Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,767 --> 00:00:03,266
[♪ ♪]
2
00:00:03,267 --> 00:00:04,267
You're going in late
today.
3
00:00:04,268 --> 00:00:05,466
Well, things have eased up
4
00:00:05,467 --> 00:00:07,899
since I've become Inspector
Blake's assistant.
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,699
[♪ ♪]
6
00:00:09,700 --> 00:00:10,700
BLAKE: I will need a full report
of the case
7
00:00:10,701 --> 00:00:11,932
on my desk first thing.
8
00:00:11,933 --> 00:00:13,899
Are you otherwise engaged
this evening?
9
00:00:13,900 --> 00:00:15,099
I'm going to start afresh.
10
00:00:15,100 --> 00:00:16,699
I can't be a private
investigator here anymore,
11
00:00:16,700 --> 00:00:19,499
but Australia... out there,
anything's possible.
12
00:00:19,500 --> 00:00:20,367
Reverend Harvey.
13
00:00:20,368 --> 00:00:21,532
What are you doing here?
14
00:00:21,533 --> 00:00:22,832
[ ] ] We've set a
date for the wedding.
15
00:00:22,833 --> 00:00:24,266
(gasps)
16
00:00:24,267 --> 00:00:27,500
[♪ ♪]
17
00:00:28,533 --> 00:00:33,332
[♪ ♪]
18
00:00:33,333 --> 00:00:35,766
(thunder claps)
19
00:00:35,767 --> 00:00:38,432
(whimpering)
20
00:00:38,433 --> 00:00:39,467
(click)
21
00:00:40,900 --> 00:00:45,200
[♪ ♪]
22
00:00:51,000 --> 00:00:54,567
[♪ ♪]
23
00:00:56,933 --> 00:01:00,999
(bell ringing, crow cawing)
24
00:01:01,000 --> 00:01:02,933
(bell continues)
25
00:01:09,633 --> 00:01:10,867
(door opens)
26
00:01:12,633 --> 00:01:14,599
(door closes)
27
00:01:14,600 --> 00:01:17,767
HEADMISTRESS (sighs):
Eliza Scarlet, yet again.
28
00:01:24,567 --> 00:01:27,966
Do you think
you're someone special?
29
00:01:27,967 --> 00:01:30,967
Like the normal rules
do not apply?
30
00:01:33,267 --> 00:01:35,066
Well, you're wrong.
31
00:01:35,067 --> 00:01:37,832
You're not special.
32
00:01:37,833 --> 00:01:40,000
Far from it.
33
00:01:41,100 --> 00:01:44,133
(pounds): Eliza Scarlet,
are you listening to me?
34
00:01:45,833 --> 00:01:47,866
Good.
35
00:01:47,867 --> 00:01:50,432
And to get it through
that stubborn head of yours,
36
00:01:50,433 --> 00:01:51,866
you will write out
37
00:01:51,867 --> 00:01:54,167
100 times...
38
00:01:58,633 --> 00:02:00,733
... "I am no one special."
39
00:02:02,733 --> 00:02:06,632
Come on, hurry up...
"I am no one special."
40
00:02:06,633 --> 00:02:09,766
"I am no one special."
41
00:02:09,767 --> 00:02:12,999
[ ] ] "I am no one special."
42
00:02:13,000 --> 00:02:16,300
[♪ ♪]
43
00:02:18,633 --> 00:02:23,199
(dogs barking, Eliza panting)
44
00:02:23,200 --> 00:02:28,300
[♪ ♪]
45
00:02:43,233 --> 00:02:46,766
Whatever it is you think I know,
you're mistaken.
46
00:02:46,767 --> 00:02:49,532
You've been poking around,
47
00:02:49,533 --> 00:02:51,599
asking questions.
48
00:02:51,600 --> 00:02:53,799
And then I find you
in my room.
49
00:02:53,800 --> 00:02:56,266
Yeah, I, I can explain,
but not here.
50
00:02:56,267 --> 00:02:57,766
At Scotland Yard.
51
00:02:57,767 --> 00:03:00,799
Because that's where
you're going, Mr. Skinner.
52
00:03:00,800 --> 00:03:03,167
Right now, in fact.
53
00:03:05,733 --> 00:03:07,099
Good evening,
Miss Scarlet.
54
00:03:07,100 --> 00:03:10,966
Detective Fitzroy,
gentlemen, punctual as ever.
55
00:03:10,967 --> 00:03:12,966
As promised, I deliver
to you
56
00:03:12,967 --> 00:03:15,299
Mr. Silas Skinner, arsonist,
57
00:03:15,300 --> 00:03:18,299
robber, and blackmailer
to a client of mine.
58
00:03:18,300 --> 00:03:21,032
[FITZROY: ] ] Put
him in the wagon.
59
00:03:21,033 --> 00:03:22,267
Who are you?
60
00:03:23,500 --> 00:03:25,099
No one special.
61
00:03:25,100 --> 00:03:29,467
[♪ ♪]
62
00:03:44,467 --> 00:03:50,300
[♪ ♪]
63
00:04:05,167 --> 00:04:10,267
[♪ ♪]
64
00:04:34,233 --> 00:04:37,900
[♪ ♪]
65
00:04:44,700 --> 00:04:47,332
Ah, good, you're here,
Detective Fitzroy.
66
00:04:47,333 --> 00:04:50,799
I had to read your message three
times before it sunk in, sir.
67
00:04:50,800 --> 00:04:52,532
I could hardly believe it!
68
00:04:52,533 --> 00:04:55,299
The great Abraham Barratt,
dead.
69
00:04:55,300 --> 00:04:58,799
I take it you're an
admirer. Indeed I am, sir.
70
00:04:58,800 --> 00:05:01,632
In my estimation,
Barratt and Kapoor
71
00:05:01,633 --> 00:05:04,099
are second only
to Gilbert and Sullivan.
72
00:05:04,100 --> 00:05:08,132
I have often wondered...
73
00:05:08,133 --> 00:05:09,899
Forgive me, sir,
this is not the time.
74
00:05:09,900 --> 00:05:11,566
Go on.
75
00:05:11,567 --> 00:05:13,066
Briefly.
76
00:05:13,067 --> 00:05:15,999
I have often wondered,
77
00:05:16,000 --> 00:05:19,399
in such a partnership,
which I would prefer.
78
00:05:19,400 --> 00:05:23,232
To be the composer of the music,
like poor Mr. Barratt here,
79
00:05:23,233 --> 00:05:26,399
or to write the stories,
like Mr. Kapoor.
80
00:05:26,400 --> 00:05:28,167
And what was your conclusion?
81
00:05:29,533 --> 00:05:31,699
I should prefer to be a writer.
82
00:05:31,700 --> 00:05:34,132
But a composer is still
quite a thing.
83
00:05:34,133 --> 00:05:36,099
The man's dead,
Detective Fitzroy.
84
00:05:36,100 --> 00:05:37,932
He will not be offended.
85
00:05:37,933 --> 00:05:39,599
Speaking of the writer,
86
00:05:39,600 --> 00:05:41,632
it was Mr. Kapoor who was last
seen with the deceased.
87
00:05:41,633 --> 00:05:44,066
A stagehand saw them
arguing in the auditorium
88
00:05:44,067 --> 00:05:45,766
after tonight's
performance.
89
00:05:45,767 --> 00:05:48,299
20 minutes later,
a gunshot rang out from in here.
90
00:05:48,300 --> 00:05:50,832
The press has always
fueled rumors
91
00:05:50,833 --> 00:05:52,766
of a tempestuous relationship
between the two men.
92
00:05:52,767 --> 00:05:56,332
But whatever
their tensions,
93
00:05:56,333 --> 00:05:57,900
their operettas were a joy.
94
00:05:59,500 --> 00:06:01,366
In fact,
I tried to obtain tickets
95
00:06:01,367 --> 00:06:03,699
to tonight's final performance
of "The Shadow Queen,"
96
00:06:03,700 --> 00:06:05,199
but it was sold out.
97
00:06:05,200 --> 00:06:07,532
Can you imagine anything
so disappointing, sir?
98
00:06:07,533 --> 00:06:10,532
Yes, several things.
99
00:06:10,533 --> 00:06:14,999
So, we have
a gunshot to the heart,
100
00:06:15,000 --> 00:06:19,632
and from the powder burn on
the shirt, it was close range.
101
00:06:19,633 --> 00:06:21,499
But no murder weapon.
102
00:06:21,500 --> 00:06:23,066
However,
103
00:06:23,067 --> 00:06:25,432
we do have this glove
covered in specks of blood.
104
00:06:25,433 --> 00:06:27,366
The deceased
still wears his gloves,
105
00:06:27,367 --> 00:06:30,032
so I'm assuming this
belonged to the shooter.
106
00:06:30,033 --> 00:06:32,966
A safe disguised
as a mirror.
107
00:06:32,967 --> 00:06:33,967
Ingenious!
108
00:06:33,968 --> 00:06:35,566
An empty safe.
109
00:06:35,567 --> 00:06:37,399
Could it be a robbery, sir?
110
00:06:37,400 --> 00:06:39,532
Possible,
or made to look like one.
111
00:06:39,533 --> 00:06:42,499
Let's start with his partner,
Mr. Kapoor.
112
00:06:42,500 --> 00:06:43,899
Gather some men,
go to his house,
113
00:06:43,900 --> 00:06:45,199
see what you can find,
114
00:06:45,200 --> 00:06:47,066
and then bring him in
for questioning.
115
00:06:47,067 --> 00:06:49,499
Oh, and Detective
Fitzroy.
116
00:06:49,500 --> 00:06:50,566
Sir?
117
00:06:50,567 --> 00:06:51,666
The man's a suspect.
118
00:06:51,667 --> 00:06:53,066
Don't ask him
for his autograph.
119
00:06:53,067 --> 00:06:56,399
Yes, sir.
120
00:06:56,400 --> 00:07:01,299
(people talking in background)
121
00:07:01,300 --> 00:07:03,299
Morning, sir.
122
00:07:03,300 --> 00:07:05,399
[BLAKE: ] ] Detective Phelps.
123
00:07:05,400 --> 00:07:07,266
I thought you had
some days off.
124
00:07:07,267 --> 00:07:09,099
I do, but I heard
about the Barratt murder
125
00:07:09,100 --> 00:07:10,899
and I thought
you might need me in.
126
00:07:10,900 --> 00:07:12,199
I appreciate the offer,
but there's no need.
127
00:07:12,200 --> 00:07:14,232
Enjoy your time off.
With respect, sir,
128
00:07:14,233 --> 00:07:16,099
something this high-profile
129
00:07:16,100 --> 00:07:17,732
needs one of your
more senior men.
130
00:07:17,733 --> 00:07:19,499
An experienced eye.
131
00:07:19,500 --> 00:07:21,066
As I have said,
132
00:07:21,067 --> 00:07:22,699
I don't need any more assistance
on the investigation.
133
00:07:22,700 --> 00:07:25,800
What's she doing here, then?
134
00:07:32,200 --> 00:07:34,066
Oh.
135
00:07:34,067 --> 00:07:35,732
Good morning,
Inspector Blake.
136
00:07:35,733 --> 00:07:38,432
Miss Scarlet, we seem
to have a communication problem.
137
00:07:38,433 --> 00:07:39,866
I have requested
on several occasions
138
00:07:39,867 --> 00:07:41,466
that you do not enter my office
139
00:07:41,467 --> 00:07:42,766
without permission.
140
00:07:42,767 --> 00:07:46,866
I heard about
the murder of Abraham Barratt.
141
00:07:46,867 --> 00:07:48,799
The mighty composer, dead.
142
00:07:48,800 --> 00:07:50,266
You assume changing the subject
143
00:07:50,267 --> 00:07:52,432
will somehow distract me
from your unauthorized entry.
144
00:07:52,433 --> 00:07:54,199
Did it?
No.
145
00:07:54,200 --> 00:07:55,432
Oh.
146
00:07:55,433 --> 00:07:56,832
Just state your business
and then please allow me
147
00:07:56,833 --> 00:07:58,766
to get on with mine.
148
00:07:58,767 --> 00:08:01,132
My, uh, my colleague,
Mr. Clarence Pettigrew,
149
00:08:01,133 --> 00:08:03,366
is visiting Liverpool
on financial business,
150
00:08:03,367 --> 00:08:04,966
and in his absence,
151
00:08:04,967 --> 00:08:07,532
he's left me a list of unpaid
accounts he wishes me to settle,
152
00:08:07,533 --> 00:08:09,532
one of which is my fee
for the Hawkins case.
153
00:08:09,533 --> 00:08:10,899
It's been a month.
154
00:08:10,900 --> 00:08:14,632
That is a matter for the
accounts department, not me.
155
00:08:14,633 --> 00:08:16,899
I also heard that you're
the lead investigator
156
00:08:16,900 --> 00:08:18,532
on the Barratt case.
157
00:08:18,533 --> 00:08:20,066
The accounts department's
on the ground floor.
158
00:08:20,067 --> 00:08:21,133
Third door on the right.
159
00:08:23,433 --> 00:08:26,132
Miss Scarlet!
How nice to see you!
160
00:08:26,133 --> 00:08:28,032
Good morning to you, too,
Detective Fitzroy.
161
00:08:28,033 --> 00:08:30,032
How is Mr. Skinner this morning?
162
00:08:30,033 --> 00:08:32,332
On his way to Wormwood Scrubs
as we speak.
163
00:08:32,333 --> 00:08:34,466
[BLAKE: ] ] Ah, yes, I
heard about his arrest.
164
00:08:34,467 --> 00:08:37,132
Silas Skinner has evaded us
for more time
165
00:08:37,133 --> 00:08:39,466
than I'd like to admit...
bravo, Detective.
166
00:08:39,467 --> 00:08:41,866
Oh, I had very little
to do with it, sir.
167
00:08:41,867 --> 00:08:43,332
It was all down to
168
00:08:43,333 --> 00:08:46,499
Miss Scarlet... she practically
hand-delivered him.
169
00:08:46,500 --> 00:08:48,732
Oh.
170
00:08:48,733 --> 00:08:50,199
Well, in that case,
bravo, Miss Scarlet.
171
00:08:50,200 --> 00:08:52,700
Thank you, Inspector Blake.
172
00:08:54,100 --> 00:08:56,499
So, I gather from your presence
in my office, you have something
173
00:08:56,500 --> 00:08:58,132
you wish to share with me,
Detective Fitzroy.
174
00:08:58,133 --> 00:08:59,566
Yes, sir.
175
00:08:59,567 --> 00:09:01,432
Mr. Kapoor is ready
in interview room two.
176
00:09:01,433 --> 00:09:03,799
Mr. Kapoor?
As in Amil Kapoor?
177
00:09:03,800 --> 00:09:05,599
As in Amil Kapoor,
the dead man's partner?
178
00:09:05,600 --> 00:09:06,866
Yes. [BLAKE: ] ] No.
179
00:09:06,867 --> 00:09:09,067
Thank you, Detective Fitzroy.
180
00:09:10,500 --> 00:09:12,700
I will be along
momentarily. Yes, sir.
181
00:09:16,000 --> 00:09:18,066
I heard a rumor
that you searched
182
00:09:18,067 --> 00:09:20,433
Mr. Kapoor's house.
Good day.
183
00:09:25,300 --> 00:09:27,232
May I just point out
that I'm between cases
184
00:09:27,233 --> 00:09:30,199
at the moment, so should you
need any assistance... I won't.
185
00:09:30,200 --> 00:09:31,367
Then I will bid you
good day.
186
00:09:32,967 --> 00:09:35,000
(chuckles softly)
187
00:09:38,100 --> 00:09:40,432
My friend is dead,
and I am dragged in here
188
00:09:40,433 --> 00:09:42,066
and thrown into a cell
for the night,
189
00:09:42,067 --> 00:09:43,832
suspected of his murder?
190
00:09:43,833 --> 00:09:46,566
You were not dragged anywhere,
Mr. Kapoor, nor were you thrown.
191
00:09:46,567 --> 00:09:48,566
I presented my evidence to you
last night
192
00:09:48,567 --> 00:09:50,899
and you have
no plausible explanation.
193
00:09:50,900 --> 00:09:52,332
I did not kill Abraham.
194
00:09:52,333 --> 00:09:54,332
There's nothing more
to say on the matter.
195
00:09:54,333 --> 00:09:56,699
You were the last person
to be seen with the deceased,
196
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
and witnesses claim there
was an argument between you.
197
00:09:58,467 --> 00:10:01,299
(sighs):
As I explained, Inspector,
198
00:10:01,300 --> 00:10:04,266
Abraham and I had
some cross words.
199
00:10:04,267 --> 00:10:07,200
Nothing out of the ordinary.
Cross words about what?
200
00:10:08,667 --> 00:10:11,599
My wife was one of the cast.
201
00:10:11,600 --> 00:10:14,233
He was criticizing her
performance like he always did.
202
00:10:15,933 --> 00:10:18,066
Hm, there's also the
matter of a white glove
203
00:10:18,067 --> 00:10:19,666
matching the one left
at the crime scene
204
00:10:19,667 --> 00:10:21,066
found at your property.
205
00:10:21,067 --> 00:10:25,099
So, too, was a revolver, one
which had recently been fired.
206
00:10:25,100 --> 00:10:27,232
The bullets match the one
found in Mr. Barratt's body.
207
00:10:27,233 --> 00:10:30,766
I have no idea how my glove
got into Abraham's office,
208
00:10:30,767 --> 00:10:32,732
nor can I account
for my revolver,
209
00:10:32,733 --> 00:10:36,499
but as I have said
numerous times,
210
00:10:36,500 --> 00:10:38,032
I went straight home
after our disagreement
211
00:10:38,033 --> 00:10:40,032
and I remained there
all evening.
212
00:10:40,033 --> 00:10:42,032
To an empty house where
no one can verify your presence.
213
00:10:42,033 --> 00:10:44,532
My wife was out with
the rest of the cast
214
00:10:44,533 --> 00:10:46,766
celebrating
the final curtain.
215
00:10:46,767 --> 00:10:49,200
How many times
must I explain that?!
216
00:10:51,000 --> 00:10:52,999
Have you had any more
thoughts on what might have
217
00:10:53,000 --> 00:10:54,532
been stolen
from Mr. Barratt's safe?
218
00:10:54,533 --> 00:10:58,032
No, I have not.
219
00:10:58,033 --> 00:11:00,632
And I find it difficult
to think about anything
220
00:11:00,633 --> 00:11:04,466
other than the fact
that my oldest friend is dead
221
00:11:04,467 --> 00:11:06,566
and I have been accused
of killing him!
222
00:11:06,567 --> 00:11:07,999
(sighs):
Mr. Kapoor, I have no choice
223
00:11:08,000 --> 00:11:09,766
but to charge you with
the murder of Abraham Barratt.
224
00:11:09,767 --> 00:11:13,132
So you will be taken from here
and held at Newgate Prison
225
00:11:13,133 --> 00:11:16,566
pending further investigation.
226
00:11:16,567 --> 00:11:19,799
[♪ ♪]
227
00:11:19,800 --> 00:11:21,767
(breathes deeply)
228
00:11:29,067 --> 00:11:30,466
Can I help you?
229
00:11:30,467 --> 00:11:33,266
I'm looking
for Miss Scarlet.
230
00:11:33,267 --> 00:11:35,066
You've found her.
231
00:11:35,067 --> 00:11:39,666
My name is Matilda Barratt,
widow of Abraham Barratt.
232
00:11:39,667 --> 00:11:42,932
[♪ ♪]
233
00:11:42,933 --> 00:11:46,532
Abraham is not yet cold, and
I should be at home in mourning,
234
00:11:46,533 --> 00:11:49,066
but I was asked to find
a private investigator,
235
00:11:49,067 --> 00:11:51,099
and it is a call for help
I could not ignore.
236
00:11:51,100 --> 00:11:52,932
By whom?
237
00:11:52,933 --> 00:11:56,366
The man accused
of killing my husband.
238
00:11:56,367 --> 00:11:58,966
Wha... His partner?
239
00:11:58,967 --> 00:12:00,332
Mr. Kapoor?
240
00:12:00,333 --> 00:12:05,032
Amil Kapoor is not
just my husband's partner.
241
00:12:05,033 --> 00:12:09,466
He has been my lover
for the past year.
242
00:12:09,467 --> 00:12:10,999
Amil protests his innocence,
243
00:12:11,000 --> 00:12:13,799
but they're now transferring him
to Newgate Prison,
244
00:12:13,800 --> 00:12:16,899
which is why he sent me
an urgent message this morning.
245
00:12:16,900 --> 00:12:18,732
He instructed that I go
to the two largest
246
00:12:18,733 --> 00:12:20,566
investigation agencies
in the city,
247
00:12:20,567 --> 00:12:22,766
Gill and Son and Culpepper's,
248
00:12:22,767 --> 00:12:24,966
and prior to coming here,
I did just that,
249
00:12:24,967 --> 00:12:28,067
but they both refused
to take the case.
250
00:12:29,933 --> 00:12:33,532
Well, if Mr. Kapoor has
been transferred to Newgate,
251
00:12:33,533 --> 00:12:35,966
the evidence against him
must be robust indeed.
252
00:12:35,967 --> 00:12:40,032
It'll be a hard case
to prove him innocent.
253
00:12:40,033 --> 00:12:42,733
Do you believe he is?
254
00:12:44,533 --> 00:12:47,567
I'm unsure what to believe.
255
00:12:49,333 --> 00:12:51,899
I know that I love him,
and that if he's convicted,
256
00:12:51,900 --> 00:12:54,532
he will hang.
257
00:12:54,533 --> 00:12:58,466
Amil is married, and
my husband is not yet buried.
258
00:12:58,467 --> 00:13:00,599
I must ask
that you keep my involvement
259
00:13:00,600 --> 00:13:02,467
in this matter
strictly confidential.
260
00:13:06,000 --> 00:13:08,032
I will need the full facts,
261
00:13:08,033 --> 00:13:10,432
both Mr. Kapoor's side
of the story
262
00:13:10,433 --> 00:13:11,799
and the evidence
against him.
263
00:13:11,800 --> 00:13:14,832
But he, he won't be allowed
visitors at Newgate,
264
00:13:14,833 --> 00:13:18,067
and even if he was, women aren't
permitted access to the prison.
265
00:13:21,300 --> 00:13:23,300
But I'll find a way,
Mrs. Barratt.
266
00:13:26,133 --> 00:13:29,166
[OFFICER: ] ]
Come on, in you go.
267
00:13:29,167 --> 00:13:34,566
[♪ ♪]
268
00:13:34,567 --> 00:13:35,766
Uh, Mr. Fulton.
269
00:13:35,767 --> 00:13:38,132
I apologize for
the interruption,
270
00:13:38,133 --> 00:13:40,699
but I believe you know
an associate of mine,
271
00:13:40,700 --> 00:13:42,433
Mr. Patrick Nash.
272
00:13:44,633 --> 00:13:46,432
It was through your arrangement
that I was able
273
00:13:46,433 --> 00:13:48,866
to visit Mr. Nash here,
and I was hoping
274
00:13:48,867 --> 00:13:51,532
for a similar arrangement
to visit another inmate.
275
00:13:51,533 --> 00:13:54,299
Don't remember no Nash.
276
00:13:54,300 --> 00:13:57,366
Uh, cocky? Irish?
277
00:13:57,367 --> 00:13:59,300
Owes you money?
278
00:14:01,100 --> 00:14:03,599
Very well.
279
00:14:03,600 --> 00:14:05,299
Perhaps I can inform
the prison governor
280
00:14:05,300 --> 00:14:07,432
about your little sideline.
281
00:14:07,433 --> 00:14:09,600
Might that jog your memory?
282
00:14:11,567 --> 00:14:13,332
(inhales sharply)
283
00:14:13,333 --> 00:14:17,532
[ELIZA: ] ] I need a thorough
understanding of your case, Mr. Kapoor.
284
00:14:17,533 --> 00:14:19,732
The bullet
that killed Mr. Barratt
285
00:14:19,733 --> 00:14:22,699
matches the ones
found in your revolver.
286
00:14:22,700 --> 00:14:25,099
How do you account for that?
287
00:14:25,100 --> 00:14:27,899
I cannot,
nor can I square the fact
288
00:14:27,900 --> 00:14:30,299
that my glove was found
at the crime scene,
289
00:14:30,300 --> 00:14:33,166
but I did not kill
my partner, I swear it.
290
00:14:33,167 --> 00:14:36,299
And I assume
the police are unaware
291
00:14:36,300 --> 00:14:37,933
of your relationship
with his wife.
292
00:14:39,500 --> 00:14:41,632
Mm-hmm.
293
00:14:41,633 --> 00:14:43,532
(inhales)
294
00:14:43,533 --> 00:14:46,967
There is something else
I did not share with them.
295
00:14:49,133 --> 00:14:51,466
After the final show last night,
296
00:14:51,467 --> 00:14:53,832
Abraham told me that locked
inside his safe
297
00:14:53,833 --> 00:14:56,666
was a manuscript
for a new operetta,
298
00:14:56,667 --> 00:14:58,532
but the police informed me
299
00:14:58,533 --> 00:15:01,632
that when they found Abraham
dead,
300
00:15:01,633 --> 00:15:04,732
the safe was unlocked
and empty.
301
00:15:04,733 --> 00:15:07,732
So, someone had stolen
the manuscript.
302
00:15:07,733 --> 00:15:09,399
Then why not tell the police
that?
303
00:15:09,400 --> 00:15:14,432
Because the manuscript was for
Abraham's first solo production.
304
00:15:14,433 --> 00:15:17,832
That was the real reason
for our argument.
305
00:15:17,833 --> 00:15:21,766
(laughs): He was
dissolving our partnership.
306
00:15:21,767 --> 00:15:25,766
(chuckles): Gloated that it
would be the biggest hit yet,
307
00:15:25,767 --> 00:15:30,932
some magical story
about an enchanted mirror.
308
00:15:30,933 --> 00:15:33,166
The truth is,
309
00:15:33,167 --> 00:15:36,999
Abraham was the real talent
in our partnership.
310
00:15:37,000 --> 00:15:38,999
We began as equals.
311
00:15:39,000 --> 00:15:42,266
I wrote the book...
the story and the dialogue...
312
00:15:42,267 --> 00:15:44,399
and he composed the music.
313
00:15:44,400 --> 00:15:47,399
We set up a theater company
314
00:15:47,400 --> 00:15:49,299
with actors and musicians,
315
00:15:49,300 --> 00:15:51,999
and we had residency
in so many theaters,
316
00:15:52,000 --> 00:15:55,199
but increasingly,
he began to do it all...
317
00:15:55,200 --> 00:15:59,167
the story and the composing.
318
00:16:00,900 --> 00:16:04,432
And the more his talent grew,
319
00:16:04,433 --> 00:16:06,400
the more mine seemed
to diminish.
320
00:16:08,567 --> 00:16:10,132
(sighs)
321
00:16:10,133 --> 00:16:13,433
Abraham leaving me behind
would be the end of my career.
322
00:16:15,600 --> 00:16:17,633
Yes.
323
00:16:19,300 --> 00:16:20,832
That look on your face
is exactly
324
00:16:20,833 --> 00:16:22,100
why I didn't tell the police.
325
00:16:24,067 --> 00:16:26,066
(chuckles)
326
00:16:26,067 --> 00:16:28,767
Quite the motive for murder,
is it not?
327
00:16:32,500 --> 00:16:35,332
So you think whoever stole
the manuscript is the killer.
328
00:16:35,333 --> 00:16:37,232
I do.
329
00:16:37,233 --> 00:16:39,132
And I think they're doing
their best
330
00:16:39,133 --> 00:16:41,332
to implicate me in the crime.
331
00:16:41,333 --> 00:16:43,099
Well, do you know
who would do such a thing?
332
00:16:43,100 --> 00:16:45,666
That's why I hired you.
333
00:16:45,667 --> 00:16:48,167
[♪ ♪]
334
00:16:52,833 --> 00:16:54,999
Thank you for waiting.
335
00:16:55,000 --> 00:16:58,466
[PHELPS: ] ] Miss Scarlet.
336
00:16:58,467 --> 00:16:59,832
[ELIZA: ] ] Detective Phelps.
337
00:16:59,833 --> 00:17:02,566
This is no place for a lady.
338
00:17:02,567 --> 00:17:05,166
What on Earth could
have brought you here?
339
00:17:05,167 --> 00:17:07,232
Research.
Research?
340
00:17:07,233 --> 00:17:09,366
(chuckles):
Well, do go on.
341
00:17:09,367 --> 00:17:11,366
I've been interviewing
a number of prisoners
342
00:17:11,367 --> 00:17:13,632
to better understand
the nature of the criminal mind.
343
00:17:13,633 --> 00:17:15,566
Oh, that's good,
that's very good.
344
00:17:15,567 --> 00:17:18,199
You do know how to
cheer me up, Miss Scarlet.
345
00:17:18,200 --> 00:17:21,699
Now, what are you really
doing here?
346
00:17:21,700 --> 00:17:23,232
I believe I just told you.
347
00:17:23,233 --> 00:17:25,167
Good day.
348
00:17:26,933 --> 00:17:27,966
(door closes)
349
00:17:27,967 --> 00:17:30,632
As senior detective,
350
00:17:30,633 --> 00:17:33,566
I'm leading the investigation
into the Barratt murder,
351
00:17:33,567 --> 00:17:35,666
and I have a strong suspicion
352
00:17:35,667 --> 00:17:37,832
you've been talking
to our prime suspect,
353
00:17:37,833 --> 00:17:41,932
so I'm asking... no.
354
00:17:41,933 --> 00:17:44,766
Instructing that you share
355
00:17:44,767 --> 00:17:47,466
any and all information
about this case.
356
00:17:47,467 --> 00:17:50,699
Have you never heard
of client confidentiality?
357
00:17:50,700 --> 00:17:53,333
So, the accused
is your client?
358
00:17:56,067 --> 00:18:01,199
Well, now you've shared
summat with me... (door opens)
359
00:18:01,200 --> 00:18:06,999
... would you like me
to share something with you?
360
00:18:07,000 --> 00:18:10,332
Not really.
(sniffs)
361
00:18:10,333 --> 00:18:14,966
I went to see Mrs. Barratt to
ask about her husband's murder.
362
00:18:14,967 --> 00:18:19,032
She wasn't at home, so
I spoke to her driver instead.
363
00:18:19,033 --> 00:18:23,066
He told me she'd paid
a visit this morning
364
00:18:23,067 --> 00:18:26,932
to the lady detective.
365
00:18:26,933 --> 00:18:28,966
So that got me thinking.
366
00:18:28,967 --> 00:18:31,466
You must have spoken
to the widow before
367
00:18:31,467 --> 00:18:36,532
you spoke to the man accused
of killing her husband.
368
00:18:36,533 --> 00:18:41,499
Which is all
very intriguing.
369
00:18:41,500 --> 00:18:44,099
Are you drunk?
370
00:18:44,100 --> 00:18:46,266
You didn't answer
my question.
371
00:18:46,267 --> 00:18:48,366
You didn't answer mine.
372
00:18:48,367 --> 00:18:51,599
Perhaps I should ask
Inspector Blake instead.
373
00:18:51,600 --> 00:18:54,332
Hm... very well.
374
00:18:54,333 --> 00:18:57,467
I'll find out what's
going on meself.
375
00:19:00,233 --> 00:19:01,867
(door closes)
376
00:19:04,267 --> 00:19:07,533
[VIOLET: ] ] Julius! Julius!
377
00:19:09,167 --> 00:19:13,066
Have you any idea the distress
that this episode has caused me?
378
00:19:13,067 --> 00:19:15,166
My husband is in prison!
379
00:19:15,167 --> 00:19:17,132
Which is exactly where
he belongs!
380
00:19:17,133 --> 00:19:20,266
How dare you speak to me
in that manner!
381
00:19:20,267 --> 00:19:22,466
I will speak to you
in any manner I choose!
382
00:19:22,467 --> 00:19:25,799
Your husband
is a murderer, Violet,
383
00:19:25,800 --> 00:19:28,499
and nothing you say
can convince me otherwise!
384
00:19:28,500 --> 00:19:30,999
Come back here this instant
and apologize!
385
00:19:31,000 --> 00:19:32,799
Julius!
386
00:19:32,800 --> 00:19:35,500
Julius!
387
00:19:41,367 --> 00:19:44,632
How typical of Amil...
to hire a private detective
388
00:19:44,633 --> 00:19:46,866
rather than contact
his own wife.
389
00:19:46,867 --> 00:19:48,632
Selfish to the core.
390
00:19:48,633 --> 00:19:52,366
I doubt it's even occurred
to him how all this affects me.
391
00:19:52,367 --> 00:19:55,933
I am completely alone.
392
00:19:58,100 --> 00:19:59,799
Well, I'm here, Mrs. Kapoor,
393
00:19:59,800 --> 00:20:01,699
because your husband
pleads his innocence,
394
00:20:01,700 --> 00:20:03,799
and if I can prove
that that's the case,
395
00:20:03,800 --> 00:20:05,092
then he can return home to you.
396
00:20:06,700 --> 00:20:09,032
The night of the murder,
you were not at your house
397
00:20:09,033 --> 00:20:10,599
when he returned?
398
00:20:10,600 --> 00:20:13,432
As always, we have a soirée
at the end of the run.
399
00:20:13,433 --> 00:20:16,132
I was with the rest of the cast,
and we had dinner.
400
00:20:16,133 --> 00:20:19,499
Amil was meant to attend,
but he didn't show up.
401
00:20:19,500 --> 00:20:21,899
And by the time I got home,
the police were there
402
00:20:21,900 --> 00:20:24,300
searching the house,
and they arrested him.
403
00:20:25,600 --> 00:20:27,666
Can you imagine
my humiliation?
404
00:20:27,667 --> 00:20:29,999
In front of all the neighbors!
405
00:20:30,000 --> 00:20:34,032
That man has ruined
my life!
406
00:20:34,033 --> 00:20:37,766
He has let me down
time and time again.
407
00:20:37,767 --> 00:20:39,799
(sighs)
408
00:20:39,800 --> 00:20:42,800
I would have made
a magnificent Shadow Queen.
409
00:20:44,133 --> 00:20:46,399
And yet again, Amil's promises
were never fulfilled,
410
00:20:46,400 --> 00:20:48,532
and I was stuck in the role
411
00:20:48,533 --> 00:20:50,066
of lady-in-waiting.
412
00:20:50,067 --> 00:20:53,632
Always the bridesmaid,
never the bride.
413
00:20:53,633 --> 00:20:55,899
The gentleman
you were arguing with
414
00:20:55,900 --> 00:20:58,032
seems convinced
of your husband's guilt.
415
00:20:58,033 --> 00:20:59,966
Who cares about Julius?
416
00:20:59,967 --> 00:21:02,999
He's just a talentless fool
with delusions of grandeur.
417
00:21:03,000 --> 00:21:06,266
No doubt he will be insufferable
at his brother's funeral,
418
00:21:06,267 --> 00:21:09,332
certain to make it all
about him and his grief.
419
00:21:09,333 --> 00:21:11,432
He is Abraham Barratt's
brother?
420
00:21:11,433 --> 00:21:13,299
Well, not that it did him
much good.
421
00:21:13,300 --> 00:21:15,099
Always desperate
to get some of his own writing
422
00:21:15,100 --> 00:21:17,699
into one of the shows,
and never was it good enough.
423
00:21:17,700 --> 00:21:19,799
He's only the violinist
in the orchestra
424
00:21:19,800 --> 00:21:21,732
because his brother
felt sorry for him.
425
00:21:21,733 --> 00:21:23,699
He's a dreadful musician.
426
00:21:23,700 --> 00:21:26,466
I only came here to pack up
my dressing room,
427
00:21:26,467 --> 00:21:28,899
and instead I had to suffer
that man
428
00:21:28,900 --> 00:21:31,032
screaming at me in such
an unseemly manner.
429
00:21:31,033 --> 00:21:34,200
He is no gentleman...
no gentleman at all.
430
00:21:35,567 --> 00:21:38,832
I heard a rumor, Mrs.
Kapoor... It is not true.
431
00:21:38,833 --> 00:21:42,166
I have always been faithful
to Amil.
432
00:21:42,167 --> 00:21:47,166
A rumor about Mr. Barratt
writing a new operetta?
433
00:21:47,167 --> 00:21:49,166
A solo endeavor.
434
00:21:49,167 --> 00:21:51,032
Solo? What nonsense!
435
00:21:51,033 --> 00:21:52,566
My husband would never
have stood for it.
436
00:21:52,567 --> 00:21:54,532
They have been a partnership,
437
00:21:54,533 --> 00:21:56,132
always.
438
00:21:56,133 --> 00:21:57,932
So you are unaware
of a new production
439
00:21:57,933 --> 00:22:00,799
about a magical mirror.
440
00:22:00,800 --> 00:22:04,732
A magical mirror?
441
00:22:04,733 --> 00:22:08,599
Is there a part in it
for a leading lady?
442
00:22:08,600 --> 00:22:13,166
[♪ ♪]
443
00:22:13,167 --> 00:22:17,432
I hear you're a private
investigator, working for Amil.
444
00:22:17,433 --> 00:22:19,466
Word travels fast.
445
00:22:19,467 --> 00:22:23,766
Well, I could tell you
a thing or two about him.
446
00:22:23,767 --> 00:22:25,732
And his vile wife.
447
00:22:25,733 --> 00:22:29,332
Amil is an arrogant snob,
448
00:22:29,333 --> 00:22:32,299
disliked by many.
449
00:22:32,300 --> 00:22:35,866
Including his own wife.
450
00:22:35,867 --> 00:22:37,966
You think Violet Kapoor
capable of murder?
451
00:22:37,967 --> 00:22:40,599
Her husband wasn't the
only person she loathed.
452
00:22:40,600 --> 00:22:42,432
She hated my brother, too.
453
00:22:42,433 --> 00:22:45,832
And the feeling
was mutual.
454
00:22:45,833 --> 00:22:47,566
(chuckles)
455
00:22:47,567 --> 00:22:49,632
Abraham used to say
456
00:22:49,633 --> 00:22:52,399
the only successful acting
that woman ever did
457
00:22:52,400 --> 00:22:53,999
was pretending to fall in love
with Amil
458
00:22:54,000 --> 00:22:55,500
so that he would marry her.
459
00:22:57,300 --> 00:22:59,166
Let me tell you
460
00:22:59,167 --> 00:23:01,166
the type of woman
Violet Kapoor is.
461
00:23:01,167 --> 00:23:03,899
While her husband festers
in prison,
462
00:23:03,900 --> 00:23:07,032
she carries on performing
in any godforsaken hole
463
00:23:07,033 --> 00:23:08,199
that'll have her.
464
00:23:08,200 --> 00:23:10,699
All that woman cares about
is her fame.
465
00:23:10,700 --> 00:23:14,633
Nothing else...
certainly not her husband.
466
00:23:17,400 --> 00:23:20,966
(church bells ringing)
467
00:23:20,967 --> 00:23:23,599
[BLAKE: ] ] "Alice watched the White
Rabbit as he fumbled with the list,
468
00:23:23,600 --> 00:23:26,066
"feeling very curious to see
469
00:23:26,067 --> 00:23:28,032
"what the next witness
would be like.
470
00:23:28,033 --> 00:23:31,632
"So imagine her surprise
when the White Rabbit read out,
471
00:23:31,633 --> 00:23:36,233
"at the top of his shrill little
voice, the name, 'Alice!'"
472
00:23:37,567 --> 00:23:40,366
Right, time for sleep...
you have school tomorrow.
473
00:23:40,367 --> 00:23:43,766
I hate it there, Papa.
474
00:23:43,767 --> 00:23:46,099
It'll get better, I promise.
475
00:23:46,100 --> 00:23:48,632
Did Eliza Scarlet
like school?
476
00:23:48,633 --> 00:23:50,533
Eliza Scarlet?
477
00:23:52,500 --> 00:23:54,999
Who is she?
478
00:23:55,000 --> 00:23:56,766
She came to the house
not so long ago.
479
00:23:56,767 --> 00:23:58,699
Remember that morning
you were late for school?
480
00:23:58,700 --> 00:24:00,666
Is she a lady policeman?
481
00:24:00,667 --> 00:24:02,966
(chuckles): No, sweetheart,
there's no such thing.
482
00:24:02,967 --> 00:24:05,666
She is a private detective.
483
00:24:05,667 --> 00:24:06,967
Is that allowed?
484
00:24:07,967 --> 00:24:10,032
(chuckles):
No more questions.
485
00:24:10,033 --> 00:24:12,666
Now, Alice has gone to bed,
and so must you.
486
00:24:12,667 --> 00:24:14,299
(sighs):
How do you know that?
487
00:24:14,300 --> 00:24:19,332
Because when I close the book,
Alice goes to sleep.
488
00:24:19,333 --> 00:24:22,899
And tomorrow night,
when I read the next chapter,
489
00:24:22,900 --> 00:24:25,099
she will awaken, like magic!
490
00:24:25,100 --> 00:24:27,132
You're silly, Papa.
491
00:24:27,133 --> 00:24:29,300
I know.
492
00:24:31,100 --> 00:24:33,133
(horse neighs)
493
00:24:36,667 --> 00:24:38,532
Morning, Inspector Blake.
494
00:24:38,533 --> 00:24:41,332
Miss Scarlet. I wonder
if I might have a word.
495
00:24:41,333 --> 00:24:42,732
Does that word involve me
sharing information
496
00:24:42,733 --> 00:24:44,099
about the Barratt case?
497
00:24:44,100 --> 00:24:46,099
Since apparently,
Mr. Kapoor is now your client.
498
00:24:46,100 --> 00:24:48,499
I, I don't know what
Detective Phelps told you,
499
00:24:48,500 --> 00:24:50,666
but... Phelps isn't working
the case... he's on leave.
500
00:24:50,667 --> 00:24:52,066
What?
501
00:24:52,067 --> 00:24:53,432
One of my men was
delivering a prisoner
502
00:24:53,433 --> 00:24:55,299
to Newgate Prison...
he saw you there.
503
00:24:55,300 --> 00:24:57,732
I don't know how
you wrangled your way inside.
504
00:24:57,733 --> 00:25:00,166
Nor do I want to.
505
00:25:00,167 --> 00:25:01,832
Oh...
(sighs)
506
00:25:01,833 --> 00:25:04,766
Yes, I'm, I'm working
for Mr. Kapoor,
507
00:25:04,767 --> 00:25:06,266
but surely it would
benefit all parties
508
00:25:06,267 --> 00:25:07,766
to share some basic
information.
509
00:25:07,767 --> 00:25:09,632
Very well...
what do you have?
510
00:25:09,633 --> 00:25:13,032
Well, I, I've only just
begun my investigation,
511
00:25:13,033 --> 00:25:14,666
but I know of the evidence
against him.
512
00:25:14,667 --> 00:25:16,766
Then you will also know
that it is most substantial.
513
00:25:16,767 --> 00:25:18,499
Yes, but cases are
rarely this open and shut.
514
00:25:18,500 --> 00:25:22,499
Shouldn't we consider
all lines of inquiry?
515
00:25:22,500 --> 00:25:25,533
There is no "we,"
Miss Scarlet.
516
00:25:28,567 --> 00:25:32,632
How about this: we each
allow each other one question
517
00:25:32,633 --> 00:25:34,099
and see where
we go from there?
518
00:25:34,100 --> 00:25:36,200
Very well...
what's your question?
519
00:25:37,267 --> 00:25:39,632
I wish to see the evidence
against Mr. Kapoor:
520
00:25:39,633 --> 00:25:42,232
the glove, the revolver.
521
00:25:42,233 --> 00:25:44,000
May I have access to it?
No.
522
00:25:46,333 --> 00:25:48,366
When you were a child,
did you enjoy school?
523
00:25:48,367 --> 00:25:49,899
What?
524
00:25:49,900 --> 00:25:51,233
That's my question.
525
00:25:52,267 --> 00:25:53,699
I meant a question
about the case.
526
00:25:53,700 --> 00:25:56,800
It's my question,
so it should be of my choosing.
527
00:25:59,333 --> 00:26:01,332
I attended a convent school.
528
00:26:01,333 --> 00:26:04,399
The nuns were cruel,
and my classmates even more so.
529
00:26:04,400 --> 00:26:05,633
I, I hated it there.
530
00:26:07,033 --> 00:26:09,633
Thank you, Miss Scarlet...
good day.
531
00:26:12,967 --> 00:26:15,000
(exhales)
532
00:26:22,467 --> 00:26:24,466
[ELIZA: ] ] Please
forgive my lateness.
533
00:26:24,467 --> 00:26:27,499
I, uh, I did receive
your message,
534
00:26:27,500 --> 00:26:28,832
but I had some business
to attend to
535
00:26:28,833 --> 00:26:30,599
regarding Mr. Kapoor's case.
536
00:26:30,600 --> 00:26:32,366
Did you manage to see
Amil?
537
00:26:32,367 --> 00:26:34,699
I did.
538
00:26:34,700 --> 00:26:36,532
He mentioned something to me.
539
00:26:36,533 --> 00:26:40,299
A new operetta that your husband
had written by himself.
540
00:26:40,300 --> 00:26:42,132
A solo production.
541
00:26:42,133 --> 00:26:44,332
Were you aware of this?
542
00:26:44,333 --> 00:26:46,032
A solo production,
without Amil?
543
00:26:46,033 --> 00:26:47,766
Well, no, I know nothing of it.
544
00:26:47,767 --> 00:26:51,232
Mr. Kapoor believed
that the manuscript
545
00:26:51,233 --> 00:26:53,166
for the operetta
was stolen the night
546
00:26:53,167 --> 00:26:54,666
that your husband was murdered.
547
00:26:54,667 --> 00:26:57,332
If Amil says this is true,
then who am I to question it?
548
00:26:57,333 --> 00:26:59,932
But please be aware,
Miss Scarlet,
549
00:26:59,933 --> 00:27:03,732
his and Abraham's relationship
was increasingly strained.
550
00:27:03,733 --> 00:27:06,533
My husband may have said it
out of spite?
551
00:27:08,333 --> 00:27:11,100
How did Amil seem to you?
552
00:27:12,300 --> 00:27:13,966
Well, considering
the circumstances,
553
00:27:13,967 --> 00:27:15,832
I think extremely well.
554
00:27:15,833 --> 00:27:18,499
Do you think you might
be able to assist him?
555
00:27:18,500 --> 00:27:21,033
I am working on it.
556
00:27:22,033 --> 00:27:23,932
Thank you.
557
00:27:23,933 --> 00:27:27,366
I needed to hear
something uplifting.
558
00:27:27,367 --> 00:27:29,732
My days are filled with
a constant stream of mourners
559
00:27:29,733 --> 00:27:30,899
coming to the house
560
00:27:30,900 --> 00:27:34,032
and black
everywhere I look.
561
00:27:34,033 --> 00:27:35,566
I must confess,
562
00:27:35,567 --> 00:27:38,033
I never understood
the covering of mirrors.
563
00:27:39,367 --> 00:27:41,899
The notion that it stops
the deceased's spirit from being
564
00:27:41,900 --> 00:27:44,732
trapped inside is odd,
don't you think?
565
00:27:44,733 --> 00:27:48,099
I think we have many customs
that are more than a little odd,
566
00:27:48,100 --> 00:27:51,499
yet we follow them
without question. (chuckles)
567
00:27:51,500 --> 00:27:53,366
Your note said
568
00:27:53,367 --> 00:27:55,166
that you wished
to tell me something?
569
00:27:55,167 --> 00:27:56,899
There was a man outside
the house this morning
570
00:27:56,900 --> 00:27:58,699
taking photographs.
571
00:27:58,700 --> 00:28:00,566
I sent the maid out
to speak to him,
572
00:28:00,567 --> 00:28:03,432
but he hurried off
without saying a word.
573
00:28:03,433 --> 00:28:05,232
I believe
he might be a journalist?
574
00:28:05,233 --> 00:28:06,932
Perhaps he's learnt
about myself and Amil.
575
00:28:06,933 --> 00:28:09,499
Oh, if it should ever get out,
the scandal...
576
00:28:09,500 --> 00:28:11,900
Could you describe this man?
577
00:28:13,233 --> 00:28:15,399
Red hair, red beard.
578
00:28:15,400 --> 00:28:17,932
An unsteady gait,
as if he'd been drinking.
579
00:28:17,933 --> 00:28:23,232
[♪ ♪]
580
00:28:23,233 --> 00:28:25,267
(knocks)
581
00:28:27,033 --> 00:28:29,799
(footsteps approaching)
582
00:28:29,800 --> 00:28:31,200
(door creaks)
583
00:28:34,667 --> 00:28:35,966
(sniffs)
584
00:28:35,967 --> 00:28:37,667
How did you find me?
585
00:28:38,800 --> 00:28:42,166
I'm a private detective.
586
00:28:42,167 --> 00:28:43,466
May I come in?
587
00:28:43,467 --> 00:28:45,832
No.
588
00:28:45,833 --> 00:28:49,866
(door bangs, footsteps receding)
589
00:28:49,867 --> 00:28:52,733
(door creaks)
590
00:28:59,333 --> 00:29:00,999
Inspector Blake told me
591
00:29:01,000 --> 00:29:03,166
that you're not working
the Barratt murder case.
592
00:29:03,167 --> 00:29:08,199
Why lie to me
and tell me that you were?
593
00:29:08,200 --> 00:29:10,966
Someone matching
your description
594
00:29:10,967 --> 00:29:14,367
was seen outside Mrs. Barratt's
house taking photographs.
595
00:29:16,733 --> 00:29:18,399
Either you tell me
what's going on
596
00:29:18,400 --> 00:29:19,866
or I'll inform
Inspector Blake
597
00:29:19,867 --> 00:29:22,232
that you're working this case
without his authorization.
598
00:29:22,233 --> 00:29:23,867
(crying)
599
00:29:25,133 --> 00:29:26,133
Phelps?
600
00:29:26,134 --> 00:29:28,600
(sniffles)
601
00:29:29,733 --> 00:29:31,067
(sniffling)
602
00:29:32,267 --> 00:29:34,567
Charlie!
603
00:29:37,500 --> 00:29:40,066
[PHELPS: ] ] My missus
left a couple of months back,
604
00:29:40,067 --> 00:29:42,632
and took the kids
and went to her sister's.
605
00:29:42,633 --> 00:29:44,466
(sniffles)
606
00:29:44,467 --> 00:29:47,366
I started drinking a bit.
607
00:29:47,367 --> 00:29:49,699
(chuckles)
608
00:29:49,700 --> 00:29:53,332
Well, a lot.
609
00:29:53,333 --> 00:29:58,999
(sniffles): That's when the landlord
turfed me out, and I ended up here.
610
00:29:59,000 --> 00:30:01,366
It's all 'cause of him... Blake.
611
00:30:01,367 --> 00:30:05,532
Your, your wife left you
because of Inspector Blake?
612
00:30:05,533 --> 00:30:07,632
After 20 years in the force,
613
00:30:07,633 --> 00:30:11,166
getting that promotion
to detective inspector
614
00:30:11,167 --> 00:30:13,032
was the best day
of my life.
615
00:30:13,033 --> 00:30:15,499
I knew it was only temporary,
but I was sure
616
00:30:15,500 --> 00:30:17,532
it would end up permanent.
617
00:30:17,533 --> 00:30:22,099
Then he came along, Blake.
618
00:30:22,100 --> 00:30:24,434
And the powers-that-be dropped
me like a tart's knickers.
619
00:30:26,133 --> 00:30:29,366
That's when I started
drinking.
620
00:30:29,367 --> 00:30:31,567
That's when the missus left me.
621
00:30:33,500 --> 00:30:35,366
I still don't understand
622
00:30:35,367 --> 00:30:37,832
why you're investigating
the murder of Abraham Barratt.
623
00:30:37,833 --> 00:30:41,699
I know what my superiors
think.
624
00:30:41,700 --> 00:30:44,366
That I'm some useless old sod
625
00:30:44,367 --> 00:30:46,866
who should have retired
years ago.
626
00:30:46,867 --> 00:30:50,332
So, I wanted to show them
what I can do.
627
00:30:50,333 --> 00:30:53,667
You know, maybe find something
that he'd missed.
628
00:30:55,533 --> 00:31:01,099
There's a vacancy for inspector
coming up at Bow Street.
629
00:31:01,100 --> 00:31:04,399
I thought solving such
a high-profile case might help.
630
00:31:04,400 --> 00:31:07,032
I even got a camera
from Scotland Yard
631
00:31:07,033 --> 00:31:09,799
to build up a picture
of Barratt's life...
632
00:31:09,800 --> 00:31:12,432
his home, the theater.
633
00:31:12,433 --> 00:31:15,266
But I'd had a skinful,
so now I don't know what I got
634
00:31:15,267 --> 00:31:18,366
in the end...
a couple of the actors.
635
00:31:18,367 --> 00:31:20,966
His brother.
636
00:31:20,967 --> 00:31:23,733
Is it Julian... Julius?
637
00:31:25,633 --> 00:31:27,400
Waste of time.
638
00:31:29,300 --> 00:31:31,832
(voice trembling):
Maybe they're right.
639
00:31:31,833 --> 00:31:34,867
I am useless!
640
00:31:38,767 --> 00:31:40,866
(sniffs)
641
00:31:40,867 --> 00:31:43,266
You'll tell Blake
all of this, I suppose.
642
00:31:43,267 --> 00:31:46,199
Give him an excuse
to get rid of me.
643
00:31:46,200 --> 00:31:48,066
I will tell no one.
644
00:31:48,067 --> 00:31:49,932
(sniffs)
645
00:31:49,933 --> 00:31:51,899
And for what it's worth,
646
00:31:51,900 --> 00:31:53,966
you are respected
by your colleagues.
647
00:31:53,967 --> 00:31:58,432
Fitzroy, maybe,
but he likes everyone.
648
00:31:58,433 --> 00:31:59,966
No, not just Oliver.
649
00:31:59,967 --> 00:32:02,366
There are many
who sing your praises.
650
00:32:02,367 --> 00:32:05,199
They're not always complimentary
about your manner,
651
00:32:05,200 --> 00:32:08,533
but no one questions your skill
in the job.
652
00:32:12,567 --> 00:32:16,766
May I offer you some advice?
653
00:32:16,767 --> 00:32:19,732
Put the self-pity aside,
ease off the whisky,
654
00:32:19,733 --> 00:32:22,732
and, um, maybe tidy up a little.
655
00:32:22,733 --> 00:32:24,099
It's not my fault.
656
00:32:24,100 --> 00:32:25,832
I got robbed earlier!
657
00:32:25,833 --> 00:32:27,866
Robbed?
658
00:32:27,867 --> 00:32:29,866
It's no surprise,
the door don't shut properly.
659
00:32:29,867 --> 00:32:33,466
(shouting):
Bloody dump!
660
00:32:33,467 --> 00:32:35,399
(sniffles)
661
00:32:35,400 --> 00:32:36,932
(normally):
I haven't got much to nick,
662
00:32:36,933 --> 00:32:40,032
but they took the camera
and the photographic plates.
663
00:32:40,033 --> 00:32:42,066
I borrowed them
from Scotland Yard.
664
00:32:42,067 --> 00:32:44,899
I'll have to replace them
now.
665
00:32:44,900 --> 00:32:49,133
(sniffles):
God knows how... I'm broke!
666
00:32:52,567 --> 00:32:56,066
(pats)
667
00:32:56,067 --> 00:32:58,132
(sniffles)
668
00:32:58,133 --> 00:32:59,967
Would you like me
to make you another coffee?
669
00:33:01,633 --> 00:33:03,000
Nah, that was horrible.
670
00:33:05,500 --> 00:33:11,400
(rain pelting)
671
00:33:22,933 --> 00:33:24,699
What do we have?
672
00:33:24,700 --> 00:33:26,499
[FITZROY: ] ] The victim
was stabbed several times,
673
00:33:26,500 --> 00:33:28,866
mostly from behind,
once through the neck.
674
00:33:28,867 --> 00:33:31,732
The landlady has identified him
as Julius Barratt,
675
00:33:31,733 --> 00:33:35,032
brother of Abraham Barratt.
676
00:33:35,033 --> 00:33:36,832
Anything found on him?
677
00:33:36,833 --> 00:33:38,199
A pocket watch
and a wallet.
678
00:33:38,200 --> 00:33:40,000
And inside was this.
679
00:33:41,933 --> 00:33:44,499
Hm.
680
00:33:44,500 --> 00:33:46,932
I gave Julius Barratt
my business card
681
00:33:46,933 --> 00:33:49,432
should anything else occur
to him.
682
00:33:49,433 --> 00:33:53,567
It's shocking indeed
to hear of his death.
683
00:33:54,733 --> 00:33:56,766
(sighs)
684
00:33:56,767 --> 00:33:59,366
It is, of course, possible
685
00:33:59,367 --> 00:34:02,032
that Julius Barratt's death
is unconnected to his brother's,
686
00:34:02,033 --> 00:34:05,966
but I would wager the same
person killed them both.
687
00:34:05,967 --> 00:34:08,866
That's the line of inquiry
I believe we should follow.
688
00:34:08,867 --> 00:34:11,499
(chuckles):
There's that "we" again.
689
00:34:11,500 --> 00:34:15,132
Let us not forget
that it was me who warned
690
00:34:15,133 --> 00:34:17,232
that this may not be
an open-and-shut case after all.
691
00:34:17,233 --> 00:34:19,166
I'm curious, Miss Scarlet,
do you think any conversation
692
00:34:19,167 --> 00:34:20,966
with the underlying point
of "I told you so"
693
00:34:20,967 --> 00:34:22,767
ever ends well?
694
00:34:24,833 --> 00:34:26,666
Is that drinkable?
695
00:34:26,667 --> 00:34:28,833
Mm, just about.
696
00:34:32,267 --> 00:34:34,432
(thunder rumbles)
697
00:34:34,433 --> 00:34:38,467
(pouring)
698
00:34:39,600 --> 00:34:40,767
Thank you.
699
00:34:45,300 --> 00:34:48,000
Why did you ask me
if I enjoyed being at school?
700
00:34:50,200 --> 00:34:52,100
Oh, that.
701
00:34:53,633 --> 00:34:55,732
My daughter's struggling
with her teachers.
702
00:34:55,733 --> 00:34:58,566
Her classmates
seem no kinder.
703
00:34:58,567 --> 00:35:01,233
She's never found it easy
to make friends.
704
00:35:03,633 --> 00:35:05,632
Now, I know
she misses her mother,
705
00:35:05,633 --> 00:35:10,733
and I try my best
to fill the void, but...
706
00:35:14,900 --> 00:35:17,699
When I was at school,
I was continually made
707
00:35:17,700 --> 00:35:22,533
to feel unimportant, worthless.
708
00:35:24,867 --> 00:35:26,300
But I was lucky.
709
00:35:28,033 --> 00:35:30,367
My father made me feel special.
710
00:35:32,900 --> 00:35:34,999
Sophia has you.
711
00:35:35,000 --> 00:35:37,633
And from what I've seen,
you are a fine father.
712
00:35:43,600 --> 00:35:45,700
How long since your wife died?
713
00:35:47,900 --> 00:35:49,200
Three years.
714
00:35:50,500 --> 00:35:53,967
It was the anniversary
not so long ago.
715
00:35:55,767 --> 00:35:59,333
I had hoped this year
would be easier.
716
00:36:02,600 --> 00:36:05,232
But thankfully,
my job keeps me busy.
717
00:36:05,233 --> 00:36:07,632
Work is indeed
a good distraction
718
00:36:07,633 --> 00:36:11,632
from matters of the heart.
719
00:36:11,633 --> 00:36:15,467
[♪ ♪]
720
00:36:19,733 --> 00:36:21,866
Speaking of work,
721
00:36:21,867 --> 00:36:23,566
in light of the second murder,
722
00:36:23,567 --> 00:36:25,266
there is something
I should perhaps share with you.
723
00:36:25,267 --> 00:36:28,366
My client, Mr. Kapoor,
724
00:36:28,367 --> 00:36:30,199
believes there was
something stolen
725
00:36:30,200 --> 00:36:31,999
from Abraham Barratt's safe.
726
00:36:32,000 --> 00:36:34,132
It's a manuscript.
727
00:36:34,133 --> 00:36:37,599
It's a new operetta
that he'd written by himself.
728
00:36:37,600 --> 00:36:40,766
He was ending
their partnership.
729
00:36:40,767 --> 00:36:42,199
Well, I can understand
why Kapoor
730
00:36:42,200 --> 00:36:43,466
wanted to keep that quiet.
731
00:36:43,467 --> 00:36:45,092
It is indeed
a strong motive for murder.
732
00:36:48,367 --> 00:36:50,066
Julius Barratt
thought it possible
733
00:36:50,067 --> 00:36:52,999
Violet Kapoor could have
murdered his brother
734
00:36:53,000 --> 00:36:54,967
and placed the blame
on her husband.
735
00:36:58,600 --> 00:37:00,466
What if Julius found out
that she was the killer
736
00:37:00,467 --> 00:37:02,499
and she got rid of him, too?
737
00:37:02,500 --> 00:37:05,032
Hm.
738
00:37:05,033 --> 00:37:09,199
If Violet Kapoor is
involved in their murders,
739
00:37:09,200 --> 00:37:12,232
how would the manuscript
benefit her?
740
00:37:12,233 --> 00:37:15,032
Well, she's an actress,
desperate for a leading role.
741
00:37:15,033 --> 00:37:17,599
I believe she'd kill
her own mother for one.
742
00:37:17,600 --> 00:37:20,566
So, she steals
the manuscript,
743
00:37:20,567 --> 00:37:23,899
kills Barratt,
plants evidence on her husband,
744
00:37:23,900 --> 00:37:26,799
then plans to produce this
new show under her own name?
745
00:37:26,800 --> 00:37:28,999
Little bit far-fetched,
don't you think?
746
00:37:29,000 --> 00:37:31,999
These are theater people,
Inspector Blake.
747
00:37:32,000 --> 00:37:34,966
They're not your everyday folk.
748
00:37:34,967 --> 00:37:39,499
♪ Come into the garden, Maude ♪
749
00:37:39,500 --> 00:37:45,132
♪ For I'm at the gate alone ♪
750
00:37:45,133 --> 00:37:47,266
♪ For I am at the gate ♪
751
00:37:47,267 --> 00:37:50,666
♪ Alone ♪
752
00:37:50,667 --> 00:37:53,432
♪ For I ♪
753
00:37:53,433 --> 00:37:57,432
♪ Am at the gate ♪
754
00:37:57,433 --> 00:38:02,266
♪ Alone ♪
755
00:38:02,267 --> 00:38:08,833
(audience cheers and applauds)
756
00:38:11,533 --> 00:38:14,233
(applause continues)
757
00:38:20,333 --> 00:38:22,532
[BLAKE: ] ] Where were you
earlier this evening, around 8:00?
758
00:38:22,533 --> 00:38:25,766
I was here, rehearsing.
759
00:38:25,767 --> 00:38:28,000
And when was the last time
you saw Julius Barratt?
760
00:38:29,333 --> 00:38:30,766
The other day.
761
00:38:30,767 --> 00:38:32,966
I had a meeting with a producer.
762
00:38:32,967 --> 00:38:35,832
Completely pointless, of course,
because no one will hire me now.
763
00:38:35,833 --> 00:38:37,932
All anyone cares about
is the fact
764
00:38:37,933 --> 00:38:39,532
that my husband is a murderer.
765
00:38:39,533 --> 00:38:41,699
What has this got to do
with Julius Barratt?
766
00:38:41,700 --> 00:38:43,999
As I left my meeting,
767
00:38:44,000 --> 00:38:46,199
Julius was waiting to see
the producer, too,
768
00:38:46,200 --> 00:38:48,499
always trying to come out from
769
00:38:48,500 --> 00:38:51,166
his brother's shadow,
peddling his own music.
770
00:38:51,167 --> 00:38:53,799
Not that anyone
is ever interested.
771
00:38:53,800 --> 00:38:56,599
And that was the last time
I saw him.
772
00:38:56,600 --> 00:39:00,266
What's this producer's
name?
773
00:39:00,267 --> 00:39:03,933
[♪ ♪]
774
00:39:05,167 --> 00:39:08,066
CINELLI: Have you ever
considered the stage, my dear?
775
00:39:08,067 --> 00:39:09,499
You have the face of an angel.
776
00:39:09,500 --> 00:39:12,966
Does she not,
Inspector?
777
00:39:12,967 --> 00:39:15,766
Mr. Cinelli, if you wouldn't
mind keeping to the point.
778
00:39:15,767 --> 00:39:18,099
You were talking
about Mr. Barratt.
779
00:39:18,100 --> 00:39:22,099
(sniffs):
Mm-hmm, yes, Julius.
780
00:39:22,100 --> 00:39:24,099
He had the
misguided notion
781
00:39:24,100 --> 00:39:26,832
that he was as talented
as his brother.
782
00:39:26,833 --> 00:39:29,599
An inflated sense
of his own self.
783
00:39:29,600 --> 00:39:34,766
He even got his initials
engraved on his violin case
784
00:39:34,767 --> 00:39:36,866
in gold, "JB."
785
00:39:36,867 --> 00:39:40,632
(laughs): As if anyone
would want to steal it!
786
00:39:40,633 --> 00:39:42,466
(laughing)
787
00:39:42,467 --> 00:39:44,433
Excuse me.
788
00:39:45,900 --> 00:39:49,167
And you had a meeting
with Mr. Barratt on Tuesday?
789
00:39:51,067 --> 00:39:52,632
Those cheekbones.
790
00:39:52,633 --> 00:39:56,499
Those cheekbones would set
fire to the coldest of hearts,
791
00:39:56,500 --> 00:39:58,966
and those eyes...
I could make you a star!
792
00:39:58,967 --> 00:40:01,232
(laughs)
793
00:40:01,233 --> 00:40:03,966
That's very kind of you,
Mr. Cinelli,
794
00:40:03,967 --> 00:40:06,399
but I, I have no desire
nor, indeed, talent
795
00:40:06,400 --> 00:40:07,666
for a life in the theater.
796
00:40:07,667 --> 00:40:11,966
When a woman is as beautiful
as you are,
797
00:40:11,967 --> 00:40:13,966
my dear,
there's no need for talent.
798
00:40:13,967 --> 00:40:15,666
Oh, for God's sake, man!
799
00:40:15,667 --> 00:40:17,832
We're not here
to discuss Miss Scarlet
800
00:40:17,833 --> 00:40:20,266
changing professions...
she asked you a question.
801
00:40:20,267 --> 00:40:22,632
My apologies, Inspector.
802
00:40:22,633 --> 00:40:24,999
I seem to have hit a nerve.
803
00:40:25,000 --> 00:40:28,566
Yes, we had a meeting
on Tuesday.
804
00:40:28,567 --> 00:40:32,432
He said to me that he had
written a new operetta.
805
00:40:32,433 --> 00:40:34,766
He kept it locked
in his violin case,
806
00:40:34,767 --> 00:40:37,299
like some dramatic secret.
807
00:40:37,300 --> 00:40:40,132
As he put out his instrument
and prepared to play,
808
00:40:40,133 --> 00:40:42,399
I assumed it would be dull,
as always.
809
00:40:42,400 --> 00:40:45,299
But it wasn't?
No.
810
00:40:45,300 --> 00:40:48,432
Not at all...
it was absolutely astonishing.
811
00:40:48,433 --> 00:40:51,467
The best work
he had ever produced.
812
00:40:53,067 --> 00:40:54,966
Can you tell us
about his operetta?
813
00:40:54,967 --> 00:40:59,566
Ah, hm, the title needed
some work.
814
00:40:59,567 --> 00:41:02,132
But the music, it was exquisite.
815
00:41:02,133 --> 00:41:07,899
A story of alchemy,
witchery, and magic.
816
00:41:07,900 --> 00:41:09,867
"The Enchanted Mirror."
817
00:41:13,533 --> 00:41:16,899
Are the two of you courting?
818
00:41:16,900 --> 00:41:18,399
Because I think he likes you.
819
00:41:18,400 --> 00:41:21,333
[♪ ♪]
820
00:41:29,833 --> 00:41:33,700
Idiotic man.
I quite agree.
821
00:41:36,367 --> 00:41:38,532
So, the case?
Yes, the case.
822
00:41:38,533 --> 00:41:41,566
If Julius Barratt stole his
brother's new manuscript,
823
00:41:41,567 --> 00:41:43,499
then perhaps
he was the murderer.
824
00:41:43,500 --> 00:41:45,432
But who killed him?
825
00:41:45,433 --> 00:41:48,566
We must go to Julius's lodgings,
see what we can find.
826
00:41:48,567 --> 00:41:50,199
I should have arrested him.
827
00:41:50,200 --> 00:41:52,199
That would have wiped
the smile off his face.
828
00:41:52,200 --> 00:41:54,532
Who?
Cinelli!
829
00:41:54,533 --> 00:41:58,700
Impresario...
bloody imbecile, more like.
830
00:42:02,233 --> 00:42:05,799
[♪ ♪]
831
00:42:05,800 --> 00:42:07,499
Cinelli said
that the manuscript
832
00:42:07,500 --> 00:42:10,099
was locked
inside a violin case.
833
00:42:10,100 --> 00:42:12,167
It doesn't seem
to be here, though.
834
00:42:14,133 --> 00:42:15,832
It must have been
difficult for him,
835
00:42:15,833 --> 00:42:18,099
having such
a successful brother.
836
00:42:18,100 --> 00:42:19,799
I went to a lecture once
837
00:42:19,800 --> 00:42:23,466
on the nature
of sibling rivalry.
838
00:42:23,467 --> 00:42:25,599
It was at
the Royal Institute.
839
00:42:25,600 --> 00:42:28,932
The conclusion was that pursuing
the attention of our parents
840
00:42:28,933 --> 00:42:30,699
ensures our survival.
841
00:42:30,700 --> 00:42:32,899
It's a continual fight
to be noticed,
842
00:42:32,900 --> 00:42:35,032
to be the best in the tribe.
843
00:42:35,033 --> 00:42:37,666
(chuckles): And I should
know, I'm one of seven.
844
00:42:37,667 --> 00:42:40,432
Do you get along
with your siblings?
845
00:42:40,433 --> 00:42:43,866
Yes, when I don't see them.
846
00:42:43,867 --> 00:42:45,732
And you.
847
00:42:45,733 --> 00:42:47,732
I would wager
848
00:42:47,733 --> 00:42:48,899
an only child.
849
00:42:48,900 --> 00:42:50,999
How did you guess?
850
00:42:51,000 --> 00:42:52,832
Independent.
851
00:42:52,833 --> 00:42:54,599
Ambitious.
852
00:42:54,600 --> 00:42:56,299
Determined.
853
00:42:56,300 --> 00:42:58,900
But in need of a little
reassurance now and again.
854
00:43:00,433 --> 00:43:03,299
You have all the answers,
don't you, Inspector Blake?
855
00:43:03,300 --> 00:43:04,932
Well, I have the advantage
of having one
856
00:43:04,933 --> 00:43:06,266
just like you at home.
857
00:43:06,267 --> 00:43:08,332
My only wish is
that your father
858
00:43:08,333 --> 00:43:10,332
were alive to advise me.
Well, he'd surely tell you
859
00:43:10,333 --> 00:43:12,233
that you have your work
cut out for you.
860
00:43:20,133 --> 00:43:21,900
Inspector Blake?
861
00:43:27,200 --> 00:43:31,067
I suspect these didn't belong
to Julius Barratt.
862
00:43:33,500 --> 00:43:35,632
In fact,
863
00:43:35,633 --> 00:43:38,432
I believe he stole them.
864
00:43:38,433 --> 00:43:41,000
And I know who from.
865
00:43:43,767 --> 00:43:45,699
[BLAKE: ] ] The camera was
stolen from your lodgings?
866
00:43:45,700 --> 00:43:49,899
Yes, sir,
and the photographic plates.
867
00:43:49,900 --> 00:43:51,832
What's your connection
to all this?
868
00:43:51,833 --> 00:43:55,133
You're not working
on the Barratt case.
869
00:43:56,200 --> 00:43:58,299
Well, Detective Phelps and I
have known each other
870
00:43:58,300 --> 00:44:00,366
for some time,
and on occasion, he's been
871
00:44:00,367 --> 00:44:02,266
kind enough to help me
with my investigations.
872
00:44:02,267 --> 00:44:05,199
For free, I should add,
during his time off work.
873
00:44:05,200 --> 00:44:06,899
Detective Phelps helps you?
874
00:44:06,900 --> 00:44:07,900
For free?
875
00:44:07,901 --> 00:44:09,399
[ELIZA: ] ] Yes.
876
00:44:09,400 --> 00:44:11,932
And on this occasion, I required
surveillance photographs
877
00:44:11,933 --> 00:44:13,799
to further build a picture
of the key players
878
00:44:13,800 --> 00:44:15,166
in the Barratt murder.
879
00:44:15,167 --> 00:44:17,366
I didn't want to risk
being spotted myself,
880
00:44:17,367 --> 00:44:18,534
so I asked Detective Phelps.
881
00:44:19,700 --> 00:44:22,266
Who, as you say, is,
uh, not working the case.
882
00:44:22,267 --> 00:44:23,599
Is that true?
883
00:44:23,600 --> 00:44:25,699
[ELIZA: ] ] The question is,
884
00:44:25,700 --> 00:44:28,132
why did Julius Barratt steal
the photographic plates?
885
00:44:28,133 --> 00:44:29,766
He must have
followed Phelps home
886
00:44:29,767 --> 00:44:32,032
and broken into his lodgings.
887
00:44:32,033 --> 00:44:34,032
Why risk it?
888
00:44:34,033 --> 00:44:35,732
What was so important
about them?
889
00:44:35,733 --> 00:44:37,099
(knock at door)
Come.
890
00:44:37,100 --> 00:44:40,866
The developed
photographs, sir.
891
00:44:40,867 --> 00:44:42,433
All right.
892
00:44:43,667 --> 00:44:45,533
Let's see what we have.
893
00:44:53,467 --> 00:44:55,266
Interesting.
894
00:44:55,267 --> 00:44:57,732
Very interesting.
895
00:44:57,733 --> 00:45:00,799
These are actually
quite good. They are.
896
00:45:00,800 --> 00:45:02,732
And thanks to you,
Detective Phelps,
897
00:45:02,733 --> 00:45:04,332
I think we may have found
our murderer.
898
00:45:04,333 --> 00:45:07,466
[♪ ♪]
899
00:45:07,467 --> 00:45:10,532
[MATILDA: ] ] Julius and I were
talking about my husband's funeral.
900
00:45:10,533 --> 00:45:12,099
We couldn't agree
on the music.
901
00:45:12,100 --> 00:45:13,866
What of it?
902
00:45:13,867 --> 00:45:16,366
Well, we also have this
photograph of you, Mrs. Barratt.
903
00:45:16,367 --> 00:45:17,999
[BLAKE: ] ] If you look closely,
904
00:45:18,000 --> 00:45:19,966
there are gold initials
on that violin case.
905
00:45:19,967 --> 00:45:22,600
"JB" for Julius Barratt.
906
00:45:24,133 --> 00:45:25,999
What are you insinuating?
907
00:45:26,000 --> 00:45:28,032
That you stole his violin case
because you knew
908
00:45:28,033 --> 00:45:30,266
he had your husband's
manuscript locked inside.
909
00:45:30,267 --> 00:45:32,766
A manuscript you told me
that you had no knowledge of.
910
00:45:32,767 --> 00:45:35,532
[BLAKE: ] ] That's why you were
arguing with Julius Barratt, wasn't it?
911
00:45:35,533 --> 00:45:38,432
He knew you'd stolen it from
him, and he wanted it back.
912
00:45:38,433 --> 00:45:40,832
I know nothing
of any manuscript.
913
00:45:40,833 --> 00:45:43,499
Search the house if you want...
you won't find it here.
914
00:45:43,500 --> 00:45:45,932
We don't need to search
the property, Mrs. Barratt,
915
00:45:45,933 --> 00:45:49,332
because we know
exactly where it is.
916
00:45:49,333 --> 00:45:51,466
That mirror wasn't here
917
00:45:51,467 --> 00:45:54,799
when I previously
visited.
918
00:45:54,800 --> 00:45:56,199
Inspector Blake,
am I right in thinking
919
00:45:56,200 --> 00:45:58,466
that the police
returned Abraham Barratt's
920
00:45:58,467 --> 00:46:01,199
possessions from his office
to Mrs. Barratt?
921
00:46:01,200 --> 00:46:02,932
You're correct,
Miss Scarlet.
922
00:46:02,933 --> 00:46:05,432
And this, this is
the mirror from his office?
923
00:46:05,433 --> 00:46:06,733
It is.
924
00:46:08,100 --> 00:46:11,999
[MATILDA: ] ] What are
you doing? I'm in mourning!
925
00:46:12,000 --> 00:46:14,033
(tools clinking)
926
00:46:17,767 --> 00:46:19,567
(lock clicks)
927
00:46:26,067 --> 00:46:28,632
[♪ ♪]
928
00:46:28,633 --> 00:46:32,100
"The Enchanted Mirror"
by Abraham Barratt.
929
00:46:35,633 --> 00:46:37,766
Very well, I lied...
I knew about the manuscript.
930
00:46:37,767 --> 00:46:39,832
But it is not a crime
to take back the property
931
00:46:39,833 --> 00:46:41,232
of my deceased husband.
932
00:46:41,233 --> 00:46:43,699
No, no,
but it is a crime
933
00:46:43,700 --> 00:46:46,332
to murder the person
who stole it from him.
934
00:46:46,333 --> 00:46:47,432
(chuckles)
935
00:46:47,433 --> 00:46:49,232
I've murdered no one!
936
00:46:49,233 --> 00:46:51,499
Why on Earth would I hire you
if I were the murderer?
937
00:46:51,500 --> 00:46:54,899
Yes, you did hire me,
after you informed me
938
00:46:54,900 --> 00:46:57,266
that the city's two
biggest investigation agencies,
939
00:46:57,267 --> 00:47:00,499
Gill and Son and Culpepper's,
had turned your case down,
940
00:47:00,500 --> 00:47:02,466
both of which myself
941
00:47:02,467 --> 00:47:04,466
and Inspector Blake visited
before coming here today,
942
00:47:04,467 --> 00:47:06,499
and none of them
had any record
943
00:47:06,500 --> 00:47:08,399
of even meeting you,
Mrs. Barratt.
944
00:47:08,400 --> 00:47:11,166
[BLAKE: ] ] Contrary
to Mr. Kapoor's request,
945
00:47:11,167 --> 00:47:13,466
you didn't even attempt
to hire a large agency
946
00:47:13,467 --> 00:47:15,432
with endless resources,
947
00:47:15,433 --> 00:47:17,632
because you didn't want him
to be proven innocent.
948
00:47:17,633 --> 00:47:20,632
Instead,
you hired Miss Scarlet here,
949
00:47:20,633 --> 00:47:25,666
a lone female investigator,
the odds stacked against her.
950
00:47:25,667 --> 00:47:28,067
But you underestimated her.
951
00:47:38,433 --> 00:47:41,000
Why did you wish
to be rid of your lover?
952
00:47:43,967 --> 00:47:45,332
Because like my husband,
953
00:47:45,333 --> 00:47:47,466
I discovered he was
also being unfaithful to me.
954
00:47:47,467 --> 00:47:50,132
I was tired of them both.
955
00:47:50,133 --> 00:47:52,966
The great Barratt and Kapoor.
956
00:47:52,967 --> 00:47:56,499
Never was there a pair of more
self-serving, grandiose fools.
957
00:47:56,500 --> 00:48:01,200
So your plan was to get
rid of them both, and then what?
958
00:48:03,300 --> 00:48:04,999
When everything calmed down,
959
00:48:05,000 --> 00:48:06,899
I would discover my husband's
new operetta
960
00:48:06,900 --> 00:48:08,732
in the mirrored safe.
961
00:48:08,733 --> 00:48:10,932
I would have it produced
in his memory
962
00:48:10,933 --> 00:48:13,499
and enjoy the limelight
as his widow.
963
00:48:13,500 --> 00:48:17,232
The attention of the world
would be on me.
964
00:48:17,233 --> 00:48:20,166
Attention he never gave me.
965
00:48:20,167 --> 00:48:23,032
Neither gave me.
966
00:48:23,033 --> 00:48:25,666
I thought I was the only one
that knew about the manuscript.
967
00:48:25,667 --> 00:48:27,299
But I was wrong.
968
00:48:27,300 --> 00:48:28,800
Julius Barratt also knew.
969
00:48:31,800 --> 00:48:35,532
After I shot Abraham,
I heard footsteps.
970
00:48:35,533 --> 00:48:37,599
I hid behind the velvet drapes
in the office
971
00:48:37,600 --> 00:48:39,233
and watched Julius step in.
972
00:48:40,933 --> 00:48:44,066
He looked at Abraham in shock,
but he didn't call for help.
973
00:48:44,067 --> 00:48:46,432
Instead, he went
straight to the safe.
974
00:48:46,433 --> 00:48:48,199
He knew where the key was kept,
he unlocked it,
975
00:48:48,200 --> 00:48:51,932
and took the manuscript.
976
00:48:51,933 --> 00:48:53,966
It's ironic that the only people
my husband trusted
977
00:48:53,967 --> 00:48:56,166
were me and his brother Julius.
978
00:48:56,167 --> 00:48:59,133
And then you killed him,
too.
979
00:49:01,100 --> 00:49:03,266
[GUARD: ] ] Come on, hurry up.
980
00:49:03,267 --> 00:49:06,467
Get a move on!
981
00:49:08,633 --> 00:49:10,099
I did love Matilda.
982
00:49:10,100 --> 00:49:13,366
But I can't deny much of the
attraction was
983
00:49:13,367 --> 00:49:16,632
because she was married
to Abraham,
984
00:49:16,633 --> 00:49:18,666
the man who began
as my friend
985
00:49:18,667 --> 00:49:20,933
but who became my
biggest rival. (chuckles)
986
00:49:23,600 --> 00:49:25,566
I suppose it was my revenge.
987
00:49:25,567 --> 00:49:30,332
And how I have paid the price
for it.
988
00:49:30,333 --> 00:49:32,799
Abraham, too.
989
00:49:32,800 --> 00:49:34,733
What will you do now?
990
00:49:35,733 --> 00:49:37,466
(inhales)
991
00:49:37,467 --> 00:49:39,367
I'm in need of a stiff drink.
992
00:49:43,367 --> 00:49:45,533
I might be able
to help you there.
993
00:49:49,833 --> 00:49:51,400
(lock clicks, drawer opens)
994
00:49:53,267 --> 00:49:56,899
(exhales): Is there no end
to your talents, Miss Scarlet?
995
00:49:56,900 --> 00:50:00,566
(church bells ringing)
996
00:50:00,567 --> 00:50:02,532
[BLAKE: ] ] "'Here', cried
Alice, quite forgetting,
997
00:50:02,533 --> 00:50:05,666
"in the flurry of the moment,
quite how large she had grown
998
00:50:05,667 --> 00:50:08,299
"in the last few moments,
and she jumped up
999
00:50:08,300 --> 00:50:09,332
in such a hurry... "
1000
00:50:09,333 --> 00:50:12,532
My classmates
were mean to me again.
1001
00:50:12,533 --> 00:50:14,432
Why? What happened?
1002
00:50:14,433 --> 00:50:17,100
They don't believe
Miss Scarlet is real.
1003
00:50:19,567 --> 00:50:22,132
Well, who cares what they think?
1004
00:50:22,133 --> 00:50:23,966
They are nitwits!
1005
00:50:23,967 --> 00:50:25,732
You swore, Papa.
1006
00:50:25,733 --> 00:50:27,432
Nitwits is not a swear word.
1007
00:50:27,433 --> 00:50:28,932
Neither is nincompoops!
1008
00:50:28,933 --> 00:50:30,866
Which is also
what they are.
1009
00:50:30,867 --> 00:50:32,432
(both laugh)
1010
00:50:32,433 --> 00:50:36,232
Eliza Scarlet is real,
isn't she, Papa?
1011
00:50:36,233 --> 00:50:40,299
She is, sweetheart.
1012
00:50:40,300 --> 00:50:42,566
Very much so.
1013
00:50:42,567 --> 00:50:47,532
(church bells ringing)
1014
00:50:47,533 --> 00:50:49,732
(knock at door)
1015
00:50:49,733 --> 00:50:52,666
(knock repeats)
1016
00:50:52,667 --> 00:50:54,299
Inspector Blake,
you wanted to see me?
1017
00:50:54,300 --> 00:50:56,366
I chased up
the accounting department.
1018
00:50:56,367 --> 00:50:58,632
This is what you're owed
for the Hawkins investigation.
1019
00:50:58,633 --> 00:51:01,599
Oh, thank you.
1020
00:51:01,600 --> 00:51:04,833
There was one other thing:
are you available later?
1021
00:51:06,767 --> 00:51:09,699
When you say later,
do you mean...
1022
00:51:09,700 --> 00:51:11,100
This afternoon.
1023
00:51:12,700 --> 00:51:14,166
This afternoon?
1024
00:51:14,167 --> 00:51:15,799
What did you think I meant?
1025
00:51:15,800 --> 00:51:17,932
Nothing... I'll be at my office.
1026
00:51:17,933 --> 00:51:20,666
Good, because
I have a favor to ask.
1027
00:51:20,667 --> 00:51:25,500
[♪ ♪]
1028
00:51:31,833 --> 00:51:32,866
[BLAKE: ] ] Sophia.
1029
00:51:32,867 --> 00:51:34,599
You remember Miss Scarlet.
1030
00:51:34,600 --> 00:51:35,999
Good afternoon, Sophia.
1031
00:51:36,000 --> 00:51:37,766
Good afternoon.
1032
00:51:37,767 --> 00:51:40,066
And this is her office.
1033
00:51:40,067 --> 00:51:41,166
You see?
1034
00:51:41,167 --> 00:51:42,666
Miss Scarlet
is a private detective.
1035
00:51:42,667 --> 00:51:44,532
She is real.
1036
00:51:44,533 --> 00:51:47,432
(chuckles): Goodness, it's
quite a relief to hear that I am.
1037
00:51:47,433 --> 00:51:48,966
Well, I suppose
1038
00:51:48,967 --> 00:51:50,566
I should show you up
to my office
1039
00:51:50,567 --> 00:51:53,932
so you can tell your classmates
about that, too.
1040
00:51:53,933 --> 00:51:57,333
Although I can't promise
that it's very tidy.
1041
00:52:00,900 --> 00:52:02,399
(door closes)
1042
00:52:02,400 --> 00:52:07,433
[♪ ♪]
1043
00:52:11,700 --> 00:52:12,733
(click)
1044
00:52:16,533 --> 00:52:17,632
[♪ ♪]
1045
00:52:17,633 --> 00:52:18,832
FITZROY: Miss Scarlet,
this is my father,
1046
00:52:18,833 --> 00:52:19,767
Sir George Fitzroy.
1047
00:52:19,768 --> 00:52:20,832
I know he's lying.
1048
00:52:20,833 --> 00:52:22,266
ELIZA: If I were
to take your case,
1049
00:52:22,267 --> 00:52:23,732
it would be put me
in a difficult position.
1050
00:52:23,733 --> 00:52:25,399
MISS SCOTT: You will cease
your investigation
1051
00:52:25,400 --> 00:52:26,499
with immediate effect.
1052
00:52:26,500 --> 00:52:27,367
ELIZA: There's a lot
to explain.
1053
00:52:27,368 --> 00:52:28,399
I'll tell you on the way.
1054
00:52:28,400 --> 00:52:29,599
On the way to where?
1055
00:52:29,600 --> 00:52:31,066
Come along.
1056
00:52:31,067 --> 00:52:34,633
[♪ ♪]
1057
00:52:36,367 --> 00:52:39,699
[♪ ♪]
1058
00:52:39,700 --> 00:52:43,566
[ANNOUNCER: ] ] Visit our website for
videos, newsletters, podcasts and more.
1059
00:52:43,567 --> 00:52:45,799
And join us on social media.
1060
00:52:45,800 --> 00:52:49,000
[♪ ♪]
1061
00:52:55,700 --> 00:52:59,300
[♪ ♪]
77456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.