All language subtitles for Horse.Crazy.Too.2.2010.WEB-DL.VOYO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,290 --> 00:00:26,580 NEBUNI DUPĂ CAI 2: LEGENDA MUNTELUI GRIZZLY 2 00:00:36,500 --> 00:00:39,750 Bunicul meu spune că, din vremuri străvechi, 3 00:00:39,830 --> 00:00:41,870 un urs grizzly uriaş pe nume Thor 4 00:00:41,960 --> 00:00:44,380 veghează asupra acestei văi dintre munți. 5 00:00:45,250 --> 00:00:46,960 Un vânător bătrân susține 6 00:00:47,040 --> 00:00:50,040 că a fost prins de viscol într-o noapte de iarnă 7 00:00:50,370 --> 00:00:51,660 şi ar fi murit înghețat, 8 00:00:51,750 --> 00:00:54,580 dacă nu l-ar fi găsit Thor şi nu i-ar fi ținut de cald. 9 00:00:55,080 --> 00:00:58,370 Un altul spune că Thor i-a salvat viața 10 00:00:58,460 --> 00:01:00,790 înfruntând o haită de lupi flămânzi. 11 00:01:01,920 --> 00:01:04,290 Cei mai mulți oameni nu cred că Thor există, 12 00:01:04,370 --> 00:01:07,660 dar eu sunt sigură de asta, pentru că aşa a spus bunicul. 13 00:02:41,000 --> 00:02:44,540 FERMĂ-PENITENCIAR 14 00:02:49,330 --> 00:02:51,040 Dawson, opreşte-te ! 15 00:02:51,620 --> 00:02:53,200 Stai pe loc, Dawson ! 16 00:02:54,750 --> 00:02:55,750 Dawson ! 17 00:03:00,170 --> 00:03:03,420 Atotmilostive Doamne, 18 00:03:04,040 --> 00:03:07,120 primeşte rugăciunile noastre pentru robul tău, Ben, 19 00:03:07,210 --> 00:03:10,630 şi primeşte-l pe el în împărăția luminii şi a bucuriei, 20 00:03:11,210 --> 00:03:15,670 printre sfinții Tăi, prin Domnul nostru Iisus Hristos, 21 00:03:16,120 --> 00:03:19,870 Care viețuieşte şi împărățeşte cu Tine şi cu Sfântul Duh, 22 00:03:20,370 --> 00:03:23,330 acum şi pururea, şi în vecii vecilor, amin ! 23 00:03:24,670 --> 00:03:27,800 Mamă, vreau să vorbesc cu bunicul, singură. 24 00:03:27,870 --> 00:03:28,870 Bine. 25 00:03:34,790 --> 00:03:38,670 O să-mi lipseşti tare mult, bunicule. Am ursul pe care mi l-ai dat. 26 00:03:38,750 --> 00:03:42,000 De câte ori mi-e frică, îmi imaginez că e Thor, 27 00:03:43,460 --> 00:03:45,000 aşa cum mi-ai spus tu. 28 00:04:11,870 --> 00:04:16,620 Nu, nicio grijă. A lăsat toată averea copiilor lui. 29 00:04:16,710 --> 00:04:19,590 Pentru că abia au din ce trăi. 30 00:04:20,290 --> 00:04:25,040 Îți spun, e locul ideal pentru un mall, 31 00:04:25,670 --> 00:04:27,800 cinematografe... O să ne îmbogățim. 32 00:04:29,210 --> 00:04:34,670 N-au cum să facă rost de atâția bani până vineri. 33 00:04:36,830 --> 00:04:40,000 Uite că vine familia îndoliată... 34 00:04:40,750 --> 00:04:42,920 Se întorc de la înmormântarea lui Ben. 35 00:04:45,920 --> 00:04:48,590 Crezi că e un moment nepotrivit să le dau vestea ? 36 00:04:52,040 --> 00:04:55,790 Da, toți cei implicați vor face un profit substanțial. 37 00:04:57,080 --> 00:04:59,000 Bine, te sun mai târziu. 38 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Nu uita, 39 00:05:00,120 --> 00:05:03,500 vreau ca echipa de la demolări să fie aici peste o săptămână. 40 00:05:03,830 --> 00:05:05,910 O să aducem oraşul la țară. 41 00:05:06,500 --> 00:05:08,290 Bine, frate. Vorbim mai târziu. Pa ! 42 00:05:12,710 --> 00:05:14,880 Scuzați-mă ! 43 00:05:15,170 --> 00:05:18,380 - Salut ! Tu trebuie să fii Brad. - Exact. Cu ce te pot ajuta ? 44 00:05:19,120 --> 00:05:23,450 Dnă Stanger, din moment ce bunicul dv. v-a lăsat această proprietate, 45 00:05:23,540 --> 00:05:25,710 cred că trebuie să auziți ce am de spus. 46 00:05:25,790 --> 00:05:28,250 Nu poate să aştepte ? Abia ne-am întors de la înmormântare. 47 00:05:28,330 --> 00:05:30,960 Ştiu şi îmi pare foarte rău, 48 00:05:31,040 --> 00:05:34,670 dar se fac presiuni mari asupra mea în privința acestei proprietăți. 49 00:05:34,750 --> 00:05:36,120 Consiliul. 50 00:05:37,330 --> 00:05:40,910 Cele mai sincere condoleanțe pentru pierderea lui Ben ! 51 00:05:41,210 --> 00:05:44,840 Acum câțiva ani, familia noastră a pierdut un câine. 52 00:05:45,170 --> 00:05:49,920 Când acel câine a murit, a luat cu el o bucată din mine. 53 00:05:50,290 --> 00:05:52,620 Aşa că ştiu ce simțiți. 54 00:05:53,330 --> 00:05:58,210 Ştiți că ferma bunicului dv. are datorii de 100 000 de dolari ? 55 00:05:59,710 --> 00:06:02,670 Da... Căutăm o soluție. 56 00:06:03,210 --> 00:06:06,000 Dacă nu aduceți banii până vineri, 57 00:06:06,040 --> 00:06:08,710 consiliul m-a însărcinat să vin aici 58 00:06:09,040 --> 00:06:11,920 şi să vă expropriez. 59 00:06:12,000 --> 00:06:14,250 Ne puteți da mai mult timp ? 60 00:06:14,870 --> 00:06:17,290 Nu am nicio putere. Consiliul decide. 61 00:06:17,620 --> 00:06:21,290 Dacă găsiți vreo soluție, vă rog să mă anunțați. 62 00:06:22,420 --> 00:06:27,210 Altfel, va trebui să vin vineri aici şi să vă pun să semnați nişte acte. 63 00:06:27,540 --> 00:06:32,670 Încă o dată, cele mai sincere condoleanțe pentru pierderea lui Ben ! 64 00:06:33,370 --> 00:06:34,500 Cu bine ! 65 00:06:37,580 --> 00:06:41,370 De unde o să facem rost de atâția bani până vineri ? 66 00:06:47,920 --> 00:06:52,170 De când a murit el, totul pare că se duce de râpâ. 67 00:06:53,710 --> 00:06:55,040 Era un cal bun. 68 00:06:56,750 --> 00:06:58,750 Dar nu ne mai putem gândi la asta. 69 00:06:59,420 --> 00:07:02,500 Trebuie să facem cumva rost de bani, ca să salvăm ferma. 70 00:07:11,710 --> 00:07:14,130 - B.J., mai vrei pui ? - Nu. 71 00:07:15,120 --> 00:07:18,120 - Ce-ai spus ? - Am spus "nu". 72 00:07:18,750 --> 00:07:22,000 "Nu, mulțumesc." Unde-ți sunt manierele ? 73 00:07:22,540 --> 00:07:23,920 Are dreptate, B.J. 74 00:07:25,040 --> 00:07:26,920 Nu, mulțumesc. 75 00:07:28,620 --> 00:07:30,080 Aşa mai merge ! 76 00:07:31,000 --> 00:07:33,080 Mamă, B.J. nu şi-a mâncat mazărea. 77 00:07:33,460 --> 00:07:35,040 B.J., mănâncă-ți mazărea. 78 00:07:44,500 --> 00:07:46,580 Mamă, uite ce mi-a făcut B.J. ! 79 00:07:47,290 --> 00:07:50,040 - B.J... - Ajunge ! Du-te sus ! 80 00:07:50,620 --> 00:07:52,160 Pregăteşte-te de culcare. 81 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Vin imediat. 82 00:07:55,750 --> 00:07:58,040 - Tu mai vrei ceva, Brad ? - Nu, mulțumesc. 83 00:07:59,000 --> 00:08:03,120 Jur că Belle seamănă leit cu Sam, sora ta mai mică ! 84 00:08:04,330 --> 00:08:07,620 Poți s-o suni pe Sam, să vezi dacă poate sta cu copiii mâine ? 85 00:08:08,000 --> 00:08:09,170 Bine. De ce ? 86 00:08:09,580 --> 00:08:12,790 Ar trebui să mergem în oraş, să încercăm să salvăm ferma. 87 00:08:13,210 --> 00:08:14,210 Bine. 88 00:08:54,080 --> 00:08:56,370 - Cine e ? - Deschide. 89 00:08:58,330 --> 00:08:59,460 Cine e ? 90 00:09:00,040 --> 00:09:01,670 Sunt Duke. Tu cine crezi că e? 91 00:09:02,420 --> 00:09:04,300 Duke ? Stai ! 92 00:09:08,420 --> 00:09:12,040 Nu, nu ! Am o surpriză pentru tine. 93 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Duke ! 94 00:09:18,330 --> 00:09:21,080 Cât mă bucur să te văd, Duke ! 95 00:09:25,750 --> 00:09:28,330 - Unde e Luke ? - N-a reuşit să evadeze. 96 00:09:29,250 --> 00:09:31,080 Păcat ! Am o surpriză pentru tine. 97 00:09:31,170 --> 00:09:33,630 - Hai să intrăm ! - Închide ochii ! Aşteaptă ! 98 00:09:43,710 --> 00:09:46,290 Duke, aici e Crăciunul în fiecare zi ! 99 00:09:46,750 --> 00:09:48,040 E raiul pe pământ aici ! 100 00:09:48,580 --> 00:09:50,460 Uite ! Intră, băiete ! 101 00:09:51,540 --> 00:09:55,580 Uite, când bat luminițele astea în televizor, parcă ar fi pornit ! 102 00:09:55,670 --> 00:09:58,090 E ca în Ajunul Crăciunului, acasă la bunica Dawson. 103 00:09:58,170 --> 00:10:01,340 - Stai aici, în scaun... - Ziceai că ai găsit un apartament. 104 00:10:01,420 --> 00:10:04,670 Aici e mai bine, fiindcă nu plătim chirie şi utilități. 105 00:10:04,750 --> 00:10:07,040 De unde ai toate lucrurile astea ? 106 00:10:07,790 --> 00:10:11,460 Am găsit în depozitele din jur tot ce-ți poți dori. 107 00:10:11,540 --> 00:10:13,540 Dressing în culori asortate, 108 00:10:13,620 --> 00:10:16,080 ca şi cuverturile, după cum vezi... 109 00:10:16,460 --> 00:10:19,500 - Şi unde mergem la baie ? - Vizavi, la benzinărie. 110 00:10:19,580 --> 00:10:22,000 Nu, vino, băiete ! 111 00:10:22,040 --> 00:10:25,000 Ia loc în balansoar. Pentru tine l-am luat. 112 00:10:26,170 --> 00:10:29,000 Duke, ce mă bucur să te revăd ! 113 00:10:29,040 --> 00:10:31,330 Priveşte ! Îți place ? 114 00:10:33,670 --> 00:10:35,210 Duke ! 115 00:10:39,290 --> 00:10:42,290 Duke, tare mă bucur să te revăd ! 116 00:10:42,370 --> 00:10:44,160 Lasă-mă jos, Karl. 117 00:10:44,250 --> 00:10:46,210 - Încetează ! Ajunge. - Uite, Duke ! 118 00:10:46,290 --> 00:10:50,000 Cred că mi-a luat opt ore. Am muncit pe brânci ! 119 00:10:51,290 --> 00:10:54,120 Duke, vrei periuța ta de dinți sau te speli cu a mea ? 120 00:11:01,170 --> 00:11:03,380 Tată, s-a spălat B.J. pe dinți ? 121 00:11:03,830 --> 00:11:05,790 - Da. - Asta e bine. 122 00:11:06,580 --> 00:11:09,210 Tată, mi-e tare dor de bunicul. 123 00:11:10,290 --> 00:11:11,960 Ştiu. Şi mie. 124 00:11:13,170 --> 00:11:15,050 - Ştii ce cred eu ? - Ce ? 125 00:11:15,120 --> 00:11:18,120 Cred că bunicul îl călăreşte pe General în rai. Tu nu crezi ? 126 00:11:18,210 --> 00:11:20,210 Da, probabil, asta face. 127 00:11:20,290 --> 00:11:23,250 Nu vom fi nevoiți să vindem ferma, nu-i aşa ? 128 00:11:23,330 --> 00:11:25,830 Pentru că bunicul n-ar vrea asta. 129 00:11:25,920 --> 00:11:28,130 Nu, o să caut o soluție. 130 00:11:28,210 --> 00:11:30,290 Nu-ți bate tu capul cu asta. 131 00:11:31,250 --> 00:11:34,420 I-aş trage un pumn în nas cretinului ăluia. 132 00:11:34,500 --> 00:11:37,250 Şi eu. Dar să nu-i spui mamei, bine ? 133 00:11:39,540 --> 00:11:42,710 Ai spus că va fi nevoie de un miracol pentru a salva ferma. 134 00:11:43,500 --> 00:11:44,710 Ce e un miracol ? 135 00:11:47,370 --> 00:11:50,830 Un miracol e atunci când se întâmplă un lucru minunat, 136 00:11:52,040 --> 00:11:54,210 pe care nu l-ai putea face singur. 137 00:11:55,870 --> 00:11:58,700 - Îmi spui o poveste ? - Nu, e prea târziu. 138 00:11:59,290 --> 00:12:01,790 Eu şi mama ta mergem mâine în oraş, devreme. 139 00:12:02,290 --> 00:12:04,830 - Putem să mergem şi noi ? - De data asta, nu. 140 00:12:04,920 --> 00:12:07,000 - Cine o să stea cu noi ? - Mătuşa Sam. 141 00:12:07,040 --> 00:12:08,040 Da ! 142 00:12:08,750 --> 00:12:10,250 Hai, culcă-te. 143 00:12:10,870 --> 00:12:13,080 - Te iubesc. Noapte bună ! - Noapte bună ! 144 00:12:17,670 --> 00:12:18,670 Duke ? 145 00:12:19,540 --> 00:12:22,290 Duke, mă gândeam... 146 00:12:23,250 --> 00:12:27,670 Ce-ar fi să vopsim tavanul albastru-ou-de-sturz, 147 00:12:28,370 --> 00:12:31,620 iar pereții, verde-trifoi, ca în revista asta ? 148 00:12:32,330 --> 00:12:36,120 Nu crezi că s-ar asorta cu dressingul şi cuverturile ? 149 00:12:36,210 --> 00:12:37,210 Priveşte ! 150 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Duke ? 151 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 Vezi asta ? 152 00:12:44,000 --> 00:12:45,290 Da, ar fi frumos, Karl. 153 00:12:45,370 --> 00:12:47,080 Duke, uite aici ! 154 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Uite ! 155 00:12:51,170 --> 00:12:52,920 Uită-te la asta. 156 00:12:53,000 --> 00:12:58,040 Ce-ar fi să decupăm peretele ăla, ca să-ți facem o uşă ? 157 00:12:58,080 --> 00:13:00,710 Am văzut mobilă frumoasă de dormitor la 319. 158 00:13:00,790 --> 00:13:02,330 Sigur ți-ar plăcea. 159 00:13:03,040 --> 00:13:04,290 Poți avea camera ta. 160 00:13:05,120 --> 00:13:06,120 Duke ? 161 00:13:08,040 --> 00:13:10,500 - Duke, pot să mă uit la caricaturi ? - Nu. 162 00:13:12,830 --> 00:13:15,080 Atunci, mă duc să mă spăl pe dinnți. 163 00:13:21,460 --> 00:13:24,630 Stai ! Stai, stai... 164 00:13:31,500 --> 00:13:34,580 Cred că am găsit soluția să ne îmbogățim. 165 00:13:34,670 --> 00:13:36,460 - Cum, Duke ? - Ia loc. 166 00:13:37,870 --> 00:13:41,660 Mai ții minte armăsarul ăla bălțat, pe care l-ați furat tu şi Luke ? 167 00:13:41,750 --> 00:13:42,960 Generalul. 168 00:13:43,870 --> 00:13:47,160 Cum aş putea uita acel căluț ? Din cauza lui am făcut puşcărie. 169 00:13:47,250 --> 00:13:50,670 Ei bine, se pare că Generalul a murit, 170 00:13:50,750 --> 00:13:53,210 binecuvântată fie-i inima de căluț, dar... 171 00:13:53,540 --> 00:13:56,210 ... are un mânz care face mulți bani. 172 00:13:56,290 --> 00:13:57,290 Unde ? 173 00:13:57,370 --> 00:14:00,120 La o fermă de lângă oraş, pe Muntele Grizzly. 174 00:14:03,830 --> 00:14:08,500 Duke, sper că nu te gândeşti la ce gândesc eu că gândeşti. 175 00:14:08,580 --> 00:14:09,580 Ba da. 176 00:14:10,580 --> 00:14:13,080 Deşi mi-ar plăcea să-l revăd pe Luke... 177 00:14:16,710 --> 00:14:18,840 ... nu vreau să mă întorc la puşcărie. 178 00:14:21,120 --> 00:14:22,960 Eu nu vorbesc de puşcărie, Karl. 179 00:14:24,540 --> 00:14:28,040 Zic că am putea face atâția bani 180 00:14:29,370 --> 00:14:31,370 încât să-ți poți cumpăra o casă. 181 00:14:32,000 --> 00:14:35,330 Poți avea flori naturale. 182 00:14:35,420 --> 00:14:37,170 Cu zecile. 183 00:14:38,000 --> 00:14:41,080 Să ai pom de Crăciun până în tavan. 184 00:14:41,710 --> 00:14:46,170 Poți s-o zugrăveşti şi s-o împodobeşti cum pofteşti. 185 00:14:50,000 --> 00:14:52,830 Crezi că aş putea avea şi draperii de tafta ? 186 00:14:53,500 --> 00:14:56,080 - Da. - O, Duke... 187 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 Bun. 188 00:15:01,960 --> 00:15:04,580 Uite cum o să procedăm... 189 00:15:06,080 --> 00:15:07,960 O să facem aşa... 190 00:15:11,040 --> 00:15:12,330 Nu, asta nu merge. 191 00:15:12,420 --> 00:15:15,300 Bun, o să facem... 192 00:15:17,170 --> 00:15:21,920 Bine. Ne trezim mâine-dimineață şi ne gândim cum să furăm căluțul ăla, 193 00:15:22,000 --> 00:15:24,040 ca să facem o căruță de bani ! 194 00:15:25,460 --> 00:15:26,840 - Duke... - Da ? 195 00:15:27,420 --> 00:15:28,420 Bine ! 196 00:15:59,500 --> 00:16:01,080 Belle, scumpo ! 197 00:16:02,330 --> 00:16:03,750 Hai, trezirea ! 198 00:16:04,870 --> 00:16:07,620 Chiar trebuie ? E prea devreme... 199 00:16:07,710 --> 00:16:09,170 Vine Sam. 200 00:16:09,250 --> 00:16:12,210 Ai 15 minute să cobori. Hai ! 201 00:16:13,000 --> 00:16:16,120 B.J., să fii jos în 15 minute. 202 00:16:40,080 --> 00:16:41,910 Nicio grijă, o să mă obişnuiesc ! 203 00:16:43,580 --> 00:16:46,790 Dougster, ce mă bucur să te revăd ! 204 00:16:48,000 --> 00:16:49,540 Nu-mi spune "Dougster". 205 00:16:49,870 --> 00:16:51,790 - Ce-i asta ? - Un scuter. 206 00:16:51,870 --> 00:16:56,160 Văd şi eu că e scuter. Vrei să mergem la fermă pe scuter ? 207 00:16:56,250 --> 00:16:59,120 E mai bine decât pe jos. Consumă puțin, Duke. 208 00:16:59,210 --> 00:17:02,750 - Lasă-mă să ghicesc. De la 265 ? - 369. 209 00:17:02,830 --> 00:17:06,000 De acolo am luat şi balansoarul. Haide ! 210 00:17:06,830 --> 00:17:08,250 Să mergem, Duke ! 211 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 Hai, Duke ! 212 00:17:32,960 --> 00:17:35,420 Duke ! Stai, mi-a căzut fesul. 213 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Hai ! 214 00:17:38,250 --> 00:17:39,290 Hai ! 215 00:17:51,460 --> 00:17:52,960 Înțeapă ! 216 00:18:13,960 --> 00:18:15,250 Bună, copii ! 217 00:18:16,040 --> 00:18:18,210 - Bună, Sam ! - Bună ! 218 00:18:19,000 --> 00:18:21,630 - Mersi mult că ai venit. - Mersi că m-ai sunat. 219 00:18:21,710 --> 00:18:23,880 Ne întoarcem la noapte. 220 00:18:23,960 --> 00:18:26,880 Faceți-vă ce vreți de mâncare şi... 221 00:18:27,290 --> 00:18:28,290 Mai era ceva ? 222 00:18:29,420 --> 00:18:32,040 Queenie e gravidă cu primul mânz al Generalului. 223 00:18:32,080 --> 00:18:33,660 - Să te mai uiți la ea. - Bine. 224 00:18:33,750 --> 00:18:35,790 Nu mai țin minte dacă tu ai semnal la telefon aici. 225 00:18:35,870 --> 00:18:36,870 Nu cred. 226 00:18:36,960 --> 00:18:39,460 Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-ne de pe fix. 227 00:18:39,540 --> 00:18:40,540 Bine. 228 00:18:41,750 --> 00:18:43,790 - Mersi, Sam. - Pa, copii ! Pe curând ! 229 00:18:43,870 --> 00:18:46,580 - Distracție plăcută ! Fiți cuminți ! - Mersi, Sam ! 230 00:18:46,670 --> 00:18:48,880 O să fie mult mai uşor decât mă aşteptam. 231 00:18:51,870 --> 00:18:55,250 Oamenii mari au plecat şi am rămas cu cei trei copilaşi. 232 00:18:57,250 --> 00:19:00,250 Duke, mie nu-mi plac copiii. 233 00:19:00,330 --> 00:19:01,750 Nici mie, Karl. 234 00:19:06,000 --> 00:19:07,380 Să fiți cuminți ! 235 00:19:08,000 --> 00:19:10,170 Hai să-ți arăt ce am primit de ziua mea ! 236 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 Bine. 237 00:19:12,080 --> 00:19:14,500 Priveşte, Duke ! 238 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 Se duc în casă. Ce facem acum ? 239 00:19:21,620 --> 00:19:24,950 Bun. Facem un ocol, ca să vedem cum stă treaba. 240 00:19:25,040 --> 00:19:27,290 - Unde ? - Să ne întoarcem pe-acolo. 241 00:19:27,710 --> 00:19:28,710 Bine. 242 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Hai ! 243 00:19:31,370 --> 00:19:33,410 Înțeapă ! Mă duc să aduc scuterul. 244 00:19:33,500 --> 00:19:37,080 Unde te duci ? Lasă scuterul şi vino pe-aici. Hai ! 245 00:19:37,830 --> 00:19:39,620 Ce drăguță e ! 246 00:19:40,420 --> 00:19:42,250 - E băiat sau fată ? - Fată. 247 00:19:42,670 --> 00:19:45,000 - Cum o cheamă ? - Mănuşica. 248 00:19:45,290 --> 00:19:48,790 Perfect nume ! Zici că are mănuşi în lăbuțe. 249 00:19:49,750 --> 00:19:51,040 Bună, pisi ! 250 00:19:51,080 --> 00:19:53,960 - O iau peste tot cu mine. - Şi eu aş face la fel. 251 00:19:55,670 --> 00:20:00,670 Tatăl vostru mi-a zis să am grijă de Queenie. Hai să vedem ce face ! 252 00:20:06,210 --> 00:20:07,420 O ştire de ultimă oră. 253 00:20:07,500 --> 00:20:09,790 Celebrii hoți de cai Luke şi Dule Dawson 254 00:20:09,870 --> 00:20:12,580 au evadat vineri dintr-o închisoare din Arizona. 255 00:20:12,670 --> 00:20:13,670 Doamne ! 256 00:20:13,750 --> 00:20:15,960 Luke a fost prins sâmbătă dimineața... 257 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Ce e ? 258 00:20:18,040 --> 00:20:22,040 Duke a fost văzut ultima dată la un magazin din Tucson, Arizona. 259 00:20:22,080 --> 00:20:25,160 E fratele tipului care a încercat să-l fure pe General. 260 00:20:25,250 --> 00:20:29,040 Poliția crede că s-a întâlnit cu vărul lui, Karl Dawson, 261 00:20:29,120 --> 00:20:31,330 care a evadat în urmă cu două luni. 262 00:20:32,170 --> 00:20:34,040 Ăla e celălalt tip ! 263 00:20:34,500 --> 00:20:36,960 Karl a fost văzut căutând materiale textile 264 00:20:37,040 --> 00:20:39,880 la un magazin de design interior, din Boise, Idaho. 265 00:20:39,960 --> 00:20:43,040 Dacă i-ați văzut sau ştiți unde se află, 266 00:20:43,120 --> 00:20:45,290 contactați autoritățile imediat. 267 00:20:45,830 --> 00:20:47,790 Nu-mi vine să cred că au trecut opt ani 268 00:20:47,870 --> 00:20:49,910 de când au încercat să-l fure pe General. 269 00:20:50,000 --> 00:20:51,630 Despre ce vorbeşti ? 270 00:20:51,710 --> 00:20:54,920 Tatăl vostru nu v-a spus niciodată despre frații Dawson ? 271 00:20:55,290 --> 00:20:58,040 - Nu. Cine sunt frații Dawson ? - Veniți. 272 00:21:01,000 --> 00:21:04,250 Armăsarul de preț nu a mai fost găsit niciodată. 273 00:21:04,330 --> 00:21:06,460 L-am crescut de când era mânz. 274 00:21:06,540 --> 00:21:09,710 Nu mă las până nu-l prind pe şobolanul ăla. 275 00:21:09,790 --> 00:21:13,540 Urmează ştirile din sport şi prognoza meteo pe cinci zile. 276 00:21:14,250 --> 00:21:17,830 S-a întâmplat pe vremea când eram doar un pic mai mare decât voi. 277 00:21:19,830 --> 00:21:22,370 Tyler, fratele meu, şi Stoney, prietenul lui, 278 00:21:22,460 --> 00:21:23,840 au avut o idee trăsnită. 279 00:21:23,920 --> 00:21:26,040 Au auzit că există mustangi sălbatici în Nevada 280 00:21:26,120 --> 00:21:27,790 şi voiau să prindă câte unul. 281 00:21:27,870 --> 00:21:31,500 Când au aflat că Brad, fratele meu, se duce în Nevada să-şi vadă iubita... 282 00:21:31,580 --> 00:21:34,580 Am auzit de ea. Mama zice că nu era prea drăguță. 283 00:21:35,170 --> 00:21:38,880 În fine, s-au ascuns în camioneta lui Brad, ca să ajungă în Nevada. 284 00:21:38,960 --> 00:21:43,460 I-am auzit vorbind şi mi-am zis că vreau şi eu un mustang sălbatic. 285 00:21:43,870 --> 00:21:45,830 Unde credeți voi că mergeți ? 286 00:21:45,920 --> 00:21:47,880 Aşa că m-am ascuns cu ei sub pături. 287 00:21:48,170 --> 00:21:50,210 Brad nici n-a bănuit că eram acolo. 288 00:21:51,920 --> 00:21:54,550 Până când a apărut o problemă la maşină. 289 00:21:59,420 --> 00:22:01,710 Când Tyler s-a uitat să vadă ce se întâmplă, 290 00:22:01,790 --> 00:22:03,370 tatăl vostru l-a văzut. 291 00:22:10,460 --> 00:22:12,790 Tatăl vostru n-a fost prea încântat. 292 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Salut ! 293 00:22:16,170 --> 00:22:17,300 Salutare ! 294 00:22:17,370 --> 00:22:19,080 Ce căutați aici ? 295 00:22:19,170 --> 00:22:21,920 Ne-a pus pe bancheta din spate şi ne-a spus să rămânem acolo, 296 00:22:22,000 --> 00:22:24,420 până cumpără el o curea de la service. 297 00:22:24,500 --> 00:22:27,460 - Cum rămâne cu răufăcătorii ? - Ajung imediat la ei. 298 00:22:27,870 --> 00:22:30,410 Ghiciți cine l-a dus cu maşina pe tatăl vostru ? 299 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 Cine ? 300 00:22:32,080 --> 00:22:33,620 Mama şi bunicul vostru. 301 00:22:33,710 --> 00:22:35,290 - Ai nevoie de ajutor ? - Da. 302 00:22:35,370 --> 00:22:39,160 Se-ntorceau de la un concurs ecvestru, unde Generalul luase primul loc. 303 00:22:39,870 --> 00:22:43,410 Mama mi-a spus că s-a îndrăgostit de tata la prima vedere. 304 00:22:43,790 --> 00:22:45,040 Ce-a urmat ? 305 00:22:45,120 --> 00:22:48,290 În lipsa lui Brad, Tyler a început să vorbească despre mustangi. 306 00:22:48,370 --> 00:22:49,910 Şi i-a venit o idee. 307 00:22:50,540 --> 00:22:53,620 A zis că, dacă-i prindem şi lui Brad un mustang sălbatic, 308 00:22:53,710 --> 00:22:55,380 n-o să mai fie supărat. 309 00:22:55,460 --> 00:22:58,340 - Bună idee ! - Ba nu. 310 00:23:00,040 --> 00:23:03,210 Aşa că am hotărât să prindem patru mustangi sălbatici. 311 00:23:11,870 --> 00:23:14,950 Când s-a întors tatăl vostru, a găsit biletul prin care-i spuneam 312 00:23:15,040 --> 00:23:16,790 că o să-i prindem şi lui un mustang. 313 00:23:17,750 --> 00:23:19,330 Cum rămâne cu răufăcătorii ? 314 00:23:19,870 --> 00:23:23,250 În drum spre casă, mama şi bunicul vostru s-au întâlnit cu răufăcătorii, 315 00:23:23,330 --> 00:23:25,460 care se prefăceau că au probleme cu maşina. 316 00:23:26,330 --> 00:23:28,960 Bunicul vostru a oprit şi a coborât să-i ajute. 317 00:23:29,290 --> 00:23:30,290 O, nu... 318 00:23:30,870 --> 00:23:32,040 Şi ce s-a întâmplat ? 319 00:23:33,040 --> 00:23:36,380 - Bunicule ! - Hei, ce faceți ? Dați-i drumul ! 320 00:23:36,460 --> 00:23:37,880 Ascultă ! Dacă nu vrei... 321 00:23:37,960 --> 00:23:40,710 Le-au spus că îl vor pe General. 322 00:23:40,790 --> 00:23:42,330 Vrem calul ăla. 323 00:23:43,420 --> 00:23:46,500 I-au legat pe bunicul şi pe mama şi au scos calul din remorcă. 324 00:23:46,580 --> 00:23:49,040 Mama voastră a urlat la General să fugă. 325 00:23:49,830 --> 00:23:54,830 - Fugi, Gen ! - Fugi, băiete ! 326 00:23:56,750 --> 00:23:58,920 - Stai cuminte ! - Fugi, Generale ! 327 00:24:02,210 --> 00:24:03,500 Unde te duci ? 328 00:24:05,920 --> 00:24:08,710 Şi ce-a urmat ? Ați prins mustangii sălbatici ? 329 00:24:09,040 --> 00:24:10,750 Păi... nu prea. 330 00:24:11,420 --> 00:24:16,000 Am tot mers şi mers. Apoi, dintr-odată... 331 00:24:17,290 --> 00:24:18,290 ... am auzit ceva. 332 00:24:34,040 --> 00:24:37,290 Am crezut că e regele tuturor mustangilor sălbatici, 333 00:24:37,370 --> 00:24:38,910 dar era Generalul. 334 00:24:39,460 --> 00:24:42,210 - Era atât de frumos ! - Şi ce-ați făcut ? 335 00:24:43,210 --> 00:24:46,290 Tyler a încercat să-l prindă cu lasoul, dar n-a reuşit. 336 00:24:47,620 --> 00:24:50,910 Apoi, s-a întâmplat ceva care ne-a dat o idee. 337 00:24:51,000 --> 00:24:54,500 În timp ce mâncam, Generalul s-a apropiat şi muşcat 338 00:24:54,580 --> 00:24:57,000 din sendvişul pe care îl țineam eu în mână. 339 00:24:58,710 --> 00:25:01,710 Eu țineam sendvişul, iar Stoney îl lega. 340 00:25:06,500 --> 00:25:08,540 Cum rămâne cu răufăcătorii ? 341 00:25:09,080 --> 00:25:10,080 Ei bine... 342 00:25:14,040 --> 00:25:15,210 Cine e ? 343 00:25:15,790 --> 00:25:17,620 E Blake West. 344 00:25:18,080 --> 00:25:21,120 Lucrează aici dimineața, şi tata îl lasă să călărească. 345 00:25:21,710 --> 00:25:23,750 E drăguț, nu crezi ? 346 00:25:24,580 --> 00:25:26,160 Da, e drăguțel... 347 00:25:26,790 --> 00:25:28,960 Vreau să aud finalul poveştii ! 348 00:25:30,500 --> 00:25:33,540 Tatăl tău mi-a zis să-l văd... să văd ce face Queenie. 349 00:25:33,620 --> 00:25:36,830 - Cum rămâne cu răufăcătorii ? - Îți spun mai târziu. Vino. 350 00:26:02,040 --> 00:26:04,120 Poftim, Queenie. Bravo, fetițo ! 351 00:26:04,620 --> 00:26:07,290 O să nască singurul mânz al Generalului. 352 00:26:07,370 --> 00:26:09,250 Bunicul ni l-a dat nouă. 353 00:26:10,120 --> 00:26:12,620 Tata zice că o să valoreze mulți bani. 354 00:26:14,040 --> 00:26:16,290 O să-l cheme Micul Prinț. 355 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 Hai, aveți treburi de făcut. 356 00:26:19,580 --> 00:26:22,210 - Chiar trebuie ? - Da, să mergem. 357 00:26:29,920 --> 00:26:33,000 Bună, Blake ! Ea e mătuşa mea, Samantha, 358 00:26:33,040 --> 00:26:34,670 dar toată lumea îi spune Sam. 359 00:26:34,750 --> 00:26:36,630 - Bună ! Îmi pare bine. - Bună ! 360 00:26:36,710 --> 00:26:37,920 Ce faci ? 361 00:26:38,000 --> 00:26:40,250 Tatăl vostru vrea să-i duc în grajdul alb. 362 00:26:40,330 --> 00:26:43,290 - De ce ? - Sunt răi şi lovesc caii. 363 00:26:43,620 --> 00:26:44,750 Chiar sunt răi. 364 00:26:47,790 --> 00:26:49,160 Să mergem, copii. 365 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 Pa ! 366 00:27:01,250 --> 00:27:03,920 Ştiți la ce mă gândeam ? 367 00:27:04,870 --> 00:27:07,370 Poate ar fi politicos să-l întrebăm pe... 368 00:27:08,040 --> 00:27:09,580 Blake ziceați că-l cheamă ? 369 00:27:10,210 --> 00:27:11,250 Da. 370 00:27:11,870 --> 00:27:14,290 Poate îi e foame şi lui şi ar vrea un sendviş. 371 00:27:14,370 --> 00:27:15,750 Să mă duc să-l întreb ? 372 00:27:16,120 --> 00:27:18,000 De ce nu ? Avem destule. 373 00:27:18,040 --> 00:27:19,330 Îl chem eu. 374 00:27:54,920 --> 00:27:57,340 Ia uită-te la poteca asta, Karl ! 375 00:27:58,420 --> 00:28:01,670 Parcă ar fi făcut-o ca să ne uşureze nouă treaba. 376 00:28:02,790 --> 00:28:04,210 O să fie foarte frumos. 377 00:28:05,170 --> 00:28:07,710 Se pare că ăla e spatele grajdului. 378 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Bun. 379 00:28:14,330 --> 00:28:15,330 Duke... 380 00:28:17,750 --> 00:28:19,210 Mă întrebam... 381 00:28:21,000 --> 00:28:24,750 Ai idee de ce se numeşte ferma asta "Muntele Grizzly" ? 382 00:28:24,830 --> 00:28:27,160 Nu există urşi grizzly aici, nu-i aşa ? 383 00:28:29,080 --> 00:28:31,620 Ei bine, am auzit o poveste... 384 00:28:33,500 --> 00:28:37,380 ... cum că ar fi mai mulți urşi grizzly pe cap de locuitor pe muntele ăsta 385 00:28:38,120 --> 00:28:40,290 decât pe orice alt munte din lume. 386 00:28:42,040 --> 00:28:44,420 - Faci mişto de mine, Duke ? - Nu. 387 00:28:45,170 --> 00:28:50,880 N-aş glumi niciodată când vine vorba de cel mai periculos animal din lume, 388 00:28:50,960 --> 00:28:52,290 ursul grizzly. 389 00:28:52,370 --> 00:28:57,580 Are o expresie ciudată pe chip, parcă ar zâmbi şi ar zice: 390 00:28:58,330 --> 00:29:01,500 "Sunt doar un ursuleț drăguț. Vino să mă mângâi." Şi haț ! 391 00:29:03,080 --> 00:29:06,040 Îți zboară capul de pe umeri şi se duce la vale ca o minge. 392 00:29:06,080 --> 00:29:07,710 Înfiorătoare imagine, Karl. 393 00:29:08,040 --> 00:29:10,210 Fii cu ochii-n patru după urşi grizzly ! 394 00:29:14,580 --> 00:29:17,410 Hai, eşti gata ? Să mergem. 395 00:29:33,370 --> 00:29:35,330 Salut, Blake ! Ți-e foame ? 396 00:29:35,790 --> 00:29:37,120 Începe să-mi fie. 397 00:29:37,620 --> 00:29:40,870 Sam face sendvişuri şi zice că poți veni să mănânci cu noi. 398 00:29:40,960 --> 00:29:43,130 - Vii ? - Sigur. Mersi. 399 00:29:43,580 --> 00:29:45,830 Vrei să-i facem farsa noastră lui Sam ? 400 00:29:47,250 --> 00:29:48,250 Bine. 401 00:29:55,580 --> 00:29:57,370 Ce facem acum, Duke ? 402 00:29:58,830 --> 00:30:01,160 Facem lucrul pe care am venit să-l facem. 403 00:30:01,670 --> 00:30:03,840 Luăm căluțul ăla şi plecăm de-aici. 404 00:30:04,750 --> 00:30:07,580 Mai întâi, trebuie să rezolvăm o treabă. 405 00:30:08,670 --> 00:30:10,040 Vezi ce văd şi eu ? 406 00:30:11,830 --> 00:30:14,370 - Ce-i aia ? - O camionetă ! 407 00:30:15,960 --> 00:30:18,540 - Şi o rulotă pentru cai. - O rulotă pentru cai. 408 00:30:19,040 --> 00:30:21,960 Ne-au parcat-o în direcția potrivită. 409 00:30:23,080 --> 00:30:26,660 Puteau s-o ducă şi ei lângă grajd, dar ne descurcăm noi. 410 00:30:27,710 --> 00:30:31,880 - Hai, la treabă ! - Bun ! Până acum, e bine. 411 00:30:32,620 --> 00:30:35,120 - Ce e bine ? - N-am văzut niciun grizzly. 412 00:30:35,830 --> 00:30:37,250 Asta e bine. 413 00:30:37,330 --> 00:30:42,160 Karl, mă simt în siguranță când ştiu că ne păzeşti tu de urşi. 414 00:30:42,250 --> 00:30:44,710 Ştii ce să faci dacă apare unul ? 415 00:30:45,620 --> 00:30:46,790 Faci pe mortul. 416 00:30:48,370 --> 00:30:50,330 Crede-mă, aşa se face. 417 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Duke... 418 00:30:53,580 --> 00:30:57,830 Nu crezi că obloanele casei trebuiau vopsite în culoarea grajdului ? 419 00:31:01,000 --> 00:31:03,080 Ar arăta bine, Karl. 420 00:31:05,170 --> 00:31:07,710 - Blake, faci vreun sport ? - Doar rodeo. 421 00:31:07,790 --> 00:31:11,540 "Doar" ?! Tata zice că rodeo e singurul sport. 422 00:31:11,620 --> 00:31:14,450 - Restul sunt jocuri. - Care e competiția ta preferată ? 423 00:31:14,540 --> 00:31:15,830 Orice e cu cai. 424 00:31:16,170 --> 00:31:18,960 Prinderea vițeilor, călăritul pe cai sălbatici... 425 00:31:19,040 --> 00:31:21,540 - Sună periculos. - Doar dacă nu ştii ce faci. 426 00:31:23,620 --> 00:31:24,620 Bun sendvişul ! 427 00:31:25,330 --> 00:31:28,750 Când o să fiu mare, eu o să călăresc tauri ! 428 00:31:29,080 --> 00:31:32,290 Nu fi prost, B.J. Mama n-o să te lase niciodată. 429 00:31:32,370 --> 00:31:33,750 - Tata m-ar lăsa. - Ba nu. 430 00:31:33,830 --> 00:31:36,460 - Ba da. - Încetați, copii. 431 00:31:38,170 --> 00:31:42,880 Blake, ai mai văzut urme de urs pe lângă grajd, în ultima vreme ? 432 00:31:42,960 --> 00:31:45,130 - Azi, nu. - Urme de urs ? 433 00:31:45,210 --> 00:31:46,750 Glumiți, nu ? 434 00:31:47,960 --> 00:31:50,330 Nu, probabil, e un urs care caută de mâncare. 435 00:31:53,750 --> 00:31:57,880 Mă întorc imediat. Am nevoie la baie. 436 00:32:02,830 --> 00:32:05,160 Eşti sigur că erau urme de urs ? 437 00:32:05,580 --> 00:32:08,290 Da, sigur sunt de urs. Cred că are vreo 400 de kile. 438 00:32:08,370 --> 00:32:09,830 Doamne ! Serios ? 439 00:32:12,330 --> 00:32:15,910 N-are de ce să-ți fie teamă, dacă încui grajdul şi uşa casei. 440 00:32:17,040 --> 00:32:19,670 - Ce s-a auzit ? - Cred că e un urs. Veniți ! 441 00:32:19,750 --> 00:32:22,630 - Blake, ce ?! Ce se întâmplă ? - Hai, repede ! 442 00:32:23,750 --> 00:32:27,040 Intrați aici. O să încerc să-l sperii. 443 00:32:29,620 --> 00:32:32,290 - A intrat în casă ! - Ajutor ! 444 00:32:32,370 --> 00:32:33,700 - E uriaş ! - Ajutor ! 445 00:32:34,250 --> 00:32:35,540 - Ascunde-te ! - Nu pot ! 446 00:32:35,620 --> 00:32:37,290 Încearcă să intre. 447 00:32:38,960 --> 00:32:40,880 Ajutați-ne, vă rog ! 448 00:32:44,420 --> 00:32:45,500 Ajutor ! 449 00:32:53,540 --> 00:32:54,790 Uite ursul ! 450 00:33:00,420 --> 00:33:03,840 Te-am păcălit ! Nu există urşi pe-aici. 451 00:33:03,920 --> 00:33:06,090 Ba da ! Thor trăieşte aici. 452 00:33:06,170 --> 00:33:09,300 - Ce nesimțit eşti ! - N-a fost ideea mea, sincer. 453 00:33:09,370 --> 00:33:11,580 Sigur că da... Tu o să speli vasele. 454 00:33:37,580 --> 00:33:40,790 Karl, hai să luăm calul şi să plecăm de-aici ! 455 00:33:42,120 --> 00:33:44,910 - Nu e niciun mânz aici. - Ce tot spui ? 456 00:33:45,000 --> 00:33:48,040 M-am uitat, Duke. Nu e niciun căluț aici. 457 00:33:49,290 --> 00:33:51,040 Hai, convinge-te ! 458 00:34:02,500 --> 00:34:04,250 Nu e niciun căluț aici. 459 00:34:11,670 --> 00:34:13,590 Ți-am spus că nu e niciun căluț. 460 00:34:15,040 --> 00:34:16,330 Stai puțin... 461 00:34:17,250 --> 00:34:19,170 Căluțul e aici. 462 00:34:19,250 --> 00:34:22,040 Duke, m-am uitat. Nu e niciun căluț acolo ! 463 00:34:23,670 --> 00:34:25,210 Căluțul nu s-a născut încă. 464 00:34:26,330 --> 00:34:28,660 E în burta ei. Nu-i aşa, fetițo ? 465 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 Karl, suflecă-ți mânecile şi bagă-te să scoți calul. 466 00:34:34,330 --> 00:34:36,620 Duke, eu nu... Să trag calul ?! 467 00:34:39,750 --> 00:34:41,040 Faci mişto de mine... 468 00:34:44,420 --> 00:34:45,840 Da, o să luăm iapa... 469 00:34:48,290 --> 00:34:49,540 Să nu mai faci asta. 470 00:34:49,620 --> 00:34:53,250 Luăm iapa cu noi, să fete în Mexic, dar... 471 00:34:56,170 --> 00:34:57,920 Vino aici, Duke ! 472 00:35:51,580 --> 00:35:54,750 Gata, am făcut curat în camera mea ! Termină povestea ! 473 00:35:55,210 --> 00:35:56,210 Bine. 474 00:35:56,710 --> 00:36:00,040 Când l-am găsit pe General, răufăcătorii ne-au găsit pe noi 475 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 şi ni l-au luat. 476 00:36:01,790 --> 00:36:04,540 Ne-au spus că e al lor, dar noi nu i-am crezut. 477 00:36:06,370 --> 00:36:08,620 Ne-am dus după ei, să ne luăm calul înapoi. 478 00:36:08,710 --> 00:36:11,840 - Cum ? - Sam, chiar e adevărată povestea ? 479 00:36:11,920 --> 00:36:13,380 Cum l-ați luat înapoi ? 480 00:36:13,460 --> 00:36:16,040 Am mers mulți kilometri şi i-am găsit, în sfârşit, 481 00:36:16,080 --> 00:36:19,040 cu tot cu cal, într-o peşteră din Canionul Şarpelui. 482 00:36:28,580 --> 00:36:31,000 - A fost cât pe-aci ! - Nu mai spune ! 483 00:36:31,580 --> 00:36:32,790 Care e planul ? 484 00:36:33,080 --> 00:36:35,210 Când ajunge Ray, 485 00:36:36,080 --> 00:36:40,120 o să ducem caii în Mexic şi o să facem bani ! 486 00:36:40,210 --> 00:36:43,920 Ascultând discuția lor, ne-a venit o idee cum să recuperăm calul. 487 00:36:50,920 --> 00:36:54,290 Ați furat acel cal şi o să vă spun poliției. 488 00:36:55,000 --> 00:36:57,120 - Prinde-l ! - Prinde-l tu ! 489 00:36:57,210 --> 00:36:58,210 Prinde-l ! 490 00:37:30,620 --> 00:37:32,750 Când răufăcătorul a ieşit pe partea cealaltă, 491 00:37:32,830 --> 00:37:34,580 eu am aruncat o sfoară pe spatele lui 492 00:37:34,670 --> 00:37:37,500 şi am început să scutur o coadă de şarpe-cu-clopoței. 493 00:37:40,870 --> 00:37:43,450 Era convins că are un şarpe pe spate. 494 00:37:43,830 --> 00:37:47,040 Celălalt se întreba unde e prietenul lui. 495 00:37:49,710 --> 00:37:51,960 Hai, să ne mişcăm repede ! 496 00:37:52,040 --> 00:37:53,420 A ieşit din peşteră. 497 00:37:53,500 --> 00:37:56,830 Atunci, Stoney şi Kyle s-au dus să-l ia pe General. 498 00:37:56,920 --> 00:37:59,250 Nu vrea să plece de lângă ceilalți cai. 499 00:37:59,330 --> 00:38:01,160 - L-ați luat pe General ? - Cât pe-aici ! 500 00:38:01,250 --> 00:38:04,040 Tyler şi Stoney n-au putut să-l facă să se mişte mai repede, 501 00:38:04,120 --> 00:38:06,200 iar răufăcătorii s-au întors prea repede. 502 00:38:06,290 --> 00:38:07,290 Stoney a scăpat. 503 00:38:07,370 --> 00:38:09,620 - Prinde-l pe micul cowboy ! - Nu ! 504 00:38:10,420 --> 00:38:12,500 Dar l-au prins pe Tyler şi l-au legat. 505 00:38:12,580 --> 00:38:15,620 - Şi ce-a urmat ? - Au apărut părinții voştri. 506 00:38:15,710 --> 00:38:17,880 Ai zis că mama şi bunicul erau legați. 507 00:38:17,960 --> 00:38:20,670 Erau, dar îi găsise tatăl vostru şi-i dezlegase. 508 00:38:20,750 --> 00:38:24,000 Apoi, mama şi tatăl vostru au plecat în căutarea noastră. 509 00:38:24,040 --> 00:38:26,790 Ați încurcat-o rău de tot ! Ce-a fost în capul vostru ? 510 00:38:26,870 --> 00:38:27,870 Te vor auzi ! 511 00:38:28,540 --> 00:38:31,080 Atunci, am auzit un camion venind. 512 00:38:32,080 --> 00:38:35,370 Să nu vă mişcați de-aici. Ne întoarcem imediat. 513 00:38:35,460 --> 00:38:38,750 Mama şi tatăl vostru s-au dus să vadă cine e. 514 00:38:39,250 --> 00:38:42,710 Omul din camion era Ray, şeful de echipă de la ferma bunicului. 515 00:38:42,790 --> 00:38:46,500 Mama voastră credea că bunicul vostru îl trimisese să-i ajute. 516 00:38:46,580 --> 00:38:50,620 Dar ei nu ştiau că el îl fura pe Generalul împreună cu răufăcătorii. 517 00:38:50,710 --> 00:38:53,790 - Ray, dă-mi drumul ! - Lăsați-mă ! 518 00:38:53,870 --> 00:38:56,160 Acum, şi Tyler, şi mama voastră, 519 00:38:56,250 --> 00:38:58,880 şi tatăl vostru erau legați în peşteră. 520 00:38:58,960 --> 00:39:00,000 Şi ce-ați făcut ? 521 00:39:00,330 --> 00:39:02,620 Eu şi Stoney am făcut un plan. 522 00:39:03,040 --> 00:39:06,040 Stoney a găsit nişte facle pentru semnalizat în camion. 523 00:39:06,120 --> 00:39:07,120 Sam, uite ! 524 00:39:07,210 --> 00:39:09,380 Şi a legat o sfoară de claxon. 525 00:39:23,120 --> 00:39:24,660 Ce tare ! 526 00:39:24,750 --> 00:39:27,540 Pe-aici nu se întâmplă niciodată chestii aşa de palpitante. 527 00:39:27,620 --> 00:39:29,040 Şi ce-a urmat ? 528 00:39:29,420 --> 00:39:32,920 Ei bine, celălalt răufăcător a venit să vadă unde e prietenul lui 529 00:39:33,000 --> 00:39:35,630 şi a călcat chiar în capcana lui Stoney. 530 00:39:37,710 --> 00:39:40,040 Dar mai rămăsese un tip. 531 00:39:40,080 --> 00:39:43,660 Da. Eu m-am furişat în peşteră şi l-am dezlegat pe tatăl vostru. 532 00:39:43,750 --> 00:39:45,420 Nu te teme, am venit să vă ajut. 533 00:39:50,330 --> 00:39:52,460 Da ! Tata poate bate pe oricine ! 534 00:39:52,540 --> 00:39:54,250 - Asta a fost tot ? - Nu. 535 00:39:54,330 --> 00:39:58,080 Răufăcătorul cu petic pe ochi a scăpat şi a prins-o pe mama voastră. 536 00:39:58,170 --> 00:39:59,380 Credeați că scăpați ? 537 00:40:09,210 --> 00:40:10,540 Pe el, Generale ! 538 00:40:11,460 --> 00:40:12,670 Gata ! 539 00:40:13,250 --> 00:40:14,420 Pe el, frumosule ! 540 00:40:14,500 --> 00:40:17,500 Ia-l de pe mine ! 541 00:40:17,580 --> 00:40:19,330 Ia-l de pe mine, la naiba ! 542 00:40:20,920 --> 00:40:24,960 Aşa s-au cunoscut părinții voştri şi aşa l-am salvat noi pe General. 543 00:40:27,330 --> 00:40:28,460 Tare ! 544 00:40:34,290 --> 00:40:38,710 Îl laşi să plece fără să-l întrebi dacă vă mai vedeți ? 545 00:40:38,790 --> 00:40:39,790 Poftim ? 546 00:40:39,870 --> 00:40:43,500 Nu face pe proasta ! Ştiu că îl placi şi te place şi el. 547 00:40:44,080 --> 00:40:46,160 Am văzut cum se uita la tine în grajd. 548 00:40:46,250 --> 00:40:49,710 Du-te şi asigură-te că o să vă mai vedeți ! 549 00:40:50,080 --> 00:40:53,790 Poate vă e sortit să vă căsătoriți. Dacă nu o faceți, stricați tot, 550 00:40:53,870 --> 00:40:56,370 iar copiii voştri vor avea părinți pe care nu-i plac. 551 00:40:56,460 --> 00:40:57,460 Belle ! 552 00:40:57,540 --> 00:41:00,120 Dacă nu te duci, fac scandal. 553 00:41:02,710 --> 00:41:05,210 Sam, am o presimțire bună în privința asta. 554 00:41:16,920 --> 00:41:17,920 Blake ! 555 00:41:19,580 --> 00:41:20,580 Ce-i ? 556 00:41:21,670 --> 00:41:22,670 Belle... 557 00:41:25,790 --> 00:41:27,870 E cam jenant... 558 00:41:28,710 --> 00:41:33,040 Ea m-a obligat să vin. Crede că ar trebui să ne mai vedem. 559 00:41:33,750 --> 00:41:36,630 Aşa că prefă-te că vrei, dă din cap, 560 00:41:36,710 --> 00:41:39,040 apoi poți să urci la volan şi să pleci. 561 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Bine. 562 00:41:41,540 --> 00:41:45,000 Înainte să dau din cap şi să plec, pot să-ți pun o întrebare ? 563 00:41:45,040 --> 00:41:46,040 Sigur. 564 00:41:46,870 --> 00:41:50,540 Dacă nu te-ar fi obligat ea să vii aici şi te-aş invita la o întâlnire, 565 00:41:50,620 --> 00:41:51,620 ai veni ? 566 00:41:52,330 --> 00:41:53,330 Da. 567 00:41:53,920 --> 00:41:56,290 Bine. Eram doar curios. 568 00:41:57,040 --> 00:41:59,330 Şi ce vrea să însemne asta ? 569 00:42:01,870 --> 00:42:05,660 Asta înseamnă... că o să-i cer lui Brad numărul tău. 570 00:42:13,330 --> 00:42:15,750 Apleacă-te ! Hai ! 571 00:42:18,830 --> 00:42:20,910 Duke, întoarce-te ! 572 00:42:21,420 --> 00:42:22,420 Apleacă-te ! 573 00:42:29,920 --> 00:42:34,040 O să ai parte de primul duş din ultimele luni ! 574 00:42:40,120 --> 00:42:41,120 Haide... 575 00:42:55,960 --> 00:42:57,040 Ce s-a întâmplat ? 576 00:42:58,290 --> 00:43:00,040 Cineva mi-a umblat la maşină. 577 00:43:19,370 --> 00:43:21,750 Au furat camioneta şi remorca ! 578 00:43:33,670 --> 00:43:36,210 - Au furat-o pe Queenie ! - O, nu ! 579 00:43:36,290 --> 00:43:38,670 Nu pe Queenie o vor. 580 00:43:39,000 --> 00:43:41,250 - Vor mânzul Generalului. - Exact. 581 00:43:41,330 --> 00:43:45,500 - Trebuie să o recuperăm pe Queenie. - Putem ! Nu-i aşa, Sam ? 582 00:43:45,580 --> 00:43:47,750 Aşa cum ați făcut tu, Stoney şi Tyler. 583 00:43:48,920 --> 00:43:51,460 Nu vor ajunge departe. Rezervorul e aproape gol. 584 00:43:51,540 --> 00:43:53,000 Să-l sunăm pe şerif. 585 00:43:55,620 --> 00:43:59,870 Ştii că Mexicul va fi noua lor casă... 586 00:44:01,210 --> 00:44:05,090 E ca o răsplată pentru timpul pe care l-am petrecut în închisoare. 587 00:44:05,170 --> 00:44:07,130 - Ştii ce zic ? - Ştiu. 588 00:44:08,170 --> 00:44:10,000 Ştii ceva ? Puți. 589 00:44:10,790 --> 00:44:13,000 - Ba tu puți. - Ba tu ! 590 00:44:14,710 --> 00:44:17,590 - O să puțim a bani. - Aşa e ! 591 00:44:31,620 --> 00:44:34,040 Ce e ? De ce opreşti ? 592 00:44:34,580 --> 00:44:37,290 - Ce s-a întâmplat, Duke ? - Nu pot să cred... 593 00:44:38,000 --> 00:44:40,710 - Ce facem ? - Nu mai avem benzină. 594 00:44:46,080 --> 00:44:47,290 Şi-acum ce facem ? 595 00:44:47,370 --> 00:44:51,120 O să mă duc cu motocicleta în oraş, să iau benzină. Aia o să facem ! 596 00:44:52,540 --> 00:44:55,790 Păi, Duke, fața ta a apărut la televizor. 597 00:44:56,420 --> 00:44:57,750 Mai bine mă duc eu. 598 00:45:02,250 --> 00:45:03,460 Da, sigur... 599 00:45:12,420 --> 00:45:13,500 Cum arăt ? 600 00:45:16,580 --> 00:45:17,580 Duke... 601 00:45:20,290 --> 00:45:22,370 ... arăți ca o vedetă de film ! 602 00:45:24,460 --> 00:45:26,130 - Da ? - Da. 603 00:45:26,670 --> 00:45:27,670 Serios ? 604 00:45:31,670 --> 00:45:33,670 - Chiar arăt. - Da. 605 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 Bine-aşa... 606 00:45:37,540 --> 00:45:38,540 Ascultă... 607 00:45:39,580 --> 00:45:41,790 Orice-ai face, să nu cobori din maşină. 608 00:45:41,870 --> 00:45:43,410 Bine, Duke. 609 00:45:43,500 --> 00:45:45,080 Şi capul la cutie ! 610 00:45:45,170 --> 00:45:49,300 Nu vreau să te întrebe vreun binevoitor dacă ai nevoie de ajutor. 611 00:45:49,370 --> 00:45:51,580 - Poți face asta ? - Aşa ? 612 00:45:54,040 --> 00:45:55,040 Duke ? 613 00:45:58,120 --> 00:46:00,660 E bine aşa, Duke ? Să stau aşa tot timpul ? 614 00:46:01,620 --> 00:46:03,580 Dacă mi se pune vreun cârcel la gât ? 615 00:46:04,170 --> 00:46:06,590 Trebuie să stau aşa tot timpul ? 616 00:46:06,670 --> 00:46:08,880 Am voie să mă mişc aşa ? 617 00:46:09,250 --> 00:46:11,040 Stau suficient de jos, Duke ? 618 00:46:12,330 --> 00:46:13,660 Mă vezi acum, Duke ? 619 00:46:15,120 --> 00:46:16,370 Duke ? 620 00:46:18,920 --> 00:46:21,340 Mă vezi de-acolo, de sus, Duke ? 621 00:46:23,420 --> 00:46:26,300 De-aia nu mergea telefonul. Au tăiat firul. 622 00:46:26,370 --> 00:46:28,790 - Când ? - Când eram noi în casă, probabil. 623 00:46:29,330 --> 00:46:31,750 - E înfricoşător. - Ți-ai verificat maşina ? 624 00:46:31,830 --> 00:46:33,460 Da, mi-au furat cheile. 625 00:46:33,540 --> 00:46:35,960 Bun. Camioneta aia n-o să ajungă departe. 626 00:46:37,120 --> 00:46:38,790 Am un plan. Urmați-mă. 627 00:47:30,080 --> 00:47:32,870 - Ştiam că vor rămâne fără benzină. - E cineva în maşină ? 628 00:47:32,960 --> 00:47:35,040 - Nu-mi dau seama. - Ce facem ? 629 00:47:35,120 --> 00:47:36,660 Nu ştiu, mă gândesc. 630 00:47:38,210 --> 00:47:39,210 Nu ştiu... 631 00:47:39,790 --> 00:47:42,290 - Unde e B.J. ? - B.J. ! 632 00:47:43,290 --> 00:47:44,750 Nu ştiu unde s-a dus. 633 00:49:17,250 --> 00:49:19,040 E un singur tip în camionetă. 634 00:49:19,120 --> 00:49:22,080 Puteai să fii prins. Data viitoare, fii ascultător ! 635 00:49:22,170 --> 00:49:25,040 - Celălalt s-o fi dus după benzină. - Ce facem ? 636 00:49:25,080 --> 00:49:27,370 Nu ştiu, am un plan. Dă-mi telefonul tău. 637 00:49:28,040 --> 00:49:30,290 Încerc să-l fac pe tip să coboare din maşină. 638 00:49:30,370 --> 00:49:34,660 Dacă reuşesc, duceți-o pe Queenie înapoi şi ascundeți-o în grajdul alb. 639 00:49:34,750 --> 00:49:35,750 Ai grijă ! 640 00:49:38,460 --> 00:49:40,040 Hei, tu ! 641 00:49:44,000 --> 00:49:46,380 - Ce faci, puştiule ? - Îl sun pe şerif. 642 00:49:47,750 --> 00:49:49,210 Pe şerif ? De ce ? 643 00:49:49,540 --> 00:49:50,920 Ai furat-o pe Queenie ! 644 00:49:51,790 --> 00:49:54,790 Queenie ? Nu ştiu despre ce vorbeşti... 645 00:49:55,330 --> 00:49:59,080 Nu-ți merge ! Maşina asta, remorca şi calul aparțin şefului meu ! 646 00:50:00,500 --> 00:50:04,080 - Dă-mi mie telefonul, puştiule. - Vrei telefonul ? Vino să-l iei ! 647 00:50:10,290 --> 00:50:11,790 Dă-mi telefonul. 648 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Ia-l ! 649 00:50:17,500 --> 00:50:19,040 Vino-ncoace, puştiule ! 650 00:50:20,290 --> 00:50:22,000 Trebuie să o luăm pe Queenie. 651 00:50:23,370 --> 00:50:24,750 Blake are nevoie de mine. 652 00:50:24,830 --> 00:50:27,460 - B.J., vino înapoi ! - B.J. ! 653 00:50:49,000 --> 00:50:52,170 Stai mai încet, puştiule ! Fac embolie ! 654 00:50:56,920 --> 00:50:59,550 Stai, măi puştiule, mai încet ! 655 00:51:01,620 --> 00:51:03,160 Vino-ncoace, puştiule ! 656 00:51:05,580 --> 00:51:08,330 Ştii ce-o să-ți fac când pun mâna pe tine ? 657 00:51:27,370 --> 00:51:29,040 Hai, puştiule ! 658 00:51:29,830 --> 00:51:31,460 Haide... 659 00:51:32,670 --> 00:51:34,340 Ai greşit direcția ! 660 00:51:45,580 --> 00:51:46,710 Karl ! 661 00:51:54,000 --> 00:51:56,500 Parcă ți-am spus să stai în maşină, Karl. 662 00:52:43,170 --> 00:52:46,210 Las-o mai moale, că fac atac de cord ! 663 00:52:50,750 --> 00:52:52,960 Dacă pun mâna pe tine, Karl... 664 00:53:13,710 --> 00:53:15,000 Dă-mi drumul ! 665 00:53:18,670 --> 00:53:20,750 Ai crezut că scapi de bătrânul Karl ? 666 00:53:21,870 --> 00:53:25,660 Nu... Nici iepurele nu-mi scapă mie ! 667 00:53:28,830 --> 00:53:30,910 Mai fugi de mine, băiete ? 668 00:53:33,830 --> 00:53:35,000 Ce s-a auzit ? 669 00:53:35,040 --> 00:53:36,420 - O, nu ! - Ce e ? 670 00:53:36,500 --> 00:53:38,460 - E Thor. - Thor ? 671 00:53:39,170 --> 00:53:41,750 - Cine e Thor ? - Un grizzly ucigaş. 672 00:53:41,830 --> 00:53:42,910 Grizzly ? 673 00:53:44,710 --> 00:53:48,000 - Ce facem acum ? - Întinde-te pe jos şi fă pe mortul ! 674 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Karl ? 675 00:54:19,290 --> 00:54:20,290 Duke ? 676 00:54:20,960 --> 00:54:23,830 Întinde-te şi prefă-te mort ! Grizzly ! 677 00:54:24,670 --> 00:54:25,670 Grizzly ? 678 00:54:26,920 --> 00:54:28,420 Thor e în spatele tău. 679 00:54:48,750 --> 00:54:52,250 Asta ai auzit ? Ăsta e ursul tău grizzly, Karl ! 680 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Duke... 681 00:54:57,080 --> 00:55:00,160 ... de unde era să ştiu ? Îți spun... 682 00:55:01,120 --> 00:55:03,000 Puteam să jur că e urs. 683 00:55:04,620 --> 00:55:07,830 Ştii ce ? Cred că eşti chiar mai prost decât Luke. 684 00:55:10,870 --> 00:55:13,080 Parcă ți-am spus să stai în maşină. 685 00:55:13,170 --> 00:55:17,670 Păi, aşa am făcut, dar un puşti... 686 00:55:18,290 --> 00:55:22,790 Mai întâi... Nu, Luke ! M-am gândit... 687 00:55:23,080 --> 00:55:24,790 ... că trebuie să-l fugăresc. 688 00:55:25,210 --> 00:55:26,420 Sam ! 689 00:55:30,370 --> 00:55:32,700 - Bine că ați ajuns ! - Sunt doi. 690 00:55:32,790 --> 00:55:35,620 Sigur se vor întoarce după Queenie. Ați dus-o în grajdul alb ? 691 00:55:35,710 --> 00:55:38,040 Da. Sigur sunt tipii care l-au furat pe General. 692 00:55:38,120 --> 00:55:41,830 Nu ştiu, dar trebuie să fim pregătiți. Am văzut camere vechi în magazie. 693 00:55:41,920 --> 00:55:43,290 - B.J., adu-le ! - Bine. 694 00:55:44,330 --> 00:55:47,460 Aduceți tot ce putem arunca. Eu mă duc după sfoară. Hai ! 695 00:57:19,170 --> 00:57:22,090 Karl, vreau să rezolvăm rapid şi uşor. 696 00:57:22,870 --> 00:57:26,290 Sigur ! Suntem doi bărbați extrem de inteligenți, 697 00:57:26,370 --> 00:57:28,040 contra unor copii ! 698 00:57:36,170 --> 00:57:38,130 Duke, unde e căluțul ? 699 00:57:39,540 --> 00:57:41,000 Calul a dispărut, Karl. 700 00:57:42,040 --> 00:57:44,120 Ce ne facem acum, Duke ? 701 00:57:53,210 --> 00:57:54,920 Trebuie să vedeți asta ! 702 00:58:18,330 --> 00:58:20,330 Vai de mine ! 703 00:58:20,420 --> 00:58:22,500 Are ochii Generalului. 704 00:58:22,960 --> 00:58:25,880 Ai dreptate, chiar are ochii Generalului. 705 00:58:26,170 --> 00:58:27,420 E tare frumos, nu ? 706 00:58:27,500 --> 00:58:30,920 Ce mândră sunt ! Păcat că nu e şi bunicul aici. 707 00:58:40,870 --> 00:58:43,000 Nu trebuie să ne abatem de la plan. 708 00:58:55,710 --> 00:58:56,880 Îmi pare foarte rău. 709 00:58:57,170 --> 00:58:58,880 Dar ferma valorează dublu. 710 00:58:58,960 --> 00:59:01,750 Sunt sigur, dar trăim vremuri grele, cum spuneam. 711 00:59:01,830 --> 00:59:03,210 Banii sunt greu de găsit. 712 00:59:03,670 --> 00:59:06,500 - Nu puteți face o excepție ? - Vă rugăm. 713 00:59:06,580 --> 00:59:09,000 Îmi pare rău. Succes ! 714 00:59:09,960 --> 00:59:12,670 - Regret că nu vă pot ajuta. - Mulțumim. 715 00:59:17,960 --> 00:59:20,420 Jur că Dingman i-a sunat pe toți bancherii din oraş ! 716 00:59:20,500 --> 00:59:21,500 Da. 717 00:59:24,250 --> 00:59:25,880 Cu Ed Dingman, vă rog. 718 00:59:27,330 --> 00:59:30,290 Voiam să te anunț că soții Stanger au fost aici. 719 00:59:30,620 --> 00:59:34,080 Aşa, aşa... Bravo, mulțumesc ! 720 00:59:35,960 --> 00:59:40,130 Nu-ți face griji, mă revanşez după ce le iau ferma, barosane ! 721 00:59:40,710 --> 00:59:43,460 Bine, vorbim mai târziu. Pa ! 722 00:59:51,170 --> 00:59:55,050 Harvey e acolo ? Spune-i că-l sună Ed Dingman. 723 01:00:10,120 --> 01:00:11,120 Copii ! 724 01:00:11,960 --> 01:00:15,830 Dacă sunteți înăuntru, să ştiți că vrem doar căluțul. 725 01:00:28,870 --> 01:00:30,160 Duke ! 726 01:00:31,500 --> 01:00:35,330 - E încuiat ca Fort Knox. - Şi pe partea asta e încuiat. 727 01:00:44,960 --> 01:00:46,670 Am o idee. 728 01:01:02,750 --> 01:01:04,040 Asta e... 729 01:01:05,370 --> 01:01:07,330 E încuiat bine. 730 01:01:08,710 --> 01:01:10,710 Copiii, probabil, nici nu sunt acolo. 731 01:01:13,250 --> 01:01:14,790 Nici calul nu e acolo. 732 01:01:15,460 --> 01:01:17,170 Hai să mergem acasă, Karl ! 733 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Bine ! 734 01:01:22,210 --> 01:01:23,290 Pleacă. 735 01:01:24,330 --> 01:01:25,960 Nu, ne duc de nas. 736 01:01:26,960 --> 01:01:28,420 Au găsit o cale de intrare. 737 01:01:28,870 --> 01:01:31,250 Să nu ne abatem de la plan. Hai ! 738 01:01:34,620 --> 01:01:37,200 - Dukie ! - Nu mă striga "Dukie". 739 01:01:39,750 --> 01:01:40,750 Fir-ar ! 740 01:01:42,330 --> 01:01:44,330 - Hai, mişcă ! - Nu pot... 741 01:01:44,420 --> 01:01:46,210 - Karl ! - Mi-e frică, Duke. 742 01:01:46,290 --> 01:01:49,870 Fir-ar să fie, pune piciorul aici ! 743 01:01:52,210 --> 01:01:54,250 Ia piciorul de pe mâna mea, Karl ! 744 01:01:55,210 --> 01:01:59,090 Haide ! Măcar de data asta... 745 01:02:09,870 --> 01:02:11,040 Duke ! 746 01:02:12,370 --> 01:02:14,410 Duke... 747 01:02:31,370 --> 01:02:34,950 Trebuie să luăm căluțul şi să plecăm de-aici cât mai repede. 748 01:02:35,040 --> 01:02:36,500 - Duke ? - Ce e ? 749 01:02:37,500 --> 01:02:41,790 - Crezi că sunt aici copiii ăia ? - Dacă sunt, o să-i strivim ! 750 01:02:45,870 --> 01:02:47,950 Simt că e o fantomă aici. 751 01:02:49,580 --> 01:02:51,500 Unde crezi că țin calul ? 752 01:02:55,790 --> 01:02:57,830 Ce căutați în grajd ? Afară ! 753 01:02:57,920 --> 01:03:00,880 - Deschide asta ! - Ăsta e puştiul, îți spun ! 754 01:03:34,870 --> 01:03:37,120 Unde ai dispărut, şobolan mic ? 755 01:03:46,040 --> 01:03:48,040 Nu te apropia de Queenie ! 756 01:03:48,120 --> 01:03:49,120 Cine eşti tu ? 757 01:03:51,830 --> 01:03:54,080 De ce... Ce... 758 01:04:01,000 --> 01:04:02,830 Termină ! Dă-mi drumul ! 759 01:05:28,580 --> 01:05:30,910 Nu ştii cu cine te pui, băiețel ! 760 01:05:55,210 --> 01:05:57,460 - Ai grijă pe unde mergi ! - Cine eşti tu ? 761 01:06:00,580 --> 01:06:01,830 De ce... 762 01:06:05,710 --> 01:06:06,710 Hei, tu ! 763 01:06:07,960 --> 01:06:10,460 Să nu îndrăzneşti să faci asta ! 764 01:06:26,170 --> 01:06:27,420 Asta a durut. 765 01:06:32,170 --> 01:06:35,960 Şterge-ți rânjetul de pe față, băiete, sau ți-l şterg eu ! 766 01:06:51,710 --> 01:06:53,040 Salutare ! 767 01:06:56,920 --> 01:06:59,250 Ascultă, fetițo, nouă ne trebuie... 768 01:07:00,170 --> 01:07:03,420 Duke zice că trebuie să găsim cheia ca să luăm calul, aşa că... 769 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 Nu-ți dau nimic ! 770 01:07:07,750 --> 01:07:09,330 - Te cunosc de undeva ? - Da. 771 01:07:09,420 --> 01:07:12,040 Eu şi fratele meu v-am oprit să-l furați pe General. 772 01:07:12,080 --> 01:07:14,040 Şi nici pe Queenie n-o s-o luați. 773 01:07:14,120 --> 01:07:17,410 Eram sigur ! Ştiam eu că te-am mai văzut ! 774 01:07:21,120 --> 01:07:24,450 - Dă-mi drumul ! - Duke zice că ne trebuie... 775 01:08:00,710 --> 01:08:02,040 Duke ! 776 01:08:11,920 --> 01:08:13,880 Duke ! 777 01:08:16,290 --> 01:08:17,290 Duke ! 778 01:08:44,460 --> 01:08:48,290 Duke ! Duke ! 779 01:09:41,210 --> 01:09:42,420 Ştiu că eşti aici. 780 01:09:43,830 --> 01:09:44,830 Karl ! 781 01:09:49,330 --> 01:09:51,660 Dukie, Dukie... 782 01:09:52,210 --> 01:09:55,130 Ce s-a întâmplat, Karl ? Ce-ai pățit ? 783 01:09:56,080 --> 01:09:59,080 Gata ! Joaca s-a terminat ! 784 01:10:00,040 --> 01:10:03,580 - Karl, taci ! - Nu vreau să mă întorc la închisoare. 785 01:10:04,120 --> 01:10:06,410 Karl, rămâi aici ! 786 01:10:09,370 --> 01:10:10,370 Gata ! 787 01:10:11,250 --> 01:10:13,120 Vin să iau calul ! 788 01:10:13,750 --> 01:10:15,960 Nu vreau să mă întorc... 789 01:10:23,710 --> 01:10:25,460 E fata care dispare... 790 01:10:26,960 --> 01:10:30,250 Nu vreau să mai stau aici. 791 01:10:34,540 --> 01:10:38,120 Îmi pierd mințile... 792 01:10:40,790 --> 01:10:42,500 Unde eşti, Thor ? 793 01:10:42,580 --> 01:10:44,910 Bunicul zicea că o să ne ajuți. 794 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Unde eşti ? 795 01:10:50,710 --> 01:10:51,710 Te-am prins ! 796 01:10:53,040 --> 01:10:55,210 - Am pus mâna pe fetiță ! - Dă-mi drumul ! 797 01:10:55,870 --> 01:10:56,870 Gura ! 798 01:10:57,750 --> 01:10:59,420 Prinde-i, Duke ! 799 01:11:00,040 --> 01:11:03,670 - Toată lumea să coboare acum ! - Nu te apropia de Queenie ! 800 01:11:03,750 --> 01:11:04,750 Acum ! 801 01:11:05,620 --> 01:11:06,620 Pe ei ! 802 01:11:07,620 --> 01:11:08,870 Dă-mi drumul ! 803 01:11:09,580 --> 01:11:11,870 Toată lumea să coboare imediat ! 804 01:11:18,040 --> 01:11:19,370 Dă-mi drumul ! 805 01:11:19,870 --> 01:11:24,000 Hai, cățeluşilor, marş acolo ! 806 01:11:25,960 --> 01:11:27,330 Karl, ia-i arma ! 807 01:11:28,580 --> 01:11:30,040 - Dă-o-ncoace ! - B.J. ! 808 01:11:31,040 --> 01:11:34,960 Bun, văd trei aici. Unde e cowboyul ăla mucos ? 809 01:11:35,040 --> 01:11:37,290 - S-a dus după ajutor. - Serios ? 810 01:11:37,620 --> 01:11:39,120 E o veste bună pentru noi, 811 01:11:39,210 --> 01:11:41,710 fiindcă o să fim departe când se va întoarce el. 812 01:11:41,790 --> 01:11:44,000 Da, în Mexic ! 813 01:11:44,960 --> 01:11:46,790 Nu mergem în Mexic, Karl ! 814 01:11:47,790 --> 01:11:50,750 - Ba da, aşa ai spus... - Nu mergem în Mexic ! 815 01:11:52,870 --> 01:11:56,700 Bun. Vreau cheile de la uşa aia şi de la aia ! 816 01:11:59,250 --> 01:12:01,750 Nu-mi dați cheia ? Bine, o iau pe ea ! 817 01:12:01,830 --> 01:12:04,620 - Cheia e la mine ! - Dă-mi drumul ! 818 01:12:07,000 --> 01:12:08,380 Le vreau pe amândouă. 819 01:12:14,040 --> 01:12:15,960 Karl, deschide uşa aia ! 820 01:12:18,580 --> 01:12:19,580 Thor ! 821 01:12:20,670 --> 01:12:21,670 Duke... 822 01:12:22,290 --> 01:12:24,080 ... ăla e urs grizzly. 823 01:12:27,540 --> 01:12:28,750 O, nu... 824 01:12:29,580 --> 01:12:33,370 Aud un urs grizzly mare, rău şi fioros... 825 01:12:34,250 --> 01:12:36,830 Acum ştiu unde e micul cowboy. 826 01:12:39,250 --> 01:12:40,500 Sunt tare speriat ! 827 01:12:42,870 --> 01:12:45,200 Ies să înfrunt ursul grizzly ! 828 01:12:45,290 --> 01:12:48,580 - În locul tău, n-aş face asta... - În locul tău, n-aş vorbi ! 829 01:12:55,210 --> 01:12:57,500 - Ştiu că eşti aici, piticanie ! - E Thor. 830 01:12:58,210 --> 01:13:00,040 Abia aştept ! 831 01:13:21,080 --> 01:13:22,370 Ce s-a întâmplat ? 832 01:13:22,460 --> 01:13:24,500 E un griz... un urs grizzly ! 833 01:13:26,040 --> 01:13:28,540 Trebuie să plecăm, trebuie să plecăm... 834 01:13:28,620 --> 01:13:31,080 - Şi calul ? - Lasă calul ! 835 01:13:36,000 --> 01:13:37,580 Ce se întâmplă, Duke ? 836 01:13:37,670 --> 01:13:40,630 - Da ! - V-am spus că n-o luați pe Queenie ! 837 01:13:40,710 --> 01:13:42,040 Dați-mă jos ! 838 01:13:44,210 --> 01:13:45,210 Copii... 839 01:13:46,210 --> 01:13:48,750 ... dacă ne dați jos, vă dau o acadea. 840 01:13:49,580 --> 01:13:52,370 Ştiam eu că o să meargă ! Să-l chemăm pe şerif. 841 01:13:52,960 --> 01:13:54,420 Dați-mă jos ! 842 01:13:54,500 --> 01:13:56,920 Am citit zilele trecute într-o revistă... 843 01:13:57,670 --> 01:14:02,090 ... că, dacă stai cu capul în jos timp de 24 de ore, 844 01:14:03,040 --> 01:14:05,830 lumea în jur nu ți se va mai părea cu fundul în sus. 845 01:14:06,580 --> 01:14:08,080 Crezi că e adevărat, Duke ? 846 01:14:10,000 --> 01:14:13,080 - Duke ? - Cred că eşti un geniu, Karl. 847 01:14:14,500 --> 01:14:16,540 Eşti un geniu absolut. 848 01:14:20,750 --> 01:14:23,960 Se pare că pompierii locali au incendiul sub control. 849 01:14:24,040 --> 01:14:26,380 Între timp, vă rugăm să evitați zona. 850 01:14:26,460 --> 01:14:28,880 Tocmai am primit o ştire locală. 851 01:14:28,960 --> 01:14:34,000 Deținuții evadați Duke şi Karl Dawson au fost reținuți în weekend, 852 01:14:34,040 --> 01:14:37,250 la ferma "Muntele Grizzly", şi trimişi înapoi la închisoare. 853 01:14:37,330 --> 01:14:39,410 Tentativa lor de a fura singurul mânz 854 01:14:39,500 --> 01:14:42,460 al marelui armăsar Generalul 855 01:14:42,540 --> 01:14:45,160 a fost dejucată de doi gemeni de şapte ani, 856 01:14:45,250 --> 01:14:46,830 B.J. şi Belle Stanger, 857 01:14:46,920 --> 01:14:49,210 precum şi de bona lor, Samantha Stanger, 858 01:14:49,290 --> 01:14:51,710 şi de Blake West, angajat la fermă. 859 01:14:51,790 --> 01:14:55,620 B.J. şi Belle sunt copiii lui Brad şi ai lui Andi Stanger. 860 01:14:55,710 --> 01:14:59,000 Înțeleg că mânzul nou-născut e sănătos. 861 01:14:59,040 --> 01:15:02,290 În continuare, informații despre prețul vitelor pe bursă. 862 01:15:02,370 --> 01:15:04,790 Foarte bine, bravo ! 863 01:15:05,790 --> 01:15:08,410 Ce scris frumos aveți, dnă Stanger ! 864 01:15:10,040 --> 01:15:12,620 - Şi aici ? - Da, chiar acolo. 865 01:15:13,460 --> 01:15:14,540 Minunat... 866 01:15:20,750 --> 01:15:22,500 - Ce faci ? - Aştept. 867 01:15:22,580 --> 01:15:23,580 Ce ? 868 01:15:23,670 --> 01:15:27,040 Un miracol. Tata a spus că numai asta ar putea salva ferma. 869 01:15:27,620 --> 01:15:31,200 Îți pierzi timpul. Ştiu eu cum putem salva ferma. 870 01:15:31,580 --> 01:15:32,580 Cum ? 871 01:15:33,120 --> 01:15:34,370 Îl vindem pe Prinț. 872 01:15:34,460 --> 01:15:35,880 Nu putem face asta ! 873 01:15:35,960 --> 01:15:39,460 E mânzul Generalului, care a fost calul bunicului ! 874 01:15:39,540 --> 01:15:41,160 E doar o idee. 875 01:15:41,830 --> 01:15:45,040 Dingman e jos, iar mama semnează actele. 876 01:16:16,540 --> 01:16:19,120 Da, chiar acolo... 877 01:16:20,830 --> 01:16:22,870 Minunat ! Grozav... 878 01:16:22,960 --> 01:16:25,210 Trebuie să semnați şi asta, 879 01:16:25,290 --> 01:16:28,960 renunțând la toate drepturile asupra fermei. 880 01:16:29,040 --> 01:16:33,420 Încă o dată, îmi pare nespus de rău pentru tot ce ați îndurat. 881 01:16:34,040 --> 01:16:35,040 Aşa... 882 01:16:36,080 --> 01:16:37,330 Nu semna ! 883 01:16:38,670 --> 01:16:40,040 Scumpo... 884 01:16:41,000 --> 01:16:44,630 Vinde-l pe Prinț, ca să putem păstra ferma. 885 01:16:44,710 --> 01:16:47,540 - Asta şi-ar dori bunicul. - Eşti sigură ? 886 01:16:51,620 --> 01:16:53,000 A venit cineva ! 887 01:16:55,210 --> 01:16:58,170 Nu semnați până nu vorbiți cu el, vă rog ! 888 01:17:00,120 --> 01:17:01,200 Hai să vedem cine e ! 889 01:17:01,290 --> 01:17:03,580 - Dar nu am timp... - Aşteptați ! 890 01:17:03,670 --> 01:17:05,630 - Trebuie să ajung... - Aşteptați ! 891 01:17:10,170 --> 01:17:15,380 Dacă ați putea semna dumneavoastră, ca să ajung unde am treabă... 892 01:17:15,460 --> 01:17:17,710 - Şi pot pleca... - Aşteptați. 893 01:17:26,580 --> 01:17:27,710 - Salutare ! - Salut ! 894 01:17:27,790 --> 01:17:29,870 - Carson McCittrick. - Brad Stanger. 895 01:17:30,420 --> 01:17:34,000 Cred că am auzit de dv. Sunteți proprietarul fermei Miracle River ? 896 01:17:34,040 --> 01:17:37,120 Da, cea mai mare herghelie de cai din vestul țării. 897 01:17:37,210 --> 01:17:39,090 Ea e Dixie, soția mea. 898 01:17:39,420 --> 01:17:41,800 Salut ! Ce vă aduce aici ? 899 01:17:41,870 --> 01:17:45,250 Am văzut la ştiri cum i-au păcălit copiii tăi pe verii Dawson. 900 01:17:45,750 --> 01:17:49,420 Înainte de ultima lor condamnare, mi-au furat armăsarul de preț. 901 01:17:49,500 --> 01:17:51,420 - Frumosul George. - Aşa e. 902 01:17:51,870 --> 01:17:54,000 Cel mai frumos cal din toate timpurile. 903 01:17:54,540 --> 01:17:57,670 Nu l-am mai găsit. Când am auzit că au evadat, 904 01:17:57,750 --> 01:17:59,080 am fost atât de supărat, 905 01:17:59,170 --> 01:18:01,840 încât am oferit o recompensă pentru prinderea lor. 906 01:18:01,920 --> 01:18:03,750 - Copiii tăi curajoşi sunt aici ? - Da. 907 01:18:03,830 --> 01:18:04,830 Unde sunt ? 908 01:18:09,500 --> 01:18:10,500 Iată-i ! 909 01:18:15,870 --> 01:18:17,580 Ăsta vi se cuvine vouă, copii. 910 01:18:17,670 --> 01:18:21,630 Ați făcut un mare serviciu tuturor proprietarilor de cai din țara asta. 911 01:18:22,420 --> 01:18:24,500 Vă mulțumesc şi fiți binecuvântați ! 912 01:18:25,500 --> 01:18:26,920 Aveți grijă de voi ! 913 01:18:27,540 --> 01:18:29,250 Mulțumim ! 914 01:18:32,040 --> 01:18:34,290 125 000 de dolari ? 915 01:18:36,370 --> 01:18:37,370 Brad ! 916 01:18:37,460 --> 01:18:39,130 Putem păstra ferma. 917 01:18:43,040 --> 01:18:45,380 Către familia Stanger, 120 000 de dolari. 918 01:18:45,460 --> 01:18:47,340 Recompensă pentru verii Dawson. 919 01:18:49,210 --> 01:18:51,750 Bună, dle Dingman ! Scuze pentru întrerupere. 920 01:18:51,830 --> 01:18:54,750 - Nu-i nimic. - Unde e actul final ? 921 01:18:54,830 --> 01:18:56,120 E tot aici. 922 01:18:56,920 --> 01:18:58,250 Poftim. 923 01:19:00,830 --> 01:19:02,790 Stați să văd dacă am înțeles bine. 924 01:19:02,870 --> 01:19:06,000 Dacă semnez, ferma nu va mai fi a noastră, 925 01:19:06,370 --> 01:19:07,750 ci a băncii. 926 01:19:08,790 --> 01:19:13,250 Aşa e. Încă o dată, îmi pare foarte rău. 927 01:19:14,710 --> 01:19:18,460 Dar, dacă venim cu banii azi, rămânem cu ferma şi scăpăm de datorii, 928 01:19:18,540 --> 01:19:19,540 nu-i aşa ? 929 01:19:19,620 --> 01:19:23,120 Da, dar nu văd cum s-ar putea întâmpla asta, aşa că... 930 01:19:23,500 --> 01:19:24,750 ... vă rog... 931 01:19:27,210 --> 01:19:28,500 Ce faceți ? 932 01:19:31,370 --> 01:19:33,290 O să primiți banii în cont azi. 933 01:19:33,370 --> 01:19:36,700 Să fim serioşi ! Toate băncile din oraş v-au refuzat. 934 01:19:39,420 --> 01:19:41,090 Stați aşa, de unde ştiți asta ? 935 01:19:45,750 --> 01:19:48,960 Am auzit că ați fost în oraş şi... 936 01:19:49,370 --> 01:19:51,370 ... am presupus că ați avut ghinion. 937 01:19:53,040 --> 01:19:55,670 Mulțumim pentru timpul acordat, dle Dingman. 938 01:19:57,080 --> 01:19:59,660 Pot să vă întreb de unde aveți banii ? 939 01:20:01,000 --> 01:20:03,330 Să spunem doar că e un mic miracol. 940 01:20:06,040 --> 01:20:07,370 Adio, dle Dingman ! 941 01:20:18,210 --> 01:20:19,210 Da ! 942 01:21:27,460 --> 01:21:29,960 - E superb, nu-i aşa ? - Minunat ! 943 01:21:30,790 --> 01:21:32,920 Tată, unde crezi că trăieşte Thor ? 944 01:21:36,080 --> 01:21:37,620 Nu ştiu, scumpo. 945 01:21:37,960 --> 01:21:42,330 Nu există urşi în zonă şi nici Thor nu există. 946 01:21:42,420 --> 01:21:43,960 - Ba există. - Ba nu. 947 01:21:44,040 --> 01:21:46,580 - Ba da. - Ba nu. 948 01:21:46,670 --> 01:21:48,880 - Ba există... - Hai, copii ! 949 01:22:01,420 --> 01:22:02,420 Thor ! 950 01:22:09,500 --> 01:22:11,880 Mamă, tată, priviți ! 951 01:22:29,620 --> 01:22:32,750 Mamă, tată, ați văzut ? 952 01:22:32,830 --> 01:22:34,750 - Da. - E incredibil ! 953 01:23:06,120 --> 01:23:09,120 Redactor AURELIAN RADU 954 01:23:10,580 --> 01:23:12,500 Ați urmărit filmul artistic 955 01:23:12,580 --> 01:23:15,580 NEBUNI DUPĂ CAI 2: LEGENDA MUNTELUI GRIZZLY 956 01:23:18,080 --> 01:23:21,080 SFÂRŞIT71509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.