All language subtitles for Hubcap 2023 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,391 --> 00:00:55,236 Oh, JJ quiere que te pases hoy. 2 00:00:55,260 --> 00:00:56,260 Mierda. 3 00:00:57,210 --> 00:00:58,210 Ahora me voy. 4 00:00:59,200 --> 00:01:00,396 Tienes el instituto. 5 00:01:00,420 --> 00:01:01,553 ¿Eso es hoy? 6 00:01:02,670 --> 00:01:05,136 No puedo jugar a los bolos el jueves, reunión de la Asociación de Padres. 7 00:01:05,160 --> 00:01:06,160 Tu discurso. 8 00:01:26,228 --> 00:01:30,593 ¡Whoo! Eso sí que es un vaquero. 9 00:01:30,617 --> 00:01:31,667 ¿Te gustan los rodeos? 10 00:01:32,940 --> 00:01:33,940 Semper Fi. 11 00:01:49,334 --> 00:01:52,981 Oye, quédate en el maldito coche, ¿de acuerdo? 12 00:01:56,374 --> 00:01:59,046 Un fuerte aplauso para su hija, 13 00:01:59,070 --> 00:02:00,287 Sheriff Rainy Lawson. 14 00:02:09,023 --> 00:02:10,856 ¿Crees que podré hacerlo? 15 00:02:15,922 --> 00:02:17,005 No está mal, ¿eh? 16 00:02:23,910 --> 00:02:25,356 ¿Retiraste su camiseta? 17 00:02:25,380 --> 00:02:27,113 ¿Qué ves en este imbécil de todos modos? 18 00:02:28,020 --> 00:02:30,020 - No es tan malo. - Tampoco es tan bueno, ¿verdad? 19 00:02:30,044 --> 00:02:31,176 Dice algo 20 00:02:31,200 --> 00:02:33,996 sobre el carácter de mi padre que esta ciudad 21 00:02:34,020 --> 00:02:35,586 todavía lo recuerda con mucho cariño 22 00:02:35,610 --> 00:02:37,173 para concederle este gran honor. 23 00:02:38,070 --> 00:02:40,089 ¿En qué posición juegas, Jake? 24 00:02:40,113 --> 00:02:42,003 Mariscal de campo. 25 00:02:43,123 --> 00:02:44,376 ¿He dicho algo gracioso? 26 00:02:44,400 --> 00:02:48,396 Uh señora, Jake es una especie famoso por aquí. 27 00:02:48,420 --> 00:02:50,976 Oye, aléjate de mi auto. 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 Bueno, si esta ciudad supiera lo poco sé de fútbol, 29 00:02:53,344 --> 00:02:55,026 entonces nunca habría sido elegido. 30 00:02:55,050 --> 00:02:56,886 Atrás, crip. 31 00:02:56,910 --> 00:02:59,616 Vete a la mierda. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,086 ¡Joey! Déjalo en paz. 33 00:03:01,110 --> 00:03:02,017 Quieres que coja tu culito 34 00:03:02,041 --> 00:03:04,001 y tirarte en ese puto contenedor de allí? 35 00:03:04,025 --> 00:03:05,480 Pruébalo. 36 00:03:17,370 --> 00:03:18,816 Joder. 37 00:03:18,840 --> 00:03:20,106 Sal del coche. 38 00:03:20,130 --> 00:03:21,663 Puedes salir del coche. 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,078 Sal del coche. 40 00:03:26,183 --> 00:03:28,168 Quítate de en medio. 41 00:03:28,192 --> 00:03:29,655 Sal del coche. 42 00:03:29,679 --> 00:03:31,055 Sal del puto 43 00:03:31,079 --> 00:03:31,889 Oye, quítate de en medio. 44 00:03:31,913 --> 00:03:33,543 Entra aquí. 45 00:03:33,567 --> 00:03:34,376 ¿Qué crees que estás haciendo? 46 00:03:34,400 --> 00:03:35,210 Puedes salir del coche. 47 00:03:35,234 --> 00:03:36,324 Quítate de en medio. 48 00:03:37,157 --> 00:03:38,398 Sal del coche. 49 00:03:38,422 --> 00:03:39,829 He dicho que vuelvas. 50 00:04:03,599 --> 00:04:08,016 Descanse tranquilo, Teniente Dan. 51 00:04:13,093 --> 00:04:15,033 Una pena lo del teniente Dan. 52 00:04:15,900 --> 00:04:17,256 ¿Conoces su verdadero nombre? 53 00:04:17,280 --> 00:04:19,030 Creo que era un Stinchcomb. 54 00:04:20,010 --> 00:04:22,473 La señora dijo que era un coche deportivo rojo más viejo. 55 00:04:24,750 --> 00:04:26,376 ¿Podría ocuparse de eso, por favor? 56 00:04:26,400 --> 00:04:27,906 Sí. 57 00:04:27,930 --> 00:04:28,740 Amigos, ¿podrían por favor 58 00:04:28,764 --> 00:04:30,213 volver detrás de los surtidores de gasolina? 59 00:04:39,312 --> 00:04:40,312 ¡Sí! 60 00:04:40,336 --> 00:04:42,745 ¿Qué? ¡Ve por eso! 61 00:04:42,769 --> 00:04:43,769 Vamos. 62 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 Vamos. 63 00:05:07,422 --> 00:05:09,255 De acuerdo. 64 00:05:12,550 --> 00:05:14,013 Vale, lo tenemos todo. 65 00:05:15,090 --> 00:05:16,730 ¿Puede ver si puede localizar a un pariente? 66 00:05:16,754 --> 00:05:17,736 Sí, eso creo. 67 00:05:17,760 --> 00:05:19,233 Bueno, ¿dónde está el tapacubos? 68 00:05:20,230 --> 00:05:21,993 Yo, yo, yo lo puse justo ahí. 69 00:05:24,930 --> 00:05:26,646 Comprueba el contenedor de nuevo. 70 00:05:26,670 --> 00:05:29,136 Mira, lo puse justo en esa mesa. 71 00:05:29,160 --> 00:05:30,127 Sabes cuando lo llevaba, 72 00:05:30,151 --> 00:05:34,326 que tipo de sacudidas como un, como un ... 73 00:05:34,350 --> 00:05:35,946 ¿Qué estás diciendo, Poole? 74 00:05:35,970 --> 00:05:37,233 No se fue así como así. 75 00:05:46,401 --> 00:05:47,646 Tengo que pasar por lo de JJ. 76 00:05:47,670 --> 00:05:49,266 ¿Quieres hacerme compañía? 77 00:05:49,290 --> 00:05:50,976 Claro. 78 00:05:51,000 --> 00:05:51,967 Sí. Te acompaño. 79 00:05:51,991 --> 00:05:53,556 ¿En serio? 80 00:05:53,580 --> 00:05:55,008 Sí. 81 00:05:55,032 --> 00:05:56,032 Enseguida vuelvo. 82 00:05:57,413 --> 00:05:59,053 Bueno, me pediste que te escribiera un discurso. 83 00:05:59,077 --> 00:06:01,183 Dedicado a la proposición de que ser guapo 84 00:06:01,207 --> 00:06:03,246 podría conseguir una chica a través de la clase de matemáticas. 85 00:06:03,270 --> 00:06:07,176 Eras guapo y recuerdo ayudarte con las matemáticas. 86 00:06:07,200 --> 00:06:08,793 Estuviste aquí, ¿cuánto, dos años? 87 00:06:09,630 --> 00:06:12,778 primer año y la mitad de mi segundo año. 88 00:06:12,802 --> 00:06:15,726 ¿Tu madre murió en tu último año? 89 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Una semana después de graduarme. 90 00:06:19,060 --> 00:06:20,260 ¿Verdad? Sólo detente. 91 00:06:38,760 --> 00:06:40,173 Olvidé su cumpleaños. 92 00:06:41,070 --> 00:06:42,620 No, su cumpleaños es la semana que viene. 93 00:06:44,280 --> 00:06:45,780 Así que este es el día que él uh, 94 00:06:49,379 --> 00:06:50,379 bien, y es el día 95 00:06:50,403 --> 00:06:52,413 que me ofreció el trabajo hace 20 años. 96 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 Vamos. 97 00:07:13,140 --> 00:07:14,140 Esperaré aquí. 98 00:07:15,060 --> 00:07:16,668 Gran gallina. 99 00:07:34,590 --> 00:07:36,740 Mira, allí en la línea de árboles. 100 00:07:38,880 --> 00:07:41,883 Cómo alguien podría matar hermosas criaturas está más allá de mí. 101 00:07:43,332 --> 00:07:45,173 Bueno algunos cazan para poner comida en la mesa. 102 00:07:46,140 --> 00:07:48,216 Montel, ¿podrías traer algo al sheriff? 103 00:07:48,240 --> 00:07:49,236 ¿Té dulce? 104 00:07:49,260 --> 00:07:50,976 El agua estará bien. 105 00:07:51,000 --> 00:07:53,016 Por lo tanto, me gustaría que asistiera a 106 00:07:53,040 --> 00:07:54,726 un almuerzo conmigo mañana. 107 00:07:54,750 --> 00:07:57,077 Lester estará allí. Ya le conoces. 108 00:07:57,101 --> 00:07:59,913 Y hemos aprobado fondos para contratar a un nuevo ayudante. 109 00:08:01,170 --> 00:08:03,357 Quiere contratar a la mujer negra. 110 00:08:03,381 --> 00:08:04,237 ¿A quién? 111 00:08:04,261 --> 00:08:06,183 Ese detective de homicidios de Detroit. 112 00:08:07,230 --> 00:08:09,006 Es abuela. 113 00:08:09,030 --> 00:08:12,243 ¿Desde cuándo la diversidad ha sido importante para los republicanos? 114 00:08:13,530 --> 00:08:15,050 Tiene algo que ver con el dinero. 115 00:08:15,074 --> 00:08:16,769 Puedes apostar por ello. 116 00:08:45,836 --> 00:08:47,336 ¡Corred! ¡Corred! 117 00:08:59,424 --> 00:09:02,303 - Buenas noches, Rainy. - Buenas noches, Poole 118 00:09:06,955 --> 00:09:08,376 ¿Ha muerto alguien hoy aquí? 119 00:09:08,400 --> 00:09:11,556 Bueno, lo enviamos al al forense, así que espero que sí. 120 00:09:11,580 --> 00:09:12,980 ¿Te mantienes alejado de los problemas? 121 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 Sí, señora. 122 00:09:15,871 --> 00:09:16,871 De acuerdo. 123 00:09:19,020 --> 00:09:20,496 Maldición, yo le daría a eso. 124 00:09:20,520 --> 00:09:21,337 Parece un hombre. 125 00:09:21,361 --> 00:09:23,200 Tu madre parece un hombre. 126 00:09:23,224 --> 00:09:25,144 Hace un par de años realmente parecía un tío. 127 00:09:27,570 --> 00:09:28,896 ¿Qué ha pasado? 128 00:09:28,920 --> 00:09:30,513 Atropellaron a ese lisiado. 129 00:09:31,800 --> 00:09:34,020 Oye, escucha esto. 130 00:09:40,353 --> 00:09:43,716 Esta mañana ha hecho un ruido seco. 131 00:09:43,740 --> 00:09:45,966 Tardé cuatro veces en conseguir que arrancara. 132 00:09:45,990 --> 00:09:48,246 Es tu arranque. 80 dólares. 133 00:09:48,270 --> 00:09:49,536 ¿Me ayudarás a cambiarlo? 134 00:09:49,560 --> 00:09:51,156 Claro. Dos tornillos. 135 00:09:51,180 --> 00:09:53,530 Hey, tenemos una fiesta en el granero el viernes por la noche. 136 00:09:54,510 --> 00:09:55,990 Pásate por. 137 00:09:56,014 --> 00:09:57,014 Sí, claro. 138 00:09:58,890 --> 00:10:00,170 ¿Por qué invitaste al chico nerd? 139 00:10:00,194 --> 00:10:01,194 Cállate. 140 00:10:01,834 --> 00:10:03,334 Montel sabe de coches. 141 00:10:07,737 --> 00:10:10,011 Usted sabe que sólo TeePee las chicas populares. 142 00:10:10,035 --> 00:10:11,883 Papá sigue cabreado. 143 00:10:11,907 --> 00:10:13,003 Lo superará. 144 00:10:13,027 --> 00:10:14,527 Buenas noches. 145 00:11:23,217 --> 00:11:24,249 ¿Qué pasa, Poole? 146 00:11:24,273 --> 00:11:26,676 Fred Stinchcomb, veterano del ejército. 147 00:11:26,700 --> 00:11:29,016 Perdió el uso de sus piernas en la primera guerra de Irak. 148 00:11:29,040 --> 00:11:30,936 Fuego amigo alcanzó a su Bradley. 149 00:11:30,960 --> 00:11:32,076 Solía tener el pelo largo. 150 00:11:32,100 --> 00:11:34,296 Por eso todo el mundo le llamaban Teniente Dan, 151 00:11:34,320 --> 00:11:35,976 ¿como en Forest Gump? 152 00:11:36,000 --> 00:11:37,866 Mira, quédate fuera. 153 00:11:37,890 --> 00:11:39,180 Te lo prometo. 154 00:11:46,140 --> 00:11:49,413 ¿No, no quieres hablar o, o algo primero? 155 00:11:50,385 --> 00:11:51,917 ¿Sabes lo guapa que estás? 156 00:11:59,906 --> 00:12:01,026 ¡Jake! 157 00:12:01,050 --> 00:12:02,286 Lo prometiste. 158 00:12:02,310 --> 00:12:04,133 Prometo no volver a hacerlo. 159 00:12:05,212 --> 00:12:06,212 Te lo prometo. 160 00:12:07,531 --> 00:12:08,531 De acuerdo. 161 00:12:09,390 --> 00:12:10,440 Estás muy guapa. 162 00:12:13,192 --> 00:12:14,192 Ven aquí. 163 00:12:18,039 --> 00:12:20,206 Maldita sea, Lawson. 164 00:12:24,561 --> 00:12:25,646 ¡Jake, no! 165 00:12:25,670 --> 00:12:26,670 ¡He dicho que no! 166 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 Ayuda. 167 00:12:48,447 --> 00:12:51,293 Los paramédicos lo recogieron, pero el joven está muy malherido. 168 00:12:57,600 --> 00:13:00,006 ¿El diputado sugirió el tapacubos? 169 00:13:00,030 --> 00:13:02,886 Dijo: "¿Podría ser un tapacubos?". 170 00:13:02,910 --> 00:13:04,776 ¿No viste a nadie? 171 00:13:04,800 --> 00:13:05,610 Tenía miedo. 172 00:13:05,634 --> 00:13:08,076 Sabes lo que Jake intentaba... 173 00:13:08,100 --> 00:13:09,516 Pero no estabas listo para... 174 00:13:09,540 --> 00:13:10,549 Sí, claro. 175 00:13:10,573 --> 00:13:11,823 Le dije que parara. 176 00:13:15,240 --> 00:13:16,958 Fue entonces cuando el tapacubos atacó. 177 00:13:16,982 --> 00:13:19,083 Como si intentara protegerme. 178 00:13:21,630 --> 00:13:23,930 Voy a darte algo para protegerte. 179 00:13:28,206 --> 00:13:29,316 Gladys, ¿tienes copias de los currículums 180 00:13:29,340 --> 00:13:30,426 que enviaste a Jacky? 181 00:13:30,450 --> 00:13:32,553 Ah, sí. En la carpeta Jacky. 182 00:13:41,070 --> 00:13:43,020 ¿Qué hace éste en la carpeta? 183 00:13:44,700 --> 00:13:48,013 Oh, me dijiste que pusiera a todos los candidatos cualificados en- 184 00:13:48,037 --> 00:13:50,820 Dije que estaba sobrecualificada. 185 00:13:52,646 --> 00:13:54,906 Está cualificada. 186 00:13:54,930 --> 00:13:57,570 Yo lo puse ahí. Ahí es donde pensé que querías. 187 00:13:57,594 --> 00:14:00,516 Si estás confundido sobre lo que quiero o quiero decir, 188 00:14:00,540 --> 00:14:01,743 hazme una pregunta. 189 00:14:05,519 --> 00:14:09,066 Disculpadme. 190 00:14:09,090 --> 00:14:10,716 ¿Quieres que hable con el quarterback? 191 00:14:10,740 --> 00:14:11,913 De deportista a deportista. 192 00:14:12,810 --> 00:14:13,810 Tengo esto. 193 00:14:15,270 --> 00:14:18,393 Chapman, intenta acercarte más a la maquinilla. 194 00:14:22,320 --> 00:14:24,126 Tal vez negro o mexicano. 195 00:14:24,150 --> 00:14:25,926 Estaba oscuro. 196 00:14:25,950 --> 00:14:28,056 ¿Y con qué te atacó? 197 00:14:28,080 --> 00:14:30,276 Intentaba proteger a Sarah. 198 00:14:30,300 --> 00:14:31,866 Doctor, ¿tiene un informe? 199 00:14:31,890 --> 00:14:33,033 Sí. Justo aquí. 200 00:14:34,230 --> 00:14:36,396 Un corte bastante grave en su mano derecha. 201 00:14:36,420 --> 00:14:39,273 Y posibles daños nerviosos. 202 00:14:40,500 --> 00:14:42,100 ¿Esa es tu mano pasajera, Jake? 203 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Sí, señora. 204 00:14:58,620 --> 00:15:00,660 Bueno, ¿dijo algo sobre que era un tapacubos 205 00:15:00,684 --> 00:15:02,436 antes de que se lo pidieras? 206 00:15:02,460 --> 00:15:04,026 Dijo que era de plata. 207 00:15:04,050 --> 00:15:06,471 ¿Espada de plata, herramienta de plata para neumáticos? 208 00:15:06,495 --> 00:15:07,713 Podría haberlo dicho. 209 00:15:08,730 --> 00:15:11,106 Estaba en esa mesa y luego desapareció. 210 00:15:11,130 --> 00:15:12,130 ¿Adónde fue a parar? 211 00:15:14,550 --> 00:15:16,293 Estaban en oferta dos por uno. 212 00:15:17,520 --> 00:15:19,356 ¿De verdad crees que fue el tapacubos? 213 00:15:19,380 --> 00:15:20,856 Mira, palpitaba en mi mano. 214 00:15:20,880 --> 00:15:23,300 Como, como... 215 00:15:25,470 --> 00:15:29,106 Muy bien, así que ahora tenemos un asaltante moreno de 90 kilos. 216 00:15:29,130 --> 00:15:30,666 ¿Eso te hace feliz? 217 00:15:30,690 --> 00:15:32,316 Chapman, haz una comprobación del DMV y consigue una lista 218 00:15:32,340 --> 00:15:36,156 de todos los modelos antiguos deportivos rojos matriculados en el condado. 219 00:15:36,180 --> 00:15:37,540 ¿Y si no está en este condado? 220 00:15:37,564 --> 00:15:39,777 Bueno, vamos a empezar aquí y luego trabajaremos hacia afuera. 221 00:15:40,470 --> 00:15:43,866 Poole, si te faltara un tapacubos, ¿dónde irías? 222 00:15:43,890 --> 00:15:45,573 The Hubcap Store en Pickens. 223 00:15:48,180 --> 00:15:50,513 Mira esto, Poole, hay un neumático poseído. 224 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 ¿Busca su tapacubos? 225 00:16:01,710 --> 00:16:03,516 Si hay daño nervioso allí, 226 00:16:03,540 --> 00:16:05,106 entonces que hay una preocupación. 227 00:16:05,130 --> 00:16:06,756 ¿Alguna idea de quién le atacó? 228 00:16:06,780 --> 00:16:09,066 Oye, eso que preguntarle eso a la policía. 229 00:16:09,090 --> 00:16:11,944 Dicen que era un tapacubos. 230 00:16:11,968 --> 00:16:13,956 Sí, esa chica sheriff está investigando. 231 00:16:13,980 --> 00:16:15,426 Sí, es el sheriff Lawson. 232 00:16:15,450 --> 00:16:17,616 Jake Kinnard, amigos, es atacado por un tapacubos 233 00:16:17,640 --> 00:16:19,416 y la temporada de los Cowboys está en peligro. 234 00:16:19,440 --> 00:16:20,920 Esperemos que el Sheriff Lawson esté ahí fuera 235 00:16:20,944 --> 00:16:22,296 buscando al atacante. 236 00:16:22,320 --> 00:16:25,416 La tuvimos en nuestro programa y es una verdadera belleza. 237 00:16:25,440 --> 00:16:27,834 Ella es un verdadero paquete de galletas. 238 00:16:27,858 --> 00:16:28,858 Paquete de... 239 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 Estúpido. 240 00:16:57,690 --> 00:17:01,026 ¿Alguna vez ha venido alguien que quiera comprar un tapacubos? 241 00:17:01,050 --> 00:17:02,136 Sí. 242 00:17:02,160 --> 00:17:04,146 Vendemos tapacubos. 243 00:17:04,170 --> 00:17:05,570 ¿Qué le parece comprar un tapacubos 244 00:17:05,594 --> 00:17:08,267 para un coche deportivo rojo más viejo? 245 00:17:10,950 --> 00:17:13,026 Frankie, tenemos a alguien aquí 246 00:17:13,050 --> 00:17:15,423 ¿busca un tapacubos para un deportivo rojo? 247 00:17:17,550 --> 00:17:19,686 Tuvimos ese LeMans ayer. 248 00:17:19,710 --> 00:17:21,153 Es un Pontiac blanco. 249 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 ¿Qué otro tipo de coche buscas? 250 00:17:24,024 --> 00:17:25,476 ¿además de uno rojo? 251 00:17:25,500 --> 00:17:27,813 Mayor, deportivo. 252 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Aquí está mi tarjeta. 253 00:17:31,620 --> 00:17:34,070 Llámame si alguien viene preguntando por uno. 254 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Sí, claro. 255 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 Hola, Sheriff. 256 00:17:42,810 --> 00:17:44,160 Aquí tienes a tu vaquero. 257 00:17:45,409 --> 00:17:46,409 ¿Te gustan los rodeos? 258 00:17:49,470 --> 00:17:51,426 Entonces, ¿te llevo al rodeo? 259 00:17:51,450 --> 00:17:53,286 Las chicas aprenden pronto a rechazar a los chicos. 260 00:17:53,310 --> 00:17:54,996 Cómo mentir, querrás decir. 261 00:17:55,020 --> 00:17:56,020 ¡Es un votante! 262 00:17:58,297 --> 00:18:00,053 ¿Sabes lo que me intriga sobre este caso? 263 00:18:01,740 --> 00:18:03,936 Por qué esa chica no se lo daría al mariscal de campo. 264 00:18:03,960 --> 00:18:05,103 Deja eso. 265 00:18:05,761 --> 00:18:06,761 Sarah es dulce. 266 00:18:06,785 --> 00:18:08,676 Pero él es el mariscal de campo por el amor de Dios. 267 00:18:08,700 --> 00:18:10,866 Eso solía contar para algo. 268 00:18:10,890 --> 00:18:12,571 ¿Barbacoa para comer? 269 00:18:12,595 --> 00:18:15,216 Oh no, tengo un almuerzo con JJ. 270 00:18:15,240 --> 00:18:17,043 290 empleos. 271 00:18:18,000 --> 00:18:20,853 Supone 20 millones de dólares para el condado de Gibson. 272 00:18:21,780 --> 00:18:23,706 ¿La prisión está en un terreno de tu propiedad? 273 00:18:23,730 --> 00:18:24,890 Varios de nosotros somos propietarios del terreno. 274 00:18:24,914 --> 00:18:26,256 Lester, ¿cuánto tienes? 275 00:18:26,280 --> 00:18:28,206 17 acres. Más o menos. 276 00:18:28,230 --> 00:18:30,276 ¿Qué me estás pidiendo? 277 00:18:30,300 --> 00:18:31,476 Nada. 278 00:18:31,500 --> 00:18:33,096 Simplemente no queremos que te opongas. 279 00:18:33,120 --> 00:18:35,360 Tu padre quería tener la única cárcel de este condado. 280 00:18:35,384 --> 00:18:37,956 No, creo que sólo estaba en contra de las prisiones con fines de lucro. 281 00:18:37,980 --> 00:18:40,116 Tu padre era el el último de una raza en extinción. 282 00:18:40,140 --> 00:18:42,756 Trump se llevó el 73% de este condado. 283 00:18:42,780 --> 00:18:43,780 Eres listo. 284 00:18:44,460 --> 00:18:46,542 Podrías ser el próximo sheriff republicano 285 00:18:46,566 --> 00:18:48,246 Creo que lo hice bien presentándome como demócrata. 286 00:18:48,270 --> 00:18:50,316 Cariño, tenías simpatía de tu lado. 287 00:18:50,340 --> 00:18:52,206 Este condado es rojo. 288 00:18:52,230 --> 00:18:54,893 ¿No sería agradable correr sin ninguna oposición? 289 00:18:57,030 --> 00:18:58,843 ¿Cuál es el truco? 290 00:18:58,867 --> 00:18:59,677 No hay trampa, pero... 291 00:18:59,701 --> 00:19:02,406 Tu padre tenía una reputación 292 00:19:02,430 --> 00:19:04,573 por ser blandos con los consumidores de drogas. 293 00:19:04,597 --> 00:19:05,917 "Algunos les llaman delincuentes. 294 00:19:05,941 --> 00:19:08,346 Yo los llamo electores". 295 00:19:08,370 --> 00:19:09,936 Suena como papá. 296 00:19:09,960 --> 00:19:11,706 Ahora tenemos un verdadero problema. 297 00:19:11,730 --> 00:19:14,136 No es luz de luna, es metanfetamina. 298 00:19:14,160 --> 00:19:15,520 Incluso tenemos heroína en nuestro condado. 299 00:19:15,544 --> 00:19:16,686 La gente de la prisión sólo quiere... 300 00:19:16,710 --> 00:19:18,786 Un condado amigo de las fuerzas del orden. 301 00:19:18,810 --> 00:19:20,016 ¿Cuál es su formación? 302 00:19:20,040 --> 00:19:21,816 Era operador de derivados 303 00:19:21,840 --> 00:19:23,886 hasta que tocó fondo hace ocho años. 304 00:19:23,910 --> 00:19:26,376 Y yo pensaba, ¡cárceles! 305 00:19:26,400 --> 00:19:27,846 Una verdadera industria en crecimiento. 306 00:19:27,870 --> 00:19:28,837 Exactamente. 307 00:19:28,861 --> 00:19:31,146 También necesitamos una aplicación integrada de la ley. 308 00:19:31,170 --> 00:19:32,193 Nada de Fergusons. 309 00:19:33,269 --> 00:19:34,806 ¿Así que quieres que aumente los arrestos por drogas 310 00:19:34,830 --> 00:19:36,306 usando diputados negros? 311 00:19:36,330 --> 00:19:39,726 También sería útil si llevaras un arma. 312 00:19:39,750 --> 00:19:42,396 Aquí somos muy partidarios de la Segunda Enmienda. 313 00:19:42,420 --> 00:19:43,713 Papá nunca llevaba pistola. 314 00:19:45,000 --> 00:19:47,043 Tu papá quería que fuéramos Mayberry. 315 00:19:48,090 --> 00:19:49,353 El condado de Gibson está creciendo. 316 00:19:51,540 --> 00:19:52,743 Crezcamos juntos. 317 00:21:18,636 --> 00:21:19,770 ¡Mierda! 318 00:21:28,226 --> 00:21:29,266 A la mierda. 319 00:21:35,375 --> 00:21:36,821 Tienes suerte. 320 00:21:36,845 --> 00:21:38,916 Saqué el camión de tu padre camión hace dos años. 321 00:21:38,940 --> 00:21:41,046 Los cinturones de seguridad salvan vidas. 322 00:21:41,070 --> 00:21:42,120 Claro que sí. 323 00:22:01,350 --> 00:22:03,156 Error de novato. 324 00:22:03,180 --> 00:22:05,856 No voy a coger ninguna motos en la montaña. 325 00:22:05,880 --> 00:22:07,577 ¿No se supone estar haciendo algo? 326 00:22:07,601 --> 00:22:09,557 ¿Cuántos deportivos rojos tienes en la lista? 327 00:22:09,581 --> 00:22:12,576 27. Antes de 1990. 328 00:22:12,600 --> 00:22:13,880 Poole y tú deberíais ser capaces 329 00:22:13,904 --> 00:22:15,454 para acabar con ellos en dos días. 330 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 ¿Rodeo? 331 00:22:18,144 --> 00:22:19,597 Dijiste que te iba a llevar. 332 00:22:20,987 --> 00:22:23,586 Quiero que montéis juntos hoy. 333 00:22:23,610 --> 00:22:25,083 - Qué divertido. - Estoy emocionada. 334 00:22:26,250 --> 00:22:27,726 Deberíamos haber contratado a Othello Ellis. 335 00:22:27,750 --> 00:22:29,196 ¿Recuerdas a ese loco? 336 00:22:29,220 --> 00:22:31,266 Ahora es policía en Habersham. 337 00:22:31,290 --> 00:22:33,246 Parte de toda esa mierda reventar al chico. 338 00:22:33,270 --> 00:22:35,586 Sin orden de golpe. Eso apesta. 339 00:22:35,610 --> 00:22:36,577 Las compañías de seguros 340 00:22:36,601 --> 00:22:37,746 sólo tratar de conseguir que los pacientes 341 00:22:37,770 --> 00:22:39,696 dados de alta lo antes posible. 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,736 Sí, el hospital de veteranos es igual. 343 00:22:41,760 --> 00:22:42,570 ¿Eras del ejército? 344 00:22:42,594 --> 00:22:44,286 Sí, Irak. Dos giras. 345 00:22:44,310 --> 00:22:45,606 Bonito. 346 00:22:45,630 --> 00:22:49,365 Larry, sabes que esos son cubiertas de las ruedas, no tapacubos. 347 00:22:51,957 --> 00:22:56,957 - ¡Ya te lo he dicho! - Cállate. 348 00:23:05,827 --> 00:23:08,376 - Me quedo con este. - Tú coge el siguiente. 349 00:23:08,400 --> 00:23:09,480 Bueno, algunos de los moratones 350 00:23:09,504 --> 00:23:10,956 son consistentes con un trauma contundente. 351 00:23:10,980 --> 00:23:13,026 Algunas de las laceraciones son consistentes 352 00:23:13,050 --> 00:23:14,376 con un objeto más nítido. 353 00:23:14,400 --> 00:23:16,760 Pero tendría que ver el arma para sacar conclusiones firmes. 354 00:23:16,784 --> 00:23:18,756 La gente se burla de mí. 355 00:23:18,780 --> 00:23:20,796 ¿Vas a estar listo cuando se abra la temporada, Jake? 356 00:23:20,820 --> 00:23:23,406 He recuperado la sensibilidad en todos mis dedos. 357 00:23:23,430 --> 00:23:25,443 Bueno, eso es una buena señal, ¿verdad Doc? 358 00:23:26,625 --> 00:23:27,625 Es una gran señal. 359 00:23:29,580 --> 00:23:30,580 ¿Boxeo? 360 00:23:31,620 --> 00:23:32,911 Primera regla del club de la lucha. 361 00:24:14,357 --> 00:24:15,357 Oh, mierda. 362 00:24:21,001 --> 00:24:22,190 ¿Está tu viejo en casa? 363 00:24:23,997 --> 00:24:24,997 No. 364 00:24:52,112 --> 00:24:53,796 ¿Por qué has tardado tanto? 365 00:24:53,820 --> 00:24:55,420 Pensé que había llegado bastante rápido. 366 00:25:00,690 --> 00:25:01,691 Ya está. 367 00:25:05,300 --> 00:25:07,163 No lo es. 368 00:25:07,187 --> 00:25:08,166 Este es un '66. 369 00:25:08,190 --> 00:25:09,966 Tiene una llanta de 14 pulgadas. 370 00:25:09,990 --> 00:25:12,486 La tuya es del 65, llanta de 13 pulgadas. 371 00:25:12,510 --> 00:25:13,510 No tengo eso. 372 00:25:16,410 --> 00:25:18,964 Bueno, ¿puedes conseguírmelo? 373 00:25:18,988 --> 00:25:20,091 Tal vez. 374 00:25:20,115 --> 00:25:21,448 ¿Te gustan los rodeos? 375 00:25:22,371 --> 00:25:23,993 Tal vez 376 00:25:42,075 --> 00:25:44,493 Tapacubos Ford Mustang del 65. 377 00:25:45,450 --> 00:25:48,093 Eres demasiado tonto para conseguir un número de matrícula. 378 00:25:48,930 --> 00:25:50,463 Tengo algo aún mejor. 379 00:25:57,000 --> 00:25:58,206 Hola, señora. 380 00:25:58,230 --> 00:25:59,886 Estamos comprobando las matriculaciones de vehículos 381 00:25:59,910 --> 00:26:03,126 y hay un Firebird rojo registrado en esta dirección. 382 00:26:03,150 --> 00:26:04,236 Estamos separados. 383 00:26:04,260 --> 00:26:05,766 Buen paseo. 384 00:26:05,790 --> 00:26:07,416 ¿A qué velocidad te deja ir tu papá? 385 00:26:07,440 --> 00:26:08,257 Está en la luna. 386 00:26:08,281 --> 00:26:10,026 Es astronauta. 387 00:26:10,050 --> 00:26:12,246 No tengo ni idea de dónde está. 388 00:26:12,270 --> 00:26:13,866 ¿Ni idea? 389 00:26:13,890 --> 00:26:15,366 Tal vez Colorado. 390 00:26:15,390 --> 00:26:17,033 Ahí es donde está su novia. 391 00:26:21,960 --> 00:26:23,160 ¿Puedes hacerme un favor? 392 00:26:24,390 --> 00:26:26,076 Estamos buscando un tapacubos. 393 00:26:26,100 --> 00:26:28,179 Así que si ves uno, házmelo saber, ¿vale? 394 00:26:28,203 --> 00:26:29,154 ¿Qué es un tapacubos? 395 00:26:29,178 --> 00:26:30,936 Es una cosa brillante. 396 00:26:30,960 --> 00:26:32,951 Como un plato grande. 397 00:26:32,975 --> 00:26:34,620 - Vi una cosa brillante. - ¿Lo viste? 398 00:26:34,644 --> 00:26:36,636 ¿Viste una cosa brillante? 399 00:26:36,660 --> 00:26:38,556 Estaba rodando. 400 00:26:38,580 --> 00:26:40,176 ¿En serio? 401 00:26:40,200 --> 00:26:41,876 ¿Dónde estaba rodando? 402 00:26:41,900 --> 00:26:44,106 - Por ahí. - ¿Fue por ahí? 403 00:26:44,130 --> 00:26:47,286 Conseguimos la pista de Hubcap Store en Pickens. 404 00:26:47,310 --> 00:26:49,446 El Teniente Dan se reencarnó 405 00:26:49,470 --> 00:26:51,123 y volvió como un tapacubos. 406 00:26:52,080 --> 00:26:54,906 Un objeto inanimado es una posesión espiritual. 407 00:26:54,930 --> 00:26:56,632 La reencarnación es cuando vuelves 408 00:26:56,656 --> 00:27:00,366 como un, como otro ser vivo cosa, como un águila. 409 00:27:00,390 --> 00:27:01,896 Así es como me gustaría volver. 410 00:27:01,920 --> 00:27:04,356 Se podía ver a través de las ventanas de las chicas. 411 00:27:04,380 --> 00:27:05,616 Eso es lo que tú harías. 412 00:27:05,640 --> 00:27:08,946 Vuelve a algún mirón Tom o algo así. 413 00:27:08,970 --> 00:27:10,356 Volvería como un Bonobo. 414 00:27:10,380 --> 00:27:11,493 ¿Bo no qué? 415 00:27:12,361 --> 00:27:14,390 Bonobo. Es un simio. 416 00:27:14,414 --> 00:27:17,163 Se pasan el día teniendo sexo todo el día. 417 00:27:20,340 --> 00:27:22,776 - De acuerdo. - En serio. 418 00:27:22,800 --> 00:27:26,166 Un bonobo hembra tiene el apetito sexual de un hombre. 419 00:27:26,190 --> 00:27:27,423 Se follan cualquier cosa. 420 00:27:31,121 --> 00:27:32,977 Bonobo. 421 00:27:33,001 --> 00:27:34,567 Bonobo. 422 00:27:40,770 --> 00:27:42,050 La última vez que lo tomaste prestado, 423 00:27:42,074 --> 00:27:43,324 no le pusiste gasolina. 424 00:27:44,869 --> 00:27:46,293 Bueno, dijiste que lo harías. 425 00:27:54,713 --> 00:27:57,726 ¿Tienes una chica buscando un tapacubos? 426 00:27:57,750 --> 00:27:59,256 Sí. 427 00:27:59,280 --> 00:28:01,146 ¿Sabes el color del coche? 428 00:28:01,170 --> 00:28:02,077 No. 429 00:28:02,101 --> 00:28:03,756 ¿Tienes su número de licencia? 430 00:28:03,780 --> 00:28:05,330 Frankie consiguió su número de teléfono. 431 00:28:06,840 --> 00:28:09,666 Llamémosla y preguntémosle el color del coche. 432 00:28:09,690 --> 00:28:10,990 ¿Y por qué iba a hacerlo? 433 00:28:12,720 --> 00:28:13,986 ¿Cómo te llamas? 434 00:28:14,010 --> 00:28:15,010 ¿Frankie? 435 00:28:16,140 --> 00:28:17,583 La invité al rodeo. 436 00:28:21,360 --> 00:28:24,363 Puedes, tengo otra llamada, espera. 437 00:28:26,820 --> 00:28:28,386 Hola? 438 00:28:28,410 --> 00:28:31,686 Hey uh, no puedo esperar para el rodeo. 439 00:28:31,710 --> 00:28:33,396 - ¿Quién habla? - Frankie. 440 00:28:33,420 --> 00:28:35,376 De la tienda, la Hubcap Store. 441 00:28:35,400 --> 00:28:37,896 Estoy en la otra línea, así que... 442 00:28:37,920 --> 00:28:38,730 De acuerdo. De acuerdo. 443 00:28:38,754 --> 00:28:40,926 ¿De qué color era ese coche? 444 00:28:40,950 --> 00:28:42,150 con el tapacubos desaparecido? 445 00:28:43,033 --> 00:28:44,976 Es uh, es blanco. 446 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 ¿Por qué? 447 00:28:46,975 --> 00:28:48,486 ¿Blanco? 448 00:28:48,510 --> 00:28:51,366 Un policía muy amable venir aquí antes 449 00:28:51,390 --> 00:28:54,363 preguntando por un coche rojo al que le falta el tapacubos. 450 00:28:56,520 --> 00:28:58,323 Bueno, este es blanco. 451 00:28:59,882 --> 00:29:01,146 ¿Puedes devolverme la llamada? 452 00:29:01,170 --> 00:29:03,246 Oh, sólo un segundo. 453 00:29:03,270 --> 00:29:06,816 Montar toros, uh, me pone muy nervioso. 454 00:29:06,840 --> 00:29:08,823 Muy apasionado y tal. 455 00:29:09,660 --> 00:29:10,743 ¿Eso te asusta? 456 00:29:12,220 --> 00:29:13,604 No. 457 00:29:13,628 --> 00:29:15,795 Bien, bien. Eso me gusta. 458 00:29:16,800 --> 00:29:19,623 ¿Cómo te pones? 459 00:29:20,670 --> 00:29:22,320 Hola, cariño. Te llamaré luego. 460 00:29:31,800 --> 00:29:35,136 Engrasé esos patines muy bien para ti, Frankie. 461 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 Todo tuyo. 462 00:29:37,170 --> 00:29:39,227 Bueno, no soy idiota. 463 00:29:39,251 --> 00:29:40,673 Le dije que tu coche era blanco. 464 00:29:42,637 --> 00:29:43,637 Sí. 465 00:29:52,254 --> 00:29:53,989 Charlie uno cinco 466 00:29:54,013 --> 00:29:55,494 Charlie 1-5. A Charlie 1-6. 467 00:29:55,518 --> 00:29:57,398 Tenemos una explosión, múltiples víctimas. Cambio. 468 00:29:57,422 --> 00:29:58,422 ¡No! 469 00:30:33,179 --> 00:30:34,236 ¡No! 470 00:30:34,260 --> 00:30:36,366 ¿Dónde dormiste anoche? 471 00:30:36,390 --> 00:30:37,200 ¡Cariño! 472 00:30:37,224 --> 00:30:38,856 Quédate fuera. No vas a entrar aquí. 473 00:30:38,880 --> 00:30:40,877 - Y una mierda que no. - Estuviste fuera toda la noche. 474 00:30:40,901 --> 00:30:42,096 También puedes quedarte fuera todo el día. 475 00:30:42,120 --> 00:30:43,956 Ese es mi maldito remolque. 476 00:30:43,980 --> 00:30:46,026 Ese es tu maldito camión. 477 00:30:46,050 --> 00:30:48,426 Podrías quedarte en él hasta decidas que quieres volver a casa 478 00:30:48,450 --> 00:30:49,450 y quédate conmigo. 479 00:30:50,185 --> 00:30:51,185 Bebé. 480 00:30:51,209 --> 00:30:52,845 Quédate fuera. 481 00:30:52,869 --> 00:30:55,584 Quítate de mi camino. 482 00:30:55,608 --> 00:30:56,683 Jesús. 483 00:30:59,242 --> 00:31:00,571 Suéltame. 484 00:31:00,595 --> 00:31:01,595 Jesús. 485 00:31:20,348 --> 00:31:21,848 Era un tapacubos. 486 00:31:49,126 --> 00:31:50,626 Hola. Entra. 487 00:32:29,035 --> 00:32:30,535 ¿Qué es lo que pasa? 488 00:32:32,815 --> 00:32:33,815 Nada. 489 00:33:40,942 --> 00:33:42,562 La policía te está buscando. 490 00:33:42,586 --> 00:33:43,586 Ya está. 491 00:33:46,013 --> 00:33:47,013 Se acabó. 492 00:33:49,059 --> 00:33:53,142 No necesitas conseguir tu puta bola de bolos. 493 00:33:54,959 --> 00:33:56,316 ¿De qué conoces a Tommy Douglas? 494 00:33:56,340 --> 00:33:58,476 Jugábamos juntos al fútbol. 495 00:33:58,500 --> 00:34:02,016 Tiene algunos antecedentes en su antecedentes por alguna mierda pequeña. 496 00:34:02,040 --> 00:34:04,146 Bastante cuesta abajo desde el instituto. 497 00:34:04,170 --> 00:34:06,393 Conozco a su hermana muy bien. 498 00:34:07,374 --> 00:34:09,426 Ahórrame los detalles. 499 00:34:09,450 --> 00:34:11,256 Me gustaría conocer sus datos. 500 00:34:11,280 --> 00:34:12,726 No tenemos nada en común. 501 00:34:12,750 --> 00:34:14,136 Tenemos Fallujah en común. 502 00:34:14,160 --> 00:34:15,846 Tú estás caliente, yo estoy caliente. 503 00:34:15,870 --> 00:34:17,826 Y ambos somos solteros. 504 00:34:17,850 --> 00:34:19,176 ¡Trabajas para mí! 505 00:34:19,200 --> 00:34:20,550 Eso me excita. 506 00:34:34,317 --> 00:34:37,596 Y me saludó y yo le devolví el saludo. 507 00:34:37,620 --> 00:34:39,843 Pero no quería que matara a mi marido. 508 00:34:41,220 --> 00:34:42,220 Lo amaba. 509 00:34:43,530 --> 00:34:45,726 Tenemos un tapacubos asesino suelto 510 00:34:45,750 --> 00:34:47,631 en el condado de Gibson, Georgia. 511 00:34:49,770 --> 00:34:51,123 No puedo inventarme estas cosas. 512 00:34:52,740 --> 00:34:54,123 Sí, lo sé, ¿verdad? 513 00:34:54,960 --> 00:34:55,960 Es Georgia. 514 00:34:58,290 --> 00:35:00,126 Helen sigue durante tres minutos 515 00:35:00,150 --> 00:35:02,046 sobre el tapacubos asesino de Gibson. 516 00:35:02,070 --> 00:35:05,346 He recibido llamadas telefónicas de tres estaciones de noticias de Atlanta. 517 00:35:05,370 --> 00:35:07,416 Bueno, ha sido hospitalizada seis veces 518 00:35:07,440 --> 00:35:09,186 como víctima de violencia doméstica. 519 00:35:09,210 --> 00:35:11,646 Vale, así que mató a su marido. 520 00:35:11,670 --> 00:35:13,896 Cariño, tenemos un problema de relaciones públicas. 521 00:35:13,920 --> 00:35:16,116 Quiero adelantarme a la historia, ¿de acuerdo? 522 00:35:16,140 --> 00:35:18,006 Convoquemos una rueda de prensa. 523 00:35:18,030 --> 00:35:21,636 Bueno, parece un gran lugar para criar nietos. 524 00:35:21,660 --> 00:35:23,376 Y tenemos un presupuesto bastante ajustado 525 00:35:23,400 --> 00:35:24,996 con unos ingresos fiscales a la baja. 526 00:35:25,020 --> 00:35:27,396 Lo más probable es que acepte cualquier oferta. 527 00:35:27,420 --> 00:35:28,476 Es una fuerza muy pequeña... 528 00:35:28,500 --> 00:35:30,516 ¿Es esta la señora que estamos contratando? 529 00:35:30,540 --> 00:35:32,436 Gladys, ¿la oferta ha salido? 530 00:35:32,460 --> 00:35:34,986 La llamé. Ella aceptó. 531 00:35:35,010 --> 00:35:37,446 Maldita sea. ¿Tenemos que ser políticamente correctos? 532 00:35:37,470 --> 00:35:39,336 ¿También vamos a contratar a un espalda mojada? 533 00:35:39,360 --> 00:35:41,373 Déjate de insultos racistas, Chapman. 534 00:35:42,780 --> 00:35:45,049 Me gustaría que trabajaras esta noche. 535 00:36:02,331 --> 00:36:03,331 ¡Mierda! 536 00:36:03,355 --> 00:36:06,066 Cuidado con la puta carretera. 537 00:36:06,090 --> 00:36:07,090 Compruébalo. 538 00:36:33,111 --> 00:36:34,111 Hola Tommy. 539 00:36:35,010 --> 00:36:36,063 Hola Charles. 540 00:36:37,260 --> 00:36:38,260 ¿Has estado bebiendo? 541 00:36:40,080 --> 00:36:41,463 Un par de cervezas. 542 00:36:43,140 --> 00:36:44,740 El Sheriff me pidió que te detuviera. 543 00:36:44,764 --> 00:36:45,786 ¿Sabes por qué? 544 00:36:45,810 --> 00:36:49,533 No la he visto en 15 años. 545 00:36:52,179 --> 00:36:54,237 La llevé al baile de graduación. 546 00:36:54,261 --> 00:36:56,856 - ¿La llevaste al baile? - El último año. 547 00:36:56,880 --> 00:36:58,053 Era novata. 548 00:36:59,097 --> 00:37:00,097 Has reventado esa cereza. 549 00:37:00,121 --> 00:37:03,933 No, nada de eso. 550 00:37:04,950 --> 00:37:06,936 Tienes algo. Sé que lo hiciste. 551 00:37:06,960 --> 00:37:10,003 Nada. Ni siquiera la besé. 552 00:37:10,027 --> 00:37:11,346 - ¿No hay beso? - Sin beso. 553 00:37:11,370 --> 00:37:13,970 Tal vez por eso tiene una erección por ti entonces. 554 00:37:15,060 --> 00:37:18,216 Bueno, voy a ponerte una multa... 555 00:37:18,240 --> 00:37:21,415 por no tener cinturón de seguridad para que ella sabe que he estado haciendo mi trabajo. 556 00:37:21,439 --> 00:37:22,812 Podrías. 557 00:37:22,836 --> 00:37:25,841 Pero entonces te perderías ese coche con la luz trasera mala. 558 00:37:30,756 --> 00:37:32,477 Joder. ¡Policía Larry, policía! 559 00:37:46,504 --> 00:37:48,572 Licencia y registro. 560 00:37:48,596 --> 00:37:49,596 Sí, señor. 561 00:37:59,593 --> 00:38:00,593 Larry, el baúl. 562 00:38:00,617 --> 00:38:01,426 Larry, quédate en el coche. 563 00:38:01,450 --> 00:38:02,450 Cállate. 564 00:38:05,279 --> 00:38:07,880 No abras el maletero. 565 00:38:07,904 --> 00:38:08,714 Tonto del culo. 566 00:38:08,738 --> 00:38:10,315 ¿Te dije que salieras del vehículo? 567 00:38:10,339 --> 00:38:11,819 Oficial, sólo quería decirle. 568 00:38:11,843 --> 00:38:14,346 Yo, yo sé que tengo una luz trasera fuera. 569 00:38:14,370 --> 00:38:17,556 ¿Ha estado conduciendo un vehículo inseguro? 570 00:38:17,580 --> 00:38:19,296 Sólo intentaba ayudar. 571 00:38:19,320 --> 00:38:20,750 ¿Quieres ayudar? 572 00:38:20,774 --> 00:38:23,158 Entonces abre el maletero. 573 00:38:23,991 --> 00:38:25,056 No abras la puta boca, 574 00:38:25,080 --> 00:38:26,630 está abriendo el puto maletero. 575 00:38:27,810 --> 00:38:29,133 ¿Niños robando tapacubos? 576 00:38:30,200 --> 00:38:31,200 No, señor. 577 00:38:31,224 --> 00:38:33,426 Los estamos recogiendo. 578 00:38:33,450 --> 00:38:34,716 Es una cosa del fútbol. 579 00:38:34,740 --> 00:38:36,100 Conoces la historia del asesino... 580 00:38:36,124 --> 00:38:37,419 Conozco la historia. 581 00:38:42,625 --> 00:38:43,836 ¿Dejaste que se llevara la cerveza? 582 00:38:43,860 --> 00:38:45,366 Cierra la boca. 583 00:38:45,390 --> 00:38:47,305 ¡No se llevó tu hierba! 584 00:38:54,990 --> 00:38:57,103 ¿Crees que Jesús es Dios? 585 00:38:57,127 --> 00:38:59,431 - Sí. - Bueno, no lo era. 586 00:38:59,455 --> 00:39:02,122 No antes del Concilio de Nicea. 587 00:39:03,274 --> 00:39:05,427 Deberíamos perder la virginidad juntos. 588 00:39:05,451 --> 00:39:06,899 Esta noche. 589 00:39:06,923 --> 00:39:08,369 No crees en Dios. 590 00:39:08,393 --> 00:39:11,256 No creo en los tapacubos voladores. 591 00:39:11,280 --> 00:39:12,726 Vi el tapacubos. 592 00:39:12,750 --> 00:39:13,850 Tengo protección. 593 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 Yo también. 594 00:39:33,300 --> 00:39:34,800 ¿Qué pasa, cabrones? 595 00:39:41,760 --> 00:39:43,056 ¿Dónde está la cerveza, Croff? 596 00:39:43,080 --> 00:39:47,213 Los policías levantaron dos casos, pero no consiguieron la hierba de Croff. 597 00:39:47,237 --> 00:39:49,160 Los putos polis apestan. 598 00:39:49,184 --> 00:39:51,366 Croff, ve a buscar tu hierba. 599 00:39:51,390 --> 00:39:53,866 La gente se lo fumará todo. 600 00:39:53,890 --> 00:39:56,573 No seas zorra, Crawford. 601 00:40:00,643 --> 00:40:04,326 - ¿Qué tal un poco de azúcar? - ¿Y un poco de hierba? 602 00:40:04,350 --> 00:40:05,350 ¿Sientes esto? 603 00:40:06,211 --> 00:40:08,252 No eres exactamente mi tipo. 604 00:40:08,276 --> 00:40:09,666 Así que no soy tu tipo. 605 00:40:09,690 --> 00:40:11,226 ¿Pero te fumarás mi hierba? 606 00:40:11,250 --> 00:40:12,636 Exactamente. 607 00:40:12,660 --> 00:40:14,196 Sé lo que quieres. 608 00:40:14,220 --> 00:40:15,701 Guau. ¡Que te jodan! 609 00:40:15,725 --> 00:40:16,953 ¡Quédate con tu puta maría! 610 00:40:16,977 --> 00:40:17,787 Para. 611 00:40:17,811 --> 00:40:19,294 Vete a la mierda. Suéltame. 612 00:40:19,318 --> 00:40:20,687 No seas zorra. 613 00:40:20,711 --> 00:40:21,667 ¡Jodido chupapollas! 614 00:40:21,691 --> 00:40:22,953 ¡Perra burlona! 615 00:40:41,220 --> 00:40:43,110 En serio necesitas ir al hospital. 616 00:40:43,134 --> 00:40:44,433 Tienes que hacértelo mirar. 617 00:40:44,457 --> 00:40:46,506 - ¡Tu nariz está jodida! - Fue el tapacubos. 618 00:40:49,352 --> 00:40:50,856 Tómate un trago, amigo. 619 00:40:50,880 --> 00:40:55,323 Es el Teniente Dan buscando venganza. 620 00:40:56,850 --> 00:40:58,223 ¿De verdad? 621 00:41:09,102 --> 00:41:10,626 Soy Bev Tyler. 622 00:41:10,650 --> 00:41:11,526 - Hola. - Acabamos de tener 623 00:41:11,550 --> 00:41:12,487 un homicidio, detective. 624 00:41:12,511 --> 00:41:13,506 Lo he oído. 625 00:41:13,530 --> 00:41:16,296 Un tapacubos asesino anda suelto, en busca de venganza, 626 00:41:16,320 --> 00:41:19,506 ataca a un héroe del fútbol y luego mata a un hombre. 627 00:41:19,530 --> 00:41:21,576 Ugh, comunidad aterrorizada. 628 00:41:21,600 --> 00:41:23,478 ¿Cómo conseguiste esa historia? 629 00:41:23,502 --> 00:41:26,084 Tengo mis fuentes. 630 00:41:27,030 --> 00:41:29,166 Recordatorio, el rodeo es esta noche. 631 00:41:29,190 --> 00:41:30,000 - ¿Rodeo? - Sí. 632 00:41:30,024 --> 00:41:31,904 El entretenimiento es bastante limitado en el condado de Gibson. 633 00:41:31,928 --> 00:41:33,578 A mí me parece divertido. 634 00:41:34,590 --> 00:41:37,326 Descubrí por qué el sheriff tiene le gusta Tommy Douglas. 635 00:41:37,350 --> 00:41:40,173 - ¿Sí? - Le reventó la cereza. 636 00:41:41,160 --> 00:41:42,552 De acuerdo. 637 00:41:42,576 --> 00:41:44,576 La llevó al baile de graduación. Ella era novata. 638 00:41:45,930 --> 00:41:46,930 Seguro. 639 00:41:49,230 --> 00:41:50,616 Este es el hospital. 640 00:41:50,640 --> 00:41:51,607 Tienen un chico ahí abajo 641 00:41:51,631 --> 00:41:53,283 que ha sido atacado por un tapacubos. 642 00:42:02,490 --> 00:42:04,206 Se golpeó la cara con el pestillo del maletero 643 00:42:04,230 --> 00:42:06,066 y eso podría explicar todo el daño. 644 00:42:06,090 --> 00:42:09,036 Pero el tapacubos le atacó y le hizo caer? 645 00:42:09,060 --> 00:42:10,926 ¿Verdad? Sí, esa es la historia. 646 00:42:10,950 --> 00:42:12,276 Pero al igual que nuestro mariscal de campo, 647 00:42:12,300 --> 00:42:14,586 está empezando a retroceder un poco. 648 00:42:14,610 --> 00:42:15,610 Por favor. 649 00:42:30,240 --> 00:42:31,566 Cuéntame qué ha pasado. 650 00:42:31,590 --> 00:42:33,126 ¿Un poco de alcohol? 651 00:42:33,150 --> 00:42:33,997 No mucho. 652 00:42:34,021 --> 00:42:36,156 Su ayudante se llevó toda nuestra cerveza. 653 00:42:36,180 --> 00:42:37,866 ¿Quién se llevó tu cerveza? 654 00:42:37,890 --> 00:42:38,890 Chapman. 655 00:42:39,960 --> 00:42:41,316 ¿Podemos ver a Mike? 656 00:42:41,340 --> 00:42:44,016 Le llamamos Crawford, Croff. 657 00:42:44,040 --> 00:42:45,007 Está un poco fuera de sí. 658 00:42:45,031 --> 00:42:47,136 Acabamos de darle un sedante. 659 00:42:47,160 --> 00:42:48,920 Muy bien, me gustaría escuchar un poco más 660 00:42:48,944 --> 00:42:50,687 sobre la cerveza que se tomó. 661 00:42:54,810 --> 00:42:56,673 Fue el tapacubos, ¿no? 662 00:42:58,289 --> 00:43:00,198 Lo era, era el tapacubos. 663 00:43:55,451 --> 00:43:56,451 Caballeros aquí esta noche, 664 00:43:56,475 --> 00:43:58,176 Tengo una pregunta para ti. 665 00:43:58,200 --> 00:44:00,966 ¿Está orgulloso de los héroes de su ciudad? 666 00:44:00,990 --> 00:44:02,496 ¿Está orgulloso de los hombres y mujeres 667 00:44:02,520 --> 00:44:04,847 que sirven a este gran país? 668 00:44:08,799 --> 00:44:10,234 Ya es hora. 669 00:44:10,258 --> 00:44:11,067 Diviértete. 670 00:44:11,091 --> 00:44:11,901 Sábado noche en directo 671 00:44:11,925 --> 00:44:14,076 mientras nos preparamos para dar el pistoletazo de salida. 672 00:44:14,100 --> 00:44:15,666 Si ese bronco corre por aquí. 673 00:44:15,690 --> 00:44:18,546 Oh, oh. No pasa nada. 674 00:44:18,570 --> 00:44:19,653 No pasa nada. 675 00:44:20,970 --> 00:44:23,318 Así es como luce un caballo cuando está tumbado. 676 00:44:23,342 --> 00:44:24,902 ¿A qué hora empieza la monta de toros? 677 00:44:24,926 --> 00:44:27,509 Um, es lo que, unos 30 minutos. 678 00:44:28,133 --> 00:44:29,824 El vaquero esta temporada 679 00:44:37,883 --> 00:44:39,699 Estamos de vuelta en Georgia. 680 00:44:39,723 --> 00:44:40,775 Hogar de los Bulldogs 681 00:44:40,799 --> 00:44:42,876 Tengo que hacer pipí. 682 00:44:42,900 --> 00:44:45,284 Oye, tenemos que ir al baño. 683 00:44:45,308 --> 00:44:46,146 De acuerdo. 684 00:44:46,170 --> 00:44:47,170 Me lo llevo. 685 00:44:47,970 --> 00:44:49,842 Estamos bastante cerca, Jeff, 686 00:44:49,866 --> 00:44:53,556 Siento la necesidad de preguntar si tenemos algún técnico. 687 00:44:53,580 --> 00:44:55,601 ¿Hay algún aficionado a la tecnología en casa? 688 00:44:57,930 --> 00:44:58,930 Nerds. 689 00:45:00,117 --> 00:45:01,117 Pulgares arriba. 690 00:45:01,141 --> 00:45:02,805 Oye tío, te voy a decir una cosa, tío, 691 00:45:02,829 --> 00:45:03,726 Te voy a contar algo sobre el desfile. 692 00:45:03,750 --> 00:45:04,560 La misma camisa. 693 00:45:04,584 --> 00:45:05,856 ¿Sam's Western Wear? 694 00:45:05,880 --> 00:45:09,031 Walmart, 8 dólares. 695 00:46:10,740 --> 00:46:13,116 ¿Quieres unirte a Monica y a mí en la iglesia el domingo? 696 00:46:13,140 --> 00:46:15,006 ¿Cuál es el sermón? 697 00:46:15,030 --> 00:46:16,776 El sermón es que no puedes ser reelegido 698 00:46:16,800 --> 00:46:19,653 por ser demócrata y no asistir a la iglesia. 699 00:46:26,090 --> 00:46:27,090 ¿Ves esos vaqueros? 700 00:46:27,114 --> 00:46:29,003 Te están investigando por ahí. 701 00:46:31,949 --> 00:46:35,146 Bueno, aquí está mi pareja de baile. 702 00:46:39,351 --> 00:46:40,505 Salud. 703 00:47:29,906 --> 00:47:31,414 ¿Antiguo novio? 704 00:47:31,438 --> 00:47:32,438 Bien... 705 00:47:47,262 --> 00:47:48,318 ¿Qué ha sido eso? 706 00:47:48,342 --> 00:47:52,691 Incluso me quitaré el sombrero 707 00:47:52,715 --> 00:47:54,482 Ve a ver... 708 00:48:05,272 --> 00:48:06,772 Eres tan sexy. 709 00:48:14,812 --> 00:48:15,865 Oye, ¿haces dos pasos? 710 00:49:02,152 --> 00:49:04,602 Los vaqueros son sólo cubos de testosterona con chaparreras. 711 00:49:06,120 --> 00:49:08,013 ¿Como si eso fuera algo malo? 712 00:49:11,850 --> 00:49:13,800 Ha sido divertido. Gracias por invitarme. 713 00:49:14,640 --> 00:49:16,290 - Me alegro de verte. - Igualmente. 714 00:49:18,371 --> 00:49:19,371 ¡Adiós! 715 00:49:22,202 --> 00:49:23,738 No he dicho que puedas hacerlo todavía. 716 00:49:23,762 --> 00:49:24,572 Hey, hey, hey. 717 00:49:24,596 --> 00:49:26,256 No tengas tanta prisa. 718 00:49:26,280 --> 00:49:27,726 Gracias por el baile. 719 00:49:27,750 --> 00:49:31,026 Whoa, eres un número caliente. 720 00:49:31,050 --> 00:49:32,696 Tienes mi brazo. 721 00:49:32,720 --> 00:49:34,836 Y tú también tienes armas, mujercita. 722 00:49:34,860 --> 00:49:37,203 Quita tu mano de mi brazo. 723 00:49:38,130 --> 00:49:39,606 Oye, yo sólo, sólo quiero hablar. 724 00:49:39,630 --> 00:49:42,366 Si no quitas tu mano de mi brazo en tres segundos, 725 00:49:42,390 --> 00:49:43,390 Te arrestaré. 726 00:49:44,820 --> 00:49:47,403 Tres, dos. 727 00:50:05,245 --> 00:50:07,745 ¿Vas a decepcionarme? 728 00:50:09,330 --> 00:50:10,330 Probablemente. 729 00:50:22,350 --> 00:50:24,600 He creado un inicio de sesión en Windows. 730 00:50:25,470 --> 00:50:27,216 ¿Tengo que compartir ordenador? 731 00:50:27,240 --> 00:50:29,136 Sí, con los diputados. 732 00:50:29,160 --> 00:50:30,660 A menos que quieras comprar el tuyo. 733 00:50:33,330 --> 00:50:34,803 El sheriff llegará pronto. 734 00:50:37,080 --> 00:50:38,133 ¿Quieres pastel? 735 00:50:39,810 --> 00:50:42,210 Ella ha estado haciendo que pastel durante más de 20 años. 736 00:50:44,243 --> 00:50:47,886 Déjame adivinar, ella vive en la cima de una montaña. 737 00:50:47,910 --> 00:50:49,397 Sí. 738 00:50:49,421 --> 00:50:52,023 Vaya juego de poder. 739 00:50:52,920 --> 00:50:54,906 Todo el mundo tiene que escalar la montaña 740 00:50:54,930 --> 00:50:57,756 e inclinarse ante la reina del condado. 741 00:50:57,780 --> 00:50:59,073 No es del todo mala. 742 00:51:02,763 --> 00:51:03,763 Vaya. 743 00:51:24,456 --> 00:51:25,456 Hola. 744 00:51:25,480 --> 00:51:26,826 Beverly, soy Jacky James, 745 00:51:26,850 --> 00:51:28,210 Presidente de la Comisión del Condado. 746 00:51:28,234 --> 00:51:29,737 Beverly, estoy encantada de conocerte. 747 00:51:29,761 --> 00:51:31,686 Sólo soy Bev, por favor. 748 00:51:31,710 --> 00:51:32,519 Lo mismo digo. 749 00:51:32,543 --> 00:51:33,353 Sólo soy JJ. 750 00:51:33,377 --> 00:51:34,666 Especialmente si están hablan de mí a mis espaldas. 751 00:51:34,690 --> 00:51:36,606 Bueno, voy a tratar de recordar que 752 00:51:36,630 --> 00:51:38,603 al hablar a tus espaldas, JJ. 753 00:51:38,627 --> 00:51:41,796 Me gusta esta señora. 754 00:51:41,820 --> 00:51:43,716 Esperamos grandes cosas de ti. 755 00:51:43,740 --> 00:51:45,290 Tu pelo es absolutamente exquisito. 756 00:51:46,618 --> 00:51:47,618 Gracias. 757 00:51:47,642 --> 00:51:48,452 Sabes, hay una ley aquí 758 00:51:48,476 --> 00:51:50,826 contra los negros que viven por encima de los 3000 pies. 759 00:51:50,850 --> 00:51:52,743 Disfruta de las vistas mientras puedas. 760 00:51:54,651 --> 00:51:55,891 Sheriff Lawson, Condado de Gibson 761 00:51:55,915 --> 00:51:58,116 es el condado más pequeño de Georgia. 762 00:51:58,140 --> 00:51:58,950 Oh, no. 763 00:51:58,974 --> 00:52:01,026 En realidad, somos los segundos más pequeños. 764 00:52:01,050 --> 00:52:03,186 Hay uno más pequeño en Georgia del Sur. 765 00:52:03,210 --> 00:52:04,986 Y para cuando llegue el próximo censo, 766 00:52:05,010 --> 00:52:07,596 Creo que ni siquiera entre los cinco últimos. 767 00:52:07,620 --> 00:52:09,906 Seguimos creciendo a medida que más gente se entera 768 00:52:09,930 --> 00:52:11,586 que hermoso secreto tenemos 769 00:52:11,610 --> 00:52:13,386 aquí en las montañas del norte de Georgia. 770 00:52:13,410 --> 00:52:14,676 Hmm. 771 00:52:14,700 --> 00:52:16,566 Sheriff Lawson, ¿podría dirigirse 772 00:52:16,590 --> 00:52:18,846 ¿los informes de un tapacubos asesino? 773 00:52:18,870 --> 00:52:20,550 Sí. No puedo comentar eso ahora mismo. 774 00:52:20,574 --> 00:52:22,536 En realidad es una investigación en curso. 775 00:52:22,560 --> 00:52:23,826 Entiendo que alguien. 776 00:52:23,850 --> 00:52:25,386 En realidad recogió la historia en Tumblr 777 00:52:25,410 --> 00:52:26,886 e hizo un dibujo animado sobre ello. 778 00:52:26,910 --> 00:52:28,176 - ¿Lo has visto? - Sí, la vi. 779 00:52:28,200 --> 00:52:29,286 Fue bastante divertido. 780 00:52:29,310 --> 00:52:30,576 Más de 4 millones de visitas. 781 00:52:30,600 --> 00:52:32,840 - Eso es mentira. - Bueno, es comprensible 782 00:52:32,864 --> 00:52:34,326 que a algunas personas les gusta burlarse 783 00:52:34,350 --> 00:52:36,066 de nosotros, los montañeses. 784 00:52:36,090 --> 00:52:37,540 Quería ver eso. 785 00:52:41,400 --> 00:52:43,293 Negros a la vista. 786 00:52:45,090 --> 00:52:46,090 ¿Decir qué? 787 00:52:47,250 --> 00:52:49,476 Yo y el agente de la DEA, 788 00:52:49,500 --> 00:52:52,296 sólo negros en exhibición 789 00:52:52,320 --> 00:52:54,753 allí de pie moviéndose y sonriendo. 790 00:52:57,060 --> 00:52:58,060 No te quejes. 791 00:52:58,920 --> 00:53:00,276 Es la razón por la que tienes trabajo. 792 00:53:00,300 --> 00:53:01,866 ¿De verdad? 793 00:53:01,890 --> 00:53:04,533 ¿Así que mis 20 años en homicidios ¿no me dieron el trabajo? 794 00:53:06,810 --> 00:53:07,926 No debería decir nada. 795 00:53:07,950 --> 00:53:09,393 Pero lo hiciste. Así que adelante. 796 00:53:11,970 --> 00:53:13,120 ¿Podemos hacerlo más tarde? 797 00:53:14,700 --> 00:53:18,513 Claro. Tú eres el jefe. 798 00:53:18,537 --> 00:53:21,126 Pensé que eras muy aplomado, muy profesional. 799 00:53:21,150 --> 00:53:23,030 Sí, bueno Bev piensa que debería haber llevado mi pistola. 800 00:53:23,054 --> 00:53:25,146 Sí. Pero no me preguntaste. 801 00:53:25,170 --> 00:53:26,856 ¿Qué pasa, Chapman? 802 00:53:26,880 --> 00:53:28,326 Nada. 803 00:53:28,350 --> 00:53:29,913 Te pido tu opinión. 804 00:53:30,870 --> 00:53:33,696 Maldita Rainy, te hizo su perra. 805 00:53:33,720 --> 00:53:34,530 Hey, hey, hey, hey. 806 00:53:34,554 --> 00:53:36,096 No puedo dejar que me robe el centro de atención así. 807 00:53:36,120 --> 00:53:36,930 No es necesario. 808 00:53:36,954 --> 00:53:38,314 Tienes que defenderte. 809 00:53:38,338 --> 00:53:39,546 Eso es duro. Ella sólo lo es. 810 00:53:39,570 --> 00:53:41,823 No, Chapman tiene razón. 811 00:53:42,930 --> 00:53:44,443 JJ es un hablador hábil. 812 00:53:44,467 --> 00:53:45,546 Mm-hmm. 813 00:53:45,570 --> 00:53:49,086 Oye, quiero esas dos cajas de cerveza incautadas. 814 00:53:49,110 --> 00:53:49,920 Sí, no me mires 815 00:53:49,944 --> 00:53:51,833 como si no supieras de qué estoy hablando. 816 00:53:57,990 --> 00:54:00,516 Gibson es el único condado de mi distrito 817 00:54:00,540 --> 00:54:03,186 con cero arrestos cooperativos por drogas. 818 00:54:03,210 --> 00:54:05,016 El condado de Gibson está a punto de hacer historia. 819 00:54:05,040 --> 00:54:06,546 Ya sea Jackey James, 820 00:54:06,570 --> 00:54:08,466 actual Presidente de la Comisión del Condado, 821 00:54:08,490 --> 00:54:12,066 o la hija del fallecido Sheriff Lawson. 822 00:54:12,090 --> 00:54:15,426 Condado de Gibson tendrá la primera mujer sheriff de Georgia. 823 00:54:15,450 --> 00:54:18,126 Tu padre multó a mi agente por cruzar el gore. 824 00:54:18,150 --> 00:54:20,466 Bueno, nos gusta que la gente conduzca con cuidado. 825 00:54:20,490 --> 00:54:22,656 Si bien es cierto que no he ocupado un cargo electo, 826 00:54:22,680 --> 00:54:26,436 He entrado en edificios con tipos malos con intención de matarme. 827 00:54:26,460 --> 00:54:29,226 A algunos les puede parecer cualificación más importante. 828 00:54:29,250 --> 00:54:30,966 Sólo tienes 30 años. 829 00:54:30,990 --> 00:54:33,213 ¿Algún deseo de formar una familia? 830 00:54:34,380 --> 00:54:36,670 Ahora mismo estoy intentando ganar unas elecciones 831 00:54:36,694 --> 00:54:39,006 y estoy buscando el apoyo de mis electores 832 00:54:39,030 --> 00:54:41,013 especialmente esos vaqueros del condado de Gibson. 833 00:54:42,300 --> 00:54:44,766 Rainy Lawson, esperando al vaquero adecuado 834 00:54:44,790 --> 00:54:46,436 a venir. 835 00:54:47,269 --> 00:54:48,453 Estoy deseando trabajar con usted, Sheriff. 836 00:54:48,477 --> 00:54:49,956 ¿Te gusta la tarta de chocolate? 837 00:54:49,980 --> 00:54:50,980 No, señora. 838 00:54:52,500 --> 00:54:56,526 Poole dijo que tenías una cita con un vaquero el sábado. 839 00:54:56,550 --> 00:54:58,416 Poole, recuérdame discutir 840 00:54:58,440 --> 00:55:01,566 la importancia de la discreción en tu próxima revisión laboral. 841 00:55:01,590 --> 00:55:02,940 Nunca sé qué decir. 842 00:55:08,217 --> 00:55:10,656 Entonces, um, esta cosa con Tommy Douglas. 843 00:55:10,680 --> 00:55:12,743 Sabes que Chapman jugó con él, ¿verdad? 844 00:55:13,770 --> 00:55:14,770 ¿Y? 845 00:55:16,470 --> 00:55:18,786 Quizá debería olvidarlo. 846 00:55:18,810 --> 00:55:20,043 ¿Qué dijo Chapman? 847 00:55:22,680 --> 00:55:25,630 Tommy afirma haber tomado su virginidad en el instituto. 848 00:55:26,670 --> 00:55:28,446 Eso no es cierto. 849 00:55:28,470 --> 00:55:30,116 No lo creo. 850 00:55:30,140 --> 00:55:31,590 ¿Así que Tommy Douglas dijo eso? 851 00:55:33,990 --> 00:55:35,133 ¿Agente Morris? 852 00:55:37,620 --> 00:55:39,696 Digamos que tengo algo, 853 00:55:39,720 --> 00:55:41,316 ¿a qué velocidad se mueve su equipo? 854 00:55:41,340 --> 00:55:43,236 Puedo mudarme en 24 horas. 855 00:55:43,260 --> 00:55:44,960 ¿Podemos hacerlo mañana por la mañana? 856 00:55:47,970 --> 00:55:49,848 ¿Sabes qué? 857 00:55:49,872 --> 00:55:51,366 No es asunto tuyo. 858 00:55:51,390 --> 00:55:54,276 con quién podría ir al rodeo en primer lugar. 859 00:55:54,300 --> 00:55:56,103 No estamos juntos. 860 00:55:58,800 --> 00:55:59,920 No, no yo... 861 00:56:03,257 --> 00:56:07,746 Oh... no, no me lo follé. 862 00:56:07,770 --> 00:56:09,336 No lo hagas. Mejor que no. 863 00:56:09,360 --> 00:56:10,746 Tú no, tú no. ¡Que te jodan! 864 00:56:10,770 --> 00:56:12,063 Tú eres la perra. 865 00:56:13,500 --> 00:56:14,523 Joder. 866 00:56:19,050 --> 00:56:20,050 ¿Sabes una cosa? 867 00:56:21,240 --> 00:56:24,216 Pasa por aquí. 868 00:56:24,240 --> 00:56:26,255 Yo también tengo un arma, perra. 869 00:56:38,100 --> 00:56:39,100 Apaga eso. 870 00:57:06,690 --> 00:57:08,610 Sí, bueno, no me gusta la mierda de vaquero tampoco. 871 00:57:08,634 --> 00:57:10,506 Pero tienes un papel que desempeñar. 872 00:57:10,530 --> 00:57:12,246 Sí, bueno, esto es tan innecesario. 873 00:57:12,270 --> 00:57:13,656 No me vengas con esa mierda de Mayberry. 874 00:57:13,680 --> 00:57:15,213 Haz lo que hace el hombre. 875 00:57:31,620 --> 00:57:32,620 Espera. 876 00:57:33,570 --> 00:57:34,770 ¿Tommy Douglas? 877 00:57:35,870 --> 00:57:36,870 Sheriff. 878 00:57:36,894 --> 00:57:39,306 Probablemente no te acuerdes de mí. 879 00:57:39,330 --> 00:57:40,933 Pelo de sandía. 880 00:57:40,957 --> 00:57:42,790 Recuerdo ese olor. 881 00:57:43,709 --> 00:57:44,917 He votado por ti. 882 00:57:44,941 --> 00:57:46,193 Bueno, te lo agradezco. 883 00:57:47,070 --> 00:57:49,120 ¿Puedes bajar los escalones un momento? 884 00:57:55,650 --> 00:57:58,433 ¿Qué sabes de ese cobertizo detrás de tu casa. 885 00:58:00,330 --> 00:58:01,476 ¿Qué cobertizo? 886 00:58:01,500 --> 00:58:03,456 Retrocede un poco en el bosque. 887 00:58:03,480 --> 00:58:04,480 Hay un viejo cobertizo. 888 00:58:05,340 --> 00:58:06,966 No, eso no está en mi propiedad. 889 00:58:06,990 --> 00:58:09,693 Mi propiedad termina justo en la valla. 890 00:58:10,740 --> 00:58:11,740 Me alegra oírlo. 891 00:58:12,630 --> 00:58:14,406 Entonces, ¿a quién pertenece esa propiedad? 892 00:58:14,430 --> 00:58:15,906 Será Dan Pendley. 893 00:58:15,930 --> 00:58:18,543 Tienes que dar la vuelta a la carretera de las tres millas. 894 00:58:20,280 --> 00:58:23,016 Dice que su propiedad termina en la valla. 895 00:58:23,040 --> 00:58:25,626 La trama dice que retrocede 300 pies. 896 00:58:25,650 --> 00:58:28,445 El ayudante dice que su propiedad se remonta hasta allí. 897 00:58:28,469 --> 00:58:30,066 ¿Ah, sí? 898 00:58:30,090 --> 00:58:31,806 ¡Hola Christine! 899 00:58:31,830 --> 00:58:33,933 ¡Somos dueños de parte del bosque! 900 00:58:36,150 --> 00:58:37,203 Tenemos una orden. 901 00:58:38,190 --> 00:58:40,024 ¿Qué encontraremos, Tommy? 902 00:58:43,710 --> 00:58:45,546 Tiene derecho a guardar silencio. 903 00:58:45,570 --> 00:58:46,620 Conoces tus derechos. 904 00:58:54,059 --> 00:58:56,726 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 905 00:58:59,160 --> 00:59:01,692 Déjalo. Atrás, joder. 906 00:59:01,716 --> 00:59:02,977 No pasa nada. No pasa nada. 907 00:59:03,001 --> 00:59:04,001 No pasa nada. 908 00:59:06,470 --> 00:59:08,166 En los libros es un delito grave. 909 00:59:08,190 --> 00:59:10,350 Tienes tu segundo por posesión con intención de vender. 910 00:59:10,374 --> 00:59:13,757 No tenía ni idea de lo que había en ese coche. 911 00:59:14,850 --> 00:59:17,376 Tres strikes en Georgia y estás fuera del estado. 912 00:59:17,400 --> 00:59:22,113 Te enfrentas a 25 años, mínimo 80% servido. 913 00:59:23,400 --> 00:59:26,436 Tendrás 55 años antes de ver la luz del día. 914 00:59:26,460 --> 00:59:28,716 Tu hijita habrá crecido y estará casada. 915 00:59:28,740 --> 00:59:29,840 No tengo nada. 916 00:59:34,380 --> 00:59:35,763 Vale, escucha, escucha. 917 00:59:38,940 --> 00:59:40,836 ¿Qué había en ese cobertizo? 918 00:59:40,860 --> 00:59:43,476 Olla, setas. 919 00:59:43,500 --> 00:59:48,500 Mira, mi niña, tiene convulsiones. 920 00:59:48,540 --> 00:59:52,896 ¿Y si alguien estaba uh, alguien estaba tratando de ayudarla? 921 00:59:52,920 --> 00:59:54,123 ¿Un delito menor quizás? 922 00:59:56,442 --> 00:59:57,742 Tienes que darme algo. 923 01:00:02,910 --> 01:00:07,910 De acuerdo, ¿conoces a esa mujer de enfrente 924 01:00:09,150 --> 01:00:11,343 dijo que su marido fue asesinado por un tapacubos? 925 01:00:12,420 --> 01:00:13,547 ¿Conoces al asesino? 926 01:00:19,320 --> 01:00:24,293 - He visto el tapacubos. - En el bosque. 927 01:00:26,610 --> 01:00:28,833 Creo que todavía anda por ahí. 928 01:00:42,870 --> 01:00:45,756 Cuando recibas tu tarjeta AARP en prisión. 929 01:00:45,780 --> 01:00:47,073 Recuerda que intenté ayudar. 930 01:00:47,970 --> 01:00:51,063 De acuerdo. 931 01:00:53,500 --> 01:00:57,633 Bueno, tienes una costilla rota y eso va a necesitar algunos puntos. 932 01:00:59,550 --> 01:01:00,550 Pero estarás bien. 933 01:01:01,710 --> 01:01:04,341 ¿Es una herida militar? 934 01:01:04,365 --> 01:01:06,423 Irak. 935 01:01:06,447 --> 01:01:07,257 Tengo un colega en Atlanta 936 01:01:07,281 --> 01:01:09,306 hace maravillas con la cirugía reconstructiva. 937 01:01:09,330 --> 01:01:11,976 Con el salario de un sheriff. viviré con las cicatrices. 938 01:01:12,000 --> 01:01:14,556 ¿Te importa si le hago una foto y se la envío? 939 01:01:14,580 --> 01:01:15,580 Me debe un favor. 940 01:01:17,640 --> 01:01:18,723 Haz lo que quieras. 941 01:01:23,460 --> 01:01:24,460 Gracias. 942 01:01:28,920 --> 01:01:30,486 Mi hija cayó en ese truco 943 01:01:30,510 --> 01:01:32,796 y sus tetas están por todo Internet. 944 01:01:32,820 --> 01:01:33,906 Es médico. 945 01:01:33,930 --> 01:01:37,206 Bien. Jugó con 'em durante cinco minutos. 946 01:01:37,230 --> 01:01:39,126 Vale, ¿te has hecho alguna vez un examen de mamas? 947 01:01:39,150 --> 01:01:41,433 ¿Preguntando por los ataques a los tapacubos? 948 01:01:42,302 --> 01:01:45,906 Sé cuando un hombre lo tiene por una mujer. 949 01:01:45,930 --> 01:01:48,039 ¿Eres cínico con todo? 950 01:01:48,063 --> 01:01:50,136 Soy realista. 951 01:01:50,160 --> 01:01:53,736 Quiero decir, para una chica eres muy guapa. 952 01:01:53,760 --> 01:01:55,326 ¿Por una chica blanca? 953 01:01:55,350 --> 01:01:58,506 Bueno, las más bellas son las mujeres de color. 954 01:01:58,530 --> 01:02:00,066 Mentira. 955 01:02:00,090 --> 01:02:02,496 - Jennifer Lawrence. - Por favor. 956 01:02:02,520 --> 01:02:03,664 Halle Berry. 957 01:02:03,688 --> 01:02:05,346 Taylor Swift. 958 01:02:05,370 --> 01:02:07,024 Beyonce. 959 01:02:07,048 --> 01:02:09,153 Vale, ahora suenas como Kanye. 960 01:02:10,710 --> 01:02:12,966 Um, Sophia Loren. 961 01:02:12,990 --> 01:02:15,456 Bingo. Haz mi punto por mí. 962 01:02:15,480 --> 01:02:16,653 Mujeres de color. 963 01:02:16,677 --> 01:02:17,706 Pero es blanca. 964 01:02:17,730 --> 01:02:21,096 No, tú eres blanco. Ella es italiana. 965 01:02:21,120 --> 01:02:22,956 Los moros invaden Italia. 966 01:02:22,980 --> 01:02:26,163 Cualquier gen negro en la pool, mujer de color. 967 01:02:27,090 --> 01:02:30,073 Yo no hice las reglas. 968 01:02:33,270 --> 01:02:34,923 Eso es ridículo. 969 01:02:36,390 --> 01:02:37,953 ¿20 años por marihuana? 970 01:02:40,680 --> 01:02:41,943 ¿Es su tercer strike? 971 01:02:45,771 --> 01:02:48,906 Sí, es sólo mi costilla, Poole, estaré bien. 972 01:02:48,930 --> 01:02:51,396 El sheriff Lawson naufragó, ¿qué le pasó al coche? 973 01:02:51,420 --> 01:02:52,620 Está en el taller. 974 01:02:53,520 --> 01:02:55,206 Sabes que Sheriff tuvo suerte. 975 01:02:55,230 --> 01:02:56,077 No como su padre. 976 01:02:56,101 --> 01:02:57,156 ¿Rainy destrozó su coche? 977 01:02:57,180 --> 01:02:58,176 Mm-hmm. 978 01:02:58,200 --> 01:02:59,946 Hablaba de hace dos años, 979 01:02:59,970 --> 01:03:01,266 el otro Sheriff Lawson. 980 01:03:01,290 --> 01:03:03,336 Oh, destrozó un camión. 981 01:03:03,360 --> 01:03:05,110 Bueno, ¿qué pasó con el camión? 982 01:03:06,870 --> 01:03:08,076 ¿Quieres ver el informe? 983 01:03:08,100 --> 01:03:09,100 Sería estupendo. 984 01:03:23,610 --> 01:03:24,663 Oh, estoy cerca. 985 01:03:39,330 --> 01:03:40,476 ¿Qué carajo? 986 01:03:40,500 --> 01:03:41,856 - ¿Qué? - Tienes un agujero 987 01:03:41,880 --> 01:03:43,566 - en tu techo. - Sigue adelante. 988 01:03:43,590 --> 01:03:44,603 Sigue adelante. 989 01:03:56,809 --> 01:03:57,809 ¡Joder! 990 01:04:00,289 --> 01:04:01,937 Vamos a mi casa. 991 01:04:01,961 --> 01:04:03,211 Coge tus cosas. 992 01:04:04,112 --> 01:04:05,415 Mierda. 993 01:04:50,148 --> 01:04:51,315 ¡Hijo de puta! 994 01:04:52,764 --> 01:04:54,350 ¿De verdad? 995 01:04:54,374 --> 01:04:55,791 Que me jodan. Que me jodan. 996 01:05:11,310 --> 01:05:13,806 Cuando me disparan suelo tomarme una semana libre. 997 01:05:13,830 --> 01:05:14,830 Para que lo sepas. 998 01:05:16,260 --> 01:05:19,896 Hablando de chupitos, ¿era tu padre un gran bebedor? 999 01:05:19,920 --> 01:05:20,916 ¿Mi padre? 1000 01:05:20,940 --> 01:05:24,336 Sólo me preguntaba qué le hizo salirse de la carretera. 1001 01:05:24,360 --> 01:05:27,396 Mira, Bev, dejemos una cosa clara. 1002 01:05:27,420 --> 01:05:29,373 Trabajas para mí, no para JJ. 1003 01:05:30,472 --> 01:05:32,272 Si JJ quiere que investigues la bebida de papá... 1004 01:05:32,296 --> 01:05:33,576 No, no, no. No es así. 1005 01:05:33,600 --> 01:05:34,800 ¿Sabes por qué estás aquí? 1006 01:05:34,824 --> 01:05:36,606 ¡Porque no puedes conducir! 1007 01:05:36,630 --> 01:05:37,630 Puedo conducir. 1008 01:05:38,430 --> 01:05:39,516 Venga, vamos. Puedo conducir. 1009 01:05:39,540 --> 01:05:40,540 ¿Por qué estoy aquí? 1010 01:05:41,330 --> 01:05:42,330 Olvídalo. 1011 01:05:42,354 --> 01:05:45,723 Yo, yo quiero entender. ¿Por qué me contrataron? 1012 01:05:47,280 --> 01:05:50,193 Nunca ha habido un Policía negro en el condado de Gibson. 1013 01:05:51,080 --> 01:05:52,080 Nunca. 1014 01:05:52,104 --> 01:05:53,346 ¿Estás diciendo que soy una ficha? 1015 01:05:53,370 --> 01:05:56,406 No, estoy diciendo que estás aquí para hacerlo más fácil para JJ 1016 01:05:56,430 --> 01:05:59,466 para derrotarme si no hago lo que que ella quiere y seguir la línea. 1017 01:05:59,490 --> 01:06:02,003 Porque entonces soy el sheriff que contrató a un policía negro. 1018 01:06:03,150 --> 01:06:04,413 En serio. 1019 01:06:05,760 --> 01:06:08,013 Este es el condado más blanco de Georgia. 1020 01:06:08,940 --> 01:06:09,940 Para su información. 1021 01:06:12,900 --> 01:06:17,900 Por cierto, ese coche deportivo deportivo rojo, es un pony car. 1022 01:06:18,000 --> 01:06:19,176 Le enseñé varias fotos 1023 01:06:19,200 --> 01:06:21,773 y está bastante segura de que es un Mustang. 1024 01:06:22,740 --> 01:06:25,240 Buen trabajo, detective. 1025 01:06:26,823 --> 01:06:27,993 Es lo que hago. 1026 01:06:29,119 --> 01:06:30,456 Si no presenciaste el crimen, 1027 01:06:30,480 --> 01:06:32,466 será difícil arrestarlo. 1028 01:06:32,490 --> 01:06:35,226 Mi sugerencia es que consigas una orden de alejamiento. 1029 01:06:35,250 --> 01:06:38,736 Entonces si alguna vez lo ves en la propiedad, podemos arrestarlo. 1030 01:06:38,760 --> 01:06:40,296 De acuerdo. 1031 01:06:40,320 --> 01:06:42,366 Ahora tienes que hacerlo en la estación. 1032 01:06:42,390 --> 01:06:43,390 Puedo llevarte. 1033 01:07:46,860 --> 01:07:49,023 Es parte del entrenamiento. 1034 01:07:51,060 --> 01:07:54,216 Búsqueda aleatoria de conformidad. 1035 01:07:54,240 --> 01:07:56,340 Sí, es un reglamento de Seguridad Nacional. 1036 01:07:57,510 --> 01:07:58,510 De acuerdo. 1037 01:07:59,906 --> 01:08:00,906 Pero en 20 años, 1038 01:08:00,930 --> 01:08:04,746 ni una sola esposa ha sido condenada por asesinar a su marido. 1039 01:08:04,770 --> 01:08:07,416 Bueno, tenemos un condado lleno de esposas cariñosas. 1040 01:08:07,440 --> 01:08:10,206 Tal vez, pero estadísticamente 1041 01:08:10,230 --> 01:08:12,995 probablemente dos o tres se salieron con la suya. 1042 01:08:13,019 --> 01:08:14,886 ¿Está planeando abrir archivos de casos sin resolver? 1043 01:08:14,910 --> 01:08:17,136 Oh, me encanta el trabajo de casos sin resolver. 1044 01:08:17,160 --> 01:08:20,076 Como el caso de tu padre. 1045 01:08:20,100 --> 01:08:22,116 Nunca me dijiste que la Sra. Jackey James 1046 01:08:22,140 --> 01:08:24,636 se presentaba a sheriff contra él. 1047 01:08:24,660 --> 01:08:26,016 ¿Y? 1048 01:08:26,040 --> 01:08:28,716 Bueno, ¿cuáles son las probabilidades de que un sheriff que se presenta a las elecciones 1049 01:08:28,740 --> 01:08:31,206 es asesinado justo debajo la casa de su oponente? 1050 01:08:31,230 --> 01:08:32,886 Se dictaminó en accidente. 1051 01:08:32,910 --> 01:08:35,046 ¿Por quién? 1052 01:08:35,070 --> 01:08:36,846 El forense, el fiscal. 1053 01:08:36,870 --> 01:08:38,643 Amigos de la Sra. James. 1054 01:08:40,710 --> 01:08:43,566 JJ no va a matar a nadie para ser elegido. 1055 01:08:43,590 --> 01:08:44,790 ¿Y cómo lo sabes? 1056 01:08:45,990 --> 01:08:48,816 Siempre me lo he preguntado. 1057 01:08:48,840 --> 01:08:50,758 ¡Exacto! 1058 01:08:52,530 --> 01:08:55,419 Tengo a una señora aquí buscando una orden de readaptación. 1059 01:08:55,443 --> 01:08:56,252 Muy bien, siéntate. 1060 01:08:56,276 --> 01:08:57,476 Sólo serán unos minutos. 1061 01:08:59,550 --> 01:09:00,753 Eres la chica del rodeo. 1062 01:09:02,372 --> 01:09:04,416 ¿Es usted policía? 1063 01:09:04,440 --> 01:09:06,160 Señorita, estás mirando al sheriff 1064 01:09:06,184 --> 01:09:07,311 del condado de Gibson. 1065 01:09:08,640 --> 01:09:09,996 Y esa es la dirección de su madre. 1066 01:09:10,020 --> 01:09:12,426 Pero ahí es donde está. 1067 01:09:12,450 --> 01:09:13,926 Eso está cerca. 1068 01:09:13,950 --> 01:09:16,223 Iré corriendo a servirle para que puedas dormir esta noche. 1069 01:09:18,720 --> 01:09:20,916 No pareces lo bastante mayor para ser sheriff. 1070 01:09:20,940 --> 01:09:22,140 Soy mayor de lo que parezco. 1071 01:09:23,100 --> 01:09:25,050 En realidad estuve ocho años en el ejército. 1072 01:09:26,130 --> 01:09:27,753 ¿Cuántos años tienes, 28? 1073 01:09:28,710 --> 01:09:29,710 32. 1074 01:09:30,780 --> 01:09:31,893 Tengo 23 años. 1075 01:09:32,820 --> 01:09:34,420 Mi padre me enseñó a disparar. 1076 01:09:35,760 --> 01:09:37,160 Quizá podría alistarme en el ejército. 1077 01:09:40,350 --> 01:09:41,350 ¿Estás casado? 1078 01:09:42,390 --> 01:09:43,390 No. 1079 01:09:45,720 --> 01:09:46,833 ¿Novio? 1080 01:09:48,720 --> 01:09:53,170 Ha pasado un tiempo desde que he tenido una pareja romántica. 1081 01:09:56,077 --> 01:09:58,855 Sí, apuesto a que tuve más compañeros que tú. 1082 01:11:16,134 --> 01:11:18,324 ¿Gladys? 1083 01:11:18,348 --> 01:11:19,297 Soy Earl, Sheriff. 1084 01:11:19,321 --> 01:11:21,216 Gladys salió. 1085 01:11:21,240 --> 01:11:22,656 Vale, creo que he encontrado el coche. 1086 01:11:22,680 --> 01:11:25,596 766 Old Possum Trail. 1087 01:11:25,620 --> 01:11:27,126 Voy a necesitar refuerzos. 1088 01:11:27,150 --> 01:11:28,493 Entendido. 1089 01:12:21,851 --> 01:12:22,934 El tapacubos. 1090 01:12:24,104 --> 01:12:25,704 Es el, el tapacubos lo mató. 1091 01:12:28,317 --> 01:12:29,317 De acuerdo. 1092 01:12:34,800 --> 01:12:35,900 Tenemos que llamar. 1093 01:12:37,602 --> 01:12:39,602 Podríamos hacerlo. 1094 01:12:40,980 --> 01:12:45,063 O tal vez acabo de llegar y tú nunca estuviste aquí. 1095 01:12:46,920 --> 01:12:49,083 Chapman está en camino. 1096 01:13:44,190 --> 01:13:46,266 No se me muera, cabo. 1097 01:13:46,290 --> 01:13:47,790 Lo siento, Lawson. 1098 01:14:21,870 --> 01:14:23,466 Lawson, levántate. 1099 01:14:23,490 --> 01:14:25,190 Vamos, Lawson, no estás herido. 1100 01:14:28,200 --> 01:14:30,393 Lawson, vamos. 1101 01:14:47,730 --> 01:14:52,536 Hey uh, si Chapman me lo dijo. 1102 01:14:52,560 --> 01:14:56,671 Así que quería pasarme y ver si todavía tenías el tapacubos. 1103 01:15:00,117 --> 01:15:03,093 Hola, encantado de conocerte. 1104 01:15:04,950 --> 01:15:07,026 Un meneo, si puedes oírme. 1105 01:15:07,050 --> 01:15:08,283 Dos meneos si no. 1106 01:15:10,080 --> 01:15:11,463 El espíritu se ha ido. 1107 01:15:12,450 --> 01:15:14,493 Pero, ¿duermen los tapacubos? 1108 01:15:22,073 --> 01:15:23,273 Bueno, ¿quieres dormir un rato? 1109 01:15:23,297 --> 01:15:24,906 Bien, veamos, lo tengo. 1110 01:15:24,930 --> 01:15:26,463 Hace que sea cómodo aquí. 1111 01:15:28,136 --> 01:15:29,136 ¿Puedo usar la toalla? 1112 01:15:29,160 --> 01:15:30,160 - Sí. - Sí. 1113 01:15:31,047 --> 01:15:35,376 Te mereces un buen descanso. 1114 01:15:35,400 --> 01:15:37,413 Bien, allá vamos. 1115 01:15:38,790 --> 01:15:40,607 Esto le hace sentirse cómodo. 1116 01:15:42,777 --> 01:15:44,706 ¿Lo mantienes prisionero? 1117 01:15:44,730 --> 01:15:46,563 Yo no, es tu tapacubos. 1118 01:15:47,910 --> 01:15:49,610 ¿Qué otra cosa vamos a hacer con él? 1119 01:15:51,360 --> 01:15:53,757 Hey jefe, te ves rudo. 1120 01:15:53,781 --> 01:15:54,876 No he dormido bien. 1121 01:15:54,900 --> 01:15:56,420 Una bala en en la espalda te hará eso. 1122 01:15:56,444 --> 01:15:57,661 ¿Sabes algo de este homicidio? 1123 01:15:57,685 --> 01:15:58,596 Mi caso. 1124 01:15:58,620 --> 01:16:00,036 Bev está tratando de robarlo. 1125 01:16:00,060 --> 01:16:01,926 Pensé que preferías los archivos de casos sin resolver. 1126 01:16:01,950 --> 01:16:05,416 Frío, caliente, templado. Me gusta. 1127 01:16:06,769 --> 01:16:07,986 Lo encontré en el coche de la víctima. 1128 01:16:08,010 --> 01:16:09,636 Ya faltaba un tapacubos. 1129 01:16:09,660 --> 01:16:13,176 Bueno, el Dr. Adams vendrá después... del trabajo para examinar el tapacubos. 1130 01:16:13,200 --> 01:16:14,017 - ¿Por qué? - Para determinar 1131 01:16:14,041 --> 01:16:16,386 si la herida es consistente con el arma. 1132 01:16:16,410 --> 01:16:19,146 La oportunidad perfecta para ese guapo Dr. Adams 1133 01:16:19,170 --> 01:16:23,136 para sugerir bebidas, cenas, lo que sea. 1134 01:16:23,160 --> 01:16:24,723 - ¿Cenamos? - Sí. 1135 01:16:25,665 --> 01:16:26,793 Es una intrigante, jefe. 1136 01:16:28,440 --> 01:16:29,946 Bueno, vamos a planificar en Chapman 1137 01:16:29,970 --> 01:16:32,076 manejando esta investigación. 1138 01:16:32,100 --> 01:16:34,566 Pero me interesan sus ideas de ayer 1139 01:16:34,590 --> 01:16:35,557 con respecto a papá. 1140 01:16:35,581 --> 01:16:37,146 ¿Quieres que lo investigue? 1141 01:16:37,170 --> 01:16:38,770 Sí, a ver qué puedes desenterrar. 1142 01:16:51,840 --> 01:16:52,990 ¿Afeitadoras Junior? 1143 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 Buenos días, señoritas. 1144 01:17:00,060 --> 01:17:02,856 Bajo juramento tendría admitir la verdad. 1145 01:17:02,880 --> 01:17:04,360 No tienes que admitir nada. 1146 01:17:04,384 --> 01:17:06,066 Mi sugerencia es alegar esto 1147 01:17:06,090 --> 01:17:07,236 para que no vaya a juicio. 1148 01:17:07,260 --> 01:17:10,206 En serio, ¿simplemente dejar que Tommy Douglas se vaya? 1149 01:17:10,230 --> 01:17:11,703 Fue un registro ilegal. 1150 01:17:12,750 --> 01:17:14,350 A JJ no le va a gustar esto. 1151 01:17:19,050 --> 01:17:20,136 ¿Qué haces aquí? 1152 01:17:20,160 --> 01:17:22,176 Estaba hablando con Junior Shavers. 1153 01:17:22,200 --> 01:17:23,350 Remolcó el coche de tu padre. 1154 01:17:24,350 --> 01:17:25,350 ¿Adivina qué? 1155 01:17:25,374 --> 01:17:26,974 No lo llevó al depósito de la policía... 1156 01:17:26,998 --> 01:17:28,048 hasta el día siguiente. 1157 01:17:28,767 --> 01:17:29,767 ¿Sabes por qué? 1158 01:17:29,791 --> 01:17:32,346 ¿Porque su mujer tenía la cena preparada? 1159 01:17:32,370 --> 01:17:34,686 Sí, bueno, eso es lo que dijo. 1160 01:17:34,710 --> 01:17:37,266 ¿Sabías que era sobrino de JJ? 1161 01:17:37,290 --> 01:17:39,816 Bueno, todo el mundo con el condado están relacionados. 1162 01:17:39,840 --> 01:17:41,166 Me voy a casa. 1163 01:17:41,190 --> 01:17:42,157 Oh, no, no, no, no. 1164 01:17:42,181 --> 01:17:45,456 Tienes que ir a la comisaría. 1165 01:17:45,480 --> 01:17:50,160 El Dr. Dreamy vendrá a las 5:30 para ver el tapacubos. 1166 01:17:52,740 --> 01:17:54,153 Sí. 1167 01:17:55,140 --> 01:17:57,036 Me refiero a estas pestañas afiladas aquí 1168 01:17:57,060 --> 01:17:59,313 podría explicar las laceraciones. 1169 01:18:01,704 --> 01:18:02,704 Dios mío. 1170 01:18:04,440 --> 01:18:05,955 Creo que lo has encontrado. 1171 01:18:09,219 --> 01:18:11,573 Sí, mi nuevo diputado es un poco ambicioso. 1172 01:18:12,420 --> 01:18:14,466 En realidad, bueno ella pensó que el tapacubos 1173 01:18:14,490 --> 01:18:17,136 sería una excusa para que bajaras 1174 01:18:17,160 --> 01:18:18,483 y pedirme una cita. 1175 01:18:24,390 --> 01:18:26,076 Sólo te estoy jodiendo. 1176 01:18:26,100 --> 01:18:27,576 Me parece una idea estupenda. 1177 01:18:27,600 --> 01:18:28,410 Me muero de hambre. 1178 01:18:28,434 --> 01:18:29,796 Ven a cenar conmigo. 1179 01:18:29,820 --> 01:18:30,936 No puedo. 1180 01:18:30,960 --> 01:18:32,660 A las siete. Te recogeré. 1181 01:18:33,630 --> 01:18:36,273 A las ocho nos reuniremos. 1182 01:18:37,560 --> 01:18:38,560 De acuerdo. 1183 01:18:39,870 --> 01:18:41,886 - ¿No necesita una orden? - No, señora. 1184 01:18:41,910 --> 01:18:42,910 Registros públicos. 1185 01:18:44,070 --> 01:18:45,630 Por favor, no me hagas hacer referencia al hecho 1186 01:18:45,654 --> 01:18:47,967 que estoy trabajando en una investigación de homicidio. 1187 01:18:50,190 --> 01:18:52,386 ¿Y qué si está mirando unas cuantas facturas? 1188 01:18:52,410 --> 01:18:53,860 Son de hace dos años. 1189 01:19:01,020 --> 01:19:02,973 Montel, ¿está tu mamá en casa? 1190 01:19:10,350 --> 01:19:11,946 Mamá quiere que vengas a cenar. 1191 01:19:11,970 --> 01:19:13,850 Gracias por la invitación, pero yo... 1192 01:19:15,030 --> 01:19:18,576 Bueno, encuentro admirable que no bebas. 1193 01:19:18,600 --> 01:19:21,426 En realidad, esto es sólo mi excusa para meterte mano 1194 01:19:21,450 --> 01:19:23,250 sobre la racha de asesinatos en el condado. 1195 01:19:24,646 --> 01:19:27,813 Sí, ese es uno de mis vicios también. 1196 01:19:29,460 --> 01:19:31,503 Vale, hasta pronto. 1197 01:19:32,490 --> 01:19:33,490 De acuerdo. 1198 01:19:39,840 --> 01:19:41,540 Es difícil decirle que no. 1199 01:19:42,846 --> 01:19:43,846 Sí. 1200 01:19:48,860 --> 01:19:52,743 Por Rainy Lawson, la sheriff hermosa sheriff de Georgia. 1201 01:19:53,850 --> 01:19:56,549 La única mujer sheriff de Georgia. 1202 01:19:58,860 --> 01:20:01,443 Rainy. ¿Cómo conseguiste ese nombre? 1203 01:20:02,420 --> 01:20:03,420 Es curioso. 1204 01:20:03,444 --> 01:20:05,316 Mi madre estuvo de parto dos días seguidos 1205 01:20:05,340 --> 01:20:08,106 y llovió todo el tiempo. 1206 01:20:08,130 --> 01:20:10,380 Así que mi padre puso Rainy en el certificado de nacimiento. 1207 01:20:11,400 --> 01:20:13,266 En realidad se suponía ser una Elizabeth. 1208 01:20:13,290 --> 01:20:15,516 Me alegro de que seas un Rainy. 1209 01:20:15,540 --> 01:20:17,076 Mi ex es una Elizabeth. 1210 01:20:17,100 --> 01:20:18,786 ¿Cuántos ex hay? 1211 01:20:18,810 --> 01:20:19,810 Sólo uno. 1212 01:20:20,700 --> 01:20:21,700 ¿A ti? 1213 01:20:22,410 --> 01:20:23,460 Nunca he estado casado. 1214 01:20:25,440 --> 01:20:27,160 Bueno, espero que no estés contando calorías. 1215 01:20:27,184 --> 01:20:29,112 Sólo cuento mi sueldo. 1216 01:20:29,661 --> 01:20:30,861 Bueno, estoy seguro de que vas a ser 1217 01:20:30,885 --> 01:20:32,066 un poco decepcionado allí. 1218 01:20:32,090 --> 01:20:33,846 No pagamos precisamente salarios de Detroit. 1219 01:20:33,870 --> 01:20:36,123 Sí, pero tienes montañas. 1220 01:20:36,960 --> 01:20:39,246 Mmmm, esto es verdad. Y cascadas. 1221 01:20:39,270 --> 01:20:41,336 Georgia tiene unas cascadas preciosas. 1222 01:20:41,360 --> 01:20:42,324 Estoy deseando verlos. 1223 01:20:42,348 --> 01:20:44,347 Estoy deseando enseñárselos. 1224 01:20:45,570 --> 01:20:46,866 Bueno, es una caminata de ocho kilómetros, 1225 01:20:46,890 --> 01:20:49,656 pero hay una bonita piscina en la base para refrescarse. 1226 01:20:49,680 --> 01:20:50,980 Me encantaría ir alguna vez. 1227 01:20:52,020 --> 01:20:53,370 Pues trae tu bañador. 1228 01:20:54,380 --> 01:20:56,013 Llevo puesto el bañador. 1229 01:20:58,650 --> 01:20:59,650 Gracias. 1230 01:21:00,720 --> 01:21:03,996 Lester me dijo que te vio en el juzgado hoy. 1231 01:21:04,020 --> 01:21:04,867 ¿Lester? 1232 01:21:04,891 --> 01:21:05,946 Mm-hmm. 1233 01:21:05,970 --> 01:21:07,656 El fiscal del distrito. 1234 01:21:07,680 --> 01:21:09,546 Les es alguien que deberías conocer. 1235 01:21:09,570 --> 01:21:11,796 Todo el mundo la llama JJ. 1236 01:21:11,820 --> 01:21:13,356 Está en la junta del hospital. 1237 01:21:13,380 --> 01:21:15,516 Está en la junta de todo. 1238 01:21:15,540 --> 01:21:17,436 ¿No sois amigos? 1239 01:21:17,460 --> 01:21:18,810 Bueno, se presentó contra mí. 1240 01:21:20,100 --> 01:21:21,270 Gané. 1241 01:21:26,610 --> 01:21:27,610 ¿Qué ocurre? 1242 01:21:29,075 --> 01:21:30,375 Eres realmente hermosa. 1243 01:21:31,470 --> 01:21:33,270 ¿Esto fue idea de tu ayudante, cenar? 1244 01:21:34,650 --> 01:21:36,003 Deberías darle un aumento. 1245 01:21:37,530 --> 01:21:39,036 Se han aprobado las subidas. 1246 01:21:39,060 --> 01:21:40,926 Honestamente, hemos estado infradotados durante años. 1247 01:21:40,950 --> 01:21:43,353 Así que ya es hora de que paguemos salarios competitivos. 1248 01:21:45,030 --> 01:21:46,870 Entonces, ¿qué captó su interés en el juzgado? 1249 01:21:46,894 --> 01:21:49,776 Estaba comprobando facturas. 1250 01:21:49,800 --> 01:21:51,966 ¿Investigando los recientes asesinatos? 1251 01:21:51,990 --> 01:21:53,643 Más bien un caso sin resolver. 1252 01:21:54,780 --> 01:21:55,780 ¿De verdad? 1253 01:21:56,460 --> 01:21:58,746 El Sheriff me tiene revisando algunas cosas viejas. 1254 01:21:58,770 --> 01:22:01,956 Sabes que su padre murió justo en la base de esta montaña. 1255 01:22:01,980 --> 01:22:03,530 Es un día que nunca olvidaré. 1256 01:22:07,230 --> 01:22:08,586 Bueno, mi equipo estaba en Fallujah 1257 01:22:08,610 --> 01:22:11,710 y separamos a los hombres de las mujeres y los niños 1258 01:22:13,380 --> 01:22:15,833 y entonces pasó una mierda y Yo estaba frente a una granada. 1259 01:22:16,800 --> 01:22:18,753 Mi cabo me protegió. 1260 01:22:20,409 --> 01:22:21,709 Pero no lo consiguió. 1261 01:22:27,390 --> 01:22:28,413 ¿Tu cabo? 1262 01:22:29,340 --> 01:22:31,116 Mi novio. 1263 01:22:31,140 --> 01:22:33,456 Fraternizar con alistados era un gran no-no. 1264 01:22:33,480 --> 01:22:37,293 Pero me conquistó con las sombras chinescas. 1265 01:22:38,820 --> 01:22:40,143 ¿Sabes hacer sombras chinescas? 1266 01:22:47,449 --> 01:22:48,570 Eso es realmente todo lo que tengo. 1267 01:22:49,454 --> 01:22:51,276 La adversidad es una oportunidad. 1268 01:22:51,300 --> 01:22:52,986 No lo olvides nunca. 1269 01:22:53,010 --> 01:22:55,173 ¿La adversidad es una oportunidad? 1270 01:22:57,210 --> 01:22:59,110 ¿Qué haces realmente aquí, Bev? 1271 01:23:01,170 --> 01:23:03,396 ¿Comprobando facturas de hace dos años? 1272 01:23:03,420 --> 01:23:06,456 ¿Cuántas copas se tomó el Lawson esa noche? 1273 01:23:06,480 --> 01:23:09,516 Quiero decir que su nivel de alcohol en sangre era de 0,07. 1274 01:23:09,540 --> 01:23:11,510 Era domingo. Puede que... 1275 01:23:12,480 --> 01:23:14,886 Montel, ¿te acuerdas? 1276 01:23:14,910 --> 01:23:17,676 Había un partido de fútbol y era su día libre. 1277 01:23:17,700 --> 01:23:20,673 Así que probablemente tenía cuatro o cinco. 1278 01:23:23,340 --> 01:23:24,636 Es un hombre adulto. 1279 01:23:24,660 --> 01:23:27,966 Queríamos tener hijos y esperamos demasiado. 1280 01:23:27,990 --> 01:23:28,990 Infertilidad. 1281 01:23:30,480 --> 01:23:32,433 ¿Así que nada de aventuras, nada de escándalos? 1282 01:23:33,488 --> 01:23:35,946 No, de hecho, seguimos siendo amigos. 1283 01:23:35,970 --> 01:23:38,376 Es mi colega reconstructiva. 1284 01:23:38,400 --> 01:23:39,277 Si estás insinuando 1285 01:23:39,301 --> 01:23:40,981 que emborraché intencionadamente a mi oponente 1286 01:23:41,005 --> 01:23:43,475 para ganar unas elecciones, usted has juzgado seriamente mal mi... 1287 01:23:43,499 --> 01:23:45,366 Yo no he dicho eso. 1288 01:23:45,390 --> 01:23:48,213 Nunca pondría en peligro a alguien para ganar unas elecciones. 1289 01:23:49,860 --> 01:23:51,393 Realmente me gustaría besarte. 1290 01:23:55,260 --> 01:23:57,210 Entonces deberías haberte sentado a mi lado. 1291 01:24:04,140 --> 01:24:06,475 Sólo sentarse más estratégicamente. 1292 01:24:22,830 --> 01:24:24,243 ¿Te traigo más Mer-LOT? 1293 01:24:25,290 --> 01:24:27,903 Um, creo que estamos teniendo el Caber-NET. 1294 01:24:29,880 --> 01:24:30,880 Es Caber-NAY. 1295 01:24:32,930 --> 01:24:33,930 Bien. 1296 01:24:37,350 --> 01:24:40,956 Se quedó el camión toda la noche, así que comprobé las facturas. 1297 01:24:40,980 --> 01:24:43,746 Le cobró al condado por remolcar el camión. 1298 01:24:43,770 --> 01:24:45,396 Ese es el negocio en el que está metido. 1299 01:24:45,420 --> 01:24:47,166 Sí, pero también le cobró al condado 1300 01:24:47,190 --> 01:24:51,783 para sustituir el líquido de frenos, fecha de servicio al día siguiente. 1301 01:24:54,324 --> 01:24:57,246 Bien, drené el líquido de frenos. 1302 01:24:57,270 --> 01:24:58,326 El sheriff se estrelló. 1303 01:24:58,350 --> 01:25:00,846 Y luego hice que mi sobrino reemplazara el líquido de frenos... 1304 01:25:00,870 --> 01:25:01,870 Es una teoría. 1305 01:25:02,880 --> 01:25:05,307 Pero es tan estúpido que facturó al condado por el trabajo? 1306 01:25:05,331 --> 01:25:07,642 Aparentemente. 1307 01:25:07,666 --> 01:25:09,019 Dios mío. 1308 01:25:09,043 --> 01:25:11,133 Tiene un trabajo divertido, detective. 1309 01:25:12,090 --> 01:25:13,356 ¿Rainy te metió en esto? 1310 01:25:13,380 --> 01:25:15,426 En realidad fue idea mía. 1311 01:25:15,450 --> 01:25:17,376 Es una coincidencia demasiado grande 1312 01:25:17,400 --> 01:25:19,443 que tu oponente muera justo antes de las elecciones 1313 01:25:19,467 --> 01:25:21,906 en la base de su camino de entrada. 1314 01:25:21,930 --> 01:25:25,356 Pero no hay factura por sustituir el líquido de frenos. 1315 01:25:25,380 --> 01:25:27,186 Muy buena, detective. 1316 01:25:27,210 --> 01:25:28,776 Está en mi coche. 1317 01:25:28,800 --> 01:25:30,426 ¿Quieres verlo? 1318 01:25:30,450 --> 01:25:31,506 Pues sí. 1319 01:25:31,530 --> 01:25:33,180 Me gustaría mucho verlo. 1320 01:25:34,200 --> 01:25:35,250 Enseguida vuelvo. 1321 01:25:36,990 --> 01:25:39,310 Así que me refirió su caso a mi ex 1322 01:25:40,740 --> 01:25:44,496 y ella realmente envió una foto 1323 01:25:44,520 --> 01:25:47,286 del aspecto que tendrá después de la cirugía reconstructiva. 1324 01:25:47,310 --> 01:25:48,580 - ¿De verdad? - Ajá. 1325 01:25:50,173 --> 01:25:53,423 Dios mío. 1326 01:25:54,283 --> 01:25:56,450 Nacimiento, regalo de cumpleaños. 1327 01:25:59,820 --> 01:26:00,820 ¿Ayudante Tyler? 1328 01:26:11,680 --> 01:26:13,524 Nunca juzgues mal lo que hará una madre 1329 01:26:13,548 --> 01:26:15,298 para proteger a su hijo. 1330 01:26:16,729 --> 01:26:18,002 Dang. 1331 01:26:20,940 --> 01:26:22,090 Abramos el maletero. 1332 01:26:23,415 --> 01:26:25,135 Cuando disparas a alguien por primera vez, 1333 01:26:26,153 --> 01:26:27,820 no lo olvides. 1334 01:26:29,160 --> 01:26:31,473 Traté mi parte de heridas de bala en Grady. 1335 01:26:32,310 --> 01:26:34,023 No puedo decir exactamente que esté a favor de las armas. 1336 01:26:35,790 --> 01:26:37,057 Matar te cambia. 1337 01:26:38,266 --> 01:26:39,516 Me lo creo. 1338 01:26:54,763 --> 01:26:56,436 Tu primo es un maldito idiota. 1339 01:26:56,460 --> 01:26:58,026 Facturación de líquido de frenos estúpido 1340 01:26:58,050 --> 01:26:59,150 Aquí está. 1341 01:27:01,860 --> 01:27:03,370 Esta es una factura de remolque. 1342 01:27:04,886 --> 01:27:07,143 No hay nada más aquí. 1343 01:27:12,266 --> 01:27:14,399 Me gustaría volver a verte. 1344 01:27:14,423 --> 01:27:16,756 Me gustaría volver a verte. 1345 01:27:32,469 --> 01:27:34,530 Lo siento. 1346 01:27:34,554 --> 01:27:37,268 Pensé que sólo le darían un DUI. 1347 01:27:37,292 --> 01:27:40,448 Ven aquí, ven aquí, ven aquí. 1348 01:27:40,472 --> 01:27:42,222 Todos cometemos errores. 1349 01:28:29,335 --> 01:28:31,551 ¿Quieres tener hijos alguna vez? 1350 01:28:59,173 --> 01:29:00,173 ¿Qué pasa? 1351 01:29:06,771 --> 01:29:08,089 De acuerdo. 1352 01:29:08,113 --> 01:29:10,356 Cariño, ¿puedes vigilar a Misty? 1353 01:29:10,380 --> 01:29:11,766 Es tu día libre, ¿no? 1354 01:29:11,790 --> 01:29:12,846 ¿Tienes un juego? 1355 01:29:12,870 --> 01:29:16,686 No. Es sólo práctica. 1356 01:29:16,710 --> 01:29:17,763 Ven aquí, cariño. 1357 01:29:19,290 --> 01:29:22,191 ¿Quieres ver a papá batear un jonrón? 1358 01:29:22,215 --> 01:29:25,249 ¿Quieres ver a papá batear un jonrón? 1359 01:29:25,273 --> 01:29:26,868 Sí. 1360 01:29:26,892 --> 01:29:30,392 Sí, vamos a ver a papá batear un jonrón. 1361 01:29:33,540 --> 01:29:35,556 Nos sentimos honrados de tener a la Srta. Jackey James 1362 01:29:35,580 --> 01:29:37,656 con nosotros hoy para guiarnos en la oración. 1363 01:29:37,680 --> 01:29:39,456 235 yardas con tres TDs. 1364 01:29:39,480 --> 01:29:41,916 Entrenador Small, tiene que estar muy orgulloso. 1365 01:29:41,940 --> 01:29:42,750 Pues sí. 1366 01:29:42,774 --> 01:29:44,616 Es un juego bastante bueno. 1367 01:29:44,640 --> 01:29:46,056 Camiseta roja novato Jake Kinnard 1368 01:29:46,080 --> 01:29:47,600 entrando por el quarterback lesionado, 1369 01:29:47,624 --> 01:29:49,596 lleva a los Vols a una ajustada victoria sobre Kentucky. 1370 01:29:49,620 --> 01:29:52,716 Nos vendría bien que Jake volviera en el equipo este año, entrenador. 1371 01:29:52,740 --> 01:29:56,466 Tienes un jugador como Jake sólo una vez en la carrera. 1372 01:29:56,490 --> 01:29:58,026 Bueno, los Cowboys tienen un partido difícil 1373 01:29:58,050 --> 01:29:58,860 Próximamente. 1374 01:29:58,884 --> 01:30:00,066 ¿Quién viene, entrenador? 1375 01:30:00,090 --> 01:30:02,526 - Condado de Habersham. - ¡Condado de Habersham! 1376 01:30:02,550 --> 01:30:04,300 Espero que vengáis el viernes por la noche. 1377 01:30:13,080 --> 01:30:14,406 Es el coche de Bev. 1378 01:30:14,430 --> 01:30:17,106 Mi conjetura es a los huesos en el tronco. 1379 01:30:17,130 --> 01:30:19,806 Ahora es realmente malo, así que prepárate. 1380 01:30:19,830 --> 01:30:20,830 ¿De acuerdo? 1381 01:30:24,210 --> 01:30:26,010 Encontré esto encajado entre sus dientes. 1382 01:30:27,397 --> 01:30:29,697 Su ayudante retiró de la escena del crimen 1383 01:30:41,074 --> 01:30:44,226 Demasiado para nuestro domingo juntos. 1384 01:30:44,250 --> 01:30:46,351 Sólo estaré fuera una o dos horas. 1385 01:30:46,375 --> 01:30:47,516 Hmm. ¿Una hora o dos? 1386 01:30:47,540 --> 01:30:51,530 Yo, creo que probablemente pueda esperar una hora o dos. 1387 01:30:56,170 --> 01:30:57,346 Puede que no. 1388 01:31:13,470 --> 01:31:15,576 Bueno, te deseo bien en las elecciones, Rainy, 1389 01:31:15,600 --> 01:31:18,156 pero no quiero ser falso. 1390 01:31:18,180 --> 01:31:20,676 Mis encuestas me dan 20 puntos de ventaja. 1391 01:31:20,700 --> 01:31:22,400 Debería haberme presentado como republicano. 1392 01:31:23,340 --> 01:31:24,666 Si tu orgullo puede soportarlo, 1393 01:31:24,690 --> 01:31:26,890 Me encantaría que que te quedaras como diputado. 1394 01:31:27,729 --> 01:31:29,633 No creo que sea una opción. 1395 01:31:30,570 --> 01:31:32,916 Sacamos un coche de el lago esta mañana. 1396 01:31:32,940 --> 01:31:36,276 Parece ser de Bev Tyler, con los restos en el maletero. 1397 01:31:36,300 --> 01:31:37,300 ¡Qué horror! 1398 01:31:37,820 --> 01:31:38,820 Bueno, es bueno que 1399 01:31:38,844 --> 01:31:41,046 ese pequeño misterio se está aclarando. 1400 01:31:41,070 --> 01:31:44,106 Encontramos esto encajado entre dos dientes traseros. 1401 01:31:44,130 --> 01:31:46,748 Por favor. Nada de la escena del crimen. 1402 01:31:46,772 --> 01:31:49,206 Uf. Tal vez soy demasiado aprensivo para ser sheriff. 1403 01:31:49,230 --> 01:31:52,236 La teoría dominante es que ella misma lo puso allí 1404 01:31:52,260 --> 01:31:53,260 como pista. 1405 01:31:55,500 --> 01:31:57,666 ¿A dónde quieres llegar con esto, Rainy? 1406 01:31:57,690 --> 01:31:59,170 Sólo estoy interesado en cualquier pensamiento 1407 01:31:59,194 --> 01:32:00,694 que pueda tener sobre el tema. 1408 01:32:01,710 --> 01:32:05,406 Bueno, cuando me elijan sheriff, 1409 01:32:05,430 --> 01:32:08,703 Le aseguro que todos los asesinatos sin resolver serán prioritarios en mi agenda. 1410 01:32:13,320 --> 01:32:15,723 Mira, tiene forma de J. 1411 01:32:17,998 --> 01:32:20,946 Vale, lo entiendo. 1412 01:32:20,970 --> 01:32:23,916 Así que maté a tu detective para hacerte quedar mal 1413 01:32:23,940 --> 01:32:25,476 para poder ganar las elecciones. 1414 01:32:25,500 --> 01:32:26,526 ¿Ya está? 1415 01:32:26,550 --> 01:32:28,296 Convoque una rueda de prensa. 1416 01:32:28,320 --> 01:32:29,526 Sí, bromea si quieres, 1417 01:32:29,550 --> 01:32:31,626 pero eso es más o menos lo que estoy pensando. 1418 01:32:31,650 --> 01:32:33,096 Buena suerte, Sheriff. 1419 01:32:33,120 --> 01:32:36,463 Presentar una acusación contra mí dos semanas antes de las elecciones 1420 01:32:36,487 --> 01:32:38,523 y te enterraré en la prensa. 1421 01:32:40,109 --> 01:32:42,126 Creo que Bev encontró alguna prueba incriminatoria 1422 01:32:42,150 --> 01:32:43,356 en la muerte de mi padre 1423 01:32:43,380 --> 01:32:46,356 y cometí el error de confrontarte con ello. 1424 01:32:46,380 --> 01:32:49,116 ¿Por eso llevas una pistola, Rainy? 1425 01:32:49,140 --> 01:32:51,633 Para arrestarme, llevarme a comisaría? 1426 01:32:52,920 --> 01:32:54,153 Llámalo precaución. 1427 01:32:55,260 --> 01:32:57,906 Montel, el sheriff tiene que irse. 1428 01:32:57,930 --> 01:32:59,370 ¿Podrías acompañarla a su coche? 1429 01:32:59,394 --> 01:33:02,035 Puede que vuelva con una orden para revisar sus armas. 1430 01:33:04,110 --> 01:33:06,666 Mi difunto marido tenía más de 50 armas de fuego. 1431 01:33:06,690 --> 01:33:09,756 Nos hemos deshecho de qué, ¿la mitad desde que murió? 1432 01:33:09,780 --> 01:33:11,496 Seguro que cualquier bala que encuentres, 1433 01:33:11,520 --> 01:33:13,520 probablemente tenía un arma del mismo calibre. 1434 01:33:16,050 --> 01:33:18,576 Puedo encontrar el coche yo mismo. 1435 01:33:18,600 --> 01:33:19,930 Vuelve cuando quieras. 1436 01:34:32,341 --> 01:34:33,666 Hey nena, ella está abajo. 1437 01:34:33,690 --> 01:34:35,736 ¿Qué favor querías que te hiciera? 1438 01:34:35,760 --> 01:34:37,263 Hay una caja en el ático. 1439 01:35:07,770 --> 01:35:10,776 Tal vez sea un tapacubos hispano. 1440 01:35:10,800 --> 01:35:12,693 Puedes intentar hablarle en español. 1441 01:35:14,767 --> 01:35:18,546 Donde Esta la Casa de Pepe. 1442 01:35:18,570 --> 01:35:20,009 El espíritu podría haber seguido adelante. 1443 01:35:20,033 --> 01:35:21,756 Ven a la cama. 1444 01:35:21,780 --> 01:35:23,700 Te hablaré en español. 1445 01:35:23,724 --> 01:35:25,079 Arriba. 1446 01:35:27,973 --> 01:35:30,516 Sabes que podría estar dormido 1447 01:35:30,540 --> 01:35:32,590 o tal vez sólo necesita el sol para cargar. 1448 01:35:34,140 --> 01:35:36,006 ¿Cómo vamos a llamar al bebé? 1449 01:35:36,030 --> 01:35:38,519 Tenemos a Misty y a Rainy. 1450 01:35:38,543 --> 01:35:40,193 Me siento como Sunny. 1451 01:35:41,640 --> 01:35:42,640 Es un niño. 1452 01:35:43,860 --> 01:35:46,054 Pensé que no estábamos espiando. 1453 01:35:46,078 --> 01:35:48,004 Sólo un presentimiento. 1454 01:35:48,028 --> 01:35:50,174 Mmm. 1455 01:35:50,198 --> 01:35:52,127 ¡Buenas noches, El Hubcapo! 1456 01:35:53,320 --> 01:35:54,320 Vamos. 1457 01:35:55,693 --> 01:35:58,086 Ayer vino una mujer a Urgencias. 1458 01:35:58,110 --> 01:36:01,476 Un rayo tractor alienígena le dislocó el hombro. 1459 01:36:01,500 --> 01:36:04,626 Quería estar segura que el sondeo alienígena 1460 01:36:04,650 --> 01:36:06,693 no había dañado sus órganos internos. 1461 01:36:07,890 --> 01:36:08,890 Se pondrá bien. 1462 01:36:11,580 --> 01:36:13,446 Mándame un mensaje si se anima. 1463 01:36:13,470 --> 01:36:15,456 De nada por el pelo, por cierto. 1464 01:36:15,480 --> 01:36:16,506 Me voy a trabajar. 1465 01:36:16,530 --> 01:36:18,363 Guau. Buen trabajo. 1466 01:36:40,018 --> 01:36:41,702 ¿Sabes a qué velocidad ibas? 1467 01:36:41,726 --> 01:36:43,446 Nuh uh. 1468 01:36:43,470 --> 01:36:45,220 Voy a tener que multarte ahora. 1469 01:36:46,616 --> 01:36:48,336 No sé por qué va por detrás en las encuestas. 1470 01:36:48,360 --> 01:36:49,656 Nunca encontró al asesino. 1471 01:36:49,680 --> 01:36:51,096 Tal vez lo hizo. 1472 01:36:51,120 --> 01:36:52,280 ¿Pero no se lo dijo a nadie? 1473 01:36:52,304 --> 01:36:53,957 Tapacubos. ¿A quién se lo va a decir? 1474 01:36:54,867 --> 01:36:55,867 Bien... 1475 01:36:55,891 --> 01:36:58,570 Necesitamos tu voto. Lawson-Adams. 1476 01:36:58,594 --> 01:37:00,095 De acuerdo. 1477 01:37:00,119 --> 01:37:02,286 ¿Qué vamos a hacer con los diputados? 1478 01:37:02,310 --> 01:37:05,013 Hmm. Chapman y el retrasado están bien. 1479 01:37:07,020 --> 01:37:08,943 Poole es el leal a Rainy. 1480 01:37:10,170 --> 01:37:11,708 - Tiene que irse. - Ajá.98290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.