All language subtitles for Killer.S01.E11.2022.WEB-DL.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,527 --> 00:00:18,761 Našla som zabijáka. Urobila som to na príkaz tvojho otca. 2 00:00:14,647 --> 00:00:17,514 Jedenásta časť 3 00:00:19,512 --> 00:00:22,130 Bol to človek, ktorý s ním nemal nič spoločné. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,681 Pod zámienkou kupca odišiel do Krasnodaru. 5 00:00:25,716 --> 00:00:28,620 Aby bol presvedčivý, dostal peniaze, jeden a pol milióna eur, 6 00:00:28,700 --> 00:00:30,990 aby si mu uveril. 7 00:00:32,441 --> 00:00:35,182 Nemohla som si nechať újsť takú šancu. 8 00:00:38,579 --> 00:00:42,420 Môj priateľ... išiel za ním. 9 00:00:44,093 --> 00:00:46,551 Mal ho zabiť a vziať peniaze. 10 00:00:47,592 --> 00:00:49,570 A potom sme mali zmiznúť. 11 00:00:49,870 --> 00:00:52,789 - Zmiznúť znamená vypadnúť? - Áno. 12 00:00:53,642 --> 00:00:57,452 Takže ty si sa rozhodla zbaviť sa otca? 13 00:00:59,022 --> 00:01:00,098 Áno. 14 00:01:03,016 --> 00:01:04,945 A čo bolo ďalej? 15 00:01:07,916 --> 00:01:10,460 Po fingovanej nehode sa všetko pokazilo. 16 00:01:11,211 --> 00:01:16,267 Zabiják prežil, namiesto toho zabili môjho priateľa a peniaze zmizli. 17 00:01:22,855 --> 00:01:24,080 Áno… 18 00:01:25,970 --> 00:01:28,820 Áno, toto je len nejaký druh pekelnej pohody. 19 00:01:29,777 --> 00:01:31,415 Už sa mi točí hlava. 20 00:01:37,928 --> 00:01:41,752 Nevieš prečo otec... 21 00:01:43,168 --> 00:01:46,104 Chce mi robiť stále to isté? 22 00:01:48,094 --> 00:01:51,338 So všetkými chce robiť to isté. 23 00:01:54,581 --> 00:01:55,870 Nevšimla si si to? 24 00:01:56,834 --> 00:02:02,843 On... sa snaží všetkých ohnúť... a pojebať. 25 00:02:58,431 --> 00:03:04,411 No budeme sa tváriť, že sme spolu podpísali pakt o neútočení. 26 00:03:09,988 --> 00:03:11,290 Pomstíš sa mi? 27 00:03:14,700 --> 00:03:18,062 - Nie. - Prečo? Zabil som tvojho priateľa. 28 00:03:19,926 --> 00:03:26,560 Ak sa ti pomstím, nebudem môcť utiecť. A toto naozaj nechcem. 29 00:03:27,420 --> 00:03:33,409 Chudáčik. Ocko dostal aj teba. Tak kde je teraz ten zabiják? 30 00:03:34,484 --> 00:03:37,164 - Zaseknutý na polceste. - Ako to? 31 00:03:37,676 --> 00:03:40,186 - Mal nehodu. - To som už počul. 32 00:03:41,074 --> 00:03:42,420 Stratil pamäť. 33 00:03:43,669 --> 00:03:44,990 No teda. 34 00:03:45,308 --> 00:03:49,780 Lekári hovoria o amnézii. Nepamätá si, kam išiel a prečo. 35 00:03:50,633 --> 00:03:52,873 Každú chvíľu si však môže spomenúť. 36 00:03:54,853 --> 00:03:57,230 No kurva... 37 00:04:00,452 --> 00:04:02,603 Som pripravená predať ti skutočného zabijáka. 38 00:04:06,218 --> 00:04:08,710 - Koľko? - Milión. 39 00:04:12,503 --> 00:04:14,500 Myslel som, že si vypýtaš viac. 40 00:04:16,429 --> 00:04:19,636 Dohodnuté. Ty si zabiják, ja som vrah. 41 00:04:21,001 --> 00:04:25,255 A kto by to bol povedal, že všetko tak pekne dopadne. 42 00:04:26,757 --> 00:04:28,686 Ktokoľvek, len nie otec. 43 00:05:02,889 --> 00:05:08,795 ZABIJÁK 44 00:05:33,358 --> 00:05:36,600 Kde sa flákaš? Ona je tam... nahnevaná. 45 00:05:40,390 --> 00:05:43,445 Páchneš zvláštne. Mal by si sa prezliecť. 46 00:06:36,980 --> 00:06:38,350 Prepáč. 47 00:06:45,676 --> 00:06:49,513 Vlastne nie som tvoj zamestnávateľ. Mohol si mi dať vedieť. 48 00:06:52,604 --> 00:06:55,382 Nevedel som, že to takto dopadne. 49 00:07:08,642 --> 00:07:10,000 Piť… 50 00:07:13,935 --> 00:07:16,756 Prečo si sem prišiel? 51 00:07:21,063 --> 00:07:22,740 Čo... to bolo? 52 00:07:23,989 --> 00:07:26,227 Viac už sem nechoď. 53 00:07:29,597 --> 00:07:34,660 - Koľko času? - Nie som tvoja pomocníčka, rozumieš? 54 00:07:35,945 --> 00:07:36,770 Piť. 55 00:07:37,046 --> 00:07:41,580 V druhom živote sa napiješ Cestu sem zabudni. 56 00:07:41,928 --> 00:07:44,476 Ja sa v tvojom mozgu nechcem hrabať. 57 00:07:45,085 --> 00:07:48,240 - Oklamala si ma. - Vypadni. 58 00:08:00,459 --> 00:08:02,087 To je v poriadku, neboj sa. 59 00:08:03,435 --> 00:08:05,447 Myslela som si, že si odišiel. 60 00:08:06,131 --> 00:08:07,380 Navždy. 61 00:08:07,643 --> 00:08:14,240 Oh, objavil sa, ani sa zaprášil. A ja som myslel, že domov pôjdem pešo. 62 00:08:15,620 --> 00:08:17,120 Prepáč. 63 00:08:17,807 --> 00:08:21,903 Nie, nie. No, čo robíš? Odišiel si na hodinu, prišiel si o šesť. 64 00:08:23,119 --> 00:08:26,840 - Krásavec. Dobre, ja pôjdem. Tak zajtra. - Tak zajtra. 65 00:08:27,668 --> 00:08:30,003 Mimochodom, je auto živé? 66 00:08:32,255 --> 00:08:33,422 Nevadí. 67 00:08:37,762 --> 00:08:39,070 A vlastne... 68 00:08:41,411 --> 00:08:43,874 ...nemusím sa obávať. 69 00:08:45,090 --> 00:08:46,603 Odišiel tak odišiel. 70 00:08:47,753 --> 00:08:49,956 Sme dospelí, ja všetko chápem. 71 00:08:52,307 --> 00:08:54,506 Nikto nikomu nič nesľúbil. 72 00:08:58,566 --> 00:09:02,577 Proste pomohol si mi vývesku opraviť a ja ti ďakujem za to. 73 00:09:44,241 --> 00:09:45,230 Oj… 74 00:09:46,362 --> 00:09:50,160 Tak toto ti ide veľmi dobre. Strašiť, v tom si majster. 75 00:09:53,370 --> 00:09:57,085 Tak ako? Zistil si, čo si chcel? 76 00:09:57,958 --> 00:09:58,796 Ivan. 77 00:09:59,996 --> 00:10:03,284 - Čo Ivan? - Volám sa Ivan. 78 00:10:07,432 --> 00:10:12,067 No, dobre, že to nie je Benjamin. 79 00:10:31,482 --> 00:10:35,275 Haló, je tu niekto? Môžete mi pripraviť kávu na cestu? 80 00:10:35,395 --> 00:10:41,590 Počkaj minútku! Prinesieme vám ju hneď do auta! 81 00:10:49,185 --> 00:10:50,718 Odnesieš kávu? 82 00:10:52,083 --> 00:10:53,440 Samozrejme. 83 00:11:03,442 --> 00:11:06,340 - Ďakujem, to je v poriadku. - Ďakujem. 84 00:11:15,911 --> 00:11:18,490 No čo, nebľabotal, že čakal dlho? 85 00:11:20,489 --> 00:11:21,780 Super tip. 86 00:11:24,319 --> 00:11:26,294 Začínam mať strach o tvoju babku. 87 00:11:26,573 --> 00:11:29,270 - Čo ak ti pomôže spomenuť si na niečo... - Čo? 88 00:11:30,584 --> 00:11:32,836 ...čo je lepšie si nepamätať. 89 00:11:34,010 --> 00:11:37,337 - Kto je to? - Tak poďme. 90 00:11:38,257 --> 00:11:39,650 - Kam ma to tlačíš? - Daj mi kľúče od dverí. 91 00:11:39,730 --> 00:11:41,910 - A? Prečo? Na. - Choď dnu. 92 00:11:41,990 --> 00:11:43,041 Čo? 93 00:11:45,733 --> 00:11:47,290 Vanja! Ty čo... 94 00:11:51,585 --> 00:11:54,830 Vanja! Vanja! 95 00:12:09,204 --> 00:12:12,492 Sme na mieste. Zavolám vám, keď skončíme. 96 00:12:13,790 --> 00:12:17,939 Áno, viem. On už odchádza. 97 00:12:32,127 --> 00:12:38,556 Haló... polícia. Príďte prosím rýchlo. Chcú zabiť človeka. 98 00:14:32,570 --> 00:14:34,362 Nie som doma! 99 00:14:49,329 --> 00:14:50,989 Mami, kto je tam? 100 00:15:07,386 --> 00:15:10,427 Kto je tam, mami? Kto je tam? 101 00:15:30,097 --> 00:15:36,520 No ahoj. Kolja, ako sa máš? Ako sa cítiš? 102 00:15:36,600 --> 00:15:38,410 Už som sa začal báť. 103 00:15:40,024 --> 00:15:41,300 Normálne. 104 00:15:42,276 --> 00:15:45,892 Normálne? Môžeš sa otočiť ku mne? 105 00:15:47,117 --> 00:15:48,630 Hneď... len vypnem počítač. 106 00:15:48,710 --> 00:15:52,098 Netreba ho vypínať. Nechaj to tak. Ešte sa nám zíde. 107 00:15:53,331 --> 00:15:57,770 Oj, vieš si predstaviť, tu... mne tu povedali, 108 00:15:57,850 --> 00:16:00,825 že si sa na mňa urazil, alebo čo? A? 109 00:16:04,326 --> 00:16:11,207 A? Urazil si sa, však? Eh, Kolja, Kolja, škoda. Ponúkol som ti priateľstvo. 110 00:16:11,897 --> 00:16:13,700 Vôbec to nevyzerá ako priateľstvo. 111 00:16:13,820 --> 00:16:17,850 No, chalani žartovali nejako zle. No... no a čo? 112 00:16:18,123 --> 00:16:22,906 Čo s tým mám ja? Prečo si urazený? Nechceš sa kamarátiť? 113 00:16:24,453 --> 00:16:25,373 Čo? 114 00:16:27,740 --> 00:16:32,705 Takže budeš slúžiť. Budeš slúžiť, ako tvoj otec. Rozumieš? 115 00:16:33,938 --> 00:16:40,608 Lidočka, urob prosímkávu so smotanou. Pre mňa dva cukry. 116 00:16:41,545 --> 00:16:43,271 My zatiaľ tu teraz... 117 00:16:44,981 --> 00:16:46,759 sa s Koljom zabavíme. 118 00:17:15,593 --> 00:17:18,341 Olja, prečo máme zapnuté svetlá? 119 00:17:23,700 --> 00:17:25,060 Olja! 120 00:17:33,222 --> 00:17:34,186 Olja. 121 00:17:34,306 --> 00:17:37,510 Maša, konečne. Ty si ama? Lenya ešte nepriiel? 122 00:17:37,783 --> 00:17:41,630 On zapark... No, on... natankoval. A… 123 00:17:43,323 --> 00:17:46,101 - Čo sa stalo? - Potrebujem ísť súrne do mesta. 124 00:17:46,972 --> 00:17:50,964 - Olja, kto ťa zamkol? - Maša, neskôr. Všetko neskôr. 125 00:18:12,362 --> 00:18:13,650 Zdvihni hlavu. 126 00:18:17,869 --> 00:18:19,190 Vyžšie zdvihni. 127 00:18:20,709 --> 00:18:22,714 No, drž ju rovno. 128 00:18:32,112 --> 00:18:36,070 Pamätáš si, keď si mi pomáhal robiť policajné noviny? 129 00:18:36,764 --> 00:18:40,950 No, akási orientácia, pamätáš? Musíme urobiť niečo podobné. 130 00:18:41,257 --> 00:18:43,450 No, vyčistiť niečo, niečo zbytočné ubrať. 131 00:18:45,234 --> 00:18:47,042 Tu na tohto človeka. 132 00:18:51,974 --> 00:18:55,948 No, kde si? Áno, varovala som ťa, to natankovanie ti trvá dlho. 133 00:18:56,375 --> 00:18:57,700 Nuž, poponáhľaj sa. 134 00:18:59,153 --> 00:19:01,899 - No čo, kde je? - Blízko. 135 00:19:03,398 --> 00:19:06,237 Preboha. Volala si mužovi? 136 00:19:06,357 --> 00:19:08,730 - Áno, samozrejme, že som volala. - A čo on? 137 00:19:09,020 --> 00:19:11,202 Sľúbil, že to vyrieši. Len ja mu neverím. 138 00:19:11,322 --> 00:19:14,478 No presne tak. Je lepšie vyriešiť všetko na mieste sama. 139 00:19:14,598 --> 00:19:16,140 Ta-dam, dievčatá. 140 00:19:16,488 --> 00:19:18,160 - Lenya! - Čo sa stalo? 141 00:19:18,280 --> 00:19:20,190 Poďme rýchlo! Poďme! 142 00:19:20,310 --> 00:19:22,319 - Choď, choď. - Prečo kričíš? 143 00:19:22,439 --> 00:19:25,680 - Lenya! - Áno, áno, áno, už idem. Auto je tu. 144 00:20:28,093 --> 00:20:33,419 Mizéria. Nič osobné. Ak ťa teraz nezrazia, 145 00:20:34,224 --> 00:20:38,070 prestanú sa nás báť. A kvôli tomu sa biznis zrúti. 146 00:20:38,915 --> 00:20:40,350 No choď od neho! Sadni si na miesto! 147 00:20:40,430 --> 00:20:43,238 To je v poriadku, veliteľ. Len pár slov. 148 00:20:47,003 --> 00:20:51,067 Žiješ, pokiaľ si zamrežami. Uvidíš, až pôjdeš von. 149 00:20:53,928 --> 00:20:58,517 - Kolja, no čo, máš to hotové? - Skoro. Aké meno mám napísať? 150 00:21:01,568 --> 00:21:06,205 Napíš, čo chceš. Aj tak si nič nepamätá. 151 00:21:27,586 --> 00:21:30,020 - No? - Hneď to bude. 152 00:21:42,001 --> 00:21:45,414 Áno. Tak… 153 00:21:48,751 --> 00:21:50,030 Skvelé. 154 00:21:56,519 --> 00:21:59,133 Ale aj tak si si mal vybrať priateľstvo. 155 00:22:57,185 --> 00:22:58,510 Ty čo? 156 00:23:00,040 --> 00:23:03,525 Konečne. Už ťa hľadám hodinu. Ako sa máš? 157 00:23:04,002 --> 00:23:07,964 - Ako sa mám? Vidíš, prepustili ma. - A... ako sa cítiš? 158 00:23:08,358 --> 00:23:09,680 Budem žiť. 159 00:23:10,622 --> 00:23:14,617 - Prečo si taký nervózny? - Nie, nič. Všetko je v poriadku. 160 00:23:15,225 --> 00:23:19,548 Presnejšie povedané, bolo normálne, kým sa ti ten chlap nepriplietol do cesty. 161 00:23:21,089 --> 00:23:23,250 No on sa mi nepredstavil. Taký drzý. 162 00:23:23,330 --> 00:23:26,770 Myslím, že je z regiónu, z vnútornej bezpečnosti. 163 00:23:26,850 --> 00:23:29,920 No... Pýtal som sa na teba všetko. Povedal som mu, že si na nemocenskej. 164 00:23:30,000 --> 00:23:33,097 A on povedal: "Ja som sa s ním dohodol" 165 00:23:34,363 --> 00:23:36,495 No ty... Vasja, nič si nenamýšľaj. 166 00:23:36,615 --> 00:23:40,190 Povedal som o tebe len dobré veci. No, že si normálny policajt. 167 00:23:41,368 --> 00:23:43,045 Ďakujem, Peter. 168 00:23:47,664 --> 00:23:53,445 - Ideš so mnou, alebo ako? - Nie, idem k sebe. Čaká tam. 169 00:24:04,336 --> 00:24:07,098 - Zdravím. - Dobrý deň. 170 00:24:08,939 --> 00:24:10,270 A vy ste kto? 171 00:24:11,500 --> 00:24:13,703 Losev je moje priezvisko. To ja son vám volal. 172 00:24:18,174 --> 00:24:20,040 Môžem vidieť vaše dokumenty? 173 00:24:20,299 --> 00:24:21,620 Áno, tu... na stole. 174 00:24:27,910 --> 00:24:29,768 No čo, teraz sa môžme porozprávať? 175 00:24:30,400 --> 00:24:34,860 Môžme. Najprv mi vysvetlite, čo môže FSB potrebovať 176 00:24:34,940 --> 00:24:36,543 od jednoduchého okresného policajta. 177 00:24:36,663 --> 00:24:40,033 Nič nezvyčajné. Štandardný postup. 178 00:24:40,945 --> 00:24:42,112 Pomoc… 179 00:24:44,085 --> 00:24:47,915 ...v hľadaní. Informácie. 180 00:24:49,228 --> 00:24:52,911 Prišiel si neskoro. Viac informácii nemám. 181 00:24:53,530 --> 00:24:55,163 Aj keď počkajte. 182 00:25:01,126 --> 00:25:04,760 Keby ste prišli o niečo skôr, určite by som vám pomohol. 183 00:25:04,840 --> 00:25:06,340 A teraz... 184 00:25:11,598 --> 00:25:13,287 ...teraz zostali len tieto kópie. 185 00:25:13,407 --> 00:25:17,860 Aj to nie všetko. Čo som mal, to som okopíroval, kým nedošiel cartridge. 186 00:25:19,847 --> 00:25:21,754 A kto teraz to vedie? 187 00:25:22,954 --> 00:25:25,805 Kto by mal. Jeden miestny sledovateľ. 188 00:25:26,413 --> 00:25:29,620 Má všetky informácie, takže... nepotrebujete mňa, ale jeho. 189 00:25:29,947 --> 00:25:32,758 Ale tu by som si dovolil sa s vami nesúhlasiť. 190 00:25:33,695 --> 00:25:35,020 Čo je to? 191 00:25:37,766 --> 00:25:40,420 Pochopte, užitočné informácie zvyknú byť rôzne. 192 00:25:41,498 --> 00:25:46,070 Tie, ktorý som získal od vás, sú viac než uspokojivé. 193 00:25:48,783 --> 00:25:52,080 Pištoľ, kufor, auto, to všetko je také samozrejmé, 194 00:25:52,160 --> 00:25:53,870 nudné a nezaujímavé. 195 00:25:53,950 --> 00:26:00,390 Za to vo vašej osobe som stretol odvážneho, inteligentného, ​​profesionálneho policajta, 196 00:26:00,470 --> 00:26:05,472 ktorého potenciál je oveľa väčší, ako sedieť tu, ako okresný policajt. 197 00:26:07,691 --> 00:26:10,518 Tak tomu... naozaj nerozumiem. 198 00:26:11,291 --> 00:26:14,776 Je to veľmi jednoduché. Potrebujem pomocníka. 199 00:26:17,080 --> 00:26:19,440 - Žartujete? - Nie. 200 00:26:19,776 --> 00:26:21,530 Nie, samozrejme to môžete odmietnuť. 201 00:26:21,650 --> 00:26:24,740 Prípad bude ťažký, možno aj nebezpečný, ale... 202 00:26:25,567 --> 00:26:29,069 v budúcnosti sa pred vami otvoria nové perspektívy. 203 00:26:29,808 --> 00:26:31,660 O ktorých by som teraz nerád hovoril, 204 00:26:31,740 --> 00:26:33,900 aby nevznikol dojem, že to robíte 205 00:26:33,980 --> 00:26:37,125 výlučne pre kariérne účely. 206 00:26:41,317 --> 00:26:44,287 Toto... som nerozumel. 207 00:26:44,407 --> 00:26:47,999 A... čo budem musieť robiť? 208 00:26:49,808 --> 00:26:56,010 Pochopte, vo vašom meste som podľa legendy obyčajný človek. Takmer turista. 209 00:26:56,301 --> 00:26:57,590 Bez autority. 210 00:26:58,537 --> 00:27:03,683 Aby som pochopil túto náročnú záležitosť, potrebujem váš bystrý zrak. 211 00:27:04,176 --> 00:27:06,609 a tieto šikovné ruky. 212 00:27:07,852 --> 00:27:10,482 Mimochodom, ako sa cítite po zranení? 213 00:27:11,370 --> 00:27:14,576 - Celkom fajn, ďakujem. - Výborne. 214 00:27:15,989 --> 00:27:18,975 Tak čo? Dáme tretí zvonček? 215 00:27:27,519 --> 00:27:30,232 Počkám tu na teba, ok? 216 00:27:31,974 --> 00:27:33,340 Čakaj. 217 00:27:38,731 --> 00:27:39,816 Zdravím. 218 00:27:58,427 --> 00:28:00,625 - Otvorte, prosím. - Len minútku. 219 00:28:00,745 --> 00:28:03,720 - Idem za svojím manželom Maltsevom. - Informovala ste ho o vašej návšteve? 220 00:28:04,000 --> 00:28:05,874 - Nie, samozrejme, že nie. - Zapisala ste sa? 221 00:28:06,978 --> 00:28:09,373 Nie, nezapísala som sa. Nikdy sa neyapisujem. 222 00:28:09,493 --> 00:28:10,902 Otvorte, prosím. 223 00:28:11,022 --> 00:28:13,900 Prepáč, nemôžem vám pomôcť. Od dnešného dňa máme nové pravidlá. 224 00:28:13,980 --> 00:28:15,000 Čo? 225 00:28:15,325 --> 00:28:18,680 Musíte sa vopred telefonicky dohodnúť a zapísať sa. 226 00:28:18,991 --> 00:28:21,419 Tak mu zavolajte povedzte mu, že som dole. 227 00:28:21,539 --> 00:28:22,200 Obávam sa, že to nie je možné. 228 00:28:22,280 --> 00:28:24,950 Teraz má stretnutie a je nepravdepodobné, že bude môcť odpovedať. 229 00:28:25,287 --> 00:28:27,260 Dobre. Potom mu zavolám ja sama. 230 00:28:27,544 --> 00:28:31,693 Samozrejme. Ale mohla by ste to urobiť vonku, aby ste nezablokovala vchod? 231 00:28:33,297 --> 00:28:34,600 Samozrejme. 232 00:28:44,227 --> 00:28:47,430 - Haló? - Halo, ahoj, som tu. 233 00:28:48,627 --> 00:28:50,420 Ahoj. Máš niečo súrne? 234 00:28:50,500 --> 00:28:53,290 Áno, samozrejme, je to súrne. Potrebujem sa s tebou porozprávať. 235 00:28:53,410 --> 00:28:55,890 Prepáč, som na stretnutí, nie veľmi mi to vyhovuje. 236 00:28:55,970 --> 00:28:57,470 Kedy budeš mať voľno? 237 00:28:58,466 --> 00:29:01,178 Zavolaj mi o dve hodiny. Dobre? 238 00:29:18,120 --> 00:29:19,430 No ako? 239 00:29:21,434 --> 00:29:22,770 Stretnutie. Musíme počkať. 240 00:29:27,944 --> 00:29:30,111 Teraz ťa pozorne počúvam. 241 00:29:35,503 --> 00:29:40,149 Anton, niečomu som nerozumel. Čo sa stalo? 242 00:29:40,511 --> 00:29:44,456 Povedal si, že si s hotelom môžem robiť, čo chcem. Je tak? 243 00:29:45,556 --> 00:29:49,730 Prečo tu potom moji chlapi sedia za mrežami? Zmenilo sa niečo? 244 00:29:49,810 --> 00:29:52,110 - Sedia? - Nič som nezmenil. 245 00:29:52,780 --> 00:29:56,434 Naozaj ma nezaujíma ten hotel. Toto je pravda. 246 00:29:57,153 --> 00:29:59,602 Ale zabudol si, že som ešte policajt? 247 00:30:01,673 --> 00:30:05,039 Keď nás volajú a kričia „zabíjajú“, musíme reagovať. 248 00:30:05,648 --> 00:30:08,667 A preto teraz tvoji chlapi sedia za mrežami. 249 00:30:09,418 --> 00:30:10,909 No teda, to je všetko? 250 00:30:11,029 --> 00:30:15,024 To je všetko. Čo, nebolo možné robiť všetko potichu? 251 00:30:15,754 --> 00:30:19,941 Pozri, to nie je moja vec, samozrejme, ale... 252 00:30:20,061 --> 00:30:23,884 povedz mi tak jednoducho, priateľsky, prečo... 253 00:30:24,394 --> 00:30:27,280 Tvoja žena má nového chlapa, alebo čo? 254 00:30:27,566 --> 00:30:29,227 Prečo ťa to zaujíma? 255 00:30:31,429 --> 00:30:35,135 Pochop, ten muž sa mi do toho mieša. 256 00:30:35,398 --> 00:30:38,427 Ernest, dohodli sme sa. 257 00:30:38,953 --> 00:30:42,855 Žiadne... na mojom území. 258 00:30:43,776 --> 00:30:47,178 A potom ja sa ti nemiešam do tvojho života a ty do mojho. 259 00:30:47,918 --> 00:30:50,860 No, potom neporušujte naše dohody. 260 00:30:51,209 --> 00:30:52,642 Dobre, dobre. 261 00:30:53,625 --> 00:31:00,357 Len mi ho proste... daj ho preč z územia a všetko bude v poriadku. 262 00:31:09,130 --> 00:31:10,307 No? 263 00:31:11,935 --> 00:31:14,110 Nie je hlupák, aby veril týmto nezmyslom. 264 00:31:14,391 --> 00:31:19,425 On? Nie, nie je hlúpy. Len si na hovno nepamätá. 265 00:31:19,880 --> 00:31:22,700 Ani si ani nepamätá, ako sa volá, alebo kto je. 266 00:31:23,561 --> 00:31:26,438 Tento kúsok papiera mu rýchlo vyčistí pamäť. 267 00:31:27,194 --> 00:31:29,435 A čo je najdôležitejšie, Anton, predstav si, aké to bude krásne. 268 00:31:29,555 --> 00:31:32,349 Ty si nebudeš vybavovať účty s milencom svojej ženy 269 00:31:32,469 --> 00:31:38,946 ty proste vezmeš a dáš mu možnosť vypadnúť z mesta. A to je všetko. 270 00:31:40,480 --> 00:31:43,801 A za toto trochu... 271 00:31:44,639 --> 00:31:47,770 tu len tak trochu... toto je za mojich chlapov. Prepáč. 272 00:31:47,850 --> 00:31:48,995 No… 273 00:31:51,592 --> 00:31:55,521 Všetko. Toto sa už nebude opakovať. 274 00:32:24,636 --> 00:32:26,872 Počkaj chvíľu, neštartuj. 275 00:32:33,994 --> 00:32:36,904 Olja, počúvaj, možno sa môžeme pohnúť, čo? 276 00:32:37,348 --> 00:32:39,044 No, aký to má zmysel, že tu trčíme? 277 00:32:39,164 --> 00:32:41,146 Aj tak nič nezmôžeme urobiť. 278 00:32:42,956 --> 00:32:46,070 Nie, toto stretnutie sa raz musí skončiť. 279 00:32:46,349 --> 00:32:53,254 No, keď to skončí, potom my... prídeme. Nie? Poď, dobre? 280 00:32:54,339 --> 00:32:56,201 Niečo by som zjedol, Olja. 281 00:32:58,272 --> 00:33:00,130 No keď chceš jesť. 282 00:33:20,669 --> 00:33:21,738 Dobre. 283 00:33:26,495 --> 00:33:30,638 Vy traja, von. 284 00:33:46,890 --> 00:33:52,027 A ty... so mnou. 285 00:34:01,827 --> 00:34:02,928 Doľava. 286 00:34:06,117 --> 00:34:07,430 Doľava hore schodmi. 287 00:34:21,556 --> 00:34:23,446 Počkajte tam za bránou. 288 00:34:27,790 --> 00:34:30,244 Zlato, nemohla by si si vziať domov taxi? 289 00:34:30,364 --> 00:34:33,350 Tu musím ešte niečo poriešiť. Milujem ťa. 290 00:35:00,353 --> 00:35:06,893 Nenavidím sem chodiť. Kvôli vám hlupákom musím. 291 00:35:07,682 --> 00:35:09,310 Ja všetko napravím. 292 00:35:09,390 --> 00:35:11,790 Nenapravíš. Nie ty. 293 00:35:14,360 --> 00:35:16,300 Poďme k poľovníkovi. 294 00:35:40,119 --> 00:35:41,155 Stoj. 295 00:35:46,350 --> 00:35:47,485 Choď dnu. 296 00:35:51,578 --> 00:35:52,729 Poď ďalej. 297 00:35:54,981 --> 00:35:57,052 Možeš ísť, zvládneme to aj sami. 298 00:36:00,159 --> 00:36:01,309 Sadni si. 299 00:36:22,528 --> 00:36:29,163 No mimochodom, ide ti. Hovorím o tričku. Aj farba je vhodná a veľkosť je tvoja. 300 00:36:30,644 --> 00:36:31,980 Vlastne je moja. 301 00:36:34,353 --> 00:36:37,493 Dobre, povedzme si úprimne. Nebudem ťa oblbovať. 302 00:36:38,397 --> 00:36:41,104 Pozri, aby som bol úprimný, toto sa mi vôbec nepáči. 303 00:36:41,224 --> 00:36:43,840 Aj ty aj tvoje tričko... moja na tebe. 304 00:36:46,050 --> 00:36:48,660 A úprimne, naozaj nechcem rozoberať, čo sa deje medzi tebou a mojou ženou, ale 305 00:36:48,740 --> 00:36:50,240 zrejme niečo... 306 00:36:52,580 --> 00:36:54,560 Vlastne sme si nežili zle. 307 00:36:54,832 --> 00:36:57,885 No, postavili sme hotel, ako rodinný podnik. 308 00:36:58,526 --> 00:37:02,997 A potom sa raz tak vzala... a rozhodla sa, že ma už nemiluje. 309 00:37:04,164 --> 00:37:06,973 Čo mám robiť? Nevieš? 310 00:37:08,765 --> 00:37:13,351 No, samozrejme, mohol som počkať a byť trpezlivý. Ale ona nemôže. 311 00:37:14,091 --> 00:37:15,882 No a preto sa rozvádzame. 312 00:37:17,923 --> 00:37:19,250 Áno… 313 00:37:33,664 --> 00:37:35,817 Len nechcem, aby trpela. 314 00:37:41,671 --> 00:37:47,683 Ty si nič nepamätáš? Áno. Niet ti čo závidieť. 315 00:37:52,201 --> 00:37:55,587 Som... budem teraz zatknutý? 316 00:37:57,412 --> 00:37:59,384 No, logicky, áno. 317 00:38:00,716 --> 00:38:03,392 Ale vieš, možno som nebol veľmi dobrý manžel. 318 00:38:03,512 --> 00:38:05,530 Ale nechcem jej ublížiť. 319 00:38:05,846 --> 00:38:08,390 Takže teraz ti dám šancu potichu zmiznúť. 320 00:38:08,707 --> 00:38:11,450 Budem predstierať, že som sa o tejto informácii dozvedel o niečo neskôr. 321 00:38:11,734 --> 00:38:16,057 Až do momentu, keď opustíš mesto a už sa sem nikdy nevrátiš. 322 00:38:20,108 --> 00:38:23,000 Tu sú kľúče od môjho auta. Popýtaj dôstojníka, ukáže ti ho. 323 00:38:23,298 --> 00:38:26,552 Sadni si a počkaj na mňa. Dokončím čo mám a prídem. 324 00:38:27,856 --> 00:38:30,930 To nie je pre teba, ale pre ňu. 325 00:40:25,771 --> 00:40:28,336 - O všetko sa postará. - Veľmi dobre. 326 00:41:26,708 --> 00:41:27,950 Olja! 327 00:41:30,160 --> 00:41:31,689 Olja, prišiel za tebou. 328 00:41:35,789 --> 00:41:36,742 Kto? 329 00:41:40,983 --> 00:41:42,989 A ty si si čo tu ešte zabudol? 330 00:41:44,452 --> 00:41:45,780 Ja som... 331 00:41:48,562 --> 00:41:49,850 Čo? 332 00:41:54,330 --> 00:41:55,976 Všetko je to kvôli mne. 333 00:41:58,214 --> 00:41:59,530 Čo? 334 00:42:07,899 --> 00:42:09,190 Ja som to všetko urobil. 335 00:42:14,178 --> 00:42:15,888 To ja som to na neho vyrobil. 336 00:42:57,548 --> 00:42:58,567 Áno. 337 00:42:59,192 --> 00:43:03,402 No konečne. A ja stále čakám, čakám na tvoj hovor. 338 00:43:03,889 --> 00:43:06,437 - Ako to tam ide? - Dobre. 339 00:43:07,456 --> 00:43:09,429 - Videla si ho? - Áno. 340 00:43:09,996 --> 00:43:11,821 - Presvedčila? - Áno. 341 00:43:12,216 --> 00:43:16,220 Dobre. Kde je teraz tvoj človek? 342 00:43:16,522 --> 00:43:20,230 Idem za ním. Mal... po ceste problémy. 343 00:43:20,582 --> 00:43:23,195 - Niečo vážne? - Je to riešiteľné. 344 00:43:23,820 --> 00:43:25,908 Dokáže dokončiť svoju prácu? 345 00:43:26,335 --> 00:43:27,173 Áno. 346 00:43:27,913 --> 00:43:31,815 Nech sa ponáhľa. A ty mimochodom tiež. 347 00:43:55,129 --> 00:43:56,526 Pokračujeme. 348 00:44:06,824 --> 00:44:08,304 Si pripravená utiecť? 349 00:44:10,081 --> 00:44:13,374 - Áno. Len... - Čo len? 350 00:44:14,278 --> 00:44:16,908 Len... s jeho peniazmi. 351 00:45:04,778 --> 00:45:10,836 Môžeš mi povedať, prečo sa to dozvedám až teraz? 352 00:45:10,956 --> 00:45:14,589 No preto, lebo túto kameru nainštalovala sama Marta. 353 00:45:20,986 --> 00:45:26,375 Zrejme sa snažila zabezpečiť svoje zaujmy pre prípad, že by sa jej milenec zľakol. 354 00:45:26,916 --> 00:45:29,940 No túto nahrávku našli v jej byte hneď potom 355 00:45:30,020 --> 00:45:34,890 ako ste ju požiadal preveriť. No to bolo v utorok. 356 00:45:34,970 --> 00:45:38,750 Teraz sledujeme jej telefón. Bola v Krasnodare, 357 00:45:38,830 --> 00:45:43,160 v dome vášho priateľa. A teraz sa pohybuje smerom k Rostovu. 358 00:45:43,440 --> 00:45:47,588 Ona... netuší o ničom? 359 00:45:52,043 --> 00:45:53,177 Áno… 360 00:45:56,519 --> 00:45:57,850 Ja... 361 00:45:59,823 --> 00:46:01,500 ...veril som jej viac ako tebe. 362 00:46:02,141 --> 00:46:04,689 Vie, ako urobiť dojem. 363 00:46:06,713 --> 00:46:07,950 Áno. 364 00:47:35,459 --> 00:47:39,125 Priamo po ceste do susedného kraja. Peši sú to asi dve hodiny. 365 00:47:39,996 --> 00:47:42,860 Autá sú tu vzácne, ale za to policajtov tu niet. 366 00:47:43,153 --> 00:47:44,847 V tvojom prípade je to hlavné. 367 00:47:46,425 --> 00:47:47,444 Vypadni. 368 00:48:27,313 --> 00:48:30,814 slovenské titulky PHV 11/2024 26689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.