All language subtitles for From.The.Hip.1987.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-AME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:44,360 "FURTUNOSUL AVOCAT WEATHERS". 2 00:01:17,960 --> 00:01:19,840 Haide, Jo Ann. 3 00:01:19,880 --> 00:01:21,760 Haide s� ne ridic�m. Haide... 4 00:01:21,800 --> 00:01:22,720 Nu. 5 00:01:22,760 --> 00:01:25,120 Ba da, treze�te-te. 6 00:01:25,160 --> 00:01:28,080 Ai spus s� folosesc tactici de gheril� dac� este necesar. 7 00:01:30,440 --> 00:01:32,240 Bine ! 8 00:01:32,840 --> 00:01:34,640 Aceasta este prima etap�... 9 00:01:36,200 --> 00:01:38,560 ... escaladarea la fiecare 60 de secunde. 10 00:01:38,600 --> 00:01:40,560 S� �ncepem. 11 00:01:54,920 --> 00:01:57,360 Jo Ann, sus. Stai treaz�. 12 00:02:01,640 --> 00:02:05,520 Bine, Jo Ann, acum vine faza a doua ! 13 00:02:09,080 --> 00:02:10,480 Ai spus c� nu te vei c�s�tori cu mine 14 00:02:10,520 --> 00:02:12,320 dac� te las s� dormi mai mult. 15 00:02:14,840 --> 00:02:18,240 Doar �ine minte, c� fac asta pentru dragoste, drag�. 16 00:02:18,680 --> 00:02:21,520 Ah ! Nu asta ! 17 00:02:21,560 --> 00:02:23,480 Ai spus c� aceast� diminea�� este hipercritica... 18 00:02:23,520 --> 00:02:24,960 Cuvintele tale. 19 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 Eram beat�. 20 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 Tu nu bei. 21 00:02:27,800 --> 00:02:29,240 Trebuie s� fii b�ut. Cum altfel a� putea 22 00:02:29,280 --> 00:02:32,400 s� m� simt a�a diminea�a ? 23 00:02:32,440 --> 00:02:36,000 Jo Ann... Bine, faza a treia. 24 00:02:38,360 --> 00:02:41,720 60 de secunde p�n� la faza a treia ! 25 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 Nu ��i va pl�cea faza a treia. 26 00:02:45,560 --> 00:02:47,200 Haide, Jo Ann. 27 00:02:47,240 --> 00:02:49,640 �n orice caz, am ceva important s� �i spun, 28 00:02:49,680 --> 00:02:51,920 vorbesc serios. 29 00:02:51,960 --> 00:02:54,880 Sunt pe punctul de a-mi compromite valorile, a�a cred. 30 00:02:58,040 --> 00:02:59,440 Am de g�nd s� fac ceva 31 00:02:59,480 --> 00:03:02,560 pe care unii oameni au s� �l interpreteze ca fiind lipsit de etic�. 32 00:03:02,840 --> 00:03:05,000 Ei bine, un pic lipsit de etic�. 33 00:03:05,040 --> 00:03:07,160 Adic�, nu este etic, �ntr-adev�r, 34 00:03:07,200 --> 00:03:09,520 doar oportunistic, 35 00:03:09,560 --> 00:03:12,480 promovarea de sine e mai mult dec�t lipsit� de etic�. 36 00:03:14,360 --> 00:03:16,720 Pur �i simplu nu suport aceast� a�teptare. 37 00:03:16,760 --> 00:03:18,680 Vreau s� ajung la asta. Vreau s� practic avocatur�. 38 00:03:18,720 --> 00:03:20,080 Asta mi-am dorit toat� via�a. 39 00:03:20,120 --> 00:03:22,040 C�nd al�i copii se jucau de-a cowboy-i �i indienii, 40 00:03:22,080 --> 00:03:23,480 eu m� jucam de-a reclamantul �i inculpatul. 41 00:03:23,520 --> 00:03:25,280 Vreau s� merg la proces. 42 00:03:25,320 --> 00:03:27,200 Vreau s� obiectez �i s� fiu sus�inut, 43 00:03:27,240 --> 00:03:29,600 vreau s� m� plimb �n sus �i �n jos, s� dau din bra�e, s� bat �n mese, 44 00:03:29,640 --> 00:03:32,480 �i s� fiu respins cu toate chestiile alea de avocat. 45 00:03:32,520 --> 00:03:33,920 Ascul�i ? 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,920 Hm-mm... 47 00:03:39,240 --> 00:03:40,820 �tii despre ce am vorbit mereu ? 48 00:03:40,860 --> 00:03:42,000 Tu e�ti o mam� pe p�m�nt. 49 00:03:42,040 --> 00:03:43,520 �ntre activit��ile de actorie �i modeling, 50 00:03:43,560 --> 00:03:45,920 ai grij� de copii nec�ji�i �i de oamenii abandona�i, 51 00:03:45,960 --> 00:03:47,360 iar eu �i ap�r pe lucr�torii agricoli migran�i... 52 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 �tii, cei care recolteaz� fructe ? 53 00:03:48,840 --> 00:03:50,720 Exist� culeg�tori de fructe �n Massachusetts ? 54 00:03:50,760 --> 00:03:53,120 Ascul�i ? 55 00:03:53,160 --> 00:03:54,560 - Jo Ann ? - Hm ? 56 00:03:54,600 --> 00:03:56,560 - Jo Ann. - Hm ? 57 00:03:57,480 --> 00:03:58,880 Nu ai auzit niciun cuv�nt din ce am spus. 58 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 Mm-hm. 59 00:04:00,360 --> 00:04:02,720 Ei bine, ascul�i acum ? 60 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 - Mm-hm. - Bine, pentru c�... 61 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 Am primit un telefon �n aceast� diminea��, 62 00:04:07,560 --> 00:04:11,360 se pare c� am primit premiul Nobel pentru jurispruden�a, 63 00:04:11,400 --> 00:04:13,280 �i �n timp ce �coal� de drept din Harvard vrea s�-mi ridice statuie 64 00:04:13,320 --> 00:04:17,120 am dat pe la o bibliotec�... Crezi c� ar trebui s� o fac ? 65 00:04:17,160 --> 00:04:19,040 Hm-mm... 66 00:04:19,080 --> 00:04:20,480 �i un dinozaur mare mi-a s�rit �n cap, 67 00:04:20,520 --> 00:04:22,880 �i iau foc �i apoi alerg�m �mprejur �n fundul gol 68 00:04:22,920 --> 00:04:24,320 cu pene �n urechi ! 69 00:04:24,360 --> 00:04:25,760 Ar trebui s� fac asta ? 70 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 - Mm. - Oh. 71 00:04:31,320 --> 00:04:33,760 Hipercritic, ai spus. 72 00:04:34,200 --> 00:04:36,640 Oh ! Oh ! 73 00:04:37,080 --> 00:04:39,920 Robin ! Oh, Doamne ! 74 00:04:39,960 --> 00:04:41,840 �ntoarce-te aici, la�ule ! 75 00:04:41,880 --> 00:04:43,280 Oh, Doamne. 76 00:04:43,320 --> 00:04:45,680 Oh. E ora �apte diminea�a ! 77 00:04:45,720 --> 00:04:47,680 De ce nu m-ai trezit ? 78 00:06:07,640 --> 00:06:09,040 Hei ! 79 00:06:09,080 --> 00:06:10,760 Iisuse, Steve. Ce faci ? 80 00:06:10,800 --> 00:06:12,400 - Ce faci ? - Nimic. 81 00:06:12,440 --> 00:06:13,840 Voiam s� v�d dac� Duncan este �n�untru. 82 00:06:13,880 --> 00:06:15,280 Cum de e�ti aici a�a devreme ? 83 00:06:15,320 --> 00:06:17,680 Recuperez... Depunere, corectare... 84 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 Mai mergem s� lu�m masa la pr�nz ? 85 00:06:19,160 --> 00:06:21,520 Trebuie s� ne �ntoarcem la petrecerea Robertei la ora 1.30. 86 00:06:21,560 --> 00:06:24,960 O jum�tate de or� pentru m�ncare ? Ar trebui s� comand�m acea tart� de porc. 87 00:06:33,080 --> 00:06:34,480 C�te din alea urmeaz� s� m�n�nci ? 88 00:06:34,520 --> 00:06:37,400 Sunt bune pentru tine. Cre�te puterea de rezisten��. 89 00:06:37,440 --> 00:06:39,800 Nu, stridii, Steve. Acestea sunt scoici. 90 00:06:39,840 --> 00:06:41,200 Oh. 91 00:06:41,240 --> 00:06:43,160 Sunt umede �i zvelte. Care este diferen�a ? 92 00:06:43,200 --> 00:06:44,080 Ar trebui s� �ncerci. 93 00:06:44,120 --> 00:06:46,480 Pentru ce ? Nu pot ob�ine o �nt�lnire. 94 00:06:46,520 --> 00:06:49,400 Nu pot s� m� apropii de o fat�. Nu m� pot apropia de nimeni. 95 00:06:49,440 --> 00:06:52,720 Dac� a� fi un copac, c�inii m-ar evita. 96 00:06:52,760 --> 00:06:54,200 Am avut o coleg� de joac� imaginar� odat�. 97 00:06:54,240 --> 00:06:55,600 I-a pl�cut. 98 00:06:55,640 --> 00:06:58,080 Nu, obi�nuia s� m� bat� de scotea rahatul din mine. 99 00:06:59,480 --> 00:07:01,360 Care este problema cu tine ? 100 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 Nu mai pot s� suport. 101 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 �n fiecare zi cercetare, dosare... 102 00:07:05,040 --> 00:07:06,960 Robin, nimeni nu prime�te cazuri 103 00:07:07,640 --> 00:07:09,520 din primul an dup� ce termina facultatea de drept. 104 00:07:09,560 --> 00:07:11,920 Lucr�m mai mult dec�t oricine �n acea firm�. 105 00:07:11,960 --> 00:07:15,320 Nimeni nu observ�. Trebuie s� fac ceva pentru a le atrage aten�ia. 106 00:07:15,360 --> 00:07:17,240 Petrecerea de ziua lui Roberta. S� mergem. 107 00:07:17,280 --> 00:07:19,120 Nu, nu pot. Am de lucru. 108 00:07:19,160 --> 00:07:21,040 Acesta este un mod minunat de a le atrage aten�ia... 109 00:07:21,080 --> 00:07:23,000 Ignori petrecerea zilei de na�tere a unui partener senior. 110 00:07:23,040 --> 00:07:23,920 Mergem, dragule. 111 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 - Roberta m� ur�te. - Roberta ur�te pe toat� lumea. 112 00:07:25,920 --> 00:07:28,800 - Toate femeile m� ur�sc. - Au dreptate. 113 00:07:45,240 --> 00:07:47,120 Discurs, discurs... 114 00:07:47,160 --> 00:07:49,600 Doamne, pare a fi focul de la Chicago. 115 00:07:50,520 --> 00:07:53,200 �tiu c� meticulozitatea este o virtute pentru avoca�i, 116 00:07:53,240 --> 00:07:55,160 dar trebuie s� fim destul de neferici�i 117 00:07:55,200 --> 00:07:57,280 din cauza num�rului de lum�n�ri ? 118 00:07:57,320 --> 00:07:59,840 Pune-�i o dorin��. Nu e niciodat� prea t�rziu. 119 00:07:59,880 --> 00:08:02,800 Nu ! 120 00:08:03,480 --> 00:08:05,360 M� ascul�i, te rog, 121 00:08:05,400 --> 00:08:08,560 �i spui acelui client al t�u 122 00:08:08,600 --> 00:08:10,520 asta dac� nu este �n afar� premiselor 123 00:08:10,560 --> 00:08:12,640 ca p�n� m�ine la amiaz�, 124 00:08:12,680 --> 00:08:15,520 nu numai c� �l voi da �n judecat�, 125 00:08:15,560 --> 00:08:19,840 dar voi trimite acolo un demolator de 300 de kilograme 126 00:08:19,880 --> 00:08:23,200 pentru a-i scoate ipsosul 127 00:08:23,240 --> 00:08:25,160 din capul �la mic plin de vaselin� ! 128 00:08:26,360 --> 00:08:30,400 Baloney, tipul e mai �nfl�c�rat dec�t trupa lui Zorro. 129 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 A�a c�, �i spui micului acuzat 130 00:08:33,800 --> 00:08:35,560 s� scrie imediat un cec ! 131 00:08:36,040 --> 00:08:38,000 �i ar fii bine s� fie valid, 132 00:08:38,040 --> 00:08:40,880 pentru c� singurul lucru pe care vreau s�-I v�d s�rind 133 00:08:40,920 --> 00:08:44,000 este fundul lui mic de nev�stuic� 134 00:08:44,040 --> 00:08:45,920 chiar de pe cl�dire ! 135 00:08:45,960 --> 00:08:47,920 Pa ! 136 00:08:52,200 --> 00:08:53,960 Cindy, vrei s�... 137 00:08:56,760 --> 00:08:59,360 Oh, �mi pare r�u. A�i auzit asta ? 138 00:08:59,400 --> 00:09:03,200 Dac� am auzit ? Ai stins lum�n�rile. 139 00:09:03,240 --> 00:09:05,680 Ce a fost asta ? 140 00:09:05,720 --> 00:09:07,360 Asta era un chiria�. Nu vrea s� plece. 141 00:09:07,400 --> 00:09:10,320 �nc� nu I-ai ghilotinat ? 142 00:09:12,200 --> 00:09:14,600 �mi pare r�u. B�nuiesc c� am fost un pic zelos. 143 00:09:14,640 --> 00:09:16,520 - La mul�i ani. - Nicidecum... 144 00:09:16,560 --> 00:09:17,920 Ne-a pl�cut, 145 00:09:17,960 --> 00:09:20,320 �n special partea despre banda lui Zorro. 146 00:09:20,360 --> 00:09:24,200 Acesta este un termen foarte original �n jurispruden��. 147 00:09:24,240 --> 00:09:26,120 Este o negociere ca form� de art�. 148 00:09:26,160 --> 00:09:28,000 �mi pare foarte r�u. 149 00:09:28,040 --> 00:09:29,440 Ai fost foarte harnic. 150 00:09:29,480 --> 00:09:31,840 Bine, tort pentru toat� lumea, 151 00:09:31,880 --> 00:09:33,280 apoi nasurile �napoi �n documente... 152 00:09:33,320 --> 00:09:34,240 ierta�i-mi expresia. 153 00:09:34,280 --> 00:09:36,680 �i mul�umesc foarte mult tuturor. 154 00:09:36,720 --> 00:09:38,080 D-le. 155 00:09:38,120 --> 00:09:39,560 Cine este cea mai �nfometat� persoan� de aici ? 156 00:09:39,600 --> 00:09:40,960 Cindy, a adus tortul. 157 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 E�ti un fiu de t�rf�. 158 00:09:42,920 --> 00:09:45,320 - "Trupa lui Zorro" ? - Asta tocmai mi-a venit �n minte. 159 00:09:45,360 --> 00:09:47,040 N�rile lui Roberta s-au umflat, ��i jur. 160 00:09:47,080 --> 00:09:48,680 Disperarea este numele meu de mijloc. 161 00:09:48,720 --> 00:09:50,160 Weathers ! 162 00:09:50,200 --> 00:09:52,080 Haide. 163 00:09:53,000 --> 00:09:53,960 - Weathers, la naiba ! - Ai nevoie de mine ? 164 00:09:54,000 --> 00:09:54,920 Procesul lui Torkenson este m�ine. 165 00:09:54,960 --> 00:09:56,320 De ce nu am fost notificat ? 166 00:09:56,360 --> 00:09:58,240 - �i-am trimis un memoriu. - Nu, nu ai f�cut-o. 167 00:09:58,280 --> 00:10:00,680 - �i-ai verificat cutia po�tal� ? - Sigur, c� am f�cut-o ! 168 00:10:00,720 --> 00:10:02,080 Nu mi-ai trimis-o, asta este. 169 00:10:02,120 --> 00:10:04,280 - Domnule, am f�cut-o. - Nu, nu ai f�cut-o. 170 00:10:04,320 --> 00:10:06,440 - Bine, g�se�te-o. - Trebuie s� fie aici. 171 00:10:06,480 --> 00:10:07,360 Nu le-ai trimis niciodat�. 172 00:10:07,400 --> 00:10:09,320 Dar ce este cu aceste fi�iere de aici ? 173 00:10:09,360 --> 00:10:11,200 Acesta este un alt caz. 174 00:10:11,240 --> 00:10:12,640 Poate este amestecat cu chestiile alea. 175 00:10:12,680 --> 00:10:16,480 Le-ai amestecat. Doar admite c� nu le-ai trimis. 176 00:10:16,520 --> 00:10:18,160 Ce este asta ? 177 00:10:18,200 --> 00:10:23,000 Uite-I, vezi ? Data de 12 iunie, s�pt�m�na trecut�. 178 00:10:23,040 --> 00:10:24,720 Cum a ajuns asta acolo ? 179 00:10:24,760 --> 00:10:26,880 "Tribunal, 19 iunie. " 180 00:10:29,720 --> 00:10:32,600 "F�r� continuare". Am �ncurcat-o. 181 00:10:32,640 --> 00:10:33,520 Care este problema ? 182 00:10:33,560 --> 00:10:35,440 Procesul Torkenson este m�ine, 183 00:10:35,480 --> 00:10:37,400 nu exist� continuitate �i nu am v�zut niciodat� fi�ierele. 184 00:10:37,440 --> 00:10:39,560 - Pot s� �ncerc eu ! - Vrei s� �ncerci ? 185 00:10:39,600 --> 00:10:42,080 Despre ce e vorba ? 186 00:10:42,120 --> 00:10:44,000 Clientul nostru a pocnit pe cineva, 187 00:10:44,040 --> 00:10:45,920 �i el este trimis �n judecat� pentru 50.000 de dolari. 188 00:10:45,960 --> 00:10:47,360 Cunosc cazul. Pot �ncerca. 189 00:10:47,400 --> 00:10:49,280 Este un nimeni. Las�-I s� �ncerce. 190 00:10:49,320 --> 00:10:51,200 Ce alegere avem ? 191 00:10:51,240 --> 00:10:53,120 Clientul nostru este pre�edinte de banc�. 192 00:10:53,160 --> 00:10:55,560 - O pot face. - El o poate face. 193 00:10:55,600 --> 00:10:57,920 Phil, fii serios. Este un copil. 194 00:10:57,960 --> 00:11:00,800 Du-te cu el �i �ine-I de m�n�. Po�i s� o faci. 195 00:11:00,840 --> 00:11:02,720 - Da, domnule. - E�ti un b�iat bun. 196 00:11:02,760 --> 00:11:06,080 - Dumnezeule. - Mul�umesc, domnule. 197 00:11:06,120 --> 00:11:08,080 Mult noroc. 198 00:11:14,280 --> 00:11:15,520 Ha, ha, ha ! 199 00:11:15,560 --> 00:11:17,960 Doar nu ai f�cut-o ? Spune-mi c� nu ai f�cut-o. 200 00:11:18,000 --> 00:11:19,840 Bine, nu am f�cut-o. 201 00:11:19,880 --> 00:11:21,280 Ai f�cut-o. 202 00:11:21,320 --> 00:11:23,240 Ai dat cu piatr� �n Duncan la data �nf��i��rii la tribunal. 203 00:11:23,280 --> 00:11:26,160 Vei ajunge la Curtea Suprem� sau la San Quentin. 204 00:11:27,080 --> 00:11:29,520 Poate c� nu ar fi trebuit s� o fac. 205 00:11:30,440 --> 00:11:32,400 Poate c� nu ar fii trebuit. 206 00:11:33,800 --> 00:11:34,760 A fost lipsit de etic�, nu-i a�a ? 207 00:11:34,800 --> 00:11:37,120 Vorbe�ti serios ? 208 00:11:37,160 --> 00:11:39,320 Ai auzit ce a spus Ames. E�ti un nimeni. 209 00:11:39,360 --> 00:11:42,000 �mi pare r�u c� nu m-am g�ndit la mine. 210 00:11:43,400 --> 00:11:45,560 Ah, ai dreptate. Este un caz minunat. 211 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 Am un plan minunat de joc. Nu pot pierde. 212 00:11:47,760 --> 00:11:49,680 Trebuie s� o sun pe Jo Ann. 213 00:11:52,680 --> 00:11:56,480 Iar�i s�ri�i ? Pe bune ? 214 00:11:56,520 --> 00:11:58,880 Bun�, drag�. 215 00:11:58,920 --> 00:12:00,800 Doamna Jameson, pute�i lua copiii de aici 216 00:12:00,840 --> 00:12:02,720 pentru c�teva minute ? A� aprecia mult. 217 00:12:02,760 --> 00:12:04,720 Ce prostie, nu-i a�a ? O prostie. 218 00:12:05,640 --> 00:12:07,520 Ai putea crede c� unii dintre ace�ti copii nu puteau vorbi 219 00:12:07,560 --> 00:12:09,440 c�nd i-am primit, 220 00:12:09,480 --> 00:12:11,360 �i acum ei �nchid acest program. 221 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Mai mult din cauza r�zboiului aripii drepte 222 00:12:13,080 --> 00:12:14,720 �mpotriva programelor sociale costisitoare. 223 00:12:14,760 --> 00:12:16,160 Cred c� ai vrea s� renun�i la actorie 224 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 �i s� faci chestiile astea cu norm� �ntreag�. 225 00:12:17,640 --> 00:12:20,000 Nu pot dec�t s�-mi rup c�teva ore pe zi. 226 00:12:20,040 --> 00:12:21,440 Am ceva pentru tine. 227 00:12:21,480 --> 00:12:24,400 - Ce ? - Este pentru colec�ia ta. 228 00:12:24,840 --> 00:12:27,200 - Este o nou� pies� Don Wright. - Mm-hm. 229 00:12:27,240 --> 00:12:29,400 - Ha, ha, ha ! - ��i place ? 230 00:12:29,440 --> 00:12:31,520 Oh, da ! Asta este original. 231 00:12:31,560 --> 00:12:33,920 Oh, omule. 232 00:12:33,960 --> 00:12:35,680 - Duncan ? - Da. 233 00:12:35,720 --> 00:12:37,160 - E�ti fericit ? - Oh, da. 234 00:12:37,200 --> 00:12:39,040 O s�-I pun �n rama. 235 00:12:39,080 --> 00:12:40,960 Deci, spune-mi despre caz. 236 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 Nu se poate. Nu vreau s� �nt�rzii la �nt�lnirea mea. 237 00:12:43,200 --> 00:12:45,320 Cu primul meu client. Ne vedem la locul t�u sau al meu ? 238 00:12:45,360 --> 00:12:48,320 Al meu. Exist� o mic� problem� cu patul t�u. 239 00:12:48,360 --> 00:12:51,200 Partea ta a patului. 240 00:12:51,240 --> 00:12:52,640 Ce ai f�cut ? 241 00:12:52,680 --> 00:12:53,840 Nu credeai c� te voi l�sa 242 00:12:53,880 --> 00:12:55,200 s� pleci �n diminea�a asta ? 243 00:12:55,240 --> 00:12:56,480 Urm�m doar ni�te ordine. 244 00:12:56,520 --> 00:12:57,920 Da, asta au spus �i b�ie�ii �ia ai lui Hitler. 245 00:12:57,960 --> 00:12:59,840 Ce ai f�cut cu patul meu ? 246 00:12:59,880 --> 00:13:03,280 L-am cam demolat �i I-am floc�it. 247 00:13:03,720 --> 00:13:04,640 L-ai demolat �i I-ai floc�it ? 248 00:13:04,680 --> 00:13:07,520 Cu miere �i saruri. 249 00:13:07,560 --> 00:13:08,960 - E�ti bolnav�. - �I voi repara. 250 00:13:09,000 --> 00:13:10,400 Acum c� e�ti un c�tig�tor, 251 00:13:10,440 --> 00:13:12,400 po�i lua o pauz�. 252 00:13:13,800 --> 00:13:15,440 Te iubesc. 253 00:13:15,480 --> 00:13:17,680 Ne mai vedem. 254 00:13:18,600 --> 00:13:20,960 Vreau s� ajung s� m� plimb �n sus �i �n jos 255 00:13:21,000 --> 00:13:24,800 s�-mi flutur bra�ele �i s� bat �n mese ? 256 00:13:24,840 --> 00:13:26,240 Robin ? 257 00:13:26,280 --> 00:13:27,760 Nu avem foarte mult timp, 258 00:13:27,800 --> 00:13:29,680 deci, haide s� discut�m despre ap�rarea ta. 259 00:13:29,720 --> 00:13:32,120 Nu exist� nici o ap�rare. L-am lovit pe omul �la. 260 00:13:32,160 --> 00:13:33,040 Scuz�-m� ? 261 00:13:33,080 --> 00:13:35,960 Este un ratat. L-am dat afar�. 262 00:13:36,000 --> 00:13:37,360 Nu sunt sigur c� �n�eleg. 263 00:13:37,400 --> 00:13:39,280 Vreau cel pu�in un proces care s� dureze trei zile. 264 00:13:39,320 --> 00:13:40,760 M�re�te taxele. Este posibil s� ob�in� 50.000 de dolari, 265 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 dar vreau s�-I coste 20.000 de dolari. 266 00:13:42,240 --> 00:13:44,560 Trei zile ? Este un caz de o zi. 267 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 �ntinde de el. Asta e tot ce cer. 268 00:13:46,680 --> 00:13:48,880 Nu ar trebui s� �ncerc�m s� c�tig�m ? 269 00:13:48,920 --> 00:13:51,320 �mi place spiritul t�u. Dumnezeu �tie c� iubesc o lupt�. 270 00:13:51,360 --> 00:13:53,600 Dar, domnule, pot c�tiga. 271 00:13:53,640 --> 00:13:55,400 Nu po�i c�tiga. Ai �ncredere �n mine. 272 00:13:55,440 --> 00:13:57,200 Am lovit oamenii tot timpul. �tiu asta. 273 00:13:57,240 --> 00:13:59,200 Ne vedem �n instan��. 274 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 Grozav. 275 00:14:10,680 --> 00:14:13,040 Doar m�ine. 276 00:14:13,080 --> 00:14:15,440 Probabil. 277 00:14:15,480 --> 00:14:18,800 Te vei mai c�s�tori cu mine ? 278 00:14:18,840 --> 00:14:20,240 Ce ? 279 00:14:20,280 --> 00:14:22,160 Acest lucru ar putea fi serios. 280 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Robin, e�ti doar preocupat. 281 00:14:24,120 --> 00:14:25,520 Sunt un avocat. 282 00:14:25,560 --> 00:14:29,440 Ce fel de c�s�torie vom avea dac� procesele m� fac impotent ? 283 00:14:31,320 --> 00:14:34,240 Cred c� te vei recupera. 284 00:14:36,600 --> 00:14:38,240 Crezi c� am gre�it, 285 00:14:38,280 --> 00:14:40,480 c� am primit cazul ? 286 00:14:41,400 --> 00:14:44,240 A fost o decizie de moment. 287 00:14:44,280 --> 00:14:47,600 Unii oameni ar numi-o "ini�iativa". 288 00:14:47,640 --> 00:14:49,600 Tu cum ai numi-o ? 289 00:14:50,040 --> 00:14:52,960 Sfin�enie creativ�. 290 00:14:53,880 --> 00:14:56,240 Trebuie s�-mi fac singur temele, Jo Ann. 291 00:14:56,280 --> 00:14:58,680 Nu am terminat exact �n fruntea clasei mele. 292 00:14:58,720 --> 00:15:01,080 Niciodat� nu �i-ai cunoscut propria ta clas�. 293 00:15:01,120 --> 00:15:03,440 Ai participat la trei prelegeri �n trei ani, 294 00:15:03,480 --> 00:15:06,320 �i tot ai terminat �n top 10 la sut�. 295 00:15:06,360 --> 00:15:08,720 O s� fii grozav m�ine, pur �i simplu grozav. 296 00:15:08,760 --> 00:15:10,680 Dar ideea este c� trebuie s� fiu 297 00:15:10,720 --> 00:15:12,560 calm, concentrat �i poruncitor. 298 00:15:12,600 --> 00:15:14,960 Sunt un avocat. 299 00:15:15,000 --> 00:15:18,400 �i eu stau �ntins �n pat speriat, complet �n�epenit. 300 00:15:19,320 --> 00:15:22,160 Ei bine... nu complet. 301 00:15:22,200 --> 00:15:23,600 Tic�loaso ! 302 00:15:23,640 --> 00:15:25,600 Ha, ha, ha ! 303 00:15:27,480 --> 00:15:30,320 Oh, Doamne. R�de, haide, d�-i drumul �i r�de. 304 00:15:30,360 --> 00:15:33,040 Este o glum� cu adev�rat amuzant�. 305 00:15:33,080 --> 00:15:37,040 Obiec�ie ! M� g�dil�, onorat� instan��. 306 00:15:37,080 --> 00:15:38,960 Pu�in� h�rjoneala nu a r�nit pe nimeni. 307 00:15:39,000 --> 00:15:40,400 Se respinge. 308 00:15:40,440 --> 00:15:42,320 Continua�i, d-le. Weathers. 309 00:15:42,360 --> 00:15:44,720 Nu am alte �ntreb�ri �n acest moment, onorat� instan��. 310 00:15:44,760 --> 00:15:45,680 Ce face ? 311 00:15:45,720 --> 00:15:47,600 Nu �tiu, dar se distreaz� de minune. 312 00:15:47,640 --> 00:15:49,680 Bine. 313 00:15:49,720 --> 00:15:51,680 Ce faci ? 314 00:15:51,720 --> 00:15:55,120 Nu vreau s� m� vad� Duncan. Ar trebui s� lucrez. 315 00:15:57,000 --> 00:15:59,360 Dle Cowens, dac� nu v� deranj�m... 316 00:15:59,400 --> 00:16:00,320 Da, domnule. 317 00:16:00,360 --> 00:16:02,240 Stai s� v�d dac� am �n�eles bine. 318 00:16:02,280 --> 00:16:03,200 Reclamantul, un mandatar, 319 00:16:03,240 --> 00:16:05,120 a criticat politica de creditare a b�ncii dumitale 320 00:16:05,160 --> 00:16:06,560 dup� o �edin�� de consiliu ? 321 00:16:06,600 --> 00:16:08,760 Este corect. 322 00:16:08,800 --> 00:16:10,880 A�a �i... 323 00:16:10,920 --> 00:16:13,280 Deci I-ai lovit ? 324 00:16:13,320 --> 00:16:15,200 L-am lovit pentru c� era nepoliticos. 325 00:16:15,240 --> 00:16:16,160 M-a numit idiot. 326 00:16:16,200 --> 00:16:18,080 Dar niciodat� nu te-a amenin�at fizic, nu-i a�a ? 327 00:16:18,120 --> 00:16:20,000 Nu. 328 00:16:20,040 --> 00:16:21,440 �i nu a existat niciun derapaj 329 00:16:21,480 --> 00:16:23,840 �naintea actului dumitale de violen�� ? 330 00:16:23,880 --> 00:16:25,280 Nu. 331 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 - V� deranjeaz� ? - Nu, domnule. 332 00:16:27,960 --> 00:16:30,160 Ai sim�it nevoia s� �l love�ti, 333 00:16:30,600 --> 00:16:32,960 A�a a�i f�cut, nu-i a�a ? 334 00:16:33,000 --> 00:16:35,440 Presupun c� da. 335 00:16:36,360 --> 00:16:38,240 F�r� alte �ntreb�ri, onorat� instan��. 336 00:16:38,280 --> 00:16:40,640 Redirec�iona�i, dle. Weathers ? 337 00:16:40,680 --> 00:16:42,880 Da, onorabila instan��. 338 00:16:44,280 --> 00:16:46,640 Domnule Torkenson, de c�t timp �l cunoa�te�i 339 00:16:46,680 --> 00:16:48,560 pe reclamantul, domnul Wilby ? 340 00:16:48,600 --> 00:16:49,520 De aproximativ 12 ani. 341 00:16:49,560 --> 00:16:51,920 �n aceast� perioad�, a�i avut o oportunitate 342 00:16:51,960 --> 00:16:54,320 pentru a v� forma o opinie cu privire la caracterul reclamantului ? 343 00:16:54,360 --> 00:16:55,760 Am avut. 344 00:16:55,800 --> 00:16:58,160 A�i putea, v� rog, s� exprima�i aceast� opinie ? 345 00:16:58,200 --> 00:17:00,080 Vre�i s� spun ce cred cu adev�rat ? 346 00:17:00,120 --> 00:17:01,040 Opinia dumitale cinstit�. 347 00:17:01,080 --> 00:17:02,960 El este un t�mpit. 348 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 - Obiec�ie ! - Po�i s� pariezi. 349 00:17:04,440 --> 00:17:05,840 Se sus�ine. R�spunsul va fi consemnat. 350 00:17:05,880 --> 00:17:07,280 La bar� lateral�, onorabila instan��. 351 00:17:07,320 --> 00:17:08,720 Pentru ce ? 352 00:17:08,760 --> 00:17:10,720 Pentru c� vreau la bar� lateral�. 353 00:17:14,040 --> 00:17:17,360 Cer respectuos c� r�spunsul s� fie admis. 354 00:17:17,400 --> 00:17:19,280 - Ce ? - Ar trebui s� se consemneze. E relevant. 355 00:17:19,320 --> 00:17:21,680 �i este jignitor. Nu se cuvine. 356 00:17:21,720 --> 00:17:23,120 Dac� a� putea... 357 00:17:23,160 --> 00:17:25,040 Spune�i martorului s� reformuleze r�spunsul. 358 00:17:25,080 --> 00:17:26,960 Asta este, nu poate. 359 00:17:27,000 --> 00:17:29,360 Cuv�ntul are o conota�ie foarte distinct�. 360 00:17:29,400 --> 00:17:30,800 Nimic altceva nu-I surprinde. 361 00:17:30,840 --> 00:17:32,720 Obiectez. Spune�i c� un pre�edinte al unei b�nci 362 00:17:32,760 --> 00:17:34,640 nu-�i poate articula g�ndurile f�r� s� foloseasc� expresii profane ? 363 00:17:34,680 --> 00:17:37,040 Ceea ce spun este c� nu sunt multe cuvinte care s� descrie 364 00:17:37,080 --> 00:17:38,960 mizeria special� pe care clientul t�u o l�s� �n urm�. 365 00:17:39,000 --> 00:17:40,400 Obiec�ie ! 366 00:17:40,440 --> 00:17:43,760 Domnule Weathers, unde crezi c� e�ti ? 367 00:17:43,800 --> 00:17:47,120 �ntr-un loc �n care fiecare cet��ean �i poate spune cuv�ntul. 368 00:17:47,160 --> 00:17:49,520 Nu vrea s� o spun� �n nici un alt fel. 369 00:17:49,560 --> 00:17:51,440 Spune-i s� aleag� un alt cuv�nt. 370 00:17:51,480 --> 00:17:53,600 �n�el�tor ? Necinstit ? Necuvenit ? 371 00:17:53,640 --> 00:17:56,240 - Toate sunt aproape... - Obiec�ie ! 372 00:17:56,280 --> 00:17:58,640 ... dar "gaura fundului" se potrive�te cu adev�rat. 373 00:17:58,680 --> 00:18:00,560 Este singurul cuv�nt care �l descrie cu exactitate, 374 00:18:00,600 --> 00:18:02,000 �i putem demonstra asta. 375 00:18:02,040 --> 00:18:03,440 Toat� lumea crede c� este un t�mpit. 376 00:18:03,480 --> 00:18:05,160 - Fiu de t�rf�. - �i asta e bine. 377 00:18:05,200 --> 00:18:07,280 - Taci din gur� ! - Ce naiba ? 378 00:18:07,320 --> 00:18:10,640 Curtea se retrage. �n camerele mele... 379 00:18:10,680 --> 00:18:12,480 Acum ! 380 00:18:13,080 --> 00:18:15,040 Duncan... Uf ! Uf ! Uf ! Uf ! 381 00:18:18,600 --> 00:18:20,480 Ce fel de rahat este asta ? 382 00:18:20,520 --> 00:18:22,400 - �mi pare r�u, onorabila instan��... - Scuza�i-m�, domnule. 383 00:18:22,440 --> 00:18:23,840 Dar �ti�i la fel de bine ca �i mine 384 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 c� cuv�ntul are un sens unic, 385 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 �i clientul meu are dreptul la exprimare. 386 00:18:27,720 --> 00:18:29,120 Schimb� cuv�ntul. 387 00:18:29,160 --> 00:18:30,560 Bine. Da�i-mi un cuv�nt 388 00:18:30,600 --> 00:18:31,520 care s� surprind� aceea�i inferen��. 389 00:18:31,560 --> 00:18:33,440 �I spune�i �i �l voi folosi. 390 00:18:33,480 --> 00:18:35,360 Sigur. 391 00:18:35,400 --> 00:18:37,280 Po�i spune un cuv�nt ? 392 00:18:37,320 --> 00:18:39,200 Sigur... uh... antagonist ? 393 00:18:39,240 --> 00:18:40,160 Antagonist ? 394 00:18:40,200 --> 00:18:42,560 Faci un mobil de ap�rare pentru el. 395 00:18:42,600 --> 00:18:43,520 �nc� obiectez. 396 00:18:43,560 --> 00:18:45,920 Solicit o audiere �n acest sens. 397 00:18:45,960 --> 00:18:47,360 Vrei s� dau o mo�iune special� 398 00:18:47,400 --> 00:18:49,280 cu privire la admisibilitatea cuv�ntului "t�mpit ?" 399 00:18:49,320 --> 00:18:52,160 L�sa�i-m� s� folosesc "cur". Este destul de aproape. 400 00:18:52,200 --> 00:18:53,120 La ce �coal� de drept ai urmat cursuri ? 401 00:18:53,160 --> 00:18:55,040 - Voi fi de acord cu asta. - E�ti de acord ? De ce ? 402 00:18:55,080 --> 00:18:57,440 Nu vreau interven�ii interlocutorii. 403 00:18:57,480 --> 00:18:59,840 Ce sunte�i, o echip� de comedie ? 404 00:18:59,880 --> 00:19:00,800 �n regul� ! 405 00:19:00,840 --> 00:19:01,760 O vom dezbate m�ine... 406 00:19:01,800 --> 00:19:03,440 Doar s� folose�ti "fund" totu�i. 407 00:19:03,480 --> 00:19:05,120 Vom readuce juriul �n ziua de joi. 408 00:19:05,160 --> 00:19:06,080 Este �n regul� din partea mea. 409 00:19:06,120 --> 00:19:08,480 Oh, bine ! 410 00:19:08,520 --> 00:19:10,880 Ce face acest tic�los �n curtea mea ? 411 00:19:10,920 --> 00:19:12,800 Ai fost citat pentru acest proces, Duncan. 412 00:19:12,840 --> 00:19:14,240 Am avut o rund� de �ncercare. 413 00:19:14,280 --> 00:19:15,680 Mm-hm. ��i voi spune ceva... 414 00:19:15,720 --> 00:19:19,520 Te scot responsabil pentru comportamentul lui. 415 00:19:19,560 --> 00:19:21,000 Dac� iese din nou din linie, 416 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 te voi face responsabil. 417 00:19:22,240 --> 00:19:23,840 - Pe mine ? - Da, pe tine ! 418 00:19:23,880 --> 00:19:24,800 ��i merge la dosar ! 419 00:19:24,840 --> 00:19:27,760 Alte �ntreb�ri ? Bine. Ie�i�i afar�. 420 00:19:29,160 --> 00:19:30,560 Uh... uh... a�teapt� pu�in... 421 00:19:30,600 --> 00:19:32,560 le�i afar� ! 422 00:19:34,440 --> 00:19:36,800 Lunatic, t�mpit, cretin. 423 00:19:36,840 --> 00:19:38,720 Va trebui s� schimb�m numele firmei. 424 00:19:38,760 --> 00:19:40,640 Pentru a "�mpiedica, a trage �i a pata". 425 00:19:40,680 --> 00:19:41,600 La naiba. 426 00:19:41,640 --> 00:19:43,520 P�i, ai trei zile. 427 00:19:43,560 --> 00:19:46,480 �mi place. Hee-Hee-Hee ! 428 00:19:47,160 --> 00:19:48,320 Url� la judec�tor, 429 00:19:48,360 --> 00:19:49,520 strig�, lupt�... 430 00:19:49,560 --> 00:19:51,200 �i voi fi acuzat de sfidare. 431 00:19:51,240 --> 00:19:52,880 Chiar vor da acea mo�iune ? 432 00:19:52,920 --> 00:19:54,800 Oh, da ! 433 00:19:54,840 --> 00:19:58,640 Vor argumenta pe marginea cuv�ntul "fund". 434 00:19:58,680 --> 00:20:01,520 ��i po�i imagina un astfel de limbaj �ntr-o instan�� de judecat� ? 435 00:20:01,560 --> 00:20:05,360 B�iatul acela are curaj, trebuie s� recunosc asta. 436 00:20:05,400 --> 00:20:08,240 F�r� creier, dar cu dimensiuni industriale... 437 00:20:08,280 --> 00:20:10,160 apoi trebuie scos din schema. 438 00:20:10,200 --> 00:20:12,560 Acord�-i pustiului ceva credit. 439 00:20:12,600 --> 00:20:13,520 Este implicat cu totul 440 00:20:13,560 --> 00:20:15,440 �ntr-o lupt� despre primul amendament. 441 00:20:15,480 --> 00:20:17,640 �i-a demonstrat disponibilitatea 442 00:20:17,680 --> 00:20:20,240 de a face de ru�ine aceast� firm�. 443 00:20:20,280 --> 00:20:22,160 Nu se poate spune c�t de jos se va cobor�. 444 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 �tiu c�t se va cobor�... 445 00:20:24,120 --> 00:20:26,960 Robin... ce faci ? 446 00:20:27,000 --> 00:20:28,880 Omul de care am nevoie. 447 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 Trebuie s� aducem c�teva c�r�i. 448 00:20:32,280 --> 00:20:35,920 Cuv�ntul apare �n toate tipurile de literatur�, 449 00:20:35,960 --> 00:20:36,880 de la dic�ionare la sonete. 450 00:20:36,920 --> 00:20:40,000 Uita�i-v� la aceste c�r�i... Shakespeare, 451 00:20:40,040 --> 00:20:42,560 Dickens, Hemingway, 452 00:20:42,600 --> 00:20:46,160 George Bernard Shaw, James Joyce, 453 00:20:46,200 --> 00:20:49,520 Lawrence, ambii D.H. �i T.E. 454 00:20:49,560 --> 00:20:50,720 Freud, 455 00:20:50,760 --> 00:20:52,560 Faulkner, 456 00:20:52,600 --> 00:20:54,320 Chaucer, 457 00:20:54,360 --> 00:20:57,760 Dar asta nu este suficient de bun pentru domnul Cowens. 458 00:20:58,200 --> 00:20:59,600 Nu-i place. 459 00:20:59,640 --> 00:21:01,600 "Prea aspru. " 460 00:21:02,520 --> 00:21:04,160 Domnule Weathers, 461 00:21:04,200 --> 00:21:06,080 V� rog s� ie�i�i de acolo. 462 00:21:06,120 --> 00:21:08,960 �i s� fac fa�� nepl�cerilor ? Oh, m� voi �nv�rti pe aici. 463 00:21:09,000 --> 00:21:11,840 Domnule Weathers, 464 00:21:11,880 --> 00:21:15,680 aceast� instan�� v� ordona s� ie�i�i. 465 00:21:15,720 --> 00:21:17,800 Voi ie�i, onorabila instan��, 466 00:21:17,840 --> 00:21:20,400 pentru a �nfrunta realitatea. 467 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 Dar nu voi r�m�ne afar� 468 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 dac� �l l�sa�i pe avocatul reclamantului 469 00:21:25,640 --> 00:21:27,080 s� se �ntoarc� �n aceast� sal� de judecat� 470 00:21:27,120 --> 00:21:30,480 ca �ntr-o cetate a cenzurii. 471 00:21:44,280 --> 00:21:47,120 Rev�rsarea obscenit��ii este peste tot. 472 00:21:47,160 --> 00:21:50,000 Vulgaritatea a p�truns aproape �n fiecare fr�ntur� a vie�ii, 473 00:21:50,040 --> 00:21:52,440 dar aici, �ntr-o sal� de judecata din America 474 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 s-a ridicat pentru a st�vili valul murdar 475 00:21:54,840 --> 00:21:56,720 de decaden�� a omului. 476 00:21:56,760 --> 00:21:59,720 Acest loc, �n care ani de integritate, 477 00:21:59,760 --> 00:22:01,600 onestitate �i d�ruire culmineaz� 478 00:22:01,640 --> 00:22:04,520 pentru c� cei pu�ini care c�tig� dreptul de a purta roba... 479 00:22:04,560 --> 00:22:06,400 �i s� fie numi�i... 480 00:22:06,440 --> 00:22:07,880 Pfffft ! 481 00:22:07,920 --> 00:22:09,840 Obiec�ie ! 482 00:22:10,760 --> 00:22:13,640 M� opun la acest comportament scandalos. 483 00:22:13,680 --> 00:22:16,080 Mai �nt�i el obiecteaz� la cuv�ntul "fund". 484 00:22:16,520 --> 00:22:18,920 �i acum, onorabila instan��, �l s�rut� pe al dumitale. 485 00:22:18,960 --> 00:22:20,800 Acesta este un motiv de excludere din barou ! 486 00:22:20,840 --> 00:22:23,000 Cum �l po�i suporta pe acest clovn ? 487 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 Vei fi exclus din barou. 488 00:22:25,440 --> 00:22:27,200 Maturizeaz�-te ! 489 00:22:28,680 --> 00:22:29,600 Am s� fiu exclus ? 490 00:22:29,640 --> 00:22:32,080 Domnule Weathers ! Domnule Weathers ! 491 00:22:35,880 --> 00:22:37,760 Hei ! 492 00:22:37,800 --> 00:22:39,680 Asta este, domnule avocat. 493 00:22:39,720 --> 00:22:43,040 Asta �i aduce un ordin de restric�ie. 494 00:22:43,080 --> 00:22:45,080 Asigur�-te c� �i scrie�i numele corect, 495 00:22:45,120 --> 00:22:48,480 D-U-N-C-A-N. 496 00:22:51,320 --> 00:22:55,200 �n camerele mele. 497 00:22:58,040 --> 00:23:01,840 Weathers ! E�ti concediat. E�ti terminat. 498 00:23:01,880 --> 00:23:03,280 Dac� �l concediezi, 499 00:23:03,320 --> 00:23:06,200 vei pierde banca noastr� �i cele trei filiale ale noastre. 500 00:23:06,240 --> 00:23:08,080 Voi vedea c� nu te va mai reprezenta niciodat� 501 00:23:08,120 --> 00:23:09,560 nici o alt� institu�ie de creditare din acest stat. 502 00:23:09,600 --> 00:23:10,960 Este grozav. 503 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 Grozav ? Vorbe�ti serios ? 504 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 Po�i s� pariezi, t�mpitule. 505 00:23:16,280 --> 00:23:18,160 Avoca�ii Robin "Furtunosul" Weathers 506 00:23:18,200 --> 00:23:21,200 �i Matt Cowens aproape c� au ajuns s� fie �nc�tu�a�i 507 00:23:21,240 --> 00:23:23,120 �n ceea ce anumite surse din interior au descris 508 00:23:23,160 --> 00:23:26,000 ca cea mai str�lucitoare implicare legal� din ultimii ani. 509 00:23:26,040 --> 00:23:29,840 Singura �ntrebare este, dac� se vor ucide reciproc 510 00:23:29,880 --> 00:23:32,800 �nainte de a primi un verdict ? 511 00:23:34,200 --> 00:23:36,560 Dac� �l concediem, pierdem banc�. 512 00:23:36,600 --> 00:23:39,920 Trebuie s�-I concediem. Avem reputa�ia noastr� de p�strat. 513 00:23:39,960 --> 00:23:42,800 Nimic altceva nu valoreaz� ceva �n fata clien�ilor no�tri. 514 00:23:42,840 --> 00:23:45,200 Avem nevoie de acea banc�, 515 00:23:45,240 --> 00:23:46,640 ca s� nu mai vorbim c� am avut pl�ngeri 516 00:23:46,680 --> 00:23:49,040 de la patru firme majore din cauza domnului Weathers. 517 00:23:49,080 --> 00:23:50,000 Ce ? 518 00:23:50,040 --> 00:23:51,920 Un client nu poate avea aceia�i valoare 519 00:23:51,960 --> 00:23:54,800 c� integritatea unei institu�ii. 520 00:23:54,840 --> 00:23:57,680 Pentru numele lui Dumnezeu, Craig, controleaz�-I. 521 00:23:57,720 --> 00:24:00,560 Nu pot. El nu se teme de mine, 522 00:24:00,600 --> 00:24:02,800 rahatul �la mic. 523 00:24:02,840 --> 00:24:04,720 Nu �tiu de ce judec�torul a fost de acord cu el. 524 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 �I iube�te, �l iube�te. 525 00:24:06,680 --> 00:24:10,040 El a stat �n instan�� civil� vreme de 30 de ani plictisitori. 526 00:24:10,080 --> 00:24:11,600 �i i-a c�unat pe el ! 527 00:24:11,640 --> 00:24:13,040 Nu renun�, Phil. 528 00:24:13,080 --> 00:24:14,960 Asta nu poate continua. 529 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 A�teapt� un minut. 530 00:24:16,440 --> 00:24:19,760 Nu pierdem din vedere ceva ? 531 00:24:19,800 --> 00:24:22,160 Pu�tiul �sta este bun. El este foarte bun. 532 00:24:22,200 --> 00:24:25,520 Weathers are un caz f�r� �ansa de c�tig. Va pierde. 533 00:24:25,560 --> 00:24:26,960 Dup� ce pierde, 534 00:24:27,000 --> 00:24:29,920 pasiunile lui Torkenson se vor raci, 535 00:24:29,960 --> 00:24:34,800 �i atunci �l vom putea lini�ti pe micul tic�los. 536 00:24:37,400 --> 00:24:38,720 Acum, d-le. Wilby, 537 00:24:38,760 --> 00:24:41,600 ��i aminte�ti c� ai spus ceva inculpatului 538 00:24:41,640 --> 00:24:43,520 �n diminea�a zilei �n cauz� ? 539 00:24:43,560 --> 00:24:46,880 Nu, nu-mi amintesc. 540 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Dar ai vorbit cu el ? 541 00:24:48,840 --> 00:24:51,200 Li vorbesc �n fiecare diminea��. 542 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Despre ce ? 543 00:24:52,680 --> 00:24:55,040 Ar putea fi orice. 544 00:24:55,080 --> 00:24:56,480 I-ai spus c� vrei s� ai 545 00:24:56,520 --> 00:24:58,480 o �nt�lnire sexual� cu bunica lui ? 546 00:24:58,520 --> 00:25:00,080 Obiec�ie ! 547 00:25:00,120 --> 00:25:01,520 A spus "orice". 548 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 Ah... Aceasta este al doilea ordin de restric�ie. 549 00:25:03,600 --> 00:25:04,720 Pune-I la socoteal�. 550 00:25:04,760 --> 00:25:07,160 Dle Weathers, vre�i �nc� unul ? 551 00:25:07,200 --> 00:25:08,800 Sigur. Ce-i pas� ? 552 00:25:08,840 --> 00:25:11,240 De ce poate s�-�i aminteasc� conversa�ia de dup�-amiaz� 553 00:25:11,280 --> 00:25:12,160 cuv�nt cu cuv�nt, 554 00:25:12,200 --> 00:25:14,080 dar de diminea��, este blocat pentru un anume subiect ? 555 00:25:14,120 --> 00:25:16,520 - Pentru c� am scris-o. - Ce ? 556 00:25:16,560 --> 00:25:18,400 Am scris conversa�ia. 557 00:25:18,440 --> 00:25:19,840 - Unde ? - �n jurnalul meu ! 558 00:25:19,880 --> 00:25:21,560 - De asta ��i aminte�ti ? - Da, a�a este ! 559 00:25:21,600 --> 00:25:23,680 - Ai cartea asta aici ? - Este chiar acolo. 560 00:25:23,720 --> 00:25:26,000 - Vreau cartea aia ! - Obiec�ie ! 561 00:25:26,040 --> 00:25:29,120 Legea este clar�, amintirea actual� este re�mprosp�tata. 562 00:25:29,160 --> 00:25:30,560 Aduce�i cartea. 563 00:25:30,600 --> 00:25:32,000 Ce ? Poate citi ? 564 00:25:32,040 --> 00:25:33,440 Totul ? 565 00:25:33,480 --> 00:25:36,320 Fiecare pagin�, vierme dezgust�tor. 566 00:25:36,360 --> 00:25:39,040 - Obiec�ie ! - Obiec�ie ! 567 00:25:40,760 --> 00:25:43,120 Oh, este un roman. 568 00:25:43,160 --> 00:25:45,680 Obiec�ie �n armonie din cele dou� p�r�i. 569 00:25:45,720 --> 00:25:48,560 Nu, e prea t�rziu. Asta este, domnule avocat. 570 00:25:48,600 --> 00:25:51,920 Ordinul de restric�ie num�rul trei. 571 00:25:51,960 --> 00:25:53,600 Dac� o �ine tot a�a, poate ��i pot da via�a �napoi. 572 00:25:53,640 --> 00:25:55,520 Solicit o audiere de suprimare. 573 00:25:55,560 --> 00:25:57,760 - Absolut nu ! - Obiec�ie ! 574 00:25:57,800 --> 00:26:00,160 - Taci din gur� ! - Trebuie s� indica�i cauza ! 575 00:26:00,200 --> 00:26:02,640 Nu ai nimic, la naiba ! 576 00:26:03,560 --> 00:26:05,480 - Sf�ntul Cowens. - El este clientul t�u ! 577 00:26:05,520 --> 00:26:08,400 Evident c� nu I-ai preg�tit ! 578 00:26:10,440 --> 00:26:12,080 Nu ai nimic. 579 00:26:12,120 --> 00:26:13,680 Absolut nimic. 580 00:26:13,720 --> 00:26:15,680 Ce a spus Duncan ? 581 00:26:15,720 --> 00:26:17,600 Duncan a �ncetat s� mai vorbeasc� cu mine. 582 00:26:17,640 --> 00:26:20,000 Avea ochii �nchi�i tot timpul. 583 00:26:20,040 --> 00:26:22,880 A trebuit s� lu�m tot acest material circumstan�ial 584 00:26:22,920 --> 00:26:25,280 �i doar s� cre�m orice inferen�� putem. 585 00:26:25,320 --> 00:26:26,720 Sigur, adev�rul s� fie blestemat. 586 00:26:26,760 --> 00:26:28,640 Adev�r ? Despre ce vorbe�te ? 587 00:26:28,680 --> 00:26:30,080 Aceasta este legea. Chiar te vei c�s�tori 588 00:26:30,120 --> 00:26:32,560 cu aceast� Rouser ? 589 00:26:33,480 --> 00:26:34,880 Jo Ann, 590 00:26:34,920 --> 00:26:36,800 trebuie s� te �ntreb ceva. 591 00:26:36,840 --> 00:26:39,680 Dac� c�tig acest proces, �ncearc� s� nu m� faci de r�s. 592 00:26:39,720 --> 00:26:41,120 Ce vrei s� spui ? 593 00:26:41,160 --> 00:26:42,560 Aminte�te-�i la �coala de drept c�nd am c�tigat acel proces. 594 00:26:42,600 --> 00:26:44,080 - Ai �nceput s� urli ? - Nu. 595 00:26:44,120 --> 00:26:46,040 �i ai fluierat �i ai �ntors rotile c�rucioarele ? 596 00:26:46,080 --> 00:26:48,400 O singur� roat�. 597 00:26:48,440 --> 00:26:49,840 �i apoi I-ai pupat pe procuror. 598 00:26:49,880 --> 00:26:53,720 Nu am f�cut asta. Poate pe un singur obraz. 599 00:26:53,760 --> 00:26:56,080 Acesta este momentul cel mare, 600 00:26:56,120 --> 00:26:58,520 a�adar, te rog s� �ncerci s� ��i temperezi emo�iile. 601 00:26:58,560 --> 00:26:59,920 Am de g�nd s�-mi fac num�rul 602 00:26:59,960 --> 00:27:03,320 �i atunci o s�-I umilesc pe avocatul ap�r�rii. 603 00:27:03,360 --> 00:27:06,160 Te ocupi de mine mai t�rziu, bine ? 604 00:27:06,200 --> 00:27:08,160 Nu-i dr�gu� ? 605 00:27:09,080 --> 00:27:11,480 Nu voi permite c� clientul meu s� fie jenat ! 606 00:27:11,520 --> 00:27:13,200 Taci ! Taci ! 607 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Chiar nu-mi pas� ! 608 00:27:14,880 --> 00:27:16,720 Taci ! 609 00:27:16,760 --> 00:27:18,160 Cauza a fost �nchis�. 610 00:27:18,200 --> 00:27:20,120 Poate s� foloseasc� cartea pentru a face impresie, 611 00:27:20,160 --> 00:27:22,400 dar, domnule Weathers, mai bine te referi 612 00:27:22,440 --> 00:27:24,800 la faptele acestui caz. 613 00:27:24,840 --> 00:27:28,640 Nimic care nu prive�te acest caz nu este admisibil. 614 00:27:28,680 --> 00:27:31,600 Dac� respiri un singur extras irelevant, 615 00:27:31,640 --> 00:27:34,000 te voi arunca �n �nchisoare p�n� vei putrezi ! 616 00:27:34,040 --> 00:27:36,880 Ai �n�eles ? Vei putrezi ! 617 00:27:36,920 --> 00:27:38,360 - Da, onorabila instan��. - E�ti sigur ? 618 00:27:38,400 --> 00:27:40,560 - Sigur, domnule. - E�ti absolut sigur ? 619 00:27:40,600 --> 00:27:43,200 - Absolut Sigur. - Foarte bine, continu�. 620 00:27:45,480 --> 00:27:47,840 Acum, d-le. Wilby, 621 00:27:47,880 --> 00:27:49,280 am citit jurnalul t�u. 622 00:27:49,320 --> 00:27:52,640 Spune-mi, ��i place s� molestezi feti�ele ? 623 00:27:52,680 --> 00:27:53,680 - Ce ? - �nchide-I imediat ! 624 00:27:53,720 --> 00:27:55,960 Duncan, chiar acum ! �i f�-I s�-�i �in� gura. 625 00:27:56,000 --> 00:27:58,160 Ob�ine una dintre acele chestii c�ine�ti ! 626 00:27:58,200 --> 00:28:01,880 Ai face bine s� ai o baz� de buna-credin�� pentru aceast� �ntrebare, 627 00:28:01,920 --> 00:28:03,280 sau acest proces s-a �ncheiat. 628 00:28:03,320 --> 00:28:05,120 Voi emite un verdict pentru reclamant, 629 00:28:05,160 --> 00:28:07,040 �i nu vei mai practica niciodat� avocatur� ! 630 00:28:07,080 --> 00:28:10,080 - Dar, onorabila instan��... - �n camerele mele acum ! 631 00:28:11,480 --> 00:28:13,400 Cum �i-ar place aceast� inscrip�ie tatuat� pe frunte ? 632 00:28:13,440 --> 00:28:14,840 V� rog s� citi�i acest paragraf de sus. 633 00:28:14,880 --> 00:28:15,760 Nu vreau. 634 00:28:15,800 --> 00:28:18,720 Trebuie s� citi�i. V� rog. 635 00:28:22,520 --> 00:28:24,880 Cred c� am presat-o s� fac� ceva 636 00:28:24,920 --> 00:28:28,720 ce nu era preg�tit� s� fac�. Am for�at-o. 637 00:28:28,760 --> 00:28:31,640 August 1956 ? Acesta este sex adolescentin, pentru numele lui Dumnezeu... 638 00:28:31,680 --> 00:28:33,040 Aceste afirma�ii sugereaz� violul. 639 00:28:33,080 --> 00:28:35,920 - �i-ai ie�it din min�i ! - Spune c� a for�at o fat� s� fac� sex. 640 00:28:35,960 --> 00:28:37,360 Este posibil s� fi comis o crim�. 641 00:28:37,400 --> 00:28:38,840 Dac� a fost condamnat, atunci este relevant 642 00:28:38,880 --> 00:28:40,560 deoarece regulile probelor afirma 643 00:28:40,600 --> 00:28:42,640 c� fiecare condamnare are relevanta 644 00:28:42,680 --> 00:28:44,120 la credibilitatea oric�rui martor care depune m�rturie. 645 00:28:44,160 --> 00:28:46,560 Aceasta este legea. 646 00:28:47,000 --> 00:28:49,360 S� fiu blestemat. 647 00:28:49,400 --> 00:28:53,280 B�ie�a�ul cre�te, nu-i a�a ? 648 00:28:56,120 --> 00:28:59,520 Violenta na�te violenta ! 649 00:29:00,600 --> 00:29:03,760 Deci v� spun, face�i-I s� pl�teasc�. 650 00:29:03,800 --> 00:29:05,960 Ar�ta�i-i lui �i tuturor celor ca el 651 00:29:06,000 --> 00:29:08,640 c� violen�a ne provocat� are un pre�, 652 00:29:10,040 --> 00:29:11,960 iar acest pre� este dreptatea. 653 00:29:12,000 --> 00:29:13,880 Asta e tot ce cer... 654 00:29:13,920 --> 00:29:15,840 Justi�ie. 655 00:29:16,760 --> 00:29:19,200 Mul�umesc. 656 00:29:23,000 --> 00:29:24,680 Domnule avocat ? 657 00:29:24,720 --> 00:29:26,320 Este o prostie. 658 00:29:26,360 --> 00:29:30,200 Toate acestea pentru c� un bancher love�te pe altul. 659 00:29:30,240 --> 00:29:32,360 Se nume�te "b�t�lie", �i este definit� ca fiind. 660 00:29:32,400 --> 00:29:34,720 "O atingere ofensiv�". 661 00:29:34,760 --> 00:29:37,600 Acum, doamnelor �i domnilor, 662 00:29:37,640 --> 00:29:41,000 trebuie s� decide�i ce este ofensator. 663 00:29:41,040 --> 00:29:42,720 Un b�rbat te nume�te "idiot" 664 00:29:42,760 --> 00:29:44,280 �n fata semenilor t�i... 665 00:29:44,320 --> 00:29:45,760 Asta este ofensator. 666 00:29:45,800 --> 00:29:48,160 Un om este p�lmuit, dar nici m�car nu are o zg�rietur� 667 00:29:48,200 --> 00:29:50,480 �i vrea un ajutor de spitalizare de 50.000 de dolari. 668 00:29:50,520 --> 00:29:52,400 Asta este ofensator. 669 00:29:52,440 --> 00:29:54,880 G�ndi�i-v� la Suzie Walker, 670 00:29:54,920 --> 00:29:57,280 o feti�� al c�rei corp a fost ars 671 00:29:57,320 --> 00:29:58,240 c�nd a explodat un cazan. 672 00:29:58,280 --> 00:30:00,160 G�ndi�i-v� la o feti�� de opt ani 673 00:30:00,200 --> 00:30:03,560 care nu a ob�inut niciodat� un b�nu� pentru r�nile ei �ngrozitoare 674 00:30:03,600 --> 00:30:06,920 pentru c� a murit �nainte ca dosarul ei s� ajung� la proces. 675 00:30:06,960 --> 00:30:09,200 Omul este total lipsit de ru�ine. 676 00:30:09,240 --> 00:30:11,600 Atunci g�ndi�i-v� la toat� frivolitatea, 677 00:30:11,640 --> 00:30:14,480 la cazurile lipsite de sens �n care nimeni nu este r�nit 678 00:30:14,520 --> 00:30:15,920 �i care umplu instan�ele 679 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 a�a c� cei c� Suzie Walker nu ajung niciodat� acolo. 680 00:30:17,880 --> 00:30:19,280 Obiec�ie ! 681 00:30:19,320 --> 00:30:23,120 Omul a fost p�lmuit �i vrea 50.000 de dolari ! 682 00:30:23,160 --> 00:30:24,560 Asta este ofensator ! 683 00:30:24,600 --> 00:30:25,520 Tu ar trebui s� fii p�lmuit. 684 00:30:25,560 --> 00:30:28,480 Pentru banii �tia... Bate-m� ! 685 00:30:29,160 --> 00:30:32,240 Suzie Walker nu a primit nimic. 686 00:30:32,280 --> 00:30:35,040 Cine dracu este Suzie Walker ? 687 00:30:35,080 --> 00:30:37,160 Aceasta este atitudinea lui. 688 00:30:37,880 --> 00:30:40,240 "Cine dracu este Suzie Walker" ? 689 00:30:40,280 --> 00:30:42,160 Cine dracu da doi bani pe ea ? 690 00:30:42,600 --> 00:30:44,000 Cine dracu da ceva 691 00:30:44,040 --> 00:30:45,920 pe o copil� schiload� �i moart� ? 692 00:30:45,960 --> 00:30:48,760 Asta este ofensator ! 693 00:30:48,800 --> 00:30:51,400 Acum, g�ndi�i-v� la asta. 694 00:30:51,440 --> 00:30:54,400 Omul acela nu s-a accidentat. 695 00:30:54,440 --> 00:30:56,320 A r�pit timpul instan�ei. 696 00:30:56,360 --> 00:30:59,200 El a furat o s�pt�m�n� din via�a voastr�. 697 00:30:59,240 --> 00:31:01,760 Toat� lumea spune �ntotdeauna c�t de groaznic este sistemul judec�toresc 698 00:31:01,800 --> 00:31:03,680 pentru c� e nevoie literalmente de ani de zile pentru a ob�ine un termen de judecat�. 699 00:31:03,720 --> 00:31:06,880 Ei bine, v� �ntreb de ce. 700 00:31:06,920 --> 00:31:09,760 El vrea 50.000 de dolari, 701 00:31:09,800 --> 00:31:12,200 �i nu v� poate ar�ta nici m�car o v�n�taie ! 702 00:31:12,240 --> 00:31:14,320 Eu spun, s� nu-i da�i nimic ! 703 00:31:14,360 --> 00:31:16,400 Spune�i-i acestui tip "nu" 704 00:31:16,440 --> 00:31:18,800 �i poate urm�torul tip nu va mai �ncerca ! 705 00:31:18,840 --> 00:31:20,240 Trimite-�i un mesaj ! 706 00:31:20,280 --> 00:31:23,120 Exist� un �ir lung de tipi la fel ca el 707 00:31:23,160 --> 00:31:25,520 a�tept�nd �ansa lor de a arunca zarurile. 708 00:31:25,560 --> 00:31:27,920 S� le spunem c� locul lor este �n ora�ul Atlantic City, 709 00:31:27,960 --> 00:31:31,840 nu �n s�lile de judecata din America ! 710 00:31:46,760 --> 00:31:48,640 Juriul a ajuns la un verdict ? 711 00:31:48,680 --> 00:31:51,080 Da, onorabila instan��, avem verdictul. 712 00:31:51,120 --> 00:31:53,440 Ce spune�i, doamn� pre�edinte ? 713 00:31:53,480 --> 00:31:54,880 Onorabila instan��, noi juriul, 714 00:31:54,920 --> 00:31:56,800 ac�ion�nd �n conformitate cu legile 715 00:31:56,840 --> 00:31:58,240 din comunitatea Massachusetts, 716 00:31:58,280 --> 00:32:01,600 �l g�sim pe inculpatul, Raymond Torkenson... 717 00:32:01,640 --> 00:32:03,440 Aoleu ! 718 00:32:12,120 --> 00:32:14,080 Fiu de t�rf�. 719 00:32:15,480 --> 00:32:16,880 Un tip a spus doar c� voi fi la televiziunea na�ional�. 720 00:32:16,920 --> 00:32:19,280 Nu st�rni lucrurile, pentru c� ochii t�i dispar c�nd faci asta. 721 00:32:19,320 --> 00:32:22,160 �i vei ap�rea f�r� ochi la televiziunea na�ional�. 722 00:32:22,200 --> 00:32:23,880 A fost spectaculos ? 723 00:32:23,920 --> 00:32:25,520 Cred c� va trebui s� 724 00:32:25,560 --> 00:32:28,400 te g�nde�ti serios s�-I faci pe acel b�iat partener. 725 00:32:28,440 --> 00:32:30,800 Ar fi bine pentru afaceri. 726 00:32:30,840 --> 00:32:34,240 Poate dore�ti s� te g�nde�ti la asta. 727 00:32:35,160 --> 00:32:38,080 Ei nu au avut dreptate. Tu e�ti t�mpitul. 728 00:32:52,520 --> 00:32:55,440 De dou� ori... 729 00:33:03,560 --> 00:33:05,520 �i �napoi ! 730 00:33:12,600 --> 00:33:14,480 Este petrecerea clientului t�u. 731 00:33:14,520 --> 00:33:17,920 Este �n onoarea ta. Ai pu�in� demnitate. 732 00:33:50,040 --> 00:33:51,800 Ce este asta ? 733 00:34:13,880 --> 00:34:15,280 Ta-Ta ! 734 00:34:15,320 --> 00:34:17,240 �i au spus c� omul �sta nu poate dansa. 735 00:34:17,280 --> 00:34:19,640 �i aveau dreptate. D-le. D-le. 736 00:34:19,680 --> 00:34:21,040 Unde e partenera ta ? 737 00:34:21,080 --> 00:34:22,000 Nu a putut s� ajung�. 738 00:34:22,040 --> 00:34:24,440 - S-a ridicat �n picioare. - M-am ridicat �n picioare. 739 00:34:24,480 --> 00:34:25,840 Oh-ho... 740 00:34:25,880 --> 00:34:28,760 �i-am spus c� sunt un tip singur. 741 00:34:28,800 --> 00:34:31,280 Hei, asta e Cowens ? 742 00:34:31,320 --> 00:34:33,200 - Ce face aici ? - Nu �tiu. 743 00:34:33,240 --> 00:34:34,640 Eu I-am invitat. 744 00:34:34,680 --> 00:34:37,520 Am�ndoi sunte�i avoca�i buni. Pute�i s� fi�i m�ndrii. 745 00:34:37,560 --> 00:34:39,960 El are la fel de multe de s�rb�torit ca �i tine. 746 00:34:40,000 --> 00:34:42,320 Oricum, �tiu c� sunte�i am�ndoi profesioni�ti. 747 00:34:42,360 --> 00:34:43,560 Nu ve�i l�sa diferendele voastre 748 00:34:43,600 --> 00:34:45,360 s� afecteze o adunare social�. 749 00:34:46,680 --> 00:34:48,840 Pe de alt� parte, poate �i vor scoate afar�. 750 00:34:49,160 --> 00:34:50,560 Bine a�i venit ! 751 00:34:50,600 --> 00:34:53,040 E un prieten de-al t�u. 752 00:34:56,840 --> 00:34:58,720 Te-ai pierdut ? 753 00:34:58,760 --> 00:35:00,640 Este o petrecere. Am fost invitat. 754 00:35:00,680 --> 00:35:04,040 Aceast� petrecere este �n onoarea de a fi biciuit. 755 00:35:04,080 --> 00:35:05,480 Singurul lucru biciuit aici 756 00:35:05,520 --> 00:35:07,840 este reputa�ia ta. 757 00:35:07,880 --> 00:35:09,800 Clientul s-a folosit de tine. O s� m� angajeze pe mine �n continuare 758 00:35:09,840 --> 00:35:11,240 de �ndat� ce nu te mai descurci. 759 00:35:11,280 --> 00:35:13,200 Eh ? 760 00:35:14,120 --> 00:35:15,520 Robin ! 761 00:35:15,560 --> 00:35:17,480 De ce nu �i spui fetei �steia s� fac� o drume�ie ? 762 00:35:17,520 --> 00:35:19,280 - Asta este ! - S� mergem. 763 00:35:19,320 --> 00:35:21,680 Nu merit�, Robin. 764 00:35:21,720 --> 00:35:23,120 Stai �n spate ! Asta este �ntre noi ! 765 00:35:23,160 --> 00:35:25,680 �n hangarul pentru b�rci. 766 00:35:25,720 --> 00:35:28,160 Robin ? Trebuie s�-i oprim. 767 00:35:28,200 --> 00:35:30,080 Las�-I s�-I scoat� din sistemul lui. 768 00:35:30,120 --> 00:35:32,560 Nu se vor r�ni reciproc. 769 00:35:36,600 --> 00:35:38,240 Ei bine ? 770 00:35:38,280 --> 00:35:39,920 Deci, ce ? 771 00:35:39,960 --> 00:35:43,040 Ei bine, asta, prost�nacule. 772 00:35:43,080 --> 00:35:46,720 - Am reu�it. - Am reu�it. 773 00:35:48,600 --> 00:35:49,520 Am reu�it. 774 00:35:49,560 --> 00:35:50,480 Am reu�it. 775 00:35:50,520 --> 00:35:51,920 Am reu�it. 776 00:35:51,960 --> 00:35:53,920 Am reu�it ! 777 00:35:56,760 --> 00:35:59,120 Ai v�zut privirea de pe chipul judec�torului 778 00:35:59,160 --> 00:36:01,520 c�nd am cerut o audiere 779 00:36:01,560 --> 00:36:04,880 cu privire la admisibilitatea cuv�ntului "t�mpit" ? 780 00:36:04,920 --> 00:36:05,840 A�tept�. 781 00:36:05,880 --> 00:36:07,760 Se presupune c� ne lupt�m. 782 00:36:07,800 --> 00:36:10,240 F� ni�te zgomot. F� ceva. 783 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 Ce fac ei ? 784 00:36:11,720 --> 00:36:14,160 Probabil vorbesc. 785 00:36:15,560 --> 00:36:17,360 Poate c� nu. 786 00:36:18,440 --> 00:36:21,840 Las�-i s�-�i dea seama �i singuri. 787 00:36:22,760 --> 00:36:25,200 Nu-mi vine s� cred asta. Asta nu este Robin. 788 00:36:27,080 --> 00:36:28,520 Am c�tigat un proces. 789 00:36:28,560 --> 00:36:29,920 Aoleu, aoleu, aoleu ! 790 00:36:29,960 --> 00:36:32,320 Nu am c�tigat un proces. 791 00:36:32,360 --> 00:36:34,760 Nu am f�cut dec�t s� punem �n scena prezentarea. 792 00:36:34,800 --> 00:36:36,640 Am oferit juriului faptele adev�rate, 793 00:36:36,680 --> 00:36:38,360 �i ar fi putut merge �ntr-un sens sau �n altul. 794 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 Tot ce am f�cut a fost s� ne spunem reciproc 795 00:36:40,080 --> 00:36:42,440 ce aveam de g�nd s� facem �i s� spunem. 796 00:36:42,480 --> 00:36:44,400 Ai dreptate. 797 00:36:45,800 --> 00:36:48,680 Ei cred c� suntem cei mai rapizi oratori. 798 00:36:48,720 --> 00:36:50,080 Cei mai rapizi g�nditori. 799 00:36:50,120 --> 00:36:52,520 Cei mai periculo�i avoca�i din lume ! 800 00:36:52,560 --> 00:36:54,400 Ah ! 801 00:36:54,440 --> 00:36:56,400 Distrugere. 802 00:36:57,320 --> 00:36:59,280 Au ! 803 00:37:00,200 --> 00:37:02,160 Au ! Asta doare ! 804 00:37:06,840 --> 00:37:10,240 Ador acest tip de interac�iune uman�. 805 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 E�ti gata pentru asta ? 806 00:37:15,600 --> 00:37:18,000 Am un interviu luni. 807 00:37:18,440 --> 00:37:20,320 Pentru ce ? 808 00:37:20,360 --> 00:37:23,280 Pentru asistentul D.A. Un loc de munc�. 809 00:37:24,920 --> 00:37:27,360 M� duc acolo. 810 00:37:28,760 --> 00:37:30,800 Uite c� vin. 811 00:37:30,840 --> 00:37:32,960 Cowens ! 812 00:37:33,000 --> 00:37:35,680 G�ozarule ! 813 00:37:42,200 --> 00:37:43,600 Este �n regul�. 814 00:37:43,640 --> 00:37:45,560 Este �n regul�. El a renun�at. 815 00:37:45,600 --> 00:37:47,600 Fiu de t�rf� ! 816 00:37:47,640 --> 00:37:50,960 A luptat stra�nic. 817 00:37:51,000 --> 00:37:54,320 I-ai t�b�cit fundul de dou� ori. �mi place ! 818 00:37:54,360 --> 00:37:56,320 �tie s� �noate ? 819 00:37:58,680 --> 00:38:01,040 �i-am spus c� b�iatul are stof� de partener. 820 00:38:01,080 --> 00:38:03,760 Am crezut c� o s�-i t�b�ceasc� fundul. 821 00:38:03,800 --> 00:38:07,120 - Am acceptat s�-I concediem. - Asta am votat s� facem. 822 00:38:07,160 --> 00:38:09,560 Faimos sau nu, omul este o problem� a existen�ei noastre. 823 00:38:09,600 --> 00:38:12,400 Nu voi mai permite ca un ��nc cu ca� la gura 824 00:38:12,440 --> 00:38:14,360 s� contribuie la degradarea reputa�iei acestei firme. 825 00:38:14,400 --> 00:38:17,680 El e terminat. Nu vom face valuri. 826 00:38:17,720 --> 00:38:19,120 Singura decizie temeinic� 827 00:38:19,160 --> 00:38:22,560 pentru a sc�pa dintre aceste ziduri �ntre care am stat ultima lun�. 828 00:38:23,960 --> 00:38:26,880 Warren, spune-le. 829 00:38:30,680 --> 00:38:33,080 Bazat pe proiec�iile noilor clien�i 830 00:38:33,120 --> 00:38:35,280 Robin Weathers a dus p�n� �n prezent, 831 00:38:35,320 --> 00:38:37,360 c�tigul mediu al fiec�rui partener 832 00:38:37,400 --> 00:38:41,760 la o cre�tere �n acest an cu 28.000 $ p�n� la 32.000 $. 833 00:38:49,400 --> 00:38:52,240 - Sunt �nc�ntat. - Mul�umesc, domnule. 834 00:38:52,280 --> 00:38:54,200 Sunt sigur c� ��i po�i imagina c�t de �nc�nta�i suntem cu to�ii 835 00:38:54,240 --> 00:38:55,600 s� te avem ca partener. 836 00:38:55,640 --> 00:38:58,520 Apreciez asta �i sper s� v� dep�esc toate a�tept�rile. 837 00:38:58,560 --> 00:39:00,400 Palpit la g�ndul �sta. 838 00:39:00,440 --> 00:39:03,280 Mul�umesc. Dac� m� ve�i scuza acum, 839 00:39:03,320 --> 00:39:06,720 m� �nt�lnesc cu decoratorul pentru noul birou. 840 00:39:23,640 --> 00:39:25,520 - Mul�umesc Domnului, este mort. - Cine ? 841 00:39:25,560 --> 00:39:27,920 Oliver Wendell Holmes, cel care a fondat aceast� firm�. 842 00:39:27,960 --> 00:39:29,840 A murit de 50 de ani. 843 00:39:29,880 --> 00:39:31,760 Cu c�t e mai demult, cu at�t este mai bine. 844 00:39:31,800 --> 00:39:33,720 S� nu ne l�s�m purta�i de val. 845 00:39:33,760 --> 00:39:36,080 El e acum partener �i asta este. 846 00:39:36,120 --> 00:39:38,000 Stormy Weathers. 847 00:39:38,040 --> 00:39:41,360 Nu am putea s� punem m�car un asterisc l�ng� numele lui ? 848 00:39:41,400 --> 00:39:43,760 Ai o mul�ime de r�spunsuri pentru asta. 849 00:39:43,800 --> 00:39:46,160 Un litigator bun nu r�m�ne niciodat� f�r� r�spuns. 850 00:39:46,200 --> 00:39:48,640 Domni�oara Jenson, aduce�i-I, v� rog. 851 00:39:57,000 --> 00:39:59,440 �i asta este ? 852 00:39:59,880 --> 00:40:01,360 Cazul Benoit. 853 00:40:01,400 --> 00:40:04,760 Am decis s� respingem cazul Benoit. 854 00:40:04,800 --> 00:40:06,680 - Da, a�a am f�cut. - De ce ? 855 00:40:06,720 --> 00:40:09,040 Este de nec�tigat. 856 00:40:09,080 --> 00:40:10,480 Omul a fost prins cu arma crimei 857 00:40:10,520 --> 00:40:12,400 �i cu hainele pline de s�ngele victimei 858 00:40:12,440 --> 00:40:15,120 sub scaunul ma�inii sale. 859 00:40:15,720 --> 00:40:16,760 Exact. De nec�tigat. 860 00:40:16,800 --> 00:40:18,720 Diabolic. 861 00:40:18,760 --> 00:40:20,560 Miroase ur�t. 862 00:40:20,600 --> 00:40:23,920 Da, da. Nu numai asta... 863 00:40:23,960 --> 00:40:26,240 La perspectiva de a fi reprezentat 864 00:40:26,280 --> 00:40:28,160 de incendiarul domn Weathers, 865 00:40:28,200 --> 00:40:30,560 Profesorul Benoit a fost u�or convins 866 00:40:30,600 --> 00:40:34,480 �n a oferi un avans �n cuantum de 75.000 de dolari. 867 00:40:34,520 --> 00:40:36,400 Craig, 868 00:40:36,440 --> 00:40:38,320 ai idee c�t de cinic este acest lucru ? 869 00:40:38,360 --> 00:40:40,640 Ce spui de obliga�ia noastr� fa�� de client ? 870 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Oh, da. 871 00:40:42,600 --> 00:40:45,920 De fapt, am primit un pic mai mult credit dec�t merit. 872 00:40:45,960 --> 00:40:47,840 Benoit �l vrea pe el. 873 00:40:47,880 --> 00:40:50,080 Nu vrea pe nimeni altcineva. 874 00:40:50,120 --> 00:40:52,520 I-ai spus c� b�iatul a terminat de un an de zile �coala de drept 875 00:40:52,560 --> 00:40:54,160 �i a rezolvat un proces ? 876 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 Dac� micu�a nev�stuica �ncepe s� se scufunde, 877 00:40:56,640 --> 00:40:58,480 �l voi salva. 878 00:40:58,520 --> 00:41:01,840 Ei bine, �nc� nu �mi place. 879 00:41:01,880 --> 00:41:05,120 Ceea ce niciunul dintre voi nu vrea s� recunoasc� este c� pu�tiul e bun. 880 00:41:06,120 --> 00:41:08,560 Vom vedea. 881 00:41:10,040 --> 00:41:11,960 - �tii cazul Benoit ? - B.U. Doctor ? 882 00:41:12,000 --> 00:41:13,840 - �I ap�r ! - Ce ? 883 00:41:13,880 --> 00:41:15,760 - M-ai auzit. - De ce ? 884 00:41:15,800 --> 00:41:19,120 Vor s� m� pun� la punct ! Este un caz f�r� �ansa de c�tig ! 885 00:41:19,160 --> 00:41:20,600 Este o mare �ans�. Ar trebui s� fii �nc�ntat. 886 00:41:20,640 --> 00:41:22,040 Ar putea exista o pedeaps� cu moartea. 887 00:41:22,080 --> 00:41:23,920 - Nu pentru avocat. - Amuzant. 888 00:41:23,960 --> 00:41:26,360 Poate �l pot determina s� m�rturiseasc� sau s� pledeze vinovat. 889 00:41:26,400 --> 00:41:27,760 Nu s-ar interfera 890 00:41:27,800 --> 00:41:29,240 cu mandatul s�u de avocat �n ap�rare ? 891 00:41:29,280 --> 00:41:31,640 - Oarecum. - Hm-mm. 892 00:41:31,680 --> 00:41:34,560 De ce tu ? 893 00:41:35,960 --> 00:41:38,880 C�t de ciudat c� �ntrebi asta. 894 00:41:39,800 --> 00:41:42,160 Permite-mi s� ��i explic ceva, dle. Weathers. 895 00:41:42,200 --> 00:41:44,080 Prin vicisitudinile sor�ii 896 00:41:44,120 --> 00:41:46,480 �i ni�te accidente genetice complet gratuite, 897 00:41:46,520 --> 00:41:49,840 am fost �nzestrat cu o inteligen�� extrem de ridicat�. 898 00:41:49,880 --> 00:41:54,200 Am fost mai binecuv�ntat sau �nzestrat, a�a cum vezi, 899 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 cu anumite tr�s�turi fizice 900 00:41:56,120 --> 00:41:59,040 care ar sugera, o reproducere bun�. 901 00:42:00,920 --> 00:42:03,680 Acum, �n aceast� tocan� proletar�, 902 00:42:03,720 --> 00:42:06,080 pe care ast�zi o numim r�z�nd societate, 903 00:42:06,120 --> 00:42:10,480 aceste atribute nu sunt �ntotdeauna avantajoase. 904 00:42:10,920 --> 00:42:12,800 Pe de alt� parte, 905 00:42:12,840 --> 00:42:16,160 sunt un fel de Mesia cu gulerul albastru, 906 00:42:16,200 --> 00:42:17,120 la alegerea oamenilor, 907 00:42:17,160 --> 00:42:20,080 un fel de Abe Lincoln scos din fire. 908 00:42:21,000 --> 00:42:24,320 Povestea mea, care, apropo, este adev�rat�, 909 00:42:24,360 --> 00:42:27,200 va fi mai bine primit� dac� o spui tu. 910 00:42:27,240 --> 00:42:29,600 Trebuie s� realizezi c� sunt o crea�ie a mass-media. 911 00:42:29,640 --> 00:42:32,480 Am �ncercat un singur caz �n �ntreaga mea carier�, 912 00:42:32,520 --> 00:42:34,880 iar un caz de crim� este considerat� o fiar� foarte complex�. 913 00:42:34,920 --> 00:42:37,280 Modestia este un dispozitiv banal �i cu autoservire. 914 00:42:37,320 --> 00:42:39,680 Chiar nu mi se potrive�te. �i nu m� patroneaz�. 915 00:42:39,720 --> 00:42:41,600 Nu am toleran�a pentru asta. 916 00:42:41,640 --> 00:42:45,920 Spune ce vrei s� spui, dar acest caz nu poate fi c�tigat. 917 00:42:45,960 --> 00:42:48,320 Am spus ce vreau s� spun. 918 00:42:48,360 --> 00:42:50,800 Nu am anii de experien�� necesari 919 00:42:50,840 --> 00:42:54,080 pentru a recunoa�te capcanele �i trucurile care pot influent un verdict. 920 00:42:54,120 --> 00:42:56,480 Scott Murray pledeaz� pentru procuratur�. 921 00:42:56,520 --> 00:42:59,920 Nu sunt modest atunci c�nd spun c� pot s� fiu dat peste cap. 922 00:43:01,800 --> 00:43:03,200 Prostii. 923 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Am fost acolo. 924 00:43:05,160 --> 00:43:07,040 A fost foarte impresionant. 925 00:43:07,080 --> 00:43:08,480 Unde acolo ? 926 00:43:08,520 --> 00:43:11,840 Haide, haide, haide. Nu fii at�t de lent. 927 00:43:11,880 --> 00:43:13,280 Cazul Torkenson. 928 00:43:13,320 --> 00:43:15,280 Da. 929 00:43:15,720 --> 00:43:18,080 Ai fost remarcabil de intuitiv. 930 00:43:18,120 --> 00:43:20,240 Acesta a fost un caz de atac fizic simplu. 931 00:43:20,280 --> 00:43:22,400 Acesta este doar un caz de atac fizic simplu. 932 00:43:22,440 --> 00:43:24,800 Cu rezultate ceva mai grave. 933 00:43:24,840 --> 00:43:26,480 Dac� echivalezi un nas �ns�ngerat 934 00:43:26,520 --> 00:43:28,080 cu o ghear� de ciocan �n creier. 935 00:43:28,120 --> 00:43:30,160 E doar o chestiune de perspectiv�. 936 00:43:30,920 --> 00:43:32,800 Tu ai darul �sta. 937 00:43:32,840 --> 00:43:36,200 A fost ne�ndoios modul cum ai anticipat fiecare mi�care, 938 00:43:36,240 --> 00:43:39,560 �i ai �ndreptat fiecare subtilitate �n avantajul t�u. 939 00:43:39,600 --> 00:43:42,440 Dar cel mai important dintre toate, 940 00:43:42,480 --> 00:43:44,800 te-au pl�cut. 941 00:43:44,840 --> 00:43:46,720 Ai priz� la public. 942 00:43:46,760 --> 00:43:48,640 Voiau s� c�tigi �i c�utau 943 00:43:48,680 --> 00:43:50,560 orice motiv pentru a-�i oferi acel c�tig. 944 00:43:50,600 --> 00:43:53,000 De asta am nevoie. 945 00:43:53,040 --> 00:43:55,360 Pentru asta am pl�tit, 946 00:43:55,400 --> 00:43:57,320 �i �n conformitate cu ce spun superiorii t�i, 947 00:43:57,360 --> 00:44:00,720 asta voi primi. 948 00:44:01,880 --> 00:44:04,760 - Ce figur�. - Un fel de combina�ie �ntre... 949 00:44:04,800 --> 00:44:06,640 Charles Manson �i William Buckley. 950 00:44:06,680 --> 00:44:09,080 Dumnezeule, pot auzi declara�ia mea de deschidere... 951 00:44:09,120 --> 00:44:10,960 �tiu c� clientul meu a avut un motiv, 952 00:44:11,000 --> 00:44:12,920 a avut ocazia, a fost prins cu arma crimei 953 00:44:12,960 --> 00:44:15,120 iar hainele erau pline de s�ngele victimei, 954 00:44:15,160 --> 00:44:17,240 �i este un porc superior, neobi�nuit, elitist, 955 00:44:17,280 --> 00:44:18,640 care te face s� vrei s� vomi�i, 956 00:44:18,680 --> 00:44:21,560 dar va trebui s� trece�i cu vederea toate acestea. 957 00:44:21,600 --> 00:44:23,920 Nu te subestima. 958 00:44:23,960 --> 00:44:25,880 Pe baza activit��ii tale �n procesul Torkenson, 959 00:44:25,920 --> 00:44:27,600 via�a lui Benoit este pe m�ini bune. 960 00:44:27,640 --> 00:44:29,760 Trebuie s� ne �ntoarcem la munc�. 961 00:44:45,000 --> 00:44:47,440 Jo Ann ? 962 00:44:51,720 --> 00:44:54,160 Jo Ann ? 963 00:45:02,280 --> 00:45:04,720 Jo Ann ? 964 00:45:10,440 --> 00:45:13,360 Am ni�te probleme. 965 00:45:15,720 --> 00:45:18,080 Nu �tiu cum s�-�i spun. 966 00:45:18,120 --> 00:45:21,040 De aceea ��i spun �n timp ce dormi. 967 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 �tii cum am procedat la tribunal, 968 00:45:26,760 --> 00:45:29,200 dar ceea ce nu �tii 969 00:45:30,120 --> 00:45:34,000 este c� Cowens �i cu mine am �nscenat procesul. 970 00:45:36,360 --> 00:45:38,240 Nu vreau s� exagerez �n ce prive�te ceea ce am f�cut. 971 00:45:38,280 --> 00:45:41,600 Nu am mituit judec�torul sau juriul 972 00:45:41,640 --> 00:45:44,080 sau s� fii aranjat procesul, 973 00:45:45,000 --> 00:45:49,280 dar am conspirat pentru a ne ar�ta �ntr-o lumin� mai bun�. 974 00:45:49,320 --> 00:45:52,240 "Conspirat". 975 00:45:55,080 --> 00:45:58,480 Adic�, nu asta am crezut c� facem, 976 00:45:59,400 --> 00:46:01,760 dar oricum, 977 00:46:01,800 --> 00:46:03,920 ne-am comunicat reciproc strategia 978 00:46:03,960 --> 00:46:06,640 pentru a putea fi am�ndoi eroi. 979 00:46:07,560 --> 00:46:09,920 Nu vreau s� spun nimic, 980 00:46:09,960 --> 00:46:12,320 dar am crezut 981 00:46:12,360 --> 00:46:14,720 c� era mai degrab� un delict dec�t o infrac�iune. 982 00:46:14,760 --> 00:46:17,200 Niciun r�u, nimeni nu cade de prost, �tii ? 983 00:46:18,600 --> 00:46:21,040 �nc� dormi ? 984 00:46:23,880 --> 00:46:26,240 Oricum, 985 00:46:26,280 --> 00:46:29,680 dup� aceea m-am sim�it foarte josnic, 986 00:46:30,600 --> 00:46:32,480 mai ales c� �tiam c� vei fi 987 00:46:32,520 --> 00:46:34,960 dezam�git� de mine, 988 00:46:37,320 --> 00:46:41,120 dar m-am g�ndit, haide, continu�. 989 00:46:41,160 --> 00:46:42,080 Fii un tip bun, 990 00:46:42,120 --> 00:46:44,080 �i totul va fi �n regul�. 991 00:46:45,480 --> 00:46:48,880 Dar acum mi-a fost repartizat un proces de crim�, 992 00:46:49,320 --> 00:46:51,680 �i �tii de ce ? 993 00:46:51,720 --> 00:46:53,600 Pentru c� m-a v�zut clientul 994 00:46:53,640 --> 00:46:55,560 �n cazul Torkenson, 995 00:46:55,600 --> 00:46:57,440 �i el m� vrea pe mine 996 00:46:57,480 --> 00:47:00,880 pentru c� am fost at�t de genial. 997 00:47:01,800 --> 00:47:05,680 Simt doar c� o astfel de fraud� 998 00:47:06,120 --> 00:47:08,960 c� �n procesul Torkenson, 999 00:47:09,000 --> 00:47:11,400 poate p�rea un spectacol. 1000 00:47:11,440 --> 00:47:13,360 Teatru de �nalt� clas�. 1001 00:47:16,200 --> 00:47:18,160 Acum apare chestia asta. 1002 00:47:19,080 --> 00:47:20,840 Este aproape biblic, 1003 00:47:21,000 --> 00:47:23,840 dar, Jo Ann, trebuie s� ��i spun, 1004 00:47:23,880 --> 00:47:26,240 c� �mi place... 1005 00:47:26,280 --> 00:47:28,640 Luminile rampei, aten�ia, 1006 00:47:28,680 --> 00:47:30,560 s� fiu la televiziunea na�ional�. 1007 00:47:30,600 --> 00:47:32,480 Sunt �ocat. 1008 00:47:32,520 --> 00:47:34,880 Eu sunt un derbedeu. 1009 00:47:34,920 --> 00:47:37,280 Nu trebuia s� iau cazul, 1010 00:47:37,320 --> 00:47:39,200 nu chiar, 1011 00:47:39,240 --> 00:47:41,680 dar vreau s� o fac. 1012 00:47:43,080 --> 00:47:46,480 �ntotdeauna m-am g�ndit la mine ca fiind idealist, 1013 00:47:47,880 --> 00:47:50,320 dar poate iubesc mai mult gloria. 1014 00:47:53,640 --> 00:47:55,520 Ei bine... 1015 00:47:55,560 --> 00:47:58,000 A fost frumos s� ��i vorbesc. 1016 00:47:58,920 --> 00:48:01,360 E�ti o bun� ascult�toare. 1017 00:48:15,720 --> 00:48:18,640 Oh, Robin. 1018 00:48:26,760 --> 00:48:28,480 Din p�cate, nu conteaz� 1019 00:48:28,520 --> 00:48:29,920 c� trupul ei nu a fost niciodat� g�sit. 1020 00:48:29,960 --> 00:48:31,880 �esutul creierului era �mpr�tiat pe toat� geaca. 1021 00:48:31,920 --> 00:48:33,760 Cineva a murit, iar juriul va fi 1022 00:48:33,800 --> 00:48:36,640 dornic s� cread� c� este Liza Williams. 1023 00:48:36,680 --> 00:48:40,280 Te rog, s� trecem peste povestea ta �nc� o dat�. 1024 00:48:40,320 --> 00:48:43,200 S� o spun �n limba ebraic� de aceast� dat� ? 1025 00:48:43,880 --> 00:48:46,760 Sau poate �n latin� ? �nc� se �nva�� limba latin� la �coala de drept ? 1026 00:48:46,800 --> 00:48:50,240 De fapt da. Spune termenul latinesc pentru "durere �n cur". 1027 00:48:50,280 --> 00:48:53,200 "Vox hemoroidum ?" 1028 00:48:55,560 --> 00:48:56,960 Foarte bine. 1029 00:48:57,000 --> 00:48:59,360 �n�elepciunea ne va servi bine. 1030 00:48:59,400 --> 00:49:00,560 �ine-o tot a�a. 1031 00:49:00,600 --> 00:49:03,520 �n regul�, f�-o din nou. 1032 00:49:04,440 --> 00:49:06,800 Liza Williams a fost o fat� care era angajat� la firm�. 1033 00:49:06,840 --> 00:49:08,760 M� �antajase. Apoi a disp�rut. 1034 00:49:08,800 --> 00:49:10,680 Hainele ei erau pline de s�nge. 1035 00:49:10,720 --> 00:49:12,560 Iar arma crimei, un ciocan, 1036 00:49:12,600 --> 00:49:14,960 a fost g�sit� �n ma�ina mea. Nu am alibi. 1037 00:49:15,000 --> 00:49:19,760 �i am fost auzit cert�ndu-m� �n noaptea �n care a disp�rut. 1038 00:49:19,800 --> 00:49:22,160 Tu te ascul�i vreodat� ? La ce se ad�ug� asta ? 1039 00:49:22,200 --> 00:49:24,560 ��i spun asta pentru ultima dat� ! 1040 00:49:24,600 --> 00:49:25,520 Vorbe�ti despre o pledoarie a vinov��iei. 1041 00:49:25,560 --> 00:49:27,560 De ucidere din culp�... Exist� o pedeaps� redus�. 1042 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 - Nu m� face s�-mi pierd timpul ! - Nu pari... 1043 00:49:29,640 --> 00:49:31,600 Nu �n�eleg ! 1044 00:49:33,960 --> 00:49:36,800 Asta aveai de g�nd s� spui ? 1045 00:49:36,840 --> 00:49:38,240 Da. 1046 00:49:38,280 --> 00:49:40,640 �n�eleg... 1047 00:49:40,680 --> 00:49:42,560 Fiecare fibr� din fiecare nerv 1048 00:49:42,600 --> 00:49:44,280 din fiecare mic neuron 1049 00:49:44,320 --> 00:49:45,920 din mintea ta mincinoas�. 1050 00:49:45,960 --> 00:49:49,360 Nu-mi spune niciodat� c� nu �n�eleg. 1051 00:49:55,080 --> 00:49:56,960 �tiu ce g�nde�ti �nainte s� o faci. 1052 00:49:57,000 --> 00:49:58,880 �n�eleg concluzia final� 1053 00:49:58,920 --> 00:50:00,800 pentru fiecare dintre aceste peregrinari legale. 1054 00:50:00,840 --> 00:50:03,200 Crezi c� nu m-am g�ndit la toate astea ? 1055 00:50:03,240 --> 00:50:05,600 Ai crezut c� o s�-�i las totul �ie ? 1056 00:50:05,640 --> 00:50:07,040 Nu m� face s� r�d. 1057 00:50:07,080 --> 00:50:09,920 �tiu c� acest caz nu poate fi c�tigat din probe. 1058 00:50:09,960 --> 00:50:12,800 Substan�a nu este de partea noastr�, �n ciuda inocentei mele. 1059 00:50:12,840 --> 00:50:15,200 Stilul... 1060 00:50:15,240 --> 00:50:18,160 este ceea ce va aduce c�tigul �n acest caz. 1061 00:50:19,560 --> 00:50:22,480 �i de aceea te afli aici. 1062 00:50:24,360 --> 00:50:26,960 �tii cum e�ti ? 1063 00:50:27,000 --> 00:50:30,320 E�ti ca una dintre acele foci dr�gu�e de la circ 1064 00:50:30,360 --> 00:50:32,560 care c�nta mici melodii la trompete. 1065 00:50:32,600 --> 00:50:34,960 Sunt adorabile, toat� lumea le iube�te, 1066 00:50:35,000 --> 00:50:36,920 dar crezi c� cuiva �i pas� ce c�nt� ? 1067 00:50:36,960 --> 00:50:40,160 Nu. Le place doar s� le vad� 1068 00:50:40,200 --> 00:50:42,160 cum sufla �n trompetele alea mici. 1069 00:50:43,080 --> 00:50:47,920 Le�i afar� �i �ncepe s� sufli �n trompeta ta mic�. 1070 00:50:51,240 --> 00:50:54,160 Asta este varianta ta a unei discu�ii ? 1071 00:50:57,480 --> 00:51:00,880 Foarte bine. Sunt impresionat. 1072 00:51:01,800 --> 00:51:03,680 Sunt impresionat. 1073 00:51:03,720 --> 00:51:06,560 �n�elegi un lucru �i ne vom �n�elege foarte bine. 1074 00:51:06,600 --> 00:51:09,440 C�nd spun ceva, nu vreau un argument. 1075 00:51:09,480 --> 00:51:11,440 Doar f�-o. 1076 00:51:12,360 --> 00:51:16,240 Nu va exista nicio pledoarie de negociere. 1077 00:51:23,640 --> 00:51:25,560 Cine este Luther Moses ? 1078 00:51:26,960 --> 00:51:29,360 E proxenetul lui Liza. 1079 00:51:29,400 --> 00:51:31,320 A disp�rut. 1080 00:51:31,760 --> 00:51:33,640 Ah ! 1081 00:51:33,680 --> 00:51:36,640 Da, acum te g�nde�ti. 1082 00:51:37,080 --> 00:51:38,960 �tia c� ea �i �antajeaz� pe al�ii 1083 00:51:39,000 --> 00:51:40,880 la fel de bine ca �i mine. 1084 00:51:40,920 --> 00:51:44,240 El o acuz� c� a �inut lucrurile astea pentru ea. 1085 00:51:44,280 --> 00:51:48,080 Avea un motiv �i oportunitatea. 1086 00:51:48,120 --> 00:51:49,520 Demonstreaz� juriului 1087 00:51:49,560 --> 00:51:52,400 c� este la fel de probabil un suspect ca �i mine. 1088 00:51:52,440 --> 00:51:55,320 De ce altfel ar fii disp�rut ? 1089 00:51:56,280 --> 00:51:58,600 Tu s�-mi spui. 1090 00:51:58,640 --> 00:52:00,080 �i ce �nseamn� asta ? 1091 00:52:00,120 --> 00:52:01,760 Nu este adev�rat c� ai avut 1092 00:52:01,800 --> 00:52:03,400 mai multe alterca�ii cu Moses ? 1093 00:52:03,440 --> 00:52:05,840 - Am avut o discu�ie. - Ai avut o lupt� cu pumnii. 1094 00:52:05,880 --> 00:52:08,200 - �i te-a b�tut a�a f�r� sens ! - Este ridicol ! 1095 00:52:08,240 --> 00:52:10,160 El te-a umilit �i tu I-ai ur�t de moarte ! 1096 00:52:10,200 --> 00:52:12,040 Despre ce vorbe�ti ? 1097 00:52:12,080 --> 00:52:14,000 Nimeni nu m-a b�tut �n via�a mea ! 1098 00:52:14,040 --> 00:52:15,920 Dou� persoane au v�zut b�taia, 1099 00:52:15,960 --> 00:52:17,640 Liza Williams �i mama ei ! 1100 00:52:17,680 --> 00:52:19,280 El te-a b�tut, Benoit. 1101 00:52:19,320 --> 00:52:20,680 El te-a umilit �n fa�a lor, 1102 00:52:20,720 --> 00:52:22,600 �i tu I-ai ur�t pentru asta �i I-ai ucis, 1103 00:52:22,640 --> 00:52:25,080 de aceea este disp�rut ! 1104 00:52:45,960 --> 00:52:48,320 Presupun c� ai luat 1105 00:52:48,360 --> 00:52:49,280 partea procurorului ? 1106 00:52:49,320 --> 00:52:51,760 Desigur. 1107 00:52:54,600 --> 00:52:57,520 Ideea ta este bine venit�. 1108 00:52:58,920 --> 00:53:02,320 Deoarece nu putem folosi dispari�ia lui Moses, 1109 00:53:03,240 --> 00:53:06,160 nu vei men�iona niciodat� numele lui Moses din nou. 1110 00:53:08,040 --> 00:53:10,480 Niciodat�. 1111 00:53:22,680 --> 00:53:24,560 Ce tip �nc�nt�tor. 1112 00:53:24,600 --> 00:53:27,040 Va fii un martor minunat. 1113 00:53:43,280 --> 00:53:46,680 Nu te g�nde�ti s� s�ri, nu-i a�a ? 1114 00:53:47,640 --> 00:53:49,520 Nu. Urmeaz� un joc al celor de la Celtics m�ine sear�. 1115 00:53:49,560 --> 00:53:52,000 Voi s�ri vineri. 1116 00:53:52,880 --> 00:53:55,760 - Zi dur�, nu-i a�a ? - Via�a e grea. 1117 00:53:55,800 --> 00:53:58,200 Oh, este greu. 1118 00:53:58,640 --> 00:54:00,080 Vrei s� vorbe�ti ? 1119 00:54:00,120 --> 00:54:02,000 Dac� a� �ti de unde s� �ncep. 1120 00:54:02,040 --> 00:54:04,480 A�teapt� o secund�. Pot s� te ajut. 1121 00:54:06,320 --> 00:54:09,280 Bine. Mergi mai departe, discuta. 1122 00:54:10,160 --> 00:54:11,600 Ai auzit totul, nu-i a�a ? 1123 00:54:11,640 --> 00:54:13,520 - Da, am auzit. - Tu ce crezi ? 1124 00:54:13,560 --> 00:54:15,440 Cred c� acesta este o adev�rat� 1125 00:54:15,480 --> 00:54:17,840 tehnic� terapeutic� revolu�ionar� pe care am dezvoltat-o aici. 1126 00:54:17,880 --> 00:54:19,760 Acest tip de consiliere nu este ieftin. 1127 00:54:19,800 --> 00:54:21,760 �n regul�. 1128 00:54:22,200 --> 00:54:23,600 D�-mi un sfert din valoare. 1129 00:54:23,640 --> 00:54:26,000 Valoarea unui sfert ? 1130 00:54:26,040 --> 00:54:27,400 Nu primesc un fel de reducere ? 1131 00:54:27,440 --> 00:54:30,840 Da, pentru un sfert, sfatul meu este s� sari. 1132 00:54:31,800 --> 00:54:34,240 Ce �i-ai dori pentru un sfert ? 1133 00:54:35,120 --> 00:54:37,560 Vreau s�-mi spui c� am dreptate. 1134 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Nu pot face asta. 1135 00:54:41,400 --> 00:54:43,840 Pot s�-�i spun c� te iubesc. 1136 00:54:44,720 --> 00:54:47,560 Pot s� ��i spun c� am �n�eles. 1137 00:54:47,600 --> 00:54:50,000 Pot s� ��i spun c� e�ti unic �n felul t�u, 1138 00:54:50,040 --> 00:54:51,960 �i c� ai o inim� bun�. 1139 00:54:53,880 --> 00:54:54,800 Dar nu pot s�-�i spun c� ai dreptate. 1140 00:54:54,840 --> 00:54:56,760 Crezi c� gre�esc ? 1141 00:54:56,800 --> 00:54:59,200 Sigur c� gre�e�ti. 1142 00:54:59,640 --> 00:55:02,000 Nu veni la mine pentru iertarea p�catelor. 1143 00:55:02,040 --> 00:55:03,440 Nu sunt mama ta sau preotul tau. 1144 00:55:03,480 --> 00:55:05,800 Sunt iubita ta. 1145 00:55:05,840 --> 00:55:07,280 Ar fi trebuit s� vii cu o acuza�ie de crim� 1146 00:55:07,320 --> 00:55:10,160 la mine ca s� nu te sprijin. 1147 00:55:10,200 --> 00:55:13,080 Dar nu po�i s�-mi ceri s� fac asta corect. 1148 00:55:14,040 --> 00:55:16,400 Doar du-te acolo �i fii un tip bun. 1149 00:55:16,440 --> 00:55:18,840 Asta e tot ce ��i pot spune. 1150 00:55:19,280 --> 00:55:21,280 E cinstit ? 1151 00:55:22,160 --> 00:55:24,160 E cinstit. 1152 00:55:24,600 --> 00:55:26,000 Ai de g�nd s� iei cazul ? 1153 00:55:26,040 --> 00:55:28,440 Da. 1154 00:55:29,840 --> 00:55:31,280 - Este vinovat ? - El spune c� nu. 1155 00:55:31,320 --> 00:55:32,240 To�i spun asta. 1156 00:55:32,280 --> 00:55:34,160 De aceea, to�i trebuie ap�ra�i. 1157 00:55:34,200 --> 00:55:36,080 Aceasta este dreptatea. 1158 00:55:36,120 --> 00:55:38,000 Da, cu toat� justi�ia existen�a �n sistemul nostru juridic, 1159 00:55:38,040 --> 00:55:40,360 la fel de bine ai putea s� te joci de-a "rote�te sticl�". 1160 00:55:40,400 --> 00:55:42,800 Oricine este indicat c�tiga. 1161 00:55:42,840 --> 00:55:45,200 �mi pare r�u. 1162 00:55:45,240 --> 00:55:47,200 Uh ! 1163 00:55:48,080 --> 00:55:49,520 Asta este grozav ! 1164 00:55:49,560 --> 00:55:51,440 Tocmai mi-ai invalidat �ntreaga existen��. 1165 00:55:51,480 --> 00:55:52,400 Cred c� voi s�ri. 1166 00:55:52,440 --> 00:55:55,280 Nu, exist� un joc la celor de la Celtics m�ine sear�. 1167 00:55:55,320 --> 00:55:57,200 Tot ce spun este... 1168 00:55:57,240 --> 00:55:58,600 Uit�-te la tot ce avem. 1169 00:55:58,640 --> 00:56:01,760 Simt c� ar trebui s� le d�m ceva din spate. 1170 00:56:01,800 --> 00:56:04,880 Nu spun c� ar trebui s� fim sfin�i sau martiri. 1171 00:56:04,920 --> 00:56:06,280 A� dori doar s� aterizez undeva 1172 00:56:06,320 --> 00:56:10,160 �ntre maic� Teresa �i Imelda Marcos. 1173 00:56:10,200 --> 00:56:12,600 Scuze. 1174 00:56:13,560 --> 00:56:15,440 �n regul�. Ai dreptate. 1175 00:56:15,480 --> 00:56:17,800 Vom fi primii misionari "yuppie", 1176 00:56:17,840 --> 00:56:20,680 cu to�i pantofii pe care �i putem m�nca. 1177 00:56:20,720 --> 00:56:22,640 E�ti obraznic. E�ti �ntr-adev�r cam t�mpit. 1178 00:56:22,680 --> 00:56:25,600 Te iubesc, �tii ? 1179 00:56:27,000 --> 00:56:29,440 �tiu. 1180 00:56:30,840 --> 00:56:33,720 M� face s� vreau s� continui. 1181 00:56:39,320 --> 00:56:41,200 Candy Meade, fosta amant� a lui Benoit. 1182 00:56:41,240 --> 00:56:43,160 Nu o pot g�si. Este c�s�torit� �i s-a mutat. 1183 00:56:43,200 --> 00:56:44,080 Trebuie s� o g�sim. 1184 00:56:44,120 --> 00:56:46,520 Nu putem permite juriului s� cread� nici pentru o secund� 1185 00:56:46,560 --> 00:56:47,920 ca Benoit este capabil de violen��. 1186 00:56:47,960 --> 00:56:49,880 Dac� a lovit-o vreodat� pe Candy, asta este, am pierdut. 1187 00:56:49,920 --> 00:56:51,760 Pune un alt detectiv pe urmele lui. 1188 00:56:51,800 --> 00:56:54,200 Ai vorbit cu so�ia lui Benoit ? 1189 00:56:54,240 --> 00:56:56,600 Ea este de fapt foarte toleran��. 1190 00:56:56,640 --> 00:56:58,000 Cum este Benoit ? 1191 00:56:58,040 --> 00:57:00,440 A fost una din zilele lui bune. Cald, fermec�tor... 1192 00:57:00,480 --> 00:57:01,920 Ai putea s�-I pui de fapt pe un raft 1193 00:57:01,960 --> 00:57:03,280 dac� �i arata acea parte a lui �nsu�i. 1194 00:57:03,320 --> 00:57:06,720 Tipul este un cameleon. Nu pot rezolva problema. 1195 00:57:10,520 --> 00:57:11,960 �i-am atras aten�ia ? 1196 00:57:12,000 --> 00:57:13,840 Stai jos. 1197 00:57:13,880 --> 00:57:15,280 - L-am g�sit ! - Pe cine ? 1198 00:57:15,320 --> 00:57:18,160 Un patolog... Dr. C. R. Peckham. 1199 00:57:18,200 --> 00:57:20,080 El este dispus s� afirme asta pe baza 1200 00:57:20,120 --> 00:57:21,520 probelor de s�nge de pe geac�, 1201 00:57:21,560 --> 00:57:23,000 c� Liza Williams a murit cu mai mult de o s�pt�m�n� 1202 00:57:23,040 --> 00:57:24,400 dup� ce a fost v�zut� cu Benoit. 1203 00:57:24,440 --> 00:57:25,880 Asta este grozav ! Peckham este unul dintre cei mai buni. 1204 00:57:25,920 --> 00:57:27,760 O s� arate bine �n box�. 1205 00:57:27,800 --> 00:57:29,680 El este ferm, solemn, �i are un dezvoltat sim� al umorului. 1206 00:57:29,720 --> 00:57:31,640 Asta �l arunc� pe patologul lui Murray chiar afar� din ap�. 1207 00:57:31,680 --> 00:57:33,520 Tot ce trebuie s� facem este s� �l �inem pe Murray 1208 00:57:33,560 --> 00:57:35,960 departe de a-I zugr�vi pe Benoit ca un tip violent cu femeile. 1209 00:57:36,000 --> 00:57:37,440 - Am uitat ceva ? - Nu v�d ce. 1210 00:57:37,480 --> 00:57:39,280 Am implementat un juriu bun. 1211 00:57:39,320 --> 00:57:41,240 Am fost peste tot de zece ori. 1212 00:57:41,280 --> 00:57:42,240 Cred c� suntem gata. 1213 00:57:42,280 --> 00:57:43,440 Noi suntem gata. 1214 00:57:43,480 --> 00:57:44,520 Noi suntem gata. 1215 00:57:44,560 --> 00:57:46,080 Noi suntem gata. 1216 00:57:49,880 --> 00:57:52,280 Toat� lumea s� se ridice ! 1217 00:57:52,320 --> 00:57:54,640 Ascult�, ascult�. 1218 00:57:54,680 --> 00:57:57,040 Leii, tigri �i ur�i, oh, vai de mine ! 1219 00:57:57,080 --> 00:57:59,000 Voi to�i cei care ave�i treab� �n fa�a instan�ei superioare 1220 00:57:59,040 --> 00:58:00,400 �i �n �inutul Suffolk 1221 00:58:00,440 --> 00:58:02,840 �n comunitatea din Massachusetts s� se apropie. 1222 00:58:02,880 --> 00:58:04,760 ��i vom acorda aten�ie �i vei fi ascultat. 1223 00:58:04,800 --> 00:58:07,200 Sta�i jos. 1224 00:58:08,600 --> 00:58:12,040 Doamnelor �i domnilor, avem un drum lung de parcurs, a�a c� haide�i s� pornim. 1225 00:58:12,080 --> 00:58:15,440 Domnule Murray, domnule Weathers. 1226 00:58:15,480 --> 00:58:18,320 Am avut un discurs rezonabil �n cadrul audierilor premerg�toare procesului. 1227 00:58:18,360 --> 00:58:19,600 A� dori s� continu�m asta. 1228 00:58:19,640 --> 00:58:22,560 Aduce�i juriul, v� rog. 1229 00:58:27,960 --> 00:58:31,240 Comunitatea este gata pentru pledoaria de deschidere ? 1230 00:58:31,280 --> 00:58:32,720 Suntem gata, onorat� instan��. 1231 00:58:32,760 --> 00:58:34,640 �i avocatul inculpatului, este gata ? 1232 00:58:34,680 --> 00:58:36,040 Da, onorat� instan��. 1233 00:58:36,080 --> 00:58:39,040 Foarte bine. Domnule Murray, continu�. 1234 00:58:45,440 --> 00:58:47,840 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 1235 00:58:47,880 --> 00:58:50,480 Doamnelor �i domnilor membrii ai juriului, 1236 00:58:50,520 --> 00:58:53,040 l�sa�i-m� s� �ncep spun�nd c� �mi pare r�u. 1237 00:58:53,080 --> 00:58:55,960 Ceea ce urmeaz� s� fac nu este foarte amabil. 1238 00:58:56,000 --> 00:58:59,800 Voi lua 12 oameni foarte faini, 1239 00:58:59,840 --> 00:59:03,200 ce au vie�i bune, fericite, cu familii minunate, 1240 00:59:03,240 --> 00:59:05,120 �i o s� v� fac s� tr�i�i 1241 00:59:05,160 --> 00:59:07,080 p�catul suprem al omului... 1242 00:59:08,040 --> 00:59:09,920 Crim�. 1243 00:59:09,960 --> 00:59:13,240 Este treaba mea s� v� fac s� sim�i�i groaza 1244 00:59:13,280 --> 00:59:15,680 cu care micu�a Liza Williams s-a confruntat. 1245 00:59:15,720 --> 00:59:18,560 O s� v� rog s� �nchide�i ochii 1246 00:59:18,600 --> 00:59:20,920 �i s� auzi�i sunetul macabru al osului zdrobit 1247 00:59:20,960 --> 00:59:22,880 �ntruc�t inculpatul a lovit �n mod repetat 1248 00:59:22,920 --> 00:59:25,080 o fat� neputincioas� de 22 de ani. 1249 00:59:25,120 --> 00:59:28,080 Este treaba mea s� v� fac s� auzi�i 1250 00:59:28,120 --> 00:59:31,040 sunetul �nfundat al unui craniu zdrobit 1251 00:59:31,080 --> 00:59:34,920 pe m�sur� ce inculpatul �i-a b�tut �i-a b�tut �i �i-a b�tut �n mod repetat prada ! 1252 00:59:37,800 --> 00:59:39,680 Aproape c� ve�i putea vedea 1253 00:59:39,720 --> 00:59:41,080 �mpro�carea s�ngelui 1254 00:59:41,120 --> 00:59:43,000 care trebuie s� fi fost peste tot corpul inculpatului 1255 00:59:43,040 --> 00:59:45,480 c�nd a terminat acest act de teroare. 1256 00:59:47,400 --> 00:59:50,720 �mi pare r�u, dar este treaba mea 1257 00:59:50,760 --> 00:59:54,520 s� v� spun cum s-a �ncheiat o via��. 1258 00:59:54,560 --> 00:59:57,520 Treaba voastr� este s� decide�i ce s� facem �n acest sens. 1259 01:00:04,880 --> 01:00:07,760 Dle Weathers, vre�i s� face�i pledoaria de deschidere ? 1260 01:00:07,800 --> 01:00:09,720 Da, onorat� instan��. 1261 01:00:16,200 --> 01:00:17,600 Dovada. 1262 01:00:17,640 --> 01:00:19,600 Mm-hm. 1263 01:00:20,480 --> 01:00:21,920 Asta este etichetat�, �tii asta. 1264 01:00:21,960 --> 01:00:24,400 Hm. 1265 01:00:28,160 --> 01:00:29,600 Domnule Weathers ! 1266 01:00:29,640 --> 01:00:31,000 A�a sun� un ciocan. 1267 01:00:31,040 --> 01:00:32,920 Niciodat� nu am mai auzit cum love�te un os, 1268 01:00:32,960 --> 01:00:34,880 dar nici el. 1269 01:00:34,920 --> 01:00:36,760 Domnule Weathers. 1270 01:00:36,800 --> 01:00:39,200 Domnule Weathers, este suficient ! 1271 01:00:39,240 --> 01:00:41,600 Deci, s� trecem peste proba acustica 1272 01:00:41,640 --> 01:00:43,520 �i s� ajungem la �ntrebare. 1273 01:00:43,560 --> 01:00:46,880 Cine a f�cut asta ? 1274 01:00:46,920 --> 01:00:49,760 Cine a lovit cu ciocanul ? 1275 01:00:49,800 --> 01:00:51,160 Domnule Weathers ! 1276 01:00:51,200 --> 01:00:53,440 Procurorul districtului spune... 1277 01:00:53,480 --> 01:00:55,520 "�nchide�i ochii �i asculta�i. " 1278 01:00:55,560 --> 01:00:57,520 Ei bine, el are un caz excelent, 1279 01:00:57,560 --> 01:01:00,920 at�ta timp c�t ve�i �ine ochii �nchi�i. 1280 01:01:00,960 --> 01:01:04,720 Paratul spune... "�ine�i-v� ochii deschi�i" 1281 01:01:04,760 --> 01:01:06,160 "pentru c� nu pute�i vedea adev�rul" 1282 01:01:06,200 --> 01:01:08,080 "cu ochii �nchi�i. " 1283 01:01:08,120 --> 01:01:11,040 A�a c� �ine-�i ochii deschi�i. 1284 01:01:24,680 --> 01:01:28,160 Lini�te, lini�te, lini�te ! 1285 01:01:28,200 --> 01:01:30,080 Este suficient ! 1286 01:01:30,120 --> 01:01:31,480 Voi, oameni buni din sala de judecat�, 1287 01:01:31,520 --> 01:01:34,520 aici nu este parcul Fenway ! 1288 01:01:34,560 --> 01:01:36,280 Domnule Weathers, 1289 01:01:36,320 --> 01:01:38,720 nu �ncerca�i s� face�i asta �n acest proces. 1290 01:01:38,760 --> 01:01:41,120 O alt� cascadorie de genul acesta �i vei regreta. 1291 01:01:41,160 --> 01:01:44,520 �i vei pl�ti pentru masa respectiv� ! 1292 01:01:45,920 --> 01:01:48,360 Domnule Murray, primul dumneavoastr� martor. 1293 01:01:50,720 --> 01:01:55,040 Comunitatea o cheam� pe doamna Martha Williams la box�. 1294 01:01:55,080 --> 01:01:57,600 Doamna Martha Williams, v� rog. 1295 01:01:59,000 --> 01:02:01,920 Robin, e Cowens. 1296 01:02:03,320 --> 01:02:06,240 B�nuiesc c� a primit slujba de asistent D.A. 1297 01:02:23,480 --> 01:02:25,360 Murray este un tip de�tept. 1298 01:02:25,400 --> 01:02:27,320 Imagineaz�-�i c� Cowens te cunoa�te, ��i cunoa�te stilul. 1299 01:02:27,360 --> 01:02:30,160 Jura�i s� spune�i adev�rul, �ntregul adev�r... 1300 01:02:30,200 --> 01:02:32,600 Ceva neobi�nuit s-a �nt�mplat �n seara de 12 noiembrie ? 1301 01:02:32,640 --> 01:02:35,720 Liza era extrem de sup�rat�. 1302 01:02:35,760 --> 01:02:37,280 �ti�i de ce ? 1303 01:02:37,320 --> 01:02:39,640 Da. 1304 01:02:39,680 --> 01:02:42,520 A avut o discu�ie teribil� cu dr. Benoit. 1305 01:02:42,560 --> 01:02:44,960 �ti�i de ce aceast� discu�ie anume a sup�rat-o pe fiica dumitale ? 1306 01:02:45,000 --> 01:02:48,280 Ea a spus c� dr. Benoit a amenin�at c� o va ucide. 1307 01:02:48,320 --> 01:02:49,360 Obiec�ie, e o prostie. 1308 01:02:49,400 --> 01:02:52,280 - A spus ea de ce ? - Obiec�ie ! 1309 01:02:52,320 --> 01:02:55,840 �I �antajase. 1310 01:02:55,880 --> 01:02:58,400 El a spus dac� nu se opre�te... 1311 01:02:58,440 --> 01:02:59,840 - Ar ucide-o. - F�r� alte �ntreb�ri. 1312 01:02:59,880 --> 01:03:01,280 Obiec�ie ! 1313 01:03:01,320 --> 01:03:02,680 Se respinge, d-le. Weathers. 1314 01:03:02,720 --> 01:03:05,160 M� v�d nevoit s� insist, onorabila instan��. 1315 01:03:06,200 --> 01:03:09,120 Nu. O voi permite acum. 1316 01:03:12,080 --> 01:03:13,960 Domnule Weathers ? 1317 01:03:14,000 --> 01:03:16,440 Nu am �ntreb�ri, onorabila instan��. 1318 01:03:17,720 --> 01:03:19,600 Martorul poate pleca. 1319 01:03:19,640 --> 01:03:23,040 Aveau nevoie de o predispozi�ie. Acum au parte de ea. 1320 01:03:23,720 --> 01:03:26,120 Onorabila instan��, comunitatea �l cheam� 1321 01:03:26,160 --> 01:03:28,480 pe Dr. Charles Peckham la box�. 1322 01:03:28,520 --> 01:03:31,560 - Ce face ? - Verific� lista martorilor. 1323 01:03:33,800 --> 01:03:37,200 Am crezut c� este lista noastr�. 1324 01:03:42,320 --> 01:03:43,240 Robin, �mi pare r�u. 1325 01:03:43,280 --> 01:03:45,160 De ce ne cheam� martorul ? 1326 01:03:45,200 --> 01:03:47,120 El �l va discredita pe expertul nostru. 1327 01:03:47,160 --> 01:03:48,520 Este cel mai vechi truc din carte. 1328 01:03:48,560 --> 01:03:49,960 - Obiecteaz�. - Nu pot. 1329 01:03:50,000 --> 01:03:51,200 Au acceptat lista martorilor. 1330 01:03:51,240 --> 01:03:53,520 Jura�i s� spune�i adev�rul, 1331 01:03:53,560 --> 01:03:55,720 tot adev�rul �i numai adev�rul ? 1332 01:03:55,760 --> 01:03:58,160 Dar sunte�i familiarizat cu tendin�a de degradare 1333 01:03:58,200 --> 01:04:01,320 a materialelor amorfe, nu-i a�a ? 1334 01:04:01,360 --> 01:04:04,360 Eu sunt patolog, asta este tot. 1335 01:04:04,400 --> 01:04:06,760 Onorabila instan��, sunt �ngrozitor de jenat. 1336 01:04:06,800 --> 01:04:10,160 Doamnelor �i domnilor membrii ai juriului, �mi pare r�u. 1337 01:04:10,200 --> 01:04:13,520 Am presupus c� dr. Peckham este calificat pentru acest caz. 1338 01:04:13,560 --> 01:04:15,400 �n lumina faptului 1339 01:04:15,440 --> 01:04:16,840 c� nu are cuno�tin�e de fond �n chimia polimerilor, 1340 01:04:16,880 --> 01:04:18,320 m� tem c� voi fi mai pu�in dec�t sincer dispus 1341 01:04:18,360 --> 01:04:19,720 s�-I trat�m ca expert. 1342 01:04:19,760 --> 01:04:21,160 �mi pare foarte r�u. 1343 01:04:21,200 --> 01:04:23,680 Ce ne va face acest tip �n continuare ? 1344 01:04:23,720 --> 01:04:26,560 Foarte bine. Dr. Peckham, sunte�i liber. 1345 01:04:26,600 --> 01:04:29,600 �i-ar pl�cea s� aduci unul dintre ceilal�i exper�i ? 1346 01:04:29,640 --> 01:04:31,560 Am contat pe m�rturia dr. Peckham 1347 01:04:31,600 --> 01:04:33,400 c� o s� dureze toat� dup�-amiaza. 1348 01:04:33,440 --> 01:04:35,360 Cu toate acestea, �l am pe domnul Harvey Beals, 1349 01:04:35,400 --> 01:04:38,200 care ar dori o audiere timpurie. 1350 01:04:38,240 --> 01:04:40,160 Nu este programat mai �nainte de dou� s�pt�m�ni. 1351 01:04:40,200 --> 01:04:41,880 Nici m�car nu I-am audiat �nc�. 1352 01:04:41,920 --> 01:04:43,480 Jura�i s� spune�i adev�rul... 1353 01:04:43,520 --> 01:04:45,920 ... ai spus c� fata a �ncercat s� plece de la compania dr. Benoit ? 1354 01:04:45,960 --> 01:04:49,240 Oh, da. Se s�turase. 1355 01:04:49,280 --> 01:04:51,160 Domnule Beals, 1356 01:04:51,200 --> 01:04:53,600 dr. Benoit s-a sup�rat �n acel moment ? 1357 01:04:53,640 --> 01:04:55,960 Da el s-a sup�rat. A spus c� �tie 1358 01:04:56,000 --> 01:04:57,440 cum s� o �mpiedice s� mai spun� minciuni. 1359 01:04:57,480 --> 01:05:00,360 Nu am nimic de ad�ugat. 1360 01:05:05,120 --> 01:05:07,000 Bun� dup�-amiaza, d-le. Beals. 1361 01:05:07,040 --> 01:05:08,960 Numele dumitale este Harvey, nu-i a�a ? 1362 01:05:09,000 --> 01:05:10,840 Pot s� ��i spun Harvey ? 1363 01:05:10,880 --> 01:05:11,920 Mul�umesc. 1364 01:05:11,960 --> 01:05:14,360 Se �nt�mpl� s� fii singur� persoan� 1365 01:05:14,400 --> 01:05:15,640 care a auzit aceast� afirma�ie ? 1366 01:05:15,680 --> 01:05:18,520 Probabil. Barul se �nchidea, 1367 01:05:18,560 --> 01:05:20,800 �i cred c� am fost singura persoan� din jurul lor. 1368 01:05:20,840 --> 01:05:23,240 Ai b�ut, domnule ? 1369 01:05:23,280 --> 01:05:25,600 - Nu. - Nu ? 1370 01:05:25,640 --> 01:05:28,480 S-a �nt�mplat s� fii �ntr-un bar p�n� la �nchidere... 1371 01:05:28,520 --> 01:05:30,760 �i nu ai b�ut ? Haide, Harvey. 1372 01:05:30,800 --> 01:05:34,920 De fapt, tocmai ajunsesem. Eu sunt cur���torul din tura de noapte. 1373 01:05:36,320 --> 01:05:39,240 Hm-mm. Am �n�eles. 1374 01:05:43,400 --> 01:05:45,320 C��i ani ai, d-le. Beals ? 1375 01:05:45,360 --> 01:05:47,680 Am 72 de ani. 1376 01:05:47,720 --> 01:05:49,160 �i cum e auzul t�u ? 1377 01:05:49,200 --> 01:05:50,560 �n regul�. 1378 01:05:50,600 --> 01:05:52,960 Nu ai avut probleme cu asta ? 1379 01:05:53,000 --> 01:05:55,360 �mi pare r�u, nu am �n�eles. 1380 01:05:55,400 --> 01:05:57,840 M-a �ntrebat dac� am probleme cu asta. 1381 01:06:00,200 --> 01:06:01,880 Nu mai ai �ntreb�ri, onorabila instan��. 1382 01:06:01,920 --> 01:06:04,080 Se presupune c� urmeaz� audierea mea. 1383 01:06:27,680 --> 01:06:30,400 ... continu� �n mare parte din vestul mijlociu, 1384 01:06:30,440 --> 01:06:33,080 cu r�uri care se ridic� aproape de niveluri record 1385 01:06:33,120 --> 01:06:35,680 �n Michigan, Indiana, Illinois, Missouri �i Minnesota. 1386 01:06:35,720 --> 01:06:38,560 P�n� �n prezent, 11 comunit��i de-a lungul r�ului Mississippi 1387 01:06:38,600 --> 01:06:40,960 au suferit o inunda�ie aproape complet�, 1388 01:06:41,000 --> 01:06:44,360 cu barajele care amenin�a s� cedeze �n numeroase alte loca�ii. 1389 01:06:44,400 --> 01:06:46,240 Pe scen� local�, procuratura 1390 01:06:46,280 --> 01:06:49,160 �i-a �ncheiat cazul �n procesul de crim� a lui Benoit... 1391 01:06:49,200 --> 01:06:52,000 Salut. 1392 01:06:52,040 --> 01:06:56,400 Caut un tip numit "furtunosul" Weathers. 1393 01:06:56,840 --> 01:06:59,720 - �I cuno�ti ? - Nu am auzit de el. 1394 01:06:59,760 --> 01:07:01,920 Am auzit c� este un avocat 1395 01:07:01,960 --> 01:07:04,480 �i c� el locuie�te chiar aici. 1396 01:07:04,520 --> 01:07:06,440 Nu, eu locuiesc aici. Barney Rubble. 1397 01:07:06,480 --> 01:07:08,400 �nc�ntat de cuno�tin��. 1398 01:07:11,240 --> 01:07:12,680 Ce este asta ? 1399 01:07:12,720 --> 01:07:15,040 Un cadou. 1400 01:07:15,080 --> 01:07:17,440 De fapt, este un fel de 1401 01:07:17,480 --> 01:07:19,920 amuleta care poart� noroc. 1402 01:07:20,480 --> 01:07:23,360 Mi-ai stricat desenul animat ! 1403 01:07:23,400 --> 01:07:24,760 Asta este incredibil ! 1404 01:07:24,800 --> 01:07:26,200 Uit�-te la toate detaliile acelea. 1405 01:07:26,240 --> 01:07:27,800 Asta e super. 1406 01:07:27,840 --> 01:07:29,800 �mi place. 1407 01:07:29,840 --> 01:07:31,800 Vino aici. 1408 01:07:35,120 --> 01:07:38,000 Cred c� pune totul �ntr-o nou� perspectiv�. 1409 01:07:38,040 --> 01:07:39,880 Ei bine, rezuma 1410 01:07:39,920 --> 01:07:42,360 modul �n care am tratat acest caz. 1411 01:07:43,760 --> 01:07:45,200 �tii ce nu este �n regul�, nu-i a�a ? 1412 01:07:45,240 --> 01:07:47,080 Ce ? 1413 01:07:47,120 --> 01:07:49,520 De ce crezi c� am venit aici ast�zi. 1414 01:07:49,560 --> 01:07:51,880 �I cau�i pe "furtunosul" Weathers ? 1415 01:07:51,920 --> 01:07:54,760 Toat� lumea �l caut� pe "furtunosul" Weathers. 1416 01:07:54,800 --> 01:07:56,960 Mi-am croit drumul �ntr-un proces de crim�, 1417 01:07:57,000 --> 01:07:59,080 numai c� de data aceasta nu am un plan. 1418 01:07:59,120 --> 01:08:02,960 Trebuie s� prive�ti obiectiv cazul Torkenson. 1419 01:08:03,000 --> 01:08:06,760 Ai c�tigat pentru c� �i-ai folosit imagina�ia. 1420 01:08:06,800 --> 01:08:10,640 Tocmai te-ai deghizat ca fiind "furtunosul" Weathers. 1421 01:08:10,680 --> 01:08:12,600 Ai venit cu ap�rarea "fundului". 1422 01:08:12,640 --> 01:08:14,440 Te-ai sesizat cu jurnalul lui Wilby 1423 01:08:14,480 --> 01:08:16,880 �i I-ai transformat �ntr-o problem� de credibilitate. 1424 01:08:16,920 --> 01:08:19,280 Ai inventat �ntreaga ap�rare pentru Suzie Walker. 1425 01:08:19,320 --> 01:08:21,640 Ai g�ndit cu mintea ta. 1426 01:08:21,680 --> 01:08:23,560 Asta a c�tigat cazul. 1427 01:08:23,600 --> 01:08:27,000 Ai fost "furtunosul" Weathers. 1428 01:08:27,920 --> 01:08:30,760 Aceasta este o analiz� destul de bun�. 1429 01:08:30,800 --> 01:08:32,720 Nu �tiu dac� este corect�, 1430 01:08:32,760 --> 01:08:35,080 dar este grozav�. 1431 01:08:35,120 --> 01:08:37,480 De fapt, am avut consiliere. 1432 01:08:37,520 --> 01:08:38,720 De la cine ? 1433 01:08:38,760 --> 01:08:39,880 Matt Cowens. 1434 01:08:39,920 --> 01:08:41,800 Ai mers s� �l vezi pe Cowens ? 1435 01:08:41,840 --> 01:08:43,280 Nu, el a venit s� m� vad�. 1436 01:08:43,320 --> 01:08:45,160 El nu putea veni s� te vad�. 1437 01:08:45,200 --> 01:08:47,160 Asta ar fi lipsit de etic�. 1438 01:08:48,080 --> 01:08:50,920 El a crezut c� vei g�si asta ca fiind ironic. 1439 01:08:50,960 --> 01:08:52,440 Dar asta a vrut s� spun�. 1440 01:08:53,360 --> 01:08:54,760 Este preocupat de tine. 1441 01:08:54,800 --> 01:08:57,200 - Da. - De asemenea, este enervat. 1442 01:08:57,240 --> 01:08:58,600 El spune c� Benoit 1443 01:08:58,640 --> 01:09:00,560 �i-a �ncredin�at via�a "furtunosului" Weathers. 1444 01:09:00,600 --> 01:09:02,960 El a pl�tit pentru "furtunosul" Weathers, 1445 01:09:03,000 --> 01:09:04,360 �i sugereaz� 1446 01:09:04,400 --> 01:09:06,320 c� i I-a dat pe "furtunosul" Weathers. 1447 01:09:06,360 --> 01:09:08,680 Bun� treab�. 1448 01:09:08,720 --> 01:09:10,120 El spune c� nu conteaz�. 1449 01:09:10,160 --> 01:09:13,040 Oricum, o s�-�i t�b�ceasc� fundul. 1450 01:09:13,080 --> 01:09:16,440 - El a spus asta ? - El a spus-o. 1451 01:09:17,360 --> 01:09:20,280 Ei cred c� se pot descurca cu "furtunosul" Weathers ? 1452 01:09:23,600 --> 01:09:26,920 Ce zici de tine ? 1453 01:09:26,960 --> 01:09:28,840 Care este vestea, bun� sau rea ? 1454 01:09:28,880 --> 01:09:31,240 Am �nceput repeti�iile pentru teatrul Wharf. 1455 01:09:31,280 --> 01:09:33,680 - Asta e vestea rea. - Asta este vestea bun�. 1456 01:09:33,720 --> 01:09:35,080 Este o parte bun�. 1457 01:09:35,120 --> 01:09:38,520 - Au locuri acum ? - Da. Cei mici. 1458 01:09:39,440 --> 01:09:41,840 �coala "Sunshine" se �nchide peste c�teva zile. 1459 01:09:41,880 --> 01:09:44,760 - Asta e vestea rea. - Asta e vestea rea. 1460 01:09:45,680 --> 01:09:46,640 �ncepe imediat. 1461 01:09:46,680 --> 01:09:48,040 Este mult de munc�. 1462 01:09:48,080 --> 01:09:49,280 Nu putem �ncepe un caz nou acum. 1463 01:09:49,320 --> 01:09:50,920 Nu este un caz, este o mo�iune. 1464 01:09:50,960 --> 01:09:52,440 Spune-i lui Levitt s� o scrie. �mi datoreaz� o favoare. 1465 01:09:52,480 --> 01:09:54,120 Vreau s� fie depus� �n dou� zile. D�-i drumul. 1466 01:09:54,160 --> 01:09:57,600 Domnule Weathers, primul dumneavoastr� martor. 1467 01:09:57,640 --> 01:10:01,040 Ap�rarea �l cheam� pe dr. Charles Peckham. 1468 01:10:01,080 --> 01:10:03,400 Este acela�i doctor... 1469 01:10:03,440 --> 01:10:04,840 Da, onorabila instan��, acela�i doctor 1470 01:10:04,880 --> 01:10:07,840 pe care domnul Murray a �ncercat s� �l discrediteze mai devreme. 1471 01:10:08,720 --> 01:10:10,680 Doctore... 1472 01:10:13,520 --> 01:10:15,440 ��i amintesc, doctore, �nc� e�ti sub jur�m�nt. 1473 01:10:15,480 --> 01:10:17,360 Da, onorabila instan��. 1474 01:10:17,400 --> 01:10:19,240 Acum, doctore, 1475 01:10:19,280 --> 01:10:21,160 domnul Murray te-a demis ca expert 1476 01:10:21,200 --> 01:10:23,200 pentru c� nu te-ai specializat �n chimia polimerilor. 1477 01:10:23,240 --> 01:10:24,680 - Este corect ? - Da. 1478 01:10:24,720 --> 01:10:26,200 �n regul�. 1479 01:10:26,240 --> 01:10:29,600 A�i putea spune �n fa�a instan�ei, c�t de mult b�legar de iac 1480 01:10:29,640 --> 01:10:31,520 se depune anual pe c�mpia Rapshu ? 1481 01:10:31,560 --> 01:10:33,400 Ce ? Obiectez ! 1482 01:10:33,440 --> 01:10:35,840 Asta �nseamn� ceva, domnule avocat ? 1483 01:10:35,880 --> 01:10:37,000 Da, onorabila instan��. 1484 01:10:37,040 --> 01:10:38,480 Vei �ncerca s� ajungi acolo mai repede ? 1485 01:10:38,520 --> 01:10:39,880 Doctore ? 1486 01:10:39,920 --> 01:10:42,760 Nu sunt un expert �n b�legarul de iac. 1487 01:10:42,800 --> 01:10:46,160 Ne pute�i spune atunci cantitatea de guano de liliac 1488 01:10:46,200 --> 01:10:47,560 acumulat lunar 1489 01:10:47,600 --> 01:10:49,520 de liliacul chilian al fructelor ? 1490 01:10:49,560 --> 01:10:50,920 Obiectez. 1491 01:10:50,960 --> 01:10:52,400 Ce are guano �i b�legarul de iac 1492 01:10:52,440 --> 01:10:53,680 de-a face cu acest caz ? 1493 01:10:53,720 --> 01:10:55,120 ��i voi spune ce are de-a face cu acest caz. 1494 01:10:55,160 --> 01:10:57,080 Are la fel de mult de-a face cu ea ca �i chimia polimeric�... 1495 01:10:57,120 --> 01:11:00,440 Chiar nimic ! Totul este doar o gr�mad� de rahat ! 1496 01:11:00,480 --> 01:11:03,800 Acest caz nu se refer� la chimia polimerilor. 1497 01:11:03,840 --> 01:11:05,200 Este vorba despre crim� �i s�nge. 1498 01:11:05,240 --> 01:11:07,840 Acest domn a studiat probe de s�nge �i s�ngele 1499 01:11:07,880 --> 01:11:10,080 �n ultimii 18 ani. A studiat s�ngele victimei 1500 01:11:10,120 --> 01:11:12,320 �i jacheta plin� de s�nge. �tie foarte bine 1501 01:11:12,360 --> 01:11:14,200 ce dezv�luie acele probe de s�nge ! 1502 01:11:14,240 --> 01:11:18,080 C�t despre domnul Murray s-a �ncurcat �n chimia polimerilor 1503 01:11:18,120 --> 01:11:20,440 �i a degrad�rii materialelor amorfe, 1504 01:11:20,480 --> 01:11:23,080 onorabila instan��, �tim cu to�ii ce a fost asta... 1505 01:11:23,120 --> 01:11:25,560 Asta a fost o mul�ime de b�legar de iac. 1506 01:11:28,880 --> 01:11:32,280 Lini�te, lini�te, lini�te ! 1507 01:11:32,720 --> 01:11:34,640 A�i concluzionat, domnule locotenent Sosha, 1508 01:11:34,680 --> 01:11:36,040 de vreme ce arma crimei 1509 01:11:36,080 --> 01:11:37,960 �i probele de s�nge g�site �n ma�ina lui, 1510 01:11:38,000 --> 01:11:39,920 c� crim� trebuie s� fi fost comis� de dr. Benoit ? 1511 01:11:39,960 --> 01:11:42,320 Aceasta a fost o dovad� puternic�, da. 1512 01:11:42,360 --> 01:11:44,360 Dar nu a�i g�sit amprente ? 1513 01:11:44,400 --> 01:11:46,240 Nu. 1514 01:11:46,280 --> 01:11:49,120 Pare ciudat c� cineva ar fie at�t de atent 1515 01:11:49,160 --> 01:11:50,560 s� �tearg� fiecare amprent� 1516 01:11:50,600 --> 01:11:52,480 �i apoi s� lase arma crimei �n ma�ina lui 1517 01:11:52,520 --> 01:11:53,960 pentru c� cineva s� o g�seasc� ? 1518 01:11:54,000 --> 01:11:55,400 Este pu�in neobi�nuit. 1519 01:11:55,440 --> 01:11:57,760 Neobi�nuit ? 1520 01:11:57,800 --> 01:12:00,160 Nu este posibil ca altcineva 1521 01:12:00,200 --> 01:12:02,120 s� pun� acele obiecte sub scaunul auto al inculpatului ? 1522 01:12:02,160 --> 01:12:05,000 Este posibil, dar de ce nu a sunat la poli�ie ? 1523 01:12:05,040 --> 01:12:06,560 �tia c� lucrurile sunt �n ma�in�. 1524 01:12:06,600 --> 01:12:08,440 Erau chiar sub el. 1525 01:12:08,480 --> 01:12:10,000 Nu este posibil s� nu �tie ? 1526 01:12:10,040 --> 01:12:12,760 St�tea chiar peste ele. 1527 01:12:12,800 --> 01:12:15,560 Deci ar fi ridicol pentru el s� nu fi �tiut ? 1528 01:12:15,600 --> 01:12:17,440 Absolut. 1529 01:12:17,480 --> 01:12:19,840 Atunci ar fi ridicol s� nu �tie cineva 1530 01:12:19,880 --> 01:12:22,440 c� st�tea peste un iepure �n cu�c� ? 1531 01:12:22,480 --> 01:12:25,560 Cineva ca tine, locotenent Sosha ? 1532 01:12:33,320 --> 01:12:35,760 Este un iepure ? 1533 01:12:36,920 --> 01:12:38,360 - Este scandalos. - Chiar este ? 1534 01:12:38,400 --> 01:12:40,320 Nu se spune ce vom g�si 1535 01:12:40,360 --> 01:12:42,720 �n geanta domnului Murray. 1536 01:12:46,520 --> 01:12:48,960 Oh, Doamne. B�iatul �sta ! 1537 01:12:54,680 --> 01:12:57,080 Vom presupune, c� domnul Murray 1538 01:12:57,120 --> 01:13:00,000 nu �tia c� asta era acolo. 1539 01:13:00,920 --> 01:13:03,360 Sau �tia ? 1540 01:13:12,440 --> 01:13:14,320 Onorabila instan��, v� rog ! 1541 01:13:14,360 --> 01:13:17,520 Nu te uita la mine. Nu este a mea ! 1542 01:13:32,240 --> 01:13:34,120 Este o poveste lung�. 1543 01:13:34,160 --> 01:13:36,080 Candy Meade... am g�sit-o. 1544 01:13:36,120 --> 01:13:37,960 Putem avea un minut, v� rog ? 1545 01:13:38,000 --> 01:13:40,360 - Ai dou� minute, d-le. Weathers. - Mul�umesc. 1546 01:13:40,400 --> 01:13:42,840 Locotenente, sunte�i liber. 1547 01:13:44,960 --> 01:13:47,320 Este minunat. Nu a pus niciodat� m�na pe ea. 1548 01:13:47,360 --> 01:13:48,280 Era exact invers. 1549 01:13:48,320 --> 01:13:50,720 Ea spune c� ea I-a agresat. Lui �i era fric� de ea. 1550 01:13:50,760 --> 01:13:52,680 Uit�-te la asta ! 1551 01:13:53,120 --> 01:13:54,520 Asta este incredibil ! 1552 01:13:54,560 --> 01:13:56,960 Mai este ceva. El nu a f�cut niciodat� dragoste cu ea. 1553 01:13:57,000 --> 01:13:59,360 Nu putea s� �i-o ridice. Era domnul "Molatic". 1554 01:13:59,400 --> 01:14:01,800 - Benoit ? - Adev�rul adev�rat. 1555 01:14:04,640 --> 01:14:07,040 Ea spune c� a condus-o la toate marile petreceri 1556 01:14:07,080 --> 01:14:08,440 �i a spus tuturor ce arm�sar este. 1557 01:14:08,480 --> 01:14:10,640 Fii atent a asta... Ea spune c� are un proxenet 1558 01:14:10,680 --> 01:14:13,240 iar proxenetul ei I-a b�tut zdrav�n pe Benoit. 1559 01:14:13,280 --> 01:14:14,200 Sun� familiar ? 1560 01:14:14,240 --> 01:14:16,160 Asta e super. Va depune m�rturie ? 1561 01:14:16,200 --> 01:14:18,600 - Ea spune c� o va face. - Da ! 1562 01:14:20,720 --> 01:14:22,680 Asta este prea amuzant. 1563 01:14:23,480 --> 01:14:24,920 Procurorul te �nf��i�eaz� ca pe un monstru 1564 01:14:24,960 --> 01:14:26,880 care trage cu pistolul de la coaps�. 1565 01:14:26,920 --> 01:14:28,800 Candy Meade poate dezmin�i asta. 1566 01:14:28,840 --> 01:14:31,120 Te poate face s� pari inofensiv. 1567 01:14:31,160 --> 01:14:34,080 Da, dar aceast� imagine este deformat�. 1568 01:14:35,000 --> 01:14:37,440 Nu sunt eu. 1569 01:14:38,360 --> 01:14:40,760 Doug, asta este o nebunie. Acum ascult�... 1570 01:14:40,800 --> 01:14:42,640 Nu, tu s� m� ascul�i. 1571 01:14:42,680 --> 01:14:46,040 Nu po�i s� o obligi pe aceast� biat� fat� psihotic� 1572 01:14:46,080 --> 01:14:47,920 s� recite aceste minciuni. 1573 01:14:47,960 --> 01:14:49,840 Ne poate ajuta s� rezolv�m cazul. 1574 01:14:49,880 --> 01:14:52,240 Nu ne poate ajuta. Ea minte. 1575 01:14:52,280 --> 01:14:54,640 Am terminat cu minciunile. 1576 01:14:54,680 --> 01:14:59,000 Este o �ncercare foarte trist� de a m� umili. 1577 01:14:59,040 --> 01:15:00,400 Doug, 1578 01:15:00,440 --> 01:15:03,840 impoten�a este o problem� des �nt�lnit�. 1579 01:15:41,840 --> 01:15:44,760 Robin, trebuie s� mergem. 1580 01:15:47,120 --> 01:15:50,520 Guy trebuie c� �ese co�uri pe undeva. 1581 01:15:52,400 --> 01:15:54,360 Robin, haide. 1582 01:15:56,600 --> 01:15:59,000 Pe parcursul prieteniei voastre de 12 ani, 1583 01:15:59,040 --> 01:16:00,880 ai avut ocazia s� observi 1584 01:16:00,920 --> 01:16:02,360 modelele comportamentale ale dr. Benoit ? 1585 01:16:02,400 --> 01:16:03,760 Da. 1586 01:16:03,800 --> 01:16:05,680 Aceste modele comportamentale sunt consecvente 1587 01:16:05,720 --> 01:16:07,120 cu tipul de comportament 1588 01:16:07,160 --> 01:16:08,560 de care el este acuzat ast�zi ? 1589 01:16:08,600 --> 01:16:10,000 Nu, nu sunt. 1590 01:16:10,040 --> 01:16:11,920 Doug poate fi r�zboinic, 1591 01:16:11,960 --> 01:16:14,360 dar nu are nici un os violent �n corp. 1592 01:16:14,400 --> 01:16:16,240 Oricine �l cunoa�te �tie asta. 1593 01:16:16,280 --> 01:16:18,680 Mul�umesc, domnule. Martorul dumitale. 1594 01:16:18,720 --> 01:16:20,080 F�r� �ntreb�ri. 1595 01:16:20,120 --> 01:16:22,560 Martorul poate pleca. 1596 01:16:30,320 --> 01:16:32,280 Domnule Weathers ? 1597 01:16:33,680 --> 01:16:36,520 Vom duce acest proces la o concluzie rapid�. 1598 01:16:36,560 --> 01:16:38,000 Ap�rarea ar dori s�-I cheme pe urm�torul nostru martor, 1599 01:16:38,040 --> 01:16:39,880 victima, pe Liza Williams. 1600 01:16:39,920 --> 01:16:42,800 - Obiec�ie ! Obiectez ! - Da, domnule Murray ? 1601 01:16:42,840 --> 01:16:44,240 Atunci po�i obiecta �n fata fetei, 1602 01:16:44,280 --> 01:16:45,640 pentru c� este pe drum. 1603 01:16:45,680 --> 01:16:46,720 Domnule avocat... 1604 01:16:46,760 --> 01:16:49,120 Motivul pentru care un corp nu a fost niciodat� g�sit 1605 01:16:49,160 --> 01:16:50,800 este c� Liza Williams nu a murit niciodat�. 1606 01:16:50,840 --> 01:16:52,280 Este pe drumul ei urc�nd pe aceste sc�ri, 1607 01:16:52,320 --> 01:16:54,040 �i �n 15 secunde, Liza Williams 1608 01:16:54,080 --> 01:16:56,520 are s� intre prin acele u�i. 1609 01:17:36,560 --> 01:17:38,480 �mi cer scuze. 1610 01:17:38,520 --> 01:17:40,360 Traficul... 1611 01:17:40,400 --> 01:17:42,760 Cred c� am gre�it. 1612 01:17:42,800 --> 01:17:45,680 Liza Williams nu a intrat prin acea u��. 1613 01:17:45,720 --> 01:17:48,280 Dar fiecare dintre voi s-a uitat. 1614 01:17:48,320 --> 01:17:51,200 To�i a�i privit spre u��. 1615 01:17:51,240 --> 01:17:52,600 Dac� a�i privit, 1616 01:17:52,640 --> 01:17:54,080 trebuie s� fii g�ndit pentru o secund� 1617 01:17:54,120 --> 01:17:55,720 ca asta ar putea fii adev�rat. 1618 01:17:55,760 --> 01:17:57,680 �i dac� a�i g�ndit pentru cea mai mic� frac�iune de secund� 1619 01:17:57,720 --> 01:17:59,640 ca ea ar putea intra prin acea u��, 1620 01:17:59,680 --> 01:18:01,800 atunci ave�i o �ndoial� rezonabil�. 1621 01:18:01,840 --> 01:18:03,880 Dac� ave�i o �ndoial� rezonabil�, 1622 01:18:03,920 --> 01:18:07,800 trebuie s�-I g�si�i pe inculpat nevinovat ! 1623 01:18:09,200 --> 01:18:11,080 Acum, s� v� aminti�i... 1624 01:18:11,120 --> 01:18:12,520 c�nd v� �ntoarce�i �n acea camer� 1625 01:18:12,560 --> 01:18:15,400 pentru a decide soarta clientului meu, 1626 01:18:15,440 --> 01:18:17,320 nu uita�i s� v� �ntreba�i 1627 01:18:17,360 --> 01:18:20,760 s� pune�i o singur� �ntrebare cinstit�... 1628 01:18:21,680 --> 01:18:25,560 V-a�i uitat ? 1629 01:18:37,280 --> 01:18:40,240 Are un anumit stil. 1630 01:18:40,280 --> 01:18:42,160 Lini�te. 1631 01:18:42,200 --> 01:18:45,600 Aceast� �edin�� este am�nat� p�n� m�ine diminea��. 1632 01:18:47,000 --> 01:18:48,200 Robin ! 1633 01:18:48,240 --> 01:18:49,920 Robin ! 1634 01:18:52,280 --> 01:18:54,640 Cred c� el a f�cut-o. 1635 01:18:54,680 --> 01:18:56,640 Nu s-a uitat niciodat� la u��. 1636 01:18:59,840 --> 01:19:01,720 Nu este suficient, Doug. 1637 01:19:01,760 --> 01:19:03,160 Este destul de bine pentru mine. 1638 01:19:03,200 --> 01:19:05,600 Fiecare persoan� din sala de judecat� privea la u��. 1639 01:19:05,640 --> 01:19:08,000 Fiecare persoan� nu se putea ab�ine s� nu priveasc�. 1640 01:19:08,040 --> 01:19:10,360 - A fost conving�tor. - �i-am mai spus... 1641 01:19:10,400 --> 01:19:11,320 G�ndirea ta proceseaz� 1642 01:19:11,360 --> 01:19:13,720 lucruri at�t de transparente, �nc�t e�ti de r�s. 1643 01:19:14,120 --> 01:19:16,520 Nu c� nu a fost un truc bun. 1644 01:19:16,560 --> 01:19:17,920 A fost destul de iste�. 1645 01:19:17,960 --> 01:19:20,800 Este doar genul de teatru ieftin 1646 01:19:20,840 --> 01:19:22,240 care ar putea c�tiga cazul. 1647 01:19:22,280 --> 01:19:24,200 �ntr-adev�r, nici m�car nu trebuie s� m�rturisesc. 1648 01:19:24,240 --> 01:19:25,600 Gunoi... 1649 01:19:25,640 --> 01:19:27,080 Po�i cere un alt avocat, amice. 1650 01:19:27,120 --> 01:19:28,240 Robin, ia-o u�or ! 1651 01:19:28,280 --> 01:19:31,600 Pe ce baz� vei justifica retragerea ? 1652 01:19:31,640 --> 01:19:34,040 Lipsa dezv�luirii. Ai spus c� e�ti nevinovat. 1653 01:19:34,080 --> 01:19:35,440 Dac� a� fi �tiut c� e�ti vinovat 1654 01:19:35,480 --> 01:19:37,400 a� fii ales un alt curs al procesului sau a� fii refuzat cazul. 1655 01:19:37,440 --> 01:19:39,040 Dar sunt nevinovat. 1656 01:19:39,080 --> 01:19:42,440 Nu am ascuns niciodat� nimic, nu-i a�a, domnilor ? 1657 01:19:42,480 --> 01:19:44,800 Ei bine, vorbe�te. 1658 01:19:44,840 --> 01:19:47,240 Mi-am sus�inut nevinov��ia din prima zi, 1659 01:19:47,280 --> 01:19:48,400 �i o men�in �nc�. 1660 01:19:48,440 --> 01:19:50,360 Nimeni nu m-a auzit spun�nd 1661 01:19:50,400 --> 01:19:52,720 contrariul. 1662 01:19:52,760 --> 01:19:54,720 Robin, are dreptate. 1663 01:19:56,120 --> 01:19:57,800 D�-i drumul. Retrage-te. 1664 01:19:57,840 --> 01:19:59,440 Voi primi o mustrare, 1665 01:19:59,480 --> 01:20:02,840 �i tu vei primi o excludere din barou. 1666 01:20:02,880 --> 01:20:04,360 ��i garantez asta. 1667 01:20:06,080 --> 01:20:09,440 Chiar e�ti plin de important� de sine, nu-i a�a ? 1668 01:20:09,480 --> 01:20:12,280 Nu m� provoca. 1669 01:20:12,320 --> 01:20:13,720 Al�i oameni m-au provocat... 1670 01:20:13,760 --> 01:20:16,160 Cum ar fi Liza Williams �i Luther Moses ? 1671 01:20:16,200 --> 01:20:19,000 Urma s� spun... 1672 01:20:19,040 --> 01:20:22,440 "�i au tr�it ca s� regrete". 1673 01:20:23,120 --> 01:20:25,480 Crezi cu adev�rat 1674 01:20:25,520 --> 01:20:28,400 c� m� po�i face s� m�rturisesc ? 1675 01:20:28,440 --> 01:20:30,760 Oh, e�ti amuzant. 1676 01:20:30,800 --> 01:20:32,680 M-am s�turat de tine, Benoit. 1677 01:20:32,720 --> 01:20:34,640 M-am s�turat s� te v�d prin preajm� 1678 01:20:34,680 --> 01:20:38,040 ca un p�un ridicol. 1679 01:20:46,640 --> 01:20:49,000 Ai... 1680 01:20:49,040 --> 01:20:51,880 vreo idee... 1681 01:20:51,920 --> 01:20:55,320 de ce este nevoie pentru a ucide o fiin�� uman� ? 1682 01:21:02,960 --> 01:21:06,280 Nu vreau s� spun c� o brut� zdrobe�te craniul altei brute 1683 01:21:06,320 --> 01:21:08,200 dintr-o pasiune primitiv�. 1684 01:21:08,240 --> 01:21:11,120 M� refer la genul de ac�iune m�surat� �i lipsit� de pasiune 1685 01:21:11,160 --> 01:21:14,960 care vine din claritatea absolut� a min�ii, 1686 01:21:15,000 --> 01:21:18,360 �i transcende g�ndirea ra�ional�. 1687 01:21:19,760 --> 01:21:21,680 Genul de ac�iune care izvor�te 1688 01:21:21,720 --> 01:21:24,040 dintr-o necesitate absolut�, 1689 01:21:24,080 --> 01:21:27,400 neclintit� de restric�iile con�tiin�ei, 1690 01:21:27,440 --> 01:21:29,880 din mil� �i regret. 1691 01:21:32,360 --> 01:21:35,000 Genul de ac�iune care permite cuiva 1692 01:21:35,040 --> 01:21:37,600 s� ia un ciocan obi�nuit, ordinar 1693 01:21:37,640 --> 01:21:40,520 �i cu precizie clinic�, s� sparg� un craniu at�t de curat 1694 01:21:40,560 --> 01:21:43,880 �nc�t craniul crap� chiar prin axa medulara, 1695 01:21:43,920 --> 01:21:45,760 permi��nd ca gheara ciocanului 1696 01:21:45,800 --> 01:21:49,640 s� fie folosit� pentru a l�sa �n urma craniul curat, 1697 01:21:49,680 --> 01:21:53,440 expun�nd creierul, 1698 01:21:53,480 --> 01:21:56,360 �n timp ce subiectul r�m�ne viu, 1699 01:21:56,400 --> 01:21:58,800 chiar con�tient. 1700 01:22:01,160 --> 01:22:04,040 Un astfel de om este de invidiat, 1701 01:22:04,080 --> 01:22:06,400 de venerat, 1702 01:22:06,440 --> 01:22:07,840 �i mai mult de temut, 1703 01:22:07,880 --> 01:22:10,720 niciodat� paralizat de... 1704 01:22:10,760 --> 01:22:13,680 neputin�a voin�ei. 1705 01:22:18,440 --> 01:22:21,800 Luther Moses s-ar putea s� fi �nt�lnit un astfel de b�rbat 1706 01:22:21,840 --> 01:22:23,680 �i Liza Williams, 1707 01:22:23,720 --> 01:22:28,560 �i mama lui Liza Williams trebuie s� se team� de un astfel de b�rbat. 1708 01:22:30,440 --> 01:22:34,320 Chiar tu ai putea �nt�lni un astfel de b�rbat �ntr-o bun� zi. 1709 01:22:40,520 --> 01:22:46,320 Nu te implica �n tr�dare, domnule Weathers. 1710 01:22:50,600 --> 01:22:54,960 Dar dac� ��i imaginezi c� sunt un astfel de om... 1711 01:22:56,840 --> 01:23:00,680 atunci judecata ta este �ntunecat� �ntr-adev�r. 1712 01:23:00,720 --> 01:23:02,560 ��i spun asta doar, ca s� �tii 1713 01:23:02,600 --> 01:23:05,040 care e genul de b�rbat pe care �l cau�i. 1714 01:23:06,440 --> 01:23:07,880 Sunt profesor de literatur� englez�, 1715 01:23:07,920 --> 01:23:10,800 pe scurt, oarecum dezagreabil 1716 01:23:10,840 --> 01:23:13,680 dar un profesor de englez� benign, 1717 01:23:13,720 --> 01:23:17,040 un om perceptiv, dar inocent, 1718 01:23:18,920 --> 01:23:20,360 deci, haide s� mergem mai departe, domnilor. 1719 01:23:20,400 --> 01:23:22,320 Bun� ziua, tuturor ! 1720 01:23:31,160 --> 01:23:32,560 Oh, Doamne. 1721 01:23:32,600 --> 01:23:34,520 Asta a fost un spectacol pe cinste. 1722 01:23:34,560 --> 01:23:36,920 Spectacol ? Despre ce vorbe�ti ? 1723 01:23:36,960 --> 01:23:38,800 El i-a sf�r�mat craniul. 1724 01:23:38,840 --> 01:23:40,280 Dumnezeu �tie ce i-a f�cut lui Moses. 1725 01:23:40,320 --> 01:23:42,160 �i ce �i va face mamei lui Liza. 1726 01:23:42,200 --> 01:23:45,040 Nu a spus asta. Cred c� vrea o eroare de procedura. 1727 01:23:45,080 --> 01:23:47,000 Raportul de achitare cre�te dramatic �n procesele secundare. 1728 01:23:47,040 --> 01:23:48,880 Tu �tii asta. El �tie asta. 1729 01:23:48,920 --> 01:23:51,320 Nu ai absolut nicio baz� pentru retragere. 1730 01:23:51,360 --> 01:23:52,720 Nu a recunoscut nimic. 1731 01:23:52,760 --> 01:23:54,440 A amenin�at-o pe doamna Williams ! 1732 01:23:54,480 --> 01:23:56,040 Suntem reprezentan�i ai instan�ei, 1733 01:23:56,080 --> 01:23:57,560 �i suntem obliga�i s� dezv�luim asta. 1734 01:23:57,600 --> 01:23:59,440 A fost o afirma�ie ipotetic�, 1735 01:23:59,480 --> 01:24:00,920 o amenin�are voalat� �n cel mai bun caz. 1736 01:24:00,960 --> 01:24:03,280 Poate c� vrea s� fie vinovat. 1737 01:24:03,320 --> 01:24:05,720 Aceast� violent� implicit� este contradictorie 1738 01:24:05,760 --> 01:24:07,120 pentru comportamentul s�u deja stabilit. 1739 01:24:07,160 --> 01:24:09,040 Aceasta este verig� slab� a urm�ririi penale. 1740 01:24:09,080 --> 01:24:11,480 Tipul nu a ar�tat nici cea mai mic� tendin�a la violen��. 1741 01:24:11,520 --> 01:24:14,840 Adev�rul este c� nu �tim care este adev�rul, 1742 01:24:14,880 --> 01:24:17,280 ceea ce este exact ce �i dore�te. 1743 01:24:18,200 --> 01:24:20,120 Ce vom face ? 1744 01:24:20,160 --> 01:24:22,560 M� duc acas�. 1745 01:24:26,360 --> 01:24:28,800 Nu mai e distractiv. 1746 01:24:30,080 --> 01:24:31,960 �mi pare r�u, Robin, 1747 01:24:32,000 --> 01:24:34,400 dar teoriile nu �nseamn� prea mult pentru mine. 1748 01:24:34,440 --> 01:24:37,720 �nc� o v�d pe femeia aia s�rmana. 1749 01:24:37,760 --> 01:24:39,640 Nu ar fi trebuit s�-mi spui toate astea. 1750 01:24:39,680 --> 01:24:42,080 Ai dreptate. Nu ar fii trebuit. 1751 01:24:42,120 --> 01:24:43,960 Da, nu ar fi trebuit. 1752 01:24:44,000 --> 01:24:46,400 De ce nu-I po�i face s� pledeze pentru nebunie ? 1753 01:24:46,440 --> 01:24:48,280 Asta este el. 1754 01:24:48,320 --> 01:24:51,200 Oricine se poate g�ndi la a�a ceva... 1755 01:24:51,240 --> 01:24:53,600 Nu-I pot face s� fac� nimic. 1756 01:24:53,640 --> 01:24:55,000 Pot ori s�-I ap�r 1757 01:24:55,040 --> 01:24:58,360 sau s� m� retrag �i probabil s� fiu exclus din barou. 1758 01:24:58,400 --> 01:25:01,720 Atunci o s� fii exclus. 1759 01:25:01,760 --> 01:25:04,400 A� prefera s� te v�d exclus dec�t s� ai 1760 01:25:04,440 --> 01:25:07,040 ceva de-a face cu eliberarea acestui om. 1761 01:25:07,080 --> 01:25:09,440 Chiar vrei s� fac asta ? 1762 01:25:09,480 --> 01:25:11,320 Nu. 1763 01:25:11,360 --> 01:25:13,240 Ce bine va face asta ? 1764 01:25:13,280 --> 01:25:15,200 Va fi doar o eroare de judecat�, 1765 01:25:15,240 --> 01:25:17,120 �i probabil c� va sc�pa oricum. 1766 01:25:17,160 --> 01:25:19,480 L-ar putea g�si vinovat. 1767 01:25:19,520 --> 01:25:22,360 Este �nc� foarte aproape, 1768 01:25:22,400 --> 01:25:24,320 �i poate c� este nevinovat. 1769 01:25:24,360 --> 01:25:25,760 Tu crezi asta ? 1770 01:25:25,800 --> 01:25:27,640 Nu. 1771 01:25:27,680 --> 01:25:28,600 Jo Ann ! 1772 01:25:28,640 --> 01:25:31,040 Jodie devine foarte cald. Haide ! 1773 01:25:31,080 --> 01:25:34,440 Vin ! Dou� minute, bine ? 1774 01:25:35,840 --> 01:25:38,000 Trebuie s� plec. 1775 01:25:38,040 --> 01:25:40,160 Ne vedem mai t�rziu ? 1776 01:25:40,200 --> 01:25:43,560 Eu nu cred. 1777 01:25:44,480 --> 01:25:46,400 Cred c� ar trebui s� te las s� faci 1778 01:25:46,440 --> 01:25:49,320 ceea ce ai de f�cut. 1779 01:25:50,240 --> 01:25:53,120 Nu m� pot ab�ine �i nu m� pot descurca cu asta. 1780 01:25:53,160 --> 01:25:55,080 Pare serios. 1781 01:25:55,120 --> 01:25:56,920 Nu este. 1782 01:25:56,960 --> 01:26:00,840 Adic�, nu este grav pentru noi. 1783 01:26:02,240 --> 01:26:04,640 Ne vedem c�nd se va termina ? 1784 01:26:04,680 --> 01:26:07,040 Adic� nu vii m�ine ? 1785 01:26:07,080 --> 01:26:09,480 Eu nu cred. 1786 01:26:10,880 --> 01:26:13,720 Promite-mi un lucru... 1787 01:26:13,760 --> 01:26:15,440 C� vei �ncerca s� faci tot posibilul 1788 01:26:15,480 --> 01:26:18,000 s� la�i adev�rul s� ias� la iveal�. 1789 01:26:18,040 --> 01:26:21,000 Despre asta este vorba, nu-i a�a ? 1790 01:26:21,440 --> 01:26:23,880 �n basme. 1791 01:26:24,800 --> 01:26:27,680 A�a c� f� c� aceast� situa�ie s� devin� realitate. 1792 01:26:27,720 --> 01:26:29,640 Po�i s� o faci. 1793 01:26:31,400 --> 01:26:33,840 Tu e�ti "furtunosul" Weathers. 1794 01:26:34,880 --> 01:26:36,840 Ne mai vedem. 1795 01:26:50,960 --> 01:26:52,840 Uite aici, d-le. Weathers. 1796 01:26:52,880 --> 01:26:54,320 Nu face nimic din ce eu n-a� face. 1797 01:26:54,360 --> 01:26:55,280 Mul�umesc, domnule. 1798 01:26:55,320 --> 01:26:58,680 Ha, ha, ha ! 1799 01:27:00,080 --> 01:27:04,200 Ee-Ee-hhhh ! 1800 01:27:05,120 --> 01:27:08,040 Ee-Ee-Eehhhhhhh ! 1801 01:27:10,400 --> 01:27:11,840 Vibratorul... 1802 01:27:11,880 --> 01:27:14,040 Da, este corect. 1803 01:27:14,080 --> 01:27:16,600 ��i spun, e�ti bun. 1804 01:27:16,640 --> 01:27:18,520 Sunt aici de aproape 20 de ani. 1805 01:27:18,560 --> 01:27:20,960 E�ti cel mai alunecos tip pe care I-am v�zut vreodat�. 1806 01:27:21,000 --> 01:27:23,840 Adic� iepuri, corpuri disp�rute, b�legar de iac. 1807 01:27:23,880 --> 01:27:26,240 O s�-I sco�i pe tipul �sta din pepeni. 1808 01:27:26,280 --> 01:27:28,120 Ai cucerit acest juriu. 1809 01:27:28,160 --> 01:27:31,080 Am plecat de aici. Ne mai vedem. 1810 01:27:35,960 --> 01:27:38,400 Oh, Doamne. 1811 01:28:03,920 --> 01:28:06,360 Domnule Weathers ? 1812 01:28:10,400 --> 01:28:13,800 Ar��i ca naiba. 1813 01:28:16,160 --> 01:28:18,520 M� duc s� m� sp�l. 1814 01:28:18,560 --> 01:28:21,200 Te-ai transformat �n mousse de ciocolat�. 1815 01:28:21,240 --> 01:28:24,000 Ar trebui s� fii exultant. Ce s-a �nt�mplat ? 1816 01:28:24,040 --> 01:28:27,240 Cred c� sunt pe punctul de a salva un psihopat. 1817 01:28:28,640 --> 01:28:31,520 Du-te �i te curata iar apoi vino �n biroul meu. 1818 01:28:31,560 --> 01:28:33,160 Da, doamn�. 1819 01:28:33,200 --> 01:28:36,080 E�ti la fel de naiv ca �n ziua �n care ai intrat prima dat� aici. 1820 01:28:36,120 --> 01:28:38,280 Sunt aproape �ntotdeauna vinova�i. 1821 01:28:38,320 --> 01:28:40,400 Dar aproape �ntotdeauna condamna�i. 1822 01:28:40,440 --> 01:28:42,280 Benoit poate sc�pa. 1823 01:28:42,320 --> 01:28:44,000 Deci, ai f�cut o treab� bun�. 1824 01:28:44,040 --> 01:28:45,680 �i-ai confirmat jur�m�ntul. 1825 01:28:45,720 --> 01:28:46,600 �tiu. 1826 01:28:46,640 --> 01:28:48,560 Codul de etic� juridic� spune c� trebuie s� fac 1827 01:28:48,600 --> 01:28:51,000 tot ce pot �n limitele legii 1828 01:28:51,040 --> 01:28:53,360 pentru a ob�ine o achitare. 1829 01:28:53,400 --> 01:28:55,240 �i dilema este ? 1830 01:28:55,280 --> 01:28:57,880 Sim�ul meu etic �mi spune c� nu ar trebui. 1831 01:28:57,920 --> 01:29:00,440 Cum poate c� un lucru etic s� nu fie moral ? 1832 01:29:00,480 --> 01:29:02,640 Pentru c� a�a stau lucrurile, 1833 01:29:02,680 --> 01:29:04,680 �i chiar "furtunosul" Weathers 1834 01:29:04,720 --> 01:29:07,200 nu poate face nimic �n acest sens. 1835 01:29:07,760 --> 01:29:09,720 A�a ar fi mai u�or pentru tine ? 1836 01:29:10,640 --> 01:29:12,040 Nu. 1837 01:29:12,080 --> 01:29:16,560 Acest lucru este la fel de brutal cum a fost mereu. 1838 01:29:17,960 --> 01:29:20,400 De fapt... 1839 01:29:21,320 --> 01:29:25,000 Am avut o situa�ie similar� la �nceputul carierei mele. 1840 01:29:25,040 --> 01:29:27,920 Nu am fost implicat� �ntr-un caz de via�� �i moarte, dar era important. 1841 01:29:27,960 --> 01:29:29,800 Am urmat codul. 1842 01:29:29,840 --> 01:29:33,480 Rezultatele au fost oarecum tragice. 1843 01:29:33,920 --> 01:29:36,360 Nu am uitat niciodat�. 1844 01:29:38,480 --> 01:29:41,880 R�nile �nc� se vindec�. 1845 01:29:42,800 --> 01:29:44,680 Dup� un timp, ��i este fric� 1846 01:29:44,720 --> 01:29:47,160 c� nu e�ti altceva dec�t �esut cicatricial. 1847 01:29:49,760 --> 01:29:53,360 Ei bine, destul de la m�tu�a Roberta. 1848 01:29:53,400 --> 01:29:56,960 Am �n�eles c� nu �i-a recunoscut vin�. 1849 01:29:57,000 --> 01:29:58,840 Nu. 1850 01:29:58,880 --> 01:30:00,760 �i nu �i-a spus direct 1851 01:30:00,800 --> 01:30:03,200 c� avea s�-i fac� r�u doamnei Williams. 1852 01:30:03,240 --> 01:30:06,040 Nu. 1853 01:30:06,080 --> 01:30:07,960 Ei bine, din c�te pot vedea, 1854 01:30:08,000 --> 01:30:10,400 alegerile tale sunt destul de simple. 1855 01:30:10,440 --> 01:30:13,720 F� tot posibilul s�-I scapi, 1856 01:30:13,760 --> 01:30:15,640 sau �l obligi s� m�rturiseasc�. 1857 01:30:15,680 --> 01:30:17,160 Ce ? 1858 01:30:20,240 --> 01:30:22,680 Acesta este mandatul t�u. 1859 01:30:23,840 --> 01:30:26,720 Obliga-I s�-�i recunoasc� vinov��ia. 1860 01:30:26,760 --> 01:30:30,120 "Las� adev�rul s� ias� la iveal�... " 1861 01:30:30,800 --> 01:30:33,200 Despre asta este vorba, nu ? 1862 01:30:33,240 --> 01:30:35,640 A�a este. 1863 01:30:36,560 --> 01:30:38,520 Eu �nc� cred asta. 1864 01:30:48,080 --> 01:30:49,560 Dr. Benoit ? 1865 01:30:50,960 --> 01:30:53,320 Nu ne vom �ncruci�a armele 1866 01:30:53,360 --> 01:30:54,320 unii �mpotriva altora, nu-i a�a ? 1867 01:30:54,360 --> 01:30:55,240 Este obositor. 1868 01:30:55,280 --> 01:30:57,680 Nu vom face asta. Trebuie s� decidem 1869 01:30:57,720 --> 01:31:00,600 dac� vei depune m�rturie. 1870 01:31:02,000 --> 01:31:04,880 Eu voi decide dac� m�rturisesc sau nu. 1871 01:31:04,920 --> 01:31:06,360 Avem ceva de c�tigat ? 1872 01:31:06,400 --> 01:31:07,720 �tii mai bine de at�t. 1873 01:31:07,760 --> 01:31:09,200 Nu �tii niciodat� ce va face un juriu. 1874 01:31:09,240 --> 01:31:11,640 Ar putea decide �n orice fel. 1875 01:31:12,800 --> 01:31:15,720 Ai de g�nd s� m� condamni dac� po�i, nu-i a�a ? 1876 01:31:17,600 --> 01:31:19,520 Poate c� nu ar trebui s� depun m�rturie. 1877 01:31:19,560 --> 01:31:21,480 Nu cred c� ar trebui. 1878 01:31:21,520 --> 01:31:23,880 Nu vei fi un bun martor. 1879 01:31:26,240 --> 01:31:29,160 Voi fi la fel de bun pe c�t trebuie. 1880 01:31:30,560 --> 01:31:32,000 Asta este decizia ta ? 1881 01:31:32,040 --> 01:31:33,880 Da. 1882 01:31:33,920 --> 01:31:35,600 Da, a�a cred. 1883 01:31:35,640 --> 01:31:37,240 �n regul�, 1884 01:31:37,280 --> 01:31:40,160 dar trebuie s� te avertizez c� Murray este genial, 1885 01:31:40,200 --> 01:31:42,120 cu adev�rat. 1886 01:31:43,400 --> 01:31:44,800 Accentul, 1887 01:31:44,840 --> 01:31:47,680 cade pe "cu adev�rat". 1888 01:31:47,720 --> 01:31:50,600 Ape�i acum butoanele corecte. 1889 01:31:50,640 --> 01:31:52,960 Felicit�ri, 1890 01:31:53,000 --> 01:31:56,400 dar �i eu sunt genial. 1891 01:31:57,800 --> 01:32:00,240 Sau nu �i-am spus ? 1892 01:32:04,520 --> 01:32:05,920 Juri s� spui adev�rul, 1893 01:32:05,960 --> 01:32:07,880 tot adev�rul �i numai adev�rul ? 1894 01:32:07,920 --> 01:32:09,280 Jur. 1895 01:32:09,320 --> 01:32:11,280 Stai jos. 1896 01:32:16,520 --> 01:32:18,440 Vre�i s� v� spune�i numele pentru �nregistrare ? 1897 01:32:18,480 --> 01:32:21,320 Numele meu este Douglas Benoit. 1898 01:32:21,360 --> 01:32:23,680 �i ocupa�ia ? 1899 01:32:23,720 --> 01:32:25,640 Sunt profesor de literatur� englez� la universitatea din Boston. 1900 01:32:25,680 --> 01:32:28,520 De c�t timp e�ti angajat ? 1901 01:32:28,560 --> 01:32:29,440 De 14 ani. 1902 01:32:29,480 --> 01:32:32,360 E�ti c�s�torit, dr. Benoit ? 1903 01:32:32,400 --> 01:32:35,200 Da, sunt c�s�torit de 19 ani. 1904 01:32:35,240 --> 01:32:38,640 Aceia este so�ia mea care st� acolo. 1905 01:32:39,080 --> 01:32:42,440 Li mul�umesc lui Dumnezeu c� trec�nd prin toate acestea, 1906 01:32:42,480 --> 01:32:44,320 �nc� m� iube�te. 1907 01:32:44,360 --> 01:32:46,760 C�s�toria ta este important� pentru tine, atunci ? 1908 01:32:46,800 --> 01:32:50,120 Este cel mai important lucru din via�a mea. 1909 01:32:50,160 --> 01:32:53,200 Domnule, ai avut o aventur� 1910 01:32:53,240 --> 01:32:55,200 cu Liza Williams ? 1911 01:32:56,120 --> 01:33:00,480 Da, �mi este ru�ine s� recunosc c� am avut. 1912 01:33:01,400 --> 01:33:02,800 Sunt un om slab, domnule Weathers. 1913 01:33:02,840 --> 01:33:06,680 Am probleme �n a rezista aten�iei femeilor, 1914 01:33:06,720 --> 01:33:09,520 dar �n ciuda contradic�iei, 1915 01:33:09,560 --> 01:33:12,480 o iubesc pe so�ia mea, am iubit-o �ntotdeauna. 1916 01:33:13,400 --> 01:33:16,040 Dr. Benoit, unde ai fost 1917 01:33:16,080 --> 01:33:18,680 �n noaptea de 12 noiembrie ? 1918 01:33:18,720 --> 01:33:20,120 Eram la mine acas�. 1919 01:33:20,160 --> 01:33:21,520 Cu so�ia ta ? 1920 01:33:21,560 --> 01:33:24,400 Nu. Era plecat� �n vizit� la sora ei. 1921 01:33:24,440 --> 01:33:26,360 Sunte�i con�tient, domnule, sau nu sunte�i, 1922 01:33:26,400 --> 01:33:27,760 c� asta a fost noaptea 1923 01:33:27,800 --> 01:33:30,200 dispari�iei lui Liza Williams ? 1924 01:33:30,240 --> 01:33:31,720 Da, sunt. 1925 01:33:32,600 --> 01:33:34,480 �i ave�i informa�ii 1926 01:33:34,520 --> 01:33:37,440 �n leg�tur� cu dispari�ia lui Liza Williams ? 1927 01:33:37,880 --> 01:33:40,720 Jur c� nu. 1928 01:33:40,760 --> 01:33:43,600 Am v�zut-o �n seara c�nd a disp�rut, 1929 01:33:43,640 --> 01:33:46,480 dar n-am mai v�zut-o niciodat� de atunci. 1930 01:33:46,520 --> 01:33:48,880 De asemenea, sunte�i con�tient de faptul c� arma crimei 1931 01:33:48,920 --> 01:33:50,880 a fost g�sit� �n ma�ina dumitale ? 1932 01:33:51,800 --> 01:33:54,440 Nu am idee cum a ajuns acolo. 1933 01:33:54,480 --> 01:33:57,040 Cineva trebuia ca a pus-o acolo, 1934 01:33:57,080 --> 01:33:59,960 cineva care dorea ca moartea fetei s� fie legat� de mine. 1935 01:34:00,000 --> 01:34:01,960 Evident c�... 1936 01:34:02,000 --> 01:34:04,400 a f�cut o treab� excelent�. 1937 01:34:04,440 --> 01:34:06,280 Domnule, 1938 01:34:06,320 --> 01:34:09,680 ai omor�t-o pe Liza Williams ? 1939 01:34:09,720 --> 01:34:12,520 Nu, nu am omor�t-o. 1940 01:34:12,560 --> 01:34:15,200 �tiu c� eram acas� singur. 1941 01:34:15,240 --> 01:34:17,520 Nu am alibi sau nimic altceva. 1942 01:34:17,560 --> 01:34:20,320 Dar dac� nu ai f�cut nimic, 1943 01:34:20,360 --> 01:34:23,120 atunci nu ai nevoie de alibi. 1944 01:34:23,160 --> 01:34:26,440 Sunt inocent. 1945 01:34:26,480 --> 01:34:28,920 Tot ce am este cuv�ntul meu, 1946 01:34:29,360 --> 01:34:31,800 dar sunt nevinovat. 1947 01:34:33,200 --> 01:34:35,640 Mul�umesc, dr. Benoit. 1948 01:34:36,080 --> 01:34:38,040 Martorul dumitale. 1949 01:34:39,680 --> 01:34:42,120 Onorabila instan��, un moment, v� rog. 1950 01:34:55,520 --> 01:34:57,960 Duce�i acea scurt� prezentare lui Jo Ann. 1951 01:35:04,160 --> 01:35:06,120 Domnule Murray ? 1952 01:35:09,080 --> 01:35:11,320 Dr. Benoit, 1953 01:35:11,360 --> 01:35:13,360 iau asta din m�rturia dumitale, 1954 01:35:13,400 --> 01:35:14,360 c� e�ti un om cu un libido destul de puternic. 1955 01:35:14,400 --> 01:35:15,520 Obiec�ie. 1956 01:35:15,560 --> 01:35:17,480 El a m�rturisit despre �nt�lnirile sexuale 1957 01:35:17,520 --> 01:35:19,120 cu Liza Williams. 1958 01:35:19,160 --> 01:35:20,320 Aventura lui sexual� sau lipsa ei 1959 01:35:20,360 --> 01:35:21,400 nu au nicio leg�tur� cu acest caz. 1960 01:35:21,440 --> 01:35:23,360 Vreau s� �tiu de ce a petrecut timp cu victima. 1961 01:35:23,400 --> 01:35:26,680 O s� permit. 1962 01:35:26,720 --> 01:35:27,640 Doctore ? 1963 01:35:27,680 --> 01:35:31,880 Nu neg c� am avut rela�ii sexuale cu fa�a, 1964 01:35:31,920 --> 01:35:34,720 nu neg nici alte indiscre�ii 1965 01:35:34,760 --> 01:35:38,120 care se bazeaz� pe sentimentul meu de fidelitate, 1966 01:35:38,160 --> 01:35:41,960 dar nu am omor�t pe nimeni. 1967 01:35:42,000 --> 01:35:44,880 Nici nu-mi pot imagina... 1968 01:35:44,920 --> 01:35:47,680 genul acela de violen��. 1969 01:35:47,720 --> 01:35:50,120 Am �n�eles. �i �n timpul c�s�toriei, domnule, 1970 01:35:50,160 --> 01:35:52,040 cu c�te alte femei te-ai culcat ? 1971 01:35:52,080 --> 01:35:54,000 - Obiec�ie ! - Se sus�ine. 1972 01:35:54,920 --> 01:35:57,320 "Cine nu dore�te s�-�i apere onoarea" 1973 01:35:57,360 --> 01:35:59,200 "nu este un b�rbat ". 1974 01:35:59,240 --> 01:36:00,640 Henry David Thoreau a spus asta. 1975 01:36:00,680 --> 01:36:04,080 "Yabba dabba doo. " Frederick Flintstone a spus asta. �i ce dac� ? 1976 01:36:05,000 --> 01:36:08,320 Pune�i �ntreb�ri, d-le. Murray. 1977 01:36:08,360 --> 01:36:10,280 Un b�rbat ar trebui s�-�i apere onoarea, 1978 01:36:10,320 --> 01:36:12,200 nu-i a�a, dr. Benoit ? 1979 01:36:12,240 --> 01:36:14,640 Da, cred c� ar trebui. 1980 01:36:15,080 --> 01:36:16,760 Dac� a�i fost nedrept��it, 1981 01:36:16,800 --> 01:36:18,440 a�i accepta pasiv acest lucru ? 1982 01:36:18,480 --> 01:36:19,840 A� dori s� cred c� nu. 1983 01:36:19,880 --> 01:36:21,760 �i, de fapt, c�nd Luther Moses te-a nedrept��it, 1984 01:36:21,800 --> 01:36:23,240 nu I-ai lovit pentru asta, nu ? 1985 01:36:23,280 --> 01:36:24,400 Obiec�ie. 1986 01:36:24,440 --> 01:36:25,360 L-ai atacat fizic. 1987 01:36:25,400 --> 01:36:27,760 Obiec�ie. Actele anterioare sunt inadmisibile. 1988 01:36:27,800 --> 01:36:30,160 - Se sus�ine. - �mi pare r�u. 1989 01:36:30,200 --> 01:36:31,640 El ne p�c�le�te. Asta vrea Benoit. 1990 01:36:31,680 --> 01:36:32,920 El minte. 1991 01:36:32,960 --> 01:36:35,360 Liza Williams �i-a gre�it, nu-i a�a ? 1992 01:36:35,400 --> 01:36:37,720 - Presupun. - A�a crezi ? 1993 01:36:37,760 --> 01:36:42,080 Te-a �antajat, te-a exploatat, te-a p�c�lit. 1994 01:36:42,120 --> 01:36:43,240 Ce face ? 1995 01:36:43,280 --> 01:36:45,200 �I face pe Benoit s� par� simpatic, la naiba. 1996 01:36:45,240 --> 01:36:48,760 Pute�i identifica acest lucru ? 1997 01:36:48,800 --> 01:36:50,680 Este ciocanul care a fost g�sit �n ma�ina mea. 1998 01:36:50,720 --> 01:36:52,760 L-a�i v�zut vreodat� �nainte de acest proces ? 1999 01:36:52,800 --> 01:36:53,920 Nu. 2000 01:36:53,960 --> 01:36:55,760 L-a�i mai �inut a�a confortabil �n m�na a�a cum �l �ine�i acum ? 2001 01:36:55,800 --> 01:36:57,680 Obiec�ie ! Acest lucru este scandalos. 2002 01:36:57,720 --> 01:36:58,600 I se pune ciocanul �n m�ini 2003 01:36:58,640 --> 01:37:00,040 pentru a facilita crearea unei imagini �n fa�a juriului 2004 01:37:00,080 --> 01:37:02,440 c�nd le va cere mai t�rziu s� �nchid� ochii �i s�-�i imagineze ! 2005 01:37:02,480 --> 01:37:03,920 Vor putea s�-�i imagineze mai bine pentru c� au v�zut deja ! 2006 01:37:03,960 --> 01:37:05,800 S-a re�inut obiec�ia ! 2007 01:37:05,840 --> 01:37:06,880 Obiec�ia mea abia �ncepe ! 2008 01:37:06,920 --> 01:37:08,320 - La bar� lateral�. - Nu, la �nregistrare. 2009 01:37:08,360 --> 01:37:09,280 El a avut o conduit� incorect� 2010 01:37:09,320 --> 01:37:10,280 pentru a m� face s� provoc o eroare de judecat� 2011 01:37:10,320 --> 01:37:11,680 pentru c� �tie c� nu poate c�tiga altfel. 2012 01:37:11,720 --> 01:37:13,960 El a introdus dovezi despre care �tie c� sunt false. 2013 01:37:14,000 --> 01:37:16,360 �tie c� clientul meu nu este violent. 2014 01:37:16,400 --> 01:37:19,280 Psihiatrul de stat la numit pe inculpat "timid". 2015 01:37:19,320 --> 01:37:20,680 "Supus" ! 2016 01:37:20,720 --> 01:37:23,080 El �tie c� clientul meu nu I-a atacat pe Luther Moses. 2017 01:37:23,120 --> 01:37:25,520 Doi martori oculari I-au v�zut cum a cedat la confruntare ! 2018 01:37:25,560 --> 01:37:26,920 Nu am cedat. 2019 01:37:26,960 --> 01:37:27,920 El spune c�t de confortabil se simte cu ciocanul �n m�n�. 2020 01:37:27,960 --> 01:37:30,320 Dar spune ceva despre urmele de v�rs�turi de pe el ? 2021 01:37:30,360 --> 01:37:31,720 El men�ioneaz� asta atunci c�nd poli�ia 2022 01:37:31,760 --> 01:37:33,920 i-a ar�tat mai �nt�i ciocanul plin de s�nge 2023 01:37:33,960 --> 01:37:36,040 ca a devenit at�t de nepl�cut pentru el c� a vomitat ? 2024 01:37:36,080 --> 01:37:38,120 - El a depus m�rturie ! - A�i m�rturisit �i voi... 2025 01:37:38,160 --> 01:37:40,000 �i a�i min�it ! 2026 01:37:40,040 --> 01:37:41,000 Toate acestea sunt implica�ii false ! 2027 01:37:41,040 --> 01:37:42,880 Acesta este un ultim moment 2028 01:37:42,920 --> 01:37:44,800 s�-mi �nf��i�ez clientul c� un tip violent fa�� de femei 2029 01:37:44,840 --> 01:37:46,240 c�nd �tie c� contrariul este adev�rat. 2030 01:37:46,280 --> 01:37:48,160 - Nu presupune�i ce �tiu ! - Este �n fi�ierele tale ! 2031 01:37:48,200 --> 01:37:50,600 Atacul asupra lui Luther Moses ? L-a implorat s� arate mila. 2032 01:37:50,640 --> 01:37:52,960 S-a t�r�t ca un c��el speriat. 2033 01:37:53,000 --> 01:37:55,160 - Domnule Weathers... - Libido puternic ? Ha ! 2034 01:37:55,200 --> 01:37:57,040 Ai o declara�ie semnat� spun�nd 2035 01:37:57,080 --> 01:37:58,480 c� era inadecvat sexual. 2036 01:37:58,520 --> 01:38:00,440 Vre�i s� afla�i despre aventura lui ? 2037 01:38:00,480 --> 01:38:02,320 S� o �ntreb�m pe so�ia lui ! 2038 01:38:02,360 --> 01:38:03,800 Au �ncercat s�-�i salveze c�s�toria av�nd un copil 2039 01:38:03,840 --> 01:38:05,200 dar el nu a putut trece peste asta ! 2040 01:38:05,240 --> 01:38:08,080 Acesta este un b�rbat care e un criminal condus de sex ? 2041 01:38:08,120 --> 01:38:09,520 Domnule Weathers ! 2042 01:38:09,560 --> 01:38:11,080 Uit�-te la adjectivele folosite pentru a-I descrie �n fi�ierul t�u ! 2043 01:38:11,120 --> 01:38:13,720 Un om speriat, un om slab, 2044 01:38:13,760 --> 01:38:15,680 Dle Weathers, sunte�i �n pericol de a sfida curtea... 2045 01:38:15,720 --> 01:38:17,600 - Mi-e fric�... - Domnule Weathers... 2046 01:38:17,640 --> 01:38:19,800 - Impotent ! - Taci. 2047 01:38:19,840 --> 01:38:22,360 - Impotent ! - Taci ! 2048 01:38:22,400 --> 01:38:25,200 Impotent ! 2049 01:39:32,120 --> 01:39:34,560 Doctore ? 2050 01:39:35,000 --> 01:39:37,920 Dr. Benoit ? 2051 01:39:39,080 --> 01:39:42,480 Dr. Benoit, pute�i pleca acum. 2052 01:39:42,920 --> 01:39:45,280 Ce a f�cut ? 2053 01:39:45,320 --> 01:39:46,720 L-a determinat s� m�rturiseasc�. 2054 01:39:46,760 --> 01:39:49,160 �i a ob�inut el �nsu�i o excludere din barou. 2055 01:39:49,200 --> 01:39:52,000 Putem continua la o dat� ulterioar�. 2056 01:39:52,040 --> 01:39:53,520 Eventual... 2057 01:39:53,720 --> 01:39:55,600 Dr. Benoit ? 2058 01:39:55,640 --> 01:39:59,520 Mingea e �n terenul t�u. 2059 01:40:04,400 --> 01:40:07,240 Evident, nu putem continua. 2060 01:40:07,280 --> 01:40:08,720 Domnule Murray �i domnule Weathers, 2061 01:40:08,760 --> 01:40:09,680 �n camerele mele, v� rog. 2062 01:40:09,720 --> 01:40:11,640 Onorabila instan�� ? 2063 01:40:20,000 --> 01:40:23,400 Procurorul nu are alte �ntreb�ri. 2064 01:40:28,520 --> 01:40:29,920 Exist� momente �n care cineva dore�te 2065 01:40:29,960 --> 01:40:32,720 s� aib� �n�elepciunea lui Solomon. 2066 01:40:32,760 --> 01:40:35,160 Domnule Weathers ? 2067 01:40:36,680 --> 01:40:39,040 Onorabila instan��, 2068 01:40:39,080 --> 01:40:40,960 �n lumina a ceea ce am v�zut 2069 01:40:41,000 --> 01:40:43,840 ast�zi, �n aceast� sal� de judecat�, 2070 01:40:43,880 --> 01:40:47,760 propun ca aceast� procedur� s� fie declarat� c� fiind o eroare judiciar� 2071 01:40:48,200 --> 01:40:50,560 iar avoca�ii dr. Benoit 2072 01:40:50,600 --> 01:40:54,000 s� aib� voie s� preg�teasc� o ap�rare corespunz�toare. 2073 01:40:55,160 --> 01:40:57,080 Fiind lipsit� de �n�elepciunea lui Solomon, 2074 01:40:57,120 --> 01:40:59,000 trebuie s� m� bazez pe propria mea judecat�. 2075 01:40:59,040 --> 01:41:01,000 Problema vinov��iei sau inocentei 2076 01:41:01,040 --> 01:41:04,120 nu a fost impus� de izbucnirea doctorului Benoit. 2077 01:41:04,160 --> 01:41:05,840 �ntrebarea asupra st�rii sale mentale 2078 01:41:05,880 --> 01:41:07,520 poate s� fie adresat� prin intermediul unei c�i de atac. 2079 01:41:07,560 --> 01:41:10,600 Acest proces va continua. 2080 01:41:10,640 --> 01:41:13,000 - Invoc o excep�ie. - S-a re�inut. 2081 01:41:13,040 --> 01:41:15,000 Vrei o am�nare �n acest moment ? 2082 01:41:17,720 --> 01:41:20,160 Domnule Weathers ? 2083 01:41:30,200 --> 01:41:33,120 Ap�rarea se retrage. 2084 01:41:53,960 --> 01:41:55,840 Notez pentru �nregistrare 2085 01:41:55,880 --> 01:41:58,040 faptul c� dr. Benoit a renun�at la drepturile sale 2086 01:41:58,080 --> 01:42:00,720 pentru a fi prezent la citirea verdictului. 2087 01:42:05,000 --> 01:42:05,920 Doamn� pre�edinte, 2088 01:42:05,960 --> 01:42:07,880 doamnelor �i domnilor membrii ai juriului, 2089 01:42:07,920 --> 01:42:10,320 asculta�i acum verdictul. 2090 01:42:11,720 --> 01:42:15,080 Noi, juriul, �l g�sim pe parat, Douglas Benoit, 2091 01:42:15,120 --> 01:42:17,600 vinovat de omor �n primul grad. 2092 01:42:17,640 --> 01:42:20,640 - Deci a�a spune�i to�i ? - Da. 2093 01:42:21,560 --> 01:42:22,960 A�a s� fie. 2094 01:42:23,000 --> 01:42:26,360 Pronun�area sentin�ei va avea loc la dou� s�pt�m�ni de ast�zi. 2095 01:42:26,400 --> 01:42:28,240 Domnule Weathers, m� cutremur s� m� g�ndesc 2096 01:42:28,280 --> 01:42:31,160 la implica�iile celor �nt�mplate �n sala de judecat�. 2097 01:42:31,200 --> 01:42:32,320 De�i trebuie s� m�rturisesc, 2098 01:42:32,360 --> 01:42:35,680 nu sunt �n totalitate lipsit� de simpatie pentru ac�iunile tale. 2099 01:42:35,720 --> 01:42:38,560 Cu toate acestea, pentru dispre�ul t�u, 2100 01:42:38,600 --> 01:42:42,440 ��i ordon s� serve�ti zece zile �n departamentul de deten�ie jude�ean�, 2101 01:42:42,480 --> 01:42:45,280 �nceperea execut�rii pedepsei este am�nat� p�n� �n apel. 2102 01:42:45,320 --> 01:42:49,200 Acest juriu este liber. Aceast� instan�� �i-a �ncheiat lucr�rile. 2103 01:42:49,640 --> 01:42:51,960 Toat� lumea s� se ridice. 2104 01:43:03,800 --> 01:43:05,200 Ce ai fi f�cut ? 2105 01:43:05,240 --> 01:43:07,120 L-a� fi f�cut s� scape. 2106 01:43:07,160 --> 01:43:09,040 Trebuia s�-I fi l�sat s� umble pe str�zi ? 2107 01:43:09,080 --> 01:43:12,480 Sunt un avocat. 2108 01:43:12,920 --> 01:43:13,840 Ai f�cut ceea ce trebuie. 2109 01:43:13,880 --> 01:43:16,280 Orice altceva ar fi fost gre�it. 2110 01:43:16,320 --> 01:43:17,680 A�a sper. 2111 01:43:17,720 --> 01:43:19,640 Nu te-a� dori ca avocat. 2112 01:43:19,680 --> 01:43:21,600 Ha, ha, ha, ha ! 2113 01:43:23,480 --> 01:43:25,440 Hm. 2114 01:43:45,800 --> 01:43:48,640 De ce pl�ngi ? 2115 01:43:48,680 --> 01:43:52,080 Nu am nici cea mai mic� idee. 2116 01:43:53,000 --> 01:43:56,840 �I trimitem �n judecat� pe pre�edintele statelor unite. 2117 01:43:56,880 --> 01:43:59,000 Este o ac�iune de clas� �n numele lui Brigitte 2118 01:43:59,040 --> 01:44:01,160 ai a tuturor copiilor de la �coal� "Sunshine". 2119 01:44:01,200 --> 01:44:03,520 Au �i ei drepturi. 2120 01:44:03,560 --> 01:44:04,960 Pe pre�edintele S.U.A. ? 2121 01:44:05,000 --> 01:44:09,360 �i Congresul S.U.A. Nu m� �ncurc. 2122 01:44:09,800 --> 01:44:11,680 �mi vine s� pl�ng. 2123 01:44:11,720 --> 01:44:15,600 - Tu pl�ngi. - Nu, nu pl�ng. 2124 01:44:16,520 --> 01:44:19,160 Ai spus c� e nevoie de un avocat bun. 2125 01:44:19,200 --> 01:44:21,760 Ei bine, am un fost avocat "criminal" 2126 01:44:21,800 --> 01:44:25,200 proasp�t ie�it �n lumina reflectoarelor. 2127 01:44:26,120 --> 01:44:28,040 Robin... 2128 01:44:28,080 --> 01:44:30,400 Da, �tiu. 2129 01:44:30,440 --> 01:44:33,360 Eu sunt un tip dat naibii ! 2130 01:44:39,520 --> 01:44:41,520 Done by Raiser.162508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.