Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,566
[♪ ♪]
2
00:00:03,567 --> 00:00:04,699
[POTTS: ] ] Good
morning, my dear!
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,199
[♪ ♪]
4
00:00:06,200 --> 00:00:09,332
Oh, Barnabus, I'm so sorry,
I don't have time for breakfast.
5
00:00:09,333 --> 00:00:11,132
We've known each other
for less than two weeks,
6
00:00:11,133 --> 00:00:12,732
and in that brief period
of time,
7
00:00:12,733 --> 00:00:14,532
I have made it abundantly clear
that I do not need your help.
8
00:00:14,533 --> 00:00:16,599
Clarence, this is our chance
to prove ourselves.
9
00:00:16,600 --> 00:00:17,632
Well, I...
10
00:00:17,633 --> 00:00:18,633
Good, then we are
agreed.
11
00:00:18,634 --> 00:00:20,566
[BLAKE: ] ] Miss Woods.
12
00:00:20,567 --> 00:00:22,466
You're a credit
to this department.
13
00:00:22,467 --> 00:00:27,700
[♪ ♪]
14
00:00:28,700 --> 00:00:33,899
[♪ ♪]
15
00:00:33,900 --> 00:00:36,299
(thunder claps)
16
00:00:36,300 --> 00:00:38,432
(whimpering)
17
00:00:38,433 --> 00:00:39,467
(click)
18
00:00:40,900 --> 00:00:45,200
[♪ ♪]
19
00:00:51,000 --> 00:00:54,567
[♪ ♪]
20
00:00:57,533 --> 00:01:01,167
(people talking in background)
21
00:01:06,633 --> 00:01:09,732
(chains and keys rattling)
22
00:01:09,733 --> 00:01:13,032
[NASH: ] ] "He lay
banished and alone,
23
00:01:13,033 --> 00:01:16,332
"the smell of blood filling
the air,
24
00:01:16,333 --> 00:01:21,266
"rancid and sharp... his own.
25
00:01:21,267 --> 00:01:23,966
"For a man of such meager
beginnings,
26
00:01:23,967 --> 00:01:26,400
he had left his mark."
27
00:01:28,567 --> 00:01:30,132
Load of rubbish.
28
00:01:30,133 --> 00:01:32,000
(inhales):
Hm.
29
00:01:33,333 --> 00:01:36,033
(exhales,
door creaks in distance)
30
00:01:39,533 --> 00:01:40,867
(grunts)
31
00:01:47,967 --> 00:01:51,799
(grunts)
32
00:01:51,800 --> 00:01:52,800
(sighs, lock turns)
33
00:01:52,801 --> 00:01:53,932
Oh!
34
00:01:53,933 --> 00:01:56,966
Ah, Mr. Fulton,
just the man.
35
00:01:56,967 --> 00:01:59,999
When is my next delivery due?
I'm running low
36
00:02:00,000 --> 00:02:01,532
on a few essentials,
37
00:02:01,533 --> 00:02:02,732
and I believe I'm paying you
good money
38
00:02:02,733 --> 00:02:04,732
to ensure that I do not run low.
39
00:02:04,733 --> 00:02:06,932
You still owe me
for the last lot.
40
00:02:06,933 --> 00:02:10,732
Ah, well, I'm a little short
at the moment.
41
00:02:10,733 --> 00:02:13,332
But do not fear, Mr. Fulton,
42
00:02:13,333 --> 00:02:15,999
I'll find what I owe.
43
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Somehow.
44
00:02:17,001 --> 00:02:18,999
The governor wants to see you.
45
00:02:19,000 --> 00:02:23,166
The governor?
46
00:02:23,167 --> 00:02:24,167
Why?
47
00:02:24,168 --> 00:02:26,166
[♪ ♪]
48
00:02:26,167 --> 00:02:27,633
(door opens)
49
00:02:29,833 --> 00:02:31,233
(door closes)
50
00:02:33,567 --> 00:02:35,099
You wanted to see me, sir?
51
00:02:35,100 --> 00:02:36,966
[CAMPBELL: ] ]
Patrick Thomas Nash.
52
00:02:36,967 --> 00:02:39,699
Prisoner HMN2473.
53
00:02:39,700 --> 00:02:43,132
You are stood before
the sentencing review committee,
54
00:02:43,133 --> 00:02:46,199
who've been asked to look again
at the length of terms given
55
00:02:46,200 --> 00:02:48,599
to a number of prisoners,
including yourself.
56
00:02:48,600 --> 00:02:50,532
I was sentenced by a judge
57
00:02:50,533 --> 00:02:51,732
appointed by
Her Majesty the Queen.
58
00:02:51,733 --> 00:02:53,399
Quiet.
It is a sacred position.
59
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
You cannot simply add to it.
60
00:02:54,401 --> 00:02:55,599
You will speak
61
00:02:55,600 --> 00:02:58,300
when Lord Campbell
tells you to speak.
62
00:02:59,633 --> 00:03:01,232
Yes, sir.
63
00:03:01,233 --> 00:03:02,233
Sorry, sir.
64
00:03:02,234 --> 00:03:04,133
Sit down.
65
00:03:10,433 --> 00:03:13,199
We are not adding
to your sentence.
66
00:03:13,200 --> 00:03:15,299
We are considering reducing it.
67
00:03:15,300 --> 00:03:17,799
Due to increased
overcrowding,
68
00:03:17,800 --> 00:03:20,766
the Home Office wishes to review
all prisoners
69
00:03:20,767 --> 00:03:22,900
with a year or less remaining
on their sentence.
70
00:03:24,033 --> 00:03:25,399
(inhales)
71
00:03:25,400 --> 00:03:27,332
Do you believe you have learned
your lesson
72
00:03:27,333 --> 00:03:28,932
from being incarcerated?
73
00:03:28,933 --> 00:03:31,932
Well, absolutely, sir.
74
00:03:31,933 --> 00:03:33,132
I'm a changed man.
75
00:03:33,133 --> 00:03:34,299
In what way?
76
00:03:34,300 --> 00:03:37,832
I have found faith.
77
00:03:37,833 --> 00:03:39,999
Every day, I read a passage
from the Bible,
78
00:03:40,000 --> 00:03:42,532
Old Testament and New.
(inhales deeply)
79
00:03:42,533 --> 00:03:44,399
And I've also given up drinking.
80
00:03:44,400 --> 00:03:46,767
[CAMPBELL: ] ]
Good... glad to hear it.
81
00:03:49,433 --> 00:03:50,866
(whispering):
I think on this occasion...
82
00:03:50,867 --> 00:03:52,967
Uh, permission to speak,
Lord Campbell?
83
00:03:54,300 --> 00:03:58,966
If my sentence
were to be reduced,
84
00:03:58,967 --> 00:04:01,332
when might I be released?
85
00:04:01,333 --> 00:04:07,300
[♪ ♪]
86
00:04:08,733 --> 00:04:10,332
(sighs)
87
00:04:10,333 --> 00:04:12,466
(breathes deeply)
88
00:04:12,467 --> 00:04:16,099
I'll pay what I owe you, Mr.
Fulton, as soon as I am settled.
89
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
I never forget a debt.
90
00:04:17,101 --> 00:04:18,266
Oh, in the meantime,
91
00:04:18,267 --> 00:04:21,366
I don't suppose
you could call me a cab.
92
00:04:21,367 --> 00:04:25,767
[♪ ♪]
93
00:04:40,767 --> 00:04:46,600
[♪ ♪]
94
00:05:01,433 --> 00:05:05,267
(church bells ringing)
95
00:05:09,033 --> 00:05:11,732
(keys rattling)
96
00:05:11,733 --> 00:05:13,466
(clears throat)
Oh.
97
00:05:13,467 --> 00:05:15,166
You're going in late today.
98
00:05:15,167 --> 00:05:16,399
Well, things have eased up
99
00:05:16,400 --> 00:05:20,132
since I've become Inspector
Blake's assistant.
100
00:05:20,133 --> 00:05:21,366
And how is Inspector Blake?
101
00:05:21,367 --> 00:05:22,932
An absolute gentleman.
102
00:05:22,933 --> 00:05:24,832
In fact, he's causing quite a
stir
103
00:05:24,833 --> 00:05:26,666
with the ladies in the
office.
104
00:05:26,667 --> 00:05:28,899
Can't blame them...
he's very handsome, isn't he?
105
00:05:28,900 --> 00:05:30,866
What?
106
00:05:30,867 --> 00:05:33,199
You know exactly what.
107
00:05:33,200 --> 00:05:35,232
I'm just making an observation.
108
00:05:35,233 --> 00:05:36,632
Don't you think him handsome?
109
00:05:36,633 --> 00:05:38,166
What does it matter
what I think?
110
00:05:38,167 --> 00:05:39,332
It doesn't.
111
00:05:39,333 --> 00:05:42,266
We're just talking,
and you asked how he is.
112
00:05:42,267 --> 00:05:46,332
Right, I have a meeting with
Mrs. Parker about the lease.
113
00:05:46,333 --> 00:05:47,999
I'll see you later.
114
00:05:48,000 --> 00:05:49,032
Ah.
115
00:05:49,033 --> 00:05:51,299
That explains
the bad mood.
116
00:05:51,300 --> 00:05:52,932
I'm not in a bad mood.
117
00:05:52,933 --> 00:05:55,332
I just don't like negotiating
with her.
118
00:05:55,333 --> 00:05:57,599
We really can't spend
any more than we already do.
119
00:05:57,600 --> 00:05:59,966
Perhaps you should find
a nice man and get married.
120
00:05:59,967 --> 00:06:02,432
A nice handsome man.
121
00:06:02,433 --> 00:06:04,666
(giggles):
I'm teasing, Lizzie.
122
00:06:04,667 --> 00:06:07,532
Well, don't...
you know I don't like it.
123
00:06:07,533 --> 00:06:08,567
(giggles)
124
00:06:11,267 --> 00:06:12,567
(sighs)
125
00:06:14,133 --> 00:06:16,466
(people talking in background)
126
00:06:16,467 --> 00:06:18,533
Peanuts! Get your peanuts!
127
00:06:20,567 --> 00:06:24,667
(people talking in background)
128
00:06:27,867 --> 00:06:31,067
(breathes deeply)
129
00:06:34,433 --> 00:06:37,666
[MAN: ] ] Peanuts!
Get your peanuts!
130
00:06:37,667 --> 00:06:39,466
Peanuts, two for the price
of one!
131
00:06:39,467 --> 00:06:41,532
[CLARENCE: ] ] This is
a most pleasant surprise.
132
00:06:41,533 --> 00:06:43,432
Oh... how did you manage it?
133
00:06:43,433 --> 00:06:45,566
NASH: Fortune favors
the prepared mind.
134
00:06:45,567 --> 00:06:47,232
Ah, who did you bribe?
135
00:06:47,233 --> 00:06:48,999
I didn't bribe anyone.
136
00:06:49,000 --> 00:06:50,499
It's part of some
Home Office initiative,
137
00:06:50,500 --> 00:06:51,932
and I was running out
of money,
138
00:06:51,933 --> 00:06:53,632
so the timing
was extremely convenient.
139
00:06:53,633 --> 00:06:55,266
Now, talking of money...
140
00:06:55,267 --> 00:06:57,366
Oh, you don't have any.
141
00:06:57,367 --> 00:06:59,266
All your accounts,
142
00:06:59,267 --> 00:07:02,766
both legitimate and borderline
legitimate, are empty.
143
00:07:02,767 --> 00:07:05,099
What? Where did
the money go?
144
00:07:05,100 --> 00:07:08,232
Well, legal fees, mostly,
payments to prison guards,
145
00:07:08,233 --> 00:07:09,599
and might I remind you,
146
00:07:09,600 --> 00:07:11,466
you only received
a two-year sentence?
147
00:07:11,467 --> 00:07:13,266
That judge did not
come cheap.
148
00:07:13,267 --> 00:07:15,299
Do I have any money at all?
149
00:07:15,300 --> 00:07:16,332
Uh...
150
00:07:16,333 --> 00:07:17,367
No.
151
00:07:18,467 --> 00:07:20,266
And your license has been
revoked,
152
00:07:20,267 --> 00:07:22,866
so you can no longer practice
as a private investigator.
153
00:07:22,867 --> 00:07:24,899
I do not do well
with negativity, Clarence.
154
00:07:24,900 --> 00:07:27,032
I need some hope.
155
00:07:27,033 --> 00:07:28,432
And I need some money.
156
00:07:28,433 --> 00:07:30,099
I cannot stand
that lodging house
157
00:07:30,100 --> 00:07:31,432
the prison board have arranged.
158
00:07:31,433 --> 00:07:33,266
And it's sure to be full
of crooks and criminals.
159
00:07:33,267 --> 00:07:35,932
You mean convicts
who've just got out of prison?
160
00:07:35,933 --> 00:07:39,566
Exactly... no,
I must earn some money.
161
00:07:39,567 --> 00:07:43,199
To do that, I need an office.
162
00:07:43,200 --> 00:07:45,366
Oh, no.
163
00:07:45,367 --> 00:07:47,532
No, she'll never agree.
164
00:07:47,533 --> 00:07:51,899
[♪ ♪]
165
00:07:51,900 --> 00:07:54,366
(giggling) [MAID: ] ]
Miss Scarlet, madam.
166
00:07:54,367 --> 00:07:58,199
Miss Scarlet, how delightful
to see you again!
167
00:07:58,200 --> 00:07:59,732
Won't you please
join us
168
00:07:59,733 --> 00:08:00,799
for tea?
169
00:08:00,800 --> 00:08:04,066
Oh, uh...
170
00:08:04,067 --> 00:08:06,432
That would be lovely.
171
00:08:06,433 --> 00:08:08,466
Thank you.
172
00:08:08,467 --> 00:08:09,667
(door closes)
173
00:08:10,700 --> 00:08:13,666
May I present
Dr. Francis Timpson,
174
00:08:13,667 --> 00:08:16,266
one of London's leading
and eminent physicians.
175
00:08:16,267 --> 00:08:17,999
(laughs)
Oh...
176
00:08:18,000 --> 00:08:20,999
Dr. Timpson, this is Miss
Scarlet, a friend of the family.
177
00:08:21,000 --> 00:08:22,299
[TIMPSON: ] ] A
pleasure to meet you.
178
00:08:22,300 --> 00:08:23,667
You're, you're a doctor?
179
00:08:24,933 --> 00:08:27,799
I, I trust you are quite well,
Mrs. Parker?
180
00:08:27,800 --> 00:08:29,799
(laughs):
I'm in the rudest of health!
181
00:08:29,800 --> 00:08:32,266
Dr. Timpson is merely here
on a social call.
182
00:08:32,267 --> 00:08:35,299
(chuckles):
I must confess,
183
00:08:35,300 --> 00:08:38,066
I had completely forgotten
our appointment, Miss Scarlet.
184
00:08:38,067 --> 00:08:39,866
I do tend to lose track of time
185
00:08:39,867 --> 00:08:41,932
when in the company
of the good doctor.
186
00:08:41,933 --> 00:08:44,032
We do get so immersed
in our conversations!
187
00:08:44,033 --> 00:08:46,132
We are no better
188
00:08:46,133 --> 00:08:48,466
than a couple of old
washerwomen, gossiping away!
189
00:08:48,467 --> 00:08:49,666
(giggling)
190
00:08:49,667 --> 00:08:51,766
Well, I have rounds
191
00:08:51,767 --> 00:08:53,999
to complete at the hospital,
and I have stayed
192
00:08:54,000 --> 00:08:57,532
far longer than I intended,
pleasurable though it was.
193
00:08:57,533 --> 00:08:59,299
Francis.
194
00:08:59,300 --> 00:09:02,433
Cecilia... I shall
see you this evening.
195
00:09:06,000 --> 00:09:08,533
Good day, Miss Scarlet.
Good day.
196
00:09:13,200 --> 00:09:16,032
(door closes)
Isn't he just so charming?
197
00:09:16,033 --> 00:09:20,899
And generous, too, with both his
time and his charitable work.
198
00:09:20,900 --> 00:09:23,066
How did you make
his acquaintance?
199
00:09:23,067 --> 00:09:24,932
He came to speak at the
Bloomsbury Ladies'
200
00:09:24,933 --> 00:09:26,566
Cultural Society.
201
00:09:26,567 --> 00:09:28,866
He gave a marvelous talk
on the latest developments
202
00:09:28,867 --> 00:09:30,732
in cardiology.
203
00:09:30,733 --> 00:09:32,566
Such a clever man!
204
00:09:32,567 --> 00:09:34,132
(inhales)
205
00:09:34,133 --> 00:09:36,799
So...
206
00:09:36,800 --> 00:09:37,833
The leasehold?
207
00:09:39,067 --> 00:09:40,199
It's up for renewal.
208
00:09:40,200 --> 00:09:42,166
Is it that time of year already?
209
00:09:42,167 --> 00:09:45,399
It is.
Well,
210
00:09:45,400 --> 00:09:47,232
let us keep it at
the same rate as last year.
211
00:09:47,233 --> 00:09:49,599
You're not raising it?
212
00:09:49,600 --> 00:09:51,832
Not unless you want me to.
213
00:09:51,833 --> 00:09:53,366
(giggles)
214
00:09:53,367 --> 00:09:55,399
[♪ ♪]
215
00:09:55,400 --> 00:10:01,399
(people talking in background)
216
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
Bonjour, Eliza.
217
00:10:04,867 --> 00:10:06,067
Patrick!
218
00:10:07,700 --> 00:10:09,199
What are you doing here?
219
00:10:09,200 --> 00:10:10,766
Well, I'm a free man.
220
00:10:10,767 --> 00:10:12,466
I can see that.
221
00:10:12,467 --> 00:10:14,199
Who did you bribe?
222
00:10:14,200 --> 00:10:15,867
I didn't bribe anyone.
223
00:10:16,967 --> 00:10:18,199
This is for you.
224
00:10:18,200 --> 00:10:20,499
A parting gift from my
fellow inmates... homemade.
225
00:10:20,500 --> 00:10:24,232
It looks unpleasant, but
it tastes really rather good.
226
00:10:24,233 --> 00:10:26,999
I'll have to take your
word for it. (chuckles)
227
00:10:27,000 --> 00:10:29,099
It really is nice
to have you back, Patrick.
228
00:10:29,100 --> 00:10:32,366
Excellent, because
I have a favor to ask.
229
00:10:32,367 --> 00:10:34,766
You wish to share
my office?
230
00:10:34,767 --> 00:10:37,299
Of course, I wanted
to ask your permission first.
231
00:10:37,300 --> 00:10:39,266
Goodness!
232
00:10:39,267 --> 00:10:42,767
Is it possible that
Mr. Patrick Nash has changed?
233
00:10:49,067 --> 00:10:51,366
No... apparently not.
234
00:10:51,367 --> 00:10:53,332
It's only for a short time,
a couple of days.
235
00:10:53,333 --> 00:10:55,366
No more than a few weeks.
236
00:10:55,367 --> 00:10:58,366
A month, at most.
If I agree,
237
00:10:58,367 --> 00:11:01,366
and it is a very big if,
238
00:11:01,367 --> 00:11:03,532
you'll have
to follow my three rules.
239
00:11:03,533 --> 00:11:07,366
Firstly, do not involve me
in whatever you're doing.
240
00:11:07,367 --> 00:11:09,099
Secondly,
do not involve Clarence
241
00:11:09,100 --> 00:11:10,599
in whatever you're doing.
242
00:11:10,600 --> 00:11:14,167
Thirdly, you have one week.
243
00:11:15,967 --> 00:11:19,499
Can we agree to revisit
the third rule nearer the time?
244
00:11:19,500 --> 00:11:21,566
No.
Deal.
245
00:11:21,567 --> 00:11:26,032
I will cause you
no problems, Eliza.
246
00:11:26,033 --> 00:11:28,500
You have my word.
247
00:11:31,967 --> 00:11:37,299
(people talking in background)
248
00:11:37,300 --> 00:11:41,300
(Potts whistling)
249
00:11:45,333 --> 00:11:47,032
[IVY: ] ] Barnabus!
250
00:11:47,033 --> 00:11:48,899
What are you doing?
Ah!
251
00:11:48,900 --> 00:11:51,732
(sighs): One of my assistants
was supposed to relieve
252
00:11:51,733 --> 00:11:54,466
this gentleman of all
his attire.
253
00:11:54,467 --> 00:11:56,066
Forgot this ring.
(chuckles)
254
00:11:56,067 --> 00:11:57,999
And you know what
I always say, my dear?
255
00:11:58,000 --> 00:11:59,899
The world has gone
to hell in a handcart?
256
00:11:59,900 --> 00:12:01,766
Well, yes, but...
257
00:12:01,767 --> 00:12:03,699
If you want something done,
258
00:12:03,700 --> 00:12:05,866
ask a busy person.
259
00:12:05,867 --> 00:12:07,466
It's quicker
if I do it myself.
260
00:12:07,467 --> 00:12:09,166
(chuckles):
Oh!
261
00:12:09,167 --> 00:12:11,132
I bought you a mutton pie
for your lunch.
262
00:12:11,133 --> 00:12:12,532
How does that sound?
263
00:12:12,533 --> 00:12:14,999
Oh, 11 out of ten, my dear!
(chortles)
264
00:12:15,000 --> 00:12:16,399
(grease squelches,
Potts grunts loudly)
265
00:12:16,400 --> 00:12:20,599
Ah! A satisfying conclusion,
indeed!
266
00:12:20,600 --> 00:12:22,899
(chuckling)
Hmm!
267
00:12:22,900 --> 00:12:24,999
And I hope
268
00:12:25,000 --> 00:12:29,132
it is not the only
satisfying conclusion today!
269
00:12:29,133 --> 00:12:31,499
(laughs): Barnabus,
what are you doing?
270
00:12:31,500 --> 00:12:33,399
(both laughing)
271
00:12:33,400 --> 00:12:35,032
I have wonderful news!
272
00:12:35,033 --> 00:12:37,366
As you know,
273
00:12:37,367 --> 00:12:41,232
my promotion has afforded me
an enhanced wage,
274
00:12:41,233 --> 00:12:46,066
so I thought I'd seek out
more comfortable accommodation.
275
00:12:46,067 --> 00:12:48,667
I found us a little house...
Aldgate.
276
00:12:50,367 --> 00:12:52,532
But we haven't even
set a date for the wedding!
277
00:12:52,533 --> 00:12:54,299
I know, but I'm just
planning ahead, my jewel.
278
00:12:54,300 --> 00:12:57,466
It will be the most perfect
abode for when we are married.
279
00:12:57,467 --> 00:13:00,400
And I've made an appointment
for you to view it tomorrow.
280
00:13:01,600 --> 00:13:04,866
Oh, come along, this mutton pie
won't eat itself, will it?
281
00:13:04,867 --> 00:13:06,767
(giggling)
282
00:13:08,300 --> 00:13:10,166
(dog barking,
people talking in background)
283
00:13:10,167 --> 00:13:11,599
Looking for company,
love?
284
00:13:11,600 --> 00:13:14,632
Ah, no, thank you,
really.
285
00:13:14,633 --> 00:13:17,399
(men fighting,
dog barking in distance)
286
00:13:17,400 --> 00:13:20,899
MAN 1: Where is it?!
MAN 2: I don't have it!
287
00:13:20,900 --> 00:13:22,166
(bottle shatters)
(yelps)
288
00:13:22,167 --> 00:13:24,066
MAN 1: Give it back!
MAN 2: I don't have it!
289
00:13:24,067 --> 00:13:25,532
(fight continues)
290
00:13:25,533 --> 00:13:27,267
[MAN 1: ] ] Take
that, you rotten sod!
291
00:13:29,267 --> 00:13:30,700
(sighs)
292
00:13:32,067 --> 00:13:34,566
(dog barking)
293
00:13:34,567 --> 00:13:39,199
Just until you get
back up on your feet, Patrick.
294
00:13:39,200 --> 00:13:41,033
Mr. Nash.
295
00:13:43,033 --> 00:13:44,600
Lord Campbell.
296
00:13:45,833 --> 00:13:47,867
A word, if I may.
297
00:13:50,800 --> 00:13:55,399
[♪ ♪]
298
00:13:55,400 --> 00:13:57,999
You were released early not
because of some hogwash
299
00:13:58,000 --> 00:14:01,166
about overcrowding, but
because I pulled some strings.
300
00:14:01,167 --> 00:14:03,932
I see.
301
00:14:03,933 --> 00:14:06,532
Thank you, Lord Campbell.
302
00:14:06,533 --> 00:14:09,032
I did not do it out of
the goodness of my heart.
303
00:14:09,033 --> 00:14:12,166
I did it for sound reason.
304
00:14:12,167 --> 00:14:15,566
You ran the most successful
private investigation agency
305
00:14:15,567 --> 00:14:18,632
in London... you're a man
who can get things done,
306
00:14:18,633 --> 00:14:20,667
no questions asked.
307
00:14:22,633 --> 00:14:25,099
What does this have
to do with my early release?
308
00:14:25,100 --> 00:14:28,166
Unfortunately for me,
309
00:14:28,167 --> 00:14:30,332
I've been saddled with a younger
brother who, to be blunt,
310
00:14:30,333 --> 00:14:32,532
has been an albatross
around my neck for years.
311
00:14:32,533 --> 00:14:35,332
Bertie likes to spend
other people's money,
312
00:14:35,333 --> 00:14:40,099
and the blasted fool has left a
trail of debts across the city,
313
00:14:40,100 --> 00:14:44,366
one of which is to a creature
by the name of Dylan Cooper.
314
00:14:44,367 --> 00:14:48,532
[♪ ♪]
315
00:14:48,533 --> 00:14:50,767
Your brother owes money
to Dylan Cooper?
316
00:14:52,767 --> 00:14:54,166
That is most careless.
317
00:14:54,167 --> 00:14:56,166
Quite.
318
00:14:56,167 --> 00:14:58,099
So, as you can appreciate,
319
00:14:58,100 --> 00:15:02,566
Bertie's days are numbered.
320
00:15:02,567 --> 00:15:06,266
I could wash my hands of him,
but...
321
00:15:06,267 --> 00:15:08,433
Blood is thicker than water,
and all that.
322
00:15:10,000 --> 00:15:11,767
So I want you to find him.
323
00:15:14,467 --> 00:15:16,599
But I no longer have a license
to practice
324
00:15:16,600 --> 00:15:18,232
as a private investigator.
325
00:15:18,233 --> 00:15:20,232
When did staying within
the parameters of the law
326
00:15:20,233 --> 00:15:22,399
ever stop you?
327
00:15:22,400 --> 00:15:24,366
You are a crook, Nash.
328
00:15:24,367 --> 00:15:27,666
So let's not pretend
otherwise.
329
00:15:27,667 --> 00:15:30,299
You will find my brother
330
00:15:30,300 --> 00:15:32,466
and you will put him on a ship
that leaves for Australia
331
00:15:32,467 --> 00:15:34,732
on Friday morning at 10:00.
332
00:15:34,733 --> 00:15:37,166
And if I refuse?
333
00:15:37,167 --> 00:15:38,899
Then you'll be sent back
to prison.
334
00:15:38,900 --> 00:15:41,599
I will blame
an administration error
335
00:15:41,600 --> 00:15:45,566
on your being selected
for early release.
336
00:15:45,567 --> 00:15:47,399
And the fact that you bribed
the prison guards
337
00:15:47,400 --> 00:15:49,699
and anyone else who made your
stay more comfortable will also
338
00:15:49,700 --> 00:15:51,032
be taken into account.
339
00:15:51,033 --> 00:15:53,900
As such, your sentence
will be extended.
340
00:15:57,133 --> 00:16:00,366
I will, of course,
pay you a fee.
341
00:16:00,367 --> 00:16:02,567
Let us say... £50.
342
00:16:04,100 --> 00:16:07,632
But I will want evidence
that you have found Bertie,
343
00:16:07,633 --> 00:16:11,299
then I will give you the money
and the ticket for his passage.
344
00:16:11,300 --> 00:16:13,632
(sips)
345
00:16:13,633 --> 00:16:16,732
It's a big city,
Lord Campbell.
346
00:16:16,733 --> 00:16:18,066
Friday's only days away.
347
00:16:18,067 --> 00:16:20,399
Then you had better
get on with it.
348
00:16:20,400 --> 00:16:25,433
[♪ ♪]
349
00:16:28,933 --> 00:16:32,432
There's nothing wrong
with the house, or the street.
350
00:16:32,433 --> 00:16:35,332
I just didn't like it...
it was drafty.
351
00:16:35,333 --> 00:16:37,599
Drafty?
Yes, drafty.
352
00:16:37,600 --> 00:16:39,866
There's no way
I could live there.
353
00:16:39,867 --> 00:16:42,099
And how does Mr. Potts
feel about that?
354
00:16:42,100 --> 00:16:45,200
Well, he was disappointed, of
course, but he'll get over it.
355
00:16:47,000 --> 00:16:48,999
What?
356
00:16:49,000 --> 00:16:52,032
I just feel a little bit sorry
for him.
357
00:16:52,033 --> 00:16:54,499
He wants to find somewhere
perfect for you when you're wed,
358
00:16:54,500 --> 00:16:56,632
and the house
sounded nice.
359
00:16:56,633 --> 00:16:58,832
In fact, I know the street,
it's very sought-after.
360
00:16:58,833 --> 00:17:00,499
Well, you know what I'm like
with drafts.
361
00:17:00,500 --> 00:17:02,099
And my mother isn't good
with them, either.
362
00:17:02,100 --> 00:17:03,366
She'd never be able to visit.
363
00:17:03,367 --> 00:17:06,032
But she doesn't visit you here.
364
00:17:06,033 --> 00:17:07,266
You always go to her house.
365
00:17:07,267 --> 00:17:09,666
I just don't see
what the rush is!
366
00:17:09,667 --> 00:17:11,399
We haven't even set a date
for the wedding!
367
00:17:11,400 --> 00:17:13,232
Why haven't you?
368
00:17:13,233 --> 00:17:18,666
[♪ ♪]
369
00:17:18,667 --> 00:17:21,099
(sighs)
Ivy...
370
00:17:21,100 --> 00:17:23,100
Ivy.
(exhales)
371
00:17:24,967 --> 00:17:28,499
Is this because you're
worried about leaving me?
372
00:17:28,500 --> 00:17:31,032
Because there's really no need...
I'll be fine.
373
00:17:31,033 --> 00:17:33,499
And you can come and visit
whenever you like.
374
00:17:33,500 --> 00:17:36,599
This will always be your
home. I'm just busy, that's all.
375
00:17:36,600 --> 00:17:39,232
I don't have time
to keep looking at houses!
376
00:17:39,233 --> 00:17:41,399
Ivy...
377
00:17:41,400 --> 00:17:42,866
You're going
to be late for work.
378
00:17:42,867 --> 00:17:46,266
I'm already late for work.
Are you blaming me?
379
00:17:46,267 --> 00:17:48,199
Yes.
(chuckles)
380
00:17:48,200 --> 00:17:49,799
Go on, off you go.
381
00:17:49,800 --> 00:17:51,966
Barnabus will be here for his
breakfast any moment,
382
00:17:51,967 --> 00:17:56,232
half past seven on the dot.
383
00:17:56,233 --> 00:17:58,267
Hm.
Go on.
384
00:18:01,233 --> 00:18:03,100
(sighs)
385
00:18:04,600 --> 00:18:06,833
(pendulum swinging)
386
00:18:09,000 --> 00:18:11,900
(people talking and calling
in background)
387
00:18:15,500 --> 00:18:17,266
Good morning, Mr. Nash!
388
00:18:17,267 --> 00:18:20,499
We nearly sent out
a search party for you,
389
00:18:20,500 --> 00:18:22,066
but then we realized
you were no doubt
390
00:18:22,067 --> 00:18:24,032
making up for lost time.
(sighs)
391
00:18:24,033 --> 00:18:26,099
If only that were the case.
(exhales)
392
00:18:26,100 --> 00:18:28,699
Is all well?
393
00:18:28,700 --> 00:18:33,832
No, Clarence,
it's far from well.
394
00:18:33,833 --> 00:18:37,799
These past few days,
I've been working a case.
395
00:18:37,800 --> 00:18:40,066
(sighs)
396
00:18:40,067 --> 00:18:42,499
And I find myself
at a dead end.
397
00:18:42,500 --> 00:18:44,066
May I remind you
398
00:18:44,067 --> 00:18:46,332
that your license to practice
has been revoked, so...
399
00:18:46,333 --> 00:18:48,133
I do not need a reminder!
400
00:18:51,633 --> 00:18:55,033
(sighs):
What I need is some help.
401
00:18:56,500 --> 00:18:59,599
Um, you know
I would always help you...
402
00:18:59,600 --> 00:19:01,666
Well, thank you, Clarence.
No, no, no, no, I mean,
403
00:19:01,667 --> 00:19:03,866
I would always help...
That is much appreciated.
404
00:19:03,867 --> 00:19:05,566
We need to find
a missing man.
405
00:19:05,567 --> 00:19:07,232
An Albert Campbell,
known as Bertie.
406
00:19:07,233 --> 00:19:09,266
Has gambling debts up
to his eyeballs.
407
00:19:09,267 --> 00:19:12,699
You promised Eliza to keep me
out of your business concerns.
408
00:19:12,700 --> 00:19:16,932
If I do not find this man,
I'll be sent back to prison.
409
00:19:16,933 --> 00:19:18,199
Is that what you want?
410
00:19:18,200 --> 00:19:20,532
(sighs)
411
00:19:20,533 --> 00:19:21,766
Go on.
412
00:19:21,767 --> 00:19:23,599
This rich fool
owes a great deal of money
413
00:19:23,600 --> 00:19:25,599
to a great number of people,
including a gambling club,
414
00:19:25,600 --> 00:19:28,266
the Silver Lane,
owned by Dylan Cooper, no less.
415
00:19:28,267 --> 00:19:30,032
As in the Cooper Gang?
Mm.
416
00:19:30,033 --> 00:19:31,699
(chuckles):
He's a fool, indeed.
417
00:19:31,700 --> 00:19:33,499
We need to find out
if the Cooper Gang
418
00:19:33,500 --> 00:19:36,399
already have him...
if they do, he'll be dead.
419
00:19:36,400 --> 00:19:38,266
There's no point
looking for a dead man,
420
00:19:38,267 --> 00:19:39,466
but I can't just walk
into Cooper's club
421
00:19:39,467 --> 00:19:40,966
and ask him outright.
422
00:19:40,967 --> 00:19:43,032
For some reason, the man has
an intense dislike of me.
423
00:19:43,033 --> 00:19:44,932
Perhaps your dealings
with his wife
424
00:19:44,933 --> 00:19:46,232
did not help?
425
00:19:46,233 --> 00:19:48,199
His mistress,
and it was before he met her,
426
00:19:48,200 --> 00:19:50,599
which is the only reason
I'm still alive.
427
00:19:50,600 --> 00:19:53,833
No, I need someone
who can pose as a gambler.
428
00:19:55,433 --> 00:19:57,232
And ask some questions
for me.
429
00:19:57,233 --> 00:19:59,533
Ooh, who did you have
in mind?
430
00:20:01,933 --> 00:20:04,100
Can you play poker?
431
00:20:07,067 --> 00:20:08,899
(people talking in background)
There are two sides to poker.
432
00:20:08,900 --> 00:20:10,566
One is understanding
the numbers
433
00:20:10,567 --> 00:20:12,499
and the analysis
of probability.
434
00:20:12,500 --> 00:20:14,232
The other is the bluff...
435
00:20:14,233 --> 00:20:16,499
concealing how good
your hand is.
436
00:20:16,500 --> 00:20:19,066
(objects clattering) Couldn't we have done
this in the office? I can barely think!
437
00:20:19,067 --> 00:20:21,332
Eliza can't know
you're helping me.
438
00:20:21,333 --> 00:20:23,699
Point two of
her three commandments.
439
00:20:23,700 --> 00:20:25,332
I don't like to lie to her.
440
00:20:25,333 --> 00:20:26,732
You're not lying.
441
00:20:26,733 --> 00:20:30,199
You're delaying
telling her the truth.
442
00:20:30,200 --> 00:20:32,566
Now, the key is to hide
the strength of your hand
443
00:20:32,567 --> 00:20:34,233
from your opponent.
444
00:20:35,667 --> 00:20:36,667
The very opposite
445
00:20:36,668 --> 00:20:39,132
of what you're doing
now.
446
00:20:39,133 --> 00:20:40,167
Mm?
447
00:20:41,900 --> 00:20:42,932
Oh, you've won!
448
00:20:42,933 --> 00:20:44,266
(both chuckling)
449
00:20:44,267 --> 00:20:47,099
I'm impressed...
you have a natural talent
450
00:20:47,100 --> 00:20:49,832
for the science
of the game,
451
00:20:49,833 --> 00:20:51,232
but you must work
on the art.
452
00:20:51,233 --> 00:20:53,932
Ensure you keep a neutral
expression,
453
00:20:53,933 --> 00:20:55,666
the so-called "poker face."
454
00:20:55,667 --> 00:20:58,432
It's imperative when there's
money involved.
455
00:20:58,433 --> 00:21:00,666
I'll get you some money
to take to the table.
456
00:21:00,667 --> 00:21:02,066
You can't arrive
at the club empty-handed.
457
00:21:02,067 --> 00:21:03,733
But you have no money.
458
00:21:05,600 --> 00:21:07,799
Yes.
459
00:21:07,800 --> 00:21:09,999
(sighs)
460
00:21:10,000 --> 00:21:12,332
Well...
461
00:21:12,333 --> 00:21:13,999
I'll see what I can get
for this.
462
00:21:14,000 --> 00:21:15,466
I'll take it to the
pawn shop
463
00:21:15,467 --> 00:21:17,432
next to the office.
464
00:21:17,433 --> 00:21:21,566
You know, I bought this
with my first paycheck.
465
00:21:21,567 --> 00:21:24,466
I didn't eat for a month,
but it was worth it.
466
00:21:24,467 --> 00:21:29,532
I'd never owned anything
so exquisite.
467
00:21:29,533 --> 00:21:32,100
In fact, I'd never owned
anything at all.
468
00:21:35,500 --> 00:21:37,066
Before you meet Dylan Cooper,
469
00:21:37,067 --> 00:21:39,732
we definitely need to work
on your poker face.
470
00:21:39,733 --> 00:21:43,567
[♪ ♪]
471
00:21:49,433 --> 00:21:51,132
It's my lucky day, gentlemen.
472
00:21:51,133 --> 00:21:53,232
(chuckles)
473
00:21:53,233 --> 00:21:55,566
(softly):
Mr. Cooper, some bloke...
474
00:21:55,567 --> 00:21:58,667
never seen him before...
wants to play.
475
00:21:59,733 --> 00:22:01,233
(exhales)
476
00:22:04,333 --> 00:22:08,000
(footsteps approaching)
477
00:22:09,833 --> 00:22:11,532
My man here tells me
you wish to play.
478
00:22:11,533 --> 00:22:12,533
Yes, please.
479
00:22:12,534 --> 00:22:13,666
(deepens voice):
I mean, yes.
480
00:22:13,667 --> 00:22:15,566
(clears throat):
Yes, yes... yes, I do.
481
00:22:15,567 --> 00:22:17,699
Do you have a name?
482
00:22:17,700 --> 00:22:19,466
Charles Windermere.
483
00:22:19,467 --> 00:22:22,132
And what do you do,
Charles Windermere?
484
00:22:22,133 --> 00:22:24,366
I'm a solicitor in a firm
in Notting Hill.
485
00:22:24,367 --> 00:22:26,532
We specialize in... I
don't want your life story.
486
00:22:26,533 --> 00:22:29,333
(people talking in background)
487
00:22:30,767 --> 00:22:33,299
I don't usually like
strangers coming into my club,
488
00:22:33,300 --> 00:22:36,366
but you seem harmless
enough. (chuckles)
489
00:22:36,367 --> 00:22:37,367
I assume you're good
for the money.
490
00:22:37,368 --> 00:22:40,067
Oh!
(chuckling)
491
00:22:45,367 --> 00:22:46,499
Take a seat.
492
00:22:46,500 --> 00:22:47,967
(inhales sharply)
493
00:22:50,300 --> 00:22:51,333
(clears throat)
494
00:22:55,533 --> 00:22:57,299
Deal him in.
495
00:22:57,300 --> 00:23:00,200
(church bell ringing)
496
00:23:03,433 --> 00:23:04,566
Oh, Mrs. Parker.
497
00:23:04,567 --> 00:23:06,032
Miss Scarlet.
498
00:23:06,033 --> 00:23:07,432
Oh, the money for the lease.
499
00:23:07,433 --> 00:23:10,199
I do apologize, I intended
to visit you this afternoon,
500
00:23:10,200 --> 00:23:13,632
but work quite got away
with me.
501
00:23:13,633 --> 00:23:15,166
I have the payment here.
502
00:23:15,167 --> 00:23:16,800
(drawer opens and closes)
503
00:23:18,233 --> 00:23:21,200
Thank you.
504
00:23:23,767 --> 00:23:25,833
Are you, are you quite well,
Mrs. Parker?
505
00:23:26,833 --> 00:23:30,000
[I... ] ] Would you like to
sit down for a moment?
506
00:23:32,767 --> 00:23:34,732
It's none of my business,
but you,
507
00:23:34,733 --> 00:23:36,632
you do seem a little dismayed.
508
00:23:36,633 --> 00:23:40,299
It is true, I am
somewhat dismayed,
509
00:23:40,300 --> 00:23:43,066
and I cannot deny that I came
here under false pretenses.
510
00:23:43,067 --> 00:23:45,566
The fact is,
511
00:23:45,567 --> 00:23:48,232
I needed to talk to someone,
512
00:23:48,233 --> 00:23:52,399
but I cannot do so with one of
my ladies for fear of judgment.
513
00:23:52,400 --> 00:23:55,032
Whereas you, Miss Scarlet,
514
00:23:55,033 --> 00:23:58,900
you are in no position to judge
anyone, given your lifestyle.
515
00:24:01,533 --> 00:24:03,300
(inhales sharply):
Mm.
516
00:24:04,667 --> 00:24:08,099
And what was it you wished to,
to talk about?
517
00:24:08,100 --> 00:24:10,466
Francis... Dr. Timpson,
518
00:24:10,467 --> 00:24:14,032
the gentleman whom you met
the other day...
519
00:24:14,033 --> 00:24:16,499
he and I have grown rather fond
of each other
520
00:24:16,500 --> 00:24:18,766
over the last few months.
521
00:24:18,767 --> 00:24:22,299
I have not been treated
with such tenderness
522
00:24:22,300 --> 00:24:25,066
since my husband was alive.
523
00:24:25,067 --> 00:24:30,599
A few nights ago, he proposed
to me, and I accepted.
524
00:24:30,600 --> 00:24:34,766
And what has upset you so?
525
00:24:34,767 --> 00:24:38,899
Dr. Timpson was due to visit
the day after he proposed,
526
00:24:38,900 --> 00:24:41,099
but he did not turn up.
527
00:24:41,100 --> 00:24:46,632
I sent a message to his home,
but to no avail.
528
00:24:46,633 --> 00:24:48,966
I sent word to St. Agatha's
Hospital, where he works,
529
00:24:48,967 --> 00:24:50,932
but still, there was no reply.
530
00:24:50,933 --> 00:24:53,899
(voice trembling):
And now
531
00:24:53,900 --> 00:24:56,499
I fear something
has happened to him.
532
00:24:56,500 --> 00:25:00,266
Or, worse,
533
00:25:00,267 --> 00:25:02,500
that he has changed his mind!
534
00:25:03,967 --> 00:25:05,999
I'm sure there's
an explanation.
535
00:25:06,000 --> 00:25:09,999
From what you've told me of him,
he seems, well, a kind man.
536
00:25:10,000 --> 00:25:11,999
He's extremely kind!
537
00:25:12,000 --> 00:25:15,032
He works tirelessly
at the hospital
538
00:25:15,033 --> 00:25:17,732
and still has time
for charitable works.
539
00:25:17,733 --> 00:25:20,066
I've been so impressed
by his dedication
540
00:25:20,067 --> 00:25:23,599
that I even made a donation
myself of £1,000!
541
00:25:23,600 --> 00:25:25,799
[♪ ♪]
542
00:25:25,800 --> 00:25:27,332
You gave him £1,000?
543
00:25:27,333 --> 00:25:29,766
He was struggling for donations.
544
00:25:29,767 --> 00:25:31,500
I was glad to be of help.
545
00:25:33,833 --> 00:25:37,866
Mrs. Parker, I wonder
546
00:25:37,867 --> 00:25:41,299
if perhaps I should go
to St. Agatha's first thing
547
00:25:41,300 --> 00:25:43,099
and see Dr. Timpson myself.
548
00:25:43,100 --> 00:25:44,999
Check if he's all well,
549
00:25:45,000 --> 00:25:46,599
and put your mind at ease.
550
00:25:46,600 --> 00:25:47,866
Do you think
that is a good idea?
551
00:25:47,867 --> 00:25:49,499
Yes.
552
00:25:49,500 --> 00:25:51,432
Yes, I do.
553
00:25:51,433 --> 00:25:56,200
[♪ ♪]
554
00:26:00,833 --> 00:26:02,832
Ooh, very nice.
555
00:26:02,833 --> 00:26:04,100
(chuckles)
556
00:26:05,100 --> 00:26:06,932
How about one more hand,
give me and these gentlemen
557
00:26:06,933 --> 00:26:09,699
a chance to win our
money back? You can try.
558
00:26:09,700 --> 00:26:11,166
You're a cocky little git,
ain't ya?
559
00:26:11,167 --> 00:26:14,099
Good for you!
(chuckles)
560
00:26:14,100 --> 00:26:15,133
(chuckles)
561
00:26:19,333 --> 00:26:24,199
I had, uh, hoped to bump into
a fellow I used to know.
562
00:26:24,200 --> 00:26:26,066
He's a regular here,
as I recall.
563
00:26:26,067 --> 00:26:27,999
Oh, yeah? Who might that be?
564
00:26:28,000 --> 00:26:30,100
Bertie Campbell.
565
00:26:32,400 --> 00:26:34,433
(sniffs)
566
00:26:36,233 --> 00:26:38,366
[♪ ♪]
567
00:26:38,367 --> 00:26:40,532
Mate of yours, is he?
568
00:26:40,533 --> 00:26:44,433
(in deeper voice, trembling): No,
he's an acquaintance... owes me money.
569
00:26:45,933 --> 00:26:48,866
(in normal voice): Do you,
do you happen to know him?
570
00:26:48,867 --> 00:26:51,867
Do I happen to know him?
571
00:26:53,667 --> 00:26:55,400
Game's over, gentlemen.
572
00:26:56,867 --> 00:26:57,999
(others talking softly)
573
00:26:58,000 --> 00:27:00,133
(slowly):
Not you.
574
00:27:10,200 --> 00:27:11,599
Who are you?
575
00:27:11,600 --> 00:27:13,799
Well, I've told you,
576
00:27:13,800 --> 00:27:14,899
I'm Charles Windermere,
577
00:27:14,900 --> 00:27:16,317
and I'm a solicitor...
Uh-uh, no.
578
00:27:17,633 --> 00:27:19,233
You lie to me once more...
579
00:27:20,900 --> 00:27:22,099
... I'm going to take you
out the back
580
00:27:22,100 --> 00:27:23,684
and put a bullet
in both your kneecaps.
581
00:27:25,733 --> 00:27:27,466
So, once more.
582
00:27:27,467 --> 00:27:29,100
Who are you?
583
00:27:30,967 --> 00:27:33,300
(sighs)
584
00:27:38,367 --> 00:27:42,333
I'm your worst nightmare,
Mr. Cooper.
585
00:27:46,233 --> 00:27:50,899
An undercover detective
inspector from Scotland Yard.
586
00:27:50,900 --> 00:27:54,232
And outside these premises,
I have a 20-strong team of men,
587
00:27:54,233 --> 00:27:57,532
poised and ready
to smash down that door
588
00:27:57,533 --> 00:28:01,167
if I'm not out of here in...
nine minutes.
589
00:28:02,500 --> 00:28:04,232
(laughs)
590
00:28:04,233 --> 00:28:05,632
Huh.
591
00:28:05,633 --> 00:28:07,966
Well, you can believe me
or not believe me.
592
00:28:07,967 --> 00:28:09,632
That is your prerogative.
593
00:28:09,633 --> 00:28:12,832
But you will tell me
where Bertie Campbell is.
594
00:28:12,833 --> 00:28:16,132
Or you and your men
595
00:28:16,133 --> 00:28:19,866
will spend the night in
the cells in Scotland Yard,
596
00:28:19,867 --> 00:28:22,066
whilst my detectives
597
00:28:22,067 --> 00:28:26,467
search every inch of this place.
598
00:28:27,467 --> 00:28:29,799
And who knows what
they might find, eh?
599
00:28:29,800 --> 00:28:31,532
(exhales)
600
00:28:31,533 --> 00:28:33,266
So,
601
00:28:33,267 --> 00:28:35,466
I'm going to ask you
one more time,
602
00:28:35,467 --> 00:28:36,667
Dylan.
603
00:28:38,400 --> 00:28:40,732
Where's Bertie Campbell?
604
00:28:40,733 --> 00:28:44,033
[♪ ♪]
605
00:28:51,933 --> 00:28:53,799
(exhales)
606
00:28:53,800 --> 00:28:57,832
[♪ ♪]
607
00:28:57,833 --> 00:28:59,366
Well?
608
00:28:59,367 --> 00:29:00,866
We need to leave
immediately.
609
00:29:00,867 --> 00:29:02,166
You got some information?
610
00:29:02,167 --> 00:29:03,799
Oh, yes.
How?
611
00:29:03,800 --> 00:29:05,532
I found my poker face.
(laughs)
612
00:29:05,533 --> 00:29:06,599
(pounds ceiling):
Go!
613
00:29:06,600 --> 00:29:07,933
[DRIVER: ] ] Hya!
614
00:29:10,133 --> 00:29:13,133
(people talking in background)
615
00:29:15,600 --> 00:29:18,699
Excuse me, where
would I find Dr. Timpson?
616
00:29:18,700 --> 00:29:20,166
Second door to the left.
617
00:29:20,167 --> 00:29:22,200
Thank you.
618
00:29:25,867 --> 00:29:27,467
(knocks)
619
00:29:29,733 --> 00:29:31,767
(exhales)
620
00:29:34,400 --> 00:29:36,299
Excuse me,
would you happen to know
621
00:29:36,300 --> 00:29:38,733
when Dr. Timpson
might be back?
622
00:29:40,800 --> 00:29:42,232
What are you doing here?
What are you doing here?
623
00:29:42,233 --> 00:29:44,232
I'm looking for Dr. Timpson.
624
00:29:44,233 --> 00:29:45,767
Well, as am I.
625
00:29:47,233 --> 00:29:49,399
I am Dr. Timpson.
626
00:29:49,400 --> 00:29:53,399
[♪ ♪]
627
00:29:53,400 --> 00:29:58,532
(people talking in background)
628
00:29:58,533 --> 00:30:02,099
That wasn't the man
I met at Mrs. Parker's.
629
00:30:02,100 --> 00:30:04,299
He was at least
20 years older.
630
00:30:04,300 --> 00:30:05,332
He's certainly not
the younger brother
631
00:30:05,333 --> 00:30:06,732
of my client, Lord Campbell.
632
00:30:06,733 --> 00:30:08,932
Even though you're not
supposed to have any clients
633
00:30:08,933 --> 00:30:10,266
because your license
has been revoked.
634
00:30:10,267 --> 00:30:12,266
Do you want to
go back to prison?
635
00:30:12,267 --> 00:30:14,299
No, which is
precisely why
636
00:30:14,300 --> 00:30:15,967
I had to take Lord Campbell
as my client.
637
00:30:20,267 --> 00:30:21,934
How did you know
to look at the hospital?
638
00:30:23,933 --> 00:30:25,699
I got a tip-off
from Dylan Cooper
639
00:30:25,700 --> 00:30:28,099
that he was posing as a doctor
to con wealthy ladies.
640
00:30:28,100 --> 00:30:30,899
You're working
with Dylan Cooper?
641
00:30:30,900 --> 00:30:33,266
As in...
As in the Cooper Gang, yes.
642
00:30:33,267 --> 00:30:35,799
And no, I'm not working
with him.
643
00:30:35,800 --> 00:30:37,899
Campbell owes Cooper
a lot of money,
644
00:30:37,900 --> 00:30:39,666
and I suspected Cooper
was looking for him,
645
00:30:39,667 --> 00:30:42,132
so I got an associate
to see what he could find out.
646
00:30:42,133 --> 00:30:43,733
What associate?
647
00:30:45,033 --> 00:30:47,532
What say we join forces?
648
00:30:47,533 --> 00:30:48,999
We find Campbell,
649
00:30:49,000 --> 00:30:50,232
you get Mrs. Parker's
money back.
650
00:30:50,233 --> 00:30:51,866
I put him on the boat
tomorrow morning,
651
00:30:51,867 --> 00:30:52,966
and everyone's a winner.
652
00:30:52,967 --> 00:30:55,666
This associate of yours,
653
00:30:55,667 --> 00:30:57,400
it's Clarence, isn't it?
654
00:31:00,033 --> 00:31:02,200
Patrick, I specifically
asked you not to involve him.
655
00:31:06,233 --> 00:31:07,267
[NASH: ] ] Damn it.
656
00:31:08,400 --> 00:31:09,466
Eliza!
657
00:31:09,467 --> 00:31:11,599
(calling)
658
00:31:11,600 --> 00:31:12,899
Eliza!
659
00:31:12,900 --> 00:31:15,232
Fine, just give up on me,
like everyone else.
660
00:31:15,233 --> 00:31:17,799
Stop trying to make me
feel sorry for you.
661
00:31:17,800 --> 00:31:19,566
I needed Clarence's help,
Eliza.
662
00:31:19,567 --> 00:31:21,232
If I do not find
this rich idiot,
663
00:31:21,233 --> 00:31:22,666
I'll be sent
back to prison.
664
00:31:22,667 --> 00:31:24,399
I'm flat broke, living
in a squalid lodging house,
665
00:31:24,400 --> 00:31:25,866
and the only possession
I owned worth anything
666
00:31:25,867 --> 00:31:29,599
is now in a pawn shop.
667
00:31:29,600 --> 00:31:32,467
I have never been
brought so low.
668
00:31:35,200 --> 00:31:39,232
How do you know Campbell
will have the money on him?
669
00:31:39,233 --> 00:31:44,932
He's ripped off a lot of
people... he's made thousands.
670
00:31:44,933 --> 00:31:47,032
Very well.
671
00:31:47,033 --> 00:31:48,432
I'll help you,
on one condition.
672
00:31:48,433 --> 00:31:50,232
Name it.
673
00:31:50,233 --> 00:31:51,832
If we find him,
674
00:31:51,833 --> 00:31:53,599
and he doesn't have
Mrs. Parker's money,
675
00:31:53,600 --> 00:31:55,099
then we turn him over
to the police,
676
00:31:55,100 --> 00:31:56,566
and that's non-negotiable,
Patrick.
677
00:31:56,567 --> 00:31:58,066
Can we agree to revisit
this condition?
678
00:31:58,067 --> 00:31:59,132
No.
679
00:31:59,133 --> 00:32:00,932
Deal.
680
00:32:00,933 --> 00:32:02,632
(exhales)
681
00:32:02,633 --> 00:32:05,099
So, this is what we know.
682
00:32:05,100 --> 00:32:07,699
Bertie Campbell
has gone to ground.
683
00:32:07,700 --> 00:32:09,766
I searched high and low,
but not a sniff.
684
00:32:09,767 --> 00:32:11,899
So I have a theory.
685
00:32:11,900 --> 00:32:15,866
I believe he's paid someone
to help him disappear.
686
00:32:15,867 --> 00:32:18,499
I have heard tell
of that service.
687
00:32:18,500 --> 00:32:22,699
Only a handful of people
that provide it.
688
00:32:22,700 --> 00:32:23,866
Do you know who?
689
00:32:23,867 --> 00:32:25,832
No.
690
00:32:25,833 --> 00:32:28,232
But I know someone who might.
691
00:32:28,233 --> 00:32:33,832
[♪ ♪]
692
00:32:33,833 --> 00:32:35,332
Oh, yes.
(blows out)
693
00:32:35,333 --> 00:32:37,499
I know of this service.
694
00:32:37,500 --> 00:32:42,099
You know, once upon a time,
I even offered it myself.
695
00:32:42,100 --> 00:32:43,966
But it's too much
hard work,
696
00:32:43,967 --> 00:32:45,099
too much risk.
697
00:32:45,100 --> 00:32:47,399
I'm a tired old man
who is stinking rich,
698
00:32:47,400 --> 00:32:49,866
and so these days,
I like the easy life.
699
00:32:49,867 --> 00:32:52,266
And so you've never heard
of this Bertie Campbell?
700
00:32:52,267 --> 00:32:54,066
Not personally, no,
701
00:32:54,067 --> 00:32:55,432
but I'll ask around.
702
00:32:55,433 --> 00:32:57,900
(snaps fingers):
I'll check with the Solomons.
703
00:32:59,133 --> 00:33:00,366
The Solomons?
704
00:33:00,367 --> 00:33:02,332
Solomon is a business,
705
00:33:02,333 --> 00:33:03,932
Miss Scarlet,
it's not my real name.
706
00:33:03,933 --> 00:33:07,066
I am one of seven
Solomons
707
00:33:07,067 --> 00:33:08,732
throughout the city. [NASH:
] ] So how long will it take
708
00:33:08,733 --> 00:33:09,866
to speak with these
other Solomons?
709
00:33:09,867 --> 00:33:10,966
We don't have
the luxury of time.
710
00:33:10,967 --> 00:33:13,632
Well, there's one
who likes a drink,
711
00:33:13,633 --> 00:33:15,699
so it depends on
whether he's sober or not.
712
00:33:15,700 --> 00:33:16,899
There's a Solomon who
713
00:33:16,900 --> 00:33:19,799
has a mistress in
Lyme Regis.
714
00:33:19,800 --> 00:33:22,967
Oh, yes, well, that might be
a problem, but...
715
00:33:25,933 --> 00:33:28,066
Give me three hours.
716
00:33:28,067 --> 00:33:32,967
[♪ ♪]
717
00:33:38,133 --> 00:33:40,132
(drawer opens)
718
00:33:40,133 --> 00:33:42,300
(knock at door)
(drawer closes)
719
00:33:44,833 --> 00:33:46,266
What are you doing?
720
00:33:46,267 --> 00:33:47,366
Nothing.
721
00:33:47,367 --> 00:33:49,666
Just some work.
722
00:33:49,667 --> 00:33:52,200
I wasn't expecting you.
723
00:33:54,933 --> 00:33:57,599
You didn't turn up for
breakfast again this morning.
724
00:33:57,600 --> 00:34:00,133
Oh, I've just been busy,
that's all.
725
00:34:01,333 --> 00:34:04,000
Being in charge of three
mortuaries is no mean feat.
726
00:34:09,800 --> 00:34:12,033
I know you're disappointed
about the house.
727
00:34:13,367 --> 00:34:15,666
But we'll find
somewhere else.
728
00:34:15,667 --> 00:34:20,266
Somewhere that
we both like.
729
00:34:20,267 --> 00:34:22,832
In the meantime, things
can stay as they are.
730
00:34:22,833 --> 00:34:24,600
We're happy, aren't we?
731
00:34:28,433 --> 00:34:31,033
No, my dear,
I am not happy.
732
00:34:32,300 --> 00:34:35,399
Not in the least.
733
00:34:35,400 --> 00:34:37,367
(drawer opens)
734
00:34:39,700 --> 00:34:41,332
(drawer closes)
735
00:34:41,333 --> 00:34:44,666
Inside that envelope
is a letter.
736
00:34:44,667 --> 00:34:46,366
It's a letter that releases you
737
00:34:46,367 --> 00:34:48,267
from all your obligations to me.
738
00:34:49,567 --> 00:34:50,867
What do you mean?
739
00:34:52,900 --> 00:34:56,099
(sighs)
740
00:34:56,100 --> 00:34:58,599
For some time now,
741
00:34:58,600 --> 00:35:00,666
I have felt
742
00:35:00,667 --> 00:35:02,400
an imbalance in our feelings.
743
00:35:03,633 --> 00:35:06,032
It's clear to me
that my affection for you
744
00:35:06,033 --> 00:35:08,332
far exceed your affections
for me.
745
00:35:08,333 --> 00:35:10,399
Barnabus, I...
746
00:35:10,400 --> 00:35:13,166
We have been engaged
for over two years now,
747
00:35:13,167 --> 00:35:15,332
and every time I suggest
748
00:35:15,333 --> 00:35:16,866
we make an appointment
with Reverend Harvey
749
00:35:16,867 --> 00:35:17,867
to set a date
for the wedding,
750
00:35:17,868 --> 00:35:19,566
you either change
the subject
751
00:35:19,567 --> 00:35:21,776
or you say, "We'll, we'll talk
about it another time."
752
00:35:23,000 --> 00:35:24,699
(inhales)
753
00:35:24,700 --> 00:35:26,766
(voice rising): In fact, anything
at all related to us being wed
754
00:35:26,767 --> 00:35:28,400
causes you a look of unease!
755
00:35:30,300 --> 00:35:31,899
Unease!
756
00:35:31,900 --> 00:35:34,832
(breath trembles)
757
00:35:34,833 --> 00:35:38,199
(more softly): So it's, it's
time for me to face the truth.
758
00:35:38,200 --> 00:35:39,532
Please do not say such things.
759
00:35:39,533 --> 00:35:41,400
You do not love me, Ivy!
760
00:35:45,367 --> 00:35:47,233
Not how I love you.
761
00:35:52,700 --> 00:35:55,932
I do not blame you.
762
00:35:55,933 --> 00:35:59,666
You are a beautiful,
763
00:35:59,667 --> 00:36:02,667
intelligent, kind woman.
764
00:36:06,633 --> 00:36:09,300
All that I could
have hoped for, and more.
765
00:36:12,700 --> 00:36:14,832
But I'm no fool.
766
00:36:14,833 --> 00:36:17,699
And I know a woman like you...
767
00:36:17,700 --> 00:36:20,667
(chuckles):
... well, could never be mine.
768
00:36:23,433 --> 00:36:24,932
So I release you, Ivy.
769
00:36:24,933 --> 00:36:26,000
I set you free.
770
00:36:31,667 --> 00:36:34,366
And I do this, Ivy, because
771
00:36:34,367 --> 00:36:35,733
I love you.
772
00:36:37,767 --> 00:36:41,232
More than you could ever know.
773
00:36:41,233 --> 00:36:43,400
(gasps)
774
00:36:45,600 --> 00:36:47,566
(toy whirring)
(moans)
775
00:36:47,567 --> 00:36:48,699
Time is running out.
776
00:36:48,700 --> 00:36:50,432
If I don't find
this rich idiot,
777
00:36:50,433 --> 00:36:52,966
I'm going back to prison.
778
00:36:52,967 --> 00:36:55,666
Solomon will be back
soon.
779
00:36:55,667 --> 00:36:57,099
Trust me.
780
00:36:57,100 --> 00:36:58,499
I do trust you,
I just don't trust a man
781
00:36:58,500 --> 00:37:00,200
who sells stuffed peacocks.
782
00:37:01,433 --> 00:37:03,333
It's a chicken, Patrick.
783
00:37:06,300 --> 00:37:07,400
Is it?
784
00:37:08,967 --> 00:37:10,832
Ah, Miss Scarlet,
Mr. Nash.
785
00:37:10,833 --> 00:37:12,832
May I introduce you
786
00:37:12,833 --> 00:37:15,732
to my friend and
business partner Solomon.
787
00:37:15,733 --> 00:37:17,732
Uh, but to avoid
any confusion,
788
00:37:17,733 --> 00:37:20,000
you may refer
to him as Solomon Four.
789
00:37:21,333 --> 00:37:22,666
Solomon Four?
790
00:37:22,667 --> 00:37:25,266
There is a hierarchy
of Solomons.
791
00:37:25,267 --> 00:37:27,066
I am number two,
he is number four,
792
00:37:27,067 --> 00:37:29,399
and as such,
I have more authority.
793
00:37:29,400 --> 00:37:32,166
So he must tell me
what we need to know.
794
00:37:32,167 --> 00:37:35,299
Who's Solomon One?
795
00:37:35,300 --> 00:37:36,899
I make it my business
to deal with him
796
00:37:36,900 --> 00:37:38,799
as little as possible.
797
00:37:38,800 --> 00:37:40,166
Delusions of grandeur.
798
00:37:40,167 --> 00:37:42,199
You were paid to hide
Bertie Campbell.
799
00:37:42,200 --> 00:37:43,533
Where is he now?
800
00:37:45,167 --> 00:37:46,199
The Rookery.
801
00:37:46,200 --> 00:37:48,632
For tonight, anyway.
802
00:37:48,633 --> 00:37:50,232
The first thing
in the morning,
803
00:37:50,233 --> 00:37:53,632
I'm put him on a train
to Cumbria.
804
00:37:53,633 --> 00:37:57,132
Well, the Rookery's full of
cutthroats and thieves.
805
00:37:57,133 --> 00:37:58,566
We need a precise location.
806
00:37:58,567 --> 00:37:59,900
Where in the Rookery
exactly?
807
00:38:00,967 --> 00:38:03,199
Not in the Rookery.
808
00:38:03,200 --> 00:38:04,732
Under the Rookery.
809
00:38:04,733 --> 00:38:08,566
[♪ ♪]
810
00:38:08,567 --> 00:38:10,332
(squeaking)
811
00:38:10,333 --> 00:38:13,599
[ELIZA: ] ] These tunnels
run all the way to the Thames.
812
00:38:13,600 --> 00:38:17,099
They were meant to be sewage,
but were never completed.
813
00:38:17,100 --> 00:38:19,899
Instead, they're used
by the criminals
814
00:38:19,900 --> 00:38:22,332
and smugglers of the Rookery
to transport stolen goods.
815
00:38:22,333 --> 00:38:23,599
(rat squeaking)
816
00:38:23,600 --> 00:38:27,299
Well, you have to admire
their industry.
817
00:38:27,300 --> 00:38:29,966
It's a shame it stinks
to high heaven.
818
00:38:29,967 --> 00:38:32,066
Solomon said Campbell
could be found
819
00:38:32,067 --> 00:38:33,317
at the end
of the fifth tunnel.
820
00:38:34,633 --> 00:38:38,467
There'll be a marking on
the wall to indicate where.
821
00:38:39,967 --> 00:38:43,233
Well, this is the fifth tunnel,
and we're at the end of it.
822
00:38:56,067 --> 00:38:58,532
(murmurs)
823
00:38:58,533 --> 00:39:01,700
S for Solomon.
824
00:39:03,833 --> 00:39:08,167
Behind here should be
the hidden alcove.
825
00:39:11,367 --> 00:39:15,099
(door creaks)
826
00:39:15,100 --> 00:39:18,733
(rumbling)
827
00:39:20,400 --> 00:39:25,266
[♪ ♪]
828
00:39:25,267 --> 00:39:27,033
Patrick.
829
00:39:28,533 --> 00:39:31,499
I wish everything in life
were so easy.
830
00:39:31,500 --> 00:39:32,866
Get up.
831
00:39:32,867 --> 00:39:34,100
I said get up!
832
00:39:35,867 --> 00:39:37,533
There he is! Hey!
833
00:39:38,500 --> 00:39:40,332
[♪ ♪]
834
00:39:40,333 --> 00:39:42,199
(grunting)
835
00:39:42,200 --> 00:39:44,167
(man panting)
836
00:39:45,800 --> 00:39:47,432
(Bertie grunting)
Ah, I see you've met
837
00:39:47,433 --> 00:39:48,767
our esteemed colleague,
Clarence.
838
00:39:49,933 --> 00:39:51,366
(coughs)
839
00:39:51,367 --> 00:39:52,966
He was lagging behind
for fear of rodents.
840
00:39:52,967 --> 00:39:54,866
(catching breath)
841
00:39:54,867 --> 00:39:56,166
(coughs)
842
00:39:56,167 --> 00:39:58,932
You were working
for my brother?
843
00:39:58,933 --> 00:40:01,632
Since when did he care
what happens to me?
844
00:40:01,633 --> 00:40:04,632
He wants you out of the city,
and out of his hair.
845
00:40:04,633 --> 00:40:07,699
I'm not going to Australia
like some common criminal.
846
00:40:07,700 --> 00:40:10,532
That is precisely
what you're going to do,
847
00:40:10,533 --> 00:40:11,766
and you're going to
give Miss Scarlet here
848
00:40:11,767 --> 00:40:13,199
the money you stole
from Mrs. Parker.
849
00:40:13,200 --> 00:40:15,532
I did not steal it.
850
00:40:15,533 --> 00:40:16,832
She gave it to me.
851
00:40:16,833 --> 00:40:19,666
For a nonexistent
charity.
852
00:40:19,667 --> 00:40:22,632
I don't have it,
not anymore.
853
00:40:22,633 --> 00:40:24,132
I lost it playing cards.
854
00:40:24,133 --> 00:40:26,266
He's lying.
855
00:40:26,267 --> 00:40:28,499
I gave the last of it
to that Solomon fellow.
856
00:40:28,500 --> 00:40:30,333
Who, I assume, is the reason
you're here.
857
00:40:31,433 --> 00:40:33,866
Give me the... I... I
don't have the money!
858
00:40:33,867 --> 00:40:36,866
You're wasting your time.
859
00:40:36,867 --> 00:40:39,399
(clears throat)
860
00:40:39,400 --> 00:40:42,299
Let's not do anything
too hasty.
861
00:40:42,300 --> 00:40:43,732
(rats squeaking)
862
00:40:43,733 --> 00:40:46,166
The deal was that if he didn't
have Mrs. Parker's money,
863
00:40:46,167 --> 00:40:47,732
then we'd take him to
the police. BERTIE: What?
864
00:40:47,733 --> 00:40:48,600
No, no, no!
865
00:40:48,601 --> 00:40:49,700
Be quiet!
Be quiet!
866
00:40:50,867 --> 00:40:52,032
It's what we agreed,
Patrick.
867
00:40:52,033 --> 00:40:54,099
(whispering):
It's the right thing to do.
868
00:40:54,100 --> 00:40:55,266
(whispering):
I'll be sent back to prison.
869
00:40:55,267 --> 00:40:56,666
I know.
870
00:40:56,667 --> 00:40:58,566
(sighs)
871
00:40:58,567 --> 00:41:00,899
I'm sorry,
872
00:41:00,900 --> 00:41:03,432
but that man has conned and
stolen from an elderly lady.
873
00:41:03,433 --> 00:41:04,799
If he doesn't have
the money to repay her,
874
00:41:04,800 --> 00:41:06,366
he must be prosecuted.
(rats squeaking, scratching)
875
00:41:06,367 --> 00:41:07,399
[CLARENCE: ] ]
Can you hear that?
876
00:41:07,400 --> 00:41:09,466
(whispering):
The scratching.
877
00:41:09,467 --> 00:41:12,199
(softly): Can we please make
a decision and get out of here?
878
00:41:12,200 --> 00:41:13,667
(rats squeaking)
879
00:41:14,967 --> 00:41:16,400
(breath trembles)
880
00:41:20,000 --> 00:41:22,067
We're taking you
to Scotland Yard.
881
00:41:23,233 --> 00:41:25,032
Tie him up.
882
00:41:25,033 --> 00:41:27,366
(bird cawing)
883
00:41:27,367 --> 00:41:31,999
(dog barking in distance)
884
00:41:32,000 --> 00:41:36,066
(cawing continues)
885
00:41:36,067 --> 00:41:39,632
This doesn't look
like the way we came in.
886
00:41:39,633 --> 00:41:41,766
Are you sure we're
going the right way?
887
00:41:41,767 --> 00:41:45,266
I told you, the Rookery's
like a labyrinth.
888
00:41:45,267 --> 00:41:47,066
[NASH: ] ] Will you
please get a move on?!
889
00:41:47,067 --> 00:41:49,232
We need to get out of here...
it'll be dark soon.
890
00:41:49,233 --> 00:41:51,332
And that would be bad?
891
00:41:51,333 --> 00:41:53,000
We do not want
to be here at night.
892
00:41:54,567 --> 00:41:57,232
(birds cawing)
893
00:41:57,233 --> 00:41:58,899
My ankle is definitely
sprained... I need to rest.
894
00:41:58,900 --> 00:42:01,266
There's nothing wrong
with your ankle... hurry up.
895
00:42:01,267 --> 00:42:02,599
I just need a moment.
896
00:42:02,600 --> 00:42:03,632
Please.
897
00:42:03,633 --> 00:42:05,132
Look, it'd be quicker
if I help him.
898
00:42:05,133 --> 00:42:06,799
[ELIZA: ] ] He's lying,
Patrick... don't listen to him.
899
00:42:06,800 --> 00:42:08,232
Look, you're the one
who wanted
900
00:42:08,233 --> 00:42:09,432
to take him back
to Scotland Yard.
901
00:42:09,433 --> 00:42:10,766
Yes, for a
very good reason.
902
00:42:10,767 --> 00:42:11,767
Oh, why don't you just
put him... (yells): Police!
903
00:42:11,767 --> 00:42:12,567
Police!
904
00:42:12,568 --> 00:42:14,166
Police!
905
00:42:14,167 --> 00:42:15,832
What the hell are you doing?
They are all undercover police!
906
00:42:15,833 --> 00:42:16,833
BERTIE: All of them!
(shushes)
907
00:42:16,834 --> 00:42:18,832
Police!
908
00:42:18,833 --> 00:42:20,967
NASH (hissing):
Shut up.
909
00:42:22,500 --> 00:42:24,333
(bird flies off)
910
00:42:25,267 --> 00:42:26,267
(stone falls)
911
00:42:26,268 --> 00:42:27,299
[MAN: ] ] Police!
912
00:42:27,300 --> 00:42:28,300
Scum!
913
00:42:28,301 --> 00:42:29,599
[MAN: ] ] Get out!
914
00:42:29,600 --> 00:42:31,932
(people shouting,
objects crashing)
915
00:42:31,933 --> 00:42:33,066
[ELIZA: ] ] Patrick.
916
00:42:33,067 --> 00:42:34,999
(firing)
917
00:42:35,000 --> 00:42:36,599
(shouting continues)
918
00:42:36,600 --> 00:42:38,299
The lying piece of...
919
00:42:38,300 --> 00:42:39,999
Take this... I'll go after him.
920
00:42:40,000 --> 00:42:41,266
Go!
921
00:42:41,267 --> 00:42:43,399
(people shouting)
[ELIZA: ] ] Follow me.
922
00:42:43,400 --> 00:42:48,567
(shouting continues)
923
00:42:59,400 --> 00:43:01,766
[♪ ♪]
924
00:43:01,767 --> 00:43:05,966
(footsteps approaching)
925
00:43:05,967 --> 00:43:08,000
Well?
926
00:43:09,833 --> 00:43:12,099
I searched everywhere.
927
00:43:12,100 --> 00:43:14,199
Even back in the tunnels.
928
00:43:14,200 --> 00:43:16,432
(chuckles)
929
00:43:16,433 --> 00:43:18,699
Well...
930
00:43:18,700 --> 00:43:20,599
That's that, then.
931
00:43:20,600 --> 00:43:21,900
Mm.
932
00:43:24,067 --> 00:43:27,599
(sighs)
933
00:43:27,600 --> 00:43:28,966
Whisky?
934
00:43:28,967 --> 00:43:30,366
Yes.
935
00:43:30,367 --> 00:43:35,599
[♪ ♪]
936
00:43:35,600 --> 00:43:37,266
Where's Clarence?
937
00:43:37,267 --> 00:43:39,399
Oh, I sent him home.
938
00:43:39,400 --> 00:43:40,999
It was all a bit much
for him.
939
00:43:41,000 --> 00:43:43,199
(chuckles)
940
00:43:43,200 --> 00:43:44,999
(exhales)
941
00:43:45,000 --> 00:43:47,332
Oh...
942
00:43:47,333 --> 00:43:50,732
It's pungent,
isn't it?
943
00:43:50,733 --> 00:43:52,732
(coughs)
944
00:43:52,733 --> 00:43:58,200
[♪ ♪]
945
00:44:02,700 --> 00:44:06,533
I'm sorry things didn't
work out for you, Patrick.
946
00:44:07,900 --> 00:44:10,932
Well, my lodging house is
even more squalid than my cell,
947
00:44:10,933 --> 00:44:15,533
so perhaps going back inside
is for the best.
948
00:44:20,067 --> 00:44:21,899
(inhales):
To rock bottom.
949
00:44:21,900 --> 00:44:22,933
Hm?
950
00:44:27,033 --> 00:44:28,300
The only way is up.
951
00:44:33,733 --> 00:44:37,267
[♪ ♪]
952
00:44:42,600 --> 00:44:44,199
Morning, Eliza.
Clarence.
953
00:44:44,200 --> 00:44:48,233
Where's the receipt to
Mr. Nash's watch?
954
00:45:01,633 --> 00:45:03,667
(murmurs):
Must be...
955
00:45:05,500 --> 00:45:09,299
The receipt was
right here on my desk.
956
00:45:09,300 --> 00:45:12,333
As was Mr. Nash when
I arrived last night.
957
00:45:14,767 --> 00:45:19,566
(people talking in background)
958
00:45:19,567 --> 00:45:25,600
[♪ ♪]
959
00:45:28,933 --> 00:45:30,467
You betrayed me, Patrick.
960
00:45:36,933 --> 00:45:39,800
You did find Bertie Campbell
last night, didn't you?
961
00:45:42,167 --> 00:45:44,000
Yes.
962
00:45:45,000 --> 00:45:46,232
And then what,
you took him
963
00:45:46,233 --> 00:45:47,966
to his brother as proof
to get your fee?
964
00:45:47,967 --> 00:45:50,866
That's how you
got your watch back
965
00:45:50,867 --> 00:45:53,399
from the pawn shop?
966
00:45:53,400 --> 00:45:54,866
Yes.
967
00:45:54,867 --> 00:45:56,799
And now you're going
to take him
968
00:45:56,800 --> 00:45:59,632
to the docks and put him
on that ship.
969
00:45:59,633 --> 00:46:00,733
No.
970
00:46:02,567 --> 00:46:04,932
Well, that was my plan
last night,
971
00:46:04,933 --> 00:46:06,732
but I changed my mind.
972
00:46:06,733 --> 00:46:08,900
I couldn't do it.
973
00:46:09,967 --> 00:46:13,267
I couldn't let you down...
or not again.
974
00:46:19,933 --> 00:46:23,100
He's all yours.
975
00:46:26,133 --> 00:46:27,599
But if you don't
put him on that ship,
976
00:46:27,600 --> 00:46:28,999
you're going to go
back to prison.
977
00:46:29,000 --> 00:46:30,866
The only place I'm going to
is Australia,
978
00:46:30,867 --> 00:46:33,899
with Lord Campbell's fee
in my pocket.
979
00:46:33,900 --> 00:46:36,999
You're taking his ticket
for yourself?
980
00:46:37,000 --> 00:46:38,799
Mm.
981
00:46:38,800 --> 00:46:40,333
I'm going to start afresh.
982
00:46:42,067 --> 00:46:43,866
I can't be a private
investigator here anymore,
983
00:46:43,867 --> 00:46:46,566
but Australia...
984
00:46:46,567 --> 00:46:49,099
Out there,
985
00:46:49,100 --> 00:46:50,600
anything's possible.
986
00:46:51,800 --> 00:46:53,266
Now...
(inhales sharply)
987
00:46:53,267 --> 00:46:55,400
... I have a boat to catch.
988
00:46:57,933 --> 00:47:00,833
Goodbye, Eliza.
989
00:47:03,233 --> 00:47:06,033
Take the lady
wherever she needs to go.
990
00:47:10,033 --> 00:47:12,133
Patrick.
991
00:47:15,600 --> 00:47:17,600
I'll miss you.
992
00:47:20,900 --> 00:47:23,699
And I'll miss you, too.
993
00:47:23,700 --> 00:47:25,299
Very much.
994
00:47:25,300 --> 00:47:29,599
[♪ ♪]
995
00:47:29,600 --> 00:47:31,866
But I'll be back.
996
00:47:31,867 --> 00:47:33,100
Probably.
997
00:47:35,067 --> 00:47:41,100
[♪ ♪]
998
00:47:53,233 --> 00:47:57,600
(birds chirping)
999
00:48:01,000 --> 00:48:02,232
Ivy?
1000
00:48:02,233 --> 00:48:04,966
[IVY: ] ] Afternoon, Barnabus.
1001
00:48:04,967 --> 00:48:05,999
Oh.
1002
00:48:06,000 --> 00:48:07,232
I got your note.
1003
00:48:07,233 --> 00:48:10,866
"Most urgent,"
it said.
1004
00:48:10,867 --> 00:48:13,366
If this is about
what I spoke of...
1005
00:48:13,367 --> 00:48:15,133
We have company,
Barnabus.
1006
00:48:17,300 --> 00:48:18,499
Reverend Harvey.
1007
00:48:18,500 --> 00:48:19,533
Mr. Potts.
1008
00:48:20,600 --> 00:48:22,433
What are you doing here?
1009
00:48:26,733 --> 00:48:28,000
(softly):
Oh.
1010
00:48:31,733 --> 00:48:34,299
[MRS. PARKER: ] ] So
he is now in police custody?
1011
00:48:34,300 --> 00:48:36,066
Mm.
1012
00:48:36,067 --> 00:48:39,166
He stole
from many people,
1013
00:48:39,167 --> 00:48:41,132
including ladies
such as yourself.
1014
00:48:41,133 --> 00:48:44,399
Rich, old, silly ladies.
1015
00:48:44,400 --> 00:48:45,799
Mrs. Parker...
1016
00:48:45,800 --> 00:48:48,233
Because that is
exactly what I am.
1017
00:48:55,400 --> 00:48:57,033
I'll leave you
to your day.
1018
00:49:05,033 --> 00:49:08,299
You know where I am,
should you ever wish to talk.
1019
00:49:08,300 --> 00:49:10,966
No doubt
I shall provide the gossip
1020
00:49:10,967 --> 00:49:12,832
for the Bloomsbury
Ladies' Cultural Society
1021
00:49:12,833 --> 00:49:14,266
for quite some time.
1022
00:49:14,267 --> 00:49:16,566
I have a luncheon there
1023
00:49:16,567 --> 00:49:19,299
this very day.
1024
00:49:19,300 --> 00:49:21,967
But how can I face them now?
1025
00:49:23,333 --> 00:49:25,432
Let them gossip.
1026
00:49:25,433 --> 00:49:29,966
They'll soon tire
and move onto someone else.
1027
00:49:29,967 --> 00:49:32,299
You will survive this.
1028
00:49:32,300 --> 00:49:34,400
They're no match for you.
1029
00:49:36,367 --> 00:49:38,999
Thank you, Miss Scarlet.
1030
00:49:39,000 --> 00:49:42,300
I will not forget this kindness.
1031
00:49:48,567 --> 00:49:51,666
(door opens and closes)
1032
00:49:51,667 --> 00:49:57,399
[♪ ♪]
1033
00:49:57,400 --> 00:50:00,066
(bell rings)
1034
00:50:00,067 --> 00:50:01,666
Yes, madam?
1035
00:50:01,667 --> 00:50:03,232
Ready the carriage.
1036
00:50:03,233 --> 00:50:06,366
I do not want to be late
for luncheon.
1037
00:50:06,367 --> 00:50:07,799
Yes, madam.
1038
00:50:07,800 --> 00:50:13,833
(church bell ringing,
people talking in background)
1039
00:50:17,233 --> 00:50:18,500
(man laughing)
1040
00:50:20,567 --> 00:50:23,600
(bell continues faintly)
1041
00:50:25,733 --> 00:50:26,766
Mm.
1042
00:50:26,767 --> 00:50:29,867
(Ivy giggling)
1043
00:50:31,700 --> 00:50:32,966
Oh, Mr. Potts.
1044
00:50:32,967 --> 00:50:34,532
It's nice to see you.
1045
00:50:34,533 --> 00:50:36,032
Good day,
Miss Scarlet.
1046
00:50:36,033 --> 00:50:37,966
And may I say
what a pleasure it is
1047
00:50:37,967 --> 00:50:39,699
to see you, too.
(chuckles)
1048
00:50:39,700 --> 00:50:40,999
IVY: Come and sit down,
Lizzie.
1049
00:50:41,000 --> 00:50:42,900
We've something to tell you.
1050
00:50:45,967 --> 00:50:47,532
(sniffs)
1051
00:50:47,533 --> 00:50:49,032
We've set a date
for the wedding.
1052
00:50:49,033 --> 00:50:50,732
(gasps)
1053
00:50:50,733 --> 00:50:53,266
We shall marry at the end
of this month, the 31st!
1054
00:50:53,267 --> 00:50:55,266
Congratulations, that's
wonderful news. (laughing)
1055
00:50:55,267 --> 00:50:56,733
And there's
something else.
1056
00:50:58,467 --> 00:51:00,332
You were right,
what you said.
1057
00:51:00,333 --> 00:51:03,032
I don't want to leave you,
or this house.
1058
00:51:03,033 --> 00:51:05,499
So, Barnabus has agreed
1059
00:51:05,500 --> 00:51:07,767
that once we are wed,
he could move in here.
1060
00:51:09,300 --> 00:51:10,632
Here?
1061
00:51:10,633 --> 00:51:11,866
Just for a year or so,
1062
00:51:11,867 --> 00:51:12,999
yes.
1063
00:51:13,000 --> 00:51:14,332
A year or so?
1064
00:51:14,333 --> 00:51:15,499
What do you think?
1065
00:51:15,500 --> 00:51:18,766
(swallows, inhales)
1066
00:51:18,767 --> 00:51:20,800
I think it's...
1067
00:51:23,433 --> 00:51:24,866
... a splendid idea.
1068
00:51:24,867 --> 00:51:26,532
(gasps) (chuckling):
Never in doubt!
1069
00:51:26,533 --> 00:51:27,533
(exclaims)
(chortles)
1070
00:51:27,534 --> 00:51:30,366
This calls
for a celebration.
1071
00:51:30,367 --> 00:51:32,666
Oop! As if by magic!
1072
00:51:32,667 --> 00:51:34,632
(chuckling):
It wasn't really magic.
1073
00:51:34,633 --> 00:51:36,366
I mean, I just put it
behind the sofa.
1074
00:51:36,367 --> 00:51:38,332
(laughs)
Whoop!
1075
00:51:38,333 --> 00:51:39,333
(chortles, cork pops)
1076
00:51:39,334 --> 00:51:41,499
(Ivy and Potts exclaim)
1077
00:51:41,500 --> 00:51:43,499
Oh, lovely!
And for Miss Scarlet.
1078
00:51:43,500 --> 00:51:44,866
(chuckling):
Don't drink it all at once.
1079
00:51:44,867 --> 00:51:46,799
(Ivy and Potts laugh)
1080
00:51:46,800 --> 00:51:49,499
Future wife. (laughs)
Thank you, Mr. Potts.
1081
00:51:49,500 --> 00:51:51,933
A little drop for me.
(pouring) (laughs)
1082
00:51:54,500 --> 00:51:57,267
To our home.
1083
00:51:58,100 --> 00:52:00,399
May the next year...
1084
00:52:00,400 --> 00:52:03,866
or so...
be simply marvelous.
1085
00:52:03,867 --> 00:52:05,332
Marvelous!
1086
00:52:05,333 --> 00:52:09,033
Marvelous.
1087
00:52:11,733 --> 00:52:12,767
(click)
1088
00:52:16,533 --> 00:52:18,732
[ELIZA: ] ] I heard
about the murder.
1089
00:52:18,733 --> 00:52:20,132
The mighty composer, dead.
1090
00:52:20,133 --> 00:52:22,032
My oldest friend is dead,
1091
00:52:22,033 --> 00:52:24,232
and I have been accused
of killing him.
1092
00:52:24,233 --> 00:52:25,866
Well, do you know
who would do such a thing?
1093
00:52:25,867 --> 00:52:28,199
JULIUS: All that woman
cares about is her fame.
1094
00:52:28,200 --> 00:52:29,666
ELIZA: Shouldn't we consider
all lines of inquiry?
1095
00:52:29,667 --> 00:52:31,466
There is no "we,"
Miss Scarlet.
1096
00:52:31,467 --> 00:52:34,700
[♪ ♪]
1097
00:52:36,367 --> 00:52:39,699
[♪ ♪]
1098
00:52:39,700 --> 00:52:43,566
[ANNOUNCER: ] ] Visit our website for
videos, newsletters, podcasts and more.
1099
00:52:43,567 --> 00:52:45,799
And join us on social media.
1100
00:52:45,800 --> 00:52:49,000
♪ ♪
1101
00:52:55,700 --> 00:52:59,300
[♪ ♪]
75987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.