Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,391 --> 00:00:55,236
Oh, JJ
quiere que te pases hoy.
2
00:00:55,260 --> 00:00:56,260
Mierda.
3
00:00:57,210 --> 00:00:58,210
Ahora me voy.
4
00:00:59,200 --> 00:01:00,396
Tienes el instituto.
5
00:01:00,420 --> 00:01:01,553
¿Eso es hoy?
6
00:01:02,670 --> 00:01:05,136
No puedo jugar a los bolos el jueves, reunión de la Asociación de Padres.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,160
Tu discurso.
8
00:01:26,228 --> 00:01:30,593
¡Whoo! Eso sí que es un vaquero.
9
00:01:30,617 --> 00:01:31,667
¿Te gustan los rodeos?
10
00:01:32,940 --> 00:01:33,940
Semper Fi.
11
00:01:49,334 --> 00:01:52,981
Oye, quédate en el maldito coche, ¿de acuerdo?
12
00:01:56,374 --> 00:01:59,046
Un fuerte aplauso para su hija,
13
00:01:59,070 --> 00:02:00,287
Sheriff Rainy Lawson.
14
00:02:09,023 --> 00:02:10,856
¿Crees que podré hacerlo?
15
00:02:15,922 --> 00:02:17,005
No está mal, ¿eh?
16
00:02:23,910 --> 00:02:25,356
¿Retiraste su camiseta?
17
00:02:25,380 --> 00:02:27,113
¿Qué ves en este imbécil de todos modos?
18
00:02:28,020 --> 00:02:30,020
- No es tan malo.
- Tampoco es tan bueno, ¿verdad?
19
00:02:30,044 --> 00:02:31,176
Dice algo
20
00:02:31,200 --> 00:02:33,996
sobre el carácter de
mi padre que esta ciudad
21
00:02:34,020 --> 00:02:35,586
todavía lo recuerda con mucho cariño
22
00:02:35,610 --> 00:02:37,173
para concederle este gran honor.
23
00:02:38,070 --> 00:02:40,089
¿En qué posición juegas, Jake?
24
00:02:40,113 --> 00:02:42,003
Mariscal de campo.
25
00:02:43,123 --> 00:02:44,376
¿He dicho algo gracioso?
26
00:02:44,400 --> 00:02:48,396
Uh señora, Jake es una especie
famoso por aquí.
27
00:02:48,420 --> 00:02:50,976
Oye, aléjate de mi auto.
28
00:02:51,000 --> 00:02:53,320
Bueno, si esta ciudad supiera lo
poco sé de fútbol,
29
00:02:53,344 --> 00:02:55,026
entonces nunca habría sido elegido.
30
00:02:55,050 --> 00:02:56,886
Atrás, crip.
31
00:02:56,910 --> 00:02:59,616
Vete a la mierda.
32
00:02:59,640 --> 00:03:01,086
¡Joey! Déjalo en paz.
33
00:03:01,110 --> 00:03:02,017
Quieres que coja tu culito
34
00:03:02,041 --> 00:03:04,001
y tirarte en ese
puto contenedor de allí?
35
00:03:04,025 --> 00:03:05,480
Pruébalo.
36
00:03:17,370 --> 00:03:18,816
Joder.
37
00:03:18,840 --> 00:03:20,106
Sal del coche.
38
00:03:20,130 --> 00:03:21,663
Puedes salir del coche.
39
00:03:23,578 --> 00:03:25,078
Sal del coche.
40
00:03:26,183 --> 00:03:28,168
Quítate de en medio.
41
00:03:28,192 --> 00:03:29,655
Sal del coche.
42
00:03:29,679 --> 00:03:31,055
Sal del puto
43
00:03:31,079 --> 00:03:31,889
Oye, quítate de en medio.
44
00:03:31,913 --> 00:03:33,543
Entra aquí.
45
00:03:33,567 --> 00:03:34,376
¿Qué crees que estás haciendo?
46
00:03:34,400 --> 00:03:35,210
Puedes salir del coche.
47
00:03:35,234 --> 00:03:36,324
Quítate de en medio.
48
00:03:37,157 --> 00:03:38,398
Sal del coche.
49
00:03:38,422 --> 00:03:39,829
He dicho que vuelvas.
50
00:04:03,599 --> 00:04:08,016
Descanse tranquilo, Teniente Dan.
51
00:04:13,093 --> 00:04:15,033
Una pena lo del teniente Dan.
52
00:04:15,900 --> 00:04:17,256
¿Conoces su verdadero nombre?
53
00:04:17,280 --> 00:04:19,030
Creo que era un Stinchcomb.
54
00:04:20,010 --> 00:04:22,473
La señora dijo que era un coche deportivo rojo más viejo.
55
00:04:24,750 --> 00:04:26,376
¿Podría ocuparse de eso, por favor?
56
00:04:26,400 --> 00:04:27,906
Sí.
57
00:04:27,930 --> 00:04:28,740
Amigos, ¿podrían por favor
58
00:04:28,764 --> 00:04:30,213
volver detrás de los surtidores de gasolina?
59
00:04:39,312 --> 00:04:40,312
¡Sí!
60
00:04:40,336 --> 00:04:42,745
¿Qué? ¡Ve por eso!
61
00:04:42,769 --> 00:04:43,769
Vamos.
62
00:05:00,400 --> 00:05:01,400
Vamos.
63
00:05:07,422 --> 00:05:09,255
De acuerdo.
64
00:05:12,550 --> 00:05:14,013
Vale, lo tenemos todo.
65
00:05:15,090 --> 00:05:16,730
¿Puede ver si puede localizar a un pariente?
66
00:05:16,754 --> 00:05:17,736
Sí, eso creo.
67
00:05:17,760 --> 00:05:19,233
Bueno, ¿dónde está el tapacubos?
68
00:05:20,230 --> 00:05:21,993
Yo, yo, yo lo puse justo ahí.
69
00:05:24,930 --> 00:05:26,646
Comprueba el contenedor de nuevo.
70
00:05:26,670 --> 00:05:29,136
Mira, lo puse justo en esa mesa.
71
00:05:29,160 --> 00:05:30,127
Sabes cuando lo llevaba,
72
00:05:30,151 --> 00:05:34,326
que tipo de sacudidas como un, como un ...
73
00:05:34,350 --> 00:05:35,946
¿Qué estás diciendo, Poole?
74
00:05:35,970 --> 00:05:37,233
No se fue así como así.
75
00:05:46,401 --> 00:05:47,646
Tengo que pasar por lo de JJ.
76
00:05:47,670 --> 00:05:49,266
¿Quieres hacerme compañía?
77
00:05:49,290 --> 00:05:50,976
Claro.
78
00:05:51,000 --> 00:05:51,967
Sí. Te acompaño.
79
00:05:51,991 --> 00:05:53,556
¿En serio?
80
00:05:53,580 --> 00:05:55,008
Sí.
81
00:05:55,032 --> 00:05:56,032
Enseguida vuelvo.
82
00:05:57,413 --> 00:05:59,053
Bueno, me pediste que te escribiera un discurso.
83
00:05:59,077 --> 00:06:01,183
Dedicado a la
proposición de que ser guapo
84
00:06:01,207 --> 00:06:03,246
podría conseguir una chica a través de la clase de matemáticas.
85
00:06:03,270 --> 00:06:07,176
Eras guapo y recuerdo
ayudarte con las matemáticas.
86
00:06:07,200 --> 00:06:08,793
Estuviste aquí, ¿cuánto, dos años?
87
00:06:09,630 --> 00:06:12,778
primer año y
la mitad de mi segundo año.
88
00:06:12,802 --> 00:06:15,726
¿Tu madre murió en tu último año?
89
00:06:15,750 --> 00:06:17,000
Una semana después de graduarme.
90
00:06:19,060 --> 00:06:20,260
¿Verdad? Sólo detente.
91
00:06:38,760 --> 00:06:40,173
Olvidé su cumpleaños.
92
00:06:41,070 --> 00:06:42,620
No, su cumpleaños es la semana que viene.
93
00:06:44,280 --> 00:06:45,780
Así que este es el día que él uh,
94
00:06:49,379 --> 00:06:50,379
bien, y es el día
95
00:06:50,403 --> 00:06:52,413
que me ofreció el trabajo hace 20 años.
96
00:06:55,540 --> 00:06:56,540
Vamos.
97
00:07:13,140 --> 00:07:14,140
Esperaré aquí.
98
00:07:15,060 --> 00:07:16,668
Gran gallina.
99
00:07:34,590 --> 00:07:36,740
Mira, allí en la línea de árboles.
100
00:07:38,880 --> 00:07:41,883
Cómo alguien podría matar
hermosas criaturas está más allá de mí.
101
00:07:43,332 --> 00:07:45,173
Bueno algunos cazan para poner comida en la mesa.
102
00:07:46,140 --> 00:07:48,216
Montel, ¿podrías traer
algo al sheriff?
103
00:07:48,240 --> 00:07:49,236
¿Té dulce?
104
00:07:49,260 --> 00:07:50,976
El agua estará bien.
105
00:07:51,000 --> 00:07:53,016
Por lo tanto, me gustaría que asistiera a
106
00:07:53,040 --> 00:07:54,726
un almuerzo conmigo mañana.
107
00:07:54,750 --> 00:07:57,077
Lester estará allí. Ya le conoces.
108
00:07:57,101 --> 00:07:59,913
Y hemos aprobado fondos
para contratar a un nuevo ayudante.
109
00:08:01,170 --> 00:08:03,357
Quiere contratar a la mujer negra.
110
00:08:03,381 --> 00:08:04,237
¿A quién?
111
00:08:04,261 --> 00:08:06,183
Ese detective de homicidios de Detroit.
112
00:08:07,230 --> 00:08:09,006
Es abuela.
113
00:08:09,030 --> 00:08:12,243
¿Desde cuándo la diversidad
ha sido importante para los republicanos?
114
00:08:13,530 --> 00:08:15,050
Tiene algo que ver con el dinero.
115
00:08:15,074 --> 00:08:16,769
Puedes apostar por ello.
116
00:08:45,836 --> 00:08:47,336
¡Corred! ¡Corred!
117
00:08:59,424 --> 00:09:02,303
- Buenas noches, Rainy.
- Buenas noches, Poole
118
00:09:06,955 --> 00:09:08,376
¿Ha muerto alguien hoy aquí?
119
00:09:08,400 --> 00:09:11,556
Bueno, lo enviamos al
al forense, así que espero que sí.
120
00:09:11,580 --> 00:09:12,980
¿Te mantienes alejado de los problemas?
121
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
Sí, señora.
122
00:09:15,871 --> 00:09:16,871
De acuerdo.
123
00:09:19,020 --> 00:09:20,496
Maldición, yo le daría a eso.
124
00:09:20,520 --> 00:09:21,337
Parece un hombre.
125
00:09:21,361 --> 00:09:23,200
Tu madre parece un hombre.
126
00:09:23,224 --> 00:09:25,144
Hace un par de años
realmente parecía un tío.
127
00:09:27,570 --> 00:09:28,896
¿Qué ha pasado?
128
00:09:28,920 --> 00:09:30,513
Atropellaron a ese lisiado.
129
00:09:31,800 --> 00:09:34,020
Oye, escucha esto.
130
00:09:40,353 --> 00:09:43,716
Esta mañana
ha hecho un ruido seco.
131
00:09:43,740 --> 00:09:45,966
Tardé cuatro veces en conseguir que arrancara.
132
00:09:45,990 --> 00:09:48,246
Es tu arranque. 80 dólares.
133
00:09:48,270 --> 00:09:49,536
¿Me ayudarás a cambiarlo?
134
00:09:49,560 --> 00:09:51,156
Claro. Dos tornillos.
135
00:09:51,180 --> 00:09:53,530
Hey, tenemos una fiesta en
el granero el viernes por la noche.
136
00:09:54,510 --> 00:09:55,990
Pásate por.
137
00:09:56,014 --> 00:09:57,014
Sí, claro.
138
00:09:58,890 --> 00:10:00,170
¿Por qué invitaste al chico nerd?
139
00:10:00,194 --> 00:10:01,194
Cállate.
140
00:10:01,834 --> 00:10:03,334
Montel sabe de coches.
141
00:10:07,737 --> 00:10:10,011
Usted sabe que sólo
TeePee las chicas populares.
142
00:10:10,035 --> 00:10:11,883
Papá sigue cabreado.
143
00:10:11,907 --> 00:10:13,003
Lo superará.
144
00:10:13,027 --> 00:10:14,527
Buenas noches.
145
00:11:23,217 --> 00:11:24,249
¿Qué pasa, Poole?
146
00:11:24,273 --> 00:11:26,676
Fred Stinchcomb, veterano del ejército.
147
00:11:26,700 --> 00:11:29,016
Perdió el uso de sus piernas
en la primera guerra de Irak.
148
00:11:29,040 --> 00:11:30,936
Fuego amigo alcanzó a su Bradley.
149
00:11:30,960 --> 00:11:32,076
Solía tener el pelo largo.
150
00:11:32,100 --> 00:11:34,296
Por eso todo el mundo
le llamaban Teniente Dan,
151
00:11:34,320 --> 00:11:35,976
¿como en Forest Gump?
152
00:11:36,000 --> 00:11:37,866
Mira, quédate fuera.
153
00:11:37,890 --> 00:11:39,180
Te lo prometo.
154
00:11:46,140 --> 00:11:49,413
¿No, no quieres
hablar o, o algo primero?
155
00:11:50,385 --> 00:11:51,917
¿Sabes lo guapa que estás?
156
00:11:59,906 --> 00:12:01,026
¡Jake!
157
00:12:01,050 --> 00:12:02,286
Lo prometiste.
158
00:12:02,310 --> 00:12:04,133
Prometo no volver a hacerlo.
159
00:12:05,212 --> 00:12:06,212
Te lo prometo.
160
00:12:07,531 --> 00:12:08,531
De acuerdo.
161
00:12:09,390 --> 00:12:10,440
Estás muy guapa.
162
00:12:13,192 --> 00:12:14,192
Ven aquí.
163
00:12:18,039 --> 00:12:20,206
Maldita sea, Lawson.
164
00:12:24,561 --> 00:12:25,646
¡Jake, no!
165
00:12:25,670 --> 00:12:26,670
¡He dicho que no!
166
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
Ayuda.
167
00:12:48,447 --> 00:12:51,293
Los paramédicos lo recogieron, pero el
joven está muy malherido.
168
00:12:57,600 --> 00:13:00,006
¿El diputado sugirió el tapacubos?
169
00:13:00,030 --> 00:13:02,886
Dijo: "¿Podría ser un tapacubos?".
170
00:13:02,910 --> 00:13:04,776
¿No viste a nadie?
171
00:13:04,800 --> 00:13:05,610
Tenía miedo.
172
00:13:05,634 --> 00:13:08,076
Sabes lo que Jake intentaba...
173
00:13:08,100 --> 00:13:09,516
Pero no estabas listo para...
174
00:13:09,540 --> 00:13:10,549
Sí, claro.
175
00:13:10,573 --> 00:13:11,823
Le dije que parara.
176
00:13:15,240 --> 00:13:16,958
Fue entonces cuando el tapacubos atacó.
177
00:13:16,982 --> 00:13:19,083
Como si intentara protegerme.
178
00:13:21,630 --> 00:13:23,930
Voy a darte
algo para protegerte.
179
00:13:28,206 --> 00:13:29,316
Gladys, ¿tienes copias de los currículums
180
00:13:29,340 --> 00:13:30,426
que enviaste a Jacky?
181
00:13:30,450 --> 00:13:32,553
Ah, sí. En la carpeta Jacky.
182
00:13:41,070 --> 00:13:43,020
¿Qué hace éste en la carpeta?
183
00:13:44,700 --> 00:13:48,013
Oh, me dijiste que pusiera a todos
los candidatos cualificados en-
184
00:13:48,037 --> 00:13:50,820
Dije que estaba sobrecualificada.
185
00:13:52,646 --> 00:13:54,906
Está cualificada.
186
00:13:54,930 --> 00:13:57,570
Yo lo puse ahí. Ahí es
donde pensé que querías.
187
00:13:57,594 --> 00:14:00,516
Si estás confundido
sobre lo que quiero o quiero decir,
188
00:14:00,540 --> 00:14:01,743
hazme una pregunta.
189
00:14:05,519 --> 00:14:09,066
Disculpadme.
190
00:14:09,090 --> 00:14:10,716
¿Quieres que hable con el quarterback?
191
00:14:10,740 --> 00:14:11,913
De deportista a deportista.
192
00:14:12,810 --> 00:14:13,810
Tengo esto.
193
00:14:15,270 --> 00:14:18,393
Chapman, intenta acercarte más a la maquinilla.
194
00:14:22,320 --> 00:14:24,126
Tal vez negro o mexicano.
195
00:14:24,150 --> 00:14:25,926
Estaba oscuro.
196
00:14:25,950 --> 00:14:28,056
¿Y con qué te atacó?
197
00:14:28,080 --> 00:14:30,276
Intentaba proteger a Sarah.
198
00:14:30,300 --> 00:14:31,866
Doctor, ¿tiene un informe?
199
00:14:31,890 --> 00:14:33,033
Sí. Justo aquí.
200
00:14:34,230 --> 00:14:36,396
Un corte bastante grave en su mano derecha.
201
00:14:36,420 --> 00:14:39,273
Y posibles daños nerviosos.
202
00:14:40,500 --> 00:14:42,100
¿Esa es tu mano pasajera, Jake?
203
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Sí, señora.
204
00:14:58,620 --> 00:15:00,660
Bueno, ¿dijo algo
sobre que era un tapacubos
205
00:15:00,684 --> 00:15:02,436
antes de que se lo pidieras?
206
00:15:02,460 --> 00:15:04,026
Dijo que era de plata.
207
00:15:04,050 --> 00:15:06,471
¿Espada de plata, herramienta de plata para neumáticos?
208
00:15:06,495 --> 00:15:07,713
Podría haberlo dicho.
209
00:15:08,730 --> 00:15:11,106
Estaba en esa mesa
y luego desapareció.
210
00:15:11,130 --> 00:15:12,130
¿Adónde fue a parar?
211
00:15:14,550 --> 00:15:16,293
Estaban en oferta dos por uno.
212
00:15:17,520 --> 00:15:19,356
¿De verdad crees que fue el tapacubos?
213
00:15:19,380 --> 00:15:20,856
Mira, palpitaba en mi mano.
214
00:15:20,880 --> 00:15:23,300
Como, como...
215
00:15:25,470 --> 00:15:29,106
Muy bien, así que ahora tenemos un
asaltante moreno de 90 kilos.
216
00:15:29,130 --> 00:15:30,666
¿Eso te hace feliz?
217
00:15:30,690 --> 00:15:32,316
Chapman, haz una comprobación del DMV y consigue una lista
218
00:15:32,340 --> 00:15:36,156
de todos los modelos antiguos deportivos
rojos matriculados en el condado.
219
00:15:36,180 --> 00:15:37,540
¿Y si no está en este condado?
220
00:15:37,564 --> 00:15:39,777
Bueno, vamos a empezar aquí
y luego trabajaremos hacia afuera.
221
00:15:40,470 --> 00:15:43,866
Poole, si te faltara un
tapacubos, ¿dónde irías?
222
00:15:43,890 --> 00:15:45,573
The Hubcap Store en Pickens.
223
00:15:48,180 --> 00:15:50,513
Mira esto, Poole,
hay un neumático poseído.
224
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
¿Busca su tapacubos?
225
00:16:01,710 --> 00:16:03,516
Si hay daño nervioso allí,
226
00:16:03,540 --> 00:16:05,106
entonces que hay una preocupación.
227
00:16:05,130 --> 00:16:06,756
¿Alguna idea de quién le atacó?
228
00:16:06,780 --> 00:16:09,066
Oye, eso
que preguntarle eso a la policía.
229
00:16:09,090 --> 00:16:11,944
Dicen que era un tapacubos.
230
00:16:11,968 --> 00:16:13,956
Sí, esa
chica sheriff está investigando.
231
00:16:13,980 --> 00:16:15,426
Sí, es el sheriff Lawson.
232
00:16:15,450 --> 00:16:17,616
Jake Kinnard, amigos,
es atacado por un tapacubos
233
00:16:17,640 --> 00:16:19,416
y la temporada de los Cowboys está en peligro.
234
00:16:19,440 --> 00:16:20,920
Esperemos que el Sheriff Lawson esté ahí fuera
235
00:16:20,944 --> 00:16:22,296
buscando al atacante.
236
00:16:22,320 --> 00:16:25,416
La tuvimos en nuestro programa
y es una verdadera belleza.
237
00:16:25,440 --> 00:16:27,834
Ella es un verdadero paquete de galletas.
238
00:16:27,858 --> 00:16:28,858
Paquete de...
239
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
Estúpido.
240
00:16:57,690 --> 00:17:01,026
¿Alguna vez ha venido alguien
que quiera comprar un tapacubos?
241
00:17:01,050 --> 00:17:02,136
Sí.
242
00:17:02,160 --> 00:17:04,146
Vendemos tapacubos.
243
00:17:04,170 --> 00:17:05,570
¿Qué le parece comprar un tapacubos
244
00:17:05,594 --> 00:17:08,267
para un coche deportivo rojo más viejo?
245
00:17:10,950 --> 00:17:13,026
Frankie, tenemos a alguien aquí
246
00:17:13,050 --> 00:17:15,423
¿busca un tapacubos para un deportivo rojo?
247
00:17:17,550 --> 00:17:19,686
Tuvimos ese LeMans ayer.
248
00:17:19,710 --> 00:17:21,153
Es un Pontiac blanco.
249
00:17:22,320 --> 00:17:24,000
¿Qué otro tipo de coche buscas?
250
00:17:24,024 --> 00:17:25,476
¿además de uno rojo?
251
00:17:25,500 --> 00:17:27,813
Mayor, deportivo.
252
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Aquí está mi tarjeta.
253
00:17:31,620 --> 00:17:34,070
Llámame si alguien
viene preguntando por uno.
254
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
Sí, claro.
255
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
Hola, Sheriff.
256
00:17:42,810 --> 00:17:44,160
Aquí tienes a tu vaquero.
257
00:17:45,409 --> 00:17:46,409
¿Te gustan los rodeos?
258
00:17:49,470 --> 00:17:51,426
Entonces, ¿te llevo al rodeo?
259
00:17:51,450 --> 00:17:53,286
Las chicas aprenden pronto a rechazar a los chicos.
260
00:17:53,310 --> 00:17:54,996
Cómo mentir, querrás decir.
261
00:17:55,020 --> 00:17:56,020
¡Es un votante!
262
00:17:58,297 --> 00:18:00,053
¿Sabes lo que me intriga
sobre este caso?
263
00:18:01,740 --> 00:18:03,936
Por qué esa chica no se lo daría
al mariscal de campo.
264
00:18:03,960 --> 00:18:05,103
Deja eso.
265
00:18:05,761 --> 00:18:06,761
Sarah es dulce.
266
00:18:06,785 --> 00:18:08,676
Pero él es el mariscal de campo
por el amor de Dios.
267
00:18:08,700 --> 00:18:10,866
Eso solía contar para algo.
268
00:18:10,890 --> 00:18:12,571
¿Barbacoa para comer?
269
00:18:12,595 --> 00:18:15,216
Oh no, tengo un almuerzo con JJ.
270
00:18:15,240 --> 00:18:17,043
290 empleos.
271
00:18:18,000 --> 00:18:20,853
Supone 20 millones de dólares para el condado de Gibson.
272
00:18:21,780 --> 00:18:23,706
¿La prisión está en un terreno de tu propiedad?
273
00:18:23,730 --> 00:18:24,890
Varios de nosotros somos propietarios del terreno.
274
00:18:24,914 --> 00:18:26,256
Lester, ¿cuánto tienes?
275
00:18:26,280 --> 00:18:28,206
17 acres. Más o menos.
276
00:18:28,230 --> 00:18:30,276
¿Qué me estás pidiendo?
277
00:18:30,300 --> 00:18:31,476
Nada.
278
00:18:31,500 --> 00:18:33,096
Simplemente no queremos que te opongas.
279
00:18:33,120 --> 00:18:35,360
Tu padre quería tener
la única cárcel de este condado.
280
00:18:35,384 --> 00:18:37,956
No, creo que sólo estaba
en contra de las prisiones con fines de lucro.
281
00:18:37,980 --> 00:18:40,116
Tu padre era el
el último de una raza en extinción.
282
00:18:40,140 --> 00:18:42,756
Trump se llevó el 73% de este condado.
283
00:18:42,780 --> 00:18:43,780
Eres listo.
284
00:18:44,460 --> 00:18:46,542
Podrías ser el próximo sheriff republicano
285
00:18:46,566 --> 00:18:48,246
Creo que lo hice bien
presentándome como demócrata.
286
00:18:48,270 --> 00:18:50,316
Cariño, tenías
simpatía de tu lado.
287
00:18:50,340 --> 00:18:52,206
Este condado es rojo.
288
00:18:52,230 --> 00:18:54,893
¿No sería agradable correr
sin ninguna oposición?
289
00:18:57,030 --> 00:18:58,843
¿Cuál es el truco?
290
00:18:58,867 --> 00:18:59,677
No hay trampa, pero...
291
00:18:59,701 --> 00:19:02,406
Tu padre tenía una reputación
292
00:19:02,430 --> 00:19:04,573
por ser blandos con los consumidores de drogas.
293
00:19:04,597 --> 00:19:05,917
"Algunos les llaman delincuentes.
294
00:19:05,941 --> 00:19:08,346
Yo los llamo electores".
295
00:19:08,370 --> 00:19:09,936
Suena como papá.
296
00:19:09,960 --> 00:19:11,706
Ahora tenemos un verdadero problema.
297
00:19:11,730 --> 00:19:14,136
No es luz de luna, es metanfetamina.
298
00:19:14,160 --> 00:19:15,520
Incluso tenemos heroína en nuestro condado.
299
00:19:15,544 --> 00:19:16,686
La gente de la prisión sólo quiere...
300
00:19:16,710 --> 00:19:18,786
Un condado amigo de las fuerzas del orden.
301
00:19:18,810 --> 00:19:20,016
¿Cuál es su formación?
302
00:19:20,040 --> 00:19:21,816
Era operador de derivados
303
00:19:21,840 --> 00:19:23,886
hasta que tocó fondo hace ocho años.
304
00:19:23,910 --> 00:19:26,376
Y yo pensaba, ¡cárceles!
305
00:19:26,400 --> 00:19:27,846
Una verdadera industria en crecimiento.
306
00:19:27,870 --> 00:19:28,837
Exactamente.
307
00:19:28,861 --> 00:19:31,146
También necesitamos una
aplicación integrada de la ley.
308
00:19:31,170 --> 00:19:32,193
Nada de Fergusons.
309
00:19:33,269 --> 00:19:34,806
¿Así que quieres que aumente los arrestos por drogas
310
00:19:34,830 --> 00:19:36,306
usando diputados negros?
311
00:19:36,330 --> 00:19:39,726
También sería útil si
llevaras un arma.
312
00:19:39,750 --> 00:19:42,396
Aquí somos muy partidarios de la
Segunda Enmienda.
313
00:19:42,420 --> 00:19:43,713
Papá nunca llevaba pistola.
314
00:19:45,000 --> 00:19:47,043
Tu papá quería que fuéramos Mayberry.
315
00:19:48,090 --> 00:19:49,353
El condado de Gibson está creciendo.
316
00:19:51,540 --> 00:19:52,743
Crezcamos juntos.
317
00:21:18,636 --> 00:21:19,770
¡Mierda!
318
00:21:28,226 --> 00:21:29,266
A la mierda.
319
00:21:35,375 --> 00:21:36,821
Tienes suerte.
320
00:21:36,845 --> 00:21:38,916
Saqué el camión de tu padre
camión hace dos años.
321
00:21:38,940 --> 00:21:41,046
Los cinturones de seguridad salvan vidas.
322
00:21:41,070 --> 00:21:42,120
Claro que sí.
323
00:22:01,350 --> 00:22:03,156
Error de novato.
324
00:22:03,180 --> 00:22:05,856
No voy a coger ninguna
motos en la montaña.
325
00:22:05,880 --> 00:22:07,577
¿No se supone
estar haciendo algo?
326
00:22:07,601 --> 00:22:09,557
¿Cuántos deportivos rojos
tienes en la lista?
327
00:22:09,581 --> 00:22:12,576
27. Antes de 1990.
328
00:22:12,600 --> 00:22:13,880
Poole y tú deberíais ser capaces
329
00:22:13,904 --> 00:22:15,454
para acabar con ellos en dos días.
330
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
¿Rodeo?
331
00:22:18,144 --> 00:22:19,597
Dijiste que te iba a llevar.
332
00:22:20,987 --> 00:22:23,586
Quiero que montéis juntos hoy.
333
00:22:23,610 --> 00:22:25,083
- Qué divertido.
- Estoy emocionada.
334
00:22:26,250 --> 00:22:27,726
Deberíamos haber contratado a Othello Ellis.
335
00:22:27,750 --> 00:22:29,196
¿Recuerdas a ese loco?
336
00:22:29,220 --> 00:22:31,266
Ahora es policía en Habersham.
337
00:22:31,290 --> 00:22:33,246
Parte de toda esa mierda
reventar al chico.
338
00:22:33,270 --> 00:22:35,586
Sin orden de golpe. Eso apesta.
339
00:22:35,610 --> 00:22:36,577
Las compañías de seguros
340
00:22:36,601 --> 00:22:37,746
sólo tratar de conseguir que los pacientes
341
00:22:37,770 --> 00:22:39,696
dados de alta lo antes posible.
342
00:22:39,720 --> 00:22:41,736
Sí, el hospital de veteranos es igual.
343
00:22:41,760 --> 00:22:42,570
¿Eras del ejército?
344
00:22:42,594 --> 00:22:44,286
Sí, Irak. Dos giras.
345
00:22:44,310 --> 00:22:45,606
Bonito.
346
00:22:45,630 --> 00:22:49,365
Larry, sabes que esos son
cubiertas de las ruedas, no tapacubos.
347
00:22:51,957 --> 00:22:56,957
- ¡Ya te lo he dicho!
- Cállate.
348
00:23:05,827 --> 00:23:08,376
- Me quedo con este.
- Tú coge el siguiente.
349
00:23:08,400 --> 00:23:09,480
Bueno, algunos de los moratones
350
00:23:09,504 --> 00:23:10,956
son consistentes con un trauma contundente.
351
00:23:10,980 --> 00:23:13,026
Algunas de las laceraciones son consistentes
352
00:23:13,050 --> 00:23:14,376
con un objeto más nítido.
353
00:23:14,400 --> 00:23:16,760
Pero tendría que ver el arma
para sacar conclusiones firmes.
354
00:23:16,784 --> 00:23:18,756
La gente se burla de mí.
355
00:23:18,780 --> 00:23:20,796
¿Vas a estar listo cuando
se abra la temporada, Jake?
356
00:23:20,820 --> 00:23:23,406
He recuperado la sensibilidad en todos mis dedos.
357
00:23:23,430 --> 00:23:25,443
Bueno, eso es una buena señal, ¿verdad Doc?
358
00:23:26,625 --> 00:23:27,625
Es una gran señal.
359
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
¿Boxeo?
360
00:23:31,620 --> 00:23:32,911
Primera regla del club de la lucha.
361
00:24:14,357 --> 00:24:15,357
Oh, mierda.
362
00:24:21,001 --> 00:24:22,190
¿Está tu viejo en casa?
363
00:24:23,997 --> 00:24:24,997
No.
364
00:24:52,112 --> 00:24:53,796
¿Por qué has tardado tanto?
365
00:24:53,820 --> 00:24:55,420
Pensé que había llegado bastante rápido.
366
00:25:00,690 --> 00:25:01,691
Ya está.
367
00:25:05,300 --> 00:25:07,163
No lo es.
368
00:25:07,187 --> 00:25:08,166
Este es un '66.
369
00:25:08,190 --> 00:25:09,966
Tiene una llanta de 14 pulgadas.
370
00:25:09,990 --> 00:25:12,486
La tuya es del 65, llanta de 13 pulgadas.
371
00:25:12,510 --> 00:25:13,510
No tengo eso.
372
00:25:16,410 --> 00:25:18,964
Bueno, ¿puedes conseguírmelo?
373
00:25:18,988 --> 00:25:20,091
Tal vez.
374
00:25:20,115 --> 00:25:21,448
¿Te gustan los rodeos?
375
00:25:22,371 --> 00:25:23,993
Tal vez
376
00:25:42,075 --> 00:25:44,493
Tapacubos Ford Mustang del 65.
377
00:25:45,450 --> 00:25:48,093
Eres demasiado tonto para
conseguir un número de matrícula.
378
00:25:48,930 --> 00:25:50,463
Tengo algo aún mejor.
379
00:25:57,000 --> 00:25:58,206
Hola, señora.
380
00:25:58,230 --> 00:25:59,886
Estamos comprobando las matriculaciones de vehículos
381
00:25:59,910 --> 00:26:03,126
y hay un Firebird rojo
registrado en esta dirección.
382
00:26:03,150 --> 00:26:04,236
Estamos separados.
383
00:26:04,260 --> 00:26:05,766
Buen paseo.
384
00:26:05,790 --> 00:26:07,416
¿A qué velocidad te deja ir tu papá?
385
00:26:07,440 --> 00:26:08,257
Está en la luna.
386
00:26:08,281 --> 00:26:10,026
Es astronauta.
387
00:26:10,050 --> 00:26:12,246
No tengo ni idea de dónde está.
388
00:26:12,270 --> 00:26:13,866
¿Ni idea?
389
00:26:13,890 --> 00:26:15,366
Tal vez Colorado.
390
00:26:15,390 --> 00:26:17,033
Ahí es donde está su novia.
391
00:26:21,960 --> 00:26:23,160
¿Puedes hacerme un favor?
392
00:26:24,390 --> 00:26:26,076
Estamos buscando un tapacubos.
393
00:26:26,100 --> 00:26:28,179
Así que si ves uno, házmelo saber, ¿vale?
394
00:26:28,203 --> 00:26:29,154
¿Qué es un tapacubos?
395
00:26:29,178 --> 00:26:30,936
Es una cosa brillante.
396
00:26:30,960 --> 00:26:32,951
Como un plato grande.
397
00:26:32,975 --> 00:26:34,620
- Vi una cosa brillante.
- ¿Lo viste?
398
00:26:34,644 --> 00:26:36,636
¿Viste una cosa brillante?
399
00:26:36,660 --> 00:26:38,556
Estaba rodando.
400
00:26:38,580 --> 00:26:40,176
¿En serio?
401
00:26:40,200 --> 00:26:41,876
¿Dónde estaba rodando?
402
00:26:41,900 --> 00:26:44,106
- Por ahí.
- ¿Fue por ahí?
403
00:26:44,130 --> 00:26:47,286
Conseguimos la pista de
Hubcap Store en Pickens.
404
00:26:47,310 --> 00:26:49,446
El Teniente Dan se reencarnó
405
00:26:49,470 --> 00:26:51,123
y volvió como un tapacubos.
406
00:26:52,080 --> 00:26:54,906
Un objeto inanimado
es una posesión espiritual.
407
00:26:54,930 --> 00:26:56,632
La reencarnación es cuando vuelves
408
00:26:56,656 --> 00:27:00,366
como un, como otro ser vivo
cosa, como un águila.
409
00:27:00,390 --> 00:27:01,896
Así es como me gustaría volver.
410
00:27:01,920 --> 00:27:04,356
Se podía ver a través de las ventanas de las chicas.
411
00:27:04,380 --> 00:27:05,616
Eso es lo que tú harías.
412
00:27:05,640 --> 00:27:08,946
Vuelve a algún mirón
Tom o algo así.
413
00:27:08,970 --> 00:27:10,356
Volvería como un Bonobo.
414
00:27:10,380 --> 00:27:11,493
¿Bo no qué?
415
00:27:12,361 --> 00:27:14,390
Bonobo. Es un simio.
416
00:27:14,414 --> 00:27:17,163
Se pasan el día
teniendo sexo todo el día.
417
00:27:20,340 --> 00:27:22,776
- De acuerdo.
- En serio.
418
00:27:22,800 --> 00:27:26,166
Un bonobo hembra tiene el apetito sexual de un hombre.
419
00:27:26,190 --> 00:27:27,423
Se follan cualquier cosa.
420
00:27:31,121 --> 00:27:32,977
Bonobo.
421
00:27:33,001 --> 00:27:34,567
Bonobo.
422
00:27:40,770 --> 00:27:42,050
La última vez que lo tomaste prestado,
423
00:27:42,074 --> 00:27:43,324
no le pusiste gasolina.
424
00:27:44,869 --> 00:27:46,293
Bueno, dijiste que lo harías.
425
00:27:54,713 --> 00:27:57,726
¿Tienes una
chica buscando un tapacubos?
426
00:27:57,750 --> 00:27:59,256
Sí.
427
00:27:59,280 --> 00:28:01,146
¿Sabes el color del coche?
428
00:28:01,170 --> 00:28:02,077
No.
429
00:28:02,101 --> 00:28:03,756
¿Tienes su número de licencia?
430
00:28:03,780 --> 00:28:05,330
Frankie consiguió su número de teléfono.
431
00:28:06,840 --> 00:28:09,666
Llamémosla y preguntémosle
el color del coche.
432
00:28:09,690 --> 00:28:10,990
¿Y por qué iba a hacerlo?
433
00:28:12,720 --> 00:28:13,986
¿Cómo te llamas?
434
00:28:14,010 --> 00:28:15,010
¿Frankie?
435
00:28:16,140 --> 00:28:17,583
La invité al rodeo.
436
00:28:21,360 --> 00:28:24,363
Puedes, tengo otra llamada, espera.
437
00:28:26,820 --> 00:28:28,386
Hola?
438
00:28:28,410 --> 00:28:31,686
Hey uh, no puedo esperar para el rodeo.
439
00:28:31,710 --> 00:28:33,396
- ¿Quién habla?
- Frankie.
440
00:28:33,420 --> 00:28:35,376
De la tienda, la Hubcap Store.
441
00:28:35,400 --> 00:28:37,896
Estoy en la otra línea, así que...
442
00:28:37,920 --> 00:28:38,730
De acuerdo. De acuerdo.
443
00:28:38,754 --> 00:28:40,926
¿De qué color era ese coche?
444
00:28:40,950 --> 00:28:42,150
con el tapacubos desaparecido?
445
00:28:43,033 --> 00:28:44,976
Es uh, es blanco.
446
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
¿Por qué?
447
00:28:46,975 --> 00:28:48,486
¿Blanco?
448
00:28:48,510 --> 00:28:51,366
Un policía muy amable
venir aquí antes
449
00:28:51,390 --> 00:28:54,363
preguntando por un coche rojo
al que le falta el tapacubos.
450
00:28:56,520 --> 00:28:58,323
Bueno, este es blanco.
451
00:28:59,882 --> 00:29:01,146
¿Puedes devolverme la llamada?
452
00:29:01,170 --> 00:29:03,246
Oh, sólo un segundo.
453
00:29:03,270 --> 00:29:06,816
Montar toros, uh, me pone muy nervioso.
454
00:29:06,840 --> 00:29:08,823
Muy apasionado y tal.
455
00:29:09,660 --> 00:29:10,743
¿Eso te asusta?
456
00:29:12,220 --> 00:29:13,604
No.
457
00:29:13,628 --> 00:29:15,795
Bien, bien. Eso me gusta.
458
00:29:16,800 --> 00:29:19,623
¿Cómo te pones?
459
00:29:20,670 --> 00:29:22,320
Hola, cariño. Te llamaré luego.
460
00:29:31,800 --> 00:29:35,136
Engrasé esos patines
muy bien para ti, Frankie.
461
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
Todo tuyo.
462
00:29:37,170 --> 00:29:39,227
Bueno, no soy idiota.
463
00:29:39,251 --> 00:29:40,673
Le dije que tu coche era blanco.
464
00:29:42,637 --> 00:29:43,637
Sí.
465
00:29:52,254 --> 00:29:53,989
Charlie uno cinco
466
00:29:54,013 --> 00:29:55,494
Charlie 1-5. A Charlie 1-6.
467
00:29:55,518 --> 00:29:57,398
Tenemos una explosión,
múltiples víctimas. Cambio.
468
00:29:57,422 --> 00:29:58,422
¡No!
469
00:30:33,179 --> 00:30:34,236
¡No!
470
00:30:34,260 --> 00:30:36,366
¿Dónde dormiste anoche?
471
00:30:36,390 --> 00:30:37,200
¡Cariño!
472
00:30:37,224 --> 00:30:38,856
Quédate fuera. No vas a entrar aquí.
473
00:30:38,880 --> 00:30:40,877
- Y una mierda que no.
- Estuviste fuera toda la noche.
474
00:30:40,901 --> 00:30:42,096
También puedes quedarte fuera todo el día.
475
00:30:42,120 --> 00:30:43,956
Ese es mi maldito remolque.
476
00:30:43,980 --> 00:30:46,026
Ese es tu maldito camión.
477
00:30:46,050 --> 00:30:48,426
Podrías quedarte en él hasta
decidas que quieres volver a casa
478
00:30:48,450 --> 00:30:49,450
y quédate conmigo.
479
00:30:50,185 --> 00:30:51,185
Bebé.
480
00:30:51,209 --> 00:30:52,845
Quédate fuera.
481
00:30:52,869 --> 00:30:55,584
Quítate de mi camino.
482
00:30:55,608 --> 00:30:56,683
Jesús.
483
00:30:59,242 --> 00:31:00,571
Suéltame.
484
00:31:00,595 --> 00:31:01,595
Jesús.
485
00:31:20,348 --> 00:31:21,848
Era un tapacubos.
486
00:31:49,126 --> 00:31:50,626
Hola. Entra.
487
00:32:29,035 --> 00:32:30,535
¿Qué es lo que pasa?
488
00:32:32,815 --> 00:32:33,815
Nada.
489
00:33:40,942 --> 00:33:42,562
La policía te está buscando.
490
00:33:42,586 --> 00:33:43,586
Ya está.
491
00:33:46,013 --> 00:33:47,013
Se acabó.
492
00:33:49,059 --> 00:33:53,142
No necesitas conseguir
tu puta bola de bolos.
493
00:33:54,959 --> 00:33:56,316
¿De qué conoces a Tommy Douglas?
494
00:33:56,340 --> 00:33:58,476
Jugábamos juntos al fútbol.
495
00:33:58,500 --> 00:34:02,016
Tiene algunos antecedentes en su
antecedentes por alguna mierda pequeña.
496
00:34:02,040 --> 00:34:04,146
Bastante cuesta abajo
desde el instituto.
497
00:34:04,170 --> 00:34:06,393
Conozco a su hermana muy bien.
498
00:34:07,374 --> 00:34:09,426
Ahórrame los detalles.
499
00:34:09,450 --> 00:34:11,256
Me gustaría conocer sus datos.
500
00:34:11,280 --> 00:34:12,726
No tenemos nada en común.
501
00:34:12,750 --> 00:34:14,136
Tenemos Fallujah en común.
502
00:34:14,160 --> 00:34:15,846
Tú estás caliente, yo estoy caliente.
503
00:34:15,870 --> 00:34:17,826
Y ambos somos solteros.
504
00:34:17,850 --> 00:34:19,176
¡Trabajas para mí!
505
00:34:19,200 --> 00:34:20,550
Eso me excita.
506
00:34:34,317 --> 00:34:37,596
Y me saludó y yo le devolví el saludo.
507
00:34:37,620 --> 00:34:39,843
Pero no quería
que matara a mi marido.
508
00:34:41,220 --> 00:34:42,220
Lo amaba.
509
00:34:43,530 --> 00:34:45,726
Tenemos un tapacubos asesino suelto
510
00:34:45,750 --> 00:34:47,631
en el condado de Gibson, Georgia.
511
00:34:49,770 --> 00:34:51,123
No puedo inventarme estas cosas.
512
00:34:52,740 --> 00:34:54,123
Sí, lo sé, ¿verdad?
513
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
Es Georgia.
514
00:34:58,290 --> 00:35:00,126
Helen sigue durante tres minutos
515
00:35:00,150 --> 00:35:02,046
sobre el tapacubos asesino de Gibson.
516
00:35:02,070 --> 00:35:05,346
He recibido llamadas telefónicas de
tres estaciones de noticias de Atlanta.
517
00:35:05,370 --> 00:35:07,416
Bueno, ha sido hospitalizada seis veces
518
00:35:07,440 --> 00:35:09,186
como víctima de violencia doméstica.
519
00:35:09,210 --> 00:35:11,646
Vale, así que mató a su marido.
520
00:35:11,670 --> 00:35:13,896
Cariño, tenemos un problema de relaciones públicas.
521
00:35:13,920 --> 00:35:16,116
Quiero adelantarme a la historia, ¿de acuerdo?
522
00:35:16,140 --> 00:35:18,006
Convoquemos una rueda de prensa.
523
00:35:18,030 --> 00:35:21,636
Bueno, parece un gran
lugar para criar nietos.
524
00:35:21,660 --> 00:35:23,376
Y tenemos
un presupuesto bastante ajustado
525
00:35:23,400 --> 00:35:24,996
con unos ingresos fiscales a la baja.
526
00:35:25,020 --> 00:35:27,396
Lo más probable es que acepte cualquier oferta.
527
00:35:27,420 --> 00:35:28,476
Es una fuerza muy pequeña...
528
00:35:28,500 --> 00:35:30,516
¿Es esta la señora que estamos contratando?
529
00:35:30,540 --> 00:35:32,436
Gladys, ¿la oferta ha salido?
530
00:35:32,460 --> 00:35:34,986
La llamé. Ella aceptó.
531
00:35:35,010 --> 00:35:37,446
Maldita sea. ¿Tenemos que ser
políticamente correctos?
532
00:35:37,470 --> 00:35:39,336
¿También vamos a contratar a un espalda mojada?
533
00:35:39,360 --> 00:35:41,373
Déjate de insultos racistas, Chapman.
534
00:35:42,780 --> 00:35:45,049
Me gustaría que trabajaras esta noche.
535
00:36:02,331 --> 00:36:03,331
¡Mierda!
536
00:36:03,355 --> 00:36:06,066
Cuidado con la puta carretera.
537
00:36:06,090 --> 00:36:07,090
Compruébalo.
538
00:36:33,111 --> 00:36:34,111
Hola Tommy.
539
00:36:35,010 --> 00:36:36,063
Hola Charles.
540
00:36:37,260 --> 00:36:38,260
¿Has estado bebiendo?
541
00:36:40,080 --> 00:36:41,463
Un par de cervezas.
542
00:36:43,140 --> 00:36:44,740
El Sheriff me pidió que te detuviera.
543
00:36:44,764 --> 00:36:45,786
¿Sabes por qué?
544
00:36:45,810 --> 00:36:49,533
No la he visto en 15 años.
545
00:36:52,179 --> 00:36:54,237
La llevé al baile de graduación.
546
00:36:54,261 --> 00:36:56,856
- ¿La llevaste al baile?
- El último año.
547
00:36:56,880 --> 00:36:58,053
Era novata.
548
00:36:59,097 --> 00:37:00,097
Has reventado esa cereza.
549
00:37:00,121 --> 00:37:03,933
No, nada de eso.
550
00:37:04,950 --> 00:37:06,936
Tienes algo. Sé que lo hiciste.
551
00:37:06,960 --> 00:37:10,003
Nada. Ni siquiera la besé.
552
00:37:10,027 --> 00:37:11,346
- ¿No hay beso?
- Sin beso.
553
00:37:11,370 --> 00:37:13,970
Tal vez por eso
tiene una erección por ti entonces.
554
00:37:15,060 --> 00:37:18,216
Bueno, voy a ponerte una multa...
555
00:37:18,240 --> 00:37:21,415
por no tener cinturón de seguridad para que ella
sabe que he estado haciendo mi trabajo.
556
00:37:21,439 --> 00:37:22,812
Podrías.
557
00:37:22,836 --> 00:37:25,841
Pero entonces te perderías ese coche
con la luz trasera mala.
558
00:37:30,756 --> 00:37:32,477
Joder. ¡Policía Larry, policía!
559
00:37:46,504 --> 00:37:48,572
Licencia y registro.
560
00:37:48,596 --> 00:37:49,596
Sí, señor.
561
00:37:59,593 --> 00:38:00,593
Larry, el baúl.
562
00:38:00,617 --> 00:38:01,426
Larry, quédate en el coche.
563
00:38:01,450 --> 00:38:02,450
Cállate.
564
00:38:05,279 --> 00:38:07,880
No abras el maletero.
565
00:38:07,904 --> 00:38:08,714
Tonto del culo.
566
00:38:08,738 --> 00:38:10,315
¿Te dije que salieras del vehículo?
567
00:38:10,339 --> 00:38:11,819
Oficial, sólo quería decirle.
568
00:38:11,843 --> 00:38:14,346
Yo, yo sé que tengo una luz trasera fuera.
569
00:38:14,370 --> 00:38:17,556
¿Ha estado
conduciendo un vehículo inseguro?
570
00:38:17,580 --> 00:38:19,296
Sólo intentaba ayudar.
571
00:38:19,320 --> 00:38:20,750
¿Quieres ayudar?
572
00:38:20,774 --> 00:38:23,158
Entonces abre el maletero.
573
00:38:23,991 --> 00:38:25,056
No abras la puta boca,
574
00:38:25,080 --> 00:38:26,630
está abriendo el puto maletero.
575
00:38:27,810 --> 00:38:29,133
¿Niños robando tapacubos?
576
00:38:30,200 --> 00:38:31,200
No, señor.
577
00:38:31,224 --> 00:38:33,426
Los estamos recogiendo.
578
00:38:33,450 --> 00:38:34,716
Es una cosa del fútbol.
579
00:38:34,740 --> 00:38:36,100
Conoces la historia del asesino...
580
00:38:36,124 --> 00:38:37,419
Conozco la historia.
581
00:38:42,625 --> 00:38:43,836
¿Dejaste que se llevara la cerveza?
582
00:38:43,860 --> 00:38:45,366
Cierra la boca.
583
00:38:45,390 --> 00:38:47,305
¡No se llevó tu hierba!
584
00:38:54,990 --> 00:38:57,103
¿Crees que Jesús es Dios?
585
00:38:57,127 --> 00:38:59,431
- Sí.
- Bueno, no lo era.
586
00:38:59,455 --> 00:39:02,122
No antes del Concilio de Nicea.
587
00:39:03,274 --> 00:39:05,427
Deberíamos perder la virginidad juntos.
588
00:39:05,451 --> 00:39:06,899
Esta noche.
589
00:39:06,923 --> 00:39:08,369
No crees en Dios.
590
00:39:08,393 --> 00:39:11,256
No creo en los tapacubos voladores.
591
00:39:11,280 --> 00:39:12,726
Vi el tapacubos.
592
00:39:12,750 --> 00:39:13,850
Tengo protección.
593
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
Yo también.
594
00:39:33,300 --> 00:39:34,800
¿Qué pasa, cabrones?
595
00:39:41,760 --> 00:39:43,056
¿Dónde está la cerveza, Croff?
596
00:39:43,080 --> 00:39:47,213
Los policías levantaron dos casos, pero
no consiguieron la hierba de Croff.
597
00:39:47,237 --> 00:39:49,160
Los putos polis apestan.
598
00:39:49,184 --> 00:39:51,366
Croff, ve a buscar tu hierba.
599
00:39:51,390 --> 00:39:53,866
La gente se lo fumará todo.
600
00:39:53,890 --> 00:39:56,573
No seas zorra, Crawford.
601
00:40:00,643 --> 00:40:04,326
- ¿Qué tal un poco de azúcar?
- ¿Y un poco de hierba?
602
00:40:04,350 --> 00:40:05,350
¿Sientes esto?
603
00:40:06,211 --> 00:40:08,252
No eres exactamente mi tipo.
604
00:40:08,276 --> 00:40:09,666
Así que no soy tu tipo.
605
00:40:09,690 --> 00:40:11,226
¿Pero te fumarás mi hierba?
606
00:40:11,250 --> 00:40:12,636
Exactamente.
607
00:40:12,660 --> 00:40:14,196
Sé lo que quieres.
608
00:40:14,220 --> 00:40:15,701
Guau. ¡Que te jodan!
609
00:40:15,725 --> 00:40:16,953
¡Quédate con tu puta maría!
610
00:40:16,977 --> 00:40:17,787
Para.
611
00:40:17,811 --> 00:40:19,294
Vete a la mierda. Suéltame.
612
00:40:19,318 --> 00:40:20,687
No seas zorra.
613
00:40:20,711 --> 00:40:21,667
¡Jodido chupapollas!
614
00:40:21,691 --> 00:40:22,953
¡Perra burlona!
615
00:40:41,220 --> 00:40:43,110
En serio
necesitas ir al hospital.
616
00:40:43,134 --> 00:40:44,433
Tienes que hacértelo mirar.
617
00:40:44,457 --> 00:40:46,506
- ¡Tu nariz está jodida!
- Fue el tapacubos.
618
00:40:49,352 --> 00:40:50,856
Tómate un trago, amigo.
619
00:40:50,880 --> 00:40:55,323
Es el Teniente
Dan buscando venganza.
620
00:40:56,850 --> 00:40:58,223
¿De verdad?
621
00:41:09,102 --> 00:41:10,626
Soy Bev Tyler.
622
00:41:10,650 --> 00:41:11,526
- Hola.
- Acabamos de tener
623
00:41:11,550 --> 00:41:12,487
un homicidio, detective.
624
00:41:12,511 --> 00:41:13,506
Lo he oído.
625
00:41:13,530 --> 00:41:16,296
Un tapacubos asesino anda suelto,
en busca de venganza,
626
00:41:16,320 --> 00:41:19,506
ataca a un héroe del fútbol
y luego mata a un hombre.
627
00:41:19,530 --> 00:41:21,576
Ugh, comunidad aterrorizada.
628
00:41:21,600 --> 00:41:23,478
¿Cómo conseguiste esa historia?
629
00:41:23,502 --> 00:41:26,084
Tengo mis fuentes.
630
00:41:27,030 --> 00:41:29,166
Recordatorio, el rodeo es esta noche.
631
00:41:29,190 --> 00:41:30,000
- ¿Rodeo?
- Sí.
632
00:41:30,024 --> 00:41:31,904
El entretenimiento es bastante
limitado en el condado de Gibson.
633
00:41:31,928 --> 00:41:33,578
A mí me parece divertido.
634
00:41:34,590 --> 00:41:37,326
Descubrí por qué el sheriff tiene
le gusta Tommy Douglas.
635
00:41:37,350 --> 00:41:40,173
- ¿Sí?
- Le reventó la cereza.
636
00:41:41,160 --> 00:41:42,552
De acuerdo.
637
00:41:42,576 --> 00:41:44,576
La llevó al baile de graduación. Ella era novata.
638
00:41:45,930 --> 00:41:46,930
Seguro.
639
00:41:49,230 --> 00:41:50,616
Este es el hospital.
640
00:41:50,640 --> 00:41:51,607
Tienen un chico ahí abajo
641
00:41:51,631 --> 00:41:53,283
que ha sido atacado por un tapacubos.
642
00:42:02,490 --> 00:42:04,206
Se golpeó la cara con el pestillo del maletero
643
00:42:04,230 --> 00:42:06,066
y eso podría explicar todo el daño.
644
00:42:06,090 --> 00:42:09,036
Pero el tapacubos le atacó
y le hizo caer?
645
00:42:09,060 --> 00:42:10,926
¿Verdad? Sí, esa es la historia.
646
00:42:10,950 --> 00:42:12,276
Pero al igual que nuestro mariscal de campo,
647
00:42:12,300 --> 00:42:14,586
está empezando a retroceder un poco.
648
00:42:14,610 --> 00:42:15,610
Por favor.
649
00:42:30,240 --> 00:42:31,566
Cuéntame qué ha pasado.
650
00:42:31,590 --> 00:42:33,126
¿Un poco de alcohol?
651
00:42:33,150 --> 00:42:33,997
No mucho.
652
00:42:34,021 --> 00:42:36,156
Su ayudante se llevó toda nuestra cerveza.
653
00:42:36,180 --> 00:42:37,866
¿Quién se llevó tu cerveza?
654
00:42:37,890 --> 00:42:38,890
Chapman.
655
00:42:39,960 --> 00:42:41,316
¿Podemos ver a Mike?
656
00:42:41,340 --> 00:42:44,016
Le llamamos Crawford, Croff.
657
00:42:44,040 --> 00:42:45,007
Está un poco fuera de sí.
658
00:42:45,031 --> 00:42:47,136
Acabamos de darle un sedante.
659
00:42:47,160 --> 00:42:48,920
Muy bien, me gustaría
escuchar un poco más
660
00:42:48,944 --> 00:42:50,687
sobre la cerveza que se tomó.
661
00:42:54,810 --> 00:42:56,673
Fue el tapacubos, ¿no?
662
00:42:58,289 --> 00:43:00,198
Lo era, era el tapacubos.
663
00:43:55,451 --> 00:43:56,451
Caballeros aquí esta noche,
664
00:43:56,475 --> 00:43:58,176
Tengo una pregunta para ti.
665
00:43:58,200 --> 00:44:00,966
¿Está orgulloso de los héroes de su ciudad?
666
00:44:00,990 --> 00:44:02,496
¿Está orgulloso de los hombres y mujeres
667
00:44:02,520 --> 00:44:04,847
que sirven a este gran país?
668
00:44:08,799 --> 00:44:10,234
Ya es hora.
669
00:44:10,258 --> 00:44:11,067
Diviértete.
670
00:44:11,091 --> 00:44:11,901
Sábado noche en directo
671
00:44:11,925 --> 00:44:14,076
mientras nos preparamos para dar el pistoletazo de salida.
672
00:44:14,100 --> 00:44:15,666
Si ese bronco corre por aquí.
673
00:44:15,690 --> 00:44:18,546
Oh, oh. No pasa nada.
674
00:44:18,570 --> 00:44:19,653
No pasa nada.
675
00:44:20,970 --> 00:44:23,318
Así es como luce un caballo
cuando está tumbado.
676
00:44:23,342 --> 00:44:24,902
¿A qué hora empieza la monta de toros?
677
00:44:24,926 --> 00:44:27,509
Um, es lo que, unos 30 minutos.
678
00:44:28,133 --> 00:44:29,824
El vaquero
esta temporada
679
00:44:37,883 --> 00:44:39,699
Estamos de vuelta en Georgia.
680
00:44:39,723 --> 00:44:40,775
Hogar de los Bulldogs
681
00:44:40,799 --> 00:44:42,876
Tengo que hacer pipí.
682
00:44:42,900 --> 00:44:45,284
Oye, tenemos que ir al baño.
683
00:44:45,308 --> 00:44:46,146
De acuerdo.
684
00:44:46,170 --> 00:44:47,170
Me lo llevo.
685
00:44:47,970 --> 00:44:49,842
Estamos bastante cerca, Jeff,
686
00:44:49,866 --> 00:44:53,556
Siento la necesidad de preguntar
si tenemos algún técnico.
687
00:44:53,580 --> 00:44:55,601
¿Hay algún aficionado a la tecnología en casa?
688
00:44:57,930 --> 00:44:58,930
Nerds.
689
00:45:00,117 --> 00:45:01,117
Pulgares arriba.
690
00:45:01,141 --> 00:45:02,805
Oye tío, te voy a decir una cosa, tío,
691
00:45:02,829 --> 00:45:03,726
Te voy a contar
algo sobre el desfile.
692
00:45:03,750 --> 00:45:04,560
La misma camisa.
693
00:45:04,584 --> 00:45:05,856
¿Sam's Western Wear?
694
00:45:05,880 --> 00:45:09,031
Walmart, 8 dólares.
695
00:46:10,740 --> 00:46:13,116
¿Quieres unirte a Monica
y a mí en la iglesia el domingo?
696
00:46:13,140 --> 00:46:15,006
¿Cuál es el sermón?
697
00:46:15,030 --> 00:46:16,776
El sermón es que no puedes ser reelegido
698
00:46:16,800 --> 00:46:19,653
por ser demócrata
y no asistir a la iglesia.
699
00:46:26,090 --> 00:46:27,090
¿Ves esos vaqueros?
700
00:46:27,114 --> 00:46:29,003
Te están investigando por ahí.
701
00:46:31,949 --> 00:46:35,146
Bueno, aquí está mi pareja de baile.
702
00:46:39,351 --> 00:46:40,505
Salud.
703
00:47:29,906 --> 00:47:31,414
¿Antiguo novio?
704
00:47:31,438 --> 00:47:32,438
Bien...
705
00:47:47,262 --> 00:47:48,318
¿Qué ha sido eso?
706
00:47:48,342 --> 00:47:52,691
Incluso me quitaré el sombrero
707
00:47:52,715 --> 00:47:54,482
Ve a ver...
708
00:48:05,272 --> 00:48:06,772
Eres tan sexy.
709
00:48:14,812 --> 00:48:15,865
Oye, ¿haces dos pasos?
710
00:49:02,152 --> 00:49:04,602
Los vaqueros son sólo
cubos de testosterona con chaparreras.
711
00:49:06,120 --> 00:49:08,013
¿Como si eso fuera algo malo?
712
00:49:11,850 --> 00:49:13,800
Ha sido divertido. Gracias por invitarme.
713
00:49:14,640 --> 00:49:16,290
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
714
00:49:18,371 --> 00:49:19,371
¡Adiós!
715
00:49:22,202 --> 00:49:23,738
No he dicho que puedas hacerlo todavía.
716
00:49:23,762 --> 00:49:24,572
Hey, hey, hey.
717
00:49:24,596 --> 00:49:26,256
No tengas tanta prisa.
718
00:49:26,280 --> 00:49:27,726
Gracias por el baile.
719
00:49:27,750 --> 00:49:31,026
Whoa, eres un número caliente.
720
00:49:31,050 --> 00:49:32,696
Tienes mi brazo.
721
00:49:32,720 --> 00:49:34,836
Y tú también tienes armas, mujercita.
722
00:49:34,860 --> 00:49:37,203
Quita tu mano de mi brazo.
723
00:49:38,130 --> 00:49:39,606
Oye, yo sólo, sólo quiero hablar.
724
00:49:39,630 --> 00:49:42,366
Si no quitas tu mano
de mi brazo en tres segundos,
725
00:49:42,390 --> 00:49:43,390
Te arrestaré.
726
00:49:44,820 --> 00:49:47,403
Tres, dos.
727
00:50:05,245 --> 00:50:07,745
¿Vas a decepcionarme?
728
00:50:09,330 --> 00:50:10,330
Probablemente.
729
00:50:22,350 --> 00:50:24,600
He creado
un inicio de sesión en Windows.
730
00:50:25,470 --> 00:50:27,216
¿Tengo que compartir ordenador?
731
00:50:27,240 --> 00:50:29,136
Sí, con los diputados.
732
00:50:29,160 --> 00:50:30,660
A menos que quieras comprar el tuyo.
733
00:50:33,330 --> 00:50:34,803
El sheriff llegará pronto.
734
00:50:37,080 --> 00:50:38,133
¿Quieres pastel?
735
00:50:39,810 --> 00:50:42,210
Ella ha estado haciendo que
pastel durante más de 20 años.
736
00:50:44,243 --> 00:50:47,886
Déjame adivinar, ella vive
en la cima de una montaña.
737
00:50:47,910 --> 00:50:49,397
Sí.
738
00:50:49,421 --> 00:50:52,023
Vaya juego de poder.
739
00:50:52,920 --> 00:50:54,906
Todo el mundo tiene que escalar la montaña
740
00:50:54,930 --> 00:50:57,756
e inclinarse ante la reina del condado.
741
00:50:57,780 --> 00:50:59,073
No es del todo mala.
742
00:51:02,763 --> 00:51:03,763
Vaya.
743
00:51:24,456 --> 00:51:25,456
Hola.
744
00:51:25,480 --> 00:51:26,826
Beverly, soy Jacky James,
745
00:51:26,850 --> 00:51:28,210
Presidente de la Comisión del Condado.
746
00:51:28,234 --> 00:51:29,737
Beverly, estoy encantada de conocerte.
747
00:51:29,761 --> 00:51:31,686
Sólo soy Bev, por favor.
748
00:51:31,710 --> 00:51:32,519
Lo mismo digo.
749
00:51:32,543 --> 00:51:33,353
Sólo soy JJ.
750
00:51:33,377 --> 00:51:34,666
Especialmente si están
hablan de mí a mis espaldas.
751
00:51:34,690 --> 00:51:36,606
Bueno, voy a tratar de recordar que
752
00:51:36,630 --> 00:51:38,603
al hablar a tus espaldas, JJ.
753
00:51:38,627 --> 00:51:41,796
Me gusta esta señora.
754
00:51:41,820 --> 00:51:43,716
Esperamos grandes cosas de ti.
755
00:51:43,740 --> 00:51:45,290
Tu pelo es absolutamente exquisito.
756
00:51:46,618 --> 00:51:47,618
Gracias.
757
00:51:47,642 --> 00:51:48,452
Sabes, hay una ley aquí
758
00:51:48,476 --> 00:51:50,826
contra los negros
que viven por encima de los 3000 pies.
759
00:51:50,850 --> 00:51:52,743
Disfruta de las vistas mientras puedas.
760
00:51:54,651 --> 00:51:55,891
Sheriff Lawson, Condado de Gibson
761
00:51:55,915 --> 00:51:58,116
es el condado más pequeño de Georgia.
762
00:51:58,140 --> 00:51:58,950
Oh, no.
763
00:51:58,974 --> 00:52:01,026
En realidad, somos los segundos más pequeños.
764
00:52:01,050 --> 00:52:03,186
Hay uno más pequeño
en Georgia del Sur.
765
00:52:03,210 --> 00:52:04,986
Y para cuando llegue el próximo
censo,
766
00:52:05,010 --> 00:52:07,596
Creo que ni siquiera
entre los cinco últimos.
767
00:52:07,620 --> 00:52:09,906
Seguimos creciendo
a medida que más gente se entera
768
00:52:09,930 --> 00:52:11,586
que hermoso secreto tenemos
769
00:52:11,610 --> 00:52:13,386
aquí en las montañas del norte de Georgia.
770
00:52:13,410 --> 00:52:14,676
Hmm.
771
00:52:14,700 --> 00:52:16,566
Sheriff Lawson, ¿podría dirigirse
772
00:52:16,590 --> 00:52:18,846
¿los informes de un tapacubos asesino?
773
00:52:18,870 --> 00:52:20,550
Sí. No puedo comentar eso ahora mismo.
774
00:52:20,574 --> 00:52:22,536
En realidad es una investigación en curso.
775
00:52:22,560 --> 00:52:23,826
Entiendo que alguien.
776
00:52:23,850 --> 00:52:25,386
En realidad recogió la historia en Tumblr
777
00:52:25,410 --> 00:52:26,886
e hizo un dibujo animado sobre ello.
778
00:52:26,910 --> 00:52:28,176
- ¿Lo has visto?
- Sí, la vi.
779
00:52:28,200 --> 00:52:29,286
Fue bastante divertido.
780
00:52:29,310 --> 00:52:30,576
Más de 4 millones de visitas.
781
00:52:30,600 --> 00:52:32,840
- Eso es mentira.
- Bueno, es comprensible
782
00:52:32,864 --> 00:52:34,326
que a algunas personas les gusta burlarse
783
00:52:34,350 --> 00:52:36,066
de nosotros, los montañeses.
784
00:52:36,090 --> 00:52:37,540
Quería ver eso.
785
00:52:41,400 --> 00:52:43,293
Negros a la vista.
786
00:52:45,090 --> 00:52:46,090
¿Decir qué?
787
00:52:47,250 --> 00:52:49,476
Yo y el agente de la DEA,
788
00:52:49,500 --> 00:52:52,296
sólo negros en exhibición
789
00:52:52,320 --> 00:52:54,753
allí de pie moviéndose y sonriendo.
790
00:52:57,060 --> 00:52:58,060
No te quejes.
791
00:52:58,920 --> 00:53:00,276
Es la razón por la que tienes trabajo.
792
00:53:00,300 --> 00:53:01,866
¿De verdad?
793
00:53:01,890 --> 00:53:04,533
¿Así que mis 20 años en homicidios
¿no me dieron el trabajo?
794
00:53:06,810 --> 00:53:07,926
No debería decir nada.
795
00:53:07,950 --> 00:53:09,393
Pero lo hiciste. Así que adelante.
796
00:53:11,970 --> 00:53:13,120
¿Podemos hacerlo más tarde?
797
00:53:14,700 --> 00:53:18,513
Claro. Tú eres el jefe.
798
00:53:18,537 --> 00:53:21,126
Pensé que eras muy
aplomado, muy profesional.
799
00:53:21,150 --> 00:53:23,030
Sí, bueno Bev piensa
que debería haber llevado mi pistola.
800
00:53:23,054 --> 00:53:25,146
Sí. Pero no me preguntaste.
801
00:53:25,170 --> 00:53:26,856
¿Qué pasa, Chapman?
802
00:53:26,880 --> 00:53:28,326
Nada.
803
00:53:28,350 --> 00:53:29,913
Te pido tu opinión.
804
00:53:30,870 --> 00:53:33,696
Maldita Rainy, te hizo su perra.
805
00:53:33,720 --> 00:53:34,530
Hey, hey, hey, hey.
806
00:53:34,554 --> 00:53:36,096
No puedo dejar que me robe
el centro de atención así.
807
00:53:36,120 --> 00:53:36,930
No es necesario.
808
00:53:36,954 --> 00:53:38,314
Tienes que defenderte.
809
00:53:38,338 --> 00:53:39,546
Eso es duro. Ella sólo lo es.
810
00:53:39,570 --> 00:53:41,823
No, Chapman tiene razón.
811
00:53:42,930 --> 00:53:44,443
JJ es un hablador hábil.
812
00:53:44,467 --> 00:53:45,546
Mm-hmm.
813
00:53:45,570 --> 00:53:49,086
Oye, quiero esas dos cajas
de cerveza incautadas.
814
00:53:49,110 --> 00:53:49,920
Sí, no me mires
815
00:53:49,944 --> 00:53:51,833
como si no supieras
de qué estoy hablando.
816
00:53:57,990 --> 00:54:00,516
Gibson es el único condado de mi distrito
817
00:54:00,540 --> 00:54:03,186
con cero arrestos cooperativos por drogas.
818
00:54:03,210 --> 00:54:05,016
El condado de Gibson está a punto de hacer historia.
819
00:54:05,040 --> 00:54:06,546
Ya sea Jackey James,
820
00:54:06,570 --> 00:54:08,466
actual Presidente de
la Comisión del Condado,
821
00:54:08,490 --> 00:54:12,066
o la hija del
fallecido Sheriff Lawson.
822
00:54:12,090 --> 00:54:15,426
Condado de Gibson tendrá
la primera mujer sheriff de Georgia.
823
00:54:15,450 --> 00:54:18,126
Tu padre multó a mi
agente por cruzar el gore.
824
00:54:18,150 --> 00:54:20,466
Bueno, nos gusta que la gente conduzca con cuidado.
825
00:54:20,490 --> 00:54:22,656
Si bien es cierto que no he
ocupado un cargo electo,
826
00:54:22,680 --> 00:54:26,436
He entrado en edificios con
tipos malos con intención de matarme.
827
00:54:26,460 --> 00:54:29,226
A algunos les puede parecer
cualificación más importante.
828
00:54:29,250 --> 00:54:30,966
Sólo tienes 30 años.
829
00:54:30,990 --> 00:54:33,213
¿Algún deseo de formar una familia?
830
00:54:34,380 --> 00:54:36,670
Ahora mismo estoy intentando ganar unas elecciones
831
00:54:36,694 --> 00:54:39,006
y estoy buscando el apoyo
de mis electores
832
00:54:39,030 --> 00:54:41,013
especialmente esos vaqueros del condado de Gibson.
833
00:54:42,300 --> 00:54:44,766
Rainy Lawson, esperando
al vaquero adecuado
834
00:54:44,790 --> 00:54:46,436
a venir.
835
00:54:47,269 --> 00:54:48,453
Estoy deseando
trabajar con usted, Sheriff.
836
00:54:48,477 --> 00:54:49,956
¿Te gusta la tarta de chocolate?
837
00:54:49,980 --> 00:54:50,980
No, señora.
838
00:54:52,500 --> 00:54:56,526
Poole dijo que tenías una cita
con un vaquero el sábado.
839
00:54:56,550 --> 00:54:58,416
Poole, recuérdame discutir
840
00:54:58,440 --> 00:55:01,566
la importancia de la discreción
en tu próxima revisión laboral.
841
00:55:01,590 --> 00:55:02,940
Nunca sé qué decir.
842
00:55:08,217 --> 00:55:10,656
Entonces, um, esta cosa con Tommy Douglas.
843
00:55:10,680 --> 00:55:12,743
Sabes que Chapman jugó
con él, ¿verdad?
844
00:55:13,770 --> 00:55:14,770
¿Y?
845
00:55:16,470 --> 00:55:18,786
Quizá debería olvidarlo.
846
00:55:18,810 --> 00:55:20,043
¿Qué dijo Chapman?
847
00:55:22,680 --> 00:55:25,630
Tommy afirma haber tomado
su virginidad en el instituto.
848
00:55:26,670 --> 00:55:28,446
Eso no es cierto.
849
00:55:28,470 --> 00:55:30,116
No lo creo.
850
00:55:30,140 --> 00:55:31,590
¿Así que Tommy Douglas dijo eso?
851
00:55:33,990 --> 00:55:35,133
¿Agente Morris?
852
00:55:37,620 --> 00:55:39,696
Digamos que tengo algo,
853
00:55:39,720 --> 00:55:41,316
¿a qué velocidad se mueve su equipo?
854
00:55:41,340 --> 00:55:43,236
Puedo mudarme en 24 horas.
855
00:55:43,260 --> 00:55:44,960
¿Podemos hacerlo mañana por la mañana?
856
00:55:47,970 --> 00:55:49,848
¿Sabes qué?
857
00:55:49,872 --> 00:55:51,366
No es asunto tuyo.
858
00:55:51,390 --> 00:55:54,276
con quién podría ir al rodeo
en primer lugar.
859
00:55:54,300 --> 00:55:56,103
No estamos juntos.
860
00:55:58,800 --> 00:55:59,920
No, no yo...
861
00:56:03,257 --> 00:56:07,746
Oh... no, no me lo follé.
862
00:56:07,770 --> 00:56:09,336
No lo hagas. Mejor que no.
863
00:56:09,360 --> 00:56:10,746
Tú no, tú no. ¡Que te jodan!
864
00:56:10,770 --> 00:56:12,063
Tú eres la perra.
865
00:56:13,500 --> 00:56:14,523
Joder.
866
00:56:19,050 --> 00:56:20,050
¿Sabes una cosa?
867
00:56:21,240 --> 00:56:24,216
Pasa por aquí.
868
00:56:24,240 --> 00:56:26,255
Yo también tengo un arma, perra.
869
00:56:38,100 --> 00:56:39,100
Apaga eso.
870
00:57:06,690 --> 00:57:08,610
Sí, bueno, no me gusta
la mierda de vaquero tampoco.
871
00:57:08,634 --> 00:57:10,506
Pero tienes un papel que desempeñar.
872
00:57:10,530 --> 00:57:12,246
Sí, bueno, esto es tan innecesario.
873
00:57:12,270 --> 00:57:13,656
No me vengas con esa mierda de Mayberry.
874
00:57:13,680 --> 00:57:15,213
Haz lo que hace el hombre.
875
00:57:31,620 --> 00:57:32,620
Espera.
876
00:57:33,570 --> 00:57:34,770
¿Tommy Douglas?
877
00:57:35,870 --> 00:57:36,870
Sheriff.
878
00:57:36,894 --> 00:57:39,306
Probablemente no te acuerdes de mí.
879
00:57:39,330 --> 00:57:40,933
Pelo de sandía.
880
00:57:40,957 --> 00:57:42,790
Recuerdo ese olor.
881
00:57:43,709 --> 00:57:44,917
He votado por ti.
882
00:57:44,941 --> 00:57:46,193
Bueno, te lo agradezco.
883
00:57:47,070 --> 00:57:49,120
¿Puedes bajar los escalones un momento?
884
00:57:55,650 --> 00:57:58,433
¿Qué sabes de ese
cobertizo detrás de tu casa.
885
00:58:00,330 --> 00:58:01,476
¿Qué cobertizo?
886
00:58:01,500 --> 00:58:03,456
Retrocede un poco en el bosque.
887
00:58:03,480 --> 00:58:04,480
Hay un viejo cobertizo.
888
00:58:05,340 --> 00:58:06,966
No, eso no está en mi propiedad.
889
00:58:06,990 --> 00:58:09,693
Mi propiedad termina justo en la valla.
890
00:58:10,740 --> 00:58:11,740
Me alegra oírlo.
891
00:58:12,630 --> 00:58:14,406
Entonces, ¿a quién pertenece esa propiedad?
892
00:58:14,430 --> 00:58:15,906
Será Dan Pendley.
893
00:58:15,930 --> 00:58:18,543
Tienes que dar la vuelta a la carretera de las tres millas.
894
00:58:20,280 --> 00:58:23,016
Dice que su propiedad termina en la valla.
895
00:58:23,040 --> 00:58:25,626
La trama dice
que retrocede 300 pies.
896
00:58:25,650 --> 00:58:28,445
El ayudante dice que su propiedad
se remonta hasta allí.
897
00:58:28,469 --> 00:58:30,066
¿Ah, sí?
898
00:58:30,090 --> 00:58:31,806
¡Hola Christine!
899
00:58:31,830 --> 00:58:33,933
¡Somos dueños de parte del bosque!
900
00:58:36,150 --> 00:58:37,203
Tenemos una orden.
901
00:58:38,190 --> 00:58:40,024
¿Qué encontraremos, Tommy?
902
00:58:43,710 --> 00:58:45,546
Tiene derecho a guardar silencio.
903
00:58:45,570 --> 00:58:46,620
Conoces tus derechos.
904
00:58:54,059 --> 00:58:56,726
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
905
00:58:59,160 --> 00:59:01,692
Déjalo. Atrás, joder.
906
00:59:01,716 --> 00:59:02,977
No pasa nada. No pasa nada.
907
00:59:03,001 --> 00:59:04,001
No pasa nada.
908
00:59:06,470 --> 00:59:08,166
En los libros es un delito grave.
909
00:59:08,190 --> 00:59:10,350
Tienes tu segundo por
posesión con intención de vender.
910
00:59:10,374 --> 00:59:13,757
No tenía ni idea de lo que había en ese coche.
911
00:59:14,850 --> 00:59:17,376
Tres strikes en Georgia
y estás fuera del estado.
912
00:59:17,400 --> 00:59:22,113
Te enfrentas a 25 años,
mínimo 80% servido.
913
00:59:23,400 --> 00:59:26,436
Tendrás 55 años antes de ver la luz del día.
914
00:59:26,460 --> 00:59:28,716
Tu hijita habrá crecido y estará casada.
915
00:59:28,740 --> 00:59:29,840
No tengo nada.
916
00:59:34,380 --> 00:59:35,763
Vale, escucha, escucha.
917
00:59:38,940 --> 00:59:40,836
¿Qué había en ese cobertizo?
918
00:59:40,860 --> 00:59:43,476
Olla, setas.
919
00:59:43,500 --> 00:59:48,500
Mira, mi niña, tiene convulsiones.
920
00:59:48,540 --> 00:59:52,896
¿Y si alguien estaba uh,
alguien estaba tratando de ayudarla?
921
00:59:52,920 --> 00:59:54,123
¿Un delito menor quizás?
922
00:59:56,442 --> 00:59:57,742
Tienes que darme algo.
923
01:00:02,910 --> 01:00:07,910
De acuerdo, ¿conoces a esa
mujer de enfrente
924
01:00:09,150 --> 01:00:11,343
dijo que su marido fue asesinado por un tapacubos?
925
01:00:12,420 --> 01:00:13,547
¿Conoces al asesino?
926
01:00:19,320 --> 01:00:24,293
- He visto el tapacubos.
- En el bosque.
927
01:00:26,610 --> 01:00:28,833
Creo que todavía anda por ahí.
928
01:00:42,870 --> 01:00:45,756
Cuando recibas tu tarjeta AARP en prisión.
929
01:00:45,780 --> 01:00:47,073
Recuerda que intenté ayudar.
930
01:00:47,970 --> 01:00:51,063
De acuerdo.
931
01:00:53,500 --> 01:00:57,633
Bueno, tienes una costilla rota
y eso va a necesitar algunos puntos.
932
01:00:59,550 --> 01:01:00,550
Pero estarás bien.
933
01:01:01,710 --> 01:01:04,341
¿Es una herida militar?
934
01:01:04,365 --> 01:01:06,423
Irak.
935
01:01:06,447 --> 01:01:07,257
Tengo un colega en Atlanta
936
01:01:07,281 --> 01:01:09,306
hace maravillas con la cirugía reconstructiva.
937
01:01:09,330 --> 01:01:11,976
Con el salario de un sheriff.
viviré con las cicatrices.
938
01:01:12,000 --> 01:01:14,556
¿Te importa si le hago una foto
y se la envío?
939
01:01:14,580 --> 01:01:15,580
Me debe un favor.
940
01:01:17,640 --> 01:01:18,723
Haz lo que quieras.
941
01:01:23,460 --> 01:01:24,460
Gracias.
942
01:01:28,920 --> 01:01:30,486
Mi hija cayó en ese truco
943
01:01:30,510 --> 01:01:32,796
y sus tetas están por todo Internet.
944
01:01:32,820 --> 01:01:33,906
Es médico.
945
01:01:33,930 --> 01:01:37,206
Bien. Jugó con
'em durante cinco minutos.
946
01:01:37,230 --> 01:01:39,126
Vale, ¿te has hecho alguna vez un examen de mamas?
947
01:01:39,150 --> 01:01:41,433
¿Preguntando por los ataques a los tapacubos?
948
01:01:42,302 --> 01:01:45,906
Sé cuando un hombre
lo tiene por una mujer.
949
01:01:45,930 --> 01:01:48,039
¿Eres cínico con todo?
950
01:01:48,063 --> 01:01:50,136
Soy realista.
951
01:01:50,160 --> 01:01:53,736
Quiero decir, para una chica
eres muy guapa.
952
01:01:53,760 --> 01:01:55,326
¿Por una chica blanca?
953
01:01:55,350 --> 01:01:58,506
Bueno, las más bellas
son las mujeres de color.
954
01:01:58,530 --> 01:02:00,066
Mentira.
955
01:02:00,090 --> 01:02:02,496
- Jennifer Lawrence.
- Por favor.
956
01:02:02,520 --> 01:02:03,664
Halle Berry.
957
01:02:03,688 --> 01:02:05,346
Taylor Swift.
958
01:02:05,370 --> 01:02:07,024
Beyonce.
959
01:02:07,048 --> 01:02:09,153
Vale, ahora suenas como Kanye.
960
01:02:10,710 --> 01:02:12,966
Um, Sophia Loren.
961
01:02:12,990 --> 01:02:15,456
Bingo. Haz mi punto por mí.
962
01:02:15,480 --> 01:02:16,653
Mujeres de color.
963
01:02:16,677 --> 01:02:17,706
Pero es blanca.
964
01:02:17,730 --> 01:02:21,096
No, tú eres blanco. Ella es italiana.
965
01:02:21,120 --> 01:02:22,956
Los moros invaden Italia.
966
01:02:22,980 --> 01:02:26,163
Cualquier gen negro en la
pool, mujer de color.
967
01:02:27,090 --> 01:02:30,073
Yo no hice las reglas.
968
01:02:33,270 --> 01:02:34,923
Eso es ridículo.
969
01:02:36,390 --> 01:02:37,953
¿20 años por marihuana?
970
01:02:40,680 --> 01:02:41,943
¿Es su tercer strike?
971
01:02:45,771 --> 01:02:48,906
Sí, es sólo mi costilla,
Poole, estaré bien.
972
01:02:48,930 --> 01:02:51,396
El sheriff Lawson naufragó,
¿qué le pasó al coche?
973
01:02:51,420 --> 01:02:52,620
Está en el taller.
974
01:02:53,520 --> 01:02:55,206
Sabes que Sheriff tuvo suerte.
975
01:02:55,230 --> 01:02:56,077
No como su padre.
976
01:02:56,101 --> 01:02:57,156
¿Rainy destrozó su coche?
977
01:02:57,180 --> 01:02:58,176
Mm-hmm.
978
01:02:58,200 --> 01:02:59,946
Hablaba de hace dos años,
979
01:02:59,970 --> 01:03:01,266
el otro Sheriff Lawson.
980
01:03:01,290 --> 01:03:03,336
Oh, destrozó un camión.
981
01:03:03,360 --> 01:03:05,110
Bueno, ¿qué pasó con el camión?
982
01:03:06,870 --> 01:03:08,076
¿Quieres ver el informe?
983
01:03:08,100 --> 01:03:09,100
Sería estupendo.
984
01:03:23,610 --> 01:03:24,663
Oh, estoy cerca.
985
01:03:39,330 --> 01:03:40,476
¿Qué carajo?
986
01:03:40,500 --> 01:03:41,856
- ¿Qué?
- Tienes un agujero
987
01:03:41,880 --> 01:03:43,566
- en tu techo.
- Sigue adelante.
988
01:03:43,590 --> 01:03:44,603
Sigue adelante.
989
01:03:56,809 --> 01:03:57,809
¡Joder!
990
01:04:00,289 --> 01:04:01,937
Vamos a mi casa.
991
01:04:01,961 --> 01:04:03,211
Coge tus cosas.
992
01:04:04,112 --> 01:04:05,415
Mierda.
993
01:04:50,148 --> 01:04:51,315
¡Hijo de puta!
994
01:04:52,764 --> 01:04:54,350
¿De verdad?
995
01:04:54,374 --> 01:04:55,791
Que me jodan. Que me jodan.
996
01:05:11,310 --> 01:05:13,806
Cuando me disparan
suelo tomarme una semana libre.
997
01:05:13,830 --> 01:05:14,830
Para que lo sepas.
998
01:05:16,260 --> 01:05:19,896
Hablando de chupitos, ¿era
tu padre un gran bebedor?
999
01:05:19,920 --> 01:05:20,916
¿Mi padre?
1000
01:05:20,940 --> 01:05:24,336
Sólo me preguntaba qué
le hizo salirse de la carretera.
1001
01:05:24,360 --> 01:05:27,396
Mira, Bev, dejemos una cosa clara.
1002
01:05:27,420 --> 01:05:29,373
Trabajas para mí, no para JJ.
1003
01:05:30,472 --> 01:05:32,272
Si JJ quiere que
investigues la bebida de papá...
1004
01:05:32,296 --> 01:05:33,576
No, no, no. No es así.
1005
01:05:33,600 --> 01:05:34,800
¿Sabes por qué estás aquí?
1006
01:05:34,824 --> 01:05:36,606
¡Porque no puedes conducir!
1007
01:05:36,630 --> 01:05:37,630
Puedo conducir.
1008
01:05:38,430 --> 01:05:39,516
Venga, vamos. Puedo conducir.
1009
01:05:39,540 --> 01:05:40,540
¿Por qué estoy aquí?
1010
01:05:41,330 --> 01:05:42,330
Olvídalo.
1011
01:05:42,354 --> 01:05:45,723
Yo, yo quiero entender. ¿Por qué me contrataron?
1012
01:05:47,280 --> 01:05:50,193
Nunca ha habido un
Policía negro en el condado de Gibson.
1013
01:05:51,080 --> 01:05:52,080
Nunca.
1014
01:05:52,104 --> 01:05:53,346
¿Estás diciendo que soy una ficha?
1015
01:05:53,370 --> 01:05:56,406
No, estoy diciendo que estás aquí
para hacerlo más fácil para JJ
1016
01:05:56,430 --> 01:05:59,466
para derrotarme si no hago lo que
que ella quiere y seguir la línea.
1017
01:05:59,490 --> 01:06:02,003
Porque entonces soy el sheriff
que contrató a un policía negro.
1018
01:06:03,150 --> 01:06:04,413
En serio.
1019
01:06:05,760 --> 01:06:08,013
Este es el condado más blanco de Georgia.
1020
01:06:08,940 --> 01:06:09,940
Para su información.
1021
01:06:12,900 --> 01:06:17,900
Por cierto, ese coche deportivo
deportivo rojo, es un pony car.
1022
01:06:18,000 --> 01:06:19,176
Le enseñé varias fotos
1023
01:06:19,200 --> 01:06:21,773
y está bastante segura de que es un Mustang.
1024
01:06:22,740 --> 01:06:25,240
Buen trabajo, detective.
1025
01:06:26,823 --> 01:06:27,993
Es lo que hago.
1026
01:06:29,119 --> 01:06:30,456
Si no presenciaste el crimen,
1027
01:06:30,480 --> 01:06:32,466
será difícil arrestarlo.
1028
01:06:32,490 --> 01:06:35,226
Mi sugerencia es que
consigas una orden de alejamiento.
1029
01:06:35,250 --> 01:06:38,736
Entonces si alguna vez lo ves en la
propiedad, podemos arrestarlo.
1030
01:06:38,760 --> 01:06:40,296
De acuerdo.
1031
01:06:40,320 --> 01:06:42,366
Ahora tienes que hacerlo en la estación.
1032
01:06:42,390 --> 01:06:43,390
Puedo llevarte.
1033
01:07:46,860 --> 01:07:49,023
Es parte del entrenamiento.
1034
01:07:51,060 --> 01:07:54,216
Búsqueda aleatoria de conformidad.
1035
01:07:54,240 --> 01:07:56,340
Sí, es un reglamento de Seguridad Nacional.
1036
01:07:57,510 --> 01:07:58,510
De acuerdo.
1037
01:07:59,906 --> 01:08:00,906
Pero en 20 años,
1038
01:08:00,930 --> 01:08:04,746
ni una sola esposa ha sido condenada
por asesinar a su marido.
1039
01:08:04,770 --> 01:08:07,416
Bueno, tenemos un condado
lleno de esposas cariñosas.
1040
01:08:07,440 --> 01:08:10,206
Tal vez, pero estadísticamente
1041
01:08:10,230 --> 01:08:12,995
probablemente dos o tres se salieron con la suya.
1042
01:08:13,019 --> 01:08:14,886
¿Está planeando
abrir archivos de casos sin resolver?
1043
01:08:14,910 --> 01:08:17,136
Oh, me encanta el trabajo de casos sin resolver.
1044
01:08:17,160 --> 01:08:20,076
Como el caso de tu padre.
1045
01:08:20,100 --> 01:08:22,116
Nunca me dijiste que la Sra. Jackey James
1046
01:08:22,140 --> 01:08:24,636
se presentaba a sheriff contra él.
1047
01:08:24,660 --> 01:08:26,016
¿Y?
1048
01:08:26,040 --> 01:08:28,716
Bueno, ¿cuáles son las probabilidades de que
un sheriff que se presenta a las elecciones
1049
01:08:28,740 --> 01:08:31,206
es asesinado justo debajo
la casa de su oponente?
1050
01:08:31,230 --> 01:08:32,886
Se dictaminó en accidente.
1051
01:08:32,910 --> 01:08:35,046
¿Por quién?
1052
01:08:35,070 --> 01:08:36,846
El forense, el fiscal.
1053
01:08:36,870 --> 01:08:38,643
Amigos de la Sra. James.
1054
01:08:40,710 --> 01:08:43,566
JJ no va a matar
a nadie para ser elegido.
1055
01:08:43,590 --> 01:08:44,790
¿Y cómo lo sabes?
1056
01:08:45,990 --> 01:08:48,816
Siempre me lo he preguntado.
1057
01:08:48,840 --> 01:08:50,758
¡Exacto!
1058
01:08:52,530 --> 01:08:55,419
Tengo a una señora aquí buscando
una orden de readaptación.
1059
01:08:55,443 --> 01:08:56,252
Muy bien, siéntate.
1060
01:08:56,276 --> 01:08:57,476
Sólo serán unos minutos.
1061
01:08:59,550 --> 01:09:00,753
Eres la chica del rodeo.
1062
01:09:02,372 --> 01:09:04,416
¿Es usted policía?
1063
01:09:04,440 --> 01:09:06,160
Señorita, estás
mirando al sheriff
1064
01:09:06,184 --> 01:09:07,311
del condado de Gibson.
1065
01:09:08,640 --> 01:09:09,996
Y esa es la dirección de su madre.
1066
01:09:10,020 --> 01:09:12,426
Pero ahí es donde está.
1067
01:09:12,450 --> 01:09:13,926
Eso está cerca.
1068
01:09:13,950 --> 01:09:16,223
Iré corriendo a servirle
para que puedas dormir esta noche.
1069
01:09:18,720 --> 01:09:20,916
No pareces lo bastante mayor para ser sheriff.
1070
01:09:20,940 --> 01:09:22,140
Soy mayor de lo que parezco.
1071
01:09:23,100 --> 01:09:25,050
En realidad estuve ocho años en el ejército.
1072
01:09:26,130 --> 01:09:27,753
¿Cuántos años tienes, 28?
1073
01:09:28,710 --> 01:09:29,710
32.
1074
01:09:30,780 --> 01:09:31,893
Tengo 23 años.
1075
01:09:32,820 --> 01:09:34,420
Mi padre me enseñó a disparar.
1076
01:09:35,760 --> 01:09:37,160
Quizá podría alistarme en el ejército.
1077
01:09:40,350 --> 01:09:41,350
¿Estás casado?
1078
01:09:42,390 --> 01:09:43,390
No.
1079
01:09:45,720 --> 01:09:46,833
¿Novio?
1080
01:09:48,720 --> 01:09:53,170
Ha pasado un tiempo desde que he
tenido una pareja romántica.
1081
01:09:56,077 --> 01:09:58,855
Sí, apuesto a que tuve
más compañeros que tú.
1082
01:11:16,134 --> 01:11:18,324
¿Gladys?
1083
01:11:18,348 --> 01:11:19,297
Soy Earl, Sheriff.
1084
01:11:19,321 --> 01:11:21,216
Gladys salió.
1085
01:11:21,240 --> 01:11:22,656
Vale, creo que he encontrado el coche.
1086
01:11:22,680 --> 01:11:25,596
766 Old Possum Trail.
1087
01:11:25,620 --> 01:11:27,126
Voy a necesitar refuerzos.
1088
01:11:27,150 --> 01:11:28,493
Entendido.
1089
01:12:21,851 --> 01:12:22,934
El tapacubos.
1090
01:12:24,104 --> 01:12:25,704
Es el, el tapacubos lo mató.
1091
01:12:28,317 --> 01:12:29,317
De acuerdo.
1092
01:12:34,800 --> 01:12:35,900
Tenemos que llamar.
1093
01:12:37,602 --> 01:12:39,602
Podríamos hacerlo.
1094
01:12:40,980 --> 01:12:45,063
O tal vez acabo de llegar
y tú nunca estuviste aquí.
1095
01:12:46,920 --> 01:12:49,083
Chapman está en camino.
1096
01:13:44,190 --> 01:13:46,266
No se me muera, cabo.
1097
01:13:46,290 --> 01:13:47,790
Lo siento, Lawson.
1098
01:14:21,870 --> 01:14:23,466
Lawson, levántate.
1099
01:14:23,490 --> 01:14:25,190
Vamos, Lawson, no estás herido.
1100
01:14:28,200 --> 01:14:30,393
Lawson, vamos.
1101
01:14:47,730 --> 01:14:52,536
Hey uh, si Chapman me lo dijo.
1102
01:14:52,560 --> 01:14:56,671
Así que quería pasarme y ver
si todavía tenías el tapacubos.
1103
01:15:00,117 --> 01:15:03,093
Hola, encantado de conocerte.
1104
01:15:04,950 --> 01:15:07,026
Un meneo, si puedes oírme.
1105
01:15:07,050 --> 01:15:08,283
Dos meneos si no.
1106
01:15:10,080 --> 01:15:11,463
El espíritu se ha ido.
1107
01:15:12,450 --> 01:15:14,493
Pero, ¿duermen los tapacubos?
1108
01:15:22,073 --> 01:15:23,273
Bueno, ¿quieres dormir un rato?
1109
01:15:23,297 --> 01:15:24,906
Bien, veamos, lo tengo.
1110
01:15:24,930 --> 01:15:26,463
Hace que sea cómodo aquí.
1111
01:15:28,136 --> 01:15:29,136
¿Puedo usar la toalla?
1112
01:15:29,160 --> 01:15:30,160
- Sí.
- Sí.
1113
01:15:31,047 --> 01:15:35,376
Te mereces un buen descanso.
1114
01:15:35,400 --> 01:15:37,413
Bien, allá vamos.
1115
01:15:38,790 --> 01:15:40,607
Esto le hace sentirse cómodo.
1116
01:15:42,777 --> 01:15:44,706
¿Lo mantienes prisionero?
1117
01:15:44,730 --> 01:15:46,563
Yo no, es tu tapacubos.
1118
01:15:47,910 --> 01:15:49,610
¿Qué otra cosa vamos a hacer con él?
1119
01:15:51,360 --> 01:15:53,757
Hey jefe, te ves rudo.
1120
01:15:53,781 --> 01:15:54,876
No he dormido bien.
1121
01:15:54,900 --> 01:15:56,420
Una bala en
en la espalda te hará eso.
1122
01:15:56,444 --> 01:15:57,661
¿Sabes algo de este homicidio?
1123
01:15:57,685 --> 01:15:58,596
Mi caso.
1124
01:15:58,620 --> 01:16:00,036
Bev está tratando de robarlo.
1125
01:16:00,060 --> 01:16:01,926
Pensé que preferías
los archivos de casos sin resolver.
1126
01:16:01,950 --> 01:16:05,416
Frío, caliente, templado. Me gusta.
1127
01:16:06,769 --> 01:16:07,986
Lo encontré en el coche de la víctima.
1128
01:16:08,010 --> 01:16:09,636
Ya faltaba un tapacubos.
1129
01:16:09,660 --> 01:16:13,176
Bueno, el Dr. Adams vendrá después...
del trabajo para examinar el tapacubos.
1130
01:16:13,200 --> 01:16:14,017
- ¿Por qué?
- Para determinar
1131
01:16:14,041 --> 01:16:16,386
si la herida es consistente
con el arma.
1132
01:16:16,410 --> 01:16:19,146
La oportunidad perfecta para
ese guapo Dr. Adams
1133
01:16:19,170 --> 01:16:23,136
para sugerir bebidas, cenas, lo que sea.
1134
01:16:23,160 --> 01:16:24,723
- ¿Cenamos?
- Sí.
1135
01:16:25,665 --> 01:16:26,793
Es una intrigante, jefe.
1136
01:16:28,440 --> 01:16:29,946
Bueno, vamos a planificar en Chapman
1137
01:16:29,970 --> 01:16:32,076
manejando esta investigación.
1138
01:16:32,100 --> 01:16:34,566
Pero me interesan
sus ideas de ayer
1139
01:16:34,590 --> 01:16:35,557
con respecto a papá.
1140
01:16:35,581 --> 01:16:37,146
¿Quieres que lo investigue?
1141
01:16:37,170 --> 01:16:38,770
Sí, a ver qué puedes desenterrar.
1142
01:16:51,840 --> 01:16:52,990
¿Afeitadoras Junior?
1143
01:16:55,200 --> 01:16:56,200
Buenos días, señoritas.
1144
01:17:00,060 --> 01:17:02,856
Bajo juramento tendría
admitir la verdad.
1145
01:17:02,880 --> 01:17:04,360
No tienes que admitir nada.
1146
01:17:04,384 --> 01:17:06,066
Mi sugerencia es alegar esto
1147
01:17:06,090 --> 01:17:07,236
para que no vaya a juicio.
1148
01:17:07,260 --> 01:17:10,206
En serio, ¿simplemente
dejar que Tommy Douglas se vaya?
1149
01:17:10,230 --> 01:17:11,703
Fue un registro ilegal.
1150
01:17:12,750 --> 01:17:14,350
A JJ no le va a gustar esto.
1151
01:17:19,050 --> 01:17:20,136
¿Qué haces aquí?
1152
01:17:20,160 --> 01:17:22,176
Estaba hablando con Junior Shavers.
1153
01:17:22,200 --> 01:17:23,350
Remolcó el coche de tu padre.
1154
01:17:24,350 --> 01:17:25,350
¿Adivina qué?
1155
01:17:25,374 --> 01:17:26,974
No lo llevó al depósito de la policía...
1156
01:17:26,998 --> 01:17:28,048
hasta el día siguiente.
1157
01:17:28,767 --> 01:17:29,767
¿Sabes por qué?
1158
01:17:29,791 --> 01:17:32,346
¿Porque su mujer tenía la cena preparada?
1159
01:17:32,370 --> 01:17:34,686
Sí, bueno, eso es lo que dijo.
1160
01:17:34,710 --> 01:17:37,266
¿Sabías que era sobrino de JJ?
1161
01:17:37,290 --> 01:17:39,816
Bueno, todo el mundo con el condado
están relacionados.
1162
01:17:39,840 --> 01:17:41,166
Me voy a casa.
1163
01:17:41,190 --> 01:17:42,157
Oh, no, no, no, no.
1164
01:17:42,181 --> 01:17:45,456
Tienes que ir a la comisaría.
1165
01:17:45,480 --> 01:17:50,160
El Dr. Dreamy vendrá a las
5:30 para ver el tapacubos.
1166
01:17:52,740 --> 01:17:54,153
Sí.
1167
01:17:55,140 --> 01:17:57,036
Me refiero a estas pestañas afiladas aquí
1168
01:17:57,060 --> 01:17:59,313
podría explicar las laceraciones.
1169
01:18:01,704 --> 01:18:02,704
Dios mío.
1170
01:18:04,440 --> 01:18:05,955
Creo que lo has encontrado.
1171
01:18:09,219 --> 01:18:11,573
Sí, mi nuevo diputado es
un poco ambicioso.
1172
01:18:12,420 --> 01:18:14,466
En realidad, bueno ella pensó que el tapacubos
1173
01:18:14,490 --> 01:18:17,136
sería una excusa para que bajaras
1174
01:18:17,160 --> 01:18:18,483
y pedirme una cita.
1175
01:18:24,390 --> 01:18:26,076
Sólo te estoy jodiendo.
1176
01:18:26,100 --> 01:18:27,576
Me parece una idea estupenda.
1177
01:18:27,600 --> 01:18:28,410
Me muero de hambre.
1178
01:18:28,434 --> 01:18:29,796
Ven a cenar conmigo.
1179
01:18:29,820 --> 01:18:30,936
No puedo.
1180
01:18:30,960 --> 01:18:32,660
A las siete. Te recogeré.
1181
01:18:33,630 --> 01:18:36,273
A las ocho nos reuniremos.
1182
01:18:37,560 --> 01:18:38,560
De acuerdo.
1183
01:18:39,870 --> 01:18:41,886
- ¿No necesita una orden?
- No, señora.
1184
01:18:41,910 --> 01:18:42,910
Registros públicos.
1185
01:18:44,070 --> 01:18:45,630
Por favor, no me hagas hacer referencia al hecho
1186
01:18:45,654 --> 01:18:47,967
que estoy trabajando en una
investigación de homicidio.
1187
01:18:50,190 --> 01:18:52,386
¿Y qué si está mirando
unas cuantas facturas?
1188
01:18:52,410 --> 01:18:53,860
Son de hace dos años.
1189
01:19:01,020 --> 01:19:02,973
Montel, ¿está tu mamá en casa?
1190
01:19:10,350 --> 01:19:11,946
Mamá quiere que vengas a cenar.
1191
01:19:11,970 --> 01:19:13,850
Gracias por la invitación, pero yo...
1192
01:19:15,030 --> 01:19:18,576
Bueno, encuentro admirable
que no bebas.
1193
01:19:18,600 --> 01:19:21,426
En realidad, esto es sólo mi
excusa para meterte mano
1194
01:19:21,450 --> 01:19:23,250
sobre la racha de asesinatos en el condado.
1195
01:19:24,646 --> 01:19:27,813
Sí, ese
es uno de mis vicios también.
1196
01:19:29,460 --> 01:19:31,503
Vale, hasta pronto.
1197
01:19:32,490 --> 01:19:33,490
De acuerdo.
1198
01:19:39,840 --> 01:19:41,540
Es difícil decirle que no.
1199
01:19:42,846 --> 01:19:43,846
Sí.
1200
01:19:48,860 --> 01:19:52,743
Por Rainy Lawson, la sheriff
hermosa sheriff de Georgia.
1201
01:19:53,850 --> 01:19:56,549
La única mujer sheriff de Georgia.
1202
01:19:58,860 --> 01:20:01,443
Rainy. ¿Cómo conseguiste ese nombre?
1203
01:20:02,420 --> 01:20:03,420
Es curioso.
1204
01:20:03,444 --> 01:20:05,316
Mi madre estuvo de parto dos días seguidos
1205
01:20:05,340 --> 01:20:08,106
y llovió todo el tiempo.
1206
01:20:08,130 --> 01:20:10,380
Así que mi padre puso Rainy en
el certificado de nacimiento.
1207
01:20:11,400 --> 01:20:13,266
En realidad se suponía
ser una Elizabeth.
1208
01:20:13,290 --> 01:20:15,516
Me alegro de que seas un Rainy.
1209
01:20:15,540 --> 01:20:17,076
Mi ex es una Elizabeth.
1210
01:20:17,100 --> 01:20:18,786
¿Cuántos ex hay?
1211
01:20:18,810 --> 01:20:19,810
Sólo uno.
1212
01:20:20,700 --> 01:20:21,700
¿A ti?
1213
01:20:22,410 --> 01:20:23,460
Nunca he estado casado.
1214
01:20:25,440 --> 01:20:27,160
Bueno, espero que
no estés contando calorías.
1215
01:20:27,184 --> 01:20:29,112
Sólo cuento mi sueldo.
1216
01:20:29,661 --> 01:20:30,861
Bueno, estoy seguro de que vas a ser
1217
01:20:30,885 --> 01:20:32,066
un poco decepcionado allí.
1218
01:20:32,090 --> 01:20:33,846
No pagamos precisamente salarios de Detroit.
1219
01:20:33,870 --> 01:20:36,123
Sí, pero tienes montañas.
1220
01:20:36,960 --> 01:20:39,246
Mmmm, esto es verdad. Y cascadas.
1221
01:20:39,270 --> 01:20:41,336
Georgia tiene unas cascadas preciosas.
1222
01:20:41,360 --> 01:20:42,324
Estoy deseando verlos.
1223
01:20:42,348 --> 01:20:44,347
Estoy deseando enseñárselos.
1224
01:20:45,570 --> 01:20:46,866
Bueno, es una caminata de ocho kilómetros,
1225
01:20:46,890 --> 01:20:49,656
pero hay una bonita piscina
en la base para refrescarse.
1226
01:20:49,680 --> 01:20:50,980
Me encantaría ir alguna vez.
1227
01:20:52,020 --> 01:20:53,370
Pues trae tu bañador.
1228
01:20:54,380 --> 01:20:56,013
Llevo puesto el bañador.
1229
01:20:58,650 --> 01:20:59,650
Gracias.
1230
01:21:00,720 --> 01:21:03,996
Lester me dijo que te vio
en el juzgado hoy.
1231
01:21:04,020 --> 01:21:04,867
¿Lester?
1232
01:21:04,891 --> 01:21:05,946
Mm-hmm.
1233
01:21:05,970 --> 01:21:07,656
El fiscal del distrito.
1234
01:21:07,680 --> 01:21:09,546
Les es alguien que deberías conocer.
1235
01:21:09,570 --> 01:21:11,796
Todo el mundo la llama JJ.
1236
01:21:11,820 --> 01:21:13,356
Está en la junta del hospital.
1237
01:21:13,380 --> 01:21:15,516
Está en la junta de todo.
1238
01:21:15,540 --> 01:21:17,436
¿No sois amigos?
1239
01:21:17,460 --> 01:21:18,810
Bueno, se presentó contra mí.
1240
01:21:20,100 --> 01:21:21,270
Gané.
1241
01:21:26,610 --> 01:21:27,610
¿Qué ocurre?
1242
01:21:29,075 --> 01:21:30,375
Eres realmente hermosa.
1243
01:21:31,470 --> 01:21:33,270
¿Esto fue idea de tu ayudante, cenar?
1244
01:21:34,650 --> 01:21:36,003
Deberías darle un aumento.
1245
01:21:37,530 --> 01:21:39,036
Se han aprobado las subidas.
1246
01:21:39,060 --> 01:21:40,926
Honestamente, hemos estado
infradotados durante años.
1247
01:21:40,950 --> 01:21:43,353
Así que ya es hora de que
paguemos salarios competitivos.
1248
01:21:45,030 --> 01:21:46,870
Entonces, ¿qué captó su interés
en el juzgado?
1249
01:21:46,894 --> 01:21:49,776
Estaba comprobando facturas.
1250
01:21:49,800 --> 01:21:51,966
¿Investigando los recientes asesinatos?
1251
01:21:51,990 --> 01:21:53,643
Más bien un caso sin resolver.
1252
01:21:54,780 --> 01:21:55,780
¿De verdad?
1253
01:21:56,460 --> 01:21:58,746
El Sheriff me tiene revisando algunas cosas viejas.
1254
01:21:58,770 --> 01:22:01,956
Sabes que su padre murió justo
en la base de esta montaña.
1255
01:22:01,980 --> 01:22:03,530
Es un día que nunca olvidaré.
1256
01:22:07,230 --> 01:22:08,586
Bueno, mi equipo estaba en Fallujah
1257
01:22:08,610 --> 01:22:11,710
y separamos a los hombres
de las mujeres y los niños
1258
01:22:13,380 --> 01:22:15,833
y entonces pasó una mierda y
Yo estaba frente a una granada.
1259
01:22:16,800 --> 01:22:18,753
Mi cabo me protegió.
1260
01:22:20,409 --> 01:22:21,709
Pero no lo consiguió.
1261
01:22:27,390 --> 01:22:28,413
¿Tu cabo?
1262
01:22:29,340 --> 01:22:31,116
Mi novio.
1263
01:22:31,140 --> 01:22:33,456
Fraternizar con
alistados era un gran no-no.
1264
01:22:33,480 --> 01:22:37,293
Pero me conquistó con las sombras chinescas.
1265
01:22:38,820 --> 01:22:40,143
¿Sabes hacer sombras chinescas?
1266
01:22:47,449 --> 01:22:48,570
Eso es realmente todo lo que tengo.
1267
01:22:49,454 --> 01:22:51,276
La adversidad es una oportunidad.
1268
01:22:51,300 --> 01:22:52,986
No lo olvides nunca.
1269
01:22:53,010 --> 01:22:55,173
¿La adversidad es una oportunidad?
1270
01:22:57,210 --> 01:22:59,110
¿Qué haces realmente aquí, Bev?
1271
01:23:01,170 --> 01:23:03,396
¿Comprobando facturas de hace dos años?
1272
01:23:03,420 --> 01:23:06,456
¿Cuántas copas se tomó el
Lawson esa noche?
1273
01:23:06,480 --> 01:23:09,516
Quiero decir que su nivel de alcohol en sangre era de 0,07.
1274
01:23:09,540 --> 01:23:11,510
Era domingo. Puede que...
1275
01:23:12,480 --> 01:23:14,886
Montel, ¿te acuerdas?
1276
01:23:14,910 --> 01:23:17,676
Había un partido de fútbol
y era su día libre.
1277
01:23:17,700 --> 01:23:20,673
Así que probablemente tenía cuatro o cinco.
1278
01:23:23,340 --> 01:23:24,636
Es un hombre adulto.
1279
01:23:24,660 --> 01:23:27,966
Queríamos tener hijos
y esperamos demasiado.
1280
01:23:27,990 --> 01:23:28,990
Infertilidad.
1281
01:23:30,480 --> 01:23:32,433
¿Así que nada de aventuras, nada de escándalos?
1282
01:23:33,488 --> 01:23:35,946
No, de hecho, seguimos siendo amigos.
1283
01:23:35,970 --> 01:23:38,376
Es mi colega reconstructiva.
1284
01:23:38,400 --> 01:23:39,277
Si estás insinuando
1285
01:23:39,301 --> 01:23:40,981
que emborraché intencionadamente a mi oponente
1286
01:23:41,005 --> 01:23:43,475
para ganar unas elecciones, usted
has juzgado seriamente mal mi...
1287
01:23:43,499 --> 01:23:45,366
Yo no he dicho eso.
1288
01:23:45,390 --> 01:23:48,213
Nunca pondría en peligro
a alguien para ganar unas elecciones.
1289
01:23:49,860 --> 01:23:51,393
Realmente me gustaría besarte.
1290
01:23:55,260 --> 01:23:57,210
Entonces deberías haberte sentado a mi lado.
1291
01:24:04,140 --> 01:24:06,475
Sólo sentarse más estratégicamente.
1292
01:24:22,830 --> 01:24:24,243
¿Te traigo más Mer-LOT?
1293
01:24:25,290 --> 01:24:27,903
Um, creo que estamos teniendo el Caber-NET.
1294
01:24:29,880 --> 01:24:30,880
Es Caber-NAY.
1295
01:24:32,930 --> 01:24:33,930
Bien.
1296
01:24:37,350 --> 01:24:40,956
Se quedó el camión toda la noche,
así que comprobé las facturas.
1297
01:24:40,980 --> 01:24:43,746
Le cobró al condado
por remolcar el camión.
1298
01:24:43,770 --> 01:24:45,396
Ese es el negocio en el que está metido.
1299
01:24:45,420 --> 01:24:47,166
Sí, pero también le cobró al condado
1300
01:24:47,190 --> 01:24:51,783
para sustituir el líquido de frenos,
fecha de servicio al día siguiente.
1301
01:24:54,324 --> 01:24:57,246
Bien, drené el líquido de frenos.
1302
01:24:57,270 --> 01:24:58,326
El sheriff se estrelló.
1303
01:24:58,350 --> 01:25:00,846
Y luego hice que mi sobrino
reemplazara el líquido de frenos...
1304
01:25:00,870 --> 01:25:01,870
Es una teoría.
1305
01:25:02,880 --> 01:25:05,307
Pero es tan estúpido que
facturó al condado por el trabajo?
1306
01:25:05,331 --> 01:25:07,642
Aparentemente.
1307
01:25:07,666 --> 01:25:09,019
Dios mío.
1308
01:25:09,043 --> 01:25:11,133
Tiene un trabajo divertido, detective.
1309
01:25:12,090 --> 01:25:13,356
¿Rainy te metió en esto?
1310
01:25:13,380 --> 01:25:15,426
En realidad fue idea mía.
1311
01:25:15,450 --> 01:25:17,376
Es una coincidencia demasiado grande
1312
01:25:17,400 --> 01:25:19,443
que tu oponente muera
justo antes de las elecciones
1313
01:25:19,467 --> 01:25:21,906
en la base de su camino de entrada.
1314
01:25:21,930 --> 01:25:25,356
Pero no hay factura
por sustituir el líquido de frenos.
1315
01:25:25,380 --> 01:25:27,186
Muy buena, detective.
1316
01:25:27,210 --> 01:25:28,776
Está en mi coche.
1317
01:25:28,800 --> 01:25:30,426
¿Quieres verlo?
1318
01:25:30,450 --> 01:25:31,506
Pues sí.
1319
01:25:31,530 --> 01:25:33,180
Me gustaría mucho verlo.
1320
01:25:34,200 --> 01:25:35,250
Enseguida vuelvo.
1321
01:25:36,990 --> 01:25:39,310
Así que me refirió su caso a mi ex
1322
01:25:40,740 --> 01:25:44,496
y ella realmente envió una foto
1323
01:25:44,520 --> 01:25:47,286
del aspecto que tendrá
después de la cirugía reconstructiva.
1324
01:25:47,310 --> 01:25:48,580
- ¿De verdad?
- Ajá.
1325
01:25:50,173 --> 01:25:53,423
Dios mío.
1326
01:25:54,283 --> 01:25:56,450
Nacimiento, regalo de cumpleaños.
1327
01:25:59,820 --> 01:26:00,820
¿Ayudante Tyler?
1328
01:26:11,680 --> 01:26:13,524
Nunca juzgues mal
lo que hará una madre
1329
01:26:13,548 --> 01:26:15,298
para proteger a su hijo.
1330
01:26:16,729 --> 01:26:18,002
Dang.
1331
01:26:20,940 --> 01:26:22,090
Abramos el maletero.
1332
01:26:23,415 --> 01:26:25,135
Cuando disparas a alguien
por primera vez,
1333
01:26:26,153 --> 01:26:27,820
no lo olvides.
1334
01:26:29,160 --> 01:26:31,473
Traté mi parte de heridas de bala en Grady.
1335
01:26:32,310 --> 01:26:34,023
No puedo decir exactamente que esté a favor de las armas.
1336
01:26:35,790 --> 01:26:37,057
Matar te cambia.
1337
01:26:38,266 --> 01:26:39,516
Me lo creo.
1338
01:26:54,763 --> 01:26:56,436
Tu primo es un maldito idiota.
1339
01:26:56,460 --> 01:26:58,026
Facturación de líquido de frenos estúpido
1340
01:26:58,050 --> 01:26:59,150
Aquí está.
1341
01:27:01,860 --> 01:27:03,370
Esta es una factura de remolque.
1342
01:27:04,886 --> 01:27:07,143
No hay nada más aquí.
1343
01:27:12,266 --> 01:27:14,399
Me gustaría volver a verte.
1344
01:27:14,423 --> 01:27:16,756
Me gustaría volver a verte.
1345
01:27:32,469 --> 01:27:34,530
Lo siento.
1346
01:27:34,554 --> 01:27:37,268
Pensé que sólo le darían un DUI.
1347
01:27:37,292 --> 01:27:40,448
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
1348
01:27:40,472 --> 01:27:42,222
Todos cometemos errores.
1349
01:28:29,335 --> 01:28:31,551
¿Quieres tener hijos alguna vez?
1350
01:28:59,173 --> 01:29:00,173
¿Qué pasa?
1351
01:29:06,771 --> 01:29:08,089
De acuerdo.
1352
01:29:08,113 --> 01:29:10,356
Cariño, ¿puedes vigilar a Misty?
1353
01:29:10,380 --> 01:29:11,766
Es tu día libre, ¿no?
1354
01:29:11,790 --> 01:29:12,846
¿Tienes un juego?
1355
01:29:12,870 --> 01:29:16,686
No. Es sólo práctica.
1356
01:29:16,710 --> 01:29:17,763
Ven aquí, cariño.
1357
01:29:19,290 --> 01:29:22,191
¿Quieres ver a papá batear un jonrón?
1358
01:29:22,215 --> 01:29:25,249
¿Quieres ver a papá batear un jonrón?
1359
01:29:25,273 --> 01:29:26,868
Sí.
1360
01:29:26,892 --> 01:29:30,392
Sí, vamos a ver a papá batear un jonrón.
1361
01:29:33,540 --> 01:29:35,556
Nos sentimos honrados
de tener a la Srta. Jackey James
1362
01:29:35,580 --> 01:29:37,656
con nosotros hoy para guiarnos en la oración.
1363
01:29:37,680 --> 01:29:39,456
235 yardas con tres TDs.
1364
01:29:39,480 --> 01:29:41,916
Entrenador Small, tiene que estar muy orgulloso.
1365
01:29:41,940 --> 01:29:42,750
Pues sí.
1366
01:29:42,774 --> 01:29:44,616
Es un juego bastante bueno.
1367
01:29:44,640 --> 01:29:46,056
Camiseta roja novato Jake Kinnard
1368
01:29:46,080 --> 01:29:47,600
entrando por el quarterback lesionado,
1369
01:29:47,624 --> 01:29:49,596
lleva a los Vols a una
ajustada victoria sobre Kentucky.
1370
01:29:49,620 --> 01:29:52,716
Nos vendría bien que Jake volviera
en el equipo este año, entrenador.
1371
01:29:52,740 --> 01:29:56,466
Tienes un jugador como
Jake sólo una vez en la carrera.
1372
01:29:56,490 --> 01:29:58,026
Bueno, los
Cowboys tienen un partido difícil
1373
01:29:58,050 --> 01:29:58,860
Próximamente.
1374
01:29:58,884 --> 01:30:00,066
¿Quién viene, entrenador?
1375
01:30:00,090 --> 01:30:02,526
- Condado de Habersham.
- ¡Condado de Habersham!
1376
01:30:02,550 --> 01:30:04,300
Espero que vengáis el viernes por la noche.
1377
01:30:13,080 --> 01:30:14,406
Es el coche de Bev.
1378
01:30:14,430 --> 01:30:17,106
Mi conjetura es a los huesos en el tronco.
1379
01:30:17,130 --> 01:30:19,806
Ahora es realmente malo, así que prepárate.
1380
01:30:19,830 --> 01:30:20,830
¿De acuerdo?
1381
01:30:24,210 --> 01:30:26,010
Encontré esto encajado entre sus dientes.
1382
01:30:27,397 --> 01:30:29,697
Su ayudante retiró
de la escena del crimen
1383
01:30:41,074 --> 01:30:44,226
Demasiado para nuestro domingo juntos.
1384
01:30:44,250 --> 01:30:46,351
Sólo estaré fuera
una o dos horas.
1385
01:30:46,375 --> 01:30:47,516
Hmm. ¿Una hora o dos?
1386
01:30:47,540 --> 01:30:51,530
Yo, creo que probablemente pueda
esperar una hora o dos.
1387
01:30:56,170 --> 01:30:57,346
Puede que no.
1388
01:31:13,470 --> 01:31:15,576
Bueno, te deseo
bien en las elecciones, Rainy,
1389
01:31:15,600 --> 01:31:18,156
pero no quiero ser falso.
1390
01:31:18,180 --> 01:31:20,676
Mis encuestas me dan 20 puntos de ventaja.
1391
01:31:20,700 --> 01:31:22,400
Debería haberme presentado como republicano.
1392
01:31:23,340 --> 01:31:24,666
Si tu orgullo puede soportarlo,
1393
01:31:24,690 --> 01:31:26,890
Me encantaría que
que te quedaras como diputado.
1394
01:31:27,729 --> 01:31:29,633
No creo que sea una opción.
1395
01:31:30,570 --> 01:31:32,916
Sacamos un coche de
el lago esta mañana.
1396
01:31:32,940 --> 01:31:36,276
Parece ser de Bev Tyler,
con los restos en el maletero.
1397
01:31:36,300 --> 01:31:37,300
¡Qué horror!
1398
01:31:37,820 --> 01:31:38,820
Bueno, es bueno que
1399
01:31:38,844 --> 01:31:41,046
ese pequeño misterio se está aclarando.
1400
01:31:41,070 --> 01:31:44,106
Encontramos esto encajado
entre dos dientes traseros.
1401
01:31:44,130 --> 01:31:46,748
Por favor. Nada de la escena del crimen.
1402
01:31:46,772 --> 01:31:49,206
Uf. Tal vez soy demasiado
aprensivo para ser sheriff.
1403
01:31:49,230 --> 01:31:52,236
La teoría dominante es que
ella misma lo puso allí
1404
01:31:52,260 --> 01:31:53,260
como pista.
1405
01:31:55,500 --> 01:31:57,666
¿A dónde quieres llegar con esto, Rainy?
1406
01:31:57,690 --> 01:31:59,170
Sólo estoy interesado en cualquier pensamiento
1407
01:31:59,194 --> 01:32:00,694
que pueda tener sobre el tema.
1408
01:32:01,710 --> 01:32:05,406
Bueno, cuando me elijan sheriff,
1409
01:32:05,430 --> 01:32:08,703
Le aseguro que todos los asesinatos sin resolver
serán prioritarios en mi agenda.
1410
01:32:13,320 --> 01:32:15,723
Mira, tiene forma de J.
1411
01:32:17,998 --> 01:32:20,946
Vale, lo entiendo.
1412
01:32:20,970 --> 01:32:23,916
Así que maté a tu detective
para hacerte quedar mal
1413
01:32:23,940 --> 01:32:25,476
para poder ganar las elecciones.
1414
01:32:25,500 --> 01:32:26,526
¿Ya está?
1415
01:32:26,550 --> 01:32:28,296
Convoque una rueda de prensa.
1416
01:32:28,320 --> 01:32:29,526
Sí, bromea si quieres,
1417
01:32:29,550 --> 01:32:31,626
pero eso es más o menos lo que estoy pensando.
1418
01:32:31,650 --> 01:32:33,096
Buena suerte, Sheriff.
1419
01:32:33,120 --> 01:32:36,463
Presentar una acusación contra mí dos
semanas antes de las elecciones
1420
01:32:36,487 --> 01:32:38,523
y te enterraré en la prensa.
1421
01:32:40,109 --> 01:32:42,126
Creo que Bev encontró
alguna prueba incriminatoria
1422
01:32:42,150 --> 01:32:43,356
en la muerte de mi padre
1423
01:32:43,380 --> 01:32:46,356
y cometí el error de
confrontarte con ello.
1424
01:32:46,380 --> 01:32:49,116
¿Por eso llevas una pistola, Rainy?
1425
01:32:49,140 --> 01:32:51,633
Para arrestarme, llevarme
a comisaría?
1426
01:32:52,920 --> 01:32:54,153
Llámalo precaución.
1427
01:32:55,260 --> 01:32:57,906
Montel, el sheriff tiene que irse.
1428
01:32:57,930 --> 01:32:59,370
¿Podrías acompañarla a su coche?
1429
01:32:59,394 --> 01:33:02,035
Puede que vuelva con una
orden para revisar sus armas.
1430
01:33:04,110 --> 01:33:06,666
Mi difunto marido tenía más de 50 armas de fuego.
1431
01:33:06,690 --> 01:33:09,756
Nos hemos deshecho de qué,
¿la mitad desde que murió?
1432
01:33:09,780 --> 01:33:11,496
Seguro que cualquier bala que encuentres,
1433
01:33:11,520 --> 01:33:13,520
probablemente tenía un arma del mismo calibre.
1434
01:33:16,050 --> 01:33:18,576
Puedo encontrar el coche yo mismo.
1435
01:33:18,600 --> 01:33:19,930
Vuelve cuando quieras.
1436
01:34:32,341 --> 01:34:33,666
Hey nena, ella está abajo.
1437
01:34:33,690 --> 01:34:35,736
¿Qué favor querías que te hiciera?
1438
01:34:35,760 --> 01:34:37,263
Hay una caja en el ático.
1439
01:35:07,770 --> 01:35:10,776
Tal vez sea un tapacubos hispano.
1440
01:35:10,800 --> 01:35:12,693
Puedes intentar hablarle en español.
1441
01:35:14,767 --> 01:35:18,546
Donde Esta la Casa de Pepe.
1442
01:35:18,570 --> 01:35:20,009
El espíritu podría haber seguido adelante.
1443
01:35:20,033 --> 01:35:21,756
Ven a la cama.
1444
01:35:21,780 --> 01:35:23,700
Te hablaré en español.
1445
01:35:23,724 --> 01:35:25,079
Arriba.
1446
01:35:27,973 --> 01:35:30,516
Sabes que podría estar dormido
1447
01:35:30,540 --> 01:35:32,590
o tal vez sólo necesita el sol para cargar.
1448
01:35:34,140 --> 01:35:36,006
¿Cómo vamos a llamar al bebé?
1449
01:35:36,030 --> 01:35:38,519
Tenemos a Misty y a Rainy.
1450
01:35:38,543 --> 01:35:40,193
Me siento como Sunny.
1451
01:35:41,640 --> 01:35:42,640
Es un niño.
1452
01:35:43,860 --> 01:35:46,054
Pensé que no estábamos espiando.
1453
01:35:46,078 --> 01:35:48,004
Sólo un presentimiento.
1454
01:35:48,028 --> 01:35:50,174
Mmm.
1455
01:35:50,198 --> 01:35:52,127
¡Buenas noches, El Hubcapo!
1456
01:35:53,320 --> 01:35:54,320
Vamos.
1457
01:35:55,693 --> 01:35:58,086
Ayer vino una mujer a Urgencias.
1458
01:35:58,110 --> 01:36:01,476
Un rayo tractor alienígena
le dislocó el hombro.
1459
01:36:01,500 --> 01:36:04,626
Quería estar segura
que el sondeo alienígena
1460
01:36:04,650 --> 01:36:06,693
no había dañado sus órganos internos.
1461
01:36:07,890 --> 01:36:08,890
Se pondrá bien.
1462
01:36:11,580 --> 01:36:13,446
Mándame un mensaje si se anima.
1463
01:36:13,470 --> 01:36:15,456
De nada por el pelo, por cierto.
1464
01:36:15,480 --> 01:36:16,506
Me voy a trabajar.
1465
01:36:16,530 --> 01:36:18,363
Guau. Buen trabajo.
1466
01:36:40,018 --> 01:36:41,702
¿Sabes a qué velocidad ibas?
1467
01:36:41,726 --> 01:36:43,446
Nuh uh.
1468
01:36:43,470 --> 01:36:45,220
Voy a tener que multarte ahora.
1469
01:36:46,616 --> 01:36:48,336
No sé por qué
va por detrás en las encuestas.
1470
01:36:48,360 --> 01:36:49,656
Nunca encontró al asesino.
1471
01:36:49,680 --> 01:36:51,096
Tal vez lo hizo.
1472
01:36:51,120 --> 01:36:52,280
¿Pero no se lo dijo a nadie?
1473
01:36:52,304 --> 01:36:53,957
Tapacubos. ¿A quién se lo va a decir?
1474
01:36:54,867 --> 01:36:55,867
Bien...
1475
01:36:55,891 --> 01:36:58,570
Necesitamos tu voto. Lawson-Adams.
1476
01:36:58,594 --> 01:37:00,095
De acuerdo.
1477
01:37:00,119 --> 01:37:02,286
¿Qué vamos a hacer con los diputados?
1478
01:37:02,310 --> 01:37:05,013
Hmm. Chapman y el retrasado están bien.
1479
01:37:07,020 --> 01:37:08,943
Poole es el leal a Rainy.
1480
01:37:10,170 --> 01:37:11,708
- Tiene que irse.
- Ajá.98290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.