Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,501 --> 00:02:03,515
Du har fem minutter. Glem ikke at tisse.
2
00:02:12,523 --> 00:02:16,514
Hvor er 0864? 0864?
3
00:02:21,523 --> 00:02:25,505
Troede du, vi ville køre uden dig?
4
00:02:27,501 --> 00:02:32,520
Du kan ikke overleve en time her. Ulve vil æde dig levende.
5
00:02:49,503 --> 00:02:54,522
RUSLAND Fængselskoloni
6
00:03:40,515 --> 00:03:43,068
Jeg hader cellekammerater.
7
00:03:43,080 --> 00:03:45,519
Så har vi allerede noget til fælles.
8
00:03:45,521 --> 00:03:48,266
Den forrige varede kun en måned.
9
00:03:48,278 --> 00:03:51,511
Jeg skal ud igen om tre dage.
10
00:03:51,513 --> 00:03:54,502
Alle er her for livet.
11
00:03:54,504 --> 00:03:57,514
Et minut mere og du bliver nødt til at prøve at dræbe mig.
12
00:04:01,508 --> 00:04:02,517
Top.
13
00:04:05,510 --> 00:04:08,504
Må jeg sidde og spise med dig?
14
00:04:08,506 --> 00:04:10,510
Ingen.
15
00:04:18,502 --> 00:04:21,505
Du er på privat område.
16
00:04:21,507 --> 00:04:23,515
Fuck mig.
17
00:04:27,511 --> 00:04:31,508
Hvem tror du, du er, idiot?
18
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
Nu er dette et frit område.
19
00:04:56,502 --> 00:04:59,503
Chefen vil tale med dig.
20
00:05:04,500 --> 00:05:08,520
Så det er dig, mit folk vil af med.
21
00:05:08,522 --> 00:05:11,503
Kender du mig?
22
00:05:11,505 --> 00:05:15,507
Du er Semyon Chorny, leder af Kirov-banden.
23
00:05:15,509 --> 00:05:20,520
Dine våben dræber mænd, kvinder og børn over hele verden.
24
00:05:21,519 --> 00:05:24,513
Du kender mig.
25
00:05:24,515 --> 00:05:28,501
Hvem er du?
26
00:05:28,503 --> 00:05:32,508
Mig? Jeg er jæger.
27
00:05:34,510 --> 00:05:38,504
Jæger? Så hvad er du på jagt?
28
00:05:42,509 --> 00:05:44,516
Mænd som dig.
29
00:05:45,517 --> 00:05:48,514
Jægeren er en legende.
30
00:05:51,500 --> 00:05:55,514
Du er i mål nu, jæger. Hvad
er dit navn og hvem har sendt dig?
31
00:05:57,505 --> 00:05:59,511
Mit navn...
32
00:06:00,508 --> 00:06:01,522
...Kraven.
33
00:06:02,517 --> 00:06:03,523
Kraven?
34
00:06:04,501 --> 00:06:07,501
Men du fortæller det ikke til nogen.
35
00:06:20,501 --> 00:06:23,508
Alle myter indeholder et gran af sandhed.
36
00:06:36,514 --> 00:06:39,513
Der er en flygtet fange!
37
00:06:42,505 --> 00:06:45,508
Der er en flygtet fange!
38
00:07:17,505 --> 00:07:21,506
Tre dage! Tre dage!
39
00:07:37,522 --> 00:07:39,500
Han undslap!
40
00:08:26,514 --> 00:08:28,508
Nemt, nemt, nemt!
41
00:08:48,507 --> 00:08:50,508
Du er forsinket.
42
00:08:50,510 --> 00:08:53,519
Hvis du kan undslippe
dumper næste gang, jeg flyver.
43
00:08:53,521 --> 00:08:56,518
Ellers tak. Hvordan gik det?
44
00:08:56,520 --> 00:08:59,515
Som altid.
45
00:08:59,518 --> 00:09:03,518
Godt for mig, dårligt for ham.
46
00:09:17,510 --> 00:09:20,510
Der er en krop her.
47
00:09:24,521 --> 00:09:28,507
- Er han blevet identificeret?
- Nej.
48
00:09:32,509 --> 00:09:35,504
Fange 0864.
49
00:09:35,522 --> 00:09:39,513
Så hvem dræbte Chornij?
50
00:09:46,370 --> 00:09:54,070
{\an7}Maskinoversættelse
51
00:09:46,370 --> 00:09:54,070
{\an3}diaDiabol
52
00:09:56,503 --> 00:10:02,503
16 ÅR SIDEN
53
00:10:06,523 --> 00:10:11,512
SENGESKOLE ST. MICHAEL'S, NEW YORK
54
00:10:14,506 --> 00:10:19,502
Kravinoff og Kravinoff, din far kommer for at hente dig.
55
00:10:25,505 --> 00:10:27,508
Hvad gjorde du nu?
56
00:10:27,510 --> 00:10:30,504
Mig? Intet. Jeg troede, det var dig.
57
00:10:30,506 --> 00:10:31,510
Ingen.
58
00:10:54,503 --> 00:10:56,509
Hvor skal vi hen, far?
59
00:10:56,511 --> 00:11:00,516
Vi er midt i en æra. Min mor har aldrig gjort noget lignende.
60
00:11:00,518 --> 00:11:02,509
Sergei...
61
00:11:04,503 --> 00:11:07,501
Din mor døde.
62
00:11:07,503 --> 00:11:13,500
Han begik selvmord. Han var svag. Han var psykisk syg.
63
00:11:17,511 --> 00:11:19,349
Det var hans valg.
64
00:11:19,361 --> 00:11:22,507
Han døde, fordi du jagtede ham.
65
00:11:22,509 --> 00:11:26,508
Nej. Han gav op for længe siden.
66
00:11:27,521 --> 00:11:33,507
Du havde ikke set ham i to år. Det ændrer ikke noget for dig.
67
00:11:33,509 --> 00:11:35,956
Heller ikke for dig, Dmitri.
68
00:11:35,968 --> 00:11:38,509
Skal vi til begravelsen nu?
69
00:11:38,511 --> 00:11:41,181
En person, der begår selvmord, kan ikke opnå denne ære.
70
00:11:41,193 --> 00:11:43,513
Så hvor tager du os hen?
71
00:11:43,515 --> 00:11:45,517
Vi går på jagt.
72
00:11:45,519 --> 00:11:49,512
Lion Dice blev set igen.
73
00:11:49,514 --> 00:11:52,509
Det vil I begge have gavn af.
74
00:11:53,510 --> 00:11:57,502
Fællesskab af mennesker omgivet af natur.
75
00:11:57,504 --> 00:12:00,505
Skyder for at dræbe.
76
00:12:00,507 --> 00:12:02,507
Fornøjelse.
77
00:12:12,523 --> 00:12:16,509
DET NORDLIGE TANZANIA
78
00:12:18,523 --> 00:12:23,523
Pas på dem. Læg kortene væk, Calypso.
79
00:12:24,501 --> 00:12:28,520
Din familie kommer snart tilbage, og du kender deres holdning.
80
00:12:28,522 --> 00:12:31,508
Det er bare et spil, mand.
81
00:12:31,510 --> 00:12:36,790
Hvis du tror, mine kort bare er glansbilleder, - o
82
00:12:36,802 --> 00:12:42,508
Du kan tænke igen et stykke tid. De viser os den usynlige vej.
83
00:12:42,510 --> 00:12:46,502
Tror du, de kan forudsige fremtiden?
84
00:12:46,504 --> 00:12:48,505
I de rigtige hænder.
85
00:12:53,516 --> 00:12:56,521
Læg tre kort.
86
00:12:56,523 --> 00:13:01,509
- Det første kort er emnet.
- Ypperstepræstinden?
87
00:13:02,512 --> 00:13:05,522
Du kommer fra en lang række stærke kvinder.
88
00:13:06,515 --> 00:13:10,504
Andet kort situation.
89
00:13:10,506 --> 00:13:15,500
Tårn. Der vil ske en frygtelig ulykke.
90
00:13:17,507 --> 00:13:20,504
Tredje kort er resultatet.
91
00:13:20,506 --> 00:13:25,505
Styrke. Der er
stor fare i dette kort.
92
00:13:25,507 --> 00:13:30,223
Jeg har noget til dig, Calypso. Jeg ville vente til
93
00:13:30,235 --> 00:13:34,505
du er ældre, men kortene viser, at du snart får brug for det.
94
00:13:34,507 --> 00:13:37,503
- Hvad er det her?
- En potion.
95
00:13:37,505 --> 00:13:42,510
Formlen er blevet videregivet
gennem generationer i vores familie.
96
00:13:44,504 --> 00:13:46,297
Hvad betyder symbolet?
97
00:13:46,309 --> 00:13:48,514
Det er tegnet på Papa Legba-ånden.
98
00:13:49,511 --> 00:13:54,506
Det åbner døren til
anden verden. Pas på ham.
99
00:13:54,523 --> 00:13:58,513
Dette er kraftfuld magi.
100
00:13:58,515 --> 00:14:05,503
Vær sikker. Det helbreder alle, der
drikker det på utænkelige måder.
101
00:14:05,505 --> 00:14:11,501
Det er næsten tid. Du vil
ved hvad man skal gøre med det.
102
00:14:11,503 --> 00:14:16,502
Så læg det væk inden
dine forældre kommer tilbage.
103
00:14:31,520 --> 00:14:34,505
Super, Nikolaj.
104
00:14:43,502 --> 00:14:44,515
Sergei.
105
00:14:51,512 --> 00:14:54,523
Se hvor smuk du er.
106
00:14:57,508 --> 00:15:00,503
Du skal aldrig være bange for døden.
107
00:15:00,505 --> 00:15:04,512
De er byttedyr. Vi er jægere.
108
00:15:11,500 --> 00:15:16,502
Mennesker burde være
kun truet dyr.
109
00:15:21,500 --> 00:15:25,511
Dmitri, se ikke så svag ud.
110
00:15:25,513 --> 00:15:28,509
Vær en mand.
111
00:15:31,514 --> 00:15:34,505
- Er du okay?
- Ja.
112
00:15:36,503 --> 00:15:40,501
Han skulle ikke have talt sådan til dig.
113
00:15:41,508 --> 00:15:45,510
Han er et dumt svin. Jeg kan ikke ændre dette.
114
00:15:45,512 --> 00:15:49,518
Han vil aldrig vise mig
den respekt han viser dig.
115
00:15:49,520 --> 00:15:51,521
Skal vi satse?
116
00:16:00,504 --> 00:16:02,518
Jeg savner min mor.
117
00:16:02,520 --> 00:16:06,500
Også mig, Dima.
118
00:16:12,503 --> 00:16:13,244
Zar?
119
00:16:13,256 --> 00:16:15,514
Det her er ikke meget af en killing.
120
00:16:15,516 --> 00:16:20,515
Måske er han Zars illegitime
halvbror, ligesom Dmitri.
121
00:16:20,517 --> 00:16:26,507
Lad barnet være i fred. Det kan han ikke
hjælp det, hans far jagter nederdele.
122
00:16:27,501 --> 00:16:30,653
Du hører måske Zar nævnt. Det
123
00:16:30,665 --> 00:16:33,512
lyder som torden fra en bjergtop.
124
00:16:33,514 --> 00:16:35,753
Har du set monsteret?
125
00:16:35,765 --> 00:16:38,505
Jeg så hans håndværk.
126
00:16:39,512 --> 00:16:44,523
Denne kat dræbte 20, måske 30 mennesker.
127
00:16:45,522 --> 00:16:50,382
Lige siden mænd som dig kom her for at dræbe løver,
128
00:16:50,394 --> 00:16:54,504
har der været legender om det udødelige?
129
00:16:54,506 --> 00:16:59,517
Fyre kan lide mig. Men dig
tag stadig mine penge, Bahari.
130
00:17:00,517 --> 00:17:04,500
Løven jager efter føde.
131
00:17:04,502 --> 00:17:06,509
Jeg gør det samme.
132
00:17:10,510 --> 00:17:12,606
Hvorfor jager du, Nikolai?
133
00:17:12,618 --> 00:17:14,516
Du ved det, Bahari.
134
00:17:16,508 --> 00:17:21,518
Manden, der dræber en legende
bliver selv en legende.
135
00:17:25,506 --> 00:17:28,507
Nikolai, vi skal snakkes.
136
00:17:28,509 --> 00:17:30,512
Spar på vejret.
137
00:17:30,515 --> 00:17:36,503
Dette er en kronisk lidelse. Jeg mangler bare
at holde en pause i ny og næ.
138
00:17:36,506 --> 00:17:39,503
Jeg tænker altid fremad.
139
00:17:41,520 --> 00:17:45,517
Jeg vil tilbyde dig at være min ledsager.
140
00:17:45,519 --> 00:17:48,502
Hvad er dit navn?
141
00:17:49,518 --> 00:17:55,513
Jeg er her som Vladimirs
gæst. Alexey Sytsevitch.
142
00:17:55,515 --> 00:17:59,518
Nej. Du har intet navn.
143
00:18:01,522 --> 00:18:05,504
Du eksisterer ikke i denne verden.
144
00:18:05,506 --> 00:18:11,510
Hvad kan en navnløs, ikke-eksisterende,
kronisk syg klovne tilbud Kravinoff?
145
00:18:12,513 --> 00:18:14,511
Intet.
146
00:18:15,506 --> 00:18:21,504
Jeg er her for at undervise min
sønner glæden ved jagten.
147
00:18:21,506 --> 00:18:26,507
Og du og din dumme stemme irriterer mig.
148
00:18:27,510 --> 00:18:30,501
Så vær stille.
149
00:18:38,584 --> 00:18:41,573
Jeg håber, at hans far fanger ham denne gang.
150
00:18:41,585 --> 00:18:42,585
Hvorfra?
151
00:18:42,587 --> 00:18:46,600
For så bliver det en legende
og vi behøver ikke at komme her igen.
152
00:18:48,606 --> 00:18:53,585
En sand legende kæmper
fair, ikke med en riffel.
153
00:18:53,587 --> 00:18:57,587
Du skal kæmpe en mod en med
de værktøjer, du har, når du bliver født.
154
00:19:04,604 --> 00:19:07,594
Dmitri er bag mig.
155
00:19:43,603 --> 00:19:46,595
Dmitri, gå væk!
156
00:19:50,588 --> 00:19:51,602
Løbe!
157
00:19:54,591 --> 00:19:55,602
Løbe!
158
00:20:05,598 --> 00:20:08,583
Sergei!
159
00:20:09,596 --> 00:20:12,591
Sergei!
160
00:20:32,590 --> 00:20:35,593
Calypso, se!
161
00:20:49,588 --> 00:20:51,603
Kom nu, rejs dig, skat.
162
00:20:54,598 --> 00:20:57,588
Calypso?
163
00:20:58,585 --> 00:21:00,588
Calypso?
164
00:21:01,605 --> 00:21:02,606
Calypso!
165
00:21:58,590 --> 00:22:03,584
Af alle guderne og alle
universets gåder...
166
00:22:07,586 --> 00:22:08,601
Hjælp!
167
00:22:12,597 --> 00:22:16,585
...giv mig
verdens magt.
168
00:22:27,589 --> 00:22:28,605
Vente.
169
00:22:38,604 --> 00:22:41,601
Giv mig himlens magt.
170
00:22:49,592 --> 00:22:52,595
Alt sammen væk. Der er kollisioner.
171
00:22:57,587 --> 00:23:03,593
Vi gjorde alt, hvad vi
kunne. Dødstidspunktet er 06.51.
172
00:23:36,592 --> 00:23:42,593
Kortet blev fundet i hans
lomme. Du er et meget heldigt barn.
173
00:23:42,595 --> 00:23:45,588
Tak fordi du reddede mig.
174
00:23:45,590 --> 00:23:49,598
Jeg kan ikke tage æren for dette. jeg
det var ikke den der reddede dig.
175
00:23:50,601 --> 00:23:54,592
- Jeg forstår det ikke.
- Så er vi to.
176
00:23:54,594 --> 00:23:59,584
Men nu kører vi nogle
test for at finde ud af, hvad det er.
177
00:23:59,586 --> 00:24:01,599
- Sergei.
- Dima.
178
00:24:08,593 --> 00:24:11,585
Hvorfor skød du ikke?
179
00:24:12,583 --> 00:24:16,833
Det her må være Sergeis
far, hr. Kravinoff.
180
00:24:16,845 --> 00:24:18,585
Jeg kom for at hente ham.
181
00:24:18,587 --> 00:24:24,584
Han burde blive her og helbrede. Han
havde været død i omkring tre minutter.
182
00:24:24,586 --> 00:24:26,596
Han kommer med mig.
183
00:24:26,598 --> 00:24:30,603
UDEN FOR LONDON
184
00:24:41,597 --> 00:24:43,589
Sergei.
185
00:24:44,584 --> 00:24:47,606
Jeg er ked af, at vi ikke er sammen, men vi er snart sammen igen.
186
00:24:48,584 --> 00:24:57,583
Du ved, jeg ville ikke have, at det skulle være sådan, - men din far efterlod mig intet valg.
187
00:24:58,583 --> 00:25:02,594
Du skal love mig, at du aldrig bliver som ham.
188
00:25:02,596 --> 00:25:05,602
Sergei, kom ned!
189
00:25:11,588 --> 00:25:15,583
Baba er det eneste dyr, der er truet.
190
00:25:15,585 --> 00:25:17,437
Du gjorde det meget godt.
191
00:25:17,449 --> 00:25:19,590
Det skal nok gå.
192
00:25:19,592 --> 00:25:22,605
Du dræbte næsten din bror.
193
00:25:23,583 --> 00:25:27,604
Du tog næsten dig selv ihjel, fordi du var bange.
194
00:25:27,606 --> 00:25:31,591
Frygt vil fortære dig.
195
00:25:31,593 --> 00:25:33,604
Det gør dig svag.
196
00:25:34,595 --> 00:25:40,595
Er du svag og skør som din mor eller er du som mig?
197
00:25:40,597 --> 00:25:46,597
At vise svaghed over for deres fjender giver dem en mulighed.
198
00:25:48,587 --> 00:25:52,596
Du er gammel nok til at forstå dette.
199
00:25:52,598 --> 00:25:56,588
Du kender mit job, ikke?
200
00:25:56,590 --> 00:25:59,597
En dag vil du være den, der kontrollerer det.
201
00:25:59,599 --> 00:26:01,606
Dmitri, gå væk.
202
00:26:02,584 --> 00:26:08,258
Dmitri skal tilbage til skolen i New York, og du er her
203
00:26:08,270 --> 00:26:13,584
Du bor hos mig. Jeg tror, Amerika gør dig til en kujon.
204
00:26:13,586 --> 00:26:18,603
Dette er for dit eget bedste. Vi har alle vores egen vej.
205
00:26:21,583 --> 00:26:25,602
Når du accepterer, hvem du er, får du styrken til at træde ind i det.
206
00:26:28,605 --> 00:26:30,604
Kom nu.
207
00:26:30,606 --> 00:26:32,606
Kom her.
208
00:26:36,606 --> 00:26:39,594
Jeg har noget til dig.
209
00:26:44,601 --> 00:26:47,603
Du behøver aldrig at være bange igen.
210
00:26:59,586 --> 00:27:01,600
Han skulle have dræbt dig!
211
00:27:02,604 --> 00:27:05,602
Hvad er der galt med dig?
212
00:27:08,592 --> 00:27:10,589
Sergei, kom her.
213
00:27:16,599 --> 00:27:18,601
er du okay
214
00:27:53,597 --> 00:27:55,603
PAS
215
00:28:54,600 --> 00:28:56,965
Du skal ikke efterlade mig hos ham.
216
00:28:56,977 --> 00:28:59,599
Jeg rejser. Jeg må gå.
217
00:28:59,601 --> 00:29:02,030
Der skete noget med mig.
218
00:29:02,042 --> 00:29:04,590
Hvad taler du om?
219
00:29:04,592 --> 00:29:07,034
Kun cikader og ugler
220
00:29:07,046 --> 00:29:10,113
Kan du huske den gamle campingplads, hvor det blev hørt,...
221
00:29:10,125 --> 00:29:12,971
og min mor synger for os ved bålet
222
00:29:12,983 --> 00:29:15,597
beliggenhed? Derefter er det alt, der er tilbage.
223
00:29:15,599 --> 00:29:19,599
- Det gør det ikke rigtigt.
- Tænk på mig der.
224
00:29:23,593 --> 00:29:26,597
Det gør virkelig ondt, Dima.
225
00:29:30,595 --> 00:29:32,597
Så kom med dig.
226
00:29:34,602 --> 00:29:36,592
Gå!
227
00:29:39,603 --> 00:29:42,593
Jeg tager ikke af sted for altid.
228
00:29:51,585 --> 00:29:53,593
Hvor skal du hen?
229
00:29:53,595 --> 00:29:56,601
Fra England til Rusland.
230
00:29:56,603 --> 00:29:59,588
Med dette?
231
00:29:59,590 --> 00:30:03,587
Du ved, at der er fly og tog til det, ikke?
232
00:30:03,589 --> 00:30:06,598
- Løber du væk?
- Ja.
233
00:30:06,600 --> 00:30:09,598
- Min.
- Så kom.
234
00:30:27,594 --> 00:30:32,593
FJERNØST RUSLAND
235
00:32:49,586 --> 00:32:51,597
Han var svag.
236
00:32:51,599 --> 00:32:52,947
Psykisk patient.
237
00:32:52,959 --> 00:32:55,588
Han døde, fordi du jagtede ham.
238
00:32:55,590 --> 00:32:57,588
Sergei!
239
00:32:57,590 --> 00:32:58,594
Løbe!
240
00:32:59,590 --> 00:33:01,591
Sergei!
241
00:33:02,598 --> 00:33:07,594
Frygt vil fortære dig. Det vil gøre dig svag.
242
00:33:07,596 --> 00:33:10,598
Vi har alle vores egen vej.
243
00:33:12,593 --> 00:33:15,593
De er byttedyr.
244
00:33:16,590 --> 00:33:18,591
Vi er jægere.
245
00:34:18,596 --> 00:34:22,601
Bare horn. Lad resten ligge.
246
00:34:46,603 --> 00:34:51,597
Du hører ikke til her, knægt. Lad os komme hjem med dig.
247
00:34:55,601 --> 00:34:57,603
Jeg er hjemme.
248
00:35:13,598 --> 00:35:15,603
Er dette din?
249
00:35:15,606 --> 00:35:20,589
Giv slip, ellers dør du!
250
00:36:19,593 --> 00:36:23,599
LIGE NU
251
00:36:40,603 --> 00:36:45,585
Velkommen hjem. Som altid,
vi forblev under radaren.
252
00:36:45,587 --> 00:36:47,595
Ring til mig, når du har brug for det igen.
253
00:37:13,604 --> 00:37:19,586
NY BESKED Sergei, jeg er din far.
254
00:37:19,588 --> 00:37:24,593
Kom hjem. Jeg savner dig. Jeg er
undskyld alt det der skete.
255
00:37:25,603 --> 00:37:30,588
For fanden, han er din bror.
Hvor har du været?
256
00:37:33,586 --> 00:37:35,605
Gemmer du dig stadig i skoven?
257
00:37:36,583 --> 00:37:40,587
Ses vi på min fødselsdag? Ring til mig.
258
00:38:07,594 --> 00:38:09,606
Få snavset ud af bilen.
259
00:38:10,584 --> 00:38:12,602
Lad os komme i gang!
260
00:38:14,602 --> 00:38:17,598
Med dem.
261
00:38:28,587 --> 00:38:31,594
Hvem er det?
262
00:38:34,604 --> 00:38:37,585
Dette er et særligt område.
263
00:38:37,587 --> 00:38:41,588
Jeg vil gerne vide, om du har
overvejede at låse den efter dig selv.
264
00:38:44,587 --> 00:38:46,595
Vi kommer med dig!
265
00:38:51,588 --> 00:38:52,606
Flytte.
266
00:38:53,584 --> 00:38:57,602
Hvorfor dræber du dyr bare for at få deres horn?
267
00:38:58,606 --> 00:39:01,592
Fordi vi kan.
268
00:39:03,584 --> 00:39:04,603
Fordi du kan?
269
00:39:04,605 --> 00:39:08,594
Gå tabt. Vi er seks mod en.
270
00:39:09,594 --> 00:39:11,457
Nu er der seks af jer.
271
00:39:11,469 --> 00:39:13,589
Jeg har ikke tid til det her.
272
00:39:13,591 --> 00:39:15,585
Køre!
273
00:39:24,593 --> 00:39:26,598
Hvad sker der?
274
00:39:40,583 --> 00:39:42,589
Løb, løb!
275
00:40:05,602 --> 00:40:09,593
DOCKLANDS, LONDON
276
00:40:13,058 --> 00:40:16,042
Mr. Tagland...
277
00:40:16,044 --> 00:40:20,051
Du bør undskylde for dette. Manden dukkede pludselig op.
278
00:40:21,047 --> 00:40:25,056
En slipsgal beboer eller sådan noget.
279
00:40:25,058 --> 00:40:29,048
Men jeg fiksede det. Det generer os aldrig igen.
280
00:40:33,052 --> 00:40:36,045
Snart vil intet genere dig.
281
00:40:36,047 --> 00:40:41,046
Hvordan har du det...? Hvor er Mr. Tag-landet?
282
00:40:41,048 --> 00:40:44,042
Du står i det.
283
00:40:46,060 --> 00:40:51,043
Dette er en interessant læsning. Du er en krybskytte.
284
00:40:51,045 --> 00:40:54,426
Tagland bruger krybskytter, men her
285
00:40:54,438 --> 00:40:58,043
Narkotika, våben og smugling nævnes...
286
00:40:58,045 --> 00:41:01,048
- Hvad er dit navn?
- André.
287
00:41:01,050 --> 00:41:04,042
André og hvad ellers?
288
00:41:04,044 --> 00:41:08,061
Du skal nå frem til personerne i bogen. Jeg kan finde dem til dig.
289
00:41:08,063 --> 00:41:11,048
Jeg har ikke brug for din hjælp.
290
00:41:11,050 --> 00:41:15,050
Men jeg tilføjer navnene til min liste.
291
00:41:15,052 --> 00:41:17,048
André og hvad ellers?
292
00:41:18,057 --> 00:41:20,043
Lavigne.
293
00:41:21,059 --> 00:41:24,053
Du er langt nede i hierarkiet, André.
294
00:41:24,055 --> 00:41:26,061
Der var du.
295
00:41:43,055 --> 00:41:46,051
Og nu til dagens overskrifter.
296
00:41:46,053 --> 00:41:52,085
Det var statsadvokat Samantha Hodges
skudt midt på dagen i sidste uge...
297
00:41:52,097 --> 00:41:58,051
i endnu et brutalt angreb
på politi og domstolspersonale.
298
00:41:58,053 --> 00:42:02,054
Bisættelsen finder sted senere i dag.
299
00:42:06,062 --> 00:42:10,049
Jeg mødte Samantha, da jeg flyttede til London.
300
00:42:10,051 --> 00:42:15,678
Han var min mentor – en nær ven – og en af
301
00:42:15,690 --> 00:42:22,047
de hårdeste fortalere for retfærdighed i byens historie.
302
00:42:24,061 --> 00:42:28,043
Vi ved alle, hvem der står bag dette.
303
00:42:28,045 --> 00:42:35,046
Samantha vovede at udfordre Semyon Chorny... og holde ham ansvarlig.
304
00:42:35,048 --> 00:42:40,061
Og denne modige handling... kostede ham livet.
305
00:42:43,062 --> 00:42:46,058
Systemet er i stykker.
306
00:42:57,057 --> 00:43:01,058
Mine kondolencer. Det var ikke meningen at skræmme dig.
307
00:43:01,060 --> 00:43:04,064
- Men du skræmte mig.
- Dit tab gør mig ked af det.
308
00:43:05,042 --> 00:43:07,154
Kendte du ham godt?
309
00:43:07,166 --> 00:43:09,054
Jeg kendte ham slet ikke.
310
00:43:10,057 --> 00:43:13,056
Tak for dine kondolencer.
311
00:43:15,047 --> 00:43:17,049
Calypso.
312
00:43:25,049 --> 00:43:28,049
Dette er sandsynligvis din.
313
00:43:33,048 --> 00:43:35,051
Du...
314
00:43:35,053 --> 00:43:38,044
Du er det barn.
315
00:43:38,046 --> 00:43:41,042
- Men du...
- Ja.
316
00:43:42,048 --> 00:43:46,046
I tre minutter. Hvis det ikke var for dig, ville det have taget evigheder.
317
00:43:46,062 --> 00:43:52,044
Det var min bedstemors kort. Jeg går stadig rundt med dem.
318
00:43:53,042 --> 00:43:55,095
Hvorfor gav du mig den så?
319
00:43:55,107 --> 00:43:58,058
Jeg tror, du følte, du havde brug for det.
320
00:43:58,060 --> 00:44:04,051
Havde du lige brug for dette? Hvordan fandt du mig?
321
00:44:04,053 --> 00:44:07,791
At jagte mennesker er mit speciale.
322
00:44:07,803 --> 00:44:09,053
Jagt?
323
00:44:10,051 --> 00:44:12,955
Ved du, hvem der står bag dette?
324
00:44:12,967 --> 00:44:14,061
Ja jeg ved det.
325
00:44:16,050 --> 00:44:20,046
- Vil de slå ham?
- Sandsynligvis ikke.
326
00:44:24,058 --> 00:44:30,064
Hvad ville du sige, hvis jeg fortalte dig, at jeg allerede har købt denne?
327
00:44:32,055 --> 00:44:36,041
VIGTIG KRIMINAL DRÆBT I SIN CELLE
328
00:44:39,050 --> 00:44:43,046
SYV mord: ER DER ET EKSEMPEL?
329
00:44:45,051 --> 00:44:48,063
KARTELLEDEREN BLEV FORGIFTET
330
00:44:49,041 --> 00:44:52,062
SIN EGEN LYSEYACHT HVEM ER JÆGEREN?
331
00:45:06,057 --> 00:45:08,142
En tigertand?
332
00:45:08,154 --> 00:45:11,049
Jeg bruger det jeg har ved hånden.
333
00:45:11,051 --> 00:45:12,746
Hvorfor gjorde du dette?
334
00:45:12,758 --> 00:45:15,063
Dræbte han ikke sin ven?
335
00:45:17,062 --> 00:45:23,054
Jeg har ledt efter
dig i meget lang tid.
336
00:45:23,056 --> 00:45:26,058
Som tak fordi du reddede mit liv.
337
00:45:26,060 --> 00:45:30,064
Jeg bad dig ikke om at dræbe
nogen. Jeg er advokat.
338
00:45:33,042 --> 00:45:35,054
Men grisen fik, hvad han fortjente.
339
00:45:39,043 --> 00:45:42,051
Jeg ved, hvem din far er.
340
00:45:42,053 --> 00:45:45,056
Er du ligesom ham? En gangster?
341
00:45:45,058 --> 00:45:47,058
Ingen.
342
00:45:49,060 --> 00:45:53,061
Da jeg var barn, så jeg min
far spreder ondskab omkring sig.
343
00:45:53,063 --> 00:45:56,052
Han havde planlagt alt.
344
00:45:56,054 --> 00:46:01,062
Jeg skulle følge i hans fodspor
og overtage familievirksomheden.
345
00:46:03,042 --> 00:46:07,061
Men der skete noget
til mig den dag du fandt mig.
346
00:46:07,063 --> 00:46:14,042
Så jeg gik så langt væk
fra min far som muligt.
347
00:46:14,044 --> 00:46:17,059
Og nu gør jeg mit bedste
at ødelægge folk som ham.
348
00:46:17,061 --> 00:46:20,054
Så du er en jæger?
349
00:46:20,056 --> 00:46:24,055
Det er et navn, pressen gav mig.
350
00:46:24,057 --> 00:46:28,053
- Jeg foretrækker Kraven.
- Kraven?
351
00:46:28,055 --> 00:46:33,043
Det er skrevet med et K. Men alle
som hørte dette navn døde.
352
00:46:34,041 --> 00:46:39,062
Så må jeg hellere passe på.
Bor du i byen?
353
00:46:39,064 --> 00:46:44,053
Jeg bor så langt herfra som muligt.
354
00:46:46,046 --> 00:46:49,050
Men min bror bor her.
355
00:46:49,052 --> 00:46:51,048
Vi...
356
00:46:53,056 --> 00:46:59,060
Jeg kunne ikke være sammen med ham hele tiden,
så jeg besøger ham så meget som muligt.
357
00:46:59,062 --> 00:47:03,056
Okay og dig? Hvordan kom du hertil?
358
00:47:03,058 --> 00:47:06,058
Jeg ved det ikke præcist.
359
00:47:08,050 --> 00:47:12,054
Mine forældre var advokater,
så jeg blev også advokat.
360
00:47:12,056 --> 00:47:17,044
Jeg arbejdede for staten New York
Advokatkontoret, men jeg kunne ikke holde det ud.
361
00:47:18,042 --> 00:47:21,055
Nogle gange loven
kommer i vejen for retfærdigheden.
362
00:47:21,057 --> 00:47:23,055
Det er det virkelig.
363
00:47:24,057 --> 00:47:29,056
Jeg arbejder i London på en af
de største advokatfirmaer i Europa.
364
00:47:29,058 --> 00:47:34,058
Jeg ved det. Du er en af
deres bedste efterforskningsadvokater.
365
00:47:34,060 --> 00:47:40,044
Jeg ved også, at nogle af dine
klienter er ikke ligefrem engle.
366
00:47:40,046 --> 00:47:41,062
Det er virkelig sandt.
367
00:47:43,043 --> 00:47:47,051
Så hvor meget arbejde arbejder du
virkelig gøre fra dit skrivebord?
368
00:47:48,045 --> 00:47:52,041
- Jeg fører en liste.
- En liste?
369
00:47:55,064 --> 00:48:01,044
Det kan opnås af andre
betyder, Calypso, hvad du sigter efter.
370
00:48:11,046 --> 00:48:15,043
Hvis du vil rydde op i det
verden, du skal bruge en advokat.
371
00:48:18,044 --> 00:48:20,831
Hvad med et partnerskab? Du kan finde
372
00:48:20,843 --> 00:48:23,058
dem gennem din virksomhed. Jeg kan ikke finde det.
373
00:48:23,060 --> 00:48:26,048
- På den anden side, jeg...
- Forstået.
374
00:48:31,048 --> 00:48:34,064
Jeg bliver nødt til at tænke over det, Kraven.
375
00:48:35,061 --> 00:48:39,082
Vær opmærksom på velmente råd. Hvis du handler på
376
00:48:39,094 --> 00:48:43,064
navne på den liste, vil det påvirke de mennesker, du holder af?
377
00:48:54,053 --> 00:48:58,042
- Ryazha!
- Vi skal tale om det her.
378
00:48:58,044 --> 00:49:01,061
Skal vi prøve igen? Pande!
379
00:49:07,043 --> 00:49:09,044
Hørte du, hvad jeg sagde?
380
00:49:09,046 --> 00:49:13,046
Ryazha, kom med det.
381
00:49:13,048 --> 00:49:16,043
Vil du have mig til at tigge?
382
00:49:17,052 --> 00:49:21,043
Du ved, at jeg ikke tigger.
Synes du, jeg er svag?
383
00:49:24,051 --> 00:49:26,058
Så giv det til mig.
384
00:49:28,061 --> 00:49:30,056
Ryazha!
385
00:49:30,058 --> 00:49:35,053
Vær komfortabel. Du
er min lille Ryazhuska.
386
00:49:35,055 --> 00:49:38,050
Min far elsker dig.
Din far tilgiver dig.
387
00:49:38,052 --> 00:49:40,052
En ting mere.
388
00:49:40,054 --> 00:49:44,059
Semyon Tshorny var
dræbt i sin fængselscelle.
389
00:49:44,061 --> 00:49:45,890
Hvem gjorde dette?
390
00:49:45,902 --> 00:49:49,043
De siger han er jæger.
391
00:49:49,045 --> 00:49:53,055
Hurtigere end en gepard, snu som en ræv.
392
00:49:53,057 --> 00:49:56,055
Vildere end en tiger.
393
00:50:00,054 --> 00:50:05,064
Hvad vil du sige? Gør
tror du, at jægeren virkelig eksisterer?
394
00:50:06,042 --> 00:50:10,056
Måske er det bare pis og papir.
Men han fører åbenbart en liste.
395
00:50:10,058 --> 00:50:13,058
Og du vil aldrig blive slettet fra dette.
396
00:50:15,062 --> 00:50:18,044
Du dvæler sikkert ved det.
397
00:50:21,058 --> 00:50:25,045
Hvis det er ægte, kan det findes.
398
00:50:26,048 --> 00:50:28,055
Jeg er ved at undersøge det.
399
00:50:28,057 --> 00:50:30,048
Vente.
400
00:50:31,053 --> 00:50:35,043
Tsjornijs aktiviteter skal
er kommet i spil.
401
00:50:35,045 --> 00:50:39,059
Aftal et møde med dine tre bedste mænd.
402
00:51:02,049 --> 00:51:06,056
Din chef, Semyon Chorny, er død.
403
00:51:06,058 --> 00:51:11,042
Jeg overvejer at tage
over deres drift.
404
00:51:11,044 --> 00:51:18,043
En af jer må være min
ledsager. Men hvem? Bedste bud vinder.
405
00:51:18,045 --> 00:51:21,058
Det såkaldte "næsehorn". Det
ligner ikke et næsehorn.
406
00:51:21,060 --> 00:51:26,064
Vil du ikke vide det
hvorfor kalder de mig næsehorn?
407
00:51:34,043 --> 00:51:36,041
Hvorfor udsætter du dig selv for dette?
408
00:51:36,053 --> 00:51:38,063
De skal se, hvem de har med at gøre.
409
00:51:51,056 --> 00:51:53,044
Transporter ham.
410
00:51:59,055 --> 00:52:03,042
Bare rolig, Ryazha.
411
00:52:41,063 --> 00:52:46,055
Fjern skydere. Jeg kan
dræbe dig ved at løfte dig...
412
00:52:46,057 --> 00:52:48,061
Gør det ikke!
413
00:52:50,051 --> 00:52:56,053
Et næsehorn, der ser et
mulighed tøver ikke.
414
00:52:56,055 --> 00:53:01,059
Han skynder sig frem og
griber den. Nu spørger jeg igen.
415
00:53:03,053 --> 00:53:06,053
Hvem af jer vil være min ledsager?
416
00:53:11,052 --> 00:53:14,052
Jeg kalder det skydning.
417
00:53:16,052 --> 00:53:18,046
Vinderen fundet.
418
00:54:07,045 --> 00:54:09,061
Min søn Dmitri.
419
00:54:09,063 --> 00:54:13,050
Den næste til dig, far.
420
00:54:19,062 --> 00:54:23,045
Han ved, at jeg elsker Tony Bennett.
421
00:54:23,047 --> 00:54:27,057
Elsker du Tony Bennett? jeg
stol ikke på folk, der ikke kan lide ham.
422
00:54:30,043 --> 00:54:35,045
Han kan efterligne enhver.
Han er som en kamæleon.
423
00:54:35,047 --> 00:54:37,059
Disse snigmordere...
424
00:54:37,061 --> 00:54:44,055
Når de kan slå din
chefens røv, vi er alle i fare.
425
00:54:44,057 --> 00:54:48,051
- Forstået.
- Kom tættere på.
426
00:54:49,063 --> 00:54:53,054
Chorny er død.
427
00:54:53,056 --> 00:54:57,050
Det gør din virksomhed sårbar.
428
00:54:59,043 --> 00:55:06,057
Jeg kan tilbyde dig sikkerhed, distribution...
og mest af alt fred i sindet.
429
00:55:06,059 --> 00:55:10,054
Det lyder godt. Jeg er også enig.
430
00:55:10,056 --> 00:55:14,061
Uden videre, ikke?
Vil du ikke tænke på det?
431
00:55:14,063 --> 00:55:18,044
Roen skal genoprettes.
Jo før jo bedre.
432
00:55:21,046 --> 00:55:26,049
Du har allerede nået
en aftale. Med hvem?
433
00:55:26,051 --> 00:55:29,041
Jeg var nødt til at hilse fra Rhino.
434
00:56:00,058 --> 00:56:02,046
Rejs dig op.
435
00:56:19,056 --> 00:56:21,063
Du er såret.
436
00:56:22,041 --> 00:56:24,060
Er du okay far?
437
00:56:29,061 --> 00:56:32,052
Se hvad de gjorde ved min klub.
438
00:56:35,048 --> 00:56:40,050
Jeg bliver angrebet på mit eget territorium.
439
00:56:40,052 --> 00:56:42,064
Og hvem vil forsvare mig?
440
00:56:43,042 --> 00:56:47,055
Min klaverboksersøn.
441
00:56:47,057 --> 00:56:52,045
Kom nu, slå mig! Kæmp mod mig!
442
00:56:52,047 --> 00:56:58,059
Jeg har brug for krigere, ikke krybdyr.
Du forsvarer ikke engang dig selv.
443
00:57:05,044 --> 00:57:09,059
Forsøget på at myrde Kravinoff
mislykkedes. Alle vores folk blev dræbt.
444
00:57:19,059 --> 00:57:26,043
Nikolai er en hård gammel bjørn. Han
giver ikke op uden kamp.
445
00:57:26,045 --> 00:57:29,042
Dette blev skubbet ind under min dør.
446
00:57:43,060 --> 00:57:48,048
Jæger Kravinoffs søn Sergei?
447
00:57:48,050 --> 00:57:51,058
Hvad betyder "Kraven"?
448
00:57:51,060 --> 00:57:54,064
Det kalder han sig åbenbart.
449
00:57:55,042 --> 00:57:57,060
Dette kan ikke være sandt.
450
00:57:59,041 --> 00:58:01,054
- Kunne det være?
- Jeg ved det ikke.
451
00:58:02,047 --> 00:58:09,055
Sæt den fremmede på sagen. Hun er ret skør, -
men hun har været besat af jægeren i årevis.
452
00:58:09,057 --> 00:58:12,061
Måske kan han finde ud af, hvad der foregår.
453
00:58:26,047 --> 00:58:32,064
hej hvad laver du? Jeg leder efter
fangen, der dræbte Semyon Chorny.
454
00:58:34,056 --> 00:58:36,053
Vend om.
455
00:58:37,054 --> 00:58:39,046
Vend om.
456
00:58:41,055 --> 00:58:43,047
Du burde ikke være her.
457
00:58:43,049 --> 00:58:47,063
Jeg bliver kaldt den fremmede
fordi ingen kender min oprindelse.
458
00:58:53,057 --> 00:58:55,044
En.
459
00:58:57,042 --> 00:58:58,056
Opløsning.
460
00:59:00,056 --> 00:59:02,048
Flyve.
461
00:59:22,059 --> 00:59:25,046
Du skal have det.
462
01:00:41,048 --> 01:00:43,041
Gøg!
463
01:00:43,043 --> 01:00:45,064
Åh min Gud, Sergei!
464
01:00:48,043 --> 01:00:51,042
Du skræmte mig så meget.
465
01:00:51,044 --> 01:00:54,064
Tillykke med fødselsdagen, lillebror.
466
01:00:55,042 --> 01:00:57,051
Jeg elsker dig kammerat.
467
01:00:59,044 --> 01:01:00,737
Hvordan vil vi fejre dette?
468
01:01:00,749 --> 01:01:03,045
Ja, dette trick virker ikke.
469
01:01:03,047 --> 01:01:06,061
- Så lad os blive her.
- Det er min fødselsdag.
470
01:01:06,063 --> 01:01:10,483
Vi kan gå i zoologisk have på din fødselsdag,
471
01:01:10,495 --> 01:01:14,060
eller et andet sted, du nyder.
472
01:01:14,062 --> 01:01:17,053
Men i aften...
473
01:01:17,055 --> 01:01:18,045
Dette er det.
474
01:01:18,057 --> 01:01:21,064
Og tror du, jeg kan klare det?
475
01:01:22,042 --> 01:01:25,058
Det er for stort til mig, så det
skal passe perfekt til dig.
476
01:01:27,844 --> 01:01:29,854
- Jeg er ked af det.
- Tak.
477
01:01:29,856 --> 01:01:31,505
Smuk parfume.
478
01:01:31,517 --> 01:01:34,838
Jeg bruger ikke parfume mere.
479
01:01:38,836 --> 01:01:40,856
Det fandt han ud af før eller siden.
480
01:01:44,838 --> 01:01:48,841
Min far sad lige her.
Alt skete så hurtigt.
481
01:01:48,843 --> 01:01:53,845
I et øjeblik som dette indser du
hvem du er. Jeg er en grædebaby.
482
01:01:53,847 --> 01:01:58,837
Nonsens. Det er fuldstændig
naturligt at føle frygt. Det er et instinkt.
483
01:01:58,839 --> 01:02:02,838
Hvorfor kan du ikke vælge, hvem du vil være?
484
01:02:02,840 --> 01:02:07,848
Jeg vil være stærk og
frygtløs og jeg vil ikke krybe.
485
01:02:07,850 --> 01:02:09,750
Hvorfor er du ikke bare dig selv?
486
01:02:09,762 --> 01:02:11,842
For han skal respektere mig.
487
01:02:11,844 --> 01:02:14,855
Paven er en kriminel.
Hvad fortjener din respekt?
488
01:02:15,833 --> 01:02:18,833
Du er tilsyneladende ligeglad med, hvad han tænker.
489
01:02:18,835 --> 01:02:22,854
Det er som om han ikke kan røre dig.
Det fik dig til at hade mennesker.
490
01:02:22,856 --> 01:02:26,837
Jeg hader ikke mennesker.
491
01:02:26,839 --> 01:02:31,839
Jeg hader, hvad folk gør,
men jeg hader ikke mennesker.
492
01:02:31,841 --> 01:02:35,844
Så paven havde ret i én ting.
493
01:02:35,846 --> 01:02:38,841
I hvad?
494
01:02:38,843 --> 01:02:42,841
Det eneste truede dyr bør være mennesker.
495
01:02:42,843 --> 01:02:45,844
Jeg er glad for, at det lykkedes.
496
01:02:45,846 --> 01:02:50,846
Jeg vil ikke gå glip af chancen for at se begge mine sønner.
497
01:02:52,841 --> 01:02:53,856
Dmitri.
498
01:02:55,840 --> 01:02:56,852
Til dig.
499
01:03:01,834 --> 01:03:05,854
Jeg forventer ikke et kram, men måske et håndtryk?
500
01:03:11,836 --> 01:03:12,845
Dasha.
501
01:03:16,855 --> 01:03:21,281
Bare et glas til Dmitris ære
502
01:03:21,293 --> 01:03:26,841
Jeg kom for at løfte dig op... på hendes store dag. Drikke.
503
01:03:30,843 --> 01:03:33,840
Server det til mænd, ikke drenge.
504
01:03:41,834 --> 01:03:43,837
Kom nu, Sergei.
505
01:03:46,844 --> 01:03:49,833
For ofrene for Kravin.
506
01:03:49,835 --> 01:03:52,851
Lad os glemme fortiden en dag...
507
01:03:53,852 --> 01:03:58,853
...og lad os drømme om en fremtid sammen som familie.
508
01:03:58,855 --> 01:04:01,850
Vask zdorovie.
509
01:04:06,853 --> 01:04:08,845
Sådan.
510
01:04:09,856 --> 01:04:12,833
er du okay
511
01:04:15,846 --> 01:04:17,847
Sergei...
512
01:04:19,841 --> 01:04:23,847
Jeg ved, hvorfor du kommer hvert år.
513
01:04:23,849 --> 01:04:30,854
Fordi du har det dårligt med at efterlade mig hos ham.
514
01:04:30,856 --> 01:04:33,853
jeg tilgiver dig...
515
01:04:37,848 --> 01:04:39,846
...alle.
516
01:04:44,835 --> 01:04:46,837
Om tilgivelse.
517
01:04:59,848 --> 01:05:02,846
Sergei! Sergei!
518
01:05:34,841 --> 01:05:37,852
Har du noget imod at holde døren? Hej?
519
01:05:44,837 --> 01:05:46,845
Chef, tak.
520
01:05:51,837 --> 01:05:55,846
- Jeg prøvede at holde døren.
- Åh, det gjorde du ikke.
521
01:05:55,848 --> 01:06:00,837
Dette er min rejsekniv. Til forretningsformål.
522
01:06:01,850 --> 01:06:04,838
Så hvad arbejder du på?
523
01:06:04,840 --> 01:06:06,840
jeg jager...
524
01:06:08,852 --> 01:06:10,856
...mennesker.
525
01:06:16,848 --> 01:06:18,839
Dmitry?
526
01:06:25,846 --> 01:06:27,856
Nej, lad mig gå!
527
01:06:54,844 --> 01:06:58,848
Vent, vent, lad være! Det burde vi
kunne finde ud af noget.
528
01:06:58,850 --> 01:07:00,852
Bedøv ham.
529
01:07:18,833 --> 01:07:21,838
Der er den. Løb fra ham.
530
01:07:22,848 --> 01:07:26,850
Kom nu, for fanden!
531
01:07:52,847 --> 01:07:54,842
Køre!
532
01:07:58,840 --> 01:08:00,843
Hurtigere!
533
01:08:25,841 --> 01:08:26,853
Dmitry!
534
01:08:31,840 --> 01:08:33,851
Også skudsikker indefra!
535
01:08:42,841 --> 01:08:44,852
Ryst det af!
536
01:09:52,849 --> 01:09:55,834
Kom så, kom så!
537
01:10:38,856 --> 01:10:41,855
Dima!
538
01:10:43,854 --> 01:10:47,354
Kan jeg hjælpe dig med noget?
539
01:10:47,366 --> 01:10:48,836
Måske et håndklæde.
540
01:10:56,856 --> 01:11:00,833
Jeg tror, du efterlod dine sko i lobbyen.
541
01:11:00,835 --> 01:11:04,848
Nu tror jeg ikke. Der
er der ikke nok volt der.
542
01:11:05,843 --> 01:11:08,836
Okay, Brian. Han er min klient.
543
01:11:08,855 --> 01:11:12,855
For fanden, Sergei. Jeg lovede
at overveje dit tilbud.
544
01:11:13,833 --> 01:11:16,845
Du kan ikke bare trænge ind på min arbejdsplads.
545
01:11:16,847 --> 01:11:19,846
- De tog min bror.
- Hvem tog den?
546
01:11:19,848 --> 01:11:23,838
Fire mand. De kom ind i lejligheden.
547
01:11:23,840 --> 01:11:27,840
- Har du så set dem?
- Jeg lagde mærke til det.
548
01:11:27,842 --> 01:11:31,853
Mørkt hår, brune øjne, ar
under venstre øje, tyrkisk accent.
549
01:11:31,855 --> 01:11:34,837
Så du talte med dem?
550
01:11:34,839 --> 01:11:39,852
Ikke sådan, men der
var en masse skrig.
551
01:11:43,852 --> 01:11:45,841
Okay.
552
01:11:46,839 --> 01:11:48,844
Lad os komme i gang.
553
01:11:49,855 --> 01:11:53,837
Jeg skulle have været sammen med ham.
554
01:11:53,839 --> 01:11:58,840
Jeg kunne ikke sove, så jeg fik
op og gik en tur.
555
01:11:58,842 --> 01:12:01,844
Vi skal nok finde den.
556
01:12:01,846 --> 01:12:03,841
Er det okay?
557
01:12:03,843 --> 01:12:07,847
Jeg gør, hvad jeg gør, og finder et navn til os.
558
01:12:07,849 --> 01:12:14,835
Og så gør du, hvad du
gør så vi kan tage ham hjem.
559
01:12:15,834 --> 01:12:18,697
En lejesoldat, der opererer i London.
560
01:12:18,709 --> 01:12:21,833
Han har en halvmåneformet
ar under venstre øje.
561
01:12:21,835 --> 01:12:26,836
Han ryger tyrkiske cigaretter,
så han er nok tyrkisk. Find det.
562
01:12:29,851 --> 01:12:31,839
Sergei.
563
01:12:31,841 --> 01:12:34,835
- Hvem er de?
- Det sagde de ikke.
564
01:12:34,837 --> 01:12:37,406
Men du ved det, ikke?
565
01:12:37,418 --> 01:12:39,838
Listen over mine fjender er lang.
566
01:12:42,848 --> 01:12:45,840
Se hvad de gjorde ved ham.
567
01:12:55,854 --> 01:12:58,835
Hvad kræver de?
568
01:12:58,837 --> 01:13:02,835
20 millioner på 48 timer.
569
01:13:06,834 --> 01:13:07,856
Betale.
570
01:13:08,834 --> 01:13:12,834
- Kompliceret.
- Nej, det er ret simpelt.
571
01:13:12,836 --> 01:13:15,349
Du har penge, og han er din søn.
572
01:13:15,361 --> 01:13:16,847
Det handler ikke om penge.
573
01:13:16,849 --> 01:13:19,840
Det handler om magt.
574
01:13:21,855 --> 01:13:25,852
Hvis jeg betaler, er jeg svag.
575
01:13:25,854 --> 01:13:31,841
Hvis jeg viser svaghed, vil jeg tabe
alt, hvad jeg har brugt på at bygge mit liv op.
576
01:13:31,843 --> 01:13:36,836
Hvad har du bygget? Du er en narkohandler.
577
01:13:40,856 --> 01:13:43,837
Der går du, du er færdig.
578
01:13:44,837 --> 01:13:49,838
Dmitri er uskyldig. Hvis du lader ham
dø, hans blod er på dine hænder.
579
01:13:49,840 --> 01:13:52,856
i mine hænder?
580
01:13:53,834 --> 01:13:56,836
Jeg svigtede ham aldrig.
581
01:13:56,838 --> 01:13:58,855
Du skuffede ham.
582
01:13:59,856 --> 01:14:01,846
Du.
583
01:14:04,841 --> 01:14:09,847
Uanset om jeg betalte eller ej, så gjorde han det
døde i det øjeblik, de samlede ham op.
584
01:14:11,843 --> 01:14:14,834
Det kan du ikke vide.
585
01:14:14,836 --> 01:14:19,849
Ja jeg ved det. For jeg ville gøre det samme.
586
01:14:19,851 --> 01:14:22,837
Du er ulækker.
587
01:14:22,839 --> 01:14:27,855
Selvfølgelig vil jeg have det tilbage.
Jeg vil have begge mine sønner tilbage.
588
01:14:35,841 --> 01:14:38,838
Sikke en legende du er blevet.
589
01:14:41,844 --> 01:14:43,843
Vågn op.
590
01:14:45,833 --> 01:14:49,846
Her antibiotika. Vi kan ikke lade dig dø.
591
01:15:00,837 --> 01:15:03,843
"Vi kan ikke lade dig dø."
592
01:15:08,855 --> 01:15:10,846
Du er dygtig.
593
01:15:39,838 --> 01:15:41,845
Omer Ozdemir.
594
01:15:41,847 --> 01:15:46,847
Han gemmer sig i et kloster
i udkanten af Ankara.
595
01:15:46,849 --> 01:15:49,821
Du skal aldrig ringe til mig igen.
596
01:15:49,833 --> 01:15:50,856
Vi vil se.
597
01:15:58,845 --> 01:15:59,853
Hvordan gik det?
598
01:16:03,836 --> 01:16:07,835
- Aftalt.
- Troede han på dig?
599
01:16:07,837 --> 01:16:09,853
Ja. Han stoler på mig.
600
01:16:11,837 --> 01:16:14,845
Og derfor ønsker jeg dobbeltbetaling nu.
601
01:16:14,847 --> 01:16:18,837
dobbelt så meget? Hvorfor ikke tredoble det?
602
01:16:18,839 --> 01:16:21,837
Hvad laver du?
603
01:16:23,844 --> 01:16:25,838
En.
604
01:16:27,834 --> 01:16:29,849
Opløsning. Flyve.
605
01:16:32,847 --> 01:16:34,844
Så er det okay.
606
01:16:45,843 --> 01:16:47,845
Vær klar.
607
01:16:47,847 --> 01:16:51,835
Jægeren er på vej.
608
01:16:51,850 --> 01:16:55,852
Navnet på den mand, du leder efter, er Ömer Özdemir.
609
01:16:55,854 --> 01:17:02,851
Hans familie ejer et gammelt kloster i Tyrkiet. Du kan finde din bror der.
610
01:17:03,852 --> 01:17:05,853
Tak for din hjælp.
611
01:17:05,855 --> 01:17:08,840
Ellie, det er tid til at gå!
612
01:17:09,846 --> 01:17:13,833
NORDTyrkiye
613
01:19:14,837 --> 01:19:16,834
Det er det.
614
01:19:36,833 --> 01:19:39,833
Det er der.
615
01:19:44,844 --> 01:19:46,856
Hvor er Dmitri?
616
01:19:50,842 --> 01:19:52,840
Hvor er han?
617
01:19:52,842 --> 01:19:57,834
Hvis du forlader mig, finder du aldrig din bror Kraven.
618
01:20:22,844 --> 01:20:27,853
Hvordan kender du mit navn? Hvem tog min bror?
619
01:20:29,837 --> 01:20:33,836
Rhino. Han dræbte os begge.
620
01:20:56,847 --> 01:20:58,853
Hvem er du?
621
01:20:58,855 --> 01:21:02,853
Har du nogen bevisposer? Jeg glemte min i bilen.
622
01:21:02,855 --> 01:21:05,838
Hvad er der?
623
01:21:05,840 --> 01:21:08,840
Knuste paternosterbønner.
624
01:21:09,850 --> 01:21:12,839
Forbryderen har en følelse af gift.
625
01:21:14,843 --> 01:21:16,842
En.
626
01:21:17,835 --> 01:21:18,835
Opløsning.
627
01:21:20,840 --> 01:21:22,838
Flyve.
628
01:21:24,846 --> 01:21:26,850
Hvad laver du?
629
01:21:30,837 --> 01:21:32,837
Du skal have det.
630
01:21:38,549 --> 01:21:40,544
Så er det godt, Ryazha.
631
01:21:40,546 --> 01:21:44,558
Jeg er ked af, at du gjorde det med din finger. Uheldig sideskade.
632
01:21:45,555 --> 01:21:48,543
Slip ham fri.
633
01:21:52,546 --> 01:21:56,559
Vi har mødt hinanden før. Stor
vildtjagt med din far.
634
01:21:56,561 --> 01:21:59,556
Jeg husker ikke dette.
635
01:21:59,558 --> 01:22:04,564
Forståelig. Min frisure var
også anderledes, og du var meget ung.
636
01:22:05,542 --> 01:22:06,556
Endog...
637
01:22:08,550 --> 01:22:10,563
...jeg vil aldrig glemme dette.
638
01:22:12,546 --> 01:22:18,542
Har du talt med min
far? Modtog han betaling?
639
01:22:18,544 --> 01:22:22,038
Nej. Nikolai Kravinoff kunne ikke forestille sig
640
01:22:22,050 --> 01:22:25,556
giver 20 millioner... for at redde sit bastard barn.
641
01:22:27,541 --> 01:22:30,541
Du er en ulykke, Dmitri.
642
01:22:31,555 --> 01:22:38,552
Du kom til verden ved et tilfælde, -
og ved et tilfælde kom du i min varetægt.
643
01:22:38,554 --> 01:22:40,544
Bliver jeg så løsladt?
644
01:22:40,546 --> 01:22:44,547
Dine kidnappere var ikke efter dig.
645
01:22:44,549 --> 01:22:47,564
- De var efter din bror.
- Sergei?
646
01:22:48,542 --> 01:22:51,563
I gik begge ind, men
da mine mænd ankom...
647
01:22:52,541 --> 01:22:56,548
Han var forsvundet som sædvanligt.
648
01:22:56,550 --> 01:22:59,554
Det var derfor, jeg tog dig. Jeg var heldig.
649
01:22:59,556 --> 01:23:03,556
Hvad vil du have af Sergei?
Han gjorde ikke noget ved nogen.
650
01:23:03,558 --> 01:23:06,560
- Ved du ikke noget?
- Hvad?
651
01:23:12,556 --> 01:23:16,557
Vent til slutningen. Dette er det bedste.
652
01:23:24,559 --> 01:23:28,708
KALDENAVN: DESIGN / HUNTER - "DESIGN"?
653
01:23:28,720 --> 01:23:31,562
Det kalder han sig nu.
654
01:23:32,559 --> 01:23:35,551
Tror du Sergei Hunter?
655
01:23:35,553 --> 01:23:39,557
Jægeren er en myte
lavet for at skræmme kriminelle.
656
01:23:39,559 --> 01:23:41,873
Du kendte ikke din bror særlig godt.
657
01:23:41,885 --> 01:23:44,553
Hvad mener du med "anerkendt"?
658
01:23:44,555 --> 01:23:49,555
Halsbåndet førte en liste. Når du
blive hooked, du kan aldrig give slip igen.
659
01:23:56,553 --> 01:23:58,556
Så det fik jeg rettet først.
660
01:24:09,547 --> 01:24:11,553
Jeg er ved at filme det lige nu.
661
01:24:12,562 --> 01:24:15,553
Vi ramte Kraven.
662
01:24:17,542 --> 01:24:19,549
Det er jeg ikke sikker på.
663
01:24:33,563 --> 01:24:36,561
- Hej?
- Calypso, det var en fælde.
664
01:24:36,563 --> 01:24:40,545
Rhino ved, hvem jeg er
og han kommer efter dig nu.
665
01:24:40,547 --> 01:24:43,545
Hvad vil du sige? For fanden.
666
01:24:43,547 --> 01:24:46,562
Fem mistænkelige mænd lige
gik gennem døren.
667
01:24:46,564 --> 01:24:48,562
Skynd dig.
668
01:24:48,564 --> 01:24:53,547
Gå til godsterminalen i
Stansted. Jeg finder nogen til at møde dig.
669
01:25:19,563 --> 01:25:23,562
Det kalder jeg min mulepose.
670
01:25:23,564 --> 01:25:27,563
En blanding af medicin
det holder min smerte i skak.
671
01:25:29,545 --> 01:25:31,260
Hvad er dit problem?
672
01:25:31,272 --> 01:25:33,544
Jeg blev også undervurderet.
673
01:25:33,546 --> 01:25:37,542
Intet hospital kunne løse mit problem.
674
01:25:37,544 --> 01:25:41,564
Jeg vidste, at jeg aldrig kunne
fortjen din fars respekt...
675
01:25:42,542 --> 01:25:46,546
eller nogen andens, hvis jeg ikke bliver stærkere.
676
01:25:47,553 --> 01:25:49,556
Jeg prøvede alt.
677
01:25:49,558 --> 01:25:51,558
Men så...
678
01:25:53,544 --> 01:25:56,561
...Jeg fandt en i New York.
679
01:25:58,547 --> 01:26:02,550
Biokemiker professor Miles Warren.
680
01:26:02,552 --> 01:26:09,559
Han arbejdede på en kur - en der
kunne øge en persons styrke tidoblet.
681
01:26:11,559 --> 01:26:14,555
Jeg tilmeldte mig med det samme.
682
01:26:19,554 --> 01:26:22,561
Min hud begyndte at hærde.
683
01:26:22,563 --> 01:26:29,564
Jeg blev lige så uforgængelig
som et næsehorn.
684
01:26:31,548 --> 01:26:34,541
Men smerten...
685
01:26:36,550 --> 01:26:38,554
...det var meget voldsomt.
686
01:26:57,554 --> 01:27:03,550
Jeg tror, der er et dyr
indeni hver af os, Dmitri.
687
01:27:03,552 --> 01:27:09,548
Jeg vil overtage din fars jord
og du vil være min ledsager.
688
01:27:09,550 --> 01:27:15,541
Navnet Kravinoff åbner stadig døre
og du vil blive anerkendt som du fortjener.
689
01:27:16,561 --> 01:27:19,556
Du har ret.
690
01:27:19,558 --> 01:27:25,556
Hele mit liv... det har jeg
blevet undervurderet.
691
01:27:30,549 --> 01:27:36,560
Men hvis du tror, jeg ville forråde
min familie, - så tager du fejl.
692
01:27:44,552 --> 01:27:49,556
Chef, vi har ikke hørt fra
børnene. Jeg kan ikke nå dem.
693
01:27:54,560 --> 01:27:56,555
Halsbåndet er i live.
694
01:27:56,557 --> 01:27:58,542
Bert!
695
01:28:00,550 --> 01:28:03,556
Team Alpha og Team Bravo...
696
01:28:03,558 --> 01:28:06,541
Han er her.
697
01:28:50,550 --> 01:28:53,775
Stor. Mens jeg strækker mine øjne mod dig
698
01:28:53,787 --> 01:28:56,544
Jeg spekulerer på, om dette trick stadig virker?
699
01:28:57,542 --> 01:28:58,557
Slap af.
700
01:29:11,544 --> 01:29:13,552
Jeg er ked af, at jeg ødelagde det her.
701
01:29:13,554 --> 01:29:15,788
Noget nyt om Dmitri?
702
01:29:15,800 --> 01:29:16,548
Ingen.
703
01:29:16,550 --> 01:29:20,549
Tre af mine kilder forsvandt
mens han forsøgte at spore Rhinos fly.
704
01:29:20,551 --> 01:29:24,541
Det kan jeg bestemt ikke lide.
705
01:29:25,552 --> 01:29:27,171
Hvad er det for et sted?
706
01:29:27,183 --> 01:29:29,562
Dette område tilhørte min mors familie.
707
01:29:31,546 --> 01:29:34,551
Det er alt, jeg går efter.
708
01:29:39,541 --> 01:29:43,557
- Hvad sker der nu?
- Vi er på jagt.
709
01:29:43,559 --> 01:29:45,555
Af hvem?
710
01:30:08,545 --> 01:30:13,560
Forfølge mig ikke! Du går bare
skør. Vis, hvad du er god til.
711
01:30:23,551 --> 01:30:28,547
Jeg har fulgt ham siden han var ung,
men han er lidt ældre end jeg husker.
712
01:30:29,541 --> 01:30:31,557
Du er skør. Virkelig.
713
01:30:31,559 --> 01:30:34,545
Fandt du ud af det nu?
714
01:30:34,563 --> 01:30:38,556
Jeg ved det, jeg tildelte dig denne sag.
715
01:30:38,558 --> 01:30:42,549
Men hvorfor er du så besat af Kraven?
716
01:30:42,551 --> 01:30:45,391
Min mentor var en af de bedste snigmordere
717
01:30:45,403 --> 01:30:47,557
i verden. Han lærte mig alt.
718
01:30:47,559 --> 01:30:50,549
Han var som en bror for mig.
719
01:30:50,551 --> 01:30:53,553
- Kendte du ham?
- Jeg kendte ham.
720
01:30:56,551 --> 01:31:01,543
Han blev dræbt. Nogen
kom ind og skar halsen over.
721
01:31:01,545 --> 01:31:02,564
Kraven?
722
01:31:04,557 --> 01:31:09,559
Det var derfor, jeg fulgte ham rundt i verden.
723
01:31:09,561 --> 01:31:15,548
Men Kraven er en fremragende jæger.
Han har ingen kendte svagheder.
724
01:31:18,551 --> 01:31:20,549
Men du fandt en.
725
01:31:21,557 --> 01:31:23,975
Og jeg ved, hvordan vi bruger det.
726
01:31:23,987 --> 01:31:25,563
Lad os nu komme til sagen.
727
01:31:29,548 --> 01:31:34,550
Dette er den østsibiriske
paternosterbønne, en sjælden plante.
728
01:31:34,552 --> 01:31:37,553
Jeg fandt spor af disse i klostret.
729
01:31:37,555 --> 01:31:43,548
Bønner vokser kun i en
en bestemt region i Sibirien.
730
01:31:43,550 --> 01:31:46,551
Der er den.
731
01:32:15,561 --> 01:32:17,557
Pas på dette.
732
01:32:19,545 --> 01:32:25,554
Jeg er faktisk ret streng omkring noget
sådan her. Jeg lærte bueskydning på en sommerlejr.
733
01:32:27,545 --> 01:32:29,549
Brun rod.
734
01:32:30,541 --> 01:32:33,561
Fireweed lakrids. maltesisk kors.
735
01:32:36,550 --> 01:32:38,842
Paternoster bønner?
736
01:32:38,854 --> 01:32:40,560
Du kender dit job.
737
01:32:40,562 --> 01:32:41,606
Du kan dø af disse.
738
01:32:41,618 --> 01:32:43,553
Eller du kan blive frelst af dem.
739
01:32:43,555 --> 01:32:46,191
Naturen er smukt indrettet.
740
01:32:46,203 --> 01:32:48,556
Hvad laver du her?
741
01:32:52,541 --> 01:32:54,563
Fortæl mig om dette.
742
01:32:55,541 --> 01:32:59,563
Det var min bedstemors.
Vi besøgte ham den dag.
743
01:33:00,541 --> 01:33:03,564
Jeg brugte år på at analysere indholdet.
744
01:33:04,559 --> 01:33:09,551
Min bedstemor var noget af en mystiker.
745
01:33:09,553 --> 01:33:11,563
Han havde meget mærkelige ting.
746
01:33:12,559 --> 01:33:18,555
Mine forældre kunne ikke lide at tale om
det, men hun var en meget stærk kvinde.
747
01:33:18,557 --> 01:33:24,560
Han sagde, at det ville helbrede personen
som drak det på utænkelige måder.
748
01:33:24,562 --> 01:33:27,019
Jeg var kun et barn.
Hvordan er det her egentlig?
749
01:33:27,031 --> 01:33:29,551
Jeg havde ingen anelse om, at det ville have en indflydelse.
750
01:33:29,553 --> 01:33:32,558
- Han reddede mit liv.
- Virkelig?
751
01:33:32,560 --> 01:33:35,554
- Det ændrede mig.
- Helt sikkert.
752
01:33:36,556 --> 01:33:39,541
Se hvad du er blevet.
753
01:33:41,562 --> 01:33:45,554
Jeg har brug for at vide, hvad der er indeni.
754
01:33:47,557 --> 01:33:50,538
Og kan du få mere?
755
01:33:50,550 --> 01:33:51,547
Ingen.
756
01:33:53,542 --> 01:33:56,544
Han døde kort efter vores besøg.
757
01:34:03,560 --> 01:34:09,557
En af mine kilder siger Rhino
har flyttet. Vi hører snart mere.
758
01:34:09,559 --> 01:34:12,556
Jeg vidste, du ville gøre det godt.
759
01:34:14,551 --> 01:34:20,560
Sergei, vi skal redde
Dmitri, men er det det hele værd?
760
01:34:20,562 --> 01:34:25,555
Calypso, det er det, jeg er skabt til.
761
01:34:25,557 --> 01:34:29,558
Jeg er den bedste jæger i
verden. Dette kan ikke nægtes.
762
01:34:29,560 --> 01:34:36,546
Jeg kan finde nogen og ingen
kan røre mig. Hvorfor skulle jeg stoppe?
763
01:34:36,548 --> 01:34:39,564
Dette kaldes karma. Han fanger nogen.
764
01:34:40,542 --> 01:34:43,562
Det er jeg ikke. Jeg er hurtigere end ham.
765
01:34:47,545 --> 01:34:50,552
Men det var ikke Dmitri.
766
01:34:59,547 --> 01:35:00,896
Et interessant våben.
767
01:35:00,908 --> 01:35:03,557
Ingen lejemorder kan dræbe Kraven.
768
01:35:03,559 --> 01:35:08,560
Giften her blev udviklet
af MI6 og er ret effektiv.
769
01:35:08,562 --> 01:35:10,560
Vil du tillade mig?
770
01:35:15,546 --> 01:35:19,129
Det fremmaner en persons værste mareridt før
771
01:35:19,141 --> 01:35:23,543
lammer deres indre organer... hvilket resulterer i en grufuld død.
772
01:35:24,547 --> 01:35:26,556
Du har god stil.
773
01:35:36,564 --> 01:35:40,545
Kun én person har mit nummer.
774
01:35:40,547 --> 01:35:42,544
Dima, hvor er du?
775
01:35:42,546 --> 01:35:45,534
Sergei, de tvang mig til at ringe.
776
01:35:45,546 --> 01:35:46,546
Dmitri?
777
01:35:46,548 --> 01:35:49,554
Nej, men nu ved du, at du er i live.
778
01:35:49,556 --> 01:35:51,113
Hvad vil du?
779
01:35:51,125 --> 01:35:54,556
Et liv uden at nogen jagter dig.
780
01:35:54,558 --> 01:35:59,548
Du har to muligheder. Jeg ved det
du hader din far ligesom jeg gør.
781
01:35:59,550 --> 01:36:03,846
Det er derfor du og jeg... og unge Dmitri
782
01:36:03,858 --> 01:36:07,563
skal samarbejde. I kan være mine ledsagere.
783
01:36:08,541 --> 01:36:10,553
Eller jeg kunne dræbe dig...
784
01:36:16,552 --> 01:36:20,550
Godt da. Så jager vi Jægeren.
785
01:36:37,554 --> 01:36:42,550
Del og bring mig hans krop.
786
01:36:42,552 --> 01:36:44,552
Ellers kommer du ikke tilbage.
787
01:37:04,541 --> 01:37:05,559
Ryazha.
788
01:37:10,545 --> 01:37:12,551
Hvor er han?
789
01:37:12,553 --> 01:37:13,559
Han er her.
790
01:38:23,563 --> 01:38:26,564
Amatører. Hvor pinligt.
791
01:38:28,550 --> 01:38:30,545
Gør det.
792
01:38:31,560 --> 01:38:33,563
Vær sikker.
793
01:38:42,561 --> 01:38:44,563
Der er eksplosioner.
794
01:38:45,558 --> 01:38:48,546
Dette er bare en løgn.
795
01:39:33,546 --> 01:39:36,560
Edderkopper!
796
01:39:52,547 --> 01:39:56,552
Hallucinationer er kun begyndelsen.
797
01:39:56,554 --> 01:40:00,551
Udlever du dine værste mareridt?
798
01:40:01,550 --> 01:40:02,550
En.
799
01:40:04,545 --> 01:40:05,545
Opløsning.
800
01:40:07,556 --> 01:40:08,556
Flyve.
801
01:40:14,550 --> 01:40:18,295
Når giften når din rygmarv, -
802
01:40:18,307 --> 01:40:22,544
du mister alle motoriske funktioner. Så drukner du.
803
01:40:22,563 --> 01:40:26,544
Så du er legenden.
804
01:40:26,546 --> 01:40:27,553
Myte.
805
01:40:30,554 --> 01:40:33,561
Men nu er du bare et menneske.
806
01:41:10,544 --> 01:41:12,553
Giv ham et fly, Kraven.
807
01:41:27,549 --> 01:41:31,545
Jeg troede ærligt talt, at det her ville være sværere.
808
01:41:33,545 --> 01:41:36,553
Færdig. Men broderen er stadig fri.
809
01:41:36,555 --> 01:41:39,545
- Find ham.
- Kom nu.
810
01:41:41,563 --> 01:41:42,563
En.
811
01:41:44,542 --> 01:41:45,542
Opløsning.
812
01:41:48,549 --> 01:41:49,557
Tre, bønnehoved.
813
01:41:49,559 --> 01:41:52,556
Farvel til Jægeren Kraven.
814
01:41:57,545 --> 01:41:58,554
Sergei!
815
01:42:02,555 --> 01:42:06,541
Intet går rigtigt for dig, vel?
816
01:42:29,561 --> 01:42:34,554
Legender dør ikke. Så stå op, Kraven.
817
01:42:50,559 --> 01:42:53,546
Jeg vidste, at der var mere.
818
01:42:53,548 --> 01:42:59,545
Jeg turde ikke betro min
familiens største hemmelighed for en galning.
819
01:43:00,548 --> 01:43:03,544
- Værsgo.
- Okay.
820
01:43:06,559 --> 01:43:09,551
Det må være som sommerlejr eller noget.
821
01:43:09,553 --> 01:43:14,559
Du er ikke den eneste med
hemmeligheder. Jeg vil aldrig fortryde dette.
822
01:43:24,550 --> 01:43:27,555
Færdig. Halsbåndet er dødt.
823
01:43:34,550 --> 01:43:36,563
Hvilken dag.
824
01:43:42,554 --> 01:43:44,559
Få ham ind i bilen.
825
01:43:44,561 --> 01:43:49,551
Måske vil Nikolai indkassere pengene
nu hvor han kun har en søn tilbage.
826
01:44:09,042 --> 01:44:13,060
Er der nogen af jer der ser det samme som mig?
827
01:45:14,048 --> 01:45:16,046
Kraven!
828
01:45:27,053 --> 01:45:29,044
Du er tung nok.
829
01:46:12,042 --> 01:46:13,049
Sergei...
830
01:47:16,049 --> 01:47:19,057
Min far havde ret i én ting.
831
01:47:19,059 --> 01:47:22,042
Du er et nul.
832
01:48:24,062 --> 01:48:28,058
Min videooptagelse. Hvor har du fået det?
833
01:48:30,048 --> 01:48:33,047
Hvem har sendt dette til dig?
834
01:48:33,049 --> 01:48:43,041
Hvordan er det, at den mægtige Jæger
kan du ikke se, hvad der er lige under hans næse?
835
01:48:54,048 --> 01:48:56,043
Ingen.
836
01:48:57,042 --> 01:49:01,051
- Han fortjener at dø.
- Det vil også ske.
837
01:49:01,053 --> 01:49:04,045
Men det er du ikke.
838
01:49:17,049 --> 01:49:19,047
Hvis bare...
839
01:49:20,053 --> 01:49:26,054
- Jeg ville ønske, jeg aldrig havde mødt dig...
- Kravinoffer.
840
01:49:38,045 --> 01:49:43,041
NORDRUSLAND
841
01:50:05,063 --> 01:50:08,058
Sergei. Hvordan fandt du mig?
842
01:50:10,047 --> 01:50:12,061
Jeg er jæger.
843
01:50:12,063 --> 01:50:16,053
Det er, hvad vi gør.
844
01:50:19,046 --> 01:50:24,054
Det var dig, der sendte optagelsen. Du fortalte Rhino, hvem jeg var.
845
01:50:26,053 --> 01:50:31,061
Troede du virkelig, at en far ikke ville genkende sin søns arbejde?
846
01:50:32,059 --> 01:50:39,042
En snigmorder, der bruger alle skovdyrs metoder?
847
01:50:40,041 --> 01:50:45,056
Hvis du har, burde du være i stand til at værdsætte skønheden i den fælde, jeg har sat.
848
01:50:49,061 --> 01:50:55,064
Rhino ville slå dig, men du var ikke stærk nok til at slå ham.
849
01:50:56,042 --> 01:50:58,049
Definitivt.
850
01:50:58,051 --> 01:51:03,050
Men min søn, min sande søn, Kraven...
851
01:51:05,041 --> 01:51:08,041
Der er ingen stærkere end dig.
852
01:51:08,043 --> 01:51:13,047
Og jeg vidste, du ikke ville slå ham for mig.
853
01:51:15,048 --> 01:51:18,049
Det er derfor, jeg sendte det til dig.
854
01:51:18,051 --> 01:51:20,050
Hvilken fælde.
855
01:51:23,048 --> 01:51:26,056
Dmitri kunne være blevet dræbt, men alt har en pris.
856
01:51:26,058 --> 01:51:30,053
Nej, nej, nej. jeg vidste...
857
01:51:30,055 --> 01:51:35,063
at han aldrig ville lade noget ske med vores dyrebare Dmitri.
858
01:51:36,041 --> 01:51:38,048
Vores imperium er sikret.
859
01:51:38,050 --> 01:51:41,063
Så hvad sker der nu? Kun...
860
01:51:43,057 --> 01:51:48,053
...skal vi glemme fortiden og drømme om en fremtid sammen?
861
01:51:50,043 --> 01:51:52,056
Det er ligesom en familie.
862
01:52:06,048 --> 01:52:09,058
Sergei, hvor skal du hen?
863
01:52:15,047 --> 01:52:20,064
Jeg kunne have dræbt dig... år siden.
864
01:52:21,042 --> 01:52:24,041
Men det gjorde jeg ikke.
865
01:52:24,043 --> 01:52:29,058
På trods af alt hvad du har gjort og al den smerte du har forårsaget...
866
01:52:31,053 --> 01:52:33,048
...du var min far dengang.
867
01:52:34,062 --> 01:52:39,043
Det er jeg stadig. Sæt dig ned.
868
01:52:52,056 --> 01:52:55,053
"Frygt aldrig døden."
869
01:52:56,047 --> 01:52:58,058
Er det ikke det, du lærte mig?
870
01:53:37,049 --> 01:53:44,043
ET ÅR SENERE
871
01:54:14,063 --> 01:54:16,655
Tillykke med fødselsdagen, Dima.
872
01:54:16,667 --> 01:54:18,050
Det er en glad dag.
873
01:54:20,049 --> 01:54:25,060
Først efter lang tid. Og
det er takket være dig, Sergei.
874
01:54:25,062 --> 01:54:29,062
Eller rettere Kraven. Hvad
skal jeg fortælle dig det? Hr. Kraven?
875
01:54:29,064 --> 01:54:33,063
- Du kender mig.
- Jeg ved det.
876
01:54:35,057 --> 01:54:40,046
Det var et helvede jeg levede i.
877
01:54:40,048 --> 01:54:44,053
Men det var også befriende.
878
01:54:44,055 --> 01:54:48,044
Jeg føler næsten, at jeg er blevet genfødt.
879
01:54:49,054 --> 01:54:55,048
Jeg fandt en læge i New York. Det
var nok lidt uortodoks...
880
01:54:57,055 --> 01:55:03,056
...men det hjalp virkelig
mig. Det ændrede mig.
881
01:55:04,062 --> 01:55:08,047
- Hvordan?
- Et minut.
882
01:55:16,043 --> 01:55:17,971
Fik du venner i mafiaen?
883
01:55:17,983 --> 01:55:20,057
Jeg handler med mange mennesker.
884
01:55:20,059 --> 01:55:23,181
Ville du ikke sælge
din fars forretning?
885
01:55:23,193 --> 01:55:25,056
Jeg ændrede mening.
886
01:55:25,058 --> 01:55:30,051
Jeg reddede dig ikke fra saksen
så du kunne blive som din far.
887
01:55:30,053 --> 01:55:34,053
Det var din skyld, at jeg var i problemer.
Du er den, der er som en far.
888
01:55:34,055 --> 01:55:40,043
Jeg er intet som ham. Jeg har
en kodeks. Jeg er bedre end ham.
889
01:55:40,045 --> 01:55:43,052
Du er ikke bedre end ham. Du er værre.
890
01:55:44,053 --> 01:55:48,046
Hvordan sagde du, at din far døde?
891
01:55:48,048 --> 01:55:54,047
Var det en jagt
ulykke? Stop med at lyve for mig.
892
01:55:54,049 --> 01:55:58,063
Du tror, du er ædel. At
du lever efter en kode.
893
01:56:00,041 --> 01:56:02,048
Ikke lort.
894
01:56:02,050 --> 01:56:07,062
Du er bare en fyr, der jagter trofæer.
895
01:56:21,045 --> 01:56:22,051
Dmitry...
896
01:56:30,050 --> 01:56:34,051
Du bør se udseendet på dit eget ansigt.
897
01:56:46,063 --> 01:56:48,061
Dmitry...
898
01:56:48,063 --> 01:56:52,053
Du kender mig. Jeg har altid været en kamæleon.
899
01:56:54,049 --> 01:56:56,495
Det er det eneste, jeg er god til.
900
01:56:56,507 --> 01:56:59,063
Hvad gjorde den læge ved dig?
901
01:57:00,041 --> 01:57:03,057
Du vil have mig til at være svag
så du kan være stærk.
902
01:57:03,059 --> 01:57:08,043
Men nu er jeg også stærk. Jeg kan være hvem som helst.
903
01:57:08,045 --> 01:57:14,049
Rhino er død og faderen
er død. Alt sammen for at samles der.
904
01:57:16,046 --> 01:57:19,046
Og jeg vil samle det.
905
01:57:22,061 --> 01:57:26,044
Jeg kan ikke lade dig gøre dette.
906
01:57:29,047 --> 01:57:31,055
Gå hjem, Kraven.
907
01:57:35,064 --> 01:57:38,052
Far efterlod dig noget.
908
01:58:10,981 --> 01:58:15,958
Sergei, vi har alle vores egen vej.
909
01:58:16,969 --> 01:58:21,961
At acceptere, hvem du er, giver
du styrken til at træde ind i det.
910
01:58:22,974 --> 01:58:27,967
Du er mere end bare
mit barn. Du er min...
911
01:58:29,977 --> 01:58:32,961
...og jeg er dig.
912
01:58:37,965 --> 01:58:40,964
Vi er jægere.
913
01:58:41,962 --> 01:58:44,973
Den største i verden.
67066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.