All language subtitles for Kraven.The.Hunter.2024.1080p.HC.WebRip.X264.COLLECTiVE-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,501 --> 00:02:03,515 Du har fem minutter. Glem ikke at tisse. 2 00:02:12,523 --> 00:02:16,514 Hvor er 0864? 0864? 3 00:02:21,523 --> 00:02:25,505 Troede du, vi ville køre uden dig? 4 00:02:27,501 --> 00:02:32,520 Du kan ikke overleve en time her. Ulve vil æde dig levende. 5 00:02:49,503 --> 00:02:54,522 RUSLAND Fængselskoloni 6 00:03:40,515 --> 00:03:43,068 Jeg hader cellekammerater. 7 00:03:43,080 --> 00:03:45,519 Så har vi allerede noget til fælles. 8 00:03:45,521 --> 00:03:48,266 Den forrige varede kun en måned. 9 00:03:48,278 --> 00:03:51,511 Jeg skal ud igen om tre dage. 10 00:03:51,513 --> 00:03:54,502 Alle er her for livet. 11 00:03:54,504 --> 00:03:57,514 Et minut mere og du bliver nødt til at prøve at dræbe mig. 12 00:04:01,508 --> 00:04:02,517 Top. 13 00:04:05,510 --> 00:04:08,504 Må jeg sidde og spise med dig? 14 00:04:08,506 --> 00:04:10,510 Ingen. 15 00:04:18,502 --> 00:04:21,505 Du er på privat område. 16 00:04:21,507 --> 00:04:23,515 Fuck mig. 17 00:04:27,511 --> 00:04:31,508 Hvem tror du, du er, idiot? 18 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 Nu er dette et frit område. 19 00:04:56,502 --> 00:04:59,503 Chefen vil tale med dig. 20 00:05:04,500 --> 00:05:08,520 Så det er dig, mit folk vil af med. 21 00:05:08,522 --> 00:05:11,503 Kender du mig? 22 00:05:11,505 --> 00:05:15,507 Du er Semyon Chorny, leder af Kirov-banden. 23 00:05:15,509 --> 00:05:20,520 Dine våben dræber mænd, kvinder og børn over hele verden. 24 00:05:21,519 --> 00:05:24,513 Du kender mig. 25 00:05:24,515 --> 00:05:28,501 Hvem er du? 26 00:05:28,503 --> 00:05:32,508 Mig? Jeg er jæger. 27 00:05:34,510 --> 00:05:38,504 Jæger? Så hvad er du på jagt? 28 00:05:42,509 --> 00:05:44,516 Mænd som dig. 29 00:05:45,517 --> 00:05:48,514 Jægeren er en legende. 30 00:05:51,500 --> 00:05:55,514 Du er i mål nu, jæger. Hvad er dit navn og hvem har sendt dig? 31 00:05:57,505 --> 00:05:59,511 Mit navn... 32 00:06:00,508 --> 00:06:01,522 ...Kraven. 33 00:06:02,517 --> 00:06:03,523 Kraven? 34 00:06:04,501 --> 00:06:07,501 Men du fortæller det ikke til nogen. 35 00:06:20,501 --> 00:06:23,508 Alle myter indeholder et gran af sandhed. 36 00:06:36,514 --> 00:06:39,513 Der er en flygtet fange! 37 00:06:42,505 --> 00:06:45,508 Der er en flygtet fange! 38 00:07:17,505 --> 00:07:21,506 Tre dage! Tre dage! 39 00:07:37,522 --> 00:07:39,500 Han undslap! 40 00:08:26,514 --> 00:08:28,508 Nemt, nemt, nemt! 41 00:08:48,507 --> 00:08:50,508 Du er forsinket. 42 00:08:50,510 --> 00:08:53,519 Hvis du kan undslippe dumper næste gang, jeg flyver. 43 00:08:53,521 --> 00:08:56,518 Ellers tak. Hvordan gik det? 44 00:08:56,520 --> 00:08:59,515 Som altid. 45 00:08:59,518 --> 00:09:03,518 Godt for mig, dårligt for ham. 46 00:09:17,510 --> 00:09:20,510 Der er en krop her. 47 00:09:24,521 --> 00:09:28,507 - Er han blevet identificeret? - Nej. 48 00:09:32,509 --> 00:09:35,504 Fange 0864. 49 00:09:35,522 --> 00:09:39,513 Så hvem dræbte Chornij? 50 00:09:46,370 --> 00:09:54,070 {\an7}Maskinoversættelse 51 00:09:46,370 --> 00:09:54,070 {\an3}diaDiabol 52 00:09:56,503 --> 00:10:02,503 16 ÅR SIDEN 53 00:10:06,523 --> 00:10:11,512 SENGESKOLE ST. MICHAEL'S, NEW YORK 54 00:10:14,506 --> 00:10:19,502 Kravinoff og Kravinoff, din far kommer for at hente dig. 55 00:10:25,505 --> 00:10:27,508 Hvad gjorde du nu? 56 00:10:27,510 --> 00:10:30,504 Mig? Intet. Jeg troede, det var dig. 57 00:10:30,506 --> 00:10:31,510 Ingen. 58 00:10:54,503 --> 00:10:56,509 Hvor skal vi hen, far? 59 00:10:56,511 --> 00:11:00,516 Vi er midt i en æra. Min mor har aldrig gjort noget lignende. 60 00:11:00,518 --> 00:11:02,509 Sergei... 61 00:11:04,503 --> 00:11:07,501 Din mor døde. 62 00:11:07,503 --> 00:11:13,500 Han begik selvmord. Han var svag. Han var psykisk syg. 63 00:11:17,511 --> 00:11:19,349 Det var hans valg. 64 00:11:19,361 --> 00:11:22,507 Han døde, fordi du jagtede ham. 65 00:11:22,509 --> 00:11:26,508 Nej. Han gav op for længe siden. 66 00:11:27,521 --> 00:11:33,507 Du havde ikke set ham i to år. Det ændrer ikke noget for dig. 67 00:11:33,509 --> 00:11:35,956 Heller ikke for dig, Dmitri. 68 00:11:35,968 --> 00:11:38,509 Skal vi til begravelsen nu? 69 00:11:38,511 --> 00:11:41,181 En person, der begår selvmord, kan ikke opnå denne ære. 70 00:11:41,193 --> 00:11:43,513 Så hvor tager du os hen? 71 00:11:43,515 --> 00:11:45,517 Vi går på jagt. 72 00:11:45,519 --> 00:11:49,512 Lion Dice blev set igen. 73 00:11:49,514 --> 00:11:52,509 Det vil I begge have gavn af. 74 00:11:53,510 --> 00:11:57,502 Fællesskab af mennesker omgivet af natur. 75 00:11:57,504 --> 00:12:00,505 Skyder for at dræbe. 76 00:12:00,507 --> 00:12:02,507 Fornøjelse. 77 00:12:12,523 --> 00:12:16,509 DET NORDLIGE TANZANIA 78 00:12:18,523 --> 00:12:23,523 Pas på dem. Læg kortene væk, Calypso. 79 00:12:24,501 --> 00:12:28,520 Din familie kommer snart tilbage, og du kender deres holdning. 80 00:12:28,522 --> 00:12:31,508 Det er bare et spil, mand. 81 00:12:31,510 --> 00:12:36,790 Hvis du tror, ​​mine kort bare er glansbilleder, - o 82 00:12:36,802 --> 00:12:42,508 Du kan tænke igen et stykke tid. De viser os den usynlige vej. 83 00:12:42,510 --> 00:12:46,502 Tror du, de kan forudsige fremtiden? 84 00:12:46,504 --> 00:12:48,505 I de rigtige hænder. 85 00:12:53,516 --> 00:12:56,521 Læg tre kort. 86 00:12:56,523 --> 00:13:01,509 - Det første kort er emnet. - Ypperstepræstinden? 87 00:13:02,512 --> 00:13:05,522 Du kommer fra en lang række stærke kvinder. 88 00:13:06,515 --> 00:13:10,504 Andet kort situation. 89 00:13:10,506 --> 00:13:15,500 Tårn. Der vil ske en frygtelig ulykke. 90 00:13:17,507 --> 00:13:20,504 Tredje kort er resultatet. 91 00:13:20,506 --> 00:13:25,505 Styrke. Der er stor fare i dette kort. 92 00:13:25,507 --> 00:13:30,223 Jeg har noget til dig, Calypso. Jeg ville vente til 93 00:13:30,235 --> 00:13:34,505 du er ældre, men kortene viser, at du snart får brug for det. 94 00:13:34,507 --> 00:13:37,503 - Hvad er det her? - En potion. 95 00:13:37,505 --> 00:13:42,510 Formlen er blevet videregivet gennem generationer i vores familie. 96 00:13:44,504 --> 00:13:46,297 Hvad betyder symbolet? 97 00:13:46,309 --> 00:13:48,514 Det er tegnet på Papa Legba-ånden. 98 00:13:49,511 --> 00:13:54,506 Det åbner døren til anden verden. Pas på ham. 99 00:13:54,523 --> 00:13:58,513 Dette er kraftfuld magi. 100 00:13:58,515 --> 00:14:05,503 Vær sikker. Det helbreder alle, der drikker det på utænkelige måder. 101 00:14:05,505 --> 00:14:11,501 Det er næsten tid. Du vil ved hvad man skal gøre med det. 102 00:14:11,503 --> 00:14:16,502 Så læg det væk inden dine forældre kommer tilbage. 103 00:14:31,520 --> 00:14:34,505 Super, Nikolaj. 104 00:14:43,502 --> 00:14:44,515 Sergei. 105 00:14:51,512 --> 00:14:54,523 Se hvor smuk du er. 106 00:14:57,508 --> 00:15:00,503 Du skal aldrig være bange for døden. 107 00:15:00,505 --> 00:15:04,512 De er byttedyr. Vi er jægere. 108 00:15:11,500 --> 00:15:16,502 Mennesker burde være kun truet dyr. 109 00:15:21,500 --> 00:15:25,511 Dmitri, se ikke så svag ud. 110 00:15:25,513 --> 00:15:28,509 Vær en mand. 111 00:15:31,514 --> 00:15:34,505 - Er du okay? - Ja. 112 00:15:36,503 --> 00:15:40,501 Han skulle ikke have talt sådan til dig. 113 00:15:41,508 --> 00:15:45,510 Han er et dumt svin. Jeg kan ikke ændre dette. 114 00:15:45,512 --> 00:15:49,518 Han vil aldrig vise mig den respekt han viser dig. 115 00:15:49,520 --> 00:15:51,521 Skal vi satse? 116 00:16:00,504 --> 00:16:02,518 Jeg savner min mor. 117 00:16:02,520 --> 00:16:06,500 Også mig, Dima. 118 00:16:12,503 --> 00:16:13,244 Zar? 119 00:16:13,256 --> 00:16:15,514 Det her er ikke meget af en killing. 120 00:16:15,516 --> 00:16:20,515 Måske er han Zars illegitime halvbror, ligesom Dmitri. 121 00:16:20,517 --> 00:16:26,507 Lad barnet være i fred. Det kan han ikke hjælp det, hans far jagter nederdele. 122 00:16:27,501 --> 00:16:30,653 Du hører måske Zar nævnt. Det 123 00:16:30,665 --> 00:16:33,512 lyder som torden fra en bjergtop. 124 00:16:33,514 --> 00:16:35,753 Har du set monsteret? 125 00:16:35,765 --> 00:16:38,505 Jeg så hans håndværk. 126 00:16:39,512 --> 00:16:44,523 Denne kat dræbte 20, måske 30 mennesker. 127 00:16:45,522 --> 00:16:50,382 Lige siden mænd som dig kom her for at dræbe løver, 128 00:16:50,394 --> 00:16:54,504 har der været legender om det udødelige? 129 00:16:54,506 --> 00:16:59,517 Fyre kan lide mig. Men dig tag stadig mine penge, Bahari. 130 00:17:00,517 --> 00:17:04,500 Løven jager efter føde. 131 00:17:04,502 --> 00:17:06,509 Jeg gør det samme. 132 00:17:10,510 --> 00:17:12,606 Hvorfor jager du, Nikolai? 133 00:17:12,618 --> 00:17:14,516 Du ved det, Bahari. 134 00:17:16,508 --> 00:17:21,518 Manden, der dræber en legende bliver selv en legende. 135 00:17:25,506 --> 00:17:28,507 Nikolai, vi skal snakkes. 136 00:17:28,509 --> 00:17:30,512 Spar på vejret. 137 00:17:30,515 --> 00:17:36,503 Dette er en kronisk lidelse. Jeg mangler bare at holde en pause i ny og næ. 138 00:17:36,506 --> 00:17:39,503 Jeg tænker altid fremad. 139 00:17:41,520 --> 00:17:45,517 Jeg vil tilbyde dig at være min ledsager. 140 00:17:45,519 --> 00:17:48,502 Hvad er dit navn? 141 00:17:49,518 --> 00:17:55,513 Jeg er her som Vladimirs gæst. Alexey Sytsevitch. 142 00:17:55,515 --> 00:17:59,518 Nej. Du har intet navn. 143 00:18:01,522 --> 00:18:05,504 Du eksisterer ikke i denne verden. 144 00:18:05,506 --> 00:18:11,510 Hvad kan en navnløs, ikke-eksisterende, kronisk syg klovne tilbud Kravinoff? 145 00:18:12,513 --> 00:18:14,511 Intet. 146 00:18:15,506 --> 00:18:21,504 Jeg er her for at undervise min sønner glæden ved jagten. 147 00:18:21,506 --> 00:18:26,507 Og du og din dumme stemme irriterer mig. 148 00:18:27,510 --> 00:18:30,501 Så vær stille. 149 00:18:38,584 --> 00:18:41,573 Jeg håber, at hans far fanger ham denne gang. 150 00:18:41,585 --> 00:18:42,585 Hvorfra? 151 00:18:42,587 --> 00:18:46,600 For så bliver det en legende og vi behøver ikke at komme her igen. 152 00:18:48,606 --> 00:18:53,585 En sand legende kæmper fair, ikke med en riffel. 153 00:18:53,587 --> 00:18:57,587 Du skal kæmpe en mod en med de værktøjer, du har, når du bliver født. 154 00:19:04,604 --> 00:19:07,594 Dmitri er bag mig. 155 00:19:43,603 --> 00:19:46,595 Dmitri, gå væk! 156 00:19:50,588 --> 00:19:51,602 Løbe! 157 00:19:54,591 --> 00:19:55,602 Løbe! 158 00:20:05,598 --> 00:20:08,583 Sergei! 159 00:20:09,596 --> 00:20:12,591 Sergei! 160 00:20:32,590 --> 00:20:35,593 Calypso, se! 161 00:20:49,588 --> 00:20:51,603 Kom nu, rejs dig, skat. 162 00:20:54,598 --> 00:20:57,588 Calypso? 163 00:20:58,585 --> 00:21:00,588 Calypso? 164 00:21:01,605 --> 00:21:02,606 Calypso! 165 00:21:58,590 --> 00:22:03,584 Af alle guderne og alle universets gåder... 166 00:22:07,586 --> 00:22:08,601 Hjælp! 167 00:22:12,597 --> 00:22:16,585 ...giv mig verdens magt. 168 00:22:27,589 --> 00:22:28,605 Vente. 169 00:22:38,604 --> 00:22:41,601 Giv mig himlens magt. 170 00:22:49,592 --> 00:22:52,595 Alt sammen væk. Der er kollisioner. 171 00:22:57,587 --> 00:23:03,593 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. Dødstidspunktet er 06.51. 172 00:23:36,592 --> 00:23:42,593 Kortet blev fundet i hans lomme. Du er et meget heldigt barn. 173 00:23:42,595 --> 00:23:45,588 Tak fordi du reddede mig. 174 00:23:45,590 --> 00:23:49,598 Jeg kan ikke tage æren for dette. jeg det var ikke den der reddede dig. 175 00:23:50,601 --> 00:23:54,592 - Jeg forstår det ikke. - Så er vi to. 176 00:23:54,594 --> 00:23:59,584 Men nu kører vi nogle test for at finde ud af, hvad det er. 177 00:23:59,586 --> 00:24:01,599 - Sergei. - Dima. 178 00:24:08,593 --> 00:24:11,585 Hvorfor skød du ikke? 179 00:24:12,583 --> 00:24:16,833 Det her må være Sergeis far, hr. Kravinoff. 180 00:24:16,845 --> 00:24:18,585 Jeg kom for at hente ham. 181 00:24:18,587 --> 00:24:24,584 Han burde blive her og helbrede. Han havde været død i omkring tre minutter. 182 00:24:24,586 --> 00:24:26,596 Han kommer med mig. 183 00:24:26,598 --> 00:24:30,603 UDEN FOR LONDON 184 00:24:41,597 --> 00:24:43,589 Sergei. 185 00:24:44,584 --> 00:24:47,606 Jeg er ked af, at vi ikke er sammen, men vi er snart sammen igen. 186 00:24:48,584 --> 00:24:57,583 Du ved, jeg ville ikke have, at det skulle være sådan, - men din far efterlod mig intet valg. 187 00:24:58,583 --> 00:25:02,594 Du skal love mig, at du aldrig bliver som ham. 188 00:25:02,596 --> 00:25:05,602 Sergei, kom ned! 189 00:25:11,588 --> 00:25:15,583 Baba er det eneste dyr, der er truet. 190 00:25:15,585 --> 00:25:17,437 Du gjorde det meget godt. 191 00:25:17,449 --> 00:25:19,590 Det skal nok gå. 192 00:25:19,592 --> 00:25:22,605 Du dræbte næsten din bror. 193 00:25:23,583 --> 00:25:27,604 Du tog næsten dig selv ihjel, fordi du var bange. 194 00:25:27,606 --> 00:25:31,591 Frygt vil fortære dig. 195 00:25:31,593 --> 00:25:33,604 Det gør dig svag. 196 00:25:34,595 --> 00:25:40,595 Er du svag og skør som din mor eller er du som mig? 197 00:25:40,597 --> 00:25:46,597 At vise svaghed over for deres fjender giver dem en mulighed. 198 00:25:48,587 --> 00:25:52,596 Du er gammel nok til at forstå dette. 199 00:25:52,598 --> 00:25:56,588 Du kender mit job, ikke? 200 00:25:56,590 --> 00:25:59,597 En dag vil du være den, der kontrollerer det. 201 00:25:59,599 --> 00:26:01,606 Dmitri, gå væk. 202 00:26:02,584 --> 00:26:08,258 Dmitri skal tilbage til skolen i New York, og du er her 203 00:26:08,270 --> 00:26:13,584 Du bor hos mig. Jeg tror, ​​Amerika gør dig til en kujon. 204 00:26:13,586 --> 00:26:18,603 Dette er for dit eget bedste. Vi har alle vores egen vej. 205 00:26:21,583 --> 00:26:25,602 Når du accepterer, hvem du er, får du styrken til at træde ind i det. 206 00:26:28,605 --> 00:26:30,604 Kom nu. 207 00:26:30,606 --> 00:26:32,606 Kom her. 208 00:26:36,606 --> 00:26:39,594 Jeg har noget til dig. 209 00:26:44,601 --> 00:26:47,603 Du behøver aldrig at være bange igen. 210 00:26:59,586 --> 00:27:01,600 Han skulle have dræbt dig! 211 00:27:02,604 --> 00:27:05,602 Hvad er der galt med dig? 212 00:27:08,592 --> 00:27:10,589 Sergei, kom her. 213 00:27:16,599 --> 00:27:18,601 er du okay 214 00:27:53,597 --> 00:27:55,603 PAS 215 00:28:54,600 --> 00:28:56,965 Du skal ikke efterlade mig hos ham. 216 00:28:56,977 --> 00:28:59,599 Jeg rejser. Jeg må gå. 217 00:28:59,601 --> 00:29:02,030 Der skete noget med mig. 218 00:29:02,042 --> 00:29:04,590 Hvad taler du om? 219 00:29:04,592 --> 00:29:07,034 Kun cikader og ugler 220 00:29:07,046 --> 00:29:10,113 Kan du huske den gamle campingplads, hvor det blev hørt,... 221 00:29:10,125 --> 00:29:12,971 og min mor synger for os ved bålet 222 00:29:12,983 --> 00:29:15,597 beliggenhed? Derefter er det alt, der er tilbage. 223 00:29:15,599 --> 00:29:19,599 - Det gør det ikke rigtigt. - Tænk på mig der. 224 00:29:23,593 --> 00:29:26,597 Det gør virkelig ondt, Dima. 225 00:29:30,595 --> 00:29:32,597 Så kom med dig. 226 00:29:34,602 --> 00:29:36,592 Gå! 227 00:29:39,603 --> 00:29:42,593 Jeg tager ikke af sted for altid. 228 00:29:51,585 --> 00:29:53,593 Hvor skal du hen? 229 00:29:53,595 --> 00:29:56,601 Fra England til Rusland. 230 00:29:56,603 --> 00:29:59,588 Med dette? 231 00:29:59,590 --> 00:30:03,587 Du ved, at der er fly og tog til det, ikke? 232 00:30:03,589 --> 00:30:06,598 - Løber du væk? - Ja. 233 00:30:06,600 --> 00:30:09,598 - Min. - Så kom. 234 00:30:27,594 --> 00:30:32,593 FJERNØST RUSLAND 235 00:32:49,586 --> 00:32:51,597 Han var svag. 236 00:32:51,599 --> 00:32:52,947 Psykisk patient. 237 00:32:52,959 --> 00:32:55,588 Han døde, fordi du jagtede ham. 238 00:32:55,590 --> 00:32:57,588 Sergei! 239 00:32:57,590 --> 00:32:58,594 Løbe! 240 00:32:59,590 --> 00:33:01,591 Sergei! 241 00:33:02,598 --> 00:33:07,594 Frygt vil fortære dig. Det vil gøre dig svag. 242 00:33:07,596 --> 00:33:10,598 Vi har alle vores egen vej. 243 00:33:12,593 --> 00:33:15,593 De er byttedyr. 244 00:33:16,590 --> 00:33:18,591 Vi er jægere. 245 00:34:18,596 --> 00:34:22,601 Bare horn. Lad resten ligge. 246 00:34:46,603 --> 00:34:51,597 Du hører ikke til her, knægt. Lad os komme hjem med dig. 247 00:34:55,601 --> 00:34:57,603 Jeg er hjemme. 248 00:35:13,598 --> 00:35:15,603 Er dette din? 249 00:35:15,606 --> 00:35:20,589 Giv slip, ellers dør du! 250 00:36:19,593 --> 00:36:23,599 LIGE NU 251 00:36:40,603 --> 00:36:45,585 Velkommen hjem. Som altid, vi forblev under radaren. 252 00:36:45,587 --> 00:36:47,595 Ring til mig, når du har brug for det igen. 253 00:37:13,604 --> 00:37:19,586 NY BESKED Sergei, jeg er din far. 254 00:37:19,588 --> 00:37:24,593 Kom hjem. Jeg savner dig. Jeg er undskyld alt det der skete. 255 00:37:25,603 --> 00:37:30,588 For fanden, han er din bror. Hvor har du været? 256 00:37:33,586 --> 00:37:35,605 Gemmer du dig stadig i skoven? 257 00:37:36,583 --> 00:37:40,587 Ses vi på min fødselsdag? Ring til mig. 258 00:38:07,594 --> 00:38:09,606 Få snavset ud af bilen. 259 00:38:10,584 --> 00:38:12,602 Lad os komme i gang! 260 00:38:14,602 --> 00:38:17,598 Med dem. 261 00:38:28,587 --> 00:38:31,594 Hvem er det? 262 00:38:34,604 --> 00:38:37,585 Dette er et særligt område. 263 00:38:37,587 --> 00:38:41,588 Jeg vil gerne vide, om du har overvejede at låse den efter dig selv. 264 00:38:44,587 --> 00:38:46,595 Vi kommer med dig! 265 00:38:51,588 --> 00:38:52,606 Flytte. 266 00:38:53,584 --> 00:38:57,602 Hvorfor dræber du dyr bare for at få deres horn? 267 00:38:58,606 --> 00:39:01,592 Fordi vi kan. 268 00:39:03,584 --> 00:39:04,603 Fordi du kan? 269 00:39:04,605 --> 00:39:08,594 Gå tabt. Vi er seks mod en. 270 00:39:09,594 --> 00:39:11,457 Nu er der seks af jer. 271 00:39:11,469 --> 00:39:13,589 Jeg har ikke tid til det her. 272 00:39:13,591 --> 00:39:15,585 Køre! 273 00:39:24,593 --> 00:39:26,598 Hvad sker der? 274 00:39:40,583 --> 00:39:42,589 Løb, løb! 275 00:40:05,602 --> 00:40:09,593 DOCKLANDS, LONDON 276 00:40:13,058 --> 00:40:16,042 Mr. Tagland... 277 00:40:16,044 --> 00:40:20,051 Du bør undskylde for dette. Manden dukkede pludselig op. 278 00:40:21,047 --> 00:40:25,056 En slipsgal beboer eller sådan noget. 279 00:40:25,058 --> 00:40:29,048 Men jeg fiksede det. Det generer os aldrig igen. 280 00:40:33,052 --> 00:40:36,045 Snart vil intet genere dig. 281 00:40:36,047 --> 00:40:41,046 Hvordan har du det...? Hvor er Mr. Tag-landet? 282 00:40:41,048 --> 00:40:44,042 Du står i det. 283 00:40:46,060 --> 00:40:51,043 Dette er en interessant læsning. Du er en krybskytte. 284 00:40:51,045 --> 00:40:54,426 Tagland bruger krybskytter, men her 285 00:40:54,438 --> 00:40:58,043 Narkotika, våben og smugling nævnes... 286 00:40:58,045 --> 00:41:01,048 - Hvad er dit navn? - André. 287 00:41:01,050 --> 00:41:04,042 André og hvad ellers? 288 00:41:04,044 --> 00:41:08,061 Du skal nå frem til personerne i bogen. Jeg kan finde dem til dig. 289 00:41:08,063 --> 00:41:11,048 Jeg har ikke brug for din hjælp. 290 00:41:11,050 --> 00:41:15,050 Men jeg tilføjer navnene til min liste. 291 00:41:15,052 --> 00:41:17,048 André og hvad ellers? 292 00:41:18,057 --> 00:41:20,043 Lavigne. 293 00:41:21,059 --> 00:41:24,053 Du er langt nede i hierarkiet, André. 294 00:41:24,055 --> 00:41:26,061 Der var du. 295 00:41:43,055 --> 00:41:46,051 Og nu til dagens overskrifter. 296 00:41:46,053 --> 00:41:52,085 Det var statsadvokat Samantha Hodges skudt midt på dagen i sidste uge... 297 00:41:52,097 --> 00:41:58,051 i endnu et brutalt angreb på politi og domstolspersonale. 298 00:41:58,053 --> 00:42:02,054 Bisættelsen finder sted senere i dag. 299 00:42:06,062 --> 00:42:10,049 Jeg mødte Samantha, da jeg flyttede til London. 300 00:42:10,051 --> 00:42:15,678 Han var min mentor – en nær ven – og en af 301 00:42:15,690 --> 00:42:22,047 de hårdeste fortalere for retfærdighed i byens historie. 302 00:42:24,061 --> 00:42:28,043 Vi ved alle, hvem der står bag dette. 303 00:42:28,045 --> 00:42:35,046 Samantha vovede at udfordre Semyon Chorny... og holde ham ansvarlig. 304 00:42:35,048 --> 00:42:40,061 Og denne modige handling... kostede ham livet. 305 00:42:43,062 --> 00:42:46,058 Systemet er i stykker. 306 00:42:57,057 --> 00:43:01,058 Mine kondolencer. Det var ikke meningen at skræmme dig. 307 00:43:01,060 --> 00:43:04,064 - Men du skræmte mig. - Dit tab gør mig ked af det. 308 00:43:05,042 --> 00:43:07,154 Kendte du ham godt? 309 00:43:07,166 --> 00:43:09,054 Jeg kendte ham slet ikke. 310 00:43:10,057 --> 00:43:13,056 Tak for dine kondolencer. 311 00:43:15,047 --> 00:43:17,049 Calypso. 312 00:43:25,049 --> 00:43:28,049 Dette er sandsynligvis din. 313 00:43:33,048 --> 00:43:35,051 Du... 314 00:43:35,053 --> 00:43:38,044 Du er det barn. 315 00:43:38,046 --> 00:43:41,042 - Men du... - Ja. 316 00:43:42,048 --> 00:43:46,046 I tre minutter. Hvis det ikke var for dig, ville det have taget evigheder. 317 00:43:46,062 --> 00:43:52,044 Det var min bedstemors kort. Jeg går stadig rundt med dem. 318 00:43:53,042 --> 00:43:55,095 Hvorfor gav du mig den så? 319 00:43:55,107 --> 00:43:58,058 Jeg tror, ​​du følte, du havde brug for det. 320 00:43:58,060 --> 00:44:04,051 Havde du lige brug for dette? Hvordan fandt du mig? 321 00:44:04,053 --> 00:44:07,791 At jagte mennesker er mit speciale. 322 00:44:07,803 --> 00:44:09,053 Jagt? 323 00:44:10,051 --> 00:44:12,955 Ved du, hvem der står bag dette? 324 00:44:12,967 --> 00:44:14,061 Ja jeg ved det. 325 00:44:16,050 --> 00:44:20,046 - Vil de slå ham? - Sandsynligvis ikke. 326 00:44:24,058 --> 00:44:30,064 Hvad ville du sige, hvis jeg fortalte dig, at jeg allerede har købt denne? 327 00:44:32,055 --> 00:44:36,041 VIGTIG KRIMINAL DRÆBT I SIN CELLE 328 00:44:39,050 --> 00:44:43,046 SYV mord: ER DER ET EKSEMPEL? 329 00:44:45,051 --> 00:44:48,063 KARTELLEDEREN BLEV FORGIFTET 330 00:44:49,041 --> 00:44:52,062 SIN EGEN LYSEYACHT HVEM ER JÆGEREN? 331 00:45:06,057 --> 00:45:08,142 En tigertand? 332 00:45:08,154 --> 00:45:11,049 Jeg bruger det jeg har ved hånden. 333 00:45:11,051 --> 00:45:12,746 Hvorfor gjorde du dette? 334 00:45:12,758 --> 00:45:15,063 Dræbte han ikke sin ven? 335 00:45:17,062 --> 00:45:23,054 Jeg har ledt efter dig i meget lang tid. 336 00:45:23,056 --> 00:45:26,058 Som tak fordi du reddede mit liv. 337 00:45:26,060 --> 00:45:30,064 Jeg bad dig ikke om at dræbe nogen. Jeg er advokat. 338 00:45:33,042 --> 00:45:35,054 Men grisen fik, hvad han fortjente. 339 00:45:39,043 --> 00:45:42,051 Jeg ved, hvem din far er. 340 00:45:42,053 --> 00:45:45,056 Er du ligesom ham? En gangster? 341 00:45:45,058 --> 00:45:47,058 Ingen. 342 00:45:49,060 --> 00:45:53,061 Da jeg var barn, så jeg min far spreder ondskab omkring sig. 343 00:45:53,063 --> 00:45:56,052 Han havde planlagt alt. 344 00:45:56,054 --> 00:46:01,062 Jeg skulle følge i hans fodspor og overtage familievirksomheden. 345 00:46:03,042 --> 00:46:07,061 Men der skete noget til mig den dag du fandt mig. 346 00:46:07,063 --> 00:46:14,042 Så jeg gik så langt væk fra min far som muligt. 347 00:46:14,044 --> 00:46:17,059 Og nu gør jeg mit bedste at ødelægge folk som ham. 348 00:46:17,061 --> 00:46:20,054 Så du er en jæger? 349 00:46:20,056 --> 00:46:24,055 Det er et navn, pressen gav mig. 350 00:46:24,057 --> 00:46:28,053 - Jeg foretrækker Kraven. - Kraven? 351 00:46:28,055 --> 00:46:33,043 Det er skrevet med et K. Men alle som hørte dette navn døde. 352 00:46:34,041 --> 00:46:39,062 Så må jeg hellere passe på. Bor du i byen? 353 00:46:39,064 --> 00:46:44,053 Jeg bor så langt herfra som muligt. 354 00:46:46,046 --> 00:46:49,050 Men min bror bor her. 355 00:46:49,052 --> 00:46:51,048 Vi... 356 00:46:53,056 --> 00:46:59,060 Jeg kunne ikke være sammen med ham hele tiden, så jeg besøger ham så meget som muligt. 357 00:46:59,062 --> 00:47:03,056 Okay og dig? Hvordan kom du hertil? 358 00:47:03,058 --> 00:47:06,058 Jeg ved det ikke præcist. 359 00:47:08,050 --> 00:47:12,054 Mine forældre var advokater, så jeg blev også advokat. 360 00:47:12,056 --> 00:47:17,044 Jeg arbejdede for staten New York Advokatkontoret, men jeg kunne ikke holde det ud. 361 00:47:18,042 --> 00:47:21,055 Nogle gange loven kommer i vejen for retfærdigheden. 362 00:47:21,057 --> 00:47:23,055 Det er det virkelig. 363 00:47:24,057 --> 00:47:29,056 Jeg arbejder i London på en af de største advokatfirmaer i Europa. 364 00:47:29,058 --> 00:47:34,058 Jeg ved det. Du er en af deres bedste efterforskningsadvokater. 365 00:47:34,060 --> 00:47:40,044 Jeg ved også, at nogle af dine klienter er ikke ligefrem engle. 366 00:47:40,046 --> 00:47:41,062 Det er virkelig sandt. 367 00:47:43,043 --> 00:47:47,051 Så hvor meget arbejde arbejder du virkelig gøre fra dit skrivebord? 368 00:47:48,045 --> 00:47:52,041 - Jeg fører en liste. - En liste? 369 00:47:55,064 --> 00:48:01,044 Det kan opnås af andre betyder, Calypso, hvad du sigter efter. 370 00:48:11,046 --> 00:48:15,043 Hvis du vil rydde op i det verden, du skal bruge en advokat. 371 00:48:18,044 --> 00:48:20,831 Hvad med et partnerskab? Du kan finde 372 00:48:20,843 --> 00:48:23,058 dem gennem din virksomhed. Jeg kan ikke finde det. 373 00:48:23,060 --> 00:48:26,048 - På den anden side, jeg... - Forstået. 374 00:48:31,048 --> 00:48:34,064 Jeg bliver nødt til at tænke over det, Kraven. 375 00:48:35,061 --> 00:48:39,082 Vær opmærksom på velmente råd. Hvis du handler på 376 00:48:39,094 --> 00:48:43,064 navne på den liste, vil det påvirke de mennesker, du holder af? 377 00:48:54,053 --> 00:48:58,042 - Ryazha! - Vi skal tale om det her. 378 00:48:58,044 --> 00:49:01,061 Skal vi prøve igen? Pande! 379 00:49:07,043 --> 00:49:09,044 Hørte du, hvad jeg sagde? 380 00:49:09,046 --> 00:49:13,046 Ryazha, kom med det. 381 00:49:13,048 --> 00:49:16,043 Vil du have mig til at tigge? 382 00:49:17,052 --> 00:49:21,043 Du ved, at jeg ikke tigger. Synes du, jeg er svag? 383 00:49:24,051 --> 00:49:26,058 Så giv det til mig. 384 00:49:28,061 --> 00:49:30,056 Ryazha! 385 00:49:30,058 --> 00:49:35,053 Vær komfortabel. Du er min lille Ryazhuska. 386 00:49:35,055 --> 00:49:38,050 Min far elsker dig. Din far tilgiver dig. 387 00:49:38,052 --> 00:49:40,052 En ting mere. 388 00:49:40,054 --> 00:49:44,059 Semyon Tshorny var dræbt i sin fængselscelle. 389 00:49:44,061 --> 00:49:45,890 Hvem gjorde dette? 390 00:49:45,902 --> 00:49:49,043 De siger han er jæger. 391 00:49:49,045 --> 00:49:53,055 Hurtigere end en gepard, snu som en ræv. 392 00:49:53,057 --> 00:49:56,055 Vildere end en tiger. 393 00:50:00,054 --> 00:50:05,064 Hvad vil du sige? Gør tror du, at jægeren virkelig eksisterer? 394 00:50:06,042 --> 00:50:10,056 Måske er det bare pis og papir. Men han fører åbenbart en liste. 395 00:50:10,058 --> 00:50:13,058 Og du vil aldrig blive slettet fra dette. 396 00:50:15,062 --> 00:50:18,044 Du dvæler sikkert ved det. 397 00:50:21,058 --> 00:50:25,045 Hvis det er ægte, kan det findes. 398 00:50:26,048 --> 00:50:28,055 Jeg er ved at undersøge det. 399 00:50:28,057 --> 00:50:30,048 Vente. 400 00:50:31,053 --> 00:50:35,043 Tsjornijs aktiviteter skal er kommet i spil. 401 00:50:35,045 --> 00:50:39,059 Aftal et møde med dine tre bedste mænd. 402 00:51:02,049 --> 00:51:06,056 Din chef, Semyon Chorny, er død. 403 00:51:06,058 --> 00:51:11,042 Jeg overvejer at tage over deres drift. 404 00:51:11,044 --> 00:51:18,043 En af jer må være min ledsager. Men hvem? Bedste bud vinder. 405 00:51:18,045 --> 00:51:21,058 Det såkaldte "næsehorn". Det ligner ikke et næsehorn. 406 00:51:21,060 --> 00:51:26,064 Vil du ikke vide det hvorfor kalder de mig næsehorn? 407 00:51:34,043 --> 00:51:36,041 Hvorfor udsætter du dig selv for dette? 408 00:51:36,053 --> 00:51:38,063 De skal se, hvem de har med at gøre. 409 00:51:51,056 --> 00:51:53,044 Transporter ham. 410 00:51:59,055 --> 00:52:03,042 Bare rolig, Ryazha. 411 00:52:41,063 --> 00:52:46,055 Fjern skydere. Jeg kan dræbe dig ved at løfte dig... 412 00:52:46,057 --> 00:52:48,061 Gør det ikke! 413 00:52:50,051 --> 00:52:56,053 Et næsehorn, der ser et mulighed tøver ikke. 414 00:52:56,055 --> 00:53:01,059 Han skynder sig frem og griber den. Nu spørger jeg igen. 415 00:53:03,053 --> 00:53:06,053 Hvem af jer vil være min ledsager? 416 00:53:11,052 --> 00:53:14,052 Jeg kalder det skydning. 417 00:53:16,052 --> 00:53:18,046 Vinderen fundet. 418 00:54:07,045 --> 00:54:09,061 Min søn Dmitri. 419 00:54:09,063 --> 00:54:13,050 Den næste til dig, far. 420 00:54:19,062 --> 00:54:23,045 Han ved, at jeg elsker Tony Bennett. 421 00:54:23,047 --> 00:54:27,057 Elsker du Tony Bennett? jeg stol ikke på folk, der ikke kan lide ham. 422 00:54:30,043 --> 00:54:35,045 Han kan efterligne enhver. Han er som en kamæleon. 423 00:54:35,047 --> 00:54:37,059 Disse snigmordere... 424 00:54:37,061 --> 00:54:44,055 Når de kan slå din chefens røv, vi er alle i fare. 425 00:54:44,057 --> 00:54:48,051 - Forstået. - Kom tættere på. 426 00:54:49,063 --> 00:54:53,054 Chorny er død. 427 00:54:53,056 --> 00:54:57,050 Det gør din virksomhed sårbar. 428 00:54:59,043 --> 00:55:06,057 Jeg kan tilbyde dig sikkerhed, distribution... og mest af alt fred i sindet. 429 00:55:06,059 --> 00:55:10,054 Det lyder godt. Jeg er også enig. 430 00:55:10,056 --> 00:55:14,061 Uden videre, ikke? Vil du ikke tænke på det? 431 00:55:14,063 --> 00:55:18,044 Roen skal genoprettes. Jo før jo bedre. 432 00:55:21,046 --> 00:55:26,049 Du har allerede nået en aftale. Med hvem? 433 00:55:26,051 --> 00:55:29,041 Jeg var nødt til at hilse fra Rhino. 434 00:56:00,058 --> 00:56:02,046 Rejs dig op. 435 00:56:19,056 --> 00:56:21,063 Du er såret. 436 00:56:22,041 --> 00:56:24,060 Er du okay far? 437 00:56:29,061 --> 00:56:32,052 Se hvad de gjorde ved min klub. 438 00:56:35,048 --> 00:56:40,050 Jeg bliver angrebet på mit eget territorium. 439 00:56:40,052 --> 00:56:42,064 Og hvem vil forsvare mig? 440 00:56:43,042 --> 00:56:47,055 Min klaverboksersøn. 441 00:56:47,057 --> 00:56:52,045 Kom nu, slå mig! Kæmp mod mig! 442 00:56:52,047 --> 00:56:58,059 Jeg har brug for krigere, ikke krybdyr. Du forsvarer ikke engang dig selv. 443 00:57:05,044 --> 00:57:09,059 Forsøget på at myrde Kravinoff mislykkedes. Alle vores folk blev dræbt. 444 00:57:19,059 --> 00:57:26,043 Nikolai er en hård gammel bjørn. Han giver ikke op uden kamp. 445 00:57:26,045 --> 00:57:29,042 Dette blev skubbet ind under min dør. 446 00:57:43,060 --> 00:57:48,048 Jæger Kravinoffs søn Sergei? 447 00:57:48,050 --> 00:57:51,058 Hvad betyder "Kraven"? 448 00:57:51,060 --> 00:57:54,064 Det kalder han sig åbenbart. 449 00:57:55,042 --> 00:57:57,060 Dette kan ikke være sandt. 450 00:57:59,041 --> 00:58:01,054 - Kunne det være? - Jeg ved det ikke. 451 00:58:02,047 --> 00:58:09,055 Sæt den fremmede på sagen. Hun er ret skør, - men hun har været besat af jægeren i årevis. 452 00:58:09,057 --> 00:58:12,061 Måske kan han finde ud af, hvad der foregår. 453 00:58:26,047 --> 00:58:32,064 hej hvad laver du? Jeg leder efter fangen, der dræbte Semyon Chorny. 454 00:58:34,056 --> 00:58:36,053 Vend om. 455 00:58:37,054 --> 00:58:39,046 Vend om. 456 00:58:41,055 --> 00:58:43,047 Du burde ikke være her. 457 00:58:43,049 --> 00:58:47,063 Jeg bliver kaldt den fremmede fordi ingen kender min oprindelse. 458 00:58:53,057 --> 00:58:55,044 En. 459 00:58:57,042 --> 00:58:58,056 Opløsning. 460 00:59:00,056 --> 00:59:02,048 Flyve. 461 00:59:22,059 --> 00:59:25,046 Du skal have det. 462 01:00:41,048 --> 01:00:43,041 Gøg! 463 01:00:43,043 --> 01:00:45,064 Åh min Gud, Sergei! 464 01:00:48,043 --> 01:00:51,042 Du skræmte mig så meget. 465 01:00:51,044 --> 01:00:54,064 Tillykke med fødselsdagen, lillebror. 466 01:00:55,042 --> 01:00:57,051 Jeg elsker dig kammerat. 467 01:00:59,044 --> 01:01:00,737 Hvordan vil vi fejre dette? 468 01:01:00,749 --> 01:01:03,045 Ja, dette trick virker ikke. 469 01:01:03,047 --> 01:01:06,061 - Så lad os blive her. - Det er min fødselsdag. 470 01:01:06,063 --> 01:01:10,483 Vi kan gå i zoologisk have på din fødselsdag, 471 01:01:10,495 --> 01:01:14,060 eller et andet sted, du nyder. 472 01:01:14,062 --> 01:01:17,053 Men i aften... 473 01:01:17,055 --> 01:01:18,045 Dette er det. 474 01:01:18,057 --> 01:01:21,064 Og tror du, jeg kan klare det? 475 01:01:22,042 --> 01:01:25,058 Det er for stort til mig, så det skal passe perfekt til dig. 476 01:01:27,844 --> 01:01:29,854 - Jeg er ked af det. - Tak. 477 01:01:29,856 --> 01:01:31,505 Smuk parfume. 478 01:01:31,517 --> 01:01:34,838 Jeg bruger ikke parfume mere. 479 01:01:38,836 --> 01:01:40,856 Det fandt han ud af før eller siden. 480 01:01:44,838 --> 01:01:48,841 Min far sad lige her. Alt skete så hurtigt. 481 01:01:48,843 --> 01:01:53,845 I et øjeblik som dette indser du hvem du er. Jeg er en grædebaby. 482 01:01:53,847 --> 01:01:58,837 Nonsens. Det er fuldstændig naturligt at føle frygt. Det er et instinkt. 483 01:01:58,839 --> 01:02:02,838 Hvorfor kan du ikke vælge, hvem du vil være? 484 01:02:02,840 --> 01:02:07,848 Jeg vil være stærk og frygtløs og jeg vil ikke krybe. 485 01:02:07,850 --> 01:02:09,750 Hvorfor er du ikke bare dig selv? 486 01:02:09,762 --> 01:02:11,842 For han skal respektere mig. 487 01:02:11,844 --> 01:02:14,855 Paven er en kriminel. Hvad fortjener din respekt? 488 01:02:15,833 --> 01:02:18,833 Du er tilsyneladende ligeglad med, hvad han tænker. 489 01:02:18,835 --> 01:02:22,854 Det er som om han ikke kan røre dig. Det fik dig til at hade mennesker. 490 01:02:22,856 --> 01:02:26,837 Jeg hader ikke mennesker. 491 01:02:26,839 --> 01:02:31,839 Jeg hader, hvad folk gør, men jeg hader ikke mennesker. 492 01:02:31,841 --> 01:02:35,844 Så paven havde ret i én ting. 493 01:02:35,846 --> 01:02:38,841 I hvad? 494 01:02:38,843 --> 01:02:42,841 Det eneste truede dyr bør være mennesker. 495 01:02:42,843 --> 01:02:45,844 Jeg er glad for, at det lykkedes. 496 01:02:45,846 --> 01:02:50,846 Jeg vil ikke gå glip af chancen for at se begge mine sønner. 497 01:02:52,841 --> 01:02:53,856 Dmitri. 498 01:02:55,840 --> 01:02:56,852 Til dig. 499 01:03:01,834 --> 01:03:05,854 Jeg forventer ikke et kram, men måske et håndtryk? 500 01:03:11,836 --> 01:03:12,845 Dasha. 501 01:03:16,855 --> 01:03:21,281 Bare et glas til Dmitris ære 502 01:03:21,293 --> 01:03:26,841 Jeg kom for at løfte dig op... på hendes store dag. Drikke. 503 01:03:30,843 --> 01:03:33,840 Server det til mænd, ikke drenge. 504 01:03:41,834 --> 01:03:43,837 Kom nu, Sergei. 505 01:03:46,844 --> 01:03:49,833 For ofrene for Kravin. 506 01:03:49,835 --> 01:03:52,851 Lad os glemme fortiden en dag... 507 01:03:53,852 --> 01:03:58,853 ...og lad os drømme om en fremtid sammen som familie. 508 01:03:58,855 --> 01:04:01,850 Vask zdorovie. 509 01:04:06,853 --> 01:04:08,845 Sådan. 510 01:04:09,856 --> 01:04:12,833 er du okay 511 01:04:15,846 --> 01:04:17,847 Sergei... 512 01:04:19,841 --> 01:04:23,847 Jeg ved, hvorfor du kommer hvert år. 513 01:04:23,849 --> 01:04:30,854 Fordi du har det dårligt med at efterlade mig hos ham. 514 01:04:30,856 --> 01:04:33,853 jeg tilgiver dig... 515 01:04:37,848 --> 01:04:39,846 ...alle. 516 01:04:44,835 --> 01:04:46,837 Om tilgivelse. 517 01:04:59,848 --> 01:05:02,846 Sergei! Sergei! 518 01:05:34,841 --> 01:05:37,852 Har du noget imod at holde døren? Hej? 519 01:05:44,837 --> 01:05:46,845 Chef, tak. 520 01:05:51,837 --> 01:05:55,846 - Jeg prøvede at holde døren. - Åh, det gjorde du ikke. 521 01:05:55,848 --> 01:06:00,837 Dette er min rejsekniv. Til forretningsformål. 522 01:06:01,850 --> 01:06:04,838 Så hvad arbejder du på? 523 01:06:04,840 --> 01:06:06,840 jeg jager... 524 01:06:08,852 --> 01:06:10,856 ...mennesker. 525 01:06:16,848 --> 01:06:18,839 Dmitry? 526 01:06:25,846 --> 01:06:27,856 Nej, lad mig gå! 527 01:06:54,844 --> 01:06:58,848 Vent, vent, lad være! Det burde vi kunne finde ud af noget. 528 01:06:58,850 --> 01:07:00,852 Bedøv ham. 529 01:07:18,833 --> 01:07:21,838 Der er den. Løb fra ham. 530 01:07:22,848 --> 01:07:26,850 Kom nu, for fanden! 531 01:07:52,847 --> 01:07:54,842 Køre! 532 01:07:58,840 --> 01:08:00,843 Hurtigere! 533 01:08:25,841 --> 01:08:26,853 Dmitry! 534 01:08:31,840 --> 01:08:33,851 Også skudsikker indefra! 535 01:08:42,841 --> 01:08:44,852 Ryst det af! 536 01:09:52,849 --> 01:09:55,834 Kom så, kom så! 537 01:10:38,856 --> 01:10:41,855 Dima! 538 01:10:43,854 --> 01:10:47,354 Kan jeg hjælpe dig med noget? 539 01:10:47,366 --> 01:10:48,836 Måske et håndklæde. 540 01:10:56,856 --> 01:11:00,833 Jeg tror, ​​du efterlod dine sko i lobbyen. 541 01:11:00,835 --> 01:11:04,848 Nu tror jeg ikke. Der er der ikke nok volt der. 542 01:11:05,843 --> 01:11:08,836 Okay, Brian. Han er min klient. 543 01:11:08,855 --> 01:11:12,855 For fanden, Sergei. Jeg lovede at overveje dit tilbud. 544 01:11:13,833 --> 01:11:16,845 Du kan ikke bare trænge ind på min arbejdsplads. 545 01:11:16,847 --> 01:11:19,846 - De tog min bror. - Hvem tog den? 546 01:11:19,848 --> 01:11:23,838 Fire mand. De kom ind i lejligheden. 547 01:11:23,840 --> 01:11:27,840 - Har du så set dem? - Jeg lagde mærke til det. 548 01:11:27,842 --> 01:11:31,853 Mørkt hår, brune øjne, ar under venstre øje, tyrkisk accent. 549 01:11:31,855 --> 01:11:34,837 Så du talte med dem? 550 01:11:34,839 --> 01:11:39,852 Ikke sådan, men der var en masse skrig. 551 01:11:43,852 --> 01:11:45,841 Okay. 552 01:11:46,839 --> 01:11:48,844 Lad os komme i gang. 553 01:11:49,855 --> 01:11:53,837 Jeg skulle have været sammen med ham. 554 01:11:53,839 --> 01:11:58,840 Jeg kunne ikke sove, så jeg fik op og gik en tur. 555 01:11:58,842 --> 01:12:01,844 Vi skal nok finde den. 556 01:12:01,846 --> 01:12:03,841 Er det okay? 557 01:12:03,843 --> 01:12:07,847 Jeg gør, hvad jeg gør, og finder et navn til os. 558 01:12:07,849 --> 01:12:14,835 Og så gør du, hvad du gør så vi kan tage ham hjem. 559 01:12:15,834 --> 01:12:18,697 En lejesoldat, der opererer i London. 560 01:12:18,709 --> 01:12:21,833 Han har en halvmåneformet ar under venstre øje. 561 01:12:21,835 --> 01:12:26,836 Han ryger tyrkiske cigaretter, så han er nok tyrkisk. Find det. 562 01:12:29,851 --> 01:12:31,839 Sergei. 563 01:12:31,841 --> 01:12:34,835 - Hvem er de? - Det sagde de ikke. 564 01:12:34,837 --> 01:12:37,406 Men du ved det, ikke? 565 01:12:37,418 --> 01:12:39,838 Listen over mine fjender er lang. 566 01:12:42,848 --> 01:12:45,840 Se hvad de gjorde ved ham. 567 01:12:55,854 --> 01:12:58,835 Hvad kræver de? 568 01:12:58,837 --> 01:13:02,835 20 millioner på 48 timer. 569 01:13:06,834 --> 01:13:07,856 Betale. 570 01:13:08,834 --> 01:13:12,834 - Kompliceret. - Nej, det er ret simpelt. 571 01:13:12,836 --> 01:13:15,349 Du har penge, og han er din søn. 572 01:13:15,361 --> 01:13:16,847 Det handler ikke om penge. 573 01:13:16,849 --> 01:13:19,840 Det handler om magt. 574 01:13:21,855 --> 01:13:25,852 Hvis jeg betaler, er jeg svag. 575 01:13:25,854 --> 01:13:31,841 Hvis jeg viser svaghed, vil jeg tabe alt, hvad jeg har brugt på at bygge mit liv op. 576 01:13:31,843 --> 01:13:36,836 Hvad har du bygget? Du er en narkohandler. 577 01:13:40,856 --> 01:13:43,837 Der går du, du er færdig. 578 01:13:44,837 --> 01:13:49,838 Dmitri er uskyldig. Hvis du lader ham dø, hans blod er på dine hænder. 579 01:13:49,840 --> 01:13:52,856 i mine hænder? 580 01:13:53,834 --> 01:13:56,836 Jeg svigtede ham aldrig. 581 01:13:56,838 --> 01:13:58,855 Du skuffede ham. 582 01:13:59,856 --> 01:14:01,846 Du. 583 01:14:04,841 --> 01:14:09,847 Uanset om jeg betalte eller ej, så gjorde han det døde i det øjeblik, de samlede ham op. 584 01:14:11,843 --> 01:14:14,834 Det kan du ikke vide. 585 01:14:14,836 --> 01:14:19,849 Ja jeg ved det. For jeg ville gøre det samme. 586 01:14:19,851 --> 01:14:22,837 Du er ulækker. 587 01:14:22,839 --> 01:14:27,855 Selvfølgelig vil jeg have det tilbage. Jeg vil have begge mine sønner tilbage. 588 01:14:35,841 --> 01:14:38,838 Sikke en legende du er blevet. 589 01:14:41,844 --> 01:14:43,843 Vågn op. 590 01:14:45,833 --> 01:14:49,846 Her antibiotika. Vi kan ikke lade dig dø. 591 01:15:00,837 --> 01:15:03,843 "Vi kan ikke lade dig dø." 592 01:15:08,855 --> 01:15:10,846 Du er dygtig. 593 01:15:39,838 --> 01:15:41,845 Omer Ozdemir. 594 01:15:41,847 --> 01:15:46,847 Han gemmer sig i et kloster i udkanten af ​​Ankara. 595 01:15:46,849 --> 01:15:49,821 Du skal aldrig ringe til mig igen. 596 01:15:49,833 --> 01:15:50,856 Vi vil se. 597 01:15:58,845 --> 01:15:59,853 Hvordan gik det? 598 01:16:03,836 --> 01:16:07,835 - Aftalt. - Troede han på dig? 599 01:16:07,837 --> 01:16:09,853 Ja. Han stoler på mig. 600 01:16:11,837 --> 01:16:14,845 Og derfor ønsker jeg dobbeltbetaling nu. 601 01:16:14,847 --> 01:16:18,837 dobbelt så meget? Hvorfor ikke tredoble det? 602 01:16:18,839 --> 01:16:21,837 Hvad laver du? 603 01:16:23,844 --> 01:16:25,838 En. 604 01:16:27,834 --> 01:16:29,849 Opløsning. Flyve. 605 01:16:32,847 --> 01:16:34,844 Så er det okay. 606 01:16:45,843 --> 01:16:47,845 Vær klar. 607 01:16:47,847 --> 01:16:51,835 Jægeren er på vej. 608 01:16:51,850 --> 01:16:55,852 Navnet på den mand, du leder efter, er Ömer Özdemir. 609 01:16:55,854 --> 01:17:02,851 Hans familie ejer et gammelt kloster i Tyrkiet. Du kan finde din bror der. 610 01:17:03,852 --> 01:17:05,853 Tak for din hjælp. 611 01:17:05,855 --> 01:17:08,840 Ellie, det er tid til at gå! 612 01:17:09,846 --> 01:17:13,833 NORDTyrkiye 613 01:19:14,837 --> 01:19:16,834 Det er det. 614 01:19:36,833 --> 01:19:39,833 Det er der. 615 01:19:44,844 --> 01:19:46,856 Hvor er Dmitri? 616 01:19:50,842 --> 01:19:52,840 Hvor er han? 617 01:19:52,842 --> 01:19:57,834 Hvis du forlader mig, finder du aldrig din bror Kraven. 618 01:20:22,844 --> 01:20:27,853 Hvordan kender du mit navn? Hvem tog min bror? 619 01:20:29,837 --> 01:20:33,836 Rhino. Han dræbte os begge. 620 01:20:56,847 --> 01:20:58,853 Hvem er du? 621 01:20:58,855 --> 01:21:02,853 Har du nogen bevisposer? Jeg glemte min i bilen. 622 01:21:02,855 --> 01:21:05,838 Hvad er der? 623 01:21:05,840 --> 01:21:08,840 Knuste paternosterbønner. 624 01:21:09,850 --> 01:21:12,839 Forbryderen har en følelse af gift. 625 01:21:14,843 --> 01:21:16,842 En. 626 01:21:17,835 --> 01:21:18,835 Opløsning. 627 01:21:20,840 --> 01:21:22,838 Flyve. 628 01:21:24,846 --> 01:21:26,850 Hvad laver du? 629 01:21:30,837 --> 01:21:32,837 Du skal have det. 630 01:21:38,549 --> 01:21:40,544 Så er det godt, Ryazha. 631 01:21:40,546 --> 01:21:44,558 Jeg er ked af, at du gjorde det med din finger. Uheldig sideskade. 632 01:21:45,555 --> 01:21:48,543 Slip ham fri. 633 01:21:52,546 --> 01:21:56,559 Vi har mødt hinanden før. Stor vildtjagt med din far. 634 01:21:56,561 --> 01:21:59,556 Jeg husker ikke dette. 635 01:21:59,558 --> 01:22:04,564 Forståelig. Min frisure var også anderledes, og du var meget ung. 636 01:22:05,542 --> 01:22:06,556 Endog... 637 01:22:08,550 --> 01:22:10,563 ...jeg vil aldrig glemme dette. 638 01:22:12,546 --> 01:22:18,542 Har du talt med min far? Modtog han betaling? 639 01:22:18,544 --> 01:22:22,038 Nej. Nikolai Kravinoff kunne ikke forestille sig 640 01:22:22,050 --> 01:22:25,556 giver 20 millioner... for at redde sit bastard barn. 641 01:22:27,541 --> 01:22:30,541 Du er en ulykke, Dmitri. 642 01:22:31,555 --> 01:22:38,552 Du kom til verden ved et tilfælde, - og ved et tilfælde kom du i min varetægt. 643 01:22:38,554 --> 01:22:40,544 Bliver jeg så løsladt? 644 01:22:40,546 --> 01:22:44,547 Dine kidnappere var ikke efter dig. 645 01:22:44,549 --> 01:22:47,564 - De var efter din bror. - Sergei? 646 01:22:48,542 --> 01:22:51,563 I gik begge ind, men da mine mænd ankom... 647 01:22:52,541 --> 01:22:56,548 Han var forsvundet som sædvanligt. 648 01:22:56,550 --> 01:22:59,554 Det var derfor, jeg tog dig. Jeg var heldig. 649 01:22:59,556 --> 01:23:03,556 Hvad vil du have af Sergei? Han gjorde ikke noget ved nogen. 650 01:23:03,558 --> 01:23:06,560 - Ved du ikke noget? - Hvad? 651 01:23:12,556 --> 01:23:16,557 Vent til slutningen. Dette er det bedste. 652 01:23:24,559 --> 01:23:28,708 KALDENAVN: DESIGN / HUNTER - "DESIGN"? 653 01:23:28,720 --> 01:23:31,562 Det kalder han sig nu. 654 01:23:32,559 --> 01:23:35,551 Tror du Sergei Hunter? 655 01:23:35,553 --> 01:23:39,557 Jægeren er en myte lavet for at skræmme kriminelle. 656 01:23:39,559 --> 01:23:41,873 Du kendte ikke din bror særlig godt. 657 01:23:41,885 --> 01:23:44,553 Hvad mener du med "anerkendt"? 658 01:23:44,555 --> 01:23:49,555 Halsbåndet førte en liste. Når du blive hooked, du kan aldrig give slip igen. 659 01:23:56,553 --> 01:23:58,556 Så det fik jeg rettet først. 660 01:24:09,547 --> 01:24:11,553 Jeg er ved at filme det lige nu. 661 01:24:12,562 --> 01:24:15,553 Vi ramte Kraven. 662 01:24:17,542 --> 01:24:19,549 Det er jeg ikke sikker på. 663 01:24:33,563 --> 01:24:36,561 - Hej? - Calypso, det var en fælde. 664 01:24:36,563 --> 01:24:40,545 Rhino ved, hvem jeg er og han kommer efter dig nu. 665 01:24:40,547 --> 01:24:43,545 Hvad vil du sige? For fanden. 666 01:24:43,547 --> 01:24:46,562 Fem mistænkelige mænd lige gik gennem døren. 667 01:24:46,564 --> 01:24:48,562 Skynd dig. 668 01:24:48,564 --> 01:24:53,547 Gå til godsterminalen i Stansted. Jeg finder nogen til at møde dig. 669 01:25:19,563 --> 01:25:23,562 Det kalder jeg min mulepose. 670 01:25:23,564 --> 01:25:27,563 En blanding af medicin det holder min smerte i skak. 671 01:25:29,545 --> 01:25:31,260 Hvad er dit problem? 672 01:25:31,272 --> 01:25:33,544 Jeg blev også undervurderet. 673 01:25:33,546 --> 01:25:37,542 Intet hospital kunne løse mit problem. 674 01:25:37,544 --> 01:25:41,564 Jeg vidste, at jeg aldrig kunne fortjen din fars respekt... 675 01:25:42,542 --> 01:25:46,546 eller nogen andens, hvis jeg ikke bliver stærkere. 676 01:25:47,553 --> 01:25:49,556 Jeg prøvede alt. 677 01:25:49,558 --> 01:25:51,558 Men så... 678 01:25:53,544 --> 01:25:56,561 ...Jeg fandt en i New York. 679 01:25:58,547 --> 01:26:02,550 Biokemiker professor Miles Warren. 680 01:26:02,552 --> 01:26:09,559 Han arbejdede på en kur - en der kunne øge en persons styrke tidoblet. 681 01:26:11,559 --> 01:26:14,555 Jeg tilmeldte mig med det samme. 682 01:26:19,554 --> 01:26:22,561 Min hud begyndte at hærde. 683 01:26:22,563 --> 01:26:29,564 Jeg blev lige så uforgængelig som et næsehorn. 684 01:26:31,548 --> 01:26:34,541 Men smerten... 685 01:26:36,550 --> 01:26:38,554 ...det var meget voldsomt. 686 01:26:57,554 --> 01:27:03,550 Jeg tror, ​​der er et dyr indeni hver af os, Dmitri. 687 01:27:03,552 --> 01:27:09,548 Jeg vil overtage din fars jord og du vil være min ledsager. 688 01:27:09,550 --> 01:27:15,541 Navnet Kravinoff åbner stadig døre og du vil blive anerkendt som du fortjener. 689 01:27:16,561 --> 01:27:19,556 Du har ret. 690 01:27:19,558 --> 01:27:25,556 Hele mit liv... det har jeg blevet undervurderet. 691 01:27:30,549 --> 01:27:36,560 Men hvis du tror, ​​jeg ville forråde min familie, - så tager du fejl. 692 01:27:44,552 --> 01:27:49,556 Chef, vi har ikke hørt fra børnene. Jeg kan ikke nå dem. 693 01:27:54,560 --> 01:27:56,555 Halsbåndet er i live. 694 01:27:56,557 --> 01:27:58,542 Bert! 695 01:28:00,550 --> 01:28:03,556 Team Alpha og Team Bravo... 696 01:28:03,558 --> 01:28:06,541 Han er her. 697 01:28:50,550 --> 01:28:53,775 Stor. Mens jeg strækker mine øjne mod dig 698 01:28:53,787 --> 01:28:56,544 Jeg spekulerer på, om dette trick stadig virker? 699 01:28:57,542 --> 01:28:58,557 Slap af. 700 01:29:11,544 --> 01:29:13,552 Jeg er ked af, at jeg ødelagde det her. 701 01:29:13,554 --> 01:29:15,788 Noget nyt om Dmitri? 702 01:29:15,800 --> 01:29:16,548 Ingen. 703 01:29:16,550 --> 01:29:20,549 Tre af mine kilder forsvandt mens han forsøgte at spore Rhinos fly. 704 01:29:20,551 --> 01:29:24,541 Det kan jeg bestemt ikke lide. 705 01:29:25,552 --> 01:29:27,171 Hvad er det for et sted? 706 01:29:27,183 --> 01:29:29,562 Dette område tilhørte min mors familie. 707 01:29:31,546 --> 01:29:34,551 Det er alt, jeg går efter. 708 01:29:39,541 --> 01:29:43,557 - Hvad sker der nu? - Vi er på jagt. 709 01:29:43,559 --> 01:29:45,555 Af hvem? 710 01:30:08,545 --> 01:30:13,560 Forfølge mig ikke! Du går bare skør. Vis, hvad du er god til. 711 01:30:23,551 --> 01:30:28,547 Jeg har fulgt ham siden han var ung, men han er lidt ældre end jeg husker. 712 01:30:29,541 --> 01:30:31,557 Du er skør. Virkelig. 713 01:30:31,559 --> 01:30:34,545 Fandt du ud af det nu? 714 01:30:34,563 --> 01:30:38,556 Jeg ved det, jeg tildelte dig denne sag. 715 01:30:38,558 --> 01:30:42,549 Men hvorfor er du så besat af Kraven? 716 01:30:42,551 --> 01:30:45,391 Min mentor var en af ​​de bedste snigmordere 717 01:30:45,403 --> 01:30:47,557 i verden. Han lærte mig alt. 718 01:30:47,559 --> 01:30:50,549 Han var som en bror for mig. 719 01:30:50,551 --> 01:30:53,553 - Kendte du ham? - Jeg kendte ham. 720 01:30:56,551 --> 01:31:01,543 Han blev dræbt. Nogen kom ind og skar halsen over. 721 01:31:01,545 --> 01:31:02,564 Kraven? 722 01:31:04,557 --> 01:31:09,559 Det var derfor, jeg fulgte ham rundt i verden. 723 01:31:09,561 --> 01:31:15,548 Men Kraven er en fremragende jæger. Han har ingen kendte svagheder. 724 01:31:18,551 --> 01:31:20,549 Men du fandt en. 725 01:31:21,557 --> 01:31:23,975 Og jeg ved, hvordan vi bruger det. 726 01:31:23,987 --> 01:31:25,563 Lad os nu komme til sagen. 727 01:31:29,548 --> 01:31:34,550 Dette er den østsibiriske paternosterbønne, en sjælden plante. 728 01:31:34,552 --> 01:31:37,553 Jeg fandt spor af disse i klostret. 729 01:31:37,555 --> 01:31:43,548 Bønner vokser kun i en en bestemt region i Sibirien. 730 01:31:43,550 --> 01:31:46,551 Der er den. 731 01:32:15,561 --> 01:32:17,557 Pas på dette. 732 01:32:19,545 --> 01:32:25,554 Jeg er faktisk ret streng omkring noget sådan her. Jeg lærte bueskydning på en sommerlejr. 733 01:32:27,545 --> 01:32:29,549 Brun rod. 734 01:32:30,541 --> 01:32:33,561 Fireweed lakrids. maltesisk kors. 735 01:32:36,550 --> 01:32:38,842 Paternoster bønner? 736 01:32:38,854 --> 01:32:40,560 Du kender dit job. 737 01:32:40,562 --> 01:32:41,606 Du kan dø af disse. 738 01:32:41,618 --> 01:32:43,553 Eller du kan blive frelst af dem. 739 01:32:43,555 --> 01:32:46,191 Naturen er smukt indrettet. 740 01:32:46,203 --> 01:32:48,556 Hvad laver du her? 741 01:32:52,541 --> 01:32:54,563 Fortæl mig om dette. 742 01:32:55,541 --> 01:32:59,563 Det var min bedstemors. Vi besøgte ham den dag. 743 01:33:00,541 --> 01:33:03,564 Jeg brugte år på at analysere indholdet. 744 01:33:04,559 --> 01:33:09,551 Min bedstemor var noget af en mystiker. 745 01:33:09,553 --> 01:33:11,563 Han havde meget mærkelige ting. 746 01:33:12,559 --> 01:33:18,555 Mine forældre kunne ikke lide at tale om det, men hun var en meget stærk kvinde. 747 01:33:18,557 --> 01:33:24,560 Han sagde, at det ville helbrede personen som drak det på utænkelige måder. 748 01:33:24,562 --> 01:33:27,019 Jeg var kun et barn. Hvordan er det her egentlig? 749 01:33:27,031 --> 01:33:29,551 Jeg havde ingen anelse om, at det ville have en indflydelse. 750 01:33:29,553 --> 01:33:32,558 - Han reddede mit liv. - Virkelig? 751 01:33:32,560 --> 01:33:35,554 - Det ændrede mig. - Helt sikkert. 752 01:33:36,556 --> 01:33:39,541 Se hvad du er blevet. 753 01:33:41,562 --> 01:33:45,554 Jeg har brug for at vide, hvad der er indeni. 754 01:33:47,557 --> 01:33:50,538 Og kan du få mere? 755 01:33:50,550 --> 01:33:51,547 Ingen. 756 01:33:53,542 --> 01:33:56,544 Han døde kort efter vores besøg. 757 01:34:03,560 --> 01:34:09,557 En af mine kilder siger Rhino har flyttet. Vi hører snart mere. 758 01:34:09,559 --> 01:34:12,556 Jeg vidste, du ville gøre det godt. 759 01:34:14,551 --> 01:34:20,560 Sergei, vi skal redde Dmitri, men er det det hele værd? 760 01:34:20,562 --> 01:34:25,555 Calypso, det er det, jeg er skabt til. 761 01:34:25,557 --> 01:34:29,558 Jeg er den bedste jæger i verden. Dette kan ikke nægtes. 762 01:34:29,560 --> 01:34:36,546 Jeg kan finde nogen og ingen kan røre mig. Hvorfor skulle jeg stoppe? 763 01:34:36,548 --> 01:34:39,564 Dette kaldes karma. Han fanger nogen. 764 01:34:40,542 --> 01:34:43,562 Det er jeg ikke. Jeg er hurtigere end ham. 765 01:34:47,545 --> 01:34:50,552 Men det var ikke Dmitri. 766 01:34:59,547 --> 01:35:00,896 Et interessant våben. 767 01:35:00,908 --> 01:35:03,557 Ingen lejemorder kan dræbe Kraven. 768 01:35:03,559 --> 01:35:08,560 Giften her blev udviklet af MI6 og er ret effektiv. 769 01:35:08,562 --> 01:35:10,560 Vil du tillade mig? 770 01:35:15,546 --> 01:35:19,129 Det fremmaner en persons værste mareridt før 771 01:35:19,141 --> 01:35:23,543 lammer deres indre organer... hvilket resulterer i en grufuld død. 772 01:35:24,547 --> 01:35:26,556 Du har god stil. 773 01:35:36,564 --> 01:35:40,545 Kun én person har mit nummer. 774 01:35:40,547 --> 01:35:42,544 Dima, hvor er du? 775 01:35:42,546 --> 01:35:45,534 Sergei, de tvang mig til at ringe. 776 01:35:45,546 --> 01:35:46,546 Dmitri? 777 01:35:46,548 --> 01:35:49,554 Nej, men nu ved du, at du er i live. 778 01:35:49,556 --> 01:35:51,113 Hvad vil du? 779 01:35:51,125 --> 01:35:54,556 Et liv uden at nogen jagter dig. 780 01:35:54,558 --> 01:35:59,548 Du har to muligheder. Jeg ved det du hader din far ligesom jeg gør. 781 01:35:59,550 --> 01:36:03,846 Det er derfor du og jeg... og unge Dmitri 782 01:36:03,858 --> 01:36:07,563 skal samarbejde. I kan være mine ledsagere. 783 01:36:08,541 --> 01:36:10,553 Eller jeg kunne dræbe dig... 784 01:36:16,552 --> 01:36:20,550 Godt da. Så jager vi Jægeren. 785 01:36:37,554 --> 01:36:42,550 Del og bring mig hans krop. 786 01:36:42,552 --> 01:36:44,552 Ellers kommer du ikke tilbage. 787 01:37:04,541 --> 01:37:05,559 Ryazha. 788 01:37:10,545 --> 01:37:12,551 Hvor er han? 789 01:37:12,553 --> 01:37:13,559 Han er her. 790 01:38:23,563 --> 01:38:26,564 Amatører. Hvor pinligt. 791 01:38:28,550 --> 01:38:30,545 Gør det. 792 01:38:31,560 --> 01:38:33,563 Vær sikker. 793 01:38:42,561 --> 01:38:44,563 Der er eksplosioner. 794 01:38:45,558 --> 01:38:48,546 Dette er bare en løgn. 795 01:39:33,546 --> 01:39:36,560 Edderkopper! 796 01:39:52,547 --> 01:39:56,552 Hallucinationer er kun begyndelsen. 797 01:39:56,554 --> 01:40:00,551 Udlever du dine værste mareridt? 798 01:40:01,550 --> 01:40:02,550 En. 799 01:40:04,545 --> 01:40:05,545 Opløsning. 800 01:40:07,556 --> 01:40:08,556 Flyve. 801 01:40:14,550 --> 01:40:18,295 Når giften når din rygmarv, - 802 01:40:18,307 --> 01:40:22,544 du mister alle motoriske funktioner. Så drukner du. 803 01:40:22,563 --> 01:40:26,544 Så du er legenden. 804 01:40:26,546 --> 01:40:27,553 Myte. 805 01:40:30,554 --> 01:40:33,561 Men nu er du bare et menneske. 806 01:41:10,544 --> 01:41:12,553 Giv ham et fly, Kraven. 807 01:41:27,549 --> 01:41:31,545 Jeg troede ærligt talt, at det her ville være sværere. 808 01:41:33,545 --> 01:41:36,553 Færdig. Men broderen er stadig fri. 809 01:41:36,555 --> 01:41:39,545 - Find ham. - Kom nu. 810 01:41:41,563 --> 01:41:42,563 En. 811 01:41:44,542 --> 01:41:45,542 Opløsning. 812 01:41:48,549 --> 01:41:49,557 Tre, bønnehoved. 813 01:41:49,559 --> 01:41:52,556 Farvel til Jægeren Kraven. 814 01:41:57,545 --> 01:41:58,554 Sergei! 815 01:42:02,555 --> 01:42:06,541 Intet går rigtigt for dig, vel? 816 01:42:29,561 --> 01:42:34,554 Legender dør ikke. Så stå op, Kraven. 817 01:42:50,559 --> 01:42:53,546 Jeg vidste, at der var mere. 818 01:42:53,548 --> 01:42:59,545 Jeg turde ikke betro min familiens største hemmelighed for en galning. 819 01:43:00,548 --> 01:43:03,544 - Værsgo. - Okay. 820 01:43:06,559 --> 01:43:09,551 Det må være som sommerlejr eller noget. 821 01:43:09,553 --> 01:43:14,559 Du er ikke den eneste med hemmeligheder. Jeg vil aldrig fortryde dette. 822 01:43:24,550 --> 01:43:27,555 Færdig. Halsbåndet er dødt. 823 01:43:34,550 --> 01:43:36,563 Hvilken dag. 824 01:43:42,554 --> 01:43:44,559 Få ham ind i bilen. 825 01:43:44,561 --> 01:43:49,551 Måske vil Nikolai indkassere pengene nu hvor han kun har en søn tilbage. 826 01:44:09,042 --> 01:44:13,060 Er der nogen af ​​jer der ser det samme som mig? 827 01:45:14,048 --> 01:45:16,046 Kraven! 828 01:45:27,053 --> 01:45:29,044 Du er tung nok. 829 01:46:12,042 --> 01:46:13,049 Sergei... 830 01:47:16,049 --> 01:47:19,057 Min far havde ret i én ting. 831 01:47:19,059 --> 01:47:22,042 Du er et nul. 832 01:48:24,062 --> 01:48:28,058 Min videooptagelse. Hvor har du fået det? 833 01:48:30,048 --> 01:48:33,047 Hvem har sendt dette til dig? 834 01:48:33,049 --> 01:48:43,041 Hvordan er det, at den mægtige Jæger kan du ikke se, hvad der er lige under hans næse? 835 01:48:54,048 --> 01:48:56,043 Ingen. 836 01:48:57,042 --> 01:49:01,051 - Han fortjener at dø. - Det vil også ske. 837 01:49:01,053 --> 01:49:04,045 Men det er du ikke. 838 01:49:17,049 --> 01:49:19,047 Hvis bare... 839 01:49:20,053 --> 01:49:26,054 - Jeg ville ønske, jeg aldrig havde mødt dig... - Kravinoffer. 840 01:49:38,045 --> 01:49:43,041 NORDRUSLAND 841 01:50:05,063 --> 01:50:08,058 Sergei. Hvordan fandt du mig? 842 01:50:10,047 --> 01:50:12,061 Jeg er jæger. 843 01:50:12,063 --> 01:50:16,053 Det er, hvad vi gør. 844 01:50:19,046 --> 01:50:24,054 Det var dig, der sendte optagelsen. Du fortalte Rhino, hvem jeg var. 845 01:50:26,053 --> 01:50:31,061 Troede du virkelig, at en far ikke ville genkende sin søns arbejde? 846 01:50:32,059 --> 01:50:39,042 En snigmorder, der bruger alle skovdyrs metoder? 847 01:50:40,041 --> 01:50:45,056 Hvis du har, burde du være i stand til at værdsætte skønheden i den fælde, jeg har sat. 848 01:50:49,061 --> 01:50:55,064 Rhino ville slå dig, men du var ikke stærk nok til at slå ham. 849 01:50:56,042 --> 01:50:58,049 Definitivt. 850 01:50:58,051 --> 01:51:03,050 Men min søn, min sande søn, Kraven... 851 01:51:05,041 --> 01:51:08,041 Der er ingen stærkere end dig. 852 01:51:08,043 --> 01:51:13,047 Og jeg vidste, du ikke ville slå ham for mig. 853 01:51:15,048 --> 01:51:18,049 Det er derfor, jeg sendte det til dig. 854 01:51:18,051 --> 01:51:20,050 Hvilken fælde. 855 01:51:23,048 --> 01:51:26,056 Dmitri kunne være blevet dræbt, men alt har en pris. 856 01:51:26,058 --> 01:51:30,053 Nej, nej, nej. jeg vidste... 857 01:51:30,055 --> 01:51:35,063 at han aldrig ville lade noget ske med vores dyrebare Dmitri. 858 01:51:36,041 --> 01:51:38,048 Vores imperium er sikret. 859 01:51:38,050 --> 01:51:41,063 Så hvad sker der nu? Kun... 860 01:51:43,057 --> 01:51:48,053 ...skal vi glemme fortiden og drømme om en fremtid sammen? 861 01:51:50,043 --> 01:51:52,056 Det er ligesom en familie. 862 01:52:06,048 --> 01:52:09,058 Sergei, hvor skal du hen? 863 01:52:15,047 --> 01:52:20,064 Jeg kunne have dræbt dig... år siden. 864 01:52:21,042 --> 01:52:24,041 Men det gjorde jeg ikke. 865 01:52:24,043 --> 01:52:29,058 På trods af alt hvad du har gjort og al den smerte du har forårsaget... 866 01:52:31,053 --> 01:52:33,048 ...du var min far dengang. 867 01:52:34,062 --> 01:52:39,043 Det er jeg stadig. Sæt dig ned. 868 01:52:52,056 --> 01:52:55,053 "Frygt aldrig døden." 869 01:52:56,047 --> 01:52:58,058 Er det ikke det, du lærte mig? 870 01:53:37,049 --> 01:53:44,043 ET ÅR SENERE 871 01:54:14,063 --> 01:54:16,655 Tillykke med fødselsdagen, Dima. 872 01:54:16,667 --> 01:54:18,050 Det er en glad dag. 873 01:54:20,049 --> 01:54:25,060 Først efter lang tid. Og det er takket være dig, Sergei. 874 01:54:25,062 --> 01:54:29,062 Eller rettere Kraven. Hvad skal jeg fortælle dig det? Hr. Kraven? 875 01:54:29,064 --> 01:54:33,063 - Du kender mig. - Jeg ved det. 876 01:54:35,057 --> 01:54:40,046 Det var et helvede jeg levede i. 877 01:54:40,048 --> 01:54:44,053 Men det var også befriende. 878 01:54:44,055 --> 01:54:48,044 Jeg føler næsten, at jeg er blevet genfødt. 879 01:54:49,054 --> 01:54:55,048 Jeg fandt en læge i New York. Det var nok lidt uortodoks... 880 01:54:57,055 --> 01:55:03,056 ...men det hjalp virkelig mig. Det ændrede mig. 881 01:55:04,062 --> 01:55:08,047 - Hvordan? - Et minut. 882 01:55:16,043 --> 01:55:17,971 Fik du venner i mafiaen? 883 01:55:17,983 --> 01:55:20,057 Jeg handler med mange mennesker. 884 01:55:20,059 --> 01:55:23,181 Ville du ikke sælge din fars forretning? 885 01:55:23,193 --> 01:55:25,056 Jeg ændrede mening. 886 01:55:25,058 --> 01:55:30,051 Jeg reddede dig ikke fra saksen så du kunne blive som din far. 887 01:55:30,053 --> 01:55:34,053 Det var din skyld, at jeg var i problemer. Du er den, der er som en far. 888 01:55:34,055 --> 01:55:40,043 Jeg er intet som ham. Jeg har en kodeks. Jeg er bedre end ham. 889 01:55:40,045 --> 01:55:43,052 Du er ikke bedre end ham. Du er værre. 890 01:55:44,053 --> 01:55:48,046 Hvordan sagde du, at din far døde? 891 01:55:48,048 --> 01:55:54,047 Var det en jagt ulykke? Stop med at lyve for mig. 892 01:55:54,049 --> 01:55:58,063 Du tror, ​​du er ædel. At du lever efter en kode. 893 01:56:00,041 --> 01:56:02,048 Ikke lort. 894 01:56:02,050 --> 01:56:07,062 Du er bare en fyr, der jagter trofæer. 895 01:56:21,045 --> 01:56:22,051 Dmitry... 896 01:56:30,050 --> 01:56:34,051 Du bør se udseendet på dit eget ansigt. 897 01:56:46,063 --> 01:56:48,061 Dmitry... 898 01:56:48,063 --> 01:56:52,053 Du kender mig. Jeg har altid været en kamæleon. 899 01:56:54,049 --> 01:56:56,495 Det er det eneste, jeg er god til. 900 01:56:56,507 --> 01:56:59,063 Hvad gjorde den læge ved dig? 901 01:57:00,041 --> 01:57:03,057 Du vil have mig til at være svag så du kan være stærk. 902 01:57:03,059 --> 01:57:08,043 Men nu er jeg også stærk. Jeg kan være hvem som helst. 903 01:57:08,045 --> 01:57:14,049 Rhino er død og faderen er død. Alt sammen for at samles der. 904 01:57:16,046 --> 01:57:19,046 Og jeg vil samle det. 905 01:57:22,061 --> 01:57:26,044 Jeg kan ikke lade dig gøre dette. 906 01:57:29,047 --> 01:57:31,055 Gå hjem, Kraven. 907 01:57:35,064 --> 01:57:38,052 Far efterlod dig noget. 908 01:58:10,981 --> 01:58:15,958 Sergei, vi har alle vores egen vej. 909 01:58:16,969 --> 01:58:21,961 At acceptere, hvem du er, giver du styrken til at træde ind i det. 910 01:58:22,974 --> 01:58:27,967 Du er mere end bare mit barn. Du er min... 911 01:58:29,977 --> 01:58:32,961 ...og jeg er dig. 912 01:58:37,965 --> 01:58:40,964 Vi er jægere. 913 01:58:41,962 --> 01:58:44,973 Den største i verden. 67066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.