All language subtitles for NCIS.Origins.S01E10.Blue.Bayou.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,379 --> 00:00:12,551 El alquiler se debe pagar primero del mes. 2 00:00:12,655 --> 00:00:14,275 - ¿Aún quieres el lugar? - Sí. 3 00:00:14,379 --> 00:00:16,724 Recuerda a este tipo... ¿Bugs, también conocido como Sandman? 4 00:00:16,827 --> 00:00:18,758 lo estoy entrevistando para mi nuevo programa. 5 00:00:18,862 --> 00:00:21,758 Pedro Hernández. GIBBS: El hombre que mató a mi familia 6 00:00:21,862 --> 00:00:23,482 todavía está disponible. 7 00:00:23,586 --> 00:00:24,758 Vamos a atraparlo. 8 00:00:24,862 --> 00:00:26,241 Voy a buscarlo para ti. 9 00:00:26,344 --> 00:00:28,724 Pedro Hernández fue asesinado hace seis meses. 10 00:00:28,827 --> 00:00:30,206 Le disparó un francotirador. 11 00:00:30,310 --> 00:00:32,482 No importa cuánto lo intentes, 12 00:00:32,586 --> 00:00:33,931 en mi caso, hasta dónde llegas, 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,758 nunca podrás déjalo todo atrás. 14 00:00:35,862 --> 00:00:37,689 No existe tal cosa 15 00:00:37,793 --> 00:00:40,068 como borrón y cuenta nueva. 16 00:00:44,551 --> 00:00:47,206 Ella sabía que maté al hombre. eso mató a mi familia. 17 00:00:48,413 --> 00:00:50,172 Ella habría tenido razón para destrozarme 18 00:00:50,275 --> 00:00:52,275 por salirse de la ley, 19 00:00:52,379 --> 00:00:55,103 por no decirle la verdad. 20 00:00:55,206 --> 00:00:58,724 Diablos, ella habría tenido razón para entregarme. 21 00:00:58,827 --> 00:01:01,206 Ella no hizo nada de eso. 22 00:01:02,482 --> 00:01:05,241 Pero ella no pudo obligarse mirarme tampoco. 23 00:01:06,068 --> 00:01:09,137 Franks vio lo que estaba pasando. 24 00:01:09,241 --> 00:01:11,758 Él le dijo para enseñarme a usar la cámara. 25 00:01:11,862 --> 00:01:13,793 Ella no discutió. 26 00:01:13,896 --> 00:01:16,586 La solución debería ser a 68 grados. 27 00:01:16,689 --> 00:01:19,344 La foto permanece en el desarrollador. durante 60 segundos. 28 00:01:19,448 --> 00:01:21,379 Deje de bañarse durante 30 segundos. 29 00:01:21,482 --> 00:01:23,379 Fijador durante cinco minutos. 30 00:01:23,482 --> 00:01:25,172 Está todo en las notas. 31 00:01:28,724 --> 00:01:30,793 Los siguientes diez días fueron largos. 32 00:01:30,896 --> 00:01:32,586 El trabajo era lento. 33 00:01:32,689 --> 00:01:35,206 Aprendí mucho sobre cine. 34 00:01:35,310 --> 00:01:37,241 Pero ella todavía no me miraba. 35 00:01:37,344 --> 00:01:40,310 Antes de todo esto, ella me dijo una vez que 36 00:01:40,413 --> 00:01:42,517 las rejillas de ventilación de ese cuarto oscuro eran una línea directa 37 00:01:42,620 --> 00:01:44,896 en la oficina de Wheeler. 38 00:01:47,137 --> 00:01:48,931 Nunca lo supe si ella esperó esos diez días 39 00:01:49,034 --> 00:01:51,655 que Wheeler esté fuera para las vacaciones 40 00:01:51,758 --> 00:01:53,965 o si le tomó tanto tiempo 41 00:01:54,068 --> 00:01:56,517 para descubrir lo que ella quería decirme. 42 00:01:56,620 --> 00:01:58,724 Cualquiera sea el motivo, 43 00:01:58,827 --> 00:02:02,586 finalmente estuvo lista. 44 00:02:13,137 --> 00:02:14,379 Lo lamento. 45 00:02:14,482 --> 00:02:16,517 ¿Para qué parte? 46 00:02:17,517 --> 00:02:20,586 Si alguien matara a mi familia, No sé qué haría. 47 00:02:21,413 --> 00:02:24,896 Quizás lo mismo que hiciste tú. No sé. 48 00:02:28,517 --> 00:02:32,793 Me despierto por la noche, intentando para descubrir cómo atraparlo. 49 00:02:33,689 --> 00:02:35,310 Para ti. 50 00:02:36,689 --> 00:02:38,620 Para hacerte mejor. 51 00:02:39,448 --> 00:02:41,137 Para que estés bien. 52 00:02:43,793 --> 00:02:46,137 ¿Nunca me lo ibas a decir? 53 00:02:47,034 --> 00:02:48,586 Era más seguro así. 54 00:02:49,413 --> 00:02:50,689 ¿Crees que lo habría hecho? ¿te entregó? 55 00:02:50,793 --> 00:02:53,034 Quise decir más seguro para ti. 56 00:02:55,068 --> 00:02:56,793 ¿Cachondo? 57 00:02:57,620 --> 00:02:58,620 Sólo Franks lo sabe. 58 00:03:00,206 --> 00:03:01,448 Lalá... 59 00:03:01,551 --> 00:03:02,689 Me reuniré con Wheeler el lunes. 60 00:03:02,793 --> 00:03:04,310 Le estoy pidiendo al equipo de Franks. 61 00:03:05,344 --> 00:03:06,620 No puedes hacer eso. 62 00:03:06,724 --> 00:03:08,896 ¿Crees que vas a dime que puedo hacer? 63 00:03:09,000 --> 00:03:11,551 - No. - ¿Crees que tienes algo que decir? sobre lo que hago? 64 00:03:11,655 --> 00:03:12,758 No. 65 00:03:12,862 --> 00:03:15,000 No confío en ti, Gibbs. 66 00:03:16,689 --> 00:03:18,689 No confío en Franks. 67 00:03:19,482 --> 00:03:22,068 Estoy seguro que no confío ustedes dos juntos. 68 00:03:23,793 --> 00:03:25,655 ¿Qué clase de equipo es ese? 69 00:03:27,068 --> 00:03:29,275 Ey. 70 00:03:30,310 --> 00:03:34,241 Todavía estás solo practicando dibujos, ¿verdad? 71 00:03:35,275 --> 00:03:37,482 - Sí. - Bien. 72 00:03:37,586 --> 00:03:39,275 Gibbs, necesito tu ayuda. 73 00:03:39,379 --> 00:03:41,206 Vamos, cariño. Es urgente. 74 00:03:51,310 --> 00:03:54,068 El año pasado, Gail me ayudó a desenterrarlo. 75 00:03:54,172 --> 00:03:58,034 Pero ella casi muere de un ataque de asma aquí. 76 00:03:58,137 --> 00:04:00,206 Puaj. 77 00:04:09,000 --> 00:04:11,448 se ve mejor con el oropel encima. 78 00:04:11,551 --> 00:04:14,620 Hay una caja aquí en alguna parte... Aquí. 79 00:04:14,724 --> 00:04:15,931 Escondiéndose detrás de la trituradora. 80 00:04:16,034 --> 00:04:18,862 Lo tengo. Alguien estaba destrozando 81 00:04:18,965 --> 00:04:23,000 tanto, se quemaron el motor de esta cosa. 82 00:04:23,103 --> 00:04:24,827 no puedo recordar quién dijo Gail que era. 83 00:04:24,931 --> 00:04:26,793 debería haber simplemente arrojó la maldita cosa. 84 00:04:26,896 --> 00:04:28,862 Déjalo para Mary Jo. 85 00:04:28,965 --> 00:04:32,275 Habíamos estado escondidos en ese cuarto oscuro durante días. 86 00:04:34,241 --> 00:04:36,137 No era Navidad allí. 87 00:04:36,241 --> 00:04:38,758 Pero en todas partes, así fue. 88 00:04:38,862 --> 00:04:41,344 Eh... Espera. 89 00:04:47,827 --> 00:04:49,724 Nuevo Estado Islámico. ¿Cómo puedo ayudarte? 90 00:04:49,827 --> 00:04:52,793 Fue mi primera Navidad sin mi familia. 91 00:04:53,620 --> 00:04:56,206 Y ahora yo también la estaba perdiendo. 92 00:04:56,310 --> 00:04:58,034 Gibbs. 93 00:05:04,103 --> 00:05:05,482 Este es Gibbs. 94 00:05:05,586 --> 00:05:07,448 Ella ni siquiera era mía para perder. 95 00:05:07,551 --> 00:05:09,448 Ni siquiera cerca. 96 00:05:10,448 --> 00:05:13,344 Pero un hombre sólo puede soportar hasta cierto punto. 97 00:05:13,448 --> 00:05:15,551 Gracias. 98 00:05:15,655 --> 00:05:17,206 ¿Estás bien, cariño? 99 00:05:18,586 --> 00:05:21,482 No podía soportar mucho. 100 00:05:42,379 --> 00:05:45,758 Entonces, sí, mi mamá y su esposo. están volando para Nochebuena, 101 00:05:45,862 --> 00:05:48,068 lo cual, ya sabes... 102 00:05:48,172 --> 00:05:49,689 Es un verdadero imbécil. 103 00:05:49,793 --> 00:05:51,379 ¿En qué diablos está Gibbs? 104 00:05:51,482 --> 00:05:53,172 Oh, escuché que recibió una llamada telefónica. antes y se fue. 105 00:05:53,275 --> 00:05:55,172 ¿Te diré qué? voy a tener que salir 106 00:05:55,275 --> 00:05:57,586 y emborracharse tres, cuatro veces sólo para sobrevivir. 107 00:05:57,689 --> 00:05:58,724 ¿Esta noche? 108 00:05:58,827 --> 00:06:00,206 No, Navidad. El marido de mi mamá. 109 00:06:00,310 --> 00:06:01,620 Oh. Bien, 110 00:06:01,724 --> 00:06:03,931 si necesita un conductor designado, 111 00:06:04,034 --> 00:06:05,827 Podría recogerte. 112 00:06:05,931 --> 00:06:08,724 Ey. ¿Ustedes me dan una mano? 113 00:06:08,827 --> 00:06:10,689 Después de esa llamada Lo entendí, necesitaba una distracción. 114 00:06:10,793 --> 00:06:12,413 ¿Qué diablos es todo esto? 115 00:06:12,517 --> 00:06:14,344 Necesitaba mantenerme ocupado. 116 00:06:14,448 --> 00:06:16,310 - Gracias. - ¿Dónde debería ponerlo? 117 00:06:16,413 --> 00:06:18,000 Ah, donde sea. Tengo que arrastrarlo abajo. 118 00:06:18,103 --> 00:06:20,103 Esta es tu primera vez ¿de guardia nocturna? 119 00:06:20,206 --> 00:06:22,448 Poner algunos estantes abajo en el trastero, 120 00:06:22,551 --> 00:06:24,034 organízalo. 121 00:06:24,137 --> 00:06:25,586 Tengo más madera en el camión. 122 00:06:25,689 --> 00:06:27,758 ¿Esta es tu primera noche? 123 00:06:27,862 --> 00:06:29,655 - Tercero. - Ah, entonces ya lo sabes. 124 00:06:29,758 --> 00:06:32,206 El tipo al que estás relevando no puede ve hasta que estés en el edificio. 125 00:06:32,310 --> 00:06:34,103 Llegas tarde y joder en la puerta, 126 00:06:34,206 --> 00:06:35,827 Realmente apesta, amigo. 127 00:06:35,931 --> 00:06:38,965 Bueno, dame una mano, irá más rápido. 128 00:06:41,137 --> 00:06:43,551 Después de que mi papá me enseñó a pescar, 129 00:06:43,655 --> 00:06:45,965 él me mostró cómo blandir un martillo. 130 00:06:46,862 --> 00:06:50,275 Dijo: "Hay mucho en Este mundo no lo puedes arreglar. 131 00:06:50,379 --> 00:06:53,241 "Pero la madera siempre puedes hacer lo correcto, 132 00:06:53,344 --> 00:06:55,793 y eso es un comienzo." 133 00:06:55,896 --> 00:06:59,586 Esa noche, todo lo que quería era hacer las cosas bien. 134 00:06:59,689 --> 00:07:02,068 Pero después de recibir esa llamada telefónica, 135 00:07:02,172 --> 00:07:03,862 Eso era imposible. 136 00:07:04,655 --> 00:07:08,310 Hacer las cosas bien era imposible desde el principio. 137 00:07:08,413 --> 00:07:10,413 Y empezó en aquel entonces. 138 00:07:14,793 --> 00:07:18,241 Cuando regresas de matar el hombre que mató a tu familia, 139 00:07:18,344 --> 00:07:21,000 el uniforme no ya no encajan igual. 140 00:07:21,965 --> 00:07:25,034 Desearías que así fuera, pero no es así. 141 00:07:25,137 --> 00:07:26,586 ¿Dijiste sargento de artillería Gibbs? 142 00:07:26,689 --> 00:07:27,931 Te tengo aquí. 143 00:07:28,034 --> 00:07:29,310 ¿Entregas tu identificación, Gunny? 144 00:07:29,413 --> 00:07:31,482 - Sí. - Adelante, déjalo. 145 00:07:31,586 --> 00:07:33,551 Sólo necesito un par de minutos de tu tiempo, 146 00:07:33,655 --> 00:07:36,344 Estarás fuera de la puerta, 100% civiles. 147 00:07:39,137 --> 00:07:40,413 Un kevlar. 148 00:07:40,517 --> 00:07:41,965 Dos comedores. 149 00:07:42,068 --> 00:07:43,620 Una taza de cantimplora. 150 00:07:43,724 --> 00:07:44,965 Maldición. 151 00:07:45,068 --> 00:07:46,896 tu realmente Les dio un infierno, Gunny. 152 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Un LBV, un paquete Alice. 153 00:08:00,413 --> 00:08:02,586 Has llegado Tienda general Stillwater. 154 00:08:02,689 --> 00:08:05,034 Dejar un mensaje, nos comunicaremos con usted. 155 00:08:06,655 --> 00:08:09,206 Hola, papá. Oh... 156 00:08:09,310 --> 00:08:11,241 tengo que decirte, 157 00:08:11,344 --> 00:08:14,000 Yo, eh, bajé a la base hoy, y, uh... 158 00:08:14,103 --> 00:08:16,310 ¿Leroy? 159 00:08:18,034 --> 00:08:19,517 Ey. 160 00:08:19,620 --> 00:08:21,275 sabes que estamos cerrados Martes por la mañana. 161 00:08:21,379 --> 00:08:23,068 deberías tener llamó a la casa. 162 00:08:23,172 --> 00:08:25,068 Acabo de pasar por aquí para coger mis gafas. 163 00:08:25,172 --> 00:08:26,689 Afortunado. 164 00:08:26,793 --> 00:08:28,482 ¿Qué estabas diciendo? ¿Volviste a la base hoy? 165 00:08:28,586 --> 00:08:30,689 ¿Te autorizaron a cumplir con tu deber? Genial. 166 00:08:30,793 --> 00:08:33,000 Sí. Yo, eh... 167 00:08:33,862 --> 00:08:35,034 Mira, alguien... 168 00:08:35,137 --> 00:08:36,655 ¿Eh? 169 00:08:36,758 --> 00:08:39,000 Alguien está en la otra línea. Tengo que volver a llamarte. 170 00:09:12,413 --> 00:09:14,724 ¡Abre, idiota! 171 00:09:14,827 --> 00:09:17,103 ¡Abre la maldita puerta! 172 00:09:19,206 --> 00:09:21,172 ¡¿Qué diablos, hombre?! 173 00:09:21,275 --> 00:09:22,413 ¡No puedes simplemente entrar aquí! 174 00:09:22,517 --> 00:09:23,931 puedo caminar a donde sea carajo quiero! 175 00:09:24,034 --> 00:09:26,413 Estás aquí perturbando la paz por decimoquinta vez, 176 00:09:26,517 --> 00:09:28,172 - destruyendo mi edificio. - no lo estoy haciendo 177 00:09:28,275 --> 00:09:30,275 - esas cosas. - Oh, bueno, eso es nuevo. 178 00:09:30,379 --> 00:09:31,586 - Lo arreglaré. - No. 179 00:09:31,689 --> 00:09:33,034 Última advertencia Fue tu última advertencia. 180 00:09:33,137 --> 00:09:34,241 - Te quiero fuera. - Rut, 181 00:09:34,344 --> 00:09:35,862 - vamos. Estoy teniendo un día. - Sí, 182 00:09:35,965 --> 00:09:38,724 Bueno, estoy teniendo una vida. Limpio Todo esto y te quiero fuera. 183 00:09:38,827 --> 00:09:40,793 Empieza a empacar tus cosas. 184 00:09:41,620 --> 00:09:43,931 Vete a la mierda ¡O llamaré a la policía! 185 00:09:44,034 --> 00:09:45,689 Oh. Bueno. 186 00:09:45,793 --> 00:09:48,206 ¡Oye, está bien! Oye, voy a ir. 187 00:09:49,206 --> 00:09:51,793 Yo iré. 188 00:10:01,068 --> 00:10:03,068 El rodeo de Camp Pendleton. Oye, ¿qué? Todo lo que digo... 189 00:10:03,172 --> 00:10:06,344 Miles de turistas fueron llevados en autobús a la ciudad. 190 00:10:06,448 --> 00:10:08,241 Simplemente sucedió estar pasando 191 00:10:08,344 --> 00:10:10,379 cuando llegué expulsado de mi lugar. 192 00:10:10,482 --> 00:10:12,896 No hay habitaciones libres durante 100 millas. 193 00:10:14,517 --> 00:10:16,413 Así que me las arreglé. 194 00:10:16,517 --> 00:10:19,482 Lo lamento. Agente francos no está disponible. 195 00:10:19,586 --> 00:10:21,965 ¿Puedo tomar un mensaje? 196 00:10:22,068 --> 00:10:24,275 Volveré a llamar. 197 00:10:28,310 --> 00:10:31,551 No estaba llamando a Franks buscando un lugar donde quedarse. 198 00:10:31,655 --> 00:10:34,862 Ya lo había descubierto por el momento. 199 00:10:51,689 --> 00:10:54,068 Estaba llamando porque él estaba el único chico en el mundo 200 00:10:54,172 --> 00:10:57,172 Podría hablar con sobre lo que hice en México. 201 00:10:57,275 --> 00:10:58,931 Era el único. 202 00:10:59,034 --> 00:11:01,965 Había estado viviendo en mi camioneta por días, 203 00:11:02,068 --> 00:11:05,689 y México Había mucho en qué pensar. 204 00:11:05,793 --> 00:11:08,379 Había mucho en qué pensar por mi cuenta. 205 00:11:27,517 --> 00:11:29,758 Veo que aterrizaste de pie. 206 00:11:33,448 --> 00:11:35,793 Qué reina del drama. 207 00:11:39,413 --> 00:11:41,758 Es suficiente. Vuelve a casa. 208 00:11:49,655 --> 00:11:52,241 hice una lista de sus daños. 209 00:11:53,551 --> 00:11:56,000 vas a necesitar para arreglarlos. 210 00:11:56,103 --> 00:11:58,413 Quiero aprobarlos una vez Ya terminaron. Y estoy manteniendo 211 00:11:58,517 --> 00:12:01,344 su depósito de seguridad. Es mío ahora. 212 00:12:01,448 --> 00:12:03,413 Sí, señora. 213 00:12:10,517 --> 00:12:11,827 Sé quién eres. 214 00:12:11,931 --> 00:12:14,413 Leí el periódico, mantente al tanto de las cosas. 215 00:12:14,517 --> 00:12:16,965 No todos los días es un blanco Marine con nombre negro 216 00:12:17,068 --> 00:12:19,241 pierde a su familia por asesinato. 217 00:12:25,517 --> 00:12:28,689 La mesa de tu cocina Lo único bueno que hay aquí. 218 00:12:29,689 --> 00:12:31,896 No tengo una buena superficie plana. 219 00:12:41,620 --> 00:12:43,586 ♪ Me siento tan mal ♪ 220 00:12:43,689 --> 00:12:47,379 ♪ Tengo la mente preocupada ♪ 221 00:12:47,482 --> 00:12:49,517 ♪ Estoy tan solo ♪ 222 00:12:49,620 --> 00:12:51,379 ♪ Todo el tiempo ♪ 223 00:12:51,482 --> 00:12:56,206 ♪ Desde que dejé a mi bebé ♪ 224 00:12:56,310 --> 00:12:59,275 ♪ En el pantano azul ♪ 225 00:13:02,827 --> 00:13:04,482 ♪ Ahorrando cinco centavos ♪ 226 00:13:04,586 --> 00:13:07,482 ♪ Ahorrando monedas de diez centavos ♪ 227 00:13:07,586 --> 00:13:12,413 ♪ Trabajando hasta el sol no brilla ♪ 228 00:13:12,517 --> 00:13:14,862 ♪ Mirando hacia adelante ♪ 229 00:13:14,965 --> 00:13:17,862 ♪ A tiempos más felices en Blue... ♪ 230 00:13:17,965 --> 00:13:19,344 Tienes-tienes mi pieza marrón de allí. 231 00:13:19,448 --> 00:13:20,689 Hay un millón de piezas de color marrón oscuro... 232 00:13:20,793 --> 00:13:22,172 Puedes verlo. Está mirándome fijamente. 233 00:13:22,275 --> 00:13:24,620 Marrón oscuro, marrón oscuro. Este es de color marrón oscuro. Ahí tienes. 234 00:13:24,724 --> 00:13:26,172 no hay reglas a rompecabezas. 235 00:13:26,275 --> 00:13:27,482 Hay reglas. 236 00:13:27,586 --> 00:13:30,758 ♪ Al pantano azul ♪ 237 00:13:31,586 --> 00:13:34,551 ♪ Donde la gente es divertida ♪ 238 00:13:34,655 --> 00:13:36,448 ♪ Y el mundo es mío ♪ 239 00:13:36,551 --> 00:13:40,551 ♪ En el pantano azul ♪ 240 00:13:41,344 --> 00:13:44,689 ♪ ¿Dónde están esos barcos de pesca? ♪ 241 00:13:44,793 --> 00:13:47,000 ♪ Con sus velas a flote ♪ 242 00:13:47,103 --> 00:13:49,137 ♪ Si pudiera ♪ 243 00:13:49,241 --> 00:13:51,517 ♪ Sólo ver ♪ 244 00:13:51,620 --> 00:13:54,413 ♪ Ese amanecer familiar ♪ 245 00:13:54,517 --> 00:13:56,620 ♪ A través de ojos somnolientos ♪ 246 00:13:56,724 --> 00:14:00,103 ♪ Que feliz sería ♪ 247 00:14:03,379 --> 00:14:08,172 ♪ Voy a ver a mi bebé otra vez ♪ 248 00:14:08,275 --> 00:14:09,655 ♪ Estaré con ♪ 249 00:14:09,758 --> 00:14:12,896 ♪ Algunos de mis amigos ♪ 250 00:14:13,724 --> 00:14:16,620 ♪ Tal vez me sienta mejor otra vez ♪ 251 00:14:16,724 --> 00:14:20,000 ♪ En el pantano azul ♪ 252 00:14:23,724 --> 00:14:26,137 ♪ Ahorrando cinco centavos, ahorrando... ♪ 253 00:14:26,241 --> 00:14:29,000 No siempre tenemos que hacer dos esquinas cada una, ya sabes. 254 00:14:29,103 --> 00:14:33,103 ♪ Trabajando hasta el sol no brilla ♪ 255 00:14:33,206 --> 00:14:36,758 ♪ Mirando hacia adelante a tiempos más felices ♪ 256 00:14:36,862 --> 00:14:37,965 ¿Qué? 257 00:14:38,068 --> 00:14:39,379 ♪ En el pantano azul ♪ 258 00:14:39,482 --> 00:14:41,137 Estoy fuera. 259 00:14:42,172 --> 00:14:43,413 ¿Qué? 260 00:14:43,517 --> 00:14:45,068 Puedes quedarte con ese, hazlo tu mismo. 261 00:14:45,172 --> 00:14:46,344 Qué vas a...? 262 00:14:46,448 --> 00:14:48,172 ¿Qué hice? ¿Digo algo mal? 263 00:14:48,275 --> 00:14:49,586 Ni siquiera estábamos hablando. 264 00:14:49,689 --> 00:14:52,000 ¿Por qué hablarías? Nunca hablamos cuando hacemos rompecabezas. 265 00:14:52,103 --> 00:14:53,379 ¿Quieres hablar? 266 00:14:54,241 --> 00:14:56,379 Mírate. Eres un maldito perdedor. 267 00:14:56,482 --> 00:14:58,620 no me asocio con perdedores. 268 00:14:58,724 --> 00:15:00,689 No tengo tiempo para esta basura. 269 00:15:00,793 --> 00:15:02,896 - Necesitas ayuda. - ¿Necesito ayuda? 270 00:15:03,000 --> 00:15:04,586 - Sí. - Mírate en el espejo, hombre. 271 00:15:04,689 --> 00:15:06,517 Lávate el pelo, consigue un trabajo. 272 00:15:06,620 --> 00:15:08,275 no eres mejor que los vagabundos 273 00:15:08,379 --> 00:15:09,620 pasando por mi garaje 274 00:15:09,724 --> 00:15:10,931 - todo el tiempo. - ¡Ey! 275 00:15:11,034 --> 00:15:12,586 Si quiero un trabajo, Iré a buscar uno 276 00:15:12,689 --> 00:15:13,827 y no tiene nada que ver con 277 00:15:13,931 --> 00:15:15,379 - lo que piensas, ¿vale? - Lo que sea. 278 00:15:21,620 --> 00:15:23,448 Un par de días después... 279 00:15:24,275 --> 00:15:26,586 ...empecé en el supermercado. 280 00:15:27,413 --> 00:15:30,862 Recibí muchos elogios de los clientes. 281 00:15:30,965 --> 00:15:33,344 Buen trabajo allí, joven. 282 00:15:33,448 --> 00:15:37,482 Todo lo que aprendí en la tienda de mi papá estaba dando sus frutos. 283 00:15:38,344 --> 00:15:40,206 Pasó una semana, Ruth empezó 284 00:15:40,310 --> 00:15:42,551 volviendo con los rompecabezas. 285 00:15:42,655 --> 00:15:46,689 Haceríamos algunas horas por la noche cuando llegué a casa del trabajo. 286 00:15:46,793 --> 00:15:49,413 Ella dijo que me veía como una mierda. en mi delantal. 287 00:15:49,517 --> 00:15:50,896 Estoy bastante seguro de que ella dijo eso 288 00:15:51,000 --> 00:15:53,172 porque ella sabía Ese delantal no era yo. 289 00:15:54,620 --> 00:15:56,724 Ah, y un cartón de ellos también fuman. 290 00:15:56,827 --> 00:15:58,551 Qué es lo que quieres hacer ¿Para cenar esta noche, cariño? 291 00:15:58,655 --> 00:16:00,482 voy a salir con Angie, ¿recuerdas? 292 00:16:00,586 --> 00:16:01,931 No. 293 00:16:02,034 --> 00:16:03,586 No me dejes. Estoy muerto sin ti. 294 00:16:03,689 --> 00:16:04,931 Agente Franks. 295 00:16:07,344 --> 00:16:08,413 Gibbs. 296 00:16:08,517 --> 00:16:09,413 ¿Cómo estás? 297 00:16:09,517 --> 00:16:11,724 Intenté llamarte. 298 00:16:12,758 --> 00:16:14,931 Tish, este es Leroy Gibbs. 299 00:16:16,068 --> 00:16:17,103 Yo tengo, eh... 300 00:16:18,000 --> 00:16:19,137 Encantado de conocerte. 301 00:16:19,241 --> 00:16:20,965 Señora. 302 00:16:21,068 --> 00:16:22,655 Intenté llamar. 303 00:16:22,758 --> 00:16:24,551 Necesito hablar contigo sobre algo. 304 00:16:24,655 --> 00:16:26,172 En otro momento. Algo apurado. 305 00:16:26,275 --> 00:16:28,551 Salgo a las 4:00. ¿Quieres tomar una cerveza? 306 00:16:28,655 --> 00:16:30,931 Hoy no funciona. Tenemos algo. 307 00:16:31,034 --> 00:16:33,275 Ella dijo que está cenando. con un amigo. 308 00:16:34,482 --> 00:16:36,344 Quédese con el cambio. 309 00:16:37,172 --> 00:16:38,655 no va a funcionar Saldremos esta noche, Gunny. 310 00:16:38,758 --> 00:16:40,000 ¿Qué tal mañana? 311 00:16:41,862 --> 00:16:44,034 Doble bolsa, ¿quieres? 312 00:16:45,068 --> 00:16:46,689 Se lo agradezco. 313 00:16:58,448 --> 00:16:59,689 ¿Mañana? 314 00:17:00,793 --> 00:17:03,000 No va a funcionar. 315 00:17:16,965 --> 00:17:19,379 El pobre ha pasado por un infierno. Lo menos que puedes hacer es hablar con él. 316 00:17:19,482 --> 00:17:22,172 Intentó alejarse de mí. 317 00:17:22,275 --> 00:17:25,206 Pero de ninguna manera iba a Déjalo salir así de fácil. 318 00:17:25,310 --> 00:17:28,172 México era demasiado grande para continuar por mi cuenta. 319 00:17:28,275 --> 00:17:29,827 Ey. 320 00:17:30,862 --> 00:17:33,137 ¿Qué pasa pasado mañana? 321 00:17:34,172 --> 00:17:36,034 Este maldito niño. 322 00:17:38,310 --> 00:17:39,758 Ahora está bien. 323 00:17:47,137 --> 00:17:48,344 ¿Qué, yute? 324 00:17:48,448 --> 00:17:50,034 Ya no soy un artillero. 325 00:17:50,862 --> 00:17:52,655 Sí, acabo de poner eso juntos. 326 00:17:52,758 --> 00:17:54,137 ¿Cómo lo tomó tu papá? 327 00:17:54,241 --> 00:17:55,344 ¿Dejas el Cuerpo? 328 00:17:55,448 --> 00:17:57,206 Aún no se lo he dicho. 329 00:17:58,827 --> 00:18:00,206 Es tu vida. 330 00:18:00,310 --> 00:18:02,068 No es suyo. 331 00:18:03,448 --> 00:18:04,689 He estado necesitando hablar contigo. 332 00:18:04,793 --> 00:18:06,206 He estado... 333 00:18:07,758 --> 00:18:08,931 Pedro Hernández... 334 00:18:09,034 --> 00:18:10,000 No. 335 00:18:10,103 --> 00:18:11,310 Escúchame. solo necesito 336 00:18:11,413 --> 00:18:13,827 un minuto de tu tiempo... dije que no, maldita sea. 337 00:18:16,724 --> 00:18:18,172 Esto no es así como funciona. 338 00:18:18,275 --> 00:18:20,724 Ahora voy a hablar y Vas a escuchar, ¿vale? 339 00:18:20,827 --> 00:18:22,827 nunca quise hacerlo mostrarte ese archivo. 340 00:18:22,931 --> 00:18:24,965 Pero lo hice de todos modos. Hice. 341 00:18:25,068 --> 00:18:27,103 Pero eso no me molesta el anzuelo para lo que viene después. 342 00:18:27,206 --> 00:18:29,482 Te sales de la red por semanas. Ahora me estás llamando, 343 00:18:29,586 --> 00:18:32,000 emboscándome mientras lo intento a comprar leche con mi señora. 344 00:18:32,103 --> 00:18:34,068 Tienes uno de dos cosas van. 345 00:18:34,172 --> 00:18:35,758 O eres haciendo girar tus ruedas, 346 00:18:35,862 --> 00:18:38,172 mirándome como si tuviera Información que no tengo... 347 00:18:39,137 --> 00:18:40,655 ...o quieres conseguir algo fuera de tu pecho 348 00:18:40,758 --> 00:18:42,241 Ese no es asunto mío. 349 00:18:44,793 --> 00:18:47,724 nunca lo quiero ser mi negocio. 350 00:18:47,827 --> 00:18:50,413 ¿Entiendes, yunque? 351 00:18:50,517 --> 00:18:52,275 Ahora puedes responder-- 352 00:18:52,379 --> 00:18:54,034 sí o no-- 353 00:18:54,137 --> 00:18:56,827 ¿Entiendes cómo esto? podría ser un problema? 354 00:18:57,758 --> 00:18:58,896 Sí. 355 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 ¿Quieres hacer problemas para mi? 356 00:19:01,103 --> 00:19:02,310 No. 357 00:19:04,172 --> 00:19:07,034 Lo siento mucho por todo has pasado por. 358 00:19:07,137 --> 00:19:08,758 Lo digo en serio. 359 00:19:08,862 --> 00:19:10,172 ¿Quieres mi consejo? 360 00:19:10,275 --> 00:19:13,034 Deja todo atrás lo mejor que puedas. 361 00:19:13,137 --> 00:19:14,724 Pulsa el botón de reinicio. 362 00:19:14,827 --> 00:19:16,793 Encuentra un nuevo propósito. 363 00:19:19,172 --> 00:19:21,551 Eres un tipo brillante, Gibbs. 364 00:19:21,655 --> 00:19:24,103 Demasiado brillante para ser embolsando mi cerveza. 365 00:19:27,586 --> 00:19:30,448 Volví a entrar y terminé mi turno. 366 00:19:30,551 --> 00:19:32,896 Cogí un sixer al salir. 367 00:19:33,000 --> 00:19:35,758 Se convirtió en el tipo de día donde solo quieres ir a casa 368 00:19:35,862 --> 00:19:37,000 y beber solo. 369 00:19:37,103 --> 00:19:38,655 Recógelo. Vamos, recógelo. 370 00:19:38,758 --> 00:19:40,068 Muévelo para allá. 371 00:19:40,862 --> 00:19:42,172 ¿Dónde? 372 00:19:42,275 --> 00:19:44,206 Entumecerse sonaba bien. 373 00:19:44,310 --> 00:19:45,862 Pero no podía imaginarme cualquier cosa que valga la pena 374 00:19:45,965 --> 00:19:48,827 al otro lado de ese six-pack. 375 00:19:49,827 --> 00:19:51,034 ¡Ey! 376 00:19:51,137 --> 00:19:51,931 ¡Ey! 377 00:19:52,034 --> 00:19:53,344 ¡Detente, pequeña perra! 378 00:19:53,448 --> 00:19:54,689 ¡Ey! 379 00:19:54,793 --> 00:19:56,448 ¡Me robaron! ¡Se están llevando mis cosas! 380 00:19:56,551 --> 00:19:57,482 ¡Ey! 381 00:19:57,586 --> 00:19:58,827 ¡Ve! Ve! Ve! 382 00:19:58,931 --> 00:20:00,517 ¡Ey! 383 00:20:00,620 --> 00:20:02,827 ¡Vamos, vamos! 384 00:20:09,482 --> 00:20:11,103 No, no, no. Tú quédate aquí. 385 00:20:11,206 --> 00:20:12,448 - Púdrete. Ya voy. - ¡Rut! 386 00:20:12,551 --> 00:20:13,896 Conduce, maldita sea. ¡Se están escapando! 387 00:20:21,310 --> 00:20:22,310 Cinturón de seguridad. 388 00:20:22,413 --> 00:20:23,517 - ¿Eh? - ¡Cinturón de seguridad! 389 00:20:23,620 --> 00:20:26,103 Ah, por el amor de Dios. 390 00:20:28,620 --> 00:20:29,931 Ahí están. 391 00:20:30,034 --> 00:20:31,689 - Esos son ellos. - ¿Te lastimaron? 392 00:20:31,793 --> 00:20:32,827 Acércate. Voy a anotar el plato. 393 00:20:32,931 --> 00:20:33,827 ¿Te agarraron del brazo? 394 00:20:33,931 --> 00:20:35,034 Tres, seis, 395 00:20:35,137 --> 00:20:36,689 algo... 396 00:20:51,482 --> 00:20:52,689 Tres, seis, 397 00:20:52,793 --> 00:20:54,724 siete, p, 398 00:20:54,827 --> 00:20:56,793 C, E. Bien, lo tengo. 399 00:20:56,896 --> 00:20:58,758 busquemos un teléfono y llama a la policía. 400 00:20:59,620 --> 00:21:00,862 Desacelerar. Lo tengo. 401 00:21:00,965 --> 00:21:03,344 Dije más despacio. 402 00:21:06,103 --> 00:21:08,068 Vamos, ¡Vas a hacer que nos maten! 403 00:21:12,344 --> 00:21:14,000 ¡Leroy! 404 00:21:15,793 --> 00:21:16,655 ¡Leroy! 405 00:21:30,413 --> 00:21:31,344 ¿Es sólo tu brazo? 406 00:21:31,448 --> 00:21:32,344 ¿Qué? 407 00:21:32,448 --> 00:21:33,931 ¿Te lastimaron en algún otro lugar? 408 00:21:34,034 --> 00:21:35,517 ¿Qué, esto? 409 00:21:35,620 --> 00:21:37,275 Ellos no hicieron esto. 410 00:21:37,379 --> 00:21:40,827 Ayer choqué contra una puerta Eres un lunático. 411 00:21:45,000 --> 00:21:48,206 El tipo está fuera su maldita mente. 412 00:21:50,758 --> 00:21:52,068 Consigue tu culo aquí afuera. 413 00:21:52,172 --> 00:21:53,896 Literalmente me llevaste a beber. 414 00:21:54,000 --> 00:21:55,758 Literalmente. 415 00:22:02,586 --> 00:22:05,517 ¿Por qué querrían para robarte la aspiradora? 416 00:22:05,620 --> 00:22:07,000 La cosa era de primera línea. 417 00:22:07,103 --> 00:22:08,862 Era una aspiradora. 418 00:22:11,206 --> 00:22:13,965 estoy adivinando lo van a vender. 419 00:22:14,068 --> 00:22:16,344 ellos estan viviendo en su auto. 420 00:22:16,448 --> 00:22:19,586 Nada que aspirar ningún lugar donde enchufarlo. 421 00:22:23,275 --> 00:22:26,034 Pequeñas perras. tengo mi El disco Simple Dreams también. 422 00:22:26,931 --> 00:22:29,344 Linda Ronstadt. 423 00:22:29,448 --> 00:22:31,000 Sí. 424 00:22:31,862 --> 00:22:34,448 ¿Quieres ir a llamar? el plato ahora? 425 00:22:34,551 --> 00:22:35,965 No. 426 00:22:36,068 --> 00:22:38,137 No sirve de nada incluso perseguirlos. 427 00:22:38,241 --> 00:22:41,827 Los policías no harán nada. Es lo que es. 428 00:22:49,206 --> 00:22:50,896 Aquí. 429 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 - Gracias. - Mm-hmm. 430 00:22:53,827 --> 00:22:55,586 Te encantó ese disco. 431 00:22:56,413 --> 00:22:58,862 te pones triste cuando suena "Blue Bayou". 432 00:22:58,965 --> 00:23:00,379 No, no lo hago. 433 00:23:00,482 --> 00:23:03,000 Bueno. 434 00:23:17,758 --> 00:23:19,379 Me recuerda a mi hijo, 435 00:23:19,482 --> 00:23:20,862 esa canción. 436 00:23:20,965 --> 00:23:22,724 No está muerto ni nada por el estilo. 437 00:23:22,827 --> 00:23:24,793 Vive en Nueva Orleans. 438 00:23:24,896 --> 00:23:27,103 Es arquitecto. 439 00:23:29,655 --> 00:23:33,931 Arruiné su vida por un muchos años, así que... 440 00:23:36,448 --> 00:23:39,931 ...tiene sentido por qué no lo hace No quieres hablar conmigo más. 441 00:23:43,517 --> 00:23:46,931 soy como una bola de demolición que nunca falta. 442 00:23:50,206 --> 00:23:52,310 Pero ya sabes... 443 00:23:52,413 --> 00:23:55,310 Supongo que a veces es mejor sentirse triste 444 00:23:55,413 --> 00:23:58,310 que no sentir nada en absoluto. 445 00:24:17,275 --> 00:24:20,172 El hombre que mató a mi familia... 446 00:24:24,620 --> 00:24:28,379 ...lo perseguí y lo maté. 447 00:24:37,620 --> 00:24:42,000 Guau. Se siente bien tener alguien más lo sabe. 448 00:24:44,172 --> 00:24:46,000 Lamento tirarte eso encima. 449 00:24:47,379 --> 00:24:50,103 Entiendo si no lo haces Quiero venir más. 450 00:24:51,896 --> 00:24:54,448 ¡¿Qué demonios?! 451 00:25:04,965 --> 00:25:08,482 ¿Qué está pasando ahora mismo? 452 00:25:08,586 --> 00:25:12,241 Te digo que soy una madre de mierda, ¿Me dices que mataste a un chico? 453 00:25:21,827 --> 00:25:24,551 Esto no puede ser normal. 454 00:25:24,655 --> 00:25:27,034 ¿La gente realmente hablar así? 455 00:25:28,000 --> 00:25:30,206 No me parece. 456 00:25:39,379 --> 00:25:42,000 Entonces mataste al tipo, ¿eh? 457 00:25:45,931 --> 00:25:48,310 Eso explica muchas cosas. 458 00:25:52,517 --> 00:25:53,793 Ey. 459 00:25:53,896 --> 00:25:55,620 Déjame decirte algo. 460 00:25:56,620 --> 00:25:58,655 Ella me dijo lo que vio en mí. 461 00:25:58,758 --> 00:26:01,413 Que yo era un tipo que manejaba cazar a un asesino 462 00:26:01,517 --> 00:26:03,586 que nadie más pudo encontrar. 463 00:26:03,689 --> 00:26:05,689 Que estaba listo para perseguir a sus ladrones 464 00:26:05,793 --> 00:26:07,931 sin pensarlo dos veces. 465 00:26:08,034 --> 00:26:09,655 Que presté atención, 466 00:26:09,758 --> 00:26:12,103 que me di cuenta qué música le gustaba 467 00:26:12,206 --> 00:26:14,413 y se preocupaba por un hematoma en el brazo. 468 00:26:15,310 --> 00:26:17,482 Ella dijo en voz alta lo que mi instinto 469 00:26:17,586 --> 00:26:19,482 Me había estado diciendo durante semanas: 470 00:26:19,586 --> 00:26:21,379 que si hiciera todo lo posible, 471 00:26:21,482 --> 00:26:24,586 si me recompusiera, 472 00:26:24,689 --> 00:26:27,586 podría hacer un muy buen policía. 473 00:26:32,206 --> 00:26:33,896 La aplicación de la ley federal Centro de formación 474 00:26:34,000 --> 00:26:35,724 en Georgia se convirtió en mi hogar durante los próximos dos meses. 475 00:26:35,827 --> 00:26:38,482 Después de la escuela de francotiradores exploradores y Tormenta del Desierto, 476 00:26:38,586 --> 00:26:40,655 El entrenamiento físico de FLETC fue fácil. 477 00:26:40,758 --> 00:26:42,068 ¡Claro! 478 00:26:42,172 --> 00:26:43,103 Franks todavía no quería 479 00:26:43,206 --> 00:26:44,586 cualquier cosa que ver conmigo, 480 00:26:44,689 --> 00:26:47,862 así que fui a la oficina de Twentynine Palms. 481 00:26:47,965 --> 00:26:50,413 Ser un infante de marina me ayudó a obtener la aprobación rápidamente. 482 00:26:50,517 --> 00:26:53,758 Dijeron que estaría en período de prueba agente cuando terminé aquí. 483 00:26:54,896 --> 00:26:57,758 El problema fue mi cabeza todavía no estaba bien. 484 00:26:57,862 --> 00:27:00,000 Pensé que tal vez lo había mordido 485 00:27:00,103 --> 00:27:02,137 más de lo que podía masticar. 486 00:27:02,241 --> 00:27:04,655 Pero Rut dijo lo contrario. 487 00:27:04,758 --> 00:27:08,413 Ella escribió, "La remontada siempre es más fuerte 488 00:27:08,517 --> 00:27:10,586 que el revés." Y a veces, 489 00:27:10,689 --> 00:27:14,068 ella agregaría algunas otras palabras de aliento. 490 00:27:16,068 --> 00:27:18,758 Las cartas de Ruth lo significaban todo. 491 00:27:23,379 --> 00:27:24,965 Y después de la graduación... 492 00:27:26,758 --> 00:27:29,275 ...No podía esperar a llegar a casa. y demostrarle que tiene razón. 493 00:27:50,896 --> 00:27:52,344 Ey. 494 00:27:52,448 --> 00:27:55,206 iba a esperar hasta viniste a saludar, pero 495 00:27:55,310 --> 00:27:58,172 Te vi conduce, así que... 496 00:28:05,275 --> 00:28:07,172 Gracias. 497 00:28:09,620 --> 00:28:12,103 Estoy muy orgulloso de ti, Leroy. 498 00:28:12,206 --> 00:28:13,793 Muy orgulloso. 499 00:28:13,896 --> 00:28:15,620 Bueno, aún no es oficial. 500 00:28:15,724 --> 00:28:18,655 tengo una cita en NIS. 501 00:28:18,758 --> 00:28:20,103 Mi evaluación psicológica. 502 00:28:20,206 --> 00:28:21,448 ¿Con desfase horario? 503 00:28:21,551 --> 00:28:23,827 No, dormí en el avión. 504 00:28:23,931 --> 00:28:26,206 Bueno, necesito Pero sigue adelante. 505 00:28:26,310 --> 00:28:28,172 No quiero llegar tarde. 506 00:28:31,689 --> 00:28:33,586 Para ti. 507 00:28:35,206 --> 00:28:38,241 Sabes, siempre estás diciendo Eres una mierda de mamá, pero... 508 00:28:38,344 --> 00:28:41,137 Eres una muy buena hermana mayor. 509 00:28:45,482 --> 00:28:47,724 - ¿Tienes otro moretón? - Ah, no es nada. 510 00:28:47,827 --> 00:28:49,655 Sal de aquí. vas a Llegar tarde a lo tuyo. 511 00:28:49,758 --> 00:28:51,965 Piedad. ¿Qué... te veré cuando regreses? 512 00:28:52,068 --> 00:28:53,827 Piedad. 513 00:28:59,620 --> 00:29:00,758 Sentarse. 514 00:29:00,862 --> 00:29:02,275 No, no quiero sentarme. 515 00:29:05,758 --> 00:29:07,482 Sentarse. 516 00:29:14,275 --> 00:29:15,896 Esta prueba será un análisis exhaustivo 517 00:29:16,000 --> 00:29:17,931 de tu salud mental y funcionamiento. 518 00:29:18,034 --> 00:29:19,482 Está diseñado para decirnos 519 00:29:19,586 --> 00:29:21,068 si estas dentro un estado apropiado 520 00:29:21,172 --> 00:29:23,241 para manejar los factores estresantes del trabajo. 521 00:29:24,689 --> 00:29:28,448 te lo dije un montón de veces en mi cabeza. 522 00:29:28,551 --> 00:29:30,827 Sabía que debía decirlo en voz alta. 523 00:29:31,896 --> 00:29:33,655 Pero yo... 524 00:29:36,965 --> 00:29:39,689 Resulta que me estoy muriendo. 525 00:29:43,931 --> 00:29:46,103 Algunas de mis preguntas puede ser difícil, 526 00:29:46,206 --> 00:29:48,310 mientras profundizamos en tu historia familiar. 527 00:29:48,413 --> 00:29:51,241 Todo lo que pido es que Respondes honestamente. 528 00:29:51,344 --> 00:29:53,241 ¿Tiene eso sentido? 529 00:29:55,965 --> 00:29:58,172 He ido a todos los médicos. 530 00:29:59,827 --> 00:30:01,103 Me sacaron sangre tantas veces, 531 00:30:01,206 --> 00:30:03,586 Mis venas corren ahora hacia el otro lado. 532 00:30:04,517 --> 00:30:07,275 Es cáncer de sangre. 533 00:30:07,379 --> 00:30:09,793 No puedo pronunciar el nombre. 534 00:30:11,413 --> 00:30:14,103 Un hombre sólo puede soportar hasta cierto punto. 535 00:30:14,206 --> 00:30:16,448 ¿No es así, Sr. Gibbs? 536 00:30:17,275 --> 00:30:18,586 No estás bien. 537 00:30:19,655 --> 00:30:21,793 No estás bien. No estás bien. 538 00:30:21,896 --> 00:30:23,172 No estás bien. 539 00:30:23,275 --> 00:30:24,896 ¿Señor Gibbs? 540 00:30:25,000 --> 00:30:27,551 ¿Estás bien para empezar? 541 00:30:46,034 --> 00:30:47,275 ¿Eres amigo de Mike Franks? 542 00:30:47,379 --> 00:30:49,448 Sí. ¿Lo conoces? 543 00:30:49,551 --> 00:30:51,068 Sí. Es un idiota. 544 00:30:56,344 --> 00:30:59,241 ¿Puedo conseguir algo de cambio? para el teléfono público? 545 00:31:04,827 --> 00:31:06,241 Gracias. 546 00:31:22,655 --> 00:31:24,689 ¿Hola? 547 00:31:24,793 --> 00:31:26,724 ¿Leroy? ¿Eres tú? 548 00:31:27,758 --> 00:31:29,379 Sí. 549 00:31:29,482 --> 00:31:31,103 ¿Estás enojado conmigo? 550 00:31:31,206 --> 00:31:32,724 ¿Para qué? 551 00:31:33,931 --> 00:31:36,827 Pensé que volverías Después de lo tuyo hoy. 552 00:31:38,551 --> 00:31:42,620 ¿Por qué no me dijiste que estabas? enfermo antes de irme a Georgia? 553 00:31:43,551 --> 00:31:44,793 Entonces estás enojado. 554 00:31:44,896 --> 00:31:46,068 Perdí dos meses. 555 00:31:46,172 --> 00:31:47,448 Ese es el tiempo que podríamos haber tenido. 556 00:31:47,551 --> 00:31:50,379 ¿Desperdiciado? Leroy. 557 00:31:51,551 --> 00:31:54,344 Ayudándote a convertirte en el hombre estabas destinado a ser... 558 00:31:55,689 --> 00:31:58,241 ...es lo único bueno Lo he hecho alguna vez. 559 00:32:03,275 --> 00:32:05,482 Bueno, no seré agente. 560 00:32:05,586 --> 00:32:06,689 ¿De qué estás hablando? 561 00:32:06,793 --> 00:32:08,310 Mi evaluación psicológica. Lo fallé. 562 00:32:08,413 --> 00:32:09,655 ¿Dice quién? 563 00:32:09,758 --> 00:32:12,793 El psicólogo. 564 00:32:12,896 --> 00:32:15,793 No hacía falta que lo dijera. Era... 565 00:32:18,551 --> 00:32:20,827 Estaba por toda su cara. 566 00:32:20,931 --> 00:32:21,689 leroy... 567 00:32:21,793 --> 00:32:22,965 Lo siento, te decepcioné. 568 00:32:52,689 --> 00:32:56,206 ♪ Me siento tan mal, Me preocupé... ♪ 569 00:32:56,310 --> 00:32:59,068 Dudar. Tienes que Esta bromeando. 570 00:32:59,172 --> 00:33:00,275 ♪ Estoy tan solo... ♪ 571 00:33:00,379 --> 00:33:02,896 Ey. 572 00:33:03,000 --> 00:33:04,655 Yo. 573 00:33:04,758 --> 00:33:06,620 Estamos jugando al billar aquí. 574 00:33:06,724 --> 00:33:09,137 ¿Por qué estás jugando? ¿Olivia Newton-John? 575 00:33:09,241 --> 00:33:10,310 Soy Linda Ronstadt. 576 00:33:11,827 --> 00:33:13,931 como se supone para hacerlo mejor. 577 00:33:14,034 --> 00:33:17,137 ♪ Mirando hacia adelante a tiempos más felices ♪ 578 00:33:17,241 --> 00:33:19,862 ♪ En Blue Bayou... ♪ 579 00:33:19,965 --> 00:33:21,448 No. 580 00:33:23,241 --> 00:33:25,172 ♪ Regresaré algún día ♪ 581 00:33:25,275 --> 00:33:27,103 ♪ pase lo que pase ♪ 582 00:33:27,206 --> 00:33:29,379 ♪ Al pantano azul ♪ 583 00:33:32,413 --> 00:33:34,689 ♪ Donde la gente es divertida ♪ 584 00:33:34,793 --> 00:33:37,413 ♪ Y el mundo es mío ♪ 585 00:33:37,517 --> 00:33:39,896 ♪ En el pantano azul ♪ 586 00:33:42,551 --> 00:33:45,172 ♪ Bueno, nunca seré triste ♪ 587 00:33:45,275 --> 00:33:48,896 ♪ Mis sueños se hacen realidad ♪ 588 00:33:50,137 --> 00:33:53,068 ♪ En azul ♪ 589 00:33:53,172 --> 00:33:57,931 ♪ Pantano. ♪ 590 00:34:04,793 --> 00:34:06,172 Todo está al revés. 591 00:34:06,275 --> 00:34:07,724 Tu esposa y tu hija se han ido. 592 00:34:07,827 --> 00:34:09,379 Tu único amigo en el mundo está muriendo. 593 00:34:09,482 --> 00:34:11,862 Tu carrera está arruinada. 594 00:34:11,965 --> 00:34:13,689 Lo último que necesitas es alguien empeñado 595 00:34:13,793 --> 00:34:16,034 sobre hacerte sentir peor. 596 00:34:18,068 --> 00:34:19,827 - ¿Puedo ayudarle? - Agente especial Franks. 597 00:34:19,931 --> 00:34:21,862 Recibí una llamada de Smitty En casa de Daly. 598 00:34:21,965 --> 00:34:23,586 Tienes un Leroy Gibbs allá atrás? 599 00:34:23,689 --> 00:34:25,344 Estamos siendo procesados ​​mientras hablamos. 600 00:34:25,448 --> 00:34:27,206 ¿Procesado? ¿A quién? 601 00:34:27,310 --> 00:34:29,034 Su. 602 00:34:31,413 --> 00:34:33,172 Hola mike. 603 00:34:33,275 --> 00:34:34,551 ¿Debería conocerte? 604 00:34:34,655 --> 00:34:35,655 Rut Orozco, 605 00:34:35,758 --> 00:34:36,689 administrador del edificio. 606 00:34:36,793 --> 00:34:38,586 Nos encontramos una vez de pasada. 607 00:34:38,689 --> 00:34:41,137 El día que le mostré a Leroy su apartamento. 608 00:34:42,310 --> 00:34:44,620 Sí. Bien. 609 00:34:45,689 --> 00:34:47,137 ¿Qué estás haciendo aquí? 610 00:34:47,241 --> 00:34:48,827 Llevando a Leroy a casa. 611 00:34:48,931 --> 00:34:50,655 ¿Por qué? 612 00:34:53,379 --> 00:34:55,586 Porque soy su mejor amigo. 613 00:34:57,551 --> 00:34:58,793 ¿Cuándo pasó eso? 614 00:34:58,896 --> 00:35:00,862 Alrededor del tiempo lo abandonaste. 615 00:35:01,896 --> 00:35:03,655 oyes que se graduó de FLETC? 616 00:35:03,758 --> 00:35:05,551 - Sí, lo escuché. - Valedictorian. 617 00:35:05,655 --> 00:35:07,379 - Eso no es nada. - El mejor de su clase, 618 00:35:07,482 --> 00:35:09,034 lo que sea, él era el mejor. 619 00:35:09,137 --> 00:35:11,655 Y todo iba por buen camino hasta esa estúpida evaluación psicológica. 620 00:35:11,758 --> 00:35:13,862 el piensa que el falló. 621 00:35:14,965 --> 00:35:16,137 ¿Lo hizo? 622 00:35:17,206 --> 00:35:18,931 Maldita sea. 623 00:35:19,034 --> 00:35:21,379 Sólo falló esa prueba. Por mi culpa. 624 00:35:21,482 --> 00:35:23,137 ¿Qué diablos hiciste? 625 00:35:23,241 --> 00:35:25,655 Me estoy muriendo, eso es. 626 00:35:25,758 --> 00:35:27,517 lo descubrió bien antes de tomar la prueba 627 00:35:27,620 --> 00:35:29,517 y es por eso fracasó. 628 00:35:31,793 --> 00:35:34,103 Lamento tu situación. 629 00:35:34,206 --> 00:35:35,965 El por qué no importa. 630 00:35:36,068 --> 00:35:37,000 Las reglas son reglas. 631 00:35:37,103 --> 00:35:38,862 Las reglas no son exactamente tu fuerte, 632 00:35:38,965 --> 00:35:40,862 ¿lo son? Oh sí. 633 00:35:40,965 --> 00:35:43,103 Me contó todo. 634 00:35:44,103 --> 00:35:46,551 No te preocupes. Su El secreto está a salvo conmigo. 635 00:35:46,655 --> 00:35:48,206 Demonios, debo ser tan jodido como tú, 636 00:35:48,310 --> 00:35:49,758 porque creo hiciste bien con él 637 00:35:49,862 --> 00:35:51,931 cuando le mostraste ese archivo. 638 00:35:52,758 --> 00:35:54,793 Pero entonces tu lo abandonó. 639 00:35:55,793 --> 00:35:56,793 ¿De qué diablos estás hablando? 640 00:35:56,896 --> 00:35:58,206 El pobre niño no puede 641 00:35:58,310 --> 00:35:59,931 decirle a su propio padre dejó a los marines, 642 00:36:00,034 --> 00:36:02,137 él está teniendo un completo crisis de identidad, 643 00:36:02,241 --> 00:36:04,000 él se acerca a ti para escuchar 644 00:36:04,103 --> 00:36:06,344 y lo dejas parado allí solo con su delantal. 645 00:36:08,034 --> 00:36:10,931 Y te diré qué se culpa por todo, 646 00:36:11,034 --> 00:36:13,103 Porque él piensa que eres genial. 647 00:36:13,206 --> 00:36:15,931 tu eres el todo razón por la que eligió NIS. 648 00:36:16,931 --> 00:36:20,379 Lo que hace, lo que piensa... 649 00:36:20,482 --> 00:36:22,724 Ese no es asunto mío. 650 00:36:23,551 --> 00:36:25,344 ¿Entonces qué estás haciendo aquí? 651 00:36:26,172 --> 00:36:29,931 es asunto tuyo, simplemente desearías que no fuera así. 652 00:36:30,034 --> 00:36:33,862 Dos cosas totalmente diferentes, idiota egoísta. 653 00:36:36,689 --> 00:36:38,275 Leroy Gibbs sale del armario ahora. 654 00:36:38,379 --> 00:36:40,586 ¿Quién de ustedes lo quiere? 655 00:36:42,586 --> 00:36:44,310 Ella lo hace. 656 00:36:55,241 --> 00:36:57,655 Tu firma allí. 657 00:36:57,758 --> 00:36:59,206 Te ves como una mierda. 658 00:36:59,310 --> 00:37:00,931 Sí, lo sé. 659 00:37:02,448 --> 00:37:04,655 Vamos, vámonos a casa. 660 00:37:19,689 --> 00:37:21,965 ¿Papel o plástico? 661 00:37:23,724 --> 00:37:25,275 ¿Señor? 662 00:37:31,275 --> 00:37:32,827 Papel. 663 00:37:36,655 --> 00:37:39,000 Aquí, déjame Embolsa eso por ti. 664 00:37:41,896 --> 00:37:43,172 Escuche 665 00:37:43,275 --> 00:37:45,413 Tenemos un nuevo agente unirse al equipo. 666 00:37:45,517 --> 00:37:46,862 Un nombre que conoces. 667 00:37:49,517 --> 00:37:50,931 ¿En realidad? 668 00:37:51,034 --> 00:37:52,172 escuché que estaba empezando en Twentynine Palms. 669 00:37:52,275 --> 00:37:53,896 Lo supuse eso estaba mal. 670 00:37:54,000 --> 00:37:55,793 Escuché a un diputado hablar sobre cómo acaba de ser arrastrado 671 00:37:55,896 --> 00:37:57,413 para el combate mutuo. 672 00:37:57,517 --> 00:37:58,724 Esa fue una cerveza de más. 673 00:37:58,827 --> 00:38:00,310 Ya terminó con todo eso. 674 00:38:03,275 --> 00:38:04,827 - ¿Y esto es oficial? - Sí. 675 00:38:04,931 --> 00:38:06,655 Acabo de recibir la palabra. 676 00:38:06,758 --> 00:38:09,068 - ¿No es así, Cliff? - Seguro. 677 00:38:09,172 --> 00:38:12,000 realmente piensas ¿Está preparado para todo esto, jefe? 678 00:38:12,827 --> 00:38:14,724 Encajará genial. 679 00:38:14,827 --> 00:38:17,379 ¡Ey! Oye, oye, eso es suficiente. 680 00:38:17,482 --> 00:38:18,517 Consigue... ¡Ya es suficiente! 681 00:38:18,620 --> 00:38:19,896 El tipo está loco. 682 00:38:20,000 --> 00:38:21,344 Me topé con él, empezó a balancearse. 683 00:38:21,448 --> 00:38:22,689 Oye, no lo hiciste decir discúlpeme. 684 00:38:22,793 --> 00:38:23,827 El tipo estuvo aquí la semana pasada. 685 00:38:23,931 --> 00:38:25,137 peleando con un par de marines. 686 00:38:25,241 --> 00:38:26,724 - ¿Por qué sigues hablando, eh? - ¡Vamos! 687 00:38:26,827 --> 00:38:28,172 ¡Vamos! ¿Qué vas a hacer? 688 00:38:28,275 --> 00:38:29,758 ¿Quieres encontrarnos afuera? ¿Por qué no hacemos eso? 689 00:38:29,862 --> 00:38:31,137 ¡Fácil! Está bien. 690 00:38:31,241 --> 00:38:32,724 Nuevo Estado Islámico. Lo tengo. Sentarse. 691 00:38:32,827 --> 00:38:34,655 Señor, el procedimiento dice que Tengo que escribirle. 692 00:38:34,758 --> 00:38:37,103 Entonces escríbelo. Lo tengo. 693 00:38:37,206 --> 00:38:38,379 Sentarse. 694 00:38:42,344 --> 00:38:43,448 ¿Qué? 695 00:38:43,551 --> 00:38:44,931 pasaste tu evaluación psicológica, Gibbs, 696 00:38:45,034 --> 00:38:46,241 Así que deja de actuar como si no lo hicieras. 697 00:38:46,344 --> 00:38:48,034 El SAC llamó de veintinueve palmas, 698 00:38:48,137 --> 00:38:49,620 dijo que están tirando su oferta de trabajo. 699 00:38:49,724 --> 00:38:51,413 Porque les dije que lo hicieran. 700 00:38:52,551 --> 00:38:54,758 Vienes a trabajar para mí. 701 00:38:57,758 --> 00:39:00,448 Informe mañana mañana, 0800. 702 00:39:01,827 --> 00:39:03,517 tengo un agente llamado Randolf. 703 00:39:03,620 --> 00:39:05,862 Él te mostrará las cuerdas, darte el recorrido. 704 00:39:06,689 --> 00:39:09,379 Dile a tus papás que dejaste el Cuerpo porque te recluté. 705 00:39:10,517 --> 00:39:12,827 Bienvenido a la equipo, novato. 706 00:39:12,931 --> 00:39:16,172 Ir a casa. Descansa un poco. 707 00:39:23,793 --> 00:39:25,413 Sí, señor. 708 00:39:25,517 --> 00:39:27,275 Durante años, no pude entender 709 00:39:27,379 --> 00:39:28,655 por qué me contrató. 710 00:39:28,758 --> 00:39:31,448 Entonces, un día, tomando unas cervezas, 711 00:39:31,551 --> 00:39:35,137 me habló de su conversación con Rut. 712 00:39:35,241 --> 00:39:38,275 No me sorprendió ella se metió en su cabeza. 713 00:39:38,379 --> 00:39:42,034 Mañana de mi primer día de trabajo... 714 00:39:42,137 --> 00:39:44,724 Escuché a Kelly reír. 715 00:39:44,827 --> 00:39:47,517 Vi la cara de Shannon. 716 00:39:47,620 --> 00:39:51,482 Fue suficiente para hacerme querer volver a la cama. 717 00:39:53,310 --> 00:39:56,931 Pero entonces escuché una voz en mi cabeza digo, 718 00:39:57,034 --> 00:39:59,793 "Leroy, deja de ser una pequeña perra 719 00:39:59,896 --> 00:40:01,931 y levántate y vete a trabajar." 720 00:40:03,896 --> 00:40:05,862 Ojalá pudiera haberla salvado 721 00:40:05,965 --> 00:40:07,724 como si ella me hubiera salvado. 722 00:40:07,827 --> 00:40:10,620 Pero lo mejor que pude hacer estaba rastreando a su hijo. 723 00:40:11,448 --> 00:40:14,586 Pasó sus últimos meses con él en Nueva Orleans. 724 00:40:14,689 --> 00:40:17,241 Exactamente donde ella quería estar. 725 00:40:18,034 --> 00:40:20,724 La llamada que recibí ese mismo día 726 00:40:20,827 --> 00:40:22,620 era de él, 727 00:40:22,724 --> 00:40:24,034 diciéndome que se había ido. 728 00:40:29,655 --> 00:40:31,275 Oh... 729 00:40:31,379 --> 00:40:32,931 Ay... 730 00:40:48,448 --> 00:40:49,655 Hola, Gail. 731 00:40:49,758 --> 00:40:51,620 ¿Recibimos una llamada? 732 00:40:51,724 --> 00:40:53,827 Ey. 733 00:40:55,000 --> 00:40:56,827 - Ey. - Tú, eh, 734 00:40:56,931 --> 00:40:59,000 haciendo unos estantes? 735 00:40:59,827 --> 00:41:00,896 Sí. 736 00:41:01,000 --> 00:41:02,931 ¿Cómo? 737 00:41:03,758 --> 00:41:05,448 Es un desastre aquí. 738 00:41:07,137 --> 00:41:09,413 Recibiste una llamada telefónica antes. 739 00:41:09,517 --> 00:41:12,000 Te vi salir. 740 00:41:14,517 --> 00:41:16,482 Yo solo... 741 00:41:18,275 --> 00:41:22,000 Quería ver si estás bien. 742 00:41:26,689 --> 00:41:28,482 ¿Qué pasó? 743 00:41:34,689 --> 00:41:36,931 Es una larga historia. 744 00:41:38,586 --> 00:41:40,482 Tengo tiempo. 745 00:41:42,620 --> 00:41:45,689 Mi encuentro con Wheeler No es hasta el lunes. 746 00:41:45,793 --> 00:41:47,482 Entonces... 747 00:41:50,482 --> 00:41:51,655 Dime. 748 00:42:01,275 --> 00:42:04,000 Le conté todo sobre Ruth. 749 00:42:04,103 --> 00:42:05,862 Y ella me dijo 750 00:42:05,965 --> 00:42:09,275 ella estaba cancelando su encuentro con Wheeler. 751 00:42:09,379 --> 00:42:11,586 Ella dijo que no podía aguanta la idea 752 00:42:11,689 --> 00:42:14,241 de tener que responder a un aspirante a Franks 753 00:42:14,344 --> 00:42:16,310 en algún otro equipo. 754 00:42:18,517 --> 00:42:21,655 Ella todavía estaba muy lejos de confiar en mí. 755 00:42:23,620 --> 00:42:26,413 Pero ella dijo ella quería intentarlo. 756 00:42:28,172 --> 00:42:30,379 Y me sentí agradecido. 757 00:42:33,068 --> 00:42:36,448 Porque era como Rut siempre se ha dicho sobre los enigmas. 758 00:42:37,379 --> 00:42:39,517 "Cuando conseguiste pareja, 759 00:42:39,620 --> 00:42:42,551 sólo tienes que hacer dos esquinas cada una." 760 00:42:48,241 --> 00:42:51,137 Subtítulos patrocinados por CBS 761 00:42:51,241 --> 00:42:53,965 y TOYOTA. 762 00:42:54,068 --> 00:42:57,448 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH acceso.wgbh.org 52642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.