09,379
Dile a tus papás que dejaste el
Cuerpo porque te recluté.
705
00:39:10,517 --> 00:39:12,827
Bienvenido a la
equipo, novato.
706
00:39:12,931 --> 00:39:16,172
Ir a casa.
Descansa un poco.
707
00:39:23,793 --> 00:39:25,413
Sí, señor.
708
00:39:25,517 --> 00:39:27,275
Durante años, no pude entender
709
00:39:27,379 --> 00:39:28,655
por qué me contrató.
710
00:39:28,758 --> 00:39:31,448
Entonces, un día, tomando unas cervezas,
711
00:39:31,551 --> 00:39:35,137
me habló de
su conversación con Rut.
712
00:39:35,241 --> 00:39:38,275
No me sorprendió
ella se metió en su cabeza.
713
00:39:38,379 --> 00:39:42,034
Mañana de mi primer día
de trabajo...
714
00:39:42,137 --> 00:39:44,724
Escuché a Kelly reír.
715
00:39:44,827 --> 00:39:47,517
Vi la cara de Shannon.
716
00:39:47,620 --> 00:39:51,482
Fue suficiente para hacerme querer
volver a la cama.
717
00:39:53,310 --> 00:39:56,931
Pero entonces escuché una voz
en mi cabeza digo,
718
00:39:57,034 --> 00:39:59,793
"Leroy, deja de ser
una pequeña perra
719
00:39:59,896 --> 00:40:01,931
y levántate y vete a trabajar."
720
00:40:03,896 --> 00:40:05,862
Ojalá pudiera haberla salvado
721
00:40:05,965 --> 00:40:07,724
como si ella me hubiera salvado.
722
00:40:07,827 --> 00:40:10,620
Pero lo mejor que pude hacer
estaba rastreando a su hijo.
723
00:40:11,448 --> 00:40:14,586
Pasó sus últimos meses
con él en Nueva Orleans.
724
00:40:14,689 --> 00:40:17,241
Exactamente donde ella quería estar.
725
00:40:18,034 --> 00:40:20,724
La llamada que recibí ese mismo día
726
00:40:20,827 --> 00:40:22,620
era de él,
727
00:40:22,724 --> 00:40:24,034
diciéndome que se había ido.
728
00:40:29,655 --> 00:40:31,275
Oh...
729
00:40:31,379 --> 00:40:32,931
Ay...
730
00:40:48,448 --> 00:40:49,655
Hola, Gail.
731
00:40:49,758 --> 00:40:51,620
¿Recibimos una llamada?
732
00:40:51,724 --> 00:40:53,827
Ey.
733
00:40:55,000 --> 00:40:56,827
- Ey.
- Tú, eh,
734
00:40:56,931 --> 00:40:59,000
haciendo unos estantes?
735
00:40:59,827 --> 00:41:00,896
Sí.
736
00:41:01,000 --> 00:41:02,931
¿Cómo?
737
00:41:03,758 --> 00:41:05,448
Es un desastre aquí.
738
00:41:07,137 --> 00:41:09,413
Recibiste una llamada telefónica antes.
739
00:41:09,517 --> 00:41:12,000
Te vi salir.
740
00:41:14,517 --> 00:41:16,482
Yo solo...
741
00:41:18,275 --> 00:41:22,000
Quería ver si estás bien.
742
00:41:26,689 --> 00:41:28,482
¿Qué pasó?
743
00:41:34,689 --> 00:41:36,931
Es una larga historia.
744
00:41:38,586 --> 00:41:40,482
Tengo tiempo.
745
00:41:42,620 --> 00:41:45,689
Mi encuentro con Wheeler
No es hasta el lunes.
746
00:41:45,793 --> 00:41:47,482
Entonces...
747
00:41:50,482 --> 00:41:51,655
Dime.
748
00:42:01,275 --> 00:42:04,000
Le conté todo sobre Ruth.
749
00:42:04,103 --> 00:42:05,862
Y ella me dijo
750
00:42:05,965 --> 00:42:09,275
ella estaba cancelando
su encuentro con Wheeler.
751
00:42:09,379 --> 00:42:11,586
Ella dijo que no podía
aguanta la idea
752
00:42:11,689 --> 00:42:14,241
de tener que responder
a un aspirante a Franks
753
00:42:14,344 --> 00:42:16,310
en algún otro equipo.
754
00:42:18,517 --> 00:42:21,655
Ella todavía estaba muy lejos
de confiar en mí.
755
00:42:23,620 --> 00:42:26,413
Pero ella dijo
ella quería intentarlo.
756
00:42:28,172 --> 00:42:30,379
Y me sentí agradecido.
757
00:42:33,068 --> 00:42:36,448
Porque era como Rut
siempre se ha dicho sobre los enigmas.
758
00:42:37,379 --> 00:42:39,517
"Cuando conseguiste pareja,
759
00:42:39,620 --> 00:42:42,551
sólo tienes que hacer
dos esquinas cada una."
760
00:42:48,241 --> 00:42:51,137
Subtítulos patrocinados por
CBS
761
00:42:51,241 --> 00:42:53,965
y TOYOTA.
762
00:42:54,068 --> 00:42:57,448
Subtitulado por
Grupo de acceso a los medios en WGBH
acceso.wgbh.org
52642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.