All language subtitles for Hotel Limbo France xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,054 --> 00:00:43,971 Diana Maxa. 2 00:00:56,346 --> 00:00:57,346 Un moment. 3 00:01:11,929 --> 00:01:12,929 Entrez. 4 00:01:17,763 --> 00:01:18,846 Mes condoléances. 5 00:01:21,221 --> 00:01:22,429 Quelle est la raison de ma convocation? 6 00:01:23,679 --> 00:01:25,471 Ma mère n'avait pas d'argent. 7 00:01:26,721 --> 00:01:29,054 Il s'agit ici de votre oncle. 8 00:01:29,138 --> 00:01:31,179 Celui qui est décédé au Canada. 9 00:01:32,679 --> 00:01:35,138 Vous n'avez que deux jours pour réclamer la succession. 10 00:01:35,763 --> 00:01:38,346 Je vous suggère de partir immédiatement. 11 00:01:38,429 --> 00:01:41,304 Vous devez rencontrer un huissier. 12 00:01:45,054 --> 00:01:48,679 En anglais, c'est HUI-SSI-ER 13 00:01:50,096 --> 00:01:51,304 Pas besoin de traduire. 14 00:01:51,638 --> 00:01:53,971 Je vois. C'est à votre avantage. 15 00:01:59,888 --> 00:02:00,888 Le testament. 16 00:02:26,471 --> 00:02:28,138 Bien, c'est confirmé. 17 00:02:28,471 --> 00:02:29,721 Chalet. 18 00:02:30,054 --> 00:02:31,346 Brigitte. 19 00:03:00,304 --> 00:03:01,304 Allô! 20 00:03:02,346 --> 00:03:03,388 Allô! 21 00:03:03,888 --> 00:03:04,971 Êtes-vous libre? 22 00:03:06,263 --> 00:03:07,054 Oui. 23 00:03:07,554 --> 00:03:08,846 Mont Row Bleau. 24 00:03:09,554 --> 00:03:11,721 Montbleau bleau? Je ne connais pas cette rue. 25 00:03:11,804 --> 00:03:14,179 - Ce n'est pas une rue. - Prenez l'autre taxi. 26 00:03:14,263 --> 00:03:17,054 Il n'y a pas d'autre taxi. C'est là. 27 00:03:19,013 --> 00:03:21,221 Qu'est-ce que c'est? C'est quoi cette langue? 28 00:03:21,304 --> 00:03:23,138 Bah, c'est tchèque. Ici. 29 00:03:23,221 --> 00:03:26,388 Oh! Mont-Tremblant! 30 00:03:26,471 --> 00:03:30,596 Oui. J'ai besoin d'aller au Pink Lake à Beaver Valley, là. 31 00:03:31,471 --> 00:03:33,679 - Mes bagages, s'il vous plaît. - Mettez-les à l'arrière. 32 00:03:33,763 --> 00:03:34,638 Quoi? 33 00:03:38,846 --> 00:03:40,096 Montbleau bleau. 34 00:03:48,679 --> 00:03:51,263 Votre voiture est trop petite pour mes bagages. 35 00:03:56,554 --> 00:03:57,513 Pouvez-vous... 36 00:03:58,471 --> 00:04:00,304 Voilà. Mettez ça là. 37 00:04:02,721 --> 00:04:03,763 Mont Row Bleau. 38 00:04:04,096 --> 00:04:07,054 - Mont-Tremblant, madame. - C'est ce que j'ai dit. 39 00:04:08,096 --> 00:04:09,304 Mont... 40 00:04:09,804 --> 00:04:11,179 Tremblant. 41 00:04:14,638 --> 00:04:16,929 - Mont-Tremblant, madame. - Allez-y. Allez, s'il vous plaît. 42 00:04:18,846 --> 00:04:20,054 Montreau Bleau. 43 00:04:45,179 --> 00:04:46,679 Ça fait une demi-heure. 44 00:04:48,179 --> 00:04:49,388 Où est-il? 45 00:04:49,763 --> 00:04:51,929 - Je ne sais pas. - Oh, je sais. 46 00:04:52,013 --> 00:04:54,304 Peut-être qu'un des proprios des restos du coin 47 00:04:54,388 --> 00:04:57,513 l'a intoxiqué au champagne et caviar. 48 00:04:57,596 --> 00:05:00,346 Il est endormi, ivre, dans sa chambre. 49 00:05:00,763 --> 00:05:04,096 C'est une vedette culinaire, non? 50 00:05:04,179 --> 00:05:05,263 - Oui. - Et voilà. 51 00:05:05,346 --> 00:05:07,346 - Il a sa propre émission culinaire? - Oui. 52 00:05:11,429 --> 00:05:12,471 Ma lumière. 53 00:05:14,471 --> 00:05:16,179 Il va me faire perdre ma lumière. 54 00:05:17,679 --> 00:05:19,179 La luminosité se perd en soirée. 55 00:05:19,638 --> 00:05:20,929 Tout le monde sait ça. 56 00:05:27,263 --> 00:05:28,179 Allô? 57 00:05:29,429 --> 00:05:33,388 La télévision est en crise profonde à cause de gens comme toi. 58 00:05:35,679 --> 00:05:36,513 Moi? 59 00:05:37,971 --> 00:05:39,221 Qu'est-ce que j'ai fait? 60 00:05:39,846 --> 00:05:40,846 Oh, mon Dieu. 61 00:05:41,096 --> 00:05:43,346 Peu importe, prends tes affaires. 62 00:05:43,679 --> 00:05:45,013 Il pourra faire une voix hors champ. 63 00:05:49,971 --> 00:05:50,971 Attends-moi! 64 00:05:55,096 --> 00:05:56,179 Je pense que c'est ici. 65 00:05:58,054 --> 00:05:59,054 Oh, mon Dieu. 66 00:06:04,388 --> 00:06:06,554 Désolé, je ne peux aller à cet endroit. 67 00:06:07,263 --> 00:06:08,513 Doux Jésus. 68 00:06:08,596 --> 00:06:10,804 Je ne peux pas prendre ce risque. Il n'y a pas de route. 69 00:06:11,346 --> 00:06:12,346 C'est quoi ça? 70 00:06:12,429 --> 00:06:15,054 Aucune route. Il n'y a pas de route, madame. 71 00:06:15,804 --> 00:06:17,221 - Je suis désolé. - Pourquoi? 72 00:06:17,304 --> 00:06:19,096 Désolé. Parce que ma voiture ne peut pas aller là. 73 00:06:19,179 --> 00:06:20,596 Non, non, non. 74 00:06:23,304 --> 00:06:25,304 J'espère que le Canada vous plaira. 75 00:07:14,929 --> 00:07:16,263 Mademoiselle Maxa! 76 00:07:16,638 --> 00:07:20,179 Bienvenue au Pink Lake de Beaver Valley. 77 00:07:29,096 --> 00:07:30,554 Merci d'avoir réservé avec nous. 78 00:07:30,638 --> 00:07:32,471 J'espère que vous apprécierez votre séjour. 79 00:07:35,179 --> 00:07:37,638 - Comment êtes-vous venue? - Par avion. 80 00:07:39,429 --> 00:07:41,638 J'étais certaine que vous alliez louer une voiture. 81 00:07:42,263 --> 00:07:45,888 Je n'ai pas besoin de voiture. J'aurai un chauffeur privé. 82 00:07:47,304 --> 00:07:49,471 Le plus tôt est le mieux! C'est un long weekend. 83 00:07:49,554 --> 00:07:52,138 - Chouette. - C'est la fête du Travail. 84 00:07:52,221 --> 00:07:55,013 Tout est fermé. Impossible même de commander une pizza. 85 00:07:55,096 --> 00:07:57,888 Je ne mange pas de pizza, c'est mauvais pour la santé. 86 00:07:58,346 --> 00:08:00,388 Ce n'est pas la question. Regardez. 87 00:08:01,638 --> 00:08:03,929 Tout ce que j'ai pour vous, c'est une bouteille de champagne 88 00:08:04,013 --> 00:08:06,221 et du café pour demain matin. 89 00:08:07,263 --> 00:08:09,304 Merci, c'est très aimable. 90 00:08:11,638 --> 00:08:15,263 J'enverrai quelqu'un, demain matin, pour apporter votre épicerie. 91 00:08:16,513 --> 00:08:18,013 Merci beaucoup, c'est gentil. 92 00:08:30,929 --> 00:08:31,971 Chut. 93 00:08:35,346 --> 00:08:37,346 Sors de ta cachette. 94 00:08:38,013 --> 00:08:41,263 Que fais-tu? Que fais-tu? Attends-moi. 95 00:08:41,888 --> 00:08:43,763 Attends. Je dois être à l'avant. 96 00:08:45,429 --> 00:08:48,221 Attends-moi. C'est quoi? 97 00:08:48,304 --> 00:08:50,013 Une hyène! Une hyène! 98 00:08:51,304 --> 00:08:52,513 Une hyène? Attends. 99 00:08:57,263 --> 00:08:58,304 Oh, mon Dieu! 100 00:09:33,138 --> 00:09:34,429 Êtes-vous perdus? 101 00:09:40,846 --> 00:09:42,721 Je n'ai rien pour vous. 102 00:09:43,346 --> 00:09:45,263 Enfin, si, j'ai un biscuit... 103 00:09:46,096 --> 00:09:47,471 que j'ai pris dans l'avion. 104 00:09:54,888 --> 00:09:56,971 Tu aimes? Oui. 105 00:09:59,221 --> 00:10:00,929 Comment t'appelles-tu? Viens. 106 00:10:07,346 --> 00:10:08,429 C'est ton ami? 107 00:10:11,763 --> 00:10:13,221 Êtes-vous perdus? 108 00:10:13,304 --> 00:10:17,929 Loi 108 Interdiction d'adopter des pitbulls 109 00:10:19,013 --> 00:10:21,471 La prohibition controversée des pitbulls à Montréal 110 00:10:21,554 --> 00:10:24,471 interdirait tout chien de race pitbull dans la ville. 111 00:10:24,554 --> 00:10:28,304 Cette race a-t-elle le gène du comportement agressif? 112 00:10:28,388 --> 00:10:30,471 {\an8}La SPCA a contesté la loi, 113 00:10:30,554 --> 00:10:32,721 {\an8}disant qu'elle discrimine des chiens qui ne sont pas dangereux. 114 00:10:32,804 --> 00:10:34,721 On ne massacre pas les chiens. 115 00:10:34,804 --> 00:10:36,804 Je ne dis pas que les pitbulls ne devraient pas exister. 116 00:10:36,888 --> 00:10:40,596 {\an8}Entre 300 et 700 chiens n'ont pas pu être adoptés 117 00:10:40,679 --> 00:10:42,263 {\an8}et devront donc être euthanasiés. 118 00:10:42,346 --> 00:10:44,763 Et selon le nouveau règlement 108, 119 00:10:44,846 --> 00:10:48,513 le maître devra soumettre ses antécédents judiciaires 120 00:10:48,596 --> 00:10:51,179 pour prouver qu'il n'a pas de casier judiciaire. 121 00:10:51,263 --> 00:10:54,513 Malheureusement, pour les maîtres ayant un casier judiciaire, 122 00:10:54,596 --> 00:10:57,429 l'animal devra être saisi et euthanasié. 123 00:10:57,513 --> 00:10:59,929 C'est ma décision. Merci. 124 00:11:10,221 --> 00:11:12,096 Une vraie hyène obèse. 125 00:11:13,013 --> 00:11:15,846 Tu n'as aucune chance. Tu ne t'en sortiras jamais. 126 00:11:18,513 --> 00:11:22,679 Oh, Coco. Voyons voir ton dossier. 127 00:11:26,888 --> 00:11:28,054 Curieux. 128 00:11:28,929 --> 00:11:31,013 Je n'aurais jamais deviné. 129 00:11:35,763 --> 00:11:36,971 Dommage. 130 00:11:39,846 --> 00:11:40,763 Désolée. 131 00:11:42,346 --> 00:11:44,721 Aveugle et trop vieille pour l'adoption. 132 00:11:45,221 --> 00:11:47,388 L'euthanasie sera le meilleur choix. 133 00:11:49,804 --> 00:11:52,804 Meurs, meurs, meurs, meurs. 134 00:12:26,304 --> 00:12:27,513 Merci. 135 00:12:32,554 --> 00:12:35,013 C'est très généreux, Clara. 136 00:13:08,888 --> 00:13:11,346 - Tu es stupide. - Non, toi! 137 00:13:11,429 --> 00:13:13,471 - Toi! - Toi! 138 00:13:13,554 --> 00:13:15,471 - Tu es stupide. - C'est toi! 139 00:13:17,179 --> 00:13:19,054 - Maman, elle est malade. - Quoi? 140 00:13:19,388 --> 00:13:20,846 - Oh, non. - Elle vomit! 141 00:13:20,929 --> 00:13:24,346 Ne t'avise pas de vomir dans la voiture. Je viens de la faire nettoyer. 142 00:13:27,054 --> 00:13:29,263 Pas sur mes chaussures, s'il te plaît. 143 00:13:31,013 --> 00:13:33,554 Tu es allergique aux chiens, et là aux chats. Ça va passer. 144 00:14:04,304 --> 00:14:05,263 Zakki? 145 00:14:06,054 --> 00:14:07,554 T'appelles-tu Zakki? 146 00:14:08,429 --> 00:14:09,471 Zakki. 147 00:14:11,471 --> 00:14:12,596 Je m'appelle Diana. 148 00:14:21,346 --> 00:14:22,929 Je suis tellement fatiguée. 149 00:14:26,263 --> 00:14:28,138 Oh, tu es là. 150 00:14:29,179 --> 00:14:32,554 Tu peux dormir ici. C'est une bonne idée. 151 00:14:33,971 --> 00:14:35,096 Ça te plaît? 152 00:14:35,388 --> 00:14:37,513 Salut. Maintenant... 153 00:14:39,679 --> 00:14:42,471 J'ai une histoire à vous raconter. 154 00:14:44,096 --> 00:14:46,804 Le testament de mon oncle. 155 00:14:48,888 --> 00:14:51,804 Son testament, parce qu'il est... 156 00:14:52,763 --> 00:14:56,929 Sa volonté est que j'hérite de la propriété 157 00:14:57,013 --> 00:15:00,346 lui appartenant à son décès. 158 00:15:00,429 --> 00:15:05,929 Je dois réclamer la propriété hôtel Montreau Bleau. 159 00:15:06,846 --> 00:15:09,013 Au plus tard, le 7 septembre. 160 00:15:11,388 --> 00:15:13,179 À midi. 161 00:15:13,263 --> 00:15:14,679 Demain... 162 00:15:15,638 --> 00:15:18,804 je serai incroyablement riche. 163 00:15:20,679 --> 00:15:22,304 Je crois que j'ai assez bu. 164 00:15:26,346 --> 00:15:27,513 Bonne nuit. 165 00:15:28,263 --> 00:15:29,263 On dort. 166 00:15:30,013 --> 00:15:31,138 Bonne nuit. 167 00:15:35,721 --> 00:15:37,263 Faites de beaux rêves. 168 00:15:38,304 --> 00:15:39,971 Demain, c'est le jour. 169 00:16:28,013 --> 00:16:30,679 Monsieur Porter, que faites-vous? 170 00:16:31,388 --> 00:16:35,013 Je cherche un endroit pour exposer le portrait de monsieur Bloomberg. 171 00:16:40,138 --> 00:16:42,804 Il est tout plissé. Où l'avez-vous trouvé? 172 00:16:43,596 --> 00:16:46,388 - Je l'ai trouvé dans le cabanon. - Ah, le cabanon. 173 00:16:46,763 --> 00:16:49,721 Pourquoi ne pas l'afficher dans la suite présidentielle? 174 00:16:51,471 --> 00:16:56,429 C'est la tradition d'afficher le portrait du propriétaire lors de sa visite. 175 00:16:56,513 --> 00:17:00,888 On n'est plus en 1990, alors on peut oublier 176 00:17:00,971 --> 00:17:03,096 la tradition d'accrocher le portrait du propriétaire. 177 00:17:03,721 --> 00:17:06,554 Mettez-le dans la suite présidentielle. 178 00:17:08,012 --> 00:17:09,012 D'accord. 179 00:17:24,637 --> 00:17:25,846 Tu plaisantes? 180 00:17:26,846 --> 00:17:29,388 C'est mon déjeuner. 181 00:17:33,388 --> 00:17:34,388 Dégage. 182 00:17:56,596 --> 00:17:58,471 Non, non, non, non, reviens! 183 00:17:59,763 --> 00:18:01,096 Il commence à pleuvoir. 184 00:18:01,929 --> 00:18:03,054 Reviens! 185 00:18:05,388 --> 00:18:06,388 Tu restes ici. 186 00:18:06,763 --> 00:18:08,138 Assis, ne bouge pas. 187 00:18:21,596 --> 00:18:23,804 Viens, Zakki. 188 00:18:26,096 --> 00:18:27,096 Beau travail. 189 00:18:31,971 --> 00:18:33,263 Beau travail, Zakki! 190 00:18:58,388 --> 00:18:59,804 Tu vas faire des erreurs. 191 00:19:00,763 --> 00:19:01,763 C'est tout. 192 00:19:11,429 --> 00:19:15,013 Tu veux rire? C'est le long weekend. Je ne le fais pas. Fais-le toi-même. 193 00:19:18,221 --> 00:19:20,429 - Qui c'était? - Brigitte. 194 00:19:21,096 --> 00:19:23,763 Elle voulait que j'apporte à manger à une cliente au chalet. 195 00:19:24,346 --> 00:19:25,471 Alors, vas-y. 196 00:19:27,179 --> 00:19:29,554 Frank, on joue aux cartes, on s'amuse bien. 197 00:19:30,638 --> 00:19:35,013 Ma fille te demande d'y aller, c'est important, tu y vas. 198 00:19:35,096 --> 00:19:38,263 Il est crucial de garder notre couverture fonctionnelle. 199 00:19:38,346 --> 00:19:40,263 Et, s'il te plaît, remets la chaise en place. 200 00:19:41,721 --> 00:19:43,471 - Voilà. - Merci. 201 00:19:50,388 --> 00:19:51,554 Oh, mon Dieu. 202 00:19:58,429 --> 00:20:00,013 Là, tu parles. 203 00:20:03,304 --> 00:20:04,304 Allons-y. 204 00:20:05,429 --> 00:20:07,554 Oh, allez, ce n'est pas si loin. 205 00:20:08,054 --> 00:20:09,638 Cinq minutes, maximum. 206 00:20:53,346 --> 00:20:56,804 Bizarre, on devrait y être maintenant. Attendez. 207 00:20:58,013 --> 00:20:59,263 Vérifions la carte. 208 00:20:59,346 --> 00:21:01,513 Non, non, Coco, reviens! Reviens! 209 00:21:05,179 --> 00:21:08,888 Zakki, Zak... Non, Coco. Non, reviens! Reviens! 210 00:21:09,513 --> 00:21:12,096 Vous deux, je m'en vais. 211 00:21:13,013 --> 00:21:14,346 Je m'en vais. 212 00:21:15,346 --> 00:21:16,429 Revenez! 213 00:21:25,888 --> 00:21:26,971 Zakki? 214 00:21:32,096 --> 00:21:33,096 Coco! 215 00:21:50,971 --> 00:21:51,971 Non. 216 00:21:53,138 --> 00:21:54,138 Sérieux? 217 00:22:01,929 --> 00:22:04,096 Arrête de le lécher! Arrête ça! 218 00:22:06,929 --> 00:22:09,013 Allons. Allons. 219 00:22:11,054 --> 00:22:12,054 Je fais quoi? 220 00:22:17,638 --> 00:22:19,763 Vous êtes de retour. Vous êtes de retour. 221 00:22:20,179 --> 00:22:21,638 - Salut. - Salut. 222 00:22:31,263 --> 00:22:35,013 - Suis-je au paradis? - Je ne pense pas. 223 00:22:35,096 --> 00:22:38,721 C'est quoi le numéro pour les secours sur ce continent? 224 00:22:39,221 --> 00:22:40,221 Le numéro? 225 00:22:41,554 --> 00:22:44,513 - Vous voulez dire comme le 911? - Oui, le 911. 226 00:22:44,596 --> 00:22:46,138 911, oui, c'est ça. 227 00:22:54,429 --> 00:22:57,013 On a de la chance, il y a du réseau. 228 00:22:57,929 --> 00:23:01,763 Bonjour, j'appelle pour une urgence. 229 00:23:04,304 --> 00:23:06,888 Un homme a eu un accident de vélo. Oui. 230 00:23:07,638 --> 00:23:08,888 Je ne connais pas son nom. 231 00:23:09,804 --> 00:23:13,013 On est au milieu du Mont rum blung. 232 00:23:14,263 --> 00:23:15,763 Je lui ai sorti la langue. 233 00:23:15,846 --> 00:23:18,388 Il ne respirait plus, mais il semble stabilisé. 234 00:23:18,471 --> 00:23:19,471 Salut. 235 00:23:22,346 --> 00:23:24,804 C'est bon, c'est juste mon chien. C'est un bon chien. 236 00:24:12,679 --> 00:24:13,929 Oh, allez! 237 00:24:17,304 --> 00:24:20,179 JE SUIS PASSÉ AVEC LES COURSES - DÉSOLÉ 238 00:24:38,179 --> 00:24:39,388 Il se réveille, docteur. 239 00:24:42,221 --> 00:24:43,221 D'accord. 240 00:24:45,013 --> 00:24:48,638 On n'a trouvé aucun document sur vous. Vous souvenez-vous de votre nom? 241 00:24:49,554 --> 00:24:51,096 Vous souvenez-vous de votre nom? 242 00:24:54,471 --> 00:24:55,471 Bien sûr. 243 00:24:56,846 --> 00:24:58,721 D'accord. Oui, docteur, il s'en souvient. 244 00:24:59,846 --> 00:25:00,804 Vous avez de la chance. 245 00:25:00,888 --> 00:25:04,721 Le Dr Prasespreskal va vous rendre visite après le long weekend. 246 00:25:04,804 --> 00:25:07,013 - Merci. - Comment t'appelles-tu? 247 00:25:08,138 --> 00:25:09,804 Quelqu'un vous a demandé d'intervenir? 248 00:25:10,596 --> 00:25:13,429 Avec le temps, quand vous retrouverez votre nom, 249 00:25:14,471 --> 00:25:16,263 vous pourrez participer. 250 00:25:18,138 --> 00:25:19,138 Où suis-je? 251 00:25:20,096 --> 00:25:22,888 En traumatologie, à l'hôpital St-Géraniums. 252 00:25:23,513 --> 00:25:25,429 Nous traitons les victimes de commotion. 253 00:25:26,888 --> 00:25:27,971 Comment suis-je arrivé ici? 254 00:25:29,388 --> 00:25:30,804 Vous êtes tombé de votre vélo. 255 00:25:31,596 --> 00:25:34,221 Une femme inconnue vous a sauvé d'une mort certaine. 256 00:25:34,679 --> 00:25:37,096 Elle a dégagé votre langue pour ne pas que vous l'avaliez. 257 00:25:37,513 --> 00:25:38,846 Puis elle a appelé l'ambulance. 258 00:25:39,346 --> 00:25:41,804 C'est incroyable! Est-ce qu'on connaît son nom? 259 00:25:42,429 --> 00:25:45,638 Qu'est-ce que je viens de vous dire? Concentrez-vous sur votre propre nom. 260 00:25:46,346 --> 00:25:47,804 Vous êtes ici depuis 36 heures 261 00:25:47,888 --> 00:25:50,096 et vous ne pouvez vous souvenir de ces informations de base. 262 00:25:51,304 --> 00:25:53,263 Ne vous inquiétez pas, pas vous. 263 00:25:54,013 --> 00:25:56,304 C'est une amnésie rétrograde classique. 264 00:25:56,388 --> 00:25:59,054 Elle devrait durer au maximum un ou deux jours. 265 00:25:59,679 --> 00:26:02,721 La mémoire à court terme va vous revenir ce soir. 266 00:26:03,054 --> 00:26:05,346 Celui-ci fait semblant. 267 00:26:05,429 --> 00:26:06,638 On le traite trop bien ici. 268 00:26:07,138 --> 00:26:09,138 Je ne fais pas semblant, je ne m'en souviens pas. 269 00:26:09,513 --> 00:26:11,388 Et il pleurniche comme un petit bébé. 270 00:26:12,054 --> 00:26:14,721 Je vous dénoncerai, et vous serez mise à la porte. 271 00:26:15,513 --> 00:26:18,971 Je reviens avec des médicaments. Ça va vous aider à dormir toute la nuit. 272 00:26:21,388 --> 00:26:22,513 Je vous déteste. 273 00:27:00,679 --> 00:27:01,888 Que fais-tu ici? 274 00:27:02,346 --> 00:27:04,596 Je rapportais juste les courses. 275 00:27:05,471 --> 00:27:06,846 Tu rapportes les courses? 276 00:27:06,929 --> 00:27:08,804 Je suis allé au chalet, il n'y avait personne. 277 00:27:10,263 --> 00:27:11,304 Brigitte! 278 00:27:12,388 --> 00:27:13,554 Salut, papa. 279 00:27:14,096 --> 00:27:15,554 Elle n'était pas au chalet. 280 00:27:16,013 --> 00:27:17,263 Elle était au lac. 281 00:27:17,638 --> 00:27:18,804 Il n'y avait personne. 282 00:27:20,179 --> 00:27:22,513 Elle était au lac, stupido. 283 00:27:23,179 --> 00:27:24,554 Au lac. 284 00:27:25,179 --> 00:27:26,429 Madonna. 285 00:27:27,929 --> 00:27:30,596 "Au lac, stupido. Madonna." 286 00:27:46,471 --> 00:27:47,471 Allez. 287 00:27:52,596 --> 00:27:54,179 Elle ne s'est pas présentée? 288 00:27:58,596 --> 00:27:59,596 Étrange. 289 00:28:02,096 --> 00:28:03,513 Je vais essayer de la joindre. 290 00:28:04,638 --> 00:28:07,054 Merci. Merci beaucoup. 291 00:28:07,138 --> 00:28:08,013 Au revoir. 292 00:28:28,513 --> 00:28:30,554 Tu sais que c'est notre dernier biscuit? 293 00:28:35,554 --> 00:28:37,138 Là, tu en veux. 294 00:28:39,554 --> 00:28:40,763 Tout est relatif. 295 00:28:41,929 --> 00:28:44,221 Demain, nous devons y arriver. 296 00:28:49,679 --> 00:28:51,054 On sait où c'est, maintenant. 297 00:28:52,346 --> 00:28:53,304 On y arrivera. 298 00:28:56,513 --> 00:28:57,763 Bon matin, tout le monde. 299 00:28:57,846 --> 00:29:00,679 Une autre belle journée de long weekend à Mont-Tremblant. 300 00:29:00,763 --> 00:29:03,096 Nous sommes heureux d'accueillir un invité spécial 301 00:29:03,179 --> 00:29:04,388 qui est de passage en région. 302 00:29:04,471 --> 00:29:07,263 C'est le chef cuisinier vedette, l'animateur Tom Cook, 303 00:29:07,346 --> 00:29:09,388 {\an8}qui tourne un épisode de son émission. 304 00:29:09,471 --> 00:29:12,346 {\an8}Ne manquez pas l'animateur de GeoHunt TV, qui parcourt la région et... 305 00:29:12,429 --> 00:29:13,554 Où est-il? 306 00:29:26,846 --> 00:29:27,721 Hé. 307 00:29:30,013 --> 00:29:31,929 - Hé! - Quoi? 308 00:29:33,304 --> 00:29:36,388 Pourquoi l'as-tu laissée t'embêter? Ce n'est qu'une frustrée. 309 00:29:37,971 --> 00:29:39,388 Je n'ai rien fait de mal. 310 00:29:40,013 --> 00:29:42,221 Tout ce que j'ai demandé, c'est comment j'avais abouti ici. 311 00:29:46,221 --> 00:29:47,263 As-tu entendu? 312 00:29:53,346 --> 00:29:54,388 Prends-le. 313 00:30:01,929 --> 00:30:04,763 Mets ton doigt dessus et fais-le glisser. 314 00:30:08,013 --> 00:30:09,013 Allô? 315 00:30:09,638 --> 00:30:11,596 Salut. Bradley? 316 00:30:14,054 --> 00:30:15,054 Bradley? 317 00:30:16,054 --> 00:30:17,054 Bien sûr. 318 00:30:17,638 --> 00:30:18,679 Bradley, c'est... 319 00:30:19,596 --> 00:30:22,013 C'est moi. Je suis Bradley! 320 00:30:22,971 --> 00:30:24,221 Demande-lui qui elle est. 321 00:30:24,846 --> 00:30:25,846 Qui est à l'appareil? 322 00:30:26,388 --> 00:30:27,804 Tu es tellement taquin! 323 00:30:27,888 --> 00:30:29,096 C'est Brigitte. 324 00:30:30,013 --> 00:30:31,013 Brigitte... 325 00:30:35,096 --> 00:30:37,721 - Demande-lui comment elle va. - Comment ça va? 326 00:30:37,804 --> 00:30:40,638 Ça va, et toi? 327 00:30:41,429 --> 00:30:42,513 Je vais bien. 328 00:30:43,513 --> 00:30:46,596 J'ai eu un accident. Je suis tombé de mon vélo. 329 00:30:46,679 --> 00:30:49,846 Tout va bien. Je suis à l'hôpital. 330 00:30:50,846 --> 00:30:54,429 Ils prennent vraiment bien soin de moi, donc ça va. 331 00:30:54,846 --> 00:30:56,013 Oh, non! 332 00:30:56,346 --> 00:31:00,179 J'espère que tout ira bien. On se voit toujours lundi soir? 333 00:31:01,179 --> 00:31:04,263 C'est ma fille. N'est-elle pas formidable? 334 00:31:04,346 --> 00:31:05,429 Je ne pense pas. 335 00:31:07,013 --> 00:31:12,304 Fabio, la journée commence à peine, et elle brasse déjà des affaires. 336 00:31:12,388 --> 00:31:15,221 Elle brasse des affaires? Vraiment? 337 00:31:15,596 --> 00:31:17,971 Flirter au téléphone, c'est brasser des affaires? 338 00:31:18,054 --> 00:31:19,846 Hé, Fabio, c'est quoi ton problème? 339 00:31:20,221 --> 00:31:23,971 Elle travaille le propriétaire de TrinWest. 340 00:31:24,054 --> 00:31:25,054 T'es pas au courant? 341 00:31:26,263 --> 00:31:27,679 Où est la rencontre? 342 00:31:27,763 --> 00:31:29,846 On se rencontre où déjà, lundi soir? 343 00:31:29,929 --> 00:31:33,513 Tu me fais rire. À l'hôtel Mont Tremblant, bien sûr! 344 00:31:33,763 --> 00:31:35,638 À l'hôtel Mont Tremblant. 345 00:31:36,763 --> 00:31:38,846 Je vais aller livrer ces sacs d'épicerie. 346 00:31:38,929 --> 00:31:40,721 Vas-y, ne perds pas ton temps. 347 00:31:40,804 --> 00:31:43,179 J'imagine qu'on se verra là-bas lundi soir. 348 00:31:46,054 --> 00:31:47,763 - Bye. - Bye. 349 00:31:53,679 --> 00:31:56,429 - Mont-Tremblant. - Mont-Tremblant. 350 00:32:01,096 --> 00:32:02,346 Mont-Tremblant. 351 00:32:03,388 --> 00:32:04,471 Mont-Tremblant. 352 00:32:59,388 --> 00:33:00,429 M'dame! 353 00:33:02,013 --> 00:33:03,429 J'ai des courses pour vous. 354 00:33:03,846 --> 00:33:04,888 - Bonjour! - Bonjour. 355 00:33:04,971 --> 00:33:06,971 Je vais déposer votre commande juste ici, d'accord? 356 00:33:07,054 --> 00:33:09,221 Merci. Mettez-les là sur la table. 357 00:33:09,304 --> 00:33:10,263 D'accord. 358 00:33:15,263 --> 00:33:17,346 - Bon, je vais y aller. - Non, non... 359 00:33:18,471 --> 00:33:19,721 J'ai besoin de votre aide. 360 00:33:20,471 --> 00:33:21,513 De quoi avez-vous besoin? 361 00:33:22,013 --> 00:33:24,554 Pouvez-vous me conduire à Montreau Bleau? 362 00:33:25,138 --> 00:33:28,304 - Quoi? - Montreau Bleau, Bleau? 363 00:33:28,846 --> 00:33:31,054 - Mont-Tremblant? - Oui, c'est ça. 364 00:33:31,804 --> 00:33:33,388 Bien sûr. Je vous attendrai là. 365 00:33:33,471 --> 00:33:37,138 Eh bien, je suis un peu nue. 366 00:33:37,221 --> 00:33:39,679 Pouvez-vous m'apporter ce truc? 367 00:33:41,304 --> 00:33:43,346 - Oui, celui-ci. - Bien sûr. 368 00:33:44,554 --> 00:33:46,179 Je ne sais même pas ce que c'est. 369 00:33:46,263 --> 00:33:48,804 Pouvez-vous vous retourner? Ne regardez pas. 370 00:33:50,263 --> 00:33:51,971 Il faut que je regarde où je marche. 371 00:33:52,263 --> 00:33:54,596 - Je ne regarde pas. - Vous n'êtes pas tourné, je vous vois. 372 00:33:54,679 --> 00:33:56,846 Je ne peux pas vous voir. Promis. 373 00:33:56,929 --> 00:33:58,263 Je vous vois. 374 00:33:58,846 --> 00:33:59,888 Promis. 375 00:34:01,513 --> 00:34:02,513 Voilà. 376 00:34:04,554 --> 00:34:06,429 Madame, vos chiens sont dans ma voiture. 377 00:34:06,513 --> 00:34:08,263 Ce sont des chiens très propres. 378 00:34:09,138 --> 00:34:10,513 Ils lèchent tout. 379 00:34:10,929 --> 00:34:12,513 C'est leur façon de se familiariser. 380 00:34:12,596 --> 00:34:15,679 Ils s'imprègnent de votre odeur pour se souvenir de vous. 381 00:34:15,763 --> 00:34:18,721 À vrai dire, ceux qui me lèchent ont tendance à se souvenir de moi. 382 00:34:19,971 --> 00:34:22,304 - Je reviens tout de suite. - Dépêchez-vous. 383 00:34:24,596 --> 00:34:25,804 Allez, dehors! 384 00:34:26,346 --> 00:34:27,429 Sortez. 385 00:34:27,513 --> 00:34:29,513 Dehors. Dehors. 386 00:34:31,096 --> 00:34:33,096 Allez, viens. 387 00:34:38,346 --> 00:34:39,554 Regarde-moi ça. 388 00:34:40,763 --> 00:34:42,388 Merci de nous reconduire. 389 00:34:42,471 --> 00:34:45,221 - Je ne suis pas fan des chiens. - Merci pour eux de toute façon. 390 00:34:45,888 --> 00:34:47,929 Vous connaissez les règlements d'ici contre les chiens? 391 00:34:48,013 --> 00:34:48,971 Je vais les changer. 392 00:34:49,054 --> 00:34:51,429 Je suis la nouvelle propriétaire de tout le complexe hôtelier. 393 00:34:51,513 --> 00:34:53,221 Vous êtes la nouvelle propriétaire du complexe? 394 00:34:53,304 --> 00:34:55,388 Vous ne me croyez pas? Eh bien voilà. 395 00:34:59,221 --> 00:35:00,888 C'est mon nom. C'est moi. 396 00:35:04,013 --> 00:35:06,013 - Ça change tout. - Vraiment? 397 00:35:07,846 --> 00:35:09,054 - Oui! 398 00:35:09,138 --> 00:35:10,429 - Oui. - Oui! 399 00:35:10,971 --> 00:35:12,471 Vous m'aimez un peu plus maintenant? 400 00:35:13,054 --> 00:35:15,138 Désolé, ça n'a rien à voir avec vous. 401 00:35:16,346 --> 00:35:19,513 Venez demain et je vous traiterai en invité VIP. 402 00:35:20,138 --> 00:35:22,138 - Oui, pourquoi pas. - À mes frais. 403 00:35:40,346 --> 00:35:41,388 C'est un rendez-vous? 404 00:35:43,888 --> 00:35:45,596 Allez. Hop, hop. 405 00:35:48,971 --> 00:35:51,513 Allô, Brigitte? Salut. 406 00:35:52,013 --> 00:35:55,054 Tu as rendez-vous avec le propriétaire de TrinWest? 407 00:35:56,096 --> 00:35:58,054 Je ne sais pas trop d'où tu prends tes renseignements, 408 00:35:58,138 --> 00:35:59,679 mais je viens de déposer la véritable 409 00:35:59,763 --> 00:36:02,513 et authentique propriétaire du complexe hôtelier. 410 00:36:03,096 --> 00:36:04,263 Oui, cette fille. 411 00:36:05,304 --> 00:36:07,054 Et j'ai un rendez-vous avec elle demain. 412 00:36:09,263 --> 00:36:10,638 Je vais appeler la sécurité! 413 00:36:12,804 --> 00:36:15,263 Non, non, madame. S'il vous plaît, sortez. 414 00:36:15,346 --> 00:36:16,263 Qui êtes-vous? 415 00:36:16,346 --> 00:36:18,971 - Madame, vous devez partir tout de suite. - Vous êtes viré. 416 00:36:19,054 --> 00:36:21,054 Les chiens de cette taille 417 00:36:21,138 --> 00:36:22,804 ne sont pas admis dans notre établissement. 418 00:36:22,888 --> 00:36:25,179 Cette règle stupide n'est plus en vigueur. 419 00:36:25,263 --> 00:36:27,429 Je la change. J'interdis l'interdiction. 420 00:36:27,513 --> 00:36:28,554 Et avant de partir, 421 00:36:28,638 --> 00:36:30,846 n'oubliez pas de retourner votre affreux uniforme. 422 00:36:30,929 --> 00:36:33,179 - Dois-je appeler la sécurité? - S'il vous plaît! 423 00:36:33,263 --> 00:36:35,096 Si vous appelez quelqu'un, appelez le directeur. 424 00:36:35,471 --> 00:36:36,346 Je suis Maxa. 425 00:36:37,596 --> 00:36:38,804 Diana Maxa. 426 00:36:39,388 --> 00:36:41,554 Je suis propriétaire de cet hôtel, de tout ça. 427 00:36:42,263 --> 00:36:43,138 Je ne pense pas que... 428 00:36:43,221 --> 00:36:45,138 - Bonjour. - Bonjour 429 00:36:45,221 --> 00:36:48,221 - Avez-vous amené les chiens? - Oui. 430 00:36:50,054 --> 00:36:52,263 - Venez donc par ici. - Merci beaucoup. 431 00:36:52,596 --> 00:36:53,596 Vous voyez? 432 00:36:54,763 --> 00:36:55,804 Le bouton de panique. 433 00:37:02,429 --> 00:37:04,513 Et allez chercher l’huissier de justice. 434 00:37:04,596 --> 00:37:07,429 J'ai un rendez-vous avec lui pour reprendre ma propriété. 435 00:37:07,513 --> 00:37:09,763 Peut-être pouvez-vous expliquer comment vous pouvez être 436 00:37:09,846 --> 00:37:12,471 la propriétaire de ce renommé hôtel? 437 00:37:12,554 --> 00:37:14,054 Ça ne vous regarde pas. 438 00:37:14,429 --> 00:37:16,138 Mais j'ai la preuve. 439 00:37:16,221 --> 00:37:18,304 - Cela me surprendrait. - Vraiment? 440 00:37:18,388 --> 00:37:21,096 L’huissier m'attend depuis hier. 441 00:37:21,179 --> 00:37:22,346 Que pouvez-vous y faire? 442 00:37:22,429 --> 00:37:25,346 S'il y avait eu un changement de propriétaire, on le saurait. 443 00:37:25,429 --> 00:37:29,388 Monsieur Bradley Bloomberg vient nous rejoindre aujourd'hui. 444 00:37:29,471 --> 00:37:31,179 Il est l'actionnaire principal de TrinWest, 445 00:37:31,263 --> 00:37:33,346 le véritable propriétaire de l'hôtel. 446 00:37:33,429 --> 00:37:35,096 - Je ne pense pas. - Je pense que oui. 447 00:37:35,179 --> 00:37:37,804 - Regardez qui est là, la police. - Je suis la propriétaire. 448 00:37:37,888 --> 00:37:39,888 Propriétaire, je vous présente la police. 449 00:37:39,971 --> 00:37:40,888 Bonjour. 450 00:37:41,263 --> 00:37:43,804 Madame, allons discuter dehors. 451 00:37:43,888 --> 00:37:47,263 Vous n'avez aucun droit, et je ne quitte pas ma propriété. 452 00:37:47,346 --> 00:37:48,763 Bon, allons-y. 453 00:37:48,846 --> 00:37:51,054 Ne me touchez pas. 454 00:37:51,138 --> 00:37:53,054 Je vais vous poursuivre, et vous êtes renvoyé, monsieur. 455 00:37:53,138 --> 00:37:54,054 Et vous avez de gros ennuis. 456 00:37:54,138 --> 00:37:56,804 - Prenez ses chiens. - Zakki, Coco, on y va. 457 00:37:56,888 --> 00:37:58,638 - Au revoir. - Je suis propriétaire de tout ça. 458 00:37:58,721 --> 00:38:00,638 Je suis la propriétaire de cette propriété! 459 00:38:12,846 --> 00:38:14,846 C'est absolument ridicule. 460 00:38:14,929 --> 00:38:18,346 Je vous le dis, je suis la propriétaire, et ces gens m'empêchent 461 00:38:18,429 --> 00:38:20,596 d'entrer dans ma propre propriété. Je vous l'ai dit! 462 00:38:27,304 --> 00:38:29,179 Enlevez les menottes. 463 00:38:32,471 --> 00:38:33,554 S'il vous plaît. 464 00:38:53,346 --> 00:38:54,554 Oh, mon Dieu. 465 00:38:58,596 --> 00:38:59,513 D'accord. 466 00:39:01,971 --> 00:39:02,971 Et une autre. 467 00:39:04,846 --> 00:39:05,846 Vous voyez? 468 00:39:07,846 --> 00:39:08,679 Je vous l'ai dit. 469 00:39:12,138 --> 00:39:14,263 C'est une adresse dans le village. 470 00:39:15,429 --> 00:39:16,763 Vous êtes au complexe hôtelier. 471 00:39:18,804 --> 00:39:21,096 Il y a deux hôtels Mont Tremblant? 472 00:39:22,013 --> 00:39:22,971 Oui, madame. 473 00:39:23,846 --> 00:39:27,929 L'un dans le complexe hôtelier et l'autre au village. 474 00:39:43,763 --> 00:39:44,679 Je vois. 475 00:39:46,846 --> 00:39:48,096 Pouvez-vous m'y emmener? 476 00:39:49,721 --> 00:39:50,638 S'il vous plaît? 477 00:41:12,054 --> 00:41:12,971 C'était quoi? 478 00:41:18,804 --> 00:41:20,054 Je pense que c'est l’huissier. 479 00:41:20,721 --> 00:41:23,429 Restons silencieux, faisons comme si elle n'était pas là, 480 00:41:23,513 --> 00:41:24,638 et peut-être qu'elle partira. 481 00:41:24,971 --> 00:41:26,346 Elle ne va pas partir. 482 00:41:29,304 --> 00:41:30,221 Allô? 483 00:41:32,929 --> 00:41:34,888 - Va voir. - Pourquoi moi? 484 00:41:35,221 --> 00:41:36,471 Tu es noir. 485 00:41:37,054 --> 00:41:38,346 Elle doit de se montrer gentille envers les noirs, 486 00:41:38,429 --> 00:41:40,263 sinon on peut l'accuser de racisme. 487 00:41:40,346 --> 00:41:42,304 Et alors? Tu es asiatique, vas-y. 488 00:41:43,138 --> 00:41:45,096 Elle me prendrait pour un Amérindien. C'est pire. 489 00:41:45,554 --> 00:41:46,554 Allô? 490 00:41:47,263 --> 00:41:50,346 Pourquoi les Noirs doivent faire le travail que les autres ne veulent pas faire? 491 00:41:50,429 --> 00:41:52,763 Parce que la vie est injuste, et tu es au bord du lit. 492 00:41:53,513 --> 00:41:54,804 Il y a quelqu'un? 493 00:41:55,596 --> 00:41:56,846 Oh, bonjour! 494 00:41:59,304 --> 00:42:00,221 Salut. 495 00:42:01,554 --> 00:42:02,513 Bonjour. 496 00:42:03,929 --> 00:42:04,846 Allô. 497 00:42:07,096 --> 00:42:08,929 - Il n'y a personne ici. - Je te vois. 498 00:42:09,013 --> 00:42:10,638 Ouvre la porte. 499 00:42:10,721 --> 00:42:11,971 La porte n'est pas barrée. 500 00:42:13,179 --> 00:42:14,846 La poignée de porte s'est cassée. 501 00:42:15,471 --> 00:42:17,804 Les gars, la poignée de porte est encore brisée. 502 00:42:17,888 --> 00:42:20,721 Ce n'est pas bien de faire obstruction à la justice. 503 00:42:20,804 --> 00:42:23,013 Je dois délivrer la procuration. 504 00:42:23,096 --> 00:42:25,221 Le propriétaire doit être notifié. 505 00:42:25,304 --> 00:42:26,888 La propriétaire? Je suis la propriétaire. 506 00:42:27,596 --> 00:42:28,804 - Salut. - Bonjour. 507 00:42:28,888 --> 00:42:31,304 Eh bien, c'est votre hôtel. 508 00:42:32,054 --> 00:42:33,013 Merci. 509 00:42:38,721 --> 00:42:39,721 Une autre. 510 00:42:51,554 --> 00:42:53,763 - Bonne chance. - Merci. 511 00:42:59,638 --> 00:43:00,846 Qui êtes-vous? 512 00:43:04,179 --> 00:43:06,013 - On y est presque. - Arrêtez! 513 00:43:06,888 --> 00:43:09,054 - Nous voulons entrer au Canada. - Faites-vous de la contrebande? 514 00:43:09,138 --> 00:43:11,304 Non, non, non, on est des réfugiés. 515 00:43:11,388 --> 00:43:14,554 {\an8}On a des mauvais hombres ici, et on va les faire sortir. 516 00:43:14,638 --> 00:43:17,221 {\an8}Les scènes comme celles-ci se produisent d'une façon alarmante 517 00:43:17,304 --> 00:43:18,763 {\an8}à travers le Canada. 518 00:43:18,846 --> 00:43:21,804 {\an8}Les demandeurs d'asile, originaires d'Afrique et du Moyen-Orient, 519 00:43:21,888 --> 00:43:24,638 {\an8}traversent la frontière des États-Unis, au Canada, à pied. 520 00:43:24,721 --> 00:43:26,179 Pourquoi ne pas rester aux États-Unis? 521 00:43:26,263 --> 00:43:28,846 Donald Trump ne veut pas que je reste. 522 00:43:28,929 --> 00:43:32,138 - Combien êtes-vous? - Seulement nous, et on a un enfant. 523 00:43:33,929 --> 00:43:36,013 - C'est le Canada? - Oui, vous êtes en sol canadien. 524 00:43:36,096 --> 00:43:37,804 - On est au Canada. - Affirmatif. 525 00:43:41,179 --> 00:43:42,346 Ne vous excitez pas trop. 526 00:43:42,429 --> 00:43:44,763 Vous allez passer la nuit au poste de police. 527 00:43:44,846 --> 00:43:46,721 On vérifiera tout le monde demain matin. 528 00:43:47,554 --> 00:43:50,971 - Je ramasse nos sacs. - Une station de police canadienne. 529 00:44:03,804 --> 00:44:04,721 Voilà. 530 00:44:05,554 --> 00:44:08,554 - Alors, que se passe-t-il maintenant? - Maintenant? Vous attendez. 531 00:44:10,179 --> 00:44:12,763 - Pour quoi faire? - Pour la justice fédérale. 532 00:44:14,054 --> 00:44:15,263 - D'accord, oui. - Super. 533 00:44:15,346 --> 00:44:17,429 - C'est cool. - Je ne sais pas. 534 00:44:17,804 --> 00:44:19,388 Certaines personnes qui ont traversé la frontière ici 535 00:44:19,471 --> 00:44:21,804 attendent depuis cinq ans et n'ont toujours pas eu d'audience. 536 00:44:24,596 --> 00:44:25,429 Cinq? 537 00:44:25,513 --> 00:44:27,221 J'ai entendu dire que Dame Justice était aveugle, 538 00:44:27,304 --> 00:44:29,346 mais je ne savais pas qu'elle était aussi lente, hein? 539 00:44:31,888 --> 00:44:34,888 Elle est aveugle. Elle doit marcher lentement. 540 00:44:35,554 --> 00:44:37,846 - Mon Dieu. - Quoi? 541 00:44:41,429 --> 00:44:43,846 - Qui êtes-vous? - Des invités. 542 00:44:44,179 --> 00:44:45,971 Des invités? Dans cet hôtel? 543 00:44:48,429 --> 00:44:49,554 - Oui. - Ouais. 544 00:44:50,346 --> 00:44:52,471 Combien mon oncle vous a-t-il chargé? 545 00:44:52,971 --> 00:44:55,596 - Le vieil homme? - N'est-il pas mort il y a cinq ans? 546 00:44:55,679 --> 00:44:57,971 - C'était votre oncle? - Oui. 547 00:44:58,513 --> 00:44:59,554 Vingt dollars. 548 00:45:00,804 --> 00:45:02,596 Vous me devez donc 60 dollars? 549 00:45:03,221 --> 00:45:05,013 Non, non, seulement 20. 550 00:45:06,138 --> 00:45:07,388 Je vois trois personnes. 551 00:45:07,471 --> 00:45:09,429 On partage un lit. 552 00:45:11,679 --> 00:45:13,471 Mais vous vivez ici depuis cinq ans. 553 00:45:13,888 --> 00:45:17,554 Donc 365 554 00:45:18,263 --> 00:45:20,763 fois cinq. C'est... 555 00:45:21,888 --> 00:45:23,013 Vingt par jour. 556 00:45:24,096 --> 00:45:26,388 Vous me devez 40 000 dollars. 557 00:45:32,763 --> 00:45:35,179 Je t'ai prêté 20 dollars pour les courses hier. 558 00:45:35,263 --> 00:45:36,554 On peut commencer par ça. 559 00:45:39,679 --> 00:45:41,263 Pouvez-vous me faire visiter ce désastre? 560 00:45:41,679 --> 00:45:43,554 - Bien sûr. - Oui. Par ici. 561 00:45:44,346 --> 00:45:45,263 Ouais. 562 00:46:23,596 --> 00:46:24,554 Allons-y. 563 00:46:54,054 --> 00:46:56,513 - Tu ne comprends pas? - Écoute, je comprends. 564 00:46:56,596 --> 00:46:58,013 Tu comprends? 565 00:46:58,596 --> 00:47:02,138 C'est impossible que l'hôtel ait un nouveau propriétaire. 566 00:47:02,471 --> 00:47:05,013 Je suis sur cette affaire depuis toujours, 567 00:47:05,096 --> 00:47:07,388 et j'ai trouvé l'actionnaire principal en ligne, 568 00:47:07,471 --> 00:47:10,263 sur le site de rencontres ThePremiumMillionaire.com. 569 00:47:10,721 --> 00:47:11,929 En ligne? 570 00:47:12,513 --> 00:47:14,263 OK, Brigitte, et alors? 571 00:47:14,346 --> 00:47:16,804 C'est ça ta grande idée, de trouver un gars sur Internet? 572 00:47:22,429 --> 00:47:24,721 Il s'appelle Bradley Bloomberg. 573 00:47:24,804 --> 00:47:26,929 Il est présentement à Mont-Tremblant. 574 00:47:27,013 --> 00:47:28,263 Il veut me rencontrer. 575 00:47:28,763 --> 00:47:31,929 Cette fille stupide ignore l'existence de TrinWest. 576 00:47:32,013 --> 00:47:35,429 Attends, Brigitte. Tu n'as pas besoin de te justifier. 577 00:47:42,138 --> 00:47:43,638 - Tu ne comprends pas? - Compris? 578 00:47:45,179 --> 00:47:47,263 Et on perd de l'argent en masse. Dis-lui, papa. 579 00:47:47,763 --> 00:47:53,138 On ne peut pas contrôler les prix des matériaux de construction à Tremblant. 580 00:47:53,221 --> 00:47:58,221 Parce que le syndicat TrinWest est un obstacle pour nous. 581 00:47:58,304 --> 00:48:00,013 - Tu comprends? - Ne saisis-tu pas? 582 00:48:00,096 --> 00:48:02,346 Tu veux que je fasse faillite? 583 00:48:05,179 --> 00:48:06,721 Tu sais ce que tu as à faire? 584 00:48:06,804 --> 00:48:11,263 Sors avec cette fille, si elle est la propriétaire, 585 00:48:11,346 --> 00:48:13,513 et reviens avec son accord. 586 00:48:13,596 --> 00:48:16,179 Oui, sors avec cette fille qui t'a ravi. 587 00:48:17,054 --> 00:48:19,888 Tu mériteras ton nom de Fabio le Gigolo. 588 00:48:20,513 --> 00:48:23,929 C'est ça, le gigolo. Go, go, go. Vas-y. 589 00:50:33,763 --> 00:50:35,513 - Mademoiselle Maxa? - Ce n'est pas moi. 590 00:50:35,596 --> 00:50:36,596 Oui, c'est vous. 591 00:50:39,513 --> 00:50:42,138 Mademoiselle Maxa, c'est la deuxième fois. 592 00:50:42,221 --> 00:50:44,721 Et je ne vais pas vous libérer avec un simple avertissement. 593 00:50:44,804 --> 00:50:46,721 Ces chiens doivent être tenus en laisse. 594 00:50:46,804 --> 00:50:49,179 Nous devons vous donner un constat d'infraction 595 00:50:49,263 --> 00:50:50,554 pour avoir troublé la paix. 596 00:50:51,096 --> 00:50:52,763 Avec la nouvelle loi 108, 597 00:50:52,846 --> 00:50:55,429 je vais vous demander de faire tester les chiens 598 00:50:55,513 --> 00:50:57,013 pour vérifier la présence d'ADN pitbull. 599 00:50:57,096 --> 00:50:59,929 Vous avez 48 heures, sinon les chiens seront saisis. 600 00:51:00,013 --> 00:51:01,179 Est-ce clair? 601 00:51:01,263 --> 00:51:03,888 - Parfaitement clair, monsieur. - D'accord. 602 00:51:06,179 --> 00:51:07,221 Merci. 603 00:51:08,388 --> 00:51:10,054 Quarante-huit heures, Mlle Maxa. 604 00:51:10,638 --> 00:51:12,013 Vous êtes chanceuse qu'on ne vous ait pas arrêtée 605 00:51:12,096 --> 00:51:13,263 pour résistance à l'arrestation. 606 00:51:26,763 --> 00:51:28,763 C'est ça. Engraisse. 607 00:51:30,096 --> 00:51:32,346 Quand ça sera fini, je vais te manger. 608 00:51:39,138 --> 00:51:41,013 La poignée de porte est encore brisée. 609 00:51:44,179 --> 00:51:45,971 Vous êtes toujours en pyjama? 610 00:52:07,596 --> 00:52:08,679 Tout ira bien. 611 00:52:11,638 --> 00:52:13,429 C'est comme une porcherie ici. 612 00:52:13,888 --> 00:52:15,679 Comment pouvez-vous vivre comme ça? 613 00:52:15,763 --> 00:52:17,513 On peut tout nettoyer. 614 00:52:18,846 --> 00:52:21,513 Vous n'avez même pas d'uniforme décent. 615 00:52:24,388 --> 00:52:26,221 - Donne-moi ça. - Quoi? 616 00:52:26,304 --> 00:52:27,346 Donne-moi ça. 617 00:52:30,888 --> 00:52:32,304 Pock, pock, pock. Bouge! 618 00:52:40,513 --> 00:52:41,471 Un uniforme? 619 00:52:42,763 --> 00:52:43,763 Pour quelle raison? 620 00:52:47,846 --> 00:52:48,971 Un uniforme pour quoi faire? 621 00:53:25,638 --> 00:53:28,221 - Certain? - À 90 %. 622 00:53:34,804 --> 00:53:35,846 Vous entendez ça? 623 00:53:36,679 --> 00:53:39,679 Elle coud encore. Probablement plus d'uniformes. 624 00:53:40,429 --> 00:53:41,513 Ce ne sont pas nos uniformes? 625 00:53:43,679 --> 00:53:46,429 Super, on dirait que je vais avoir un tablier. 626 00:53:46,513 --> 00:53:48,638 Je vais ressembler encore plus à une femme de ménage. 627 00:53:49,596 --> 00:53:50,763 Mais ça te va bien. 628 00:53:51,179 --> 00:53:52,513 Tu as raison, c'est vrai. 629 00:54:21,763 --> 00:54:23,054 Tu ne comprends pas. 630 00:54:24,929 --> 00:54:26,138 J'aurais dû mourir. 631 00:54:28,596 --> 00:54:32,138 J'ai fait le grand saut dans l'au-delà parce que j'ai vu... 632 00:54:32,221 --> 00:54:33,221 Merci. 633 00:54:36,096 --> 00:54:37,179 ... un ange. 634 00:54:37,263 --> 00:54:38,929 Comment sais-tu que c'était un ange? 635 00:54:39,013 --> 00:54:42,221 Parce c'était la plus belle créature que j'avais jamais vue. 636 00:54:42,304 --> 00:54:44,513 Aussi, elle ne savait pas ce qu'était le 911. 637 00:54:45,721 --> 00:54:49,763 Mais ensuite, j'ai vu ce chien démoniaque. 638 00:54:51,388 --> 00:54:52,304 Malgré tout... 639 00:54:54,554 --> 00:54:57,179 c'était une superbe créature. 640 00:54:58,054 --> 00:55:00,429 - Le chien démoniaque? - Non. 641 00:55:01,138 --> 00:55:02,554 Pas le chien démoniaque. 642 00:55:04,929 --> 00:55:05,929 L'ange. 643 00:55:10,638 --> 00:55:12,013 Tu as l'air en pleine forme. 644 00:55:46,054 --> 00:55:48,096 BIENVENUE À L'HÔTEL MONT TREMBLANT 645 00:55:48,179 --> 00:55:51,179 - C'est l'hôtel Mont Tremblant? - Oui, c'est ici. 646 00:55:51,263 --> 00:55:52,971 Merci. Et voilà. 647 00:56:17,763 --> 00:56:18,804 Je suis désolé. 648 00:56:19,679 --> 00:56:20,763 Je suis désolé. 649 00:56:21,221 --> 00:56:22,388 On se connaît? 650 00:56:23,346 --> 00:56:26,846 Je... ne crois pas. 651 00:56:30,179 --> 00:56:32,846 - Fais gaffe. - Notre Diana sort avec un policier. 652 00:56:34,388 --> 00:56:36,054 Aussi, je sais le karaté. 653 00:56:36,888 --> 00:56:38,013 Vraiment? 654 00:56:39,263 --> 00:56:41,013 J'ai regardé quelques vidéos sur YouTube. 655 00:56:58,763 --> 00:57:00,971 Je ne me souviens pas de mon nom de famille. 656 00:57:01,054 --> 00:57:02,679 Est-ce que je peux louer une chambre ici 657 00:57:02,763 --> 00:57:04,096 sans savoir qui je suis? 658 00:57:06,513 --> 00:57:08,221 Si vous payez, pourquoi pas? 659 00:57:11,304 --> 00:57:13,096 Je suis censé avoir un rendez-vous ce soir. 660 00:57:13,179 --> 00:57:16,054 Puis-je réserver une table pour deux au restaurant? 661 00:57:17,013 --> 00:57:18,013 Oui. 662 00:57:18,388 --> 00:57:20,638 On sert des produits biologiques d'origine locale. 663 00:57:21,304 --> 00:57:22,846 Un menu du marché, genre. 664 00:57:23,596 --> 00:57:24,804 Bien sûr. 665 00:57:25,221 --> 00:57:28,013 - Mais tout ça coûte très cher. - Oui. 666 00:57:29,888 --> 00:57:32,804 Il a été l'apprenti de Joël Robuchon. 667 00:57:32,888 --> 00:57:36,179 - Donc, vous savez. - Joël Robuchon. 668 00:57:39,346 --> 00:57:43,554 Dans ce cas, le menu dégustation, s'il vous plaît, chef. 669 00:57:43,638 --> 00:57:45,054 Absolument, monsieur. 670 00:57:45,138 --> 00:57:47,388 Alors, allez, au travail. 671 00:57:50,429 --> 00:57:52,429 - Je vais vous montrer la chambre. - Parfait. 672 00:57:52,513 --> 00:57:54,721 Oui. Suivez-moi. 673 00:58:12,888 --> 00:58:14,304 Que comptez-vous faire maintenant? 674 00:58:14,388 --> 00:58:16,888 Jeff est véritablement un chef expérimenté. 675 00:58:19,263 --> 00:58:22,929 Alors, comment avez-vous abouti ici comme jardiniers affamés? 676 00:58:24,554 --> 00:58:26,721 Nous sommes des demandeurs d'asile. 677 00:58:26,804 --> 00:58:29,929 Nous sommes coincés dans une impasse. 678 00:58:30,013 --> 00:58:34,554 On attend notre statut de réfugié, mais l'audience est sans cesse reportée. 679 00:58:34,638 --> 00:58:36,096 C'est un désastre. 680 00:58:36,179 --> 00:58:37,096 - Non. - Non, non. 681 00:58:37,179 --> 00:58:39,179 - Ça va. - Ça fait juste six ans. 682 00:58:39,263 --> 00:58:40,596 Je ne parle pas de votre situation. 683 00:58:40,679 --> 00:58:43,096 Je parle de notre situation en matière de cuisine. 684 00:58:46,721 --> 00:58:49,721 Premièrement, on les enrobe d'une pâte légère, 685 00:58:49,804 --> 00:58:52,679 et ensuite, on les fait frire pour obtenir une belle croûte dorée. 686 00:58:52,763 --> 00:58:56,513 Pour faire une belle présentation, on dépose les chips une à la fois. 687 00:58:56,596 --> 00:58:58,513 - C'est facile. - Oui. 688 00:58:58,596 --> 00:58:59,554 Une question, par contre. 689 00:58:59,638 --> 00:59:01,679 Qu'est-ce que tu as dit avant : "Une à la fois"? 690 00:59:03,471 --> 00:59:04,929 C'est ma spécialité. 691 00:59:05,013 --> 00:59:07,888 Et compte tenu de la quantité d'ingrédients disponibles, 692 00:59:07,971 --> 00:59:09,179 je pense que je m'en sors bien. 693 00:59:09,263 --> 00:59:12,346 - Non! On n'en a pas assez. - Mais on a faim. 694 00:59:12,429 --> 00:59:14,221 C'est censé nourrir deux personnes, 695 00:59:14,304 --> 00:59:16,596 et on en a à peine assez pour une portion. 696 00:59:17,471 --> 00:59:18,846 Non, non, non! 697 00:59:19,471 --> 00:59:21,221 Ne gâche pas mon chef-d'œuvre, allez. 698 00:59:21,304 --> 00:59:23,179 Tout grand chef en a un. 699 00:59:23,263 --> 00:59:26,096 Paul Bocuse avait sa soupe aux truffes. 700 00:59:26,179 --> 00:59:28,721 Et Alfredo ses fettucine. 701 00:59:28,804 --> 00:59:32,096 Nobu Masohita avait sa morue noire glacée au miso. 702 00:59:32,179 --> 00:59:34,263 Oh, et Ronald McDonald avait le Big Mac. 703 00:59:36,638 --> 00:59:37,679 Ouais. 704 00:59:41,263 --> 00:59:42,513 Assaisonnement parfait. 705 00:59:42,888 --> 00:59:45,554 Je ne peux pas travailler dans ces conditions. Non. 706 01:00:35,429 --> 01:00:37,429 - Salut. - Salut. 707 01:00:37,763 --> 01:00:38,763 Salut. 708 01:00:39,679 --> 01:00:42,929 J'ai trouvé cette petite bête dans ma chambre. 709 01:00:43,346 --> 01:00:44,971 Je ne sais pas si elle vous appartient. 710 01:00:45,054 --> 01:00:47,263 Nous aimons les animaux ici. 711 01:00:47,346 --> 01:00:49,971 On les laisse se promener. 712 01:00:50,054 --> 01:00:51,054 Allez, allez, allez. 713 01:00:51,721 --> 01:00:53,429 Ils peuvent vagabonder à leur guise? 714 01:00:53,513 --> 01:00:57,513 Oui, bien sûr, comme nos invités. 715 01:00:58,221 --> 01:01:00,971 Quelle est son histoire? Pourquoi il est attaché? 716 01:01:01,054 --> 01:01:03,263 C'est une très longue histoire. 717 01:01:03,346 --> 01:01:05,679 Je ne veux pas m'avancer sur le sujet. 718 01:01:07,429 --> 01:01:11,429 Je ne m'opposerais pas à être ligoté par vous non plus. 719 01:01:13,929 --> 01:01:15,138 C'était une mauvaise blague. 720 01:01:16,804 --> 01:01:19,763 Au fait, votre hôtel est adorable. Très impressionnant. 721 01:01:19,846 --> 01:01:23,763 Je ne peux pas prendre le crédit. J'en ai hérité. 722 01:01:23,846 --> 01:01:25,429 Était-ce un proche qui vous était cher? 723 01:01:26,679 --> 01:01:29,763 Pas vraiment. Je ne l'ai jamais rencontré. 724 01:01:30,888 --> 01:01:32,596 Ma mère est décédée récemment, 725 01:01:32,679 --> 01:01:36,554 et c'était son frère, donc c'était mon oncle 726 01:01:36,638 --> 01:01:39,679 et il est mort depuis longtemps. 727 01:01:41,221 --> 01:01:42,304 Je suis désolé. 728 01:01:43,471 --> 01:01:44,471 Merci. 729 01:01:47,429 --> 01:01:51,679 Votre rendez-vous devrait arriver bientôt, non? 730 01:01:52,054 --> 01:01:53,679 Exact. 731 01:01:54,263 --> 01:01:55,554 Et il se fait tard, donc... 732 01:01:56,304 --> 01:01:57,513 Je dois y aller aussi. 733 01:01:57,888 --> 01:02:00,013 - J'ai moi aussi un rendez-vous. - Ah, oui? 734 01:02:00,096 --> 01:02:03,179 - Absolument. - Qui est-ce? 735 01:02:04,679 --> 01:02:06,054 J'ai aucune idée. 736 01:02:06,513 --> 01:02:09,013 Il m'a loué un chalet. 737 01:02:09,471 --> 01:02:13,721 Dans mon cas, je ne connais que son prénom. 738 01:02:14,221 --> 01:02:15,221 C'est Brigitte. 739 01:02:16,971 --> 01:02:19,929 - C'est un beau nom. - En effet. 740 01:02:20,929 --> 01:02:21,929 Oui, c'est vrai. 741 01:02:23,221 --> 01:02:24,888 Je dois y aller. 742 01:02:26,221 --> 01:02:28,096 C'était bon de se voir. Au revoir. 743 01:03:00,013 --> 01:03:01,013 Brigitte. 744 01:03:03,179 --> 01:03:05,138 Tables séparées. On n'est pas ensemble. 745 01:03:05,763 --> 01:03:06,763 Merci. 746 01:04:06,846 --> 01:04:08,929 - Bonsoir. - Bonsoir. 747 01:04:10,638 --> 01:04:11,513 Salut. 748 01:04:16,054 --> 01:04:17,096 Vous êtes ravissante. 749 01:04:17,846 --> 01:04:19,471 Merci. Vous êtes... 750 01:04:21,804 --> 01:04:22,804 Familier. 751 01:04:26,054 --> 01:04:28,763 Je suis très jaloux de l'homme qui va souper avec vous ce soir. 752 01:04:31,388 --> 01:04:34,013 Bien, passez du bon temps. 753 01:04:34,679 --> 01:04:36,554 Oui, vous aussi. 754 01:04:36,638 --> 01:04:39,221 Et merci, pour tout. C'est parfait. 755 01:04:39,304 --> 01:04:40,429 Plaisir. 756 01:04:40,513 --> 01:04:43,471 Je suis impatient de goûter le menu dégustation. 757 01:04:44,346 --> 01:04:45,679 Oh, oui. 758 01:04:47,429 --> 01:04:48,513 Je ferais mieux d'y aller. 759 01:04:50,554 --> 01:04:51,638 Amusez-vous bien. 760 01:04:52,638 --> 01:04:53,679 Vous aussi. 761 01:04:58,596 --> 01:04:59,638 Apéritif. 762 01:05:03,804 --> 01:05:05,096 Vous voulez un apéritif? 763 01:05:05,179 --> 01:05:07,846 Non, merci, je suis lourdement médicamenté. 764 01:06:22,221 --> 01:06:24,179 Est-ce l'hôtel Mont Tremblant? 765 01:06:24,721 --> 01:06:27,638 Oui, tout à fait. Vous avez une réservation? 766 01:06:29,138 --> 01:06:31,138 Non. Puis-je quand même entrer? 767 01:06:31,221 --> 01:06:32,638 Bien sûr. 768 01:06:42,971 --> 01:06:45,471 Les gars, la poignée de porte est encore brisée. 769 01:06:45,554 --> 01:06:46,554 Désolé. 770 01:07:25,054 --> 01:07:28,429 Laissez tomber. Je peux rejoindre ma table par moi-même. 771 01:07:29,971 --> 01:07:31,721 Et apportez du champagne 772 01:07:36,929 --> 01:07:37,929 Bonsoir. 773 01:08:47,971 --> 01:08:49,303 Glisse ton doigt, glisse-le! 774 01:08:51,803 --> 01:08:54,596 - Allô? - Je vous attends. 775 01:08:56,596 --> 01:08:59,553 - Je vous attends aussi. - Bizarre, ça. 776 01:09:00,846 --> 01:09:04,013 Il y a une seule table dans ce restaurant. 777 01:09:04,096 --> 01:09:05,221 Où êtes-vous exactement? 778 01:09:06,763 --> 01:09:09,428 J'ai peur que nous ne soyons pas dans le même restaurant. 779 01:09:09,513 --> 01:09:11,678 Êtes-vous dans une section privée de votre hôtel? 780 01:09:14,888 --> 01:09:16,013 Je vais... 781 01:09:17,638 --> 01:09:20,178 - Demande-lui l'adresse. - Vous êtes à quelle adresse? 782 01:09:20,846 --> 01:09:22,638 7 Sunnyside Crescent. 783 01:09:23,096 --> 01:09:24,928 - Quelle est l'adresse ici? - Ici? 784 01:09:25,428 --> 01:09:27,013 25 Saddlebrook. 785 01:09:27,096 --> 01:09:28,763 Y a-t-il quelqu'un avec vous? 786 01:09:28,846 --> 01:09:31,178 Non, non, non, c'est juste moi. 787 01:09:31,678 --> 01:09:34,263 - Dis-lui d'attendre. - Vous savez quoi, Brigitte? 788 01:09:34,346 --> 01:09:36,221 C'est entièrement ma faute, je m'excuse. 789 01:09:36,303 --> 01:09:38,471 Pouvez-vous m'attendre là où vous êtes? J'arrive. 790 01:09:38,553 --> 01:09:41,096 D'accord, j'attends. 791 01:09:41,178 --> 01:09:42,263 On se voit bientôt. 792 01:09:49,471 --> 01:09:50,888 - Je vais... - Allez! 793 01:09:57,888 --> 01:09:59,054 Allez, allez, allez. 794 01:10:02,179 --> 01:10:04,096 Que servez-vous aujourd'hui? 795 01:10:06,388 --> 01:10:07,888 Le menu dégustation du chef. 796 01:10:08,388 --> 01:10:10,471 Merveilleux. Avez-vous du gibier ou du bison? 797 01:10:15,263 --> 01:10:18,846 Je vais demander à la cuisine et je vous reviens. 798 01:10:21,096 --> 01:10:22,304 Aimeriez-vous un apéritif? 799 01:10:22,804 --> 01:10:25,138 Non, je suis lourdement médicamenté. 800 01:10:27,929 --> 01:10:28,929 D'accord. 801 01:11:06,471 --> 01:11:08,554 - Bonsoir. - Bonsoir. 802 01:11:09,388 --> 01:11:10,304 C'est vous. 803 01:11:11,679 --> 01:11:12,721 C'est moi. 804 01:11:12,804 --> 01:11:13,804 Par ici. 805 01:11:19,179 --> 01:11:20,971 - Mon rendez-vous. - Oui. 806 01:11:24,554 --> 01:11:25,554 Votre rendez-vous. 807 01:11:26,763 --> 01:11:27,846 Je devrais probablement... 808 01:11:28,721 --> 01:11:30,721 - Content de vous avoir vue. - Bonsoir. 809 01:12:04,763 --> 01:12:05,971 Excellent service. 810 01:12:08,138 --> 01:12:09,429 Vous devez être quelqu'un d'important. 811 01:12:16,971 --> 01:12:20,179 - Santé. - Santé, tout le monde. 812 01:12:27,304 --> 01:12:28,429 C'est délicieux. 813 01:12:29,471 --> 01:12:30,429 Vraiment... 814 01:12:56,221 --> 01:12:57,429 Pouvez-vous croire? 815 01:12:57,888 --> 01:13:00,471 Je voulais détruire cet endroit. 816 01:13:00,554 --> 01:13:02,554 Je connais du monde qui peut vous aider. 817 01:13:03,138 --> 01:13:05,304 Pas nécessaire. Je me sens seule. 818 01:13:05,721 --> 01:13:09,013 Trouvez-vous quelqu'un. Vous vous sentirez moins seule. 819 01:13:19,096 --> 01:13:22,013 Je ne suis pas assez stupide ou belle pour faire ça. 820 01:13:22,596 --> 01:13:25,054 En tant que femme, il faut être très belle 821 01:13:25,138 --> 01:13:26,638 pour faire tomber les hommes. 822 01:13:27,096 --> 01:13:29,554 Ou il faut être stupide pour tomber en amour en retour. 823 01:13:30,138 --> 01:13:33,304 Pour moi, l'amour, c'est une question de confiance. 824 01:13:35,179 --> 01:13:36,429 Pensez-vous que... 825 01:13:37,221 --> 01:13:39,388 les brunes ou les blondes sont plus dignes de confiance? 826 01:13:41,013 --> 01:13:42,221 Ni l'une ni l'autre. 827 01:13:42,304 --> 01:13:46,763 Les seules dignes de confiance seraient les chauves. 828 01:13:47,388 --> 01:13:50,971 D'accord. Ne soyez pas absurde. 829 01:13:51,638 --> 01:13:53,096 Je me sens déprimée. 830 01:13:53,721 --> 01:13:55,346 Je suis un échec total. 831 01:13:55,971 --> 01:13:58,429 Écoutez. Retenez cette pensée. 832 01:13:58,513 --> 01:14:00,346 J'ai une idée. Venez avec moi. 833 01:14:07,763 --> 01:14:10,888 Bonsoir. Deux Black Russian, s'il vous plaît. 834 01:14:31,263 --> 01:14:32,429 Quelqu'un a appelé la police? 835 01:14:39,138 --> 01:14:41,471 J'ai été stupide de lui donner une seconde chance. 836 01:14:44,054 --> 01:14:46,929 Allez, réveillez-vous, la femme aux chiens. 837 01:14:51,846 --> 01:14:53,596 Vous êtes des brutes, vous deux. 838 01:15:24,388 --> 01:15:27,263 Le chauffeur de taxi qui m'a déposée avait raison. 839 01:15:28,388 --> 01:15:30,888 Je m'amuse beaucoup au Canada. 840 01:15:32,304 --> 01:15:33,554 Vous n'avez pas idée. 841 01:15:38,429 --> 01:15:40,804 Je suis persona non grata ici? 842 01:15:43,138 --> 01:15:44,846 Expulsée de ce pays. 843 01:15:47,679 --> 01:15:48,721 Super. 844 01:15:54,138 --> 01:15:58,221 Pouvez-vous dire à la personne qui a Zakki d'utiliser la sangle du harnais? 845 01:15:58,304 --> 01:16:00,221 Il déteste le collier. 846 01:16:02,304 --> 01:16:03,304 Bon. 847 01:16:04,846 --> 01:16:06,763 Qu'est-ce que je vais faire de Coco? 848 01:16:07,554 --> 01:16:10,596 Je peux l'emmener dans mon bagage, elle est petite. 849 01:16:16,471 --> 01:16:17,804 Elle est parfaite. 850 01:16:21,638 --> 01:16:22,638 Désolée. 851 01:16:26,721 --> 01:16:29,929 - Coco n'est pas un pitbull. - Elle est juste fatigante. 852 01:17:37,679 --> 01:17:38,888 Que faites-vous ici? 853 01:17:38,971 --> 01:17:40,804 - Je ne sais pas. - Vous ne savez pas? 854 01:17:40,888 --> 01:17:41,888 Je ne me rappelle pas. 855 01:17:41,971 --> 01:17:43,971 Vous ne vous rappelez pas ou vous ne savez pas? 856 01:17:44,054 --> 01:17:45,054 Les deux. 857 01:17:45,721 --> 01:17:46,846 Oh, mon Dieu. 858 01:17:50,888 --> 01:17:51,929 Arrêtez! 859 01:17:53,388 --> 01:17:54,679 Que faites-vous? 860 01:17:56,763 --> 01:17:58,013 Oh, mon Dieu. 861 01:17:58,096 --> 01:17:59,263 Vraiment? 862 01:18:00,263 --> 01:18:02,013 Arrêtez. Arrêtez! 863 01:18:02,513 --> 01:18:03,596 Arrêtez ça! 864 01:18:21,138 --> 01:18:22,638 Tu l'as tué. 865 01:18:22,721 --> 01:18:25,013 S'il s'approche de toi, je le ferai à nouveau. 866 01:18:44,888 --> 01:18:45,888 Je me souviens. 867 01:18:51,763 --> 01:18:53,804 - Diana. - Quoi? 868 01:19:00,138 --> 01:19:01,721 Je suis Bradley Bloomberg! 869 01:19:04,304 --> 01:19:06,971 Tu vois? Je te l'avais dit! 870 01:19:07,346 --> 01:19:08,471 Stupido! 871 01:20:17,929 --> 01:20:19,179 Allô, les gars? 872 01:20:19,638 --> 01:20:22,346 Les gars, laissez-moi entrer, je ne peux pas ouvrir la porte. 873 01:20:23,304 --> 01:20:24,304 Allô? 874 01:20:26,304 --> 01:20:27,304 Les gars? 875 01:20:27,929 --> 01:20:29,429 Les gars, allô? 876 01:20:30,179 --> 01:20:31,221 Bonjour! Hé, hé! 877 01:20:31,304 --> 01:20:33,804 Je dois trouver Diana. Savez-vous où elle se trouve? 878 01:20:34,804 --> 01:20:37,263 Diana n'est pas là, et ses chiens sont partis aussi. 879 01:20:37,971 --> 01:20:42,013 L'un d'eux s'est enfui et l'autre a été pris par une policière. 880 01:20:42,554 --> 01:20:43,471 Quoi? 881 01:20:45,263 --> 01:20:46,971 Vous êtes bien plus beau avec votre visage. 882 01:20:47,304 --> 01:20:49,096 Bradley, c'est toi? 883 01:20:49,596 --> 01:20:51,054 Mon chum! 884 01:20:51,138 --> 01:20:52,429 - Bradley! - Hé! 885 01:20:53,221 --> 01:20:56,054 Écoute-moi. Je dois trouver Diana. Sais-tu où elle est partie? 886 01:20:56,638 --> 01:20:59,513 Je ne sais pas qui est Diana. Mais je sais qui je suis. 887 01:20:59,929 --> 01:21:02,013 Je m'appelle Tom Cook. 888 01:21:03,638 --> 01:21:05,596 C'est super, mais écoute, je dois trouver Diana. 889 01:21:05,679 --> 01:21:08,054 Tom, c'est elle. C'est mon ange. 890 01:21:08,929 --> 01:21:12,346 Alors maintenant on sait qui t'a sauvé. Et son nom est Diana? 891 01:21:12,429 --> 01:21:14,554 - Oui. - Oh, super. 892 01:21:14,638 --> 01:21:16,888 Cet endroit est magique. 893 01:21:16,971 --> 01:21:18,929 Hier soir, j'ai commandé le menu du chef. 894 01:21:19,013 --> 01:21:23,596 Et quand j'ai goûté le plat, soudainement, je me suis souvenu de tout. 895 01:21:23,679 --> 01:21:27,179 De ma mission, des personnes qui vivent encore 896 01:21:27,263 --> 01:21:29,971 de la chasse et de la pêche. 897 01:21:30,054 --> 01:21:32,346 Peut-être qu'il suffit de manger des chips, 898 01:21:32,429 --> 01:21:35,013 et tes souvenirs reviendront, comme les miens. 899 01:21:35,096 --> 01:21:38,513 Ou vous pouvez essayer le chalet. Elle restait là avant de venir ici. 900 01:21:39,388 --> 01:21:40,471 Oui. Merci. 901 01:21:40,554 --> 01:21:42,388 Félicitations, Tom, je suis content pour toi. 902 01:21:42,929 --> 01:21:46,471 Au fait, je travaille pour GeoHunt TV. 903 01:21:47,096 --> 01:21:48,471 Je suis l'animateur! 904 01:21:49,096 --> 01:21:50,471 Je suis l'animateur! 905 01:21:51,971 --> 01:21:53,138 Jamais entendu parler. 906 01:21:54,346 --> 01:21:56,346 C'est un gros truc, très populaire. 907 01:22:12,096 --> 01:22:13,513 Laissez-moi tranquille! 908 01:22:14,888 --> 01:22:16,471 Je suis illégale ici. 909 01:22:21,888 --> 01:22:24,929 Diana, s'il vous plaît. C'est de la folie. 910 01:22:25,388 --> 01:22:26,554 Allez-vous-en! 911 01:22:29,013 --> 01:22:30,846 - Parlons-en. - Non! 912 01:22:31,638 --> 01:22:34,846 Vous n'êtes pas toute seule. 913 01:22:34,929 --> 01:22:39,263 Revenez sur la rive avec moi. On peut en discuter. S'il vous plaît. 914 01:22:43,304 --> 01:22:45,763 Bon, écoutez. 915 01:22:45,846 --> 01:22:48,763 Écoutez-moi. Ils vont tuer Zakki. 916 01:22:49,138 --> 01:22:50,054 Quoi? 917 01:22:50,138 --> 01:22:53,888 La police l'a emmené dans un refuge, et ils vont l'euthanasier. 918 01:22:54,263 --> 01:22:55,971 Diana, écoutez. 919 01:22:56,054 --> 01:22:58,846 Ma mémoire est de retour, je me souviens de tout. 920 01:22:59,554 --> 01:23:00,638 Vraiment? 921 01:23:01,221 --> 01:23:03,013 Vous êtes celle qui m'a aidé. 922 01:23:03,846 --> 01:23:06,388 Oui. Et alors? 923 01:23:07,138 --> 01:23:09,763 Je veux être celui qui vous aide. 924 01:23:12,638 --> 01:23:13,596 Vraiment? 925 01:23:14,471 --> 01:23:15,429 Je vous en prie. 926 01:23:20,346 --> 01:23:21,304 Allons le sauver. 927 01:24:01,513 --> 01:24:02,513 Où est Coco? 928 01:24:03,763 --> 01:24:05,721 - Coco! - Doucement, c'est bon. 929 01:24:06,679 --> 01:24:10,054 Madame, avez-vous la preuve que ces chiens vous appartiennent vraiment? 930 01:24:10,388 --> 01:24:11,429 Eh bien... 931 01:24:12,388 --> 01:24:15,679 Personne ne peut posséder une âme vivante, n'est-ce pas? 932 01:24:16,846 --> 01:24:18,346 Peut-être que Diana peut prouver 933 01:24:18,429 --> 01:24:21,096 que les chiens sont les siens sans la paperasse. 934 01:24:22,971 --> 01:24:25,054 S'ils lui obéissent. 935 01:24:26,346 --> 01:24:27,304 Oui? 936 01:24:27,888 --> 01:24:29,596 Pourquoi n'essayez-vous pas de les appeler? 937 01:24:29,679 --> 01:24:31,263 C'est une bonne idée. 938 01:24:31,346 --> 01:24:34,429 Ils n'écoutent personne. Ils n'ont jamais écouté personne. 939 01:24:37,554 --> 01:24:38,929 Coco, viens ici. 940 01:24:39,554 --> 01:24:41,763 Ici, viens ici. 941 01:24:43,513 --> 01:24:44,679 Oh, c'est bon. 942 01:24:46,679 --> 01:24:47,804 Zakki. 943 01:24:47,888 --> 01:24:49,304 Gentil chien. 944 01:24:59,513 --> 01:25:00,721 Eh bien, voilà. 945 01:25:01,221 --> 01:25:03,638 On peut commencer les formalités. 946 01:25:06,929 --> 01:25:10,388 Permis spécial pour chien potentiellement dangereux. 947 01:25:10,471 --> 01:25:14,096 La micropuce a été implantée. Il a été stérilisé. 948 01:25:14,179 --> 01:25:15,638 Il a le permis annuel. 949 01:25:15,721 --> 01:25:17,346 Les vaccins sont à jour. 950 01:25:17,429 --> 01:25:18,513 Une courte laisse. 951 01:25:18,596 --> 01:25:20,763 Le maître n'a pas de dossier criminel. 952 01:25:20,846 --> 01:25:22,013 Attendez. 953 01:25:24,763 --> 01:25:27,638 - Mlle Maxa a un dossier criminel. - Quoi? 954 01:25:30,554 --> 01:25:32,054 C'était juste... 955 01:25:32,513 --> 01:25:33,513 Je vous en prie. 956 01:25:34,013 --> 01:25:37,929 Les individus avec un dossier criminel verront leur chien se faire saisir. 957 01:25:38,013 --> 01:25:39,554 Attendez. 958 01:25:40,013 --> 01:25:42,179 - Et euthanasier. - Ne faites pas ça! 959 01:25:42,263 --> 01:25:44,679 Ça va aller. Détendez-vous. 960 01:25:44,763 --> 01:25:46,388 Prenons tous une respiration. 961 01:25:46,846 --> 01:25:49,138 Elle a un casier judiciaire, mais pas moi. 962 01:25:49,221 --> 01:25:51,096 Mais vous n'en êtes pas le propriétaire. 963 01:25:51,804 --> 01:25:56,304 S'il prouve que les chiens l'écoutent, ils peuvent être libérés sous sa garde. 964 01:25:58,096 --> 01:25:59,054 Oui. 965 01:26:00,513 --> 01:26:02,263 Vous allez devoir sortir. 966 01:26:03,679 --> 01:26:05,138 - Très bien. - Voilà. 967 01:26:07,013 --> 01:26:09,429 - Merci. - Tout ira bien. Promis. 968 01:26:12,929 --> 01:26:13,929 D'accord. 969 01:26:19,763 --> 01:26:21,471 C'est inutile. 970 01:26:21,554 --> 01:26:24,096 Ce sont les pires chiens qu'on n'ait jamais eus ici. 971 01:26:24,179 --> 01:26:26,679 - Ils ne l'écouteront pas. - Donnez-moi une minute. 972 01:26:30,929 --> 01:26:32,513 Zakki, viens. 973 01:26:35,221 --> 01:26:36,804 Allons, allons. 974 01:26:42,721 --> 01:26:45,096 Allez. Allez, venez. 975 01:26:48,846 --> 01:26:51,554 Allez. Venez ici, voilà. 976 01:26:51,638 --> 01:26:53,513 Voilà, viens ici, ma chérie. 977 01:26:55,971 --> 01:26:57,054 Bon garçon, viens ici. 978 01:27:01,429 --> 01:27:03,263 Il a réussi le test. 979 01:27:08,429 --> 01:27:10,888 Très bien, on y va. 980 01:27:27,721 --> 01:27:29,388 Par là. Allez. 981 01:27:33,513 --> 01:27:35,179 Salut, Coco! 982 01:27:35,263 --> 01:27:36,554 Oh, mon Dieu, approche. 983 01:27:36,638 --> 01:27:37,763 Approche, Zakki. 984 01:27:42,763 --> 01:27:45,054 - On a réussi. - Vous les avez sauvés. 985 01:27:45,596 --> 01:27:47,638 Merci. Je vous suis reconnaissante. 986 01:27:53,013 --> 01:27:54,804 Pouvez-vous les garder, s'il vous plaît? 987 01:27:55,638 --> 01:27:59,638 Je veux dire, si Brigitte n'est pas contre. 988 01:28:01,846 --> 01:28:03,638 Oui. C'est ce que vous voulez? 989 01:28:04,471 --> 01:28:05,763 Oui, s'il vous plaît. 990 01:28:08,846 --> 01:28:10,138 Qu'allez-vous faire maintenant? 991 01:28:11,554 --> 01:28:14,096 - Partir. - Et l'hôtel? 992 01:28:15,638 --> 01:28:18,679 Je n'ai jamais voulu de cette propriété au départ. 993 01:28:18,763 --> 01:28:20,138 Pour moi, c'est inutile. 994 01:28:21,054 --> 01:28:24,096 J'ai le sentiment qu'il appartient aux réfugiés. 995 01:28:26,429 --> 01:28:27,679 Je ne peux rien faire. 996 01:28:29,471 --> 01:28:32,096 Je suis une illégale. 997 01:28:32,721 --> 01:28:33,888 Une criminelle. 998 01:28:34,804 --> 01:28:36,804 Je suis perdue dans le néant. Oh, mon Dieu. 999 01:28:36,888 --> 01:28:40,263 Écoutez, Diana, si vous voulez que je garde les chiens, 1000 01:28:40,346 --> 01:28:41,679 je vais le faire. 1001 01:28:42,221 --> 01:28:45,054 C'est la moindre des choses. Je vous le dois. 1002 01:28:45,554 --> 01:28:47,471 Mais ces derniers jours, j'ai appris... 1003 01:28:48,638 --> 01:28:51,638 qu'être avec vous, c'est tout ce qui m'importe. 1004 01:28:56,263 --> 01:28:57,346 Que devient Brigitte? 1005 01:28:57,429 --> 01:29:00,429 J'ai rien en commun avec Brigitte. 1006 01:29:00,513 --> 01:29:01,846 Je n'ai jamais voulu de Brigitte. 1007 01:29:02,346 --> 01:29:03,971 - Non? - Non. 1008 01:29:04,054 --> 01:29:07,888 D'une certaine manière, perdre la mémoire 1009 01:29:07,971 --> 01:29:10,429 m'a aidé à voir plus clairement. 1010 01:29:10,513 --> 01:29:13,513 Vous êtes la femme la plus incroyable et la plus belle que j'aie rencontrée. 1011 01:29:14,513 --> 01:29:17,804 Vous êtes mon ange. Celle que je désire. 1012 01:29:19,221 --> 01:29:22,804 Je ne peux pas vous empêcher de quitter l'hôtel. 1013 01:29:24,346 --> 01:29:26,263 Mais je peux vous demander de ne pas me quitter. 1014 01:29:29,513 --> 01:29:30,763 Je ne vais pas vous quitter. 1015 01:29:41,179 --> 01:29:42,554 Je n'en savais rien. 1016 01:29:43,179 --> 01:29:45,179 - Votre mémoire est de retour? - Oui. 1017 01:29:48,888 --> 01:29:51,179 Les habitants de cette région vivent encore 1018 01:29:51,263 --> 01:29:53,554 de la chasse et de l'alignement des pièges. 1019 01:29:53,638 --> 01:29:56,471 Le meilleur cerf, orignal, canard, 1020 01:29:56,554 --> 01:29:59,388 et même ours. Oui, l'ours. 1021 01:29:59,471 --> 01:30:02,096 Tout ce gibier est disponible sur ce territoire. 1022 01:30:02,179 --> 01:30:05,929 Mais la table la plus surprenante est végétarienne. 1023 01:30:06,346 --> 01:30:11,554 Au modeste, mais extravagant restaurant de l'hôtel Mont Tremblant, grâce à ce... 1024 01:30:11,638 --> 01:30:13,138 On a changé le nom de l'hôtel. 1025 01:30:13,221 --> 01:30:14,554 Coupez! Coupez! 1026 01:30:14,638 --> 01:30:16,138 Pourquoi m'interrompez-vous? 1027 01:30:16,221 --> 01:30:18,596 Il faut attendre avant de prendre la parole. 1028 01:30:19,054 --> 01:30:20,763 C'est juste qu'on a changé le nom de l'hôtel. 1029 01:30:20,846 --> 01:30:22,054 Ça portait à confusion. 1030 01:30:22,138 --> 01:30:24,638 Parce qu'il y a deux hôtels Mont Tremblant. 1031 01:30:25,304 --> 01:30:27,138 Bon, comment ça s'appelle maintenant? 1032 01:30:27,596 --> 01:30:29,513 Saddlebrook, l'hôtel Saddlebrook. 1033 01:30:29,596 --> 01:30:30,638 Saddlebrook, d'accord. 1034 01:30:32,263 --> 01:30:33,179 Saddlebrook. 1035 01:30:36,221 --> 01:30:38,554 Le meilleur cerf, orignal, chevreuil 1036 01:30:38,638 --> 01:30:41,138 et même ours. Oui, l'ours. 1037 01:30:41,221 --> 01:30:43,679 Tout ce gibier est disponible sur ce territoire. 1038 01:30:43,971 --> 01:30:47,888 Mais, la table la plus surprenante est végétarienne. 1039 01:30:47,971 --> 01:30:50,763 Au modeste, mais extravagant restaurant 1040 01:30:50,846 --> 01:30:52,804 de l'hôtel Saddlebrook. 1041 01:30:52,888 --> 01:30:54,138 Grâce à ce chef. 1042 01:30:56,263 --> 01:30:58,971 Goûtez la spécialité de légumes : 1043 01:30:59,054 --> 01:31:04,388 les croustilles biologiques avec un tzatziki bien onctueux. 1044 01:31:05,721 --> 01:31:08,179 Ici Tom Cook, pour GeoHunt TV. 1045 01:31:09,846 --> 01:31:11,513 - Bonjour. - Allô, Diana? 1046 01:31:11,596 --> 01:31:14,054 Ici Diana Bloomberg. Veuillez laisser un message. 1047 01:31:16,263 --> 01:31:18,346 Ici votre notaire, 1048 01:31:19,221 --> 01:31:20,888 Dr Monica Moesel. 1049 01:31:20,971 --> 01:31:23,596 Mes félicitations pour votre mariage. 1050 01:31:25,804 --> 01:31:29,346 Je vous souhaite plein d'amour et de bonheur. 1051 01:31:29,971 --> 01:31:33,596 Avez-vous signé l'accord prénuptial? 1052 01:31:34,888 --> 01:31:38,388 Je pourrais rédiger tous les documents. 1053 01:31:39,013 --> 01:31:43,013 L'accord prénuptial est, depuis toujours, 1054 01:31:43,096 --> 01:31:47,971 la clé d'un mariage heureux et paisible. 1055 01:31:48,388 --> 01:31:50,888 Bonne chance et mes félicitations. 1056 01:32:07,013 --> 01:32:10,221 FIN 1057 01:32:23,846 --> 01:32:25,179 Vous n'avez pas enregistré? 1058 01:32:25,679 --> 01:32:26,929 - Quoi? - Rien du tout? 1059 01:32:27,013 --> 01:32:30,721 Comment travailler dans ces conditions? 1060 01:32:31,763 --> 01:32:33,388 Je n'ai pas de caravane! 1061 01:32:33,929 --> 01:32:35,763 Je dois faire mon propre café! 1062 01:32:36,846 --> 01:32:37,929 C'est quoi, ça? 1063 01:32:39,763 --> 01:32:40,596 C'est quoi, ça? 1064 01:32:40,679 --> 01:32:42,429 Vous avez une tâche à accomplir! 1065 01:32:42,721 --> 01:32:46,554 Une tâche : appuyer sur un bouton. 1066 01:32:46,638 --> 01:32:48,221 Il faut la virer, elle ne tourne jamais. 1067 01:32:48,304 --> 01:32:51,221 Elle n'enregistre jamais, comme 90 % du temps. 1068 01:32:56,346 --> 01:32:57,346 Tom. 1069 01:32:57,763 --> 01:32:59,846 - Je m'en vais, je m'en vais. - Tom, attendez! 1070 01:32:59,929 --> 01:33:02,179 Je ne suis pas heureux, ici! Je ne suis pas heureux! 1071 01:33:02,263 --> 01:33:03,263 - Tom, attendez. - Non! 1072 01:33:03,846 --> 01:33:06,471 Je démissionne! Je démissionne! 1073 01:33:06,554 --> 01:33:09,888 À notre cher Bart. Un fidèle compagnon et meilleur ami. 1074 01:33:09,971 --> 01:33:13,554 À tous les animaux de refuges euthanasiés en vertu du projet de loi 108.77649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.