Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,054 --> 00:00:43,971
Diana Maxa.
2
00:00:56,346 --> 00:00:57,346
Un moment.
3
00:01:11,929 --> 00:01:12,929
Entrez.
4
00:01:17,763 --> 00:01:18,846
Mes condoléances.
5
00:01:21,221 --> 00:01:22,429
Quelle est la raison de ma convocation?
6
00:01:23,679 --> 00:01:25,471
Ma mère n'avait pas d'argent.
7
00:01:26,721 --> 00:01:29,054
Il s'agit ici de votre oncle.
8
00:01:29,138 --> 00:01:31,179
Celui qui est décédé au Canada.
9
00:01:32,679 --> 00:01:35,138
Vous n'avez que deux jours
pour réclamer la succession.
10
00:01:35,763 --> 00:01:38,346
Je vous suggère de partir immédiatement.
11
00:01:38,429 --> 00:01:41,304
Vous devez rencontrer un huissier.
12
00:01:45,054 --> 00:01:48,679
En anglais, c'est HUI-SSI-ER
13
00:01:50,096 --> 00:01:51,304
Pas besoin de traduire.
14
00:01:51,638 --> 00:01:53,971
Je vois. C'est à votre avantage.
15
00:01:59,888 --> 00:02:00,888
Le testament.
16
00:02:26,471 --> 00:02:28,138
Bien, c'est confirmé.
17
00:02:28,471 --> 00:02:29,721
Chalet.
18
00:02:30,054 --> 00:02:31,346
Brigitte.
19
00:03:00,304 --> 00:03:01,304
Allô!
20
00:03:02,346 --> 00:03:03,388
Allô!
21
00:03:03,888 --> 00:03:04,971
Êtes-vous libre?
22
00:03:06,263 --> 00:03:07,054
Oui.
23
00:03:07,554 --> 00:03:08,846
Mont Row Bleau.
24
00:03:09,554 --> 00:03:11,721
Montbleau bleau?
Je ne connais pas cette rue.
25
00:03:11,804 --> 00:03:14,179
- Ce n'est pas une rue.
- Prenez l'autre taxi.
26
00:03:14,263 --> 00:03:17,054
Il n'y a pas d'autre taxi. C'est là.
27
00:03:19,013 --> 00:03:21,221
Qu'est-ce que c'est?
C'est quoi cette langue?
28
00:03:21,304 --> 00:03:23,138
Bah, c'est tchèque. Ici.
29
00:03:23,221 --> 00:03:26,388
Oh! Mont-Tremblant!
30
00:03:26,471 --> 00:03:30,596
Oui. J'ai besoin d'aller au Pink Lake
à Beaver Valley, là.
31
00:03:31,471 --> 00:03:33,679
- Mes bagages, s'il vous plaît.
- Mettez-les à l'arrière.
32
00:03:33,763 --> 00:03:34,638
Quoi?
33
00:03:38,846 --> 00:03:40,096
Montbleau bleau.
34
00:03:48,679 --> 00:03:51,263
Votre voiture est trop petite
pour mes bagages.
35
00:03:56,554 --> 00:03:57,513
Pouvez-vous...
36
00:03:58,471 --> 00:04:00,304
Voilà. Mettez ça là.
37
00:04:02,721 --> 00:04:03,763
Mont Row Bleau.
38
00:04:04,096 --> 00:04:07,054
- Mont-Tremblant, madame.
- C'est ce que j'ai dit.
39
00:04:08,096 --> 00:04:09,304
Mont...
40
00:04:09,804 --> 00:04:11,179
Tremblant.
41
00:04:14,638 --> 00:04:16,929
- Mont-Tremblant, madame.
- Allez-y. Allez, s'il vous plaît.
42
00:04:18,846 --> 00:04:20,054
Montreau Bleau.
43
00:04:45,179 --> 00:04:46,679
Ça fait une demi-heure.
44
00:04:48,179 --> 00:04:49,388
Où est-il?
45
00:04:49,763 --> 00:04:51,929
- Je ne sais pas.
- Oh, je sais.
46
00:04:52,013 --> 00:04:54,304
Peut-être qu'un des proprios
des restos du coin
47
00:04:54,388 --> 00:04:57,513
l'a intoxiqué au champagne et caviar.
48
00:04:57,596 --> 00:05:00,346
Il est endormi, ivre, dans sa chambre.
49
00:05:00,763 --> 00:05:04,096
C'est une vedette culinaire, non?
50
00:05:04,179 --> 00:05:05,263
- Oui.
- Et voilà.
51
00:05:05,346 --> 00:05:07,346
- Il a sa propre émission culinaire?
- Oui.
52
00:05:11,429 --> 00:05:12,471
Ma lumière.
53
00:05:14,471 --> 00:05:16,179
Il va me faire perdre ma lumière.
54
00:05:17,679 --> 00:05:19,179
La luminosité se perd en soirée.
55
00:05:19,638 --> 00:05:20,929
Tout le monde sait ça.
56
00:05:27,263 --> 00:05:28,179
Allô?
57
00:05:29,429 --> 00:05:33,388
La télévision est en crise profonde
à cause de gens comme toi.
58
00:05:35,679 --> 00:05:36,513
Moi?
59
00:05:37,971 --> 00:05:39,221
Qu'est-ce que j'ai fait?
60
00:05:39,846 --> 00:05:40,846
Oh, mon Dieu.
61
00:05:41,096 --> 00:05:43,346
Peu importe, prends tes affaires.
62
00:05:43,679 --> 00:05:45,013
Il pourra faire une voix hors champ.
63
00:05:49,971 --> 00:05:50,971
Attends-moi!
64
00:05:55,096 --> 00:05:56,179
Je pense que c'est ici.
65
00:05:58,054 --> 00:05:59,054
Oh, mon Dieu.
66
00:06:04,388 --> 00:06:06,554
Désolé, je ne peux aller à cet endroit.
67
00:06:07,263 --> 00:06:08,513
Doux Jésus.
68
00:06:08,596 --> 00:06:10,804
Je ne peux pas prendre ce risque.
Il n'y a pas de route.
69
00:06:11,346 --> 00:06:12,346
C'est quoi ça?
70
00:06:12,429 --> 00:06:15,054
Aucune route.
Il n'y a pas de route, madame.
71
00:06:15,804 --> 00:06:17,221
- Je suis désolé.
- Pourquoi?
72
00:06:17,304 --> 00:06:19,096
Désolé. Parce que ma voiture
ne peut pas aller là.
73
00:06:19,179 --> 00:06:20,596
Non, non, non.
74
00:06:23,304 --> 00:06:25,304
J'espère que le Canada vous plaira.
75
00:07:14,929 --> 00:07:16,263
Mademoiselle Maxa!
76
00:07:16,638 --> 00:07:20,179
Bienvenue au Pink Lake de Beaver Valley.
77
00:07:29,096 --> 00:07:30,554
Merci d'avoir réservé avec nous.
78
00:07:30,638 --> 00:07:32,471
J'espère que vous apprécierez
votre séjour.
79
00:07:35,179 --> 00:07:37,638
- Comment êtes-vous venue?
- Par avion.
80
00:07:39,429 --> 00:07:41,638
J'étais certaine que
vous alliez louer une voiture.
81
00:07:42,263 --> 00:07:45,888
Je n'ai pas besoin de voiture.
J'aurai un chauffeur privé.
82
00:07:47,304 --> 00:07:49,471
Le plus tôt est le mieux!
C'est un long weekend.
83
00:07:49,554 --> 00:07:52,138
- Chouette.
- C'est la fête du Travail.
84
00:07:52,221 --> 00:07:55,013
Tout est fermé. Impossible même
de commander une pizza.
85
00:07:55,096 --> 00:07:57,888
Je ne mange pas de pizza,
c'est mauvais pour la santé.
86
00:07:58,346 --> 00:08:00,388
Ce n'est pas la question. Regardez.
87
00:08:01,638 --> 00:08:03,929
Tout ce que j'ai pour vous,
c'est une bouteille de champagne
88
00:08:04,013 --> 00:08:06,221
et du café pour demain matin.
89
00:08:07,263 --> 00:08:09,304
Merci, c'est très aimable.
90
00:08:11,638 --> 00:08:15,263
J'enverrai quelqu'un, demain matin,
pour apporter votre épicerie.
91
00:08:16,513 --> 00:08:18,013
Merci beaucoup, c'est gentil.
92
00:08:30,929 --> 00:08:31,971
Chut.
93
00:08:35,346 --> 00:08:37,346
Sors de ta cachette.
94
00:08:38,013 --> 00:08:41,263
Que fais-tu? Que fais-tu?
Attends-moi.
95
00:08:41,888 --> 00:08:43,763
Attends. Je dois être à l'avant.
96
00:08:45,429 --> 00:08:48,221
Attends-moi. C'est quoi?
97
00:08:48,304 --> 00:08:50,013
Une hyène! Une hyène!
98
00:08:51,304 --> 00:08:52,513
Une hyène? Attends.
99
00:08:57,263 --> 00:08:58,304
Oh, mon Dieu!
100
00:09:33,138 --> 00:09:34,429
Êtes-vous perdus?
101
00:09:40,846 --> 00:09:42,721
Je n'ai rien pour vous.
102
00:09:43,346 --> 00:09:45,263
Enfin, si, j'ai un biscuit...
103
00:09:46,096 --> 00:09:47,471
que j'ai pris dans l'avion.
104
00:09:54,888 --> 00:09:56,971
Tu aimes? Oui.
105
00:09:59,221 --> 00:10:00,929
Comment t'appelles-tu? Viens.
106
00:10:07,346 --> 00:10:08,429
C'est ton ami?
107
00:10:11,763 --> 00:10:13,221
Êtes-vous perdus?
108
00:10:13,304 --> 00:10:17,929
Loi 108
Interdiction d'adopter des pitbulls
109
00:10:19,013 --> 00:10:21,471
La prohibition controversée
des pitbulls à Montréal
110
00:10:21,554 --> 00:10:24,471
interdirait tout chien
de race pitbull dans la ville.
111
00:10:24,554 --> 00:10:28,304
Cette race a-t-elle le gène
du comportement agressif?
112
00:10:28,388 --> 00:10:30,471
{\an8}La SPCA a contesté la loi,
113
00:10:30,554 --> 00:10:32,721
{\an8}disant qu'elle discrimine des chiens
qui ne sont pas dangereux.
114
00:10:32,804 --> 00:10:34,721
On ne massacre pas les chiens.
115
00:10:34,804 --> 00:10:36,804
Je ne dis pas que
les pitbulls ne devraient pas exister.
116
00:10:36,888 --> 00:10:40,596
{\an8}Entre 300 et 700 chiens
n'ont pas pu être adoptés
117
00:10:40,679 --> 00:10:42,263
{\an8}et devront donc être euthanasiés.
118
00:10:42,346 --> 00:10:44,763
Et selon le nouveau règlement 108,
119
00:10:44,846 --> 00:10:48,513
le maître devra soumettre
ses antécédents judiciaires
120
00:10:48,596 --> 00:10:51,179
pour prouver qu'il n'a pas
de casier judiciaire.
121
00:10:51,263 --> 00:10:54,513
Malheureusement, pour les maîtres
ayant un casier judiciaire,
122
00:10:54,596 --> 00:10:57,429
l'animal devra être saisi et euthanasié.
123
00:10:57,513 --> 00:10:59,929
C'est ma décision. Merci.
124
00:11:10,221 --> 00:11:12,096
Une vraie hyène obèse.
125
00:11:13,013 --> 00:11:15,846
Tu n'as aucune chance.
Tu ne t'en sortiras jamais.
126
00:11:18,513 --> 00:11:22,679
Oh, Coco. Voyons voir ton dossier.
127
00:11:26,888 --> 00:11:28,054
Curieux.
128
00:11:28,929 --> 00:11:31,013
Je n'aurais jamais deviné.
129
00:11:35,763 --> 00:11:36,971
Dommage.
130
00:11:39,846 --> 00:11:40,763
Désolée.
131
00:11:42,346 --> 00:11:44,721
Aveugle et trop vieille pour l'adoption.
132
00:11:45,221 --> 00:11:47,388
L'euthanasie sera le meilleur choix.
133
00:11:49,804 --> 00:11:52,804
Meurs, meurs, meurs, meurs.
134
00:12:26,304 --> 00:12:27,513
Merci.
135
00:12:32,554 --> 00:12:35,013
C'est très généreux, Clara.
136
00:13:08,888 --> 00:13:11,346
- Tu es stupide.
- Non, toi!
137
00:13:11,429 --> 00:13:13,471
- Toi!
- Toi!
138
00:13:13,554 --> 00:13:15,471
- Tu es stupide.
- C'est toi!
139
00:13:17,179 --> 00:13:19,054
- Maman, elle est malade.
- Quoi?
140
00:13:19,388 --> 00:13:20,846
- Oh, non.
- Elle vomit!
141
00:13:20,929 --> 00:13:24,346
Ne t'avise pas de vomir dans la voiture.
Je viens de la faire nettoyer.
142
00:13:27,054 --> 00:13:29,263
Pas sur mes chaussures, s'il te plaît.
143
00:13:31,013 --> 00:13:33,554
Tu es allergique aux chiens,
et là aux chats. Ça va passer.
144
00:14:04,304 --> 00:14:05,263
Zakki?
145
00:14:06,054 --> 00:14:07,554
T'appelles-tu Zakki?
146
00:14:08,429 --> 00:14:09,471
Zakki.
147
00:14:11,471 --> 00:14:12,596
Je m'appelle Diana.
148
00:14:21,346 --> 00:14:22,929
Je suis tellement fatiguée.
149
00:14:26,263 --> 00:14:28,138
Oh, tu es là.
150
00:14:29,179 --> 00:14:32,554
Tu peux dormir ici.
C'est une bonne idée.
151
00:14:33,971 --> 00:14:35,096
Ça te plaît?
152
00:14:35,388 --> 00:14:37,513
Salut. Maintenant...
153
00:14:39,679 --> 00:14:42,471
J'ai une histoire à vous raconter.
154
00:14:44,096 --> 00:14:46,804
Le testament de mon oncle.
155
00:14:48,888 --> 00:14:51,804
Son testament, parce qu'il est...
156
00:14:52,763 --> 00:14:56,929
Sa volonté est que j'hérite
de la propriété
157
00:14:57,013 --> 00:15:00,346
lui appartenant à son décès.
158
00:15:00,429 --> 00:15:05,929
Je dois réclamer la propriété
hôtel Montreau Bleau.
159
00:15:06,846 --> 00:15:09,013
Au plus tard, le 7 septembre.
160
00:15:11,388 --> 00:15:13,179
À midi.
161
00:15:13,263 --> 00:15:14,679
Demain...
162
00:15:15,638 --> 00:15:18,804
je serai incroyablement riche.
163
00:15:20,679 --> 00:15:22,304
Je crois que j'ai assez bu.
164
00:15:26,346 --> 00:15:27,513
Bonne nuit.
165
00:15:28,263 --> 00:15:29,263
On dort.
166
00:15:30,013 --> 00:15:31,138
Bonne nuit.
167
00:15:35,721 --> 00:15:37,263
Faites de beaux rêves.
168
00:15:38,304 --> 00:15:39,971
Demain, c'est le jour.
169
00:16:28,013 --> 00:16:30,679
Monsieur Porter, que faites-vous?
170
00:16:31,388 --> 00:16:35,013
Je cherche un endroit pour exposer
le portrait de monsieur Bloomberg.
171
00:16:40,138 --> 00:16:42,804
Il est tout plissé.
Où l'avez-vous trouvé?
172
00:16:43,596 --> 00:16:46,388
- Je l'ai trouvé dans le cabanon.
- Ah, le cabanon.
173
00:16:46,763 --> 00:16:49,721
Pourquoi ne pas l'afficher
dans la suite présidentielle?
174
00:16:51,471 --> 00:16:56,429
C'est la tradition d'afficher le portrait
du propriétaire lors de sa visite.
175
00:16:56,513 --> 00:17:00,888
On n'est plus en 1990,
alors on peut oublier
176
00:17:00,971 --> 00:17:03,096
la tradition d'accrocher le portrait
du propriétaire.
177
00:17:03,721 --> 00:17:06,554
Mettez-le dans la suite présidentielle.
178
00:17:08,012 --> 00:17:09,012
D'accord.
179
00:17:24,637 --> 00:17:25,846
Tu plaisantes?
180
00:17:26,846 --> 00:17:29,388
C'est mon déjeuner.
181
00:17:33,388 --> 00:17:34,388
Dégage.
182
00:17:56,596 --> 00:17:58,471
Non, non, non, non, reviens!
183
00:17:59,763 --> 00:18:01,096
Il commence à pleuvoir.
184
00:18:01,929 --> 00:18:03,054
Reviens!
185
00:18:05,388 --> 00:18:06,388
Tu restes ici.
186
00:18:06,763 --> 00:18:08,138
Assis, ne bouge pas.
187
00:18:21,596 --> 00:18:23,804
Viens, Zakki.
188
00:18:26,096 --> 00:18:27,096
Beau travail.
189
00:18:31,971 --> 00:18:33,263
Beau travail, Zakki!
190
00:18:58,388 --> 00:18:59,804
Tu vas faire des erreurs.
191
00:19:00,763 --> 00:19:01,763
C'est tout.
192
00:19:11,429 --> 00:19:15,013
Tu veux rire? C'est le long weekend.
Je ne le fais pas. Fais-le toi-même.
193
00:19:18,221 --> 00:19:20,429
- Qui c'était?
- Brigitte.
194
00:19:21,096 --> 00:19:23,763
Elle voulait que j'apporte à manger
à une cliente au chalet.
195
00:19:24,346 --> 00:19:25,471
Alors, vas-y.
196
00:19:27,179 --> 00:19:29,554
Frank, on joue aux cartes,
on s'amuse bien.
197
00:19:30,638 --> 00:19:35,013
Ma fille te demande d'y aller,
c'est important, tu y vas.
198
00:19:35,096 --> 00:19:38,263
Il est crucial de garder
notre couverture fonctionnelle.
199
00:19:38,346 --> 00:19:40,263
Et, s'il te plaît,
remets la chaise en place.
200
00:19:41,721 --> 00:19:43,471
- Voilà.
- Merci.
201
00:19:50,388 --> 00:19:51,554
Oh, mon Dieu.
202
00:19:58,429 --> 00:20:00,013
Là, tu parles.
203
00:20:03,304 --> 00:20:04,304
Allons-y.
204
00:20:05,429 --> 00:20:07,554
Oh, allez, ce n'est pas si loin.
205
00:20:08,054 --> 00:20:09,638
Cinq minutes, maximum.
206
00:20:53,346 --> 00:20:56,804
Bizarre, on devrait y être maintenant.
Attendez.
207
00:20:58,013 --> 00:20:59,263
Vérifions la carte.
208
00:20:59,346 --> 00:21:01,513
Non, non, Coco, reviens! Reviens!
209
00:21:05,179 --> 00:21:08,888
Zakki, Zak... Non, Coco.
Non, reviens! Reviens!
210
00:21:09,513 --> 00:21:12,096
Vous deux, je m'en vais.
211
00:21:13,013 --> 00:21:14,346
Je m'en vais.
212
00:21:15,346 --> 00:21:16,429
Revenez!
213
00:21:25,888 --> 00:21:26,971
Zakki?
214
00:21:32,096 --> 00:21:33,096
Coco!
215
00:21:50,971 --> 00:21:51,971
Non.
216
00:21:53,138 --> 00:21:54,138
Sérieux?
217
00:22:01,929 --> 00:22:04,096
Arrête de le lécher! Arrête ça!
218
00:22:06,929 --> 00:22:09,013
Allons. Allons.
219
00:22:11,054 --> 00:22:12,054
Je fais quoi?
220
00:22:17,638 --> 00:22:19,763
Vous êtes de retour.
Vous êtes de retour.
221
00:22:20,179 --> 00:22:21,638
- Salut.
- Salut.
222
00:22:31,263 --> 00:22:35,013
- Suis-je au paradis?
- Je ne pense pas.
223
00:22:35,096 --> 00:22:38,721
C'est quoi le numéro pour les secours
sur ce continent?
224
00:22:39,221 --> 00:22:40,221
Le numéro?
225
00:22:41,554 --> 00:22:44,513
- Vous voulez dire comme le 911?
- Oui, le 911.
226
00:22:44,596 --> 00:22:46,138
911, oui, c'est ça.
227
00:22:54,429 --> 00:22:57,013
On a de la chance, il y a du réseau.
228
00:22:57,929 --> 00:23:01,763
Bonjour, j'appelle pour une urgence.
229
00:23:04,304 --> 00:23:06,888
Un homme a eu un accident de vélo. Oui.
230
00:23:07,638 --> 00:23:08,888
Je ne connais pas son nom.
231
00:23:09,804 --> 00:23:13,013
On est au milieu
du Mont rum blung.
232
00:23:14,263 --> 00:23:15,763
Je lui ai sorti la langue.
233
00:23:15,846 --> 00:23:18,388
Il ne respirait plus,
mais il semble stabilisé.
234
00:23:18,471 --> 00:23:19,471
Salut.
235
00:23:22,346 --> 00:23:24,804
C'est bon, c'est juste mon chien.
C'est un bon chien.
236
00:24:12,679 --> 00:24:13,929
Oh, allez!
237
00:24:17,304 --> 00:24:20,179
JE SUIS PASSÉ AVEC LES COURSES - DÉSOLÉ
238
00:24:38,179 --> 00:24:39,388
Il se réveille, docteur.
239
00:24:42,221 --> 00:24:43,221
D'accord.
240
00:24:45,013 --> 00:24:48,638
On n'a trouvé aucun document sur vous.
Vous souvenez-vous de votre nom?
241
00:24:49,554 --> 00:24:51,096
Vous souvenez-vous de votre nom?
242
00:24:54,471 --> 00:24:55,471
Bien sûr.
243
00:24:56,846 --> 00:24:58,721
D'accord. Oui, docteur, il s'en souvient.
244
00:24:59,846 --> 00:25:00,804
Vous avez de la chance.
245
00:25:00,888 --> 00:25:04,721
Le Dr Prasespreskal va vous rendre visite
après le long weekend.
246
00:25:04,804 --> 00:25:07,013
- Merci.
- Comment t'appelles-tu?
247
00:25:08,138 --> 00:25:09,804
Quelqu'un vous a demandé d'intervenir?
248
00:25:10,596 --> 00:25:13,429
Avec le temps,
quand vous retrouverez votre nom,
249
00:25:14,471 --> 00:25:16,263
vous pourrez participer.
250
00:25:18,138 --> 00:25:19,138
Où suis-je?
251
00:25:20,096 --> 00:25:22,888
En traumatologie,
à l'hôpital St-Géraniums.
252
00:25:23,513 --> 00:25:25,429
Nous traitons les victimes de commotion.
253
00:25:26,888 --> 00:25:27,971
Comment suis-je arrivé ici?
254
00:25:29,388 --> 00:25:30,804
Vous êtes tombé de votre vélo.
255
00:25:31,596 --> 00:25:34,221
Une femme inconnue vous a sauvé
d'une mort certaine.
256
00:25:34,679 --> 00:25:37,096
Elle a dégagé votre langue
pour ne pas que vous l'avaliez.
257
00:25:37,513 --> 00:25:38,846
Puis elle a appelé l'ambulance.
258
00:25:39,346 --> 00:25:41,804
C'est incroyable!
Est-ce qu'on connaît son nom?
259
00:25:42,429 --> 00:25:45,638
Qu'est-ce que je viens de vous dire?
Concentrez-vous sur votre propre nom.
260
00:25:46,346 --> 00:25:47,804
Vous êtes ici depuis 36 heures
261
00:25:47,888 --> 00:25:50,096
et vous ne pouvez vous souvenir
de ces informations de base.
262
00:25:51,304 --> 00:25:53,263
Ne vous inquiétez pas, pas vous.
263
00:25:54,013 --> 00:25:56,304
C'est une amnésie rétrograde classique.
264
00:25:56,388 --> 00:25:59,054
Elle devrait durer
au maximum un ou deux jours.
265
00:25:59,679 --> 00:26:02,721
La mémoire à court terme
va vous revenir ce soir.
266
00:26:03,054 --> 00:26:05,346
Celui-ci fait semblant.
267
00:26:05,429 --> 00:26:06,638
On le traite trop bien ici.
268
00:26:07,138 --> 00:26:09,138
Je ne fais pas semblant,
je ne m'en souviens pas.
269
00:26:09,513 --> 00:26:11,388
Et il pleurniche comme un petit bébé.
270
00:26:12,054 --> 00:26:14,721
Je vous dénoncerai,
et vous serez mise à la porte.
271
00:26:15,513 --> 00:26:18,971
Je reviens avec des médicaments.
Ça va vous aider à dormir toute la nuit.
272
00:26:21,388 --> 00:26:22,513
Je vous déteste.
273
00:27:00,679 --> 00:27:01,888
Que fais-tu ici?
274
00:27:02,346 --> 00:27:04,596
Je rapportais juste les courses.
275
00:27:05,471 --> 00:27:06,846
Tu rapportes les courses?
276
00:27:06,929 --> 00:27:08,804
Je suis allé au chalet,
il n'y avait personne.
277
00:27:10,263 --> 00:27:11,304
Brigitte!
278
00:27:12,388 --> 00:27:13,554
Salut, papa.
279
00:27:14,096 --> 00:27:15,554
Elle n'était pas au chalet.
280
00:27:16,013 --> 00:27:17,263
Elle était au lac.
281
00:27:17,638 --> 00:27:18,804
Il n'y avait personne.
282
00:27:20,179 --> 00:27:22,513
Elle était au lac, stupido.
283
00:27:23,179 --> 00:27:24,554
Au lac.
284
00:27:25,179 --> 00:27:26,429
Madonna.
285
00:27:27,929 --> 00:27:30,596
"Au lac, stupido. Madonna."
286
00:27:46,471 --> 00:27:47,471
Allez.
287
00:27:52,596 --> 00:27:54,179
Elle ne s'est pas présentée?
288
00:27:58,596 --> 00:27:59,596
Étrange.
289
00:28:02,096 --> 00:28:03,513
Je vais essayer de la joindre.
290
00:28:04,638 --> 00:28:07,054
Merci. Merci beaucoup.
291
00:28:07,138 --> 00:28:08,013
Au revoir.
292
00:28:28,513 --> 00:28:30,554
Tu sais que c'est notre dernier biscuit?
293
00:28:35,554 --> 00:28:37,138
Là, tu en veux.
294
00:28:39,554 --> 00:28:40,763
Tout est relatif.
295
00:28:41,929 --> 00:28:44,221
Demain, nous devons y arriver.
296
00:28:49,679 --> 00:28:51,054
On sait où c'est, maintenant.
297
00:28:52,346 --> 00:28:53,304
On y arrivera.
298
00:28:56,513 --> 00:28:57,763
Bon matin, tout le monde.
299
00:28:57,846 --> 00:29:00,679
Une autre belle journée de long weekend
à Mont-Tremblant.
300
00:29:00,763 --> 00:29:03,096
Nous sommes heureux
d'accueillir un invité spécial
301
00:29:03,179 --> 00:29:04,388
qui est de passage en région.
302
00:29:04,471 --> 00:29:07,263
C'est le chef cuisinier vedette,
l'animateur Tom Cook,
303
00:29:07,346 --> 00:29:09,388
{\an8}qui tourne un épisode de son émission.
304
00:29:09,471 --> 00:29:12,346
{\an8}Ne manquez pas l'animateur de
GeoHunt TV, qui parcourt la région et...
305
00:29:12,429 --> 00:29:13,554
Où est-il?
306
00:29:26,846 --> 00:29:27,721
Hé.
307
00:29:30,013 --> 00:29:31,929
- Hé!
- Quoi?
308
00:29:33,304 --> 00:29:36,388
Pourquoi l'as-tu laissée t'embêter?
Ce n'est qu'une frustrée.
309
00:29:37,971 --> 00:29:39,388
Je n'ai rien fait de mal.
310
00:29:40,013 --> 00:29:42,221
Tout ce que j'ai demandé,
c'est comment j'avais abouti ici.
311
00:29:46,221 --> 00:29:47,263
As-tu entendu?
312
00:29:53,346 --> 00:29:54,388
Prends-le.
313
00:30:01,929 --> 00:30:04,763
Mets ton doigt dessus et fais-le glisser.
314
00:30:08,013 --> 00:30:09,013
Allô?
315
00:30:09,638 --> 00:30:11,596
Salut. Bradley?
316
00:30:14,054 --> 00:30:15,054
Bradley?
317
00:30:16,054 --> 00:30:17,054
Bien sûr.
318
00:30:17,638 --> 00:30:18,679
Bradley, c'est...
319
00:30:19,596 --> 00:30:22,013
C'est moi. Je suis Bradley!
320
00:30:22,971 --> 00:30:24,221
Demande-lui qui elle est.
321
00:30:24,846 --> 00:30:25,846
Qui est à l'appareil?
322
00:30:26,388 --> 00:30:27,804
Tu es tellement taquin!
323
00:30:27,888 --> 00:30:29,096
C'est Brigitte.
324
00:30:30,013 --> 00:30:31,013
Brigitte...
325
00:30:35,096 --> 00:30:37,721
- Demande-lui comment elle va.
- Comment ça va?
326
00:30:37,804 --> 00:30:40,638
Ça va, et toi?
327
00:30:41,429 --> 00:30:42,513
Je vais bien.
328
00:30:43,513 --> 00:30:46,596
J'ai eu un accident.
Je suis tombé de mon vélo.
329
00:30:46,679 --> 00:30:49,846
Tout va bien. Je suis à l'hôpital.
330
00:30:50,846 --> 00:30:54,429
Ils prennent vraiment bien soin de moi,
donc ça va.
331
00:30:54,846 --> 00:30:56,013
Oh, non!
332
00:30:56,346 --> 00:31:00,179
J'espère que tout ira bien.
On se voit toujours lundi soir?
333
00:31:01,179 --> 00:31:04,263
C'est ma fille.
N'est-elle pas formidable?
334
00:31:04,346 --> 00:31:05,429
Je ne pense pas.
335
00:31:07,013 --> 00:31:12,304
Fabio, la journée commence à peine,
et elle brasse déjà des affaires.
336
00:31:12,388 --> 00:31:15,221
Elle brasse des affaires? Vraiment?
337
00:31:15,596 --> 00:31:17,971
Flirter au téléphone,
c'est brasser des affaires?
338
00:31:18,054 --> 00:31:19,846
Hé, Fabio, c'est quoi ton problème?
339
00:31:20,221 --> 00:31:23,971
Elle travaille le propriétaire
de TrinWest.
340
00:31:24,054 --> 00:31:25,054
T'es pas au courant?
341
00:31:26,263 --> 00:31:27,679
Où est la rencontre?
342
00:31:27,763 --> 00:31:29,846
On se rencontre où déjà, lundi soir?
343
00:31:29,929 --> 00:31:33,513
Tu me fais rire.
À l'hôtel Mont Tremblant, bien sûr!
344
00:31:33,763 --> 00:31:35,638
À l'hôtel Mont Tremblant.
345
00:31:36,763 --> 00:31:38,846
Je vais aller livrer ces sacs d'épicerie.
346
00:31:38,929 --> 00:31:40,721
Vas-y, ne perds pas ton temps.
347
00:31:40,804 --> 00:31:43,179
J'imagine qu'on se verra là-bas
lundi soir.
348
00:31:46,054 --> 00:31:47,763
- Bye.
- Bye.
349
00:31:53,679 --> 00:31:56,429
- Mont-Tremblant.
- Mont-Tremblant.
350
00:32:01,096 --> 00:32:02,346
Mont-Tremblant.
351
00:32:03,388 --> 00:32:04,471
Mont-Tremblant.
352
00:32:59,388 --> 00:33:00,429
M'dame!
353
00:33:02,013 --> 00:33:03,429
J'ai des courses pour vous.
354
00:33:03,846 --> 00:33:04,888
- Bonjour!
- Bonjour.
355
00:33:04,971 --> 00:33:06,971
Je vais déposer votre commande
juste ici, d'accord?
356
00:33:07,054 --> 00:33:09,221
Merci. Mettez-les là sur la table.
357
00:33:09,304 --> 00:33:10,263
D'accord.
358
00:33:15,263 --> 00:33:17,346
- Bon, je vais y aller.
- Non, non...
359
00:33:18,471 --> 00:33:19,721
J'ai besoin de votre aide.
360
00:33:20,471 --> 00:33:21,513
De quoi avez-vous besoin?
361
00:33:22,013 --> 00:33:24,554
Pouvez-vous me conduire
à Montreau Bleau?
362
00:33:25,138 --> 00:33:28,304
- Quoi?
- Montreau Bleau, Bleau?
363
00:33:28,846 --> 00:33:31,054
- Mont-Tremblant?
- Oui, c'est ça.
364
00:33:31,804 --> 00:33:33,388
Bien sûr. Je vous attendrai là.
365
00:33:33,471 --> 00:33:37,138
Eh bien, je suis un peu nue.
366
00:33:37,221 --> 00:33:39,679
Pouvez-vous m'apporter ce truc?
367
00:33:41,304 --> 00:33:43,346
- Oui, celui-ci.
- Bien sûr.
368
00:33:44,554 --> 00:33:46,179
Je ne sais même pas ce que c'est.
369
00:33:46,263 --> 00:33:48,804
Pouvez-vous vous retourner?
Ne regardez pas.
370
00:33:50,263 --> 00:33:51,971
Il faut que je regarde où je marche.
371
00:33:52,263 --> 00:33:54,596
- Je ne regarde pas.
- Vous n'êtes pas tourné, je vous vois.
372
00:33:54,679 --> 00:33:56,846
Je ne peux pas vous voir. Promis.
373
00:33:56,929 --> 00:33:58,263
Je vous vois.
374
00:33:58,846 --> 00:33:59,888
Promis.
375
00:34:01,513 --> 00:34:02,513
Voilà.
376
00:34:04,554 --> 00:34:06,429
Madame, vos chiens sont dans ma voiture.
377
00:34:06,513 --> 00:34:08,263
Ce sont des chiens très propres.
378
00:34:09,138 --> 00:34:10,513
Ils lèchent tout.
379
00:34:10,929 --> 00:34:12,513
C'est leur façon de se familiariser.
380
00:34:12,596 --> 00:34:15,679
Ils s'imprègnent de votre odeur
pour se souvenir de vous.
381
00:34:15,763 --> 00:34:18,721
À vrai dire, ceux qui me lèchent
ont tendance à se souvenir de moi.
382
00:34:19,971 --> 00:34:22,304
- Je reviens tout de suite.
- Dépêchez-vous.
383
00:34:24,596 --> 00:34:25,804
Allez, dehors!
384
00:34:26,346 --> 00:34:27,429
Sortez.
385
00:34:27,513 --> 00:34:29,513
Dehors. Dehors.
386
00:34:31,096 --> 00:34:33,096
Allez, viens.
387
00:34:38,346 --> 00:34:39,554
Regarde-moi ça.
388
00:34:40,763 --> 00:34:42,388
Merci de nous reconduire.
389
00:34:42,471 --> 00:34:45,221
- Je ne suis pas fan des chiens.
- Merci pour eux de toute façon.
390
00:34:45,888 --> 00:34:47,929
Vous connaissez les règlements d'ici
contre les chiens?
391
00:34:48,013 --> 00:34:48,971
Je vais les changer.
392
00:34:49,054 --> 00:34:51,429
Je suis la nouvelle propriétaire
de tout le complexe hôtelier.
393
00:34:51,513 --> 00:34:53,221
Vous êtes la nouvelle propriétaire
du complexe?
394
00:34:53,304 --> 00:34:55,388
Vous ne me croyez pas?
Eh bien voilà.
395
00:34:59,221 --> 00:35:00,888
C'est mon nom. C'est moi.
396
00:35:04,013 --> 00:35:06,013
- Ça change tout.
- Vraiment?
397
00:35:07,846 --> 00:35:09,054
- Oui!
398
00:35:09,138 --> 00:35:10,429
- Oui.
- Oui!
399
00:35:10,971 --> 00:35:12,471
Vous m'aimez un peu plus maintenant?
400
00:35:13,054 --> 00:35:15,138
Désolé, ça n'a rien à voir avec vous.
401
00:35:16,346 --> 00:35:19,513
Venez demain
et je vous traiterai en invité VIP.
402
00:35:20,138 --> 00:35:22,138
- Oui, pourquoi pas.
- À mes frais.
403
00:35:40,346 --> 00:35:41,388
C'est un rendez-vous?
404
00:35:43,888 --> 00:35:45,596
Allez. Hop, hop.
405
00:35:48,971 --> 00:35:51,513
Allô, Brigitte? Salut.
406
00:35:52,013 --> 00:35:55,054
Tu as rendez-vous avec le propriétaire
de TrinWest?
407
00:35:56,096 --> 00:35:58,054
Je ne sais pas trop
d'où tu prends tes renseignements,
408
00:35:58,138 --> 00:35:59,679
mais je viens de déposer la véritable
409
00:35:59,763 --> 00:36:02,513
et authentique propriétaire
du complexe hôtelier.
410
00:36:03,096 --> 00:36:04,263
Oui, cette fille.
411
00:36:05,304 --> 00:36:07,054
Et j'ai un rendez-vous avec elle demain.
412
00:36:09,263 --> 00:36:10,638
Je vais appeler la sécurité!
413
00:36:12,804 --> 00:36:15,263
Non, non, madame.
S'il vous plaît, sortez.
414
00:36:15,346 --> 00:36:16,263
Qui êtes-vous?
415
00:36:16,346 --> 00:36:18,971
- Madame, vous devez partir tout de suite.
- Vous êtes viré.
416
00:36:19,054 --> 00:36:21,054
Les chiens de cette taille
417
00:36:21,138 --> 00:36:22,804
ne sont pas admis
dans notre établissement.
418
00:36:22,888 --> 00:36:25,179
Cette règle stupide n'est plus en vigueur.
419
00:36:25,263 --> 00:36:27,429
Je la change. J'interdis l'interdiction.
420
00:36:27,513 --> 00:36:28,554
Et avant de partir,
421
00:36:28,638 --> 00:36:30,846
n'oubliez pas de retourner
votre affreux uniforme.
422
00:36:30,929 --> 00:36:33,179
- Dois-je appeler la sécurité?
- S'il vous plaît!
423
00:36:33,263 --> 00:36:35,096
Si vous appelez quelqu'un,
appelez le directeur.
424
00:36:35,471 --> 00:36:36,346
Je suis Maxa.
425
00:36:37,596 --> 00:36:38,804
Diana Maxa.
426
00:36:39,388 --> 00:36:41,554
Je suis propriétaire
de cet hôtel, de tout ça.
427
00:36:42,263 --> 00:36:43,138
Je ne pense pas que...
428
00:36:43,221 --> 00:36:45,138
- Bonjour.
- Bonjour
429
00:36:45,221 --> 00:36:48,221
- Avez-vous amené les chiens?
- Oui.
430
00:36:50,054 --> 00:36:52,263
- Venez donc par ici.
- Merci beaucoup.
431
00:36:52,596 --> 00:36:53,596
Vous voyez?
432
00:36:54,763 --> 00:36:55,804
Le bouton de panique.
433
00:37:02,429 --> 00:37:04,513
Et allez chercher
l’huissier de justice.
434
00:37:04,596 --> 00:37:07,429
J'ai un rendez-vous avec lui
pour reprendre ma propriété.
435
00:37:07,513 --> 00:37:09,763
Peut-être pouvez-vous expliquer
comment vous pouvez être
436
00:37:09,846 --> 00:37:12,471
la propriétaire de ce renommé hôtel?
437
00:37:12,554 --> 00:37:14,054
Ça ne vous regarde pas.
438
00:37:14,429 --> 00:37:16,138
Mais j'ai la preuve.
439
00:37:16,221 --> 00:37:18,304
- Cela me surprendrait.
- Vraiment?
440
00:37:18,388 --> 00:37:21,096
L’huissier m'attend depuis hier.
441
00:37:21,179 --> 00:37:22,346
Que pouvez-vous y faire?
442
00:37:22,429 --> 00:37:25,346
S'il y avait eu un changement
de propriétaire, on le saurait.
443
00:37:25,429 --> 00:37:29,388
Monsieur Bradley Bloomberg vient
nous rejoindre aujourd'hui.
444
00:37:29,471 --> 00:37:31,179
Il est l'actionnaire principal
de TrinWest,
445
00:37:31,263 --> 00:37:33,346
le véritable propriétaire de l'hôtel.
446
00:37:33,429 --> 00:37:35,096
- Je ne pense pas.
- Je pense que oui.
447
00:37:35,179 --> 00:37:37,804
- Regardez qui est là, la police.
- Je suis la propriétaire.
448
00:37:37,888 --> 00:37:39,888
Propriétaire, je vous présente la police.
449
00:37:39,971 --> 00:37:40,888
Bonjour.
450
00:37:41,263 --> 00:37:43,804
Madame, allons discuter dehors.
451
00:37:43,888 --> 00:37:47,263
Vous n'avez aucun droit,
et je ne quitte pas ma propriété.
452
00:37:47,346 --> 00:37:48,763
Bon, allons-y.
453
00:37:48,846 --> 00:37:51,054
Ne me touchez pas.
454
00:37:51,138 --> 00:37:53,054
Je vais vous poursuivre,
et vous êtes renvoyé, monsieur.
455
00:37:53,138 --> 00:37:54,054
Et vous avez de gros ennuis.
456
00:37:54,138 --> 00:37:56,804
- Prenez ses chiens.
- Zakki, Coco, on y va.
457
00:37:56,888 --> 00:37:58,638
- Au revoir.
- Je suis propriétaire de tout ça.
458
00:37:58,721 --> 00:38:00,638
Je suis la propriétaire
de cette propriété!
459
00:38:12,846 --> 00:38:14,846
C'est absolument ridicule.
460
00:38:14,929 --> 00:38:18,346
Je vous le dis, je suis la propriétaire,
et ces gens m'empêchent
461
00:38:18,429 --> 00:38:20,596
d'entrer dans ma propre propriété.
Je vous l'ai dit!
462
00:38:27,304 --> 00:38:29,179
Enlevez les menottes.
463
00:38:32,471 --> 00:38:33,554
S'il vous plaît.
464
00:38:53,346 --> 00:38:54,554
Oh, mon Dieu.
465
00:38:58,596 --> 00:38:59,513
D'accord.
466
00:39:01,971 --> 00:39:02,971
Et une autre.
467
00:39:04,846 --> 00:39:05,846
Vous voyez?
468
00:39:07,846 --> 00:39:08,679
Je vous l'ai dit.
469
00:39:12,138 --> 00:39:14,263
C'est une adresse dans le village.
470
00:39:15,429 --> 00:39:16,763
Vous êtes au complexe hôtelier.
471
00:39:18,804 --> 00:39:21,096
Il y a deux hôtels Mont Tremblant?
472
00:39:22,013 --> 00:39:22,971
Oui, madame.
473
00:39:23,846 --> 00:39:27,929
L'un dans le complexe hôtelier
et l'autre au village.
474
00:39:43,763 --> 00:39:44,679
Je vois.
475
00:39:46,846 --> 00:39:48,096
Pouvez-vous m'y emmener?
476
00:39:49,721 --> 00:39:50,638
S'il vous plaît?
477
00:41:12,054 --> 00:41:12,971
C'était quoi?
478
00:41:18,804 --> 00:41:20,054
Je pense que c'est l’huissier.
479
00:41:20,721 --> 00:41:23,429
Restons silencieux,
faisons comme si elle n'était pas là,
480
00:41:23,513 --> 00:41:24,638
et peut-être qu'elle partira.
481
00:41:24,971 --> 00:41:26,346
Elle ne va pas partir.
482
00:41:29,304 --> 00:41:30,221
Allô?
483
00:41:32,929 --> 00:41:34,888
- Va voir.
- Pourquoi moi?
484
00:41:35,221 --> 00:41:36,471
Tu es noir.
485
00:41:37,054 --> 00:41:38,346
Elle doit de se montrer gentille
envers les noirs,
486
00:41:38,429 --> 00:41:40,263
sinon on peut l'accuser de racisme.
487
00:41:40,346 --> 00:41:42,304
Et alors? Tu es asiatique, vas-y.
488
00:41:43,138 --> 00:41:45,096
Elle me prendrait pour un Amérindien.
C'est pire.
489
00:41:45,554 --> 00:41:46,554
Allô?
490
00:41:47,263 --> 00:41:50,346
Pourquoi les Noirs doivent faire le travail
que les autres ne veulent pas faire?
491
00:41:50,429 --> 00:41:52,763
Parce que la vie est injuste,
et tu es au bord du lit.
492
00:41:53,513 --> 00:41:54,804
Il y a quelqu'un?
493
00:41:55,596 --> 00:41:56,846
Oh, bonjour!
494
00:41:59,304 --> 00:42:00,221
Salut.
495
00:42:01,554 --> 00:42:02,513
Bonjour.
496
00:42:03,929 --> 00:42:04,846
Allô.
497
00:42:07,096 --> 00:42:08,929
- Il n'y a personne ici.
- Je te vois.
498
00:42:09,013 --> 00:42:10,638
Ouvre la porte.
499
00:42:10,721 --> 00:42:11,971
La porte n'est pas barrée.
500
00:42:13,179 --> 00:42:14,846
La poignée de porte s'est cassée.
501
00:42:15,471 --> 00:42:17,804
Les gars, la poignée de porte
est encore brisée.
502
00:42:17,888 --> 00:42:20,721
Ce n'est pas bien de faire obstruction
à la justice.
503
00:42:20,804 --> 00:42:23,013
Je dois délivrer la procuration.
504
00:42:23,096 --> 00:42:25,221
Le propriétaire doit être notifié.
505
00:42:25,304 --> 00:42:26,888
La propriétaire? Je suis la propriétaire.
506
00:42:27,596 --> 00:42:28,804
- Salut.
- Bonjour.
507
00:42:28,888 --> 00:42:31,304
Eh bien, c'est votre hôtel.
508
00:42:32,054 --> 00:42:33,013
Merci.
509
00:42:38,721 --> 00:42:39,721
Une autre.
510
00:42:51,554 --> 00:42:53,763
- Bonne chance.
- Merci.
511
00:42:59,638 --> 00:43:00,846
Qui êtes-vous?
512
00:43:04,179 --> 00:43:06,013
- On y est presque.
- Arrêtez!
513
00:43:06,888 --> 00:43:09,054
- Nous voulons entrer au Canada.
- Faites-vous de la contrebande?
514
00:43:09,138 --> 00:43:11,304
Non, non, non, on est des réfugiés.
515
00:43:11,388 --> 00:43:14,554
{\an8}On a des mauvais hombres ici,
et on va les faire sortir.
516
00:43:14,638 --> 00:43:17,221
{\an8}Les scènes comme celles-ci se produisent
d'une façon alarmante
517
00:43:17,304 --> 00:43:18,763
{\an8}à travers le Canada.
518
00:43:18,846 --> 00:43:21,804
{\an8}Les demandeurs d'asile,
originaires d'Afrique et du Moyen-Orient,
519
00:43:21,888 --> 00:43:24,638
{\an8}traversent la frontière des États-Unis,
au Canada, à pied.
520
00:43:24,721 --> 00:43:26,179
Pourquoi ne pas rester aux États-Unis?
521
00:43:26,263 --> 00:43:28,846
Donald Trump ne veut pas que je reste.
522
00:43:28,929 --> 00:43:32,138
- Combien êtes-vous?
- Seulement nous, et on a un enfant.
523
00:43:33,929 --> 00:43:36,013
- C'est le Canada?
- Oui, vous êtes en sol canadien.
524
00:43:36,096 --> 00:43:37,804
- On est au Canada.
- Affirmatif.
525
00:43:41,179 --> 00:43:42,346
Ne vous excitez pas trop.
526
00:43:42,429 --> 00:43:44,763
Vous allez passer la nuit
au poste de police.
527
00:43:44,846 --> 00:43:46,721
On vérifiera tout le monde
demain matin.
528
00:43:47,554 --> 00:43:50,971
- Je ramasse nos sacs.
- Une station de police canadienne.
529
00:44:03,804 --> 00:44:04,721
Voilà.
530
00:44:05,554 --> 00:44:08,554
- Alors, que se passe-t-il maintenant?
- Maintenant? Vous attendez.
531
00:44:10,179 --> 00:44:12,763
- Pour quoi faire?
- Pour la justice fédérale.
532
00:44:14,054 --> 00:44:15,263
- D'accord, oui.
- Super.
533
00:44:15,346 --> 00:44:17,429
- C'est cool.
- Je ne sais pas.
534
00:44:17,804 --> 00:44:19,388
Certaines personnes
qui ont traversé la frontière ici
535
00:44:19,471 --> 00:44:21,804
attendent depuis cinq ans
et n'ont toujours pas eu d'audience.
536
00:44:24,596 --> 00:44:25,429
Cinq?
537
00:44:25,513 --> 00:44:27,221
J'ai entendu dire que
Dame Justice était aveugle,
538
00:44:27,304 --> 00:44:29,346
mais je ne savais pas
qu'elle était aussi lente, hein?
539
00:44:31,888 --> 00:44:34,888
Elle est aveugle.
Elle doit marcher lentement.
540
00:44:35,554 --> 00:44:37,846
- Mon Dieu.
- Quoi?
541
00:44:41,429 --> 00:44:43,846
- Qui êtes-vous?
- Des invités.
542
00:44:44,179 --> 00:44:45,971
Des invités? Dans cet hôtel?
543
00:44:48,429 --> 00:44:49,554
- Oui.
- Ouais.
544
00:44:50,346 --> 00:44:52,471
Combien mon oncle vous a-t-il chargé?
545
00:44:52,971 --> 00:44:55,596
- Le vieil homme?
- N'est-il pas mort il y a cinq ans?
546
00:44:55,679 --> 00:44:57,971
- C'était votre oncle?
- Oui.
547
00:44:58,513 --> 00:44:59,554
Vingt dollars.
548
00:45:00,804 --> 00:45:02,596
Vous me devez donc 60 dollars?
549
00:45:03,221 --> 00:45:05,013
Non, non, seulement 20.
550
00:45:06,138 --> 00:45:07,388
Je vois trois personnes.
551
00:45:07,471 --> 00:45:09,429
On partage un lit.
552
00:45:11,679 --> 00:45:13,471
Mais vous vivez ici depuis cinq ans.
553
00:45:13,888 --> 00:45:17,554
Donc 365
554
00:45:18,263 --> 00:45:20,763
fois cinq. C'est...
555
00:45:21,888 --> 00:45:23,013
Vingt par jour.
556
00:45:24,096 --> 00:45:26,388
Vous me devez 40 000 dollars.
557
00:45:32,763 --> 00:45:35,179
Je t'ai prêté 20 dollars
pour les courses hier.
558
00:45:35,263 --> 00:45:36,554
On peut commencer par ça.
559
00:45:39,679 --> 00:45:41,263
Pouvez-vous me faire visiter ce désastre?
560
00:45:41,679 --> 00:45:43,554
- Bien sûr.
- Oui. Par ici.
561
00:45:44,346 --> 00:45:45,263
Ouais.
562
00:46:23,596 --> 00:46:24,554
Allons-y.
563
00:46:54,054 --> 00:46:56,513
- Tu ne comprends pas?
- Écoute, je comprends.
564
00:46:56,596 --> 00:46:58,013
Tu comprends?
565
00:46:58,596 --> 00:47:02,138
C'est impossible que l'hôtel
ait un nouveau propriétaire.
566
00:47:02,471 --> 00:47:05,013
Je suis sur cette affaire depuis toujours,
567
00:47:05,096 --> 00:47:07,388
et j'ai trouvé l'actionnaire
principal en ligne,
568
00:47:07,471 --> 00:47:10,263
sur le site de rencontres
ThePremiumMillionaire.com.
569
00:47:10,721 --> 00:47:11,929
En ligne?
570
00:47:12,513 --> 00:47:14,263
OK, Brigitte, et alors?
571
00:47:14,346 --> 00:47:16,804
C'est ça ta grande idée,
de trouver un gars sur Internet?
572
00:47:22,429 --> 00:47:24,721
Il s'appelle Bradley Bloomberg.
573
00:47:24,804 --> 00:47:26,929
Il est présentement à Mont-Tremblant.
574
00:47:27,013 --> 00:47:28,263
Il veut me rencontrer.
575
00:47:28,763 --> 00:47:31,929
Cette fille stupide ignore
l'existence de TrinWest.
576
00:47:32,013 --> 00:47:35,429
Attends, Brigitte.
Tu n'as pas besoin de te justifier.
577
00:47:42,138 --> 00:47:43,638
- Tu ne comprends pas?
- Compris?
578
00:47:45,179 --> 00:47:47,263
Et on perd de l'argent en masse.
Dis-lui, papa.
579
00:47:47,763 --> 00:47:53,138
On ne peut pas contrôler les prix
des matériaux de construction à Tremblant.
580
00:47:53,221 --> 00:47:58,221
Parce que le syndicat TrinWest
est un obstacle pour nous.
581
00:47:58,304 --> 00:48:00,013
- Tu comprends?
- Ne saisis-tu pas?
582
00:48:00,096 --> 00:48:02,346
Tu veux que je fasse faillite?
583
00:48:05,179 --> 00:48:06,721
Tu sais ce que tu as à faire?
584
00:48:06,804 --> 00:48:11,263
Sors avec cette fille,
si elle est la propriétaire,
585
00:48:11,346 --> 00:48:13,513
et reviens avec son accord.
586
00:48:13,596 --> 00:48:16,179
Oui, sors avec cette fille qui t'a ravi.
587
00:48:17,054 --> 00:48:19,888
Tu mériteras ton nom de Fabio le Gigolo.
588
00:48:20,513 --> 00:48:23,929
C'est ça, le gigolo. Go, go, go. Vas-y.
589
00:50:33,763 --> 00:50:35,513
- Mademoiselle Maxa?
- Ce n'est pas moi.
590
00:50:35,596 --> 00:50:36,596
Oui, c'est vous.
591
00:50:39,513 --> 00:50:42,138
Mademoiselle Maxa,
c'est la deuxième fois.
592
00:50:42,221 --> 00:50:44,721
Et je ne vais pas vous libérer
avec un simple avertissement.
593
00:50:44,804 --> 00:50:46,721
Ces chiens doivent être tenus en laisse.
594
00:50:46,804 --> 00:50:49,179
Nous devons vous donner
un constat d'infraction
595
00:50:49,263 --> 00:50:50,554
pour avoir troublé la paix.
596
00:50:51,096 --> 00:50:52,763
Avec la nouvelle loi 108,
597
00:50:52,846 --> 00:50:55,429
je vais vous demander
de faire tester les chiens
598
00:50:55,513 --> 00:50:57,013
pour vérifier la présence d'ADN pitbull.
599
00:50:57,096 --> 00:50:59,929
Vous avez 48 heures,
sinon les chiens seront saisis.
600
00:51:00,013 --> 00:51:01,179
Est-ce clair?
601
00:51:01,263 --> 00:51:03,888
- Parfaitement clair, monsieur.
- D'accord.
602
00:51:06,179 --> 00:51:07,221
Merci.
603
00:51:08,388 --> 00:51:10,054
Quarante-huit heures, Mlle Maxa.
604
00:51:10,638 --> 00:51:12,013
Vous êtes chanceuse
qu'on ne vous ait pas arrêtée
605
00:51:12,096 --> 00:51:13,263
pour résistance à l'arrestation.
606
00:51:26,763 --> 00:51:28,763
C'est ça. Engraisse.
607
00:51:30,096 --> 00:51:32,346
Quand ça sera fini, je vais te manger.
608
00:51:39,138 --> 00:51:41,013
La poignée de porte est encore brisée.
609
00:51:44,179 --> 00:51:45,971
Vous êtes toujours en pyjama?
610
00:52:07,596 --> 00:52:08,679
Tout ira bien.
611
00:52:11,638 --> 00:52:13,429
C'est comme une porcherie ici.
612
00:52:13,888 --> 00:52:15,679
Comment pouvez-vous vivre comme ça?
613
00:52:15,763 --> 00:52:17,513
On peut tout nettoyer.
614
00:52:18,846 --> 00:52:21,513
Vous n'avez même pas d'uniforme décent.
615
00:52:24,388 --> 00:52:26,221
- Donne-moi ça.
- Quoi?
616
00:52:26,304 --> 00:52:27,346
Donne-moi ça.
617
00:52:30,888 --> 00:52:32,304
Pock, pock, pock. Bouge!
618
00:52:40,513 --> 00:52:41,471
Un uniforme?
619
00:52:42,763 --> 00:52:43,763
Pour quelle raison?
620
00:52:47,846 --> 00:52:48,971
Un uniforme pour quoi faire?
621
00:53:25,638 --> 00:53:28,221
- Certain?
- À 90 %.
622
00:53:34,804 --> 00:53:35,846
Vous entendez ça?
623
00:53:36,679 --> 00:53:39,679
Elle coud encore.
Probablement plus d'uniformes.
624
00:53:40,429 --> 00:53:41,513
Ce ne sont pas nos uniformes?
625
00:53:43,679 --> 00:53:46,429
Super, on dirait que
je vais avoir un tablier.
626
00:53:46,513 --> 00:53:48,638
Je vais ressembler encore plus
à une femme de ménage.
627
00:53:49,596 --> 00:53:50,763
Mais ça te va bien.
628
00:53:51,179 --> 00:53:52,513
Tu as raison, c'est vrai.
629
00:54:21,763 --> 00:54:23,054
Tu ne comprends pas.
630
00:54:24,929 --> 00:54:26,138
J'aurais dû mourir.
631
00:54:28,596 --> 00:54:32,138
J'ai fait le grand saut dans l'au-delà
parce que j'ai vu...
632
00:54:32,221 --> 00:54:33,221
Merci.
633
00:54:36,096 --> 00:54:37,179
... un ange.
634
00:54:37,263 --> 00:54:38,929
Comment sais-tu que c'était un ange?
635
00:54:39,013 --> 00:54:42,221
Parce c'était la plus belle créature
que j'avais jamais vue.
636
00:54:42,304 --> 00:54:44,513
Aussi, elle ne savait pas
ce qu'était le 911.
637
00:54:45,721 --> 00:54:49,763
Mais ensuite,
j'ai vu ce chien démoniaque.
638
00:54:51,388 --> 00:54:52,304
Malgré tout...
639
00:54:54,554 --> 00:54:57,179
c'était une superbe créature.
640
00:54:58,054 --> 00:55:00,429
- Le chien démoniaque?
- Non.
641
00:55:01,138 --> 00:55:02,554
Pas le chien démoniaque.
642
00:55:04,929 --> 00:55:05,929
L'ange.
643
00:55:10,638 --> 00:55:12,013
Tu as l'air en pleine forme.
644
00:55:46,054 --> 00:55:48,096
BIENVENUE À L'HÔTEL MONT TREMBLANT
645
00:55:48,179 --> 00:55:51,179
- C'est l'hôtel Mont Tremblant?
- Oui, c'est ici.
646
00:55:51,263 --> 00:55:52,971
Merci. Et voilà.
647
00:56:17,763 --> 00:56:18,804
Je suis désolé.
648
00:56:19,679 --> 00:56:20,763
Je suis désolé.
649
00:56:21,221 --> 00:56:22,388
On se connaît?
650
00:56:23,346 --> 00:56:26,846
Je... ne crois pas.
651
00:56:30,179 --> 00:56:32,846
- Fais gaffe.
- Notre Diana sort avec un policier.
652
00:56:34,388 --> 00:56:36,054
Aussi, je sais le karaté.
653
00:56:36,888 --> 00:56:38,013
Vraiment?
654
00:56:39,263 --> 00:56:41,013
J'ai regardé quelques vidéos sur YouTube.
655
00:56:58,763 --> 00:57:00,971
Je ne me souviens pas
de mon nom de famille.
656
00:57:01,054 --> 00:57:02,679
Est-ce que je peux louer
une chambre ici
657
00:57:02,763 --> 00:57:04,096
sans savoir qui je suis?
658
00:57:06,513 --> 00:57:08,221
Si vous payez, pourquoi pas?
659
00:57:11,304 --> 00:57:13,096
Je suis censé avoir
un rendez-vous ce soir.
660
00:57:13,179 --> 00:57:16,054
Puis-je réserver une table
pour deux au restaurant?
661
00:57:17,013 --> 00:57:18,013
Oui.
662
00:57:18,388 --> 00:57:20,638
On sert des produits biologiques
d'origine locale.
663
00:57:21,304 --> 00:57:22,846
Un menu du marché, genre.
664
00:57:23,596 --> 00:57:24,804
Bien sûr.
665
00:57:25,221 --> 00:57:28,013
- Mais tout ça coûte très cher.
- Oui.
666
00:57:29,888 --> 00:57:32,804
Il a été l'apprenti de Joël Robuchon.
667
00:57:32,888 --> 00:57:36,179
- Donc, vous savez.
- Joël Robuchon.
668
00:57:39,346 --> 00:57:43,554
Dans ce cas, le menu dégustation,
s'il vous plaît, chef.
669
00:57:43,638 --> 00:57:45,054
Absolument, monsieur.
670
00:57:45,138 --> 00:57:47,388
Alors, allez, au travail.
671
00:57:50,429 --> 00:57:52,429
- Je vais vous montrer la chambre.
- Parfait.
672
00:57:52,513 --> 00:57:54,721
Oui. Suivez-moi.
673
00:58:12,888 --> 00:58:14,304
Que comptez-vous faire maintenant?
674
00:58:14,388 --> 00:58:16,888
Jeff est véritablement
un chef expérimenté.
675
00:58:19,263 --> 00:58:22,929
Alors, comment avez-vous abouti ici
comme jardiniers affamés?
676
00:58:24,554 --> 00:58:26,721
Nous sommes des demandeurs d'asile.
677
00:58:26,804 --> 00:58:29,929
Nous sommes coincés dans une impasse.
678
00:58:30,013 --> 00:58:34,554
On attend notre statut de réfugié,
mais l'audience est sans cesse reportée.
679
00:58:34,638 --> 00:58:36,096
C'est un désastre.
680
00:58:36,179 --> 00:58:37,096
- Non.
- Non, non.
681
00:58:37,179 --> 00:58:39,179
- Ça va.
- Ça fait juste six ans.
682
00:58:39,263 --> 00:58:40,596
Je ne parle pas de votre situation.
683
00:58:40,679 --> 00:58:43,096
Je parle de notre situation
en matière de cuisine.
684
00:58:46,721 --> 00:58:49,721
Premièrement,
on les enrobe d'une pâte légère,
685
00:58:49,804 --> 00:58:52,679
et ensuite, on les fait frire
pour obtenir une belle croûte dorée.
686
00:58:52,763 --> 00:58:56,513
Pour faire une belle présentation,
on dépose les chips une à la fois.
687
00:58:56,596 --> 00:58:58,513
- C'est facile.
- Oui.
688
00:58:58,596 --> 00:58:59,554
Une question, par contre.
689
00:58:59,638 --> 00:59:01,679
Qu'est-ce que tu as dit avant :
"Une à la fois"?
690
00:59:03,471 --> 00:59:04,929
C'est ma spécialité.
691
00:59:05,013 --> 00:59:07,888
Et compte tenu de la quantité
d'ingrédients disponibles,
692
00:59:07,971 --> 00:59:09,179
je pense que je m'en sors bien.
693
00:59:09,263 --> 00:59:12,346
- Non! On n'en a pas assez.
- Mais on a faim.
694
00:59:12,429 --> 00:59:14,221
C'est censé nourrir deux personnes,
695
00:59:14,304 --> 00:59:16,596
et on en a à peine assez
pour une portion.
696
00:59:17,471 --> 00:59:18,846
Non, non, non!
697
00:59:19,471 --> 00:59:21,221
Ne gâche pas mon chef-d'œuvre, allez.
698
00:59:21,304 --> 00:59:23,179
Tout grand chef en a un.
699
00:59:23,263 --> 00:59:26,096
Paul Bocuse avait sa soupe aux truffes.
700
00:59:26,179 --> 00:59:28,721
Et Alfredo ses fettucine.
701
00:59:28,804 --> 00:59:32,096
Nobu Masohita avait
sa morue noire glacée au miso.
702
00:59:32,179 --> 00:59:34,263
Oh, et Ronald McDonald avait le Big Mac.
703
00:59:36,638 --> 00:59:37,679
Ouais.
704
00:59:41,263 --> 00:59:42,513
Assaisonnement parfait.
705
00:59:42,888 --> 00:59:45,554
Je ne peux pas travailler
dans ces conditions. Non.
706
01:00:35,429 --> 01:00:37,429
- Salut.
- Salut.
707
01:00:37,763 --> 01:00:38,763
Salut.
708
01:00:39,679 --> 01:00:42,929
J'ai trouvé cette petite bête
dans ma chambre.
709
01:00:43,346 --> 01:00:44,971
Je ne sais pas si elle vous appartient.
710
01:00:45,054 --> 01:00:47,263
Nous aimons les animaux ici.
711
01:00:47,346 --> 01:00:49,971
On les laisse se promener.
712
01:00:50,054 --> 01:00:51,054
Allez, allez, allez.
713
01:00:51,721 --> 01:00:53,429
Ils peuvent vagabonder à leur guise?
714
01:00:53,513 --> 01:00:57,513
Oui, bien sûr, comme nos invités.
715
01:00:58,221 --> 01:01:00,971
Quelle est son histoire?
Pourquoi il est attaché?
716
01:01:01,054 --> 01:01:03,263
C'est une très longue histoire.
717
01:01:03,346 --> 01:01:05,679
Je ne veux pas m'avancer sur le sujet.
718
01:01:07,429 --> 01:01:11,429
Je ne m'opposerais pas
à être ligoté par vous non plus.
719
01:01:13,929 --> 01:01:15,138
C'était une mauvaise blague.
720
01:01:16,804 --> 01:01:19,763
Au fait, votre hôtel est adorable.
Très impressionnant.
721
01:01:19,846 --> 01:01:23,763
Je ne peux pas prendre le crédit.
J'en ai hérité.
722
01:01:23,846 --> 01:01:25,429
Était-ce un proche qui vous était cher?
723
01:01:26,679 --> 01:01:29,763
Pas vraiment.
Je ne l'ai jamais rencontré.
724
01:01:30,888 --> 01:01:32,596
Ma mère est décédée récemment,
725
01:01:32,679 --> 01:01:36,554
et c'était son frère,
donc c'était mon oncle
726
01:01:36,638 --> 01:01:39,679
et il est mort depuis longtemps.
727
01:01:41,221 --> 01:01:42,304
Je suis désolé.
728
01:01:43,471 --> 01:01:44,471
Merci.
729
01:01:47,429 --> 01:01:51,679
Votre rendez-vous
devrait arriver bientôt, non?
730
01:01:52,054 --> 01:01:53,679
Exact.
731
01:01:54,263 --> 01:01:55,554
Et il se fait tard, donc...
732
01:01:56,304 --> 01:01:57,513
Je dois y aller aussi.
733
01:01:57,888 --> 01:02:00,013
- J'ai moi aussi un rendez-vous.
- Ah, oui?
734
01:02:00,096 --> 01:02:03,179
- Absolument.
- Qui est-ce?
735
01:02:04,679 --> 01:02:06,054
J'ai aucune idée.
736
01:02:06,513 --> 01:02:09,013
Il m'a loué un chalet.
737
01:02:09,471 --> 01:02:13,721
Dans mon cas,
je ne connais que son prénom.
738
01:02:14,221 --> 01:02:15,221
C'est Brigitte.
739
01:02:16,971 --> 01:02:19,929
- C'est un beau nom.
- En effet.
740
01:02:20,929 --> 01:02:21,929
Oui, c'est vrai.
741
01:02:23,221 --> 01:02:24,888
Je dois y aller.
742
01:02:26,221 --> 01:02:28,096
C'était bon de se voir. Au revoir.
743
01:03:00,013 --> 01:03:01,013
Brigitte.
744
01:03:03,179 --> 01:03:05,138
Tables séparées.
On n'est pas ensemble.
745
01:03:05,763 --> 01:03:06,763
Merci.
746
01:04:06,846 --> 01:04:08,929
- Bonsoir.
- Bonsoir.
747
01:04:10,638 --> 01:04:11,513
Salut.
748
01:04:16,054 --> 01:04:17,096
Vous êtes ravissante.
749
01:04:17,846 --> 01:04:19,471
Merci. Vous êtes...
750
01:04:21,804 --> 01:04:22,804
Familier.
751
01:04:26,054 --> 01:04:28,763
Je suis très jaloux de l'homme
qui va souper avec vous ce soir.
752
01:04:31,388 --> 01:04:34,013
Bien, passez du bon temps.
753
01:04:34,679 --> 01:04:36,554
Oui, vous aussi.
754
01:04:36,638 --> 01:04:39,221
Et merci, pour tout. C'est parfait.
755
01:04:39,304 --> 01:04:40,429
Plaisir.
756
01:04:40,513 --> 01:04:43,471
Je suis impatient
de goûter le menu dégustation.
757
01:04:44,346 --> 01:04:45,679
Oh, oui.
758
01:04:47,429 --> 01:04:48,513
Je ferais mieux d'y aller.
759
01:04:50,554 --> 01:04:51,638
Amusez-vous bien.
760
01:04:52,638 --> 01:04:53,679
Vous aussi.
761
01:04:58,596 --> 01:04:59,638
Apéritif.
762
01:05:03,804 --> 01:05:05,096
Vous voulez un apéritif?
763
01:05:05,179 --> 01:05:07,846
Non, merci,
je suis lourdement médicamenté.
764
01:06:22,221 --> 01:06:24,179
Est-ce l'hôtel Mont Tremblant?
765
01:06:24,721 --> 01:06:27,638
Oui, tout à fait.
Vous avez une réservation?
766
01:06:29,138 --> 01:06:31,138
Non. Puis-je quand même entrer?
767
01:06:31,221 --> 01:06:32,638
Bien sûr.
768
01:06:42,971 --> 01:06:45,471
Les gars, la poignée de porte
est encore brisée.
769
01:06:45,554 --> 01:06:46,554
Désolé.
770
01:07:25,054 --> 01:07:28,429
Laissez tomber.
Je peux rejoindre ma table par moi-même.
771
01:07:29,971 --> 01:07:31,721
Et apportez du champagne
772
01:07:36,929 --> 01:07:37,929
Bonsoir.
773
01:08:47,971 --> 01:08:49,303
Glisse ton doigt, glisse-le!
774
01:08:51,803 --> 01:08:54,596
- Allô?
- Je vous attends.
775
01:08:56,596 --> 01:08:59,553
- Je vous attends aussi.
- Bizarre, ça.
776
01:09:00,846 --> 01:09:04,013
Il y a une seule table
dans ce restaurant.
777
01:09:04,096 --> 01:09:05,221
Où êtes-vous exactement?
778
01:09:06,763 --> 01:09:09,428
J'ai peur que nous ne soyons pas
dans le même restaurant.
779
01:09:09,513 --> 01:09:11,678
Êtes-vous dans une section privée
de votre hôtel?
780
01:09:14,888 --> 01:09:16,013
Je vais...
781
01:09:17,638 --> 01:09:20,178
- Demande-lui l'adresse.
- Vous êtes à quelle adresse?
782
01:09:20,846 --> 01:09:22,638
7 Sunnyside Crescent.
783
01:09:23,096 --> 01:09:24,928
- Quelle est l'adresse ici?
- Ici?
784
01:09:25,428 --> 01:09:27,013
25 Saddlebrook.
785
01:09:27,096 --> 01:09:28,763
Y a-t-il quelqu'un avec vous?
786
01:09:28,846 --> 01:09:31,178
Non, non, non, c'est juste moi.
787
01:09:31,678 --> 01:09:34,263
- Dis-lui d'attendre.
- Vous savez quoi, Brigitte?
788
01:09:34,346 --> 01:09:36,221
C'est entièrement ma faute, je m'excuse.
789
01:09:36,303 --> 01:09:38,471
Pouvez-vous m'attendre là où vous êtes?
J'arrive.
790
01:09:38,553 --> 01:09:41,096
D'accord, j'attends.
791
01:09:41,178 --> 01:09:42,263
On se voit bientôt.
792
01:09:49,471 --> 01:09:50,888
- Je vais...
- Allez!
793
01:09:57,888 --> 01:09:59,054
Allez, allez, allez.
794
01:10:02,179 --> 01:10:04,096
Que servez-vous aujourd'hui?
795
01:10:06,388 --> 01:10:07,888
Le menu dégustation du chef.
796
01:10:08,388 --> 01:10:10,471
Merveilleux.
Avez-vous du gibier ou du bison?
797
01:10:15,263 --> 01:10:18,846
Je vais demander à la cuisine
et je vous reviens.
798
01:10:21,096 --> 01:10:22,304
Aimeriez-vous un apéritif?
799
01:10:22,804 --> 01:10:25,138
Non, je suis lourdement médicamenté.
800
01:10:27,929 --> 01:10:28,929
D'accord.
801
01:11:06,471 --> 01:11:08,554
- Bonsoir.
- Bonsoir.
802
01:11:09,388 --> 01:11:10,304
C'est vous.
803
01:11:11,679 --> 01:11:12,721
C'est moi.
804
01:11:12,804 --> 01:11:13,804
Par ici.
805
01:11:19,179 --> 01:11:20,971
- Mon rendez-vous.
- Oui.
806
01:11:24,554 --> 01:11:25,554
Votre rendez-vous.
807
01:11:26,763 --> 01:11:27,846
Je devrais probablement...
808
01:11:28,721 --> 01:11:30,721
- Content de vous avoir vue.
- Bonsoir.
809
01:12:04,763 --> 01:12:05,971
Excellent service.
810
01:12:08,138 --> 01:12:09,429
Vous devez être quelqu'un d'important.
811
01:12:16,971 --> 01:12:20,179
- Santé.
- Santé, tout le monde.
812
01:12:27,304 --> 01:12:28,429
C'est délicieux.
813
01:12:29,471 --> 01:12:30,429
Vraiment...
814
01:12:56,221 --> 01:12:57,429
Pouvez-vous croire?
815
01:12:57,888 --> 01:13:00,471
Je voulais détruire cet endroit.
816
01:13:00,554 --> 01:13:02,554
Je connais du monde qui peut vous aider.
817
01:13:03,138 --> 01:13:05,304
Pas nécessaire. Je me sens seule.
818
01:13:05,721 --> 01:13:09,013
Trouvez-vous quelqu'un.
Vous vous sentirez moins seule.
819
01:13:19,096 --> 01:13:22,013
Je ne suis pas assez stupide
ou belle pour faire ça.
820
01:13:22,596 --> 01:13:25,054
En tant que femme,
il faut être très belle
821
01:13:25,138 --> 01:13:26,638
pour faire tomber les hommes.
822
01:13:27,096 --> 01:13:29,554
Ou il faut être stupide
pour tomber en amour en retour.
823
01:13:30,138 --> 01:13:33,304
Pour moi, l'amour,
c'est une question de confiance.
824
01:13:35,179 --> 01:13:36,429
Pensez-vous que...
825
01:13:37,221 --> 01:13:39,388
les brunes ou les blondes
sont plus dignes de confiance?
826
01:13:41,013 --> 01:13:42,221
Ni l'une ni l'autre.
827
01:13:42,304 --> 01:13:46,763
Les seules dignes de confiance
seraient les chauves.
828
01:13:47,388 --> 01:13:50,971
D'accord. Ne soyez pas absurde.
829
01:13:51,638 --> 01:13:53,096
Je me sens déprimée.
830
01:13:53,721 --> 01:13:55,346
Je suis un échec total.
831
01:13:55,971 --> 01:13:58,429
Écoutez. Retenez cette pensée.
832
01:13:58,513 --> 01:14:00,346
J'ai une idée. Venez avec moi.
833
01:14:07,763 --> 01:14:10,888
Bonsoir.
Deux Black Russian, s'il vous plaît.
834
01:14:31,263 --> 01:14:32,429
Quelqu'un a appelé la police?
835
01:14:39,138 --> 01:14:41,471
J'ai été stupide
de lui donner une seconde chance.
836
01:14:44,054 --> 01:14:46,929
Allez, réveillez-vous,
la femme aux chiens.
837
01:14:51,846 --> 01:14:53,596
Vous êtes des brutes, vous deux.
838
01:15:24,388 --> 01:15:27,263
Le chauffeur de taxi
qui m'a déposée avait raison.
839
01:15:28,388 --> 01:15:30,888
Je m'amuse beaucoup au Canada.
840
01:15:32,304 --> 01:15:33,554
Vous n'avez pas idée.
841
01:15:38,429 --> 01:15:40,804
Je suis persona non grata ici?
842
01:15:43,138 --> 01:15:44,846
Expulsée de ce pays.
843
01:15:47,679 --> 01:15:48,721
Super.
844
01:15:54,138 --> 01:15:58,221
Pouvez-vous dire à la personne qui a Zakki
d'utiliser la sangle du harnais?
845
01:15:58,304 --> 01:16:00,221
Il déteste le collier.
846
01:16:02,304 --> 01:16:03,304
Bon.
847
01:16:04,846 --> 01:16:06,763
Qu'est-ce que je vais faire de Coco?
848
01:16:07,554 --> 01:16:10,596
Je peux l'emmener dans mon bagage,
elle est petite.
849
01:16:16,471 --> 01:16:17,804
Elle est parfaite.
850
01:16:21,638 --> 01:16:22,638
Désolée.
851
01:16:26,721 --> 01:16:29,929
- Coco n'est pas un pitbull.
- Elle est juste fatigante.
852
01:17:37,679 --> 01:17:38,888
Que faites-vous ici?
853
01:17:38,971 --> 01:17:40,804
- Je ne sais pas.
- Vous ne savez pas?
854
01:17:40,888 --> 01:17:41,888
Je ne me rappelle pas.
855
01:17:41,971 --> 01:17:43,971
Vous ne vous rappelez pas
ou vous ne savez pas?
856
01:17:44,054 --> 01:17:45,054
Les deux.
857
01:17:45,721 --> 01:17:46,846
Oh, mon Dieu.
858
01:17:50,888 --> 01:17:51,929
Arrêtez!
859
01:17:53,388 --> 01:17:54,679
Que faites-vous?
860
01:17:56,763 --> 01:17:58,013
Oh, mon Dieu.
861
01:17:58,096 --> 01:17:59,263
Vraiment?
862
01:18:00,263 --> 01:18:02,013
Arrêtez. Arrêtez!
863
01:18:02,513 --> 01:18:03,596
Arrêtez ça!
864
01:18:21,138 --> 01:18:22,638
Tu l'as tué.
865
01:18:22,721 --> 01:18:25,013
S'il s'approche de toi,
je le ferai à nouveau.
866
01:18:44,888 --> 01:18:45,888
Je me souviens.
867
01:18:51,763 --> 01:18:53,804
- Diana.
- Quoi?
868
01:19:00,138 --> 01:19:01,721
Je suis Bradley Bloomberg!
869
01:19:04,304 --> 01:19:06,971
Tu vois? Je te l'avais dit!
870
01:19:07,346 --> 01:19:08,471
Stupido!
871
01:20:17,929 --> 01:20:19,179
Allô, les gars?
872
01:20:19,638 --> 01:20:22,346
Les gars, laissez-moi entrer,
je ne peux pas ouvrir la porte.
873
01:20:23,304 --> 01:20:24,304
Allô?
874
01:20:26,304 --> 01:20:27,304
Les gars?
875
01:20:27,929 --> 01:20:29,429
Les gars, allô?
876
01:20:30,179 --> 01:20:31,221
Bonjour! Hé, hé!
877
01:20:31,304 --> 01:20:33,804
Je dois trouver Diana.
Savez-vous où elle se trouve?
878
01:20:34,804 --> 01:20:37,263
Diana n'est pas là,
et ses chiens sont partis aussi.
879
01:20:37,971 --> 01:20:42,013
L'un d'eux s'est enfui
et l'autre a été pris par une policière.
880
01:20:42,554 --> 01:20:43,471
Quoi?
881
01:20:45,263 --> 01:20:46,971
Vous êtes bien plus beau
avec votre visage.
882
01:20:47,304 --> 01:20:49,096
Bradley, c'est toi?
883
01:20:49,596 --> 01:20:51,054
Mon chum!
884
01:20:51,138 --> 01:20:52,429
- Bradley!
- Hé!
885
01:20:53,221 --> 01:20:56,054
Écoute-moi. Je dois trouver Diana.
Sais-tu où elle est partie?
886
01:20:56,638 --> 01:20:59,513
Je ne sais pas qui est Diana.
Mais je sais qui je suis.
887
01:20:59,929 --> 01:21:02,013
Je m'appelle Tom Cook.
888
01:21:03,638 --> 01:21:05,596
C'est super, mais écoute,
je dois trouver Diana.
889
01:21:05,679 --> 01:21:08,054
Tom, c'est elle. C'est mon ange.
890
01:21:08,929 --> 01:21:12,346
Alors maintenant on sait qui t'a sauvé.
Et son nom est Diana?
891
01:21:12,429 --> 01:21:14,554
- Oui.
- Oh, super.
892
01:21:14,638 --> 01:21:16,888
Cet endroit est magique.
893
01:21:16,971 --> 01:21:18,929
Hier soir, j'ai commandé le menu du chef.
894
01:21:19,013 --> 01:21:23,596
Et quand j'ai goûté le plat, soudainement,
je me suis souvenu de tout.
895
01:21:23,679 --> 01:21:27,179
De ma mission,
des personnes qui vivent encore
896
01:21:27,263 --> 01:21:29,971
de la chasse et de la pêche.
897
01:21:30,054 --> 01:21:32,346
Peut-être qu'il suffit
de manger des chips,
898
01:21:32,429 --> 01:21:35,013
et tes souvenirs reviendront,
comme les miens.
899
01:21:35,096 --> 01:21:38,513
Ou vous pouvez essayer le chalet.
Elle restait là avant de venir ici.
900
01:21:39,388 --> 01:21:40,471
Oui. Merci.
901
01:21:40,554 --> 01:21:42,388
Félicitations, Tom,
je suis content pour toi.
902
01:21:42,929 --> 01:21:46,471
Au fait, je travaille pour GeoHunt TV.
903
01:21:47,096 --> 01:21:48,471
Je suis l'animateur!
904
01:21:49,096 --> 01:21:50,471
Je suis l'animateur!
905
01:21:51,971 --> 01:21:53,138
Jamais entendu parler.
906
01:21:54,346 --> 01:21:56,346
C'est un gros truc, très populaire.
907
01:22:12,096 --> 01:22:13,513
Laissez-moi tranquille!
908
01:22:14,888 --> 01:22:16,471
Je suis illégale ici.
909
01:22:21,888 --> 01:22:24,929
Diana, s'il vous plaît. C'est de la folie.
910
01:22:25,388 --> 01:22:26,554
Allez-vous-en!
911
01:22:29,013 --> 01:22:30,846
- Parlons-en.
- Non!
912
01:22:31,638 --> 01:22:34,846
Vous n'êtes pas toute seule.
913
01:22:34,929 --> 01:22:39,263
Revenez sur la rive avec moi.
On peut en discuter. S'il vous plaît.
914
01:22:43,304 --> 01:22:45,763
Bon, écoutez.
915
01:22:45,846 --> 01:22:48,763
Écoutez-moi. Ils vont tuer Zakki.
916
01:22:49,138 --> 01:22:50,054
Quoi?
917
01:22:50,138 --> 01:22:53,888
La police l'a emmené dans un refuge,
et ils vont l'euthanasier.
918
01:22:54,263 --> 01:22:55,971
Diana, écoutez.
919
01:22:56,054 --> 01:22:58,846
Ma mémoire est de retour,
je me souviens de tout.
920
01:22:59,554 --> 01:23:00,638
Vraiment?
921
01:23:01,221 --> 01:23:03,013
Vous êtes celle qui m'a aidé.
922
01:23:03,846 --> 01:23:06,388
Oui. Et alors?
923
01:23:07,138 --> 01:23:09,763
Je veux être celui qui vous aide.
924
01:23:12,638 --> 01:23:13,596
Vraiment?
925
01:23:14,471 --> 01:23:15,429
Je vous en prie.
926
01:23:20,346 --> 01:23:21,304
Allons le sauver.
927
01:24:01,513 --> 01:24:02,513
Où est Coco?
928
01:24:03,763 --> 01:24:05,721
- Coco!
- Doucement, c'est bon.
929
01:24:06,679 --> 01:24:10,054
Madame, avez-vous la preuve que
ces chiens vous appartiennent vraiment?
930
01:24:10,388 --> 01:24:11,429
Eh bien...
931
01:24:12,388 --> 01:24:15,679
Personne ne peut posséder une âme vivante,
n'est-ce pas?
932
01:24:16,846 --> 01:24:18,346
Peut-être que Diana peut prouver
933
01:24:18,429 --> 01:24:21,096
que les chiens sont les siens
sans la paperasse.
934
01:24:22,971 --> 01:24:25,054
S'ils lui obéissent.
935
01:24:26,346 --> 01:24:27,304
Oui?
936
01:24:27,888 --> 01:24:29,596
Pourquoi n'essayez-vous pas
de les appeler?
937
01:24:29,679 --> 01:24:31,263
C'est une bonne idée.
938
01:24:31,346 --> 01:24:34,429
Ils n'écoutent personne.
Ils n'ont jamais écouté personne.
939
01:24:37,554 --> 01:24:38,929
Coco, viens ici.
940
01:24:39,554 --> 01:24:41,763
Ici, viens ici.
941
01:24:43,513 --> 01:24:44,679
Oh, c'est bon.
942
01:24:46,679 --> 01:24:47,804
Zakki.
943
01:24:47,888 --> 01:24:49,304
Gentil chien.
944
01:24:59,513 --> 01:25:00,721
Eh bien, voilà.
945
01:25:01,221 --> 01:25:03,638
On peut commencer les formalités.
946
01:25:06,929 --> 01:25:10,388
Permis spécial pour chien
potentiellement dangereux.
947
01:25:10,471 --> 01:25:14,096
La micropuce a été implantée.
Il a été stérilisé.
948
01:25:14,179 --> 01:25:15,638
Il a le permis annuel.
949
01:25:15,721 --> 01:25:17,346
Les vaccins sont à jour.
950
01:25:17,429 --> 01:25:18,513
Une courte laisse.
951
01:25:18,596 --> 01:25:20,763
Le maître n'a pas de dossier criminel.
952
01:25:20,846 --> 01:25:22,013
Attendez.
953
01:25:24,763 --> 01:25:27,638
- Mlle Maxa a un dossier criminel.
- Quoi?
954
01:25:30,554 --> 01:25:32,054
C'était juste...
955
01:25:32,513 --> 01:25:33,513
Je vous en prie.
956
01:25:34,013 --> 01:25:37,929
Les individus avec un dossier criminel
verront leur chien se faire saisir.
957
01:25:38,013 --> 01:25:39,554
Attendez.
958
01:25:40,013 --> 01:25:42,179
- Et euthanasier.
- Ne faites pas ça!
959
01:25:42,263 --> 01:25:44,679
Ça va aller. Détendez-vous.
960
01:25:44,763 --> 01:25:46,388
Prenons tous une respiration.
961
01:25:46,846 --> 01:25:49,138
Elle a un casier judiciaire, mais pas moi.
962
01:25:49,221 --> 01:25:51,096
Mais vous n'en êtes pas le propriétaire.
963
01:25:51,804 --> 01:25:56,304
S'il prouve que les chiens l'écoutent,
ils peuvent être libérés sous sa garde.
964
01:25:58,096 --> 01:25:59,054
Oui.
965
01:26:00,513 --> 01:26:02,263
Vous allez devoir sortir.
966
01:26:03,679 --> 01:26:05,138
- Très bien.
- Voilà.
967
01:26:07,013 --> 01:26:09,429
- Merci.
- Tout ira bien. Promis.
968
01:26:12,929 --> 01:26:13,929
D'accord.
969
01:26:19,763 --> 01:26:21,471
C'est inutile.
970
01:26:21,554 --> 01:26:24,096
Ce sont les pires chiens
qu'on n'ait jamais eus ici.
971
01:26:24,179 --> 01:26:26,679
- Ils ne l'écouteront pas.
- Donnez-moi une minute.
972
01:26:30,929 --> 01:26:32,513
Zakki, viens.
973
01:26:35,221 --> 01:26:36,804
Allons, allons.
974
01:26:42,721 --> 01:26:45,096
Allez. Allez, venez.
975
01:26:48,846 --> 01:26:51,554
Allez. Venez ici, voilà.
976
01:26:51,638 --> 01:26:53,513
Voilà, viens ici, ma chérie.
977
01:26:55,971 --> 01:26:57,054
Bon garçon, viens ici.
978
01:27:01,429 --> 01:27:03,263
Il a réussi le test.
979
01:27:08,429 --> 01:27:10,888
Très bien, on y va.
980
01:27:27,721 --> 01:27:29,388
Par là. Allez.
981
01:27:33,513 --> 01:27:35,179
Salut, Coco!
982
01:27:35,263 --> 01:27:36,554
Oh, mon Dieu, approche.
983
01:27:36,638 --> 01:27:37,763
Approche, Zakki.
984
01:27:42,763 --> 01:27:45,054
- On a réussi.
- Vous les avez sauvés.
985
01:27:45,596 --> 01:27:47,638
Merci. Je vous suis reconnaissante.
986
01:27:53,013 --> 01:27:54,804
Pouvez-vous les garder, s'il vous plaît?
987
01:27:55,638 --> 01:27:59,638
Je veux dire,
si Brigitte n'est pas contre.
988
01:28:01,846 --> 01:28:03,638
Oui. C'est ce que vous voulez?
989
01:28:04,471 --> 01:28:05,763
Oui, s'il vous plaît.
990
01:28:08,846 --> 01:28:10,138
Qu'allez-vous faire maintenant?
991
01:28:11,554 --> 01:28:14,096
- Partir.
- Et l'hôtel?
992
01:28:15,638 --> 01:28:18,679
Je n'ai jamais voulu
de cette propriété au départ.
993
01:28:18,763 --> 01:28:20,138
Pour moi, c'est inutile.
994
01:28:21,054 --> 01:28:24,096
J'ai le sentiment
qu'il appartient aux réfugiés.
995
01:28:26,429 --> 01:28:27,679
Je ne peux rien faire.
996
01:28:29,471 --> 01:28:32,096
Je suis une illégale.
997
01:28:32,721 --> 01:28:33,888
Une criminelle.
998
01:28:34,804 --> 01:28:36,804
Je suis perdue dans le néant.
Oh, mon Dieu.
999
01:28:36,888 --> 01:28:40,263
Écoutez, Diana,
si vous voulez que je garde les chiens,
1000
01:28:40,346 --> 01:28:41,679
je vais le faire.
1001
01:28:42,221 --> 01:28:45,054
C'est la moindre des choses.
Je vous le dois.
1002
01:28:45,554 --> 01:28:47,471
Mais ces derniers jours, j'ai appris...
1003
01:28:48,638 --> 01:28:51,638
qu'être avec vous,
c'est tout ce qui m'importe.
1004
01:28:56,263 --> 01:28:57,346
Que devient Brigitte?
1005
01:28:57,429 --> 01:29:00,429
J'ai rien en commun avec Brigitte.
1006
01:29:00,513 --> 01:29:01,846
Je n'ai jamais voulu de Brigitte.
1007
01:29:02,346 --> 01:29:03,971
- Non?
- Non.
1008
01:29:04,054 --> 01:29:07,888
D'une certaine manière,
perdre la mémoire
1009
01:29:07,971 --> 01:29:10,429
m'a aidé à voir plus clairement.
1010
01:29:10,513 --> 01:29:13,513
Vous êtes la femme la plus incroyable
et la plus belle que j'aie rencontrée.
1011
01:29:14,513 --> 01:29:17,804
Vous êtes mon ange.
Celle que je désire.
1012
01:29:19,221 --> 01:29:22,804
Je ne peux pas vous empêcher
de quitter l'hôtel.
1013
01:29:24,346 --> 01:29:26,263
Mais je peux vous demander
de ne pas me quitter.
1014
01:29:29,513 --> 01:29:30,763
Je ne vais pas vous quitter.
1015
01:29:41,179 --> 01:29:42,554
Je n'en savais rien.
1016
01:29:43,179 --> 01:29:45,179
- Votre mémoire est de retour?
- Oui.
1017
01:29:48,888 --> 01:29:51,179
Les habitants
de cette région vivent encore
1018
01:29:51,263 --> 01:29:53,554
de la chasse
et de l'alignement des pièges.
1019
01:29:53,638 --> 01:29:56,471
Le meilleur cerf, orignal, canard,
1020
01:29:56,554 --> 01:29:59,388
et même ours. Oui, l'ours.
1021
01:29:59,471 --> 01:30:02,096
Tout ce gibier est disponible
sur ce territoire.
1022
01:30:02,179 --> 01:30:05,929
Mais la table la plus surprenante
est végétarienne.
1023
01:30:06,346 --> 01:30:11,554
Au modeste, mais extravagant restaurant
de l'hôtel Mont Tremblant, grâce à ce...
1024
01:30:11,638 --> 01:30:13,138
On a changé le nom de l'hôtel.
1025
01:30:13,221 --> 01:30:14,554
Coupez! Coupez!
1026
01:30:14,638 --> 01:30:16,138
Pourquoi m'interrompez-vous?
1027
01:30:16,221 --> 01:30:18,596
Il faut attendre avant
de prendre la parole.
1028
01:30:19,054 --> 01:30:20,763
C'est juste qu'on a changé le nom
de l'hôtel.
1029
01:30:20,846 --> 01:30:22,054
Ça portait à confusion.
1030
01:30:22,138 --> 01:30:24,638
Parce qu'il y a deux hôtels
Mont Tremblant.
1031
01:30:25,304 --> 01:30:27,138
Bon, comment ça s'appelle maintenant?
1032
01:30:27,596 --> 01:30:29,513
Saddlebrook, l'hôtel Saddlebrook.
1033
01:30:29,596 --> 01:30:30,638
Saddlebrook, d'accord.
1034
01:30:32,263 --> 01:30:33,179
Saddlebrook.
1035
01:30:36,221 --> 01:30:38,554
Le meilleur cerf, orignal, chevreuil
1036
01:30:38,638 --> 01:30:41,138
et même ours. Oui, l'ours.
1037
01:30:41,221 --> 01:30:43,679
Tout ce gibier est disponible
sur ce territoire.
1038
01:30:43,971 --> 01:30:47,888
Mais, la table la plus surprenante
est végétarienne.
1039
01:30:47,971 --> 01:30:50,763
Au modeste, mais extravagant restaurant
1040
01:30:50,846 --> 01:30:52,804
de l'hôtel Saddlebrook.
1041
01:30:52,888 --> 01:30:54,138
Grâce à ce chef.
1042
01:30:56,263 --> 01:30:58,971
Goûtez la spécialité de légumes :
1043
01:30:59,054 --> 01:31:04,388
les croustilles biologiques
avec un tzatziki bien onctueux.
1044
01:31:05,721 --> 01:31:08,179
Ici Tom Cook, pour GeoHunt TV.
1045
01:31:09,846 --> 01:31:11,513
- Bonjour.
- Allô, Diana?
1046
01:31:11,596 --> 01:31:14,054
Ici Diana Bloomberg.
Veuillez laisser un message.
1047
01:31:16,263 --> 01:31:18,346
Ici votre notaire,
1048
01:31:19,221 --> 01:31:20,888
Dr Monica Moesel.
1049
01:31:20,971 --> 01:31:23,596
Mes félicitations pour votre mariage.
1050
01:31:25,804 --> 01:31:29,346
Je vous souhaite plein d'amour
et de bonheur.
1051
01:31:29,971 --> 01:31:33,596
Avez-vous signé l'accord prénuptial?
1052
01:31:34,888 --> 01:31:38,388
Je pourrais rédiger tous les documents.
1053
01:31:39,013 --> 01:31:43,013
L'accord prénuptial est, depuis toujours,
1054
01:31:43,096 --> 01:31:47,971
la clé d'un mariage heureux et paisible.
1055
01:31:48,388 --> 01:31:50,888
Bonne chance et mes félicitations.
1056
01:32:07,013 --> 01:32:10,221
FIN
1057
01:32:23,846 --> 01:32:25,179
Vous n'avez pas enregistré?
1058
01:32:25,679 --> 01:32:26,929
- Quoi?
- Rien du tout?
1059
01:32:27,013 --> 01:32:30,721
Comment travailler dans ces conditions?
1060
01:32:31,763 --> 01:32:33,388
Je n'ai pas de caravane!
1061
01:32:33,929 --> 01:32:35,763
Je dois faire mon propre café!
1062
01:32:36,846 --> 01:32:37,929
C'est quoi, ça?
1063
01:32:39,763 --> 01:32:40,596
C'est quoi, ça?
1064
01:32:40,679 --> 01:32:42,429
Vous avez une tâche à accomplir!
1065
01:32:42,721 --> 01:32:46,554
Une tâche : appuyer sur un bouton.
1066
01:32:46,638 --> 01:32:48,221
Il faut la virer, elle ne tourne jamais.
1067
01:32:48,304 --> 01:32:51,221
Elle n'enregistre jamais,
comme 90 % du temps.
1068
01:32:56,346 --> 01:32:57,346
Tom.
1069
01:32:57,763 --> 01:32:59,846
- Je m'en vais, je m'en vais.
- Tom, attendez!
1070
01:32:59,929 --> 01:33:02,179
Je ne suis pas heureux, ici!
Je ne suis pas heureux!
1071
01:33:02,263 --> 01:33:03,263
- Tom, attendez.
- Non!
1072
01:33:03,846 --> 01:33:06,471
Je démissionne! Je démissionne!
1073
01:33:06,554 --> 01:33:09,888
À notre cher Bart.
Un fidèle compagnon et meilleur ami.
1074
01:33:09,971 --> 01:33:13,554
À tous les animaux de refuges euthanasiés
en vertu du projet de loi 108.77649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.