Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,568 --> 00:00:17,256
Pätnásta časť
2
00:00:35,252 --> 00:00:36,767
Vpred.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,190
Oľja...
4
00:01:42,270 --> 00:01:46,248
Ale neuhádol si.
To je tvoj priateľ, Kaiser.
5
00:01:47,490 --> 00:01:49,880
Tak to chápem,
že si sa už spamätal.
6
00:01:53,272 --> 00:01:54,910
Čo je s ňou?
7
00:01:54,990 --> 00:01:59,844
No, tvoja priateľka je moja priateľka.
Sme priatelia. Neboj sa.
8
00:02:00,349 --> 00:02:02,162
Je úplne v bezpečí.
9
00:02:05,000 --> 00:02:06,899
Načo vám je?
Pustite ju.
10
00:02:07,305 --> 00:02:13,044
No, samozrejme. Vôbec sa mi nepoddala.
Pustím ju. Presnejšie, vymením.
11
00:02:13,743 --> 00:02:14,981
Čo?
12
00:02:15,578 --> 00:02:20,059
Máš päť dní. Priveď mi
otca a ja ju pustím.
13
00:02:20,635 --> 00:02:22,000
Asi tak.
14
00:02:26,485 --> 00:02:29,344
Maličký, zrýchlime.
Čoskoro nás začnú hľadať.
15
00:02:43,631 --> 00:02:45,630
Všetci na kolená!
Na kolená!
16
00:02:59,253 --> 00:03:00,789
Nikto tam nie je.
17
00:03:07,380 --> 00:03:09,790
- Je tam čisto.
- Povedal som to.
18
00:03:10,111 --> 00:03:13,354
Vadim Viktorovič, ste zranený.
Potrebujete lekára?
19
00:03:13,930 --> 00:03:16,619
Muchin, si hlupák alebo čo?
20
00:03:42,704 --> 00:03:44,164
- Píšeš?
- Píšem.
21
00:03:44,506 --> 00:03:45,683
Píš.
22
00:04:02,861 --> 00:04:05,866
- Auto ste zadržali?
- Zatiaľ nie.
23
00:04:08,580 --> 00:04:09,930
Kaisera ste zobrali?
24
00:04:13,196 --> 00:04:14,640
Nevieme, kde sú teraz.
25
00:04:15,005 --> 00:04:19,380
Niekde 40 km odtiaľto opustili
auto a zrejme presadli na iné.
26
00:04:19,460 --> 00:04:20,990
Nie sú na ňom žiadne majáky.
27
00:04:22,416 --> 00:04:23,710
Je to na hovno.
28
00:04:59,143 --> 00:05:04,920
ZABIJÁK
29
00:06:37,488 --> 00:06:39,160
Šiel by si niekam.
30
00:07:18,375 --> 00:07:19,553
Poďme.
31
00:08:23,941 --> 00:08:24,999
Vystúp.
32
00:08:27,583 --> 00:08:28,555
Vľavo.
33
00:08:33,454 --> 00:08:35,981
Teraz vám položím otázky.
34
00:08:36,783 --> 00:08:40,200
Pokúste sa na ne odpovedať čo
čo najpresnejšie a najpravdivejšie.
35
00:08:40,476 --> 00:08:43,222
Rozumejte, je to vo vašom záujme.
A tak ďalej.
36
00:08:44,385 --> 00:08:47,670
Skúsme začať od môjho
osobného predpokladu,
37
00:08:47,750 --> 00:08:49,870
že si všetko pamätáte.
38
00:08:50,153 --> 00:08:53,993
Nie, to, samozrejme, nemôžeme
povedať s istotou, ale môžeme predpokladať
39
00:08:54,113 --> 00:08:55,666
a to nám nikto nezakazuje.
40
00:08:56,708 --> 00:09:01,671
Predpokladajme,
že vaša amnézia je nejaký trik,
41
00:09:01,791 --> 00:09:05,956
legenda, ktorú ste si vymyslel a ktorá
už stratila všetku aktuálnosť.
42
00:09:19,364 --> 00:09:23,703
Zabil ste Markina.
A zároveň všetkých jeho ochrankárov.
43
00:09:28,781 --> 00:09:31,000
Túto ženu by ste mal tiež poznať.
44
00:09:33,954 --> 00:09:36,430
Zabil ste právnika pani
Dontsovej na jej žiadosť
45
00:09:36,510 --> 00:09:38,984
alebo z vlastnej iniciatívy?
46
00:09:46,284 --> 00:09:48,230
Je to u vás všetko mätúce.
47
00:09:50,978 --> 00:09:55,587
Pozrite, tento muž sa volá Dmitrij
Aleksandrovič Mints, známy ako Kaiser.
48
00:09:56,184 --> 00:09:59,380
Obvinili ho z obchodovania
s drogami, no nestihli nič urobiť.
49
00:09:59,500 --> 00:10:02,677
Predbehol všetkých
a predstieral vlastnú smrť.
50
00:10:03,325 --> 00:10:04,630
Ale hovoria, že bol vzkriesený.
51
00:10:05,903 --> 00:10:07,510
Toto je divoké napríklad.
52
00:10:07,883 --> 00:10:12,969
Nerozumiete, ja...
nesnažím sa z vás vynútiť priznanie.
53
00:10:13,873 --> 00:10:15,660
Na to sú iní špecialisti.
54
00:10:17,748 --> 00:10:21,333
Ja vám ponúkam obojstranne
výhodnú spoluprácu.
55
00:10:23,757 --> 00:10:30,630
Zo všetkých... zločineckých skupín
ste to posledné, čo ma zaujíma.
56
00:10:34,317 --> 00:10:35,640
Potrebujem druhých.
57
00:10:38,048 --> 00:10:39,072
Ich.
58
00:10:40,660 --> 00:10:46,940
Je v mojej kompetencii ponúknuť vám
niečo, čo iní nedokážu. Súhlaste.
59
00:10:48,971 --> 00:10:53,140
Máš päť dní. Priveď mi
otca a ja ju pustím.
60
00:10:57,297 --> 00:10:59,602
- Pustite ma.
- Čo?
61
00:11:01,445 --> 00:11:02,740
Potrebujem päť dní.
62
00:11:03,230 --> 00:11:05,760
Potom sa vrátim
a urobím, čo chcete.
63
00:11:06,719 --> 00:11:08,050
Pustiť?
64
00:11:13,393 --> 00:11:15,288
Lákavá ponuka.
65
00:11:22,721 --> 00:11:27,211
Asi odmietnem.
Sú aj iné alternatívy?
66
00:12:15,882 --> 00:12:18,084
Je čas.
Je čas sa zobudiť.
67
00:12:19,859 --> 00:12:20,983
Prišli sme.
68
00:12:52,941 --> 00:12:54,546
Dosť, ja sama.
69
00:13:01,903 --> 00:13:06,481
- Marta. Marta, zlatko, vrátila si sa?
- Áno.
70
00:13:06,601 --> 00:13:10,527
- Prepáčte, Alexander Evgenieviš nás čaká.
- Ja... ja vás nezdržím.
71
00:13:10,920 --> 00:13:14,155
Hovorila si s ním?
Videla si ho? Miťu.
72
00:13:14,889 --> 00:13:16,493
Ach... áno.
73
00:13:17,330 --> 00:13:19,580
Všetko si mu vysvetlila? Vy...
vysvetlila si, že to bola chyba.
74
00:13:19,660 --> 00:13:21,375
Že mu otec nechcel ublížiť?
75
00:13:24,234 --> 00:13:25,170
Áno.
76
00:13:25,290 --> 00:13:26,640
Ospravedlňte ma,
ale Alexander Evgenievič...
77
00:13:26,720 --> 00:13:30,290
- Minútku. Veril ti, pravda?
- Áno.
78
00:13:31,386 --> 00:13:34,399
Alexander Evgenievič
na nás veľmi čaká.
79
00:13:44,026 --> 00:13:46,704
Tu je ďalšie zaujímavé video.
80
00:13:53,786 --> 00:13:56,670
Hovor!
Tak hovor!
81
00:13:56,790 --> 00:13:59,630
Čo mám ešte povedať?
Už som povedala všetko, klame o všetkom!
82
00:13:59,710 --> 00:14:02,460
Nemá žiadnu amnéziu!
Predstiera to!
83
00:14:02,580 --> 00:14:05,994
Myslíš si, že som blázon, alebo čo?
Vidím priamo cez ľudí!
84
00:14:06,386 --> 00:14:10,500
No, určite by ste si ju mali pamätať.
Nedávno ste sa na ňu obrátil.
85
00:14:11,213 --> 00:14:12,902
O pomoc, ako tomu
rozumiem, psychologickú.
86
00:14:13,022 --> 00:14:16,009
Ale nemohla vám pomôcť.
Je všetko tak?
87
00:14:16,808 --> 00:14:17,900
Čo povedal?
88
00:14:18,020 --> 00:14:23,067
Čo-čo! Že je vrah,
a musí zabiť nejakého chlapa...
89
00:14:23,187 --> 00:14:24,689
Nejakého Kaisera!
90
00:14:24,809 --> 00:14:27,668
Schéma tejto liečiteľky
bola vypracovaná.
91
00:14:28,299 --> 00:14:31,910
Najprv dala všetkým svojim klientom
odvar a potom špeciálne huby
92
00:14:31,990 --> 00:14:33,789
a bylinky a amfetamíny.
93
00:14:33,909 --> 00:14:37,230
Klientom sa rozviazli
jazyky a vypli mozgy.
94
00:14:37,511 --> 00:14:41,640
Všetko jej povedali v dobrej viere
a ona potom tieto informácie využila
95
00:14:41,720 --> 00:14:45,744
ako jej postrehy.
No a s vami to bolo presne tak isto.
96
00:14:46,068 --> 00:14:49,060
Len vy ste jej povedal takú vec,
že zo strachu takmer opustila mesto...
97
00:14:49,140 --> 00:14:52,463
Neutiekla.
Zachytili sme ju včas.
98
00:14:53,624 --> 00:14:54,880
Počúvaj, je tu jeno,
čomu nerozumiem.
99
00:14:54,960 --> 00:14:59,120
Ak je celá vaša amnézia vymyslená,
prečo ste išiel k tej babke?
100
00:14:59,718 --> 00:15:01,756
Prečo ste musel takto riskovať?
101
00:15:07,020 --> 00:15:09,610
- Ak by ste stratil pamäť...
- A?
102
00:15:10,416 --> 00:15:12,192
...čo by ste robili?
103
00:15:13,404 --> 00:15:16,271
Ako to mám vedieť?
Vôbec som nad tým nerozmýšľal.
104
00:15:17,227 --> 00:15:18,951
Nie, ak fantazírujete,
samozrejme, ja...
105
00:15:19,071 --> 00:15:22,536
Pokúsili by ste ju
zastaviť akýmkoľvek spôsobom.
106
00:15:23,867 --> 00:15:27,190
Tak ste chceli,
aby všetci verili vašej amnézii?
107
00:15:27,480 --> 00:15:29,170
No lekári tomu uverili.
108
00:15:31,713 --> 00:15:36,339
Tak ste mi neodpovedal na otázku.
Pre-čo?
109
00:15:44,012 --> 00:15:46,163
Muchin, kávičku neorganizuješ?
110
00:15:47,017 --> 00:15:48,330
A čo kamera?
111
00:15:49,681 --> 00:15:51,200
Nič to, postarám sa o ňu.
112
00:15:53,556 --> 00:15:57,816
- No dobre. Tak, ako obvykle?
- Už choď.
113
00:16:09,277 --> 00:16:12,520
No, prosím pochopte,
vôbec ma nezaujímate.
114
00:16:12,640 --> 00:16:13,527
Od slova vôbec.
115
00:16:13,647 --> 00:16:15,828
ste len kľúčom k trezoru,
v ktorom leží to,
116
00:16:15,948 --> 00:16:19,720
čo naozaj potrebujem.
Proste pomôžte mi ho otvoriť.
117
00:16:20,625 --> 00:16:25,865
Takže hlavná otázka,
amnézia alebo nie?
118
00:16:30,213 --> 00:16:34,583
To netrvalo dlho,
deň, možno viac.
119
00:16:49,260 --> 00:16:54,886
Ja... nič som si nepamätal.
Ako sa volám, kam idem, prečo.
120
00:16:55,534 --> 00:16:58,715
Ani som si nepamätal,
že som niekedy nosil okuliare.
121
00:17:03,136 --> 00:17:06,055
Po nehode sa zrak obnovil a...
122
00:17:09,023 --> 00:17:11,430
Mohol som vidieť aj bez okuliarov.
123
00:17:12,454 --> 00:17:15,250
Ale stav úplného
vynulovania sa vám tak páčil,
124
00:17:15,330 --> 00:17:19,915
že ste sa rozhodl všetkých presvedčiť,
že si naozaj nič nepamätáte.
125
00:17:22,731 --> 00:17:25,275
Nechcel som sa vracať späť.
126
00:17:25,906 --> 00:17:27,920
Počúvajte, bolo také naivné veriť
127
00:17:28,000 --> 00:17:31,790
že vaši najímatelia zabudnú
na peniaze, ktoré vám dali.
128
00:17:32,077 --> 00:17:33,370
Nemyslel som si to.
129
00:17:34,655 --> 00:17:38,018
- No, a čo ste si myslel?
- Čakal som ich.
130
00:17:52,326 --> 00:17:55,190
Vedel som,
že sa môžu objaviť každú chvíľu.
131
00:17:55,482 --> 00:17:58,333
- A neutiekol ste.
- A neutiekol som.
132
00:17:59,135 --> 00:18:00,381
Prečo?
133
00:18:00,962 --> 00:18:04,836
Nemal som kam utiecť.
Zabil som Markina.
134
00:18:07,670 --> 00:18:09,377
Zabil som jeho ľudí.
135
00:18:12,398 --> 00:18:14,054
Zabil advokáta.
136
00:18:15,852 --> 00:18:17,240
Mal som zabiť Kaisera.
137
00:18:18,635 --> 00:18:21,536
Som pripravený prevziať zodpovednosť
za všetko, čo som urobil.
138
00:18:21,963 --> 00:18:24,677
Vo vašom hlase
je náznak ľútosti.
139
00:18:25,625 --> 00:18:30,149
Žiadna ľútosť.
Pomôžem vám nájsť Kaisera.
140
00:18:35,331 --> 00:18:36,760
Som tu!
141
00:18:44,173 --> 00:18:47,313
Tak ahoj milá.
Dúfam, že sa máme dobre?
142
00:18:48,576 --> 00:18:50,881
Celkom zvláštny spôsob,
ako sa dozvedieť novinky.
143
00:18:52,092 --> 00:18:54,585
No, prepáč,
len som sa nudil a...
144
00:18:56,377 --> 00:18:59,053
- Ako tam môj syn?
- Všetko som vybavila.
145
00:18:59,889 --> 00:19:02,400
- Bolo to zložité?
- S ním to vždy nebolo ľahké.
146
00:19:02,928 --> 00:19:05,505
No, áno.
Našla si zabijáka?
147
00:19:06,069 --> 00:19:08,108
- Je mŕtvy.
- A peniaze?
148
00:19:08,774 --> 00:19:10,340
- Zmizli.
- Všetky?
149
00:19:10,617 --> 00:19:11,480
Áno.
150
00:19:11,560 --> 00:19:14,610
Proste mi povedali,
že u teba našli nejakú väčšiu sumu.
151
00:19:14,885 --> 00:19:15,870
Môžem to vysvetliť.
152
00:19:16,199 --> 00:19:20,147
Nepochybujem. Ďakujem, drahý.
Ďalej budeme pokračovať sami.
153
00:19:26,463 --> 00:19:28,677
Odvezieš ma ako predtým?
154
00:19:29,633 --> 00:19:31,749
- Kde?
- Ja ti to ukážem.
155
00:20:08,632 --> 00:20:12,340
Vitajte v dome Kaisera.
A Maličkého.
156
00:20:13,546 --> 00:20:15,048
- Kaiser.
- Oh?
157
00:20:17,165 --> 00:20:19,196
Musíme vypadnúť z mesta
a čo najrýchlejšie.
158
00:20:19,316 --> 00:20:23,781
A... opäť? Maličký, už ma nebaví behať.
Je to tak únavné.
159
00:20:23,901 --> 00:20:27,270
- Teraz budú všetci policajti na ušiach.
- A čo?
160
00:20:27,350 --> 00:20:31,035
Stratili sme takmer všetkých ľudí.
A ak sa o tom dozvedia naši nepriatelia...
161
00:20:31,155 --> 00:20:35,580
Maličký ale nám je to vlastne
jedno, kto sa čo dozvie.
162
00:20:35,841 --> 00:20:39,989
Je to tak? Ja som Kaiser,
ty si môj priateľ.
163
00:20:41,355 --> 00:20:45,358
Naozaj sa podriadime ich hlúpym pravidlám?
Toto je všetko?
164
00:20:45,478 --> 00:20:50,581
Nie. Netreba ju ťahať s nami.
Treba sa jej zbaviť.
165
00:20:50,701 --> 00:20:52,370
Prečo si taký krvilačný?
166
00:20:52,682 --> 00:20:55,362
- Ona všetko komplikuje.
- Možno.
167
00:20:55,857 --> 00:20:58,195
Ale sľúbil som,
že ju nechám nažive výmenou za otca.
168
00:20:58,315 --> 00:21:00,568
Som si istý, že k výmene nedôjde.
169
00:21:00,688 --> 00:21:04,345
Tiež si nie som istý, či sa to stane.
Ale to už nie sú moje problémy.
170
00:21:04,465 --> 00:21:09,911
- Kaiser, mi veľmi riskujeme.
- A to je úžasné.
171
00:21:11,874 --> 00:21:14,870
Päť dní.
Zostáva mu päť dní.
172
00:21:15,399 --> 00:21:18,100
Buď trochu trpezliví a potom
môžete zmieriť moje nervy.
173
00:21:18,420 --> 00:21:20,651
A teraz už dosť.
Som unavený a chcem jesť.
174
00:21:23,132 --> 00:21:27,383
Čili, uvar niečo úžasné.
175
00:21:30,643 --> 00:21:36,061
Osobne mu verím. A ty mu tiež ver.
On je ti niečo ako inteligentný.
176
00:21:36,181 --> 00:21:37,393
Takýto to môže zvládnuť.
177
00:21:37,513 --> 00:21:39,849
Zabije pár otcových
ochrankárov a je hotovo.
178
00:21:40,652 --> 00:21:42,410
On nebude nikoho zabíjať.
179
00:21:43,315 --> 00:21:45,620
No ty si terz tá,
kto ho teraz veľmi podceňuje.
180
00:21:45,892 --> 00:21:48,440
Je to profesionál
a nie je to pre neho prvýkrát.
181
00:21:49,665 --> 00:21:51,350
- Čo?
- Zabiť.
182
00:21:56,627 --> 00:22:02,230
No teda, tys i to naozaj nevedela?
Tvoj priateľ je zabiják.
183
00:22:02,964 --> 00:22:06,309
Mal ma zlikvidovať.
Len akosi stratil pamäť v nesprávny čas.
184
00:22:06,429 --> 00:22:08,130
A v tej chvíli
sa zoznámil s tebou.
185
00:22:09,194 --> 00:22:11,220
Ale na tvojom mieste by som sa
z tejto situácie dokonca tešil.
186
00:22:11,539 --> 00:22:13,980
Lebo sa tvoje šance na prežitie
dramaticky vrastajú.
187
00:22:14,287 --> 00:22:16,159
Vieš si predstaviť, čo by sa
stalo, keby sa ukázalo, že je
188
00:22:16,239 --> 00:22:18,534
nejaký manažer
priemerného druhu?
189
00:22:21,464 --> 00:22:22,420
Si tu?
190
00:22:24,826 --> 00:22:25,902
Desivé?
191
00:22:31,608 --> 00:22:32,615
Nie.
192
00:22:35,125 --> 00:22:36,046
Prečo?
193
00:22:37,070 --> 00:22:42,038
Mám hotel na diaľnici.
Na takých ako ty som sa napozerala.
194
00:22:43,262 --> 00:22:46,590
Sotva.
Som jediný.
195
00:22:49,014 --> 00:22:49,930
Je to ilúzia.
196
00:22:51,165 --> 00:22:54,500
Nie, to nie je ilúzia, to je fakt.
Som jedinečný.
197
00:22:54,786 --> 00:22:56,080
Ty tomu neveríš?
198
00:22:56,988 --> 00:23:01,390
- Áno. Si veľmi jedinečný.
- Vidíš?
199
00:23:02,165 --> 00:23:03,581
To som povedal.
200
00:23:12,480 --> 00:23:16,133
Zatvor dvere, prosím.
Nechcem, aby nás vyrušovali.
201
00:23:52,958 --> 00:23:54,220
Prisadni si.
202
00:23:55,365 --> 00:23:59,308
- Počúvajte, môžem vám všetko vysvetliť.
- Zmĺkni! Sadni si.
203
00:24:08,121 --> 00:24:11,928
Ako vnímaš ľahkú erotiku?
204
00:24:21,207 --> 00:24:22,146
No?
205
00:24:23,786 --> 00:24:28,822
Skvelé sa to pozerá.
Povedal by som, že vzrušujúco.
206
00:24:30,068 --> 00:24:32,047
Chápem, že sme sa nemali stretnúť.
Ten…
207
00:24:32,167 --> 00:24:36,924
Počúvaj ma,
keď budem potrebovať tvoje komentáre
208
00:24:37,470 --> 00:24:44,772
ja sám ti to poviem.
Toto video bez zvuku sú len kvietočky.
209
00:24:47,110 --> 00:24:50,985
A video so zvukom,
kde je hardcore.
210
00:24:51,105 --> 00:24:55,390
A ty si nkdy nechcela s touto prácou
skončiť a... utiecť? So mnou.
211
00:24:56,198 --> 00:24:59,560
- Áno. Len...
- Len čo?
212
00:25:01,933 --> 00:25:04,370
- ...s jeho peniazmi.
- Súhlasím.
213
00:25:04,641 --> 00:25:05,950
Si si istý?
214
00:25:07,201 --> 00:25:12,440
Ja... som veľmi sklamaný.
215
00:25:15,613 --> 00:25:19,539
Veľmi. Nuž čo,
porozprávajme sa.
216
00:25:36,267 --> 00:25:37,820
Kľúče od jeho domu.
217
00:25:38,622 --> 00:25:40,370
Dôvod vstupu?
218
00:25:40,450 --> 00:25:44,952
Pomáhal Kaiserovi zakryť vraždy.
To nestačí?
219
00:25:47,769 --> 00:25:49,160
No, poďme.
220
00:26:18,961 --> 00:26:21,970
Potrebujem od teba len jedno,
len áno alebo nie.
221
00:26:22,734 --> 00:26:26,400
Áno – prikývneš, nie – pokrútiš hlavou.
Všetko ostatné ma nezaujíma.
222
00:26:26,480 --> 00:26:27,489
Jasné?
223
00:26:28,086 --> 00:26:29,384
Jasné?
224
00:26:30,203 --> 00:26:34,840
Otázky budú ľahké. Považuj to za bleskový
útok. Našla si zabijáka na môjho syna?
225
00:26:36,048 --> 00:26:39,469
Predala si mu moje peniaze,
aby mohol predstierať, že je díler?
226
00:26:40,913 --> 00:26:45,146
Výborne. Výborne.
Vždy som si ťa vážil za tvoju úprimnosť.
227
00:26:45,266 --> 00:26:50,411
- Pokračujme. Poslala si ho do Krasnodaru.
- Áno.
228
00:26:50,531 --> 00:26:53,877
Dala si mu telefón a povedala mu,
že sa potrebuje porozprávať.
229
00:26:55,515 --> 00:27:01,475
Ty mrcha! So svojím priateľom, mojím
ochrankárom, chcela si ma okradnúť?
230
00:27:06,456 --> 00:27:08,308
Chcela si ma okradnúť?!
231
00:27:18,301 --> 00:27:19,630
Saša.
232
00:27:28,924 --> 00:27:32,918
Opakujem otázku ešte raz,
chcela si ma okradnúť?!
233
00:27:36,505 --> 00:27:40,004
Áno alebo nie?
Áno alebo nie?
234
00:27:43,890 --> 00:27:48,814
Výborne.
Úprimnosť je naše motto.
235
00:29:27,230 --> 00:29:29,159
Na Muchin, prevezmi velenie.
236
00:29:33,733 --> 00:29:35,160
No čo, je tam?
237
00:29:36,959 --> 00:29:38,380
Ja neviem.
238
00:29:55,633 --> 00:30:00,603
Dvaja na perimeter, dvaja do domu.
Hľadáme tohto človeka.
239
00:30:17,161 --> 00:30:19,380
Vchodové dvere sú otvorené,
ideme do domu.
240
00:30:48,159 --> 00:30:51,363
Okrem toho, že je jej manželom
a možno sa pozná s Kaiserom,
241
00:30:52,580 --> 00:30:54,440
je na neho ešte niečo?
242
00:31:00,395 --> 00:31:01,740
Nebol v hoteli?
243
00:31:02,033 --> 00:31:04,713
Dostatočne na to,
aby vám nadriadení uverili.
244
00:31:06,864 --> 00:31:08,253
Viem, kde je.
245
00:31:09,738 --> 00:31:12,246
Som jediný,
kto vás môže k nemu priviesť.
246
00:31:14,022 --> 00:31:18,360
Ale mám málo času.
A musím byť na slobode.
247
00:31:19,537 --> 00:31:23,463
- Čo ak toto všetko nebude fungovať?
- Je aj iná možnosť?
248
00:31:36,347 --> 00:31:37,986
Potrebujem Kaisera.
249
00:32:26,951 --> 00:32:28,230
Čisto.
250
00:32:42,111 --> 00:32:43,620
Vadim Viktorovič,
nikto tam nie je.
251
00:32:43,972 --> 00:32:46,430
- Na zem, rýchlo.
- Ticho.
252
00:33:05,240 --> 00:33:07,470
Stoj! Stoj som povedal!
253
00:33:20,429 --> 00:33:23,365
Stáť! Na kolená!
Ruky za hlavu!
254
00:33:25,301 --> 00:33:26,630
Na kolená!
255
00:33:29,688 --> 00:33:31,860
Ľahni!
Ľahni, povedal som!
256
00:33:33,392 --> 00:33:34,720
Pozri tašku.
257
00:33:36,293 --> 00:33:37,670
Pištoľ a peniaze.
258
00:33:38,380 --> 00:33:41,300
- Vadim Viktorovič, ako ste na tom?
- V poriadku.
259
00:33:41,585 --> 00:33:43,087
Oznámiť plán odpočúvania?
260
00:33:44,436 --> 00:33:45,557
Oznám.
261
00:33:55,099 --> 00:33:56,979
Musím sa odtiaľto dostať
za každú cenu.
262
00:34:00,305 --> 00:34:03,446
No, povedzme.
No, čo dostanem na oplátku?
263
00:34:04,027 --> 00:34:07,997
Kľúč... od toho istého trezoru.
264
00:34:09,755 --> 00:34:11,325
Môžete byť konkrétnejší?
265
00:34:13,357 --> 00:34:15,985
Dám vám človeka,
ktorý vie všetko.
266
00:34:19,172 --> 00:34:23,180
Obávam sa, že to nie je možné.
Aj keď to chcem.
267
00:34:24,548 --> 00:34:27,850
Jednoducho mi nebudú rozumieť.
A ja to nebudem vedieť zorganizovať.
268
00:34:28,686 --> 00:34:31,213
Nebudete musieť robiť nič.
Ja sám.
269
00:34:34,712 --> 00:34:39,898
Tak čo... bude to vyzerať,
že som vás nemohol zastaviť?
270
00:34:40,752 --> 00:34:42,070
Áno.
271
00:34:50,075 --> 00:34:55,120
Všetko je také zvláštne
piť u policajtov.
272
00:34:55,441 --> 00:34:59,128
Nič nie je zvláštne!
Práca skončila, mám plné právo.
273
00:35:00,231 --> 00:35:04,330
Pijem, kde chcem.
U policajtov, nie u policajtov...
274
00:35:06,191 --> 00:35:08,236
Prečo mi všetko ide cez zadok, čo?
275
00:35:09,730 --> 00:35:12,298
Nestal som sa policajtom,
aby som si presedel nohavice.
276
00:35:12,890 --> 00:35:16,088
Všetci len rozprávajú a rozprávajú
a sľubujú, no bezvýsledne...
277
00:35:26,195 --> 00:35:30,361
Muž z FSB hovoril,
Vasja, bez teba nemôžem ísť nikam.
278
00:35:32,633 --> 00:35:38,363
A keď sa veci začali rozbiehať, ten
Krainov, ktovie, odkiaľ sa tam vzal.
279
00:35:39,923 --> 00:35:43,084
Pomohol si nám
a teraz je nám to nanič.
280
00:35:48,628 --> 00:35:53,230
Prečo som sa narodil v tomto močiari?
A nie na nejakom inom mieste.
281
00:35:54,410 --> 00:35:56,240
Napríklad v Krasnodare.
282
00:35:56,930 --> 00:35:57,868
No, sakra.
283
00:36:02,263 --> 00:36:05,885
- No do čerta.
- Čo tu robíš?
284
00:36:09,882 --> 00:36:11,240
Sú kľúče?
285
00:36:12,660 --> 00:36:16,894
- No sú. Ale mám tam... v iných.
- Na tom nezáleží.
286
00:36:19,518 --> 00:36:22,415
Potrebujem auto.
A pomoc.
287
00:36:56,197 --> 00:36:58,830
Ráno budem v Moskve.
Potrebujem pomoc.
288
00:37:46,085 --> 00:37:48,817
Všade sme to skontrolovali,
nikde jej niet.
289
00:37:49,887 --> 00:37:52,547
Chcem vidieť svoju ženu.
290
00:37:53,304 --> 00:37:55,296
Možno niekam odišla.
291
00:37:56,859 --> 00:38:01,962
- Ja chcem vidieť Leru!
- Áno, určite. Nájdeme ju.
292
00:38:37,424 --> 00:38:39,564
No čo? Ešte sa vozíme?
293
00:38:50,678 --> 00:38:53,789
No keď sa voziť,
tak sa voziť.
294
00:38:56,207 --> 00:39:00,092
Rozmyslela som si to.
Ideme na letisko.
295
00:39:23,860 --> 00:39:27,777
- Čo?
- Chcem ísť na toaletu.
296
00:39:30,460 --> 00:39:33,637
- Čo?
- Na toaletu.
297
00:39:34,230 --> 00:39:36,139
- Opäť?
- Áno.
298
00:39:38,844 --> 00:39:42,251
Vpred.
Aj tak sa nepozerám.
299
00:39:52,256 --> 00:39:57,935
Hej! Z osobnej skúsenosti, nechoď doľava.
Vpravo je to pohodlnejšie, tam je to čistejšie.
300
00:39:59,051 --> 00:40:00,460
Starostlivý.
301
00:41:27,920 --> 00:41:30,590
Hej, kde si?
302
00:41:35,353 --> 00:41:36,949
Nezablúdila si?
303
00:41:44,758 --> 00:41:46,388
Ďaleko si sa vybrala?
304
00:41:53,713 --> 00:41:55,020
Stoj!
305
00:41:56,147 --> 00:41:57,780
- Pusti ma!
- Kľud.
306
00:41:58,780 --> 00:42:00,300
- Pusti ma!
- Kľud.
307
00:42:00,830 --> 00:42:03,555
- Pusti ma!
- Tak kde si?
308
00:42:05,919 --> 00:42:07,200
Nič si nezabudla?
309
00:42:10,626 --> 00:42:13,507
Povedal som ti,
doľava nechoď.
310
00:42:16,322 --> 00:42:17,474
Maličký,
311
00:42:19,663 --> 00:42:22,741
prečo ma vždy chcú oklamať?
312
00:42:25,309 --> 00:42:27,972
Čili, priveď utečenkyňu.
313
00:42:41,260 --> 00:42:47,721
Žiaľ, podľa pravidiel našej
inštitúcie sme dočasne... dočasne...
314
00:42:48,018 --> 00:42:50,220
zatorení do trestnej cely.
315
00:42:53,022 --> 00:42:58,800
Desať! Deväť! Osem! Sedem!
316
00:42:59,063 --> 00:43:04,610
Šesť! Päť! Štyri! Tri!
317
00:43:05,052 --> 00:43:07,470
Dva! Jeden!
318
00:43:07,590 --> 00:43:13,834
Absolútne víťazstvo!
319
00:43:45,878 --> 00:43:52,870
Ahoj, to som ja. Vezmi všetko so sebou.
Už som na mieste. Ako rýchlo tu budeš?
320
00:43:56,590 --> 00:43:58,055
Ponáhľaj sa.
321
00:45:24,129 --> 00:45:26,154
- Ahoj.
- Priniesol si to?
322
00:45:26,614 --> 00:45:28,211
Všetko je tak, ako si žiadal.
323
00:45:41,770 --> 00:45:44,260
Knokautuje len na krátky čas.
Ale je to spoľahlivé a okamžité.
324
00:45:45,243 --> 00:45:47,597
Stačí na hodinu a pol a potom
žiadne abstinenčné príznaky.
325
00:45:48,930 --> 00:45:52,206
No, toho som ja, šéf.
Pokazil si to?
326
00:45:53,490 --> 00:45:54,820
Počkaj.
327
00:45:56,864 --> 00:46:00,321
- Čo?
- Už nie som tvoj šéf, Hipster.
328
00:46:01,605 --> 00:46:05,087
- Ako povieš, šéfe.
- Koľko ti dlžím?
329
00:46:06,404 --> 00:46:10,848
Vôbec nič. Som tvoj dlžník.
Keby nebolo teba, skončil by som vo väzení.
330
00:46:11,408 --> 00:46:14,601
Vtedy si ma vytiahol práve včas.
Tak to je ten... rešpekt.
331
00:46:37,034 --> 00:46:38,390
Je to tvoj telefón?
332
00:46:40,550 --> 00:46:41,357
Áno.
333
00:46:42,921 --> 00:46:44,402
A kto to volá?
334
00:46:49,381 --> 00:46:50,978
No, tak to zisti.
335
00:46:54,764 --> 00:46:56,110
Počúvam.
336
00:46:56,706 --> 00:47:00,723
Zabil som Kaisera.
Chcem dostať svoje peniaze.
337
00:47:08,664 --> 00:47:11,688
- Kde sa stretneme?
- Poznáš miesto.
338
00:47:12,280 --> 00:47:15,210
slovenské titulky PHV 11/2024
24898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.