Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,360
"FURTUNOSUL AVOCAT WEATHERS".
2
00:01:17,960 --> 00:01:19,840
Haide, Jo Ann.
3
00:01:19,880 --> 00:01:21,760
Haide s� ne ridic�m. Haide...
4
00:01:21,800 --> 00:01:22,720
Nu.
5
00:01:22,760 --> 00:01:25,120
Ba da, treze�te-te.
6
00:01:25,160 --> 00:01:28,080
Ai spus s� folosesc tactici
de gheril� dac� este necesar.
7
00:01:30,440 --> 00:01:32,240
Bine !
8
00:01:32,840 --> 00:01:34,640
Aceasta este prima etap�...
9
00:01:36,200 --> 00:01:38,560
... escaladarea la
fiecare 60 de secunde.
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,560
S� �ncepem.
11
00:01:54,920 --> 00:01:57,360
Jo Ann, sus. Stai treaz�.
12
00:02:01,640 --> 00:02:05,520
Bine, Jo Ann, acum
vine faza a doua !
13
00:02:09,080 --> 00:02:10,480
Ai spus c� nu te
vei c�s�tori cu mine
14
00:02:10,520 --> 00:02:12,320
dac� te las s� dormi mai mult.
15
00:02:14,840 --> 00:02:18,240
Doar �ine minte, c� fac
asta pentru dragoste, drag�.
16
00:02:18,680 --> 00:02:21,520
Ah ! Nu asta !
17
00:02:21,560 --> 00:02:23,480
Ai spus c� aceast�
diminea�� este hipercritica...
18
00:02:23,520 --> 00:02:24,960
Cuvintele tale.
19
00:02:25,000 --> 00:02:26,400
Eram beat�.
20
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
Tu nu bei.
21
00:02:27,800 --> 00:02:29,240
Trebuie s� fii b�ut.
Cum altfel a� putea
22
00:02:29,280 --> 00:02:32,400
s� m� simt a�a diminea�a ?
23
00:02:32,440 --> 00:02:36,000
Jo Ann... Bine, faza a treia.
24
00:02:38,360 --> 00:02:41,720
60 de secunde
p�n� la faza a treia !
25
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
Nu ��i va pl�cea faza a treia.
26
00:02:45,560 --> 00:02:47,200
Haide, Jo Ann.
27
00:02:47,240 --> 00:02:49,640
�n orice caz, am ceva
important s� �i spun,
28
00:02:49,680 --> 00:02:51,920
vorbesc serios.
29
00:02:51,960 --> 00:02:54,880
Sunt pe punctul de a-mi
compromite valorile, a�a cred.
30
00:02:58,040 --> 00:02:59,440
Am de g�nd s� fac ceva
31
00:02:59,480 --> 00:03:02,560
pe care unii oameni au s� �l
interpreteze ca fiind lipsit de etic�.
32
00:03:02,840 --> 00:03:05,000
Ei bine, un pic lipsit de etic�.
33
00:03:05,040 --> 00:03:07,160
Adic�, nu este
etic, �ntr-adev�r,
34
00:03:07,200 --> 00:03:09,520
doar oportunistic,
35
00:03:09,560 --> 00:03:12,480
promovarea de sine e mai
mult dec�t lipsit� de etic�.
36
00:03:14,360 --> 00:03:16,720
Pur �i simplu nu suport
aceast� a�teptare.
37
00:03:16,760 --> 00:03:18,680
Vreau s� ajung la asta.
Vreau s� practic avocatur�.
38
00:03:18,720 --> 00:03:20,080
Asta mi-am dorit toat� via�a.
39
00:03:20,120 --> 00:03:22,040
C�nd al�i copii se jucau
de-a cowboy-i �i indienii,
40
00:03:22,080 --> 00:03:23,480
eu m� jucam de-a
reclamantul �i inculpatul.
41
00:03:23,520 --> 00:03:25,280
Vreau s� merg la proces.
42
00:03:25,320 --> 00:03:27,200
Vreau s� obiectez
�i s� fiu sus�inut,
43
00:03:27,240 --> 00:03:29,600
vreau s� m� plimb �n sus �i �n
jos, s� dau din bra�e, s� bat �n mese,
44
00:03:29,640 --> 00:03:32,480
�i s� fiu respins cu toate
chestiile alea de avocat.
45
00:03:32,520 --> 00:03:33,920
Ascul�i ?
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,920
Hm-mm...
47
00:03:39,240 --> 00:03:40,820
�tii despre ce am vorbit mereu ?
48
00:03:40,860 --> 00:03:42,000
Tu e�ti o mam� pe p�m�nt.
49
00:03:42,040 --> 00:03:43,520
�ntre activit��ile de
actorie �i modeling,
50
00:03:43,560 --> 00:03:45,920
ai grij� de copii nec�ji�i
�i de oamenii abandona�i,
51
00:03:45,960 --> 00:03:47,360
iar eu �i ap�r pe lucr�torii
agricoli migran�i...
52
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
�tii, cei care
recolteaz� fructe ?
53
00:03:48,840 --> 00:03:50,720
Exist� culeg�tori de
fructe �n Massachusetts ?
54
00:03:50,760 --> 00:03:53,120
Ascul�i ?
55
00:03:53,160 --> 00:03:54,560
- Jo Ann ?
- Hm ?
56
00:03:54,600 --> 00:03:56,560
- Jo Ann.
- Hm ?
57
00:03:57,480 --> 00:03:58,880
Nu ai auzit niciun
cuv�nt din ce am spus.
58
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
Mm-hm.
59
00:04:00,360 --> 00:04:02,720
Ei bine, ascul�i acum ?
60
00:04:02,760 --> 00:04:06,080
- Mm-hm.
- Bine, pentru c�...
61
00:04:06,120 --> 00:04:07,520
Am primit un telefon
�n aceast� diminea��,
62
00:04:07,560 --> 00:04:11,360
se pare c� am primit premiul
Nobel pentru jurispruden�a,
63
00:04:11,400 --> 00:04:13,280
�i �n timp ce �coal� de drept din
Harvard vrea s�-mi ridice statuie
64
00:04:13,320 --> 00:04:17,120
am dat pe la o bibliotec�...
Crezi c� ar trebui s� o fac ?
65
00:04:17,160 --> 00:04:19,040
Hm-mm...
66
00:04:19,080 --> 00:04:20,480
�i un dinozaur mare
mi-a s�rit �n cap,
67
00:04:20,520 --> 00:04:22,880
�i iau foc �i apoi alerg�m
�mprejur �n fundul gol
68
00:04:22,920 --> 00:04:24,320
cu pene �n urechi !
69
00:04:24,360 --> 00:04:25,760
Ar trebui s� fac asta ?
70
00:04:25,800 --> 00:04:27,760
- Mm.
- Oh.
71
00:04:31,320 --> 00:04:33,760
Hipercritic, ai spus.
72
00:04:34,200 --> 00:04:36,640
Oh ! Oh !
73
00:04:37,080 --> 00:04:39,920
Robin ! Oh, Doamne !
74
00:04:39,960 --> 00:04:41,840
�ntoarce-te aici, la�ule !
75
00:04:41,880 --> 00:04:43,280
Oh, Doamne.
76
00:04:43,320 --> 00:04:45,680
Oh. E ora �apte diminea�a !
77
00:04:45,720 --> 00:04:47,680
De ce nu m-ai trezit ?
78
00:06:07,640 --> 00:06:09,040
Hei !
79
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
Iisuse, Steve. Ce faci ?
80
00:06:10,800 --> 00:06:12,400
- Ce faci ?
- Nimic.
81
00:06:12,440 --> 00:06:13,840
Voiam s� v�d dac�
Duncan este �n�untru.
82
00:06:13,880 --> 00:06:15,280
Cum de e�ti aici a�a devreme ?
83
00:06:15,320 --> 00:06:17,680
Recuperez...
Depunere, corectare...
84
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
Mai mergem s�
lu�m masa la pr�nz ?
85
00:06:19,160 --> 00:06:21,520
Trebuie s� ne �ntoarcem la
petrecerea Robertei la ora 1.30.
86
00:06:21,560 --> 00:06:24,960
O jum�tate de or� pentru m�ncare ? Ar
trebui s� comand�m acea tart� de porc.
87
00:06:33,080 --> 00:06:34,480
C�te din alea
urmeaz� s� m�n�nci ?
88
00:06:34,520 --> 00:06:37,400
Sunt bune pentru tine.
Cre�te puterea de rezisten��.
89
00:06:37,440 --> 00:06:39,800
Nu, stridii, Steve.
Acestea sunt scoici.
90
00:06:39,840 --> 00:06:41,200
Oh.
91
00:06:41,240 --> 00:06:43,160
Sunt umede �i zvelte.
Care este diferen�a ?
92
00:06:43,200 --> 00:06:44,080
Ar trebui s� �ncerci.
93
00:06:44,120 --> 00:06:46,480
Pentru ce ? Nu pot
ob�ine o �nt�lnire.
94
00:06:46,520 --> 00:06:49,400
Nu pot s� m� apropii de o fat�.
Nu m� pot apropia de nimeni.
95
00:06:49,440 --> 00:06:52,720
Dac� a� fi un copac,
c�inii m-ar evita.
96
00:06:52,760 --> 00:06:54,200
Am avut o coleg� de
joac� imaginar� odat�.
97
00:06:54,240 --> 00:06:55,600
I-a pl�cut.
98
00:06:55,640 --> 00:06:58,080
Nu, obi�nuia s� m� bat�
de scotea rahatul din mine.
99
00:06:59,480 --> 00:07:01,360
Care este problema cu tine ?
100
00:07:01,400 --> 00:07:02,320
Nu mai pot s� suport.
101
00:07:02,360 --> 00:07:05,000
�n fiecare zi
cercetare, dosare...
102
00:07:05,040 --> 00:07:06,960
Robin, nimeni nu prime�te cazuri
103
00:07:07,640 --> 00:07:09,520
din primul an dup� ce
termina facultatea de drept.
104
00:07:09,560 --> 00:07:11,920
Lucr�m mai mult dec�t
oricine �n acea firm�.
105
00:07:11,960 --> 00:07:15,320
Nimeni nu observ�. Trebuie s�
fac ceva pentru a le atrage aten�ia.
106
00:07:15,360 --> 00:07:17,240
Petrecerea de ziua lui
Roberta. S� mergem.
107
00:07:17,280 --> 00:07:19,120
Nu, nu pot. Am de lucru.
108
00:07:19,160 --> 00:07:21,040
Acesta este un mod minunat
de a le atrage aten�ia...
109
00:07:21,080 --> 00:07:23,000
Ignori petrecerea zilei de
na�tere a unui partener senior.
110
00:07:23,040 --> 00:07:23,920
Mergem, dragule.
111
00:07:23,960 --> 00:07:25,880
- Roberta m� ur�te.
- Roberta ur�te pe toat� lumea.
112
00:07:25,920 --> 00:07:28,800
- Toate femeile m� ur�sc.
- Au dreptate.
113
00:07:45,240 --> 00:07:47,120
Discurs, discurs...
114
00:07:47,160 --> 00:07:49,600
Doamne, pare a fi
focul de la Chicago.
115
00:07:50,520 --> 00:07:53,200
�tiu c� meticulozitatea
este o virtute pentru avoca�i,
116
00:07:53,240 --> 00:07:55,160
dar trebuie s� fim
destul de neferici�i
117
00:07:55,200 --> 00:07:57,280
din cauza num�rului de lum�n�ri ?
118
00:07:57,320 --> 00:07:59,840
Pune-�i o dorin��. Nu
e niciodat� prea t�rziu.
119
00:07:59,880 --> 00:08:02,800
Nu !
120
00:08:03,480 --> 00:08:05,360
M� ascul�i, te rog,
121
00:08:05,400 --> 00:08:08,560
�i spui acelui client al t�u
122
00:08:08,600 --> 00:08:10,520
asta dac� nu este
�n afar� premiselor
123
00:08:10,560 --> 00:08:12,640
ca p�n� m�ine la amiaz�,
124
00:08:12,680 --> 00:08:15,520
nu numai c� �l
voi da �n judecat�,
125
00:08:15,560 --> 00:08:19,840
dar voi trimite acolo un
demolator de 300 de kilograme
126
00:08:19,880 --> 00:08:23,200
pentru a-i scoate ipsosul
127
00:08:23,240 --> 00:08:25,160
din capul �la mic
plin de vaselin� !
128
00:08:26,360 --> 00:08:30,400
Baloney, tipul e mai
�nfl�c�rat dec�t trupa lui Zorro.
129
00:08:31,400 --> 00:08:33,760
A�a c�, �i spui micului acuzat
130
00:08:33,800 --> 00:08:35,560
s� scrie imediat un cec !
131
00:08:36,040 --> 00:08:38,000
�i ar fii bine s� fie valid,
132
00:08:38,040 --> 00:08:40,880
pentru c� singurul lucru
pe care vreau s�-I v�d s�rind
133
00:08:40,920 --> 00:08:44,000
este fundul lui
mic de nev�stuic�
134
00:08:44,040 --> 00:08:45,920
chiar de pe cl�dire !
135
00:08:45,960 --> 00:08:47,920
Pa !
136
00:08:52,200 --> 00:08:53,960
Cindy, vrei s�...
137
00:08:56,760 --> 00:08:59,360
Oh, �mi pare r�u.
A�i auzit asta ?
138
00:08:59,400 --> 00:09:03,200
Dac� am auzit ?
Ai stins lum�n�rile.
139
00:09:03,240 --> 00:09:05,680
Ce a fost asta ?
140
00:09:05,720 --> 00:09:07,360
Asta era un chiria�.
Nu vrea s� plece.
141
00:09:07,400 --> 00:09:10,320
�nc� nu I-ai ghilotinat ?
142
00:09:12,200 --> 00:09:14,600
�mi pare r�u. B�nuiesc
c� am fost un pic zelos.
143
00:09:14,640 --> 00:09:16,520
- La mul�i ani.
- Nicidecum...
144
00:09:16,560 --> 00:09:17,920
Ne-a pl�cut,
145
00:09:17,960 --> 00:09:20,320
�n special partea
despre banda lui Zorro.
146
00:09:20,360 --> 00:09:24,200
Acesta este un termen
foarte original �n jurispruden��.
147
00:09:24,240 --> 00:09:26,120
Este o negociere
ca form� de art�.
148
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
�mi pare foarte r�u.
149
00:09:28,040 --> 00:09:29,440
Ai fost foarte harnic.
150
00:09:29,480 --> 00:09:31,840
Bine, tort pentru toat� lumea,
151
00:09:31,880 --> 00:09:33,280
apoi nasurile �napoi
�n documente...
152
00:09:33,320 --> 00:09:34,240
ierta�i-mi expresia.
153
00:09:34,280 --> 00:09:36,680
�i mul�umesc
foarte mult tuturor.
154
00:09:36,720 --> 00:09:38,080
D-le.
155
00:09:38,120 --> 00:09:39,560
Cine este cea mai
�nfometat� persoan� de aici ?
156
00:09:39,600 --> 00:09:40,960
Cindy, a adus tortul.
157
00:09:41,000 --> 00:09:42,880
E�ti un fiu de t�rf�.
158
00:09:42,920 --> 00:09:45,320
- "Trupa lui Zorro" ?
- Asta tocmai mi-a venit �n minte.
159
00:09:45,360 --> 00:09:47,040
N�rile lui Roberta
s-au umflat, ��i jur.
160
00:09:47,080 --> 00:09:48,680
Disperarea este
numele meu de mijloc.
161
00:09:48,720 --> 00:09:50,160
Weathers !
162
00:09:50,200 --> 00:09:52,080
Haide.
163
00:09:53,000 --> 00:09:53,960
- Weathers, la naiba !
- Ai nevoie de mine ?
164
00:09:54,000 --> 00:09:54,920
Procesul lui
Torkenson este m�ine.
165
00:09:54,960 --> 00:09:56,320
De ce nu am fost notificat ?
166
00:09:56,360 --> 00:09:58,240
- �i-am trimis un memoriu.
- Nu, nu ai f�cut-o.
167
00:09:58,280 --> 00:10:00,680
- �i-ai verificat cutia po�tal� ?
- Sigur, c� am f�cut-o !
168
00:10:00,720 --> 00:10:02,080
Nu mi-ai trimis-o, asta este.
169
00:10:02,120 --> 00:10:04,280
- Domnule, am f�cut-o.
- Nu, nu ai f�cut-o.
170
00:10:04,320 --> 00:10:06,440
- Bine, g�se�te-o.
- Trebuie s� fie aici.
171
00:10:06,480 --> 00:10:07,360
Nu le-ai trimis niciodat�.
172
00:10:07,400 --> 00:10:09,320
Dar ce este cu
aceste fi�iere de aici ?
173
00:10:09,360 --> 00:10:11,200
Acesta este un alt caz.
174
00:10:11,240 --> 00:10:12,640
Poate este amestecat
cu chestiile alea.
175
00:10:12,680 --> 00:10:16,480
Le-ai amestecat. Doar
admite c� nu le-ai trimis.
176
00:10:16,520 --> 00:10:18,160
Ce este asta ?
177
00:10:18,200 --> 00:10:23,000
Uite-I, vezi ? Data de 12
iunie, s�pt�m�na trecut�.
178
00:10:23,040 --> 00:10:24,720
Cum a ajuns asta acolo ?
179
00:10:24,760 --> 00:10:26,880
"Tribunal, 19 iunie. "
180
00:10:29,720 --> 00:10:32,600
"F�r� continuare".
Am �ncurcat-o.
181
00:10:32,640 --> 00:10:33,520
Care este problema ?
182
00:10:33,560 --> 00:10:35,440
Procesul Torkenson este m�ine,
183
00:10:35,480 --> 00:10:37,400
nu exist� continuitate �i nu
am v�zut niciodat� fi�ierele.
184
00:10:37,440 --> 00:10:39,560
- Pot s� �ncerc eu !
- Vrei s� �ncerci ?
185
00:10:39,600 --> 00:10:42,080
Despre ce e vorba ?
186
00:10:42,120 --> 00:10:44,000
Clientul nostru a
pocnit pe cineva,
187
00:10:44,040 --> 00:10:45,920
�i el este trimis �n judecat�
pentru 50.000 de dolari.
188
00:10:45,960 --> 00:10:47,360
Cunosc cazul. Pot �ncerca.
189
00:10:47,400 --> 00:10:49,280
Este un nimeni.
Las�-I s� �ncerce.
190
00:10:49,320 --> 00:10:51,200
Ce alegere avem ?
191
00:10:51,240 --> 00:10:53,120
Clientul nostru este
pre�edinte de banc�.
192
00:10:53,160 --> 00:10:55,560
- O pot face.
- El o poate face.
193
00:10:55,600 --> 00:10:57,920
Phil, fii serios. Este un copil.
194
00:10:57,960 --> 00:11:00,800
Du-te cu el �i �ine-I
de m�n�. Po�i s� o faci.
195
00:11:00,840 --> 00:11:02,720
- Da, domnule.
- E�ti un b�iat bun.
196
00:11:02,760 --> 00:11:06,080
- Dumnezeule.
- Mul�umesc, domnule.
197
00:11:06,120 --> 00:11:08,080
Mult noroc.
198
00:11:14,280 --> 00:11:15,520
Ha, ha, ha !
199
00:11:15,560 --> 00:11:17,960
Doar nu ai f�cut-o ?
Spune-mi c� nu ai f�cut-o.
200
00:11:18,000 --> 00:11:19,840
Bine, nu am f�cut-o.
201
00:11:19,880 --> 00:11:21,280
Ai f�cut-o.
202
00:11:21,320 --> 00:11:23,240
Ai dat cu piatr� �n Duncan
la data �nf��i��rii la tribunal.
203
00:11:23,280 --> 00:11:26,160
Vei ajunge la Curtea
Suprem� sau la San Quentin.
204
00:11:27,080 --> 00:11:29,520
Poate c� nu ar
fi trebuit s� o fac.
205
00:11:30,440 --> 00:11:32,400
Poate c� nu ar fii trebuit.
206
00:11:33,800 --> 00:11:34,760
A fost lipsit de
etic�, nu-i a�a ?
207
00:11:34,800 --> 00:11:37,120
Vorbe�ti serios ?
208
00:11:37,160 --> 00:11:39,320
Ai auzit ce a spus
Ames. E�ti un nimeni.
209
00:11:39,360 --> 00:11:42,000
�mi pare r�u c� nu
m-am g�ndit la mine.
210
00:11:43,400 --> 00:11:45,560
Ah, ai dreptate.
Este un caz minunat.
211
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
Am un plan minunat
de joc. Nu pot pierde.
212
00:11:47,760 --> 00:11:49,680
Trebuie s� o sun pe Jo Ann.
213
00:11:52,680 --> 00:11:56,480
Iar�i s�ri�i ? Pe bune ?
214
00:11:56,520 --> 00:11:58,880
Bun�, drag�.
215
00:11:58,920 --> 00:12:00,800
Doamna Jameson,
pute�i lua copiii de aici
216
00:12:00,840 --> 00:12:02,720
pentru c�teva minute ?
A� aprecia mult.
217
00:12:02,760 --> 00:12:04,720
Ce prostie, nu-i a�a ? O prostie.
218
00:12:05,640 --> 00:12:07,520
Ai putea crede c� unii dintre
ace�ti copii nu puteau vorbi
219
00:12:07,560 --> 00:12:09,440
c�nd i-am primit,
220
00:12:09,480 --> 00:12:11,360
�i acum ei �nchid acest program.
221
00:12:11,400 --> 00:12:13,040
Mai mult din cauza
r�zboiului aripii drepte
222
00:12:13,080 --> 00:12:14,720
�mpotriva programelor
sociale costisitoare.
223
00:12:14,760 --> 00:12:16,160
Cred c� ai vrea
s� renun�i la actorie
224
00:12:16,200 --> 00:12:17,600
�i s� faci chestiile
astea cu norm� �ntreag�.
225
00:12:17,640 --> 00:12:20,000
Nu pot dec�t s�-mi
rup c�teva ore pe zi.
226
00:12:20,040 --> 00:12:21,440
Am ceva pentru tine.
227
00:12:21,480 --> 00:12:24,400
- Ce ?
- Este pentru colec�ia ta.
228
00:12:24,840 --> 00:12:27,200
- Este o nou� pies� Don Wright.
- Mm-hm.
229
00:12:27,240 --> 00:12:29,400
- Ha, ha, ha !
- ��i place ?
230
00:12:29,440 --> 00:12:31,520
Oh, da ! Asta este original.
231
00:12:31,560 --> 00:12:33,920
Oh, omule.
232
00:12:33,960 --> 00:12:35,680
- Duncan ?
- Da.
233
00:12:35,720 --> 00:12:37,160
- E�ti fericit ?
- Oh, da.
234
00:12:37,200 --> 00:12:39,040
O s�-I pun �n rama.
235
00:12:39,080 --> 00:12:40,960
Deci, spune-mi despre caz.
236
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
Nu se poate. Nu vreau
s� �nt�rzii la �nt�lnirea mea.
237
00:12:43,200 --> 00:12:45,320
Cu primul meu client. Ne
vedem la locul t�u sau al meu ?
238
00:12:45,360 --> 00:12:48,320
Al meu. Exist� o mic�
problem� cu patul t�u.
239
00:12:48,360 --> 00:12:51,200
Partea ta a patului.
240
00:12:51,240 --> 00:12:52,640
Ce ai f�cut ?
241
00:12:52,680 --> 00:12:53,840
Nu credeai c� te voi l�sa
242
00:12:53,880 --> 00:12:55,200
s� pleci �n diminea�a asta ?
243
00:12:55,240 --> 00:12:56,480
Urm�m doar ni�te ordine.
244
00:12:56,520 --> 00:12:57,920
Da, asta au spus �i
b�ie�ii �ia ai lui Hitler.
245
00:12:57,960 --> 00:12:59,840
Ce ai f�cut cu patul meu ?
246
00:12:59,880 --> 00:13:03,280
L-am cam demolat
�i I-am floc�it.
247
00:13:03,720 --> 00:13:04,640
L-ai demolat �i I-ai floc�it ?
248
00:13:04,680 --> 00:13:07,520
Cu miere �i saruri.
249
00:13:07,560 --> 00:13:08,960
- E�ti bolnav�.
- �I voi repara.
250
00:13:09,000 --> 00:13:10,400
Acum c� e�ti un c�tig�tor,
251
00:13:10,440 --> 00:13:12,400
po�i lua o pauz�.
252
00:13:13,800 --> 00:13:15,440
Te iubesc.
253
00:13:15,480 --> 00:13:17,680
Ne mai vedem.
254
00:13:18,600 --> 00:13:20,960
Vreau s� ajung s�
m� plimb �n sus �i �n jos
255
00:13:21,000 --> 00:13:24,800
s�-mi flutur bra�ele
�i s� bat �n mese ?
256
00:13:24,840 --> 00:13:26,240
Robin ?
257
00:13:26,280 --> 00:13:27,760
Nu avem foarte mult timp,
258
00:13:27,800 --> 00:13:29,680
deci, haide s� discut�m
despre ap�rarea ta.
259
00:13:29,720 --> 00:13:32,120
Nu exist� nici o ap�rare.
L-am lovit pe omul �la.
260
00:13:32,160 --> 00:13:33,040
Scuz�-m� ?
261
00:13:33,080 --> 00:13:35,960
Este un ratat. L-am dat afar�.
262
00:13:36,000 --> 00:13:37,360
Nu sunt sigur c� �n�eleg.
263
00:13:37,400 --> 00:13:39,280
Vreau cel pu�in un proces
care s� dureze trei zile.
264
00:13:39,320 --> 00:13:40,760
M�re�te taxele. Este posibil
s� ob�in� 50.000 de dolari,
265
00:13:40,800 --> 00:13:42,200
dar vreau s�-I coste
20.000 de dolari.
266
00:13:42,240 --> 00:13:44,560
Trei zile ? Este un caz de o zi.
267
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
�ntinde de el.
Asta e tot ce cer.
268
00:13:46,680 --> 00:13:48,880
Nu ar trebui s�
�ncerc�m s� c�tig�m ?
269
00:13:48,920 --> 00:13:51,320
�mi place spiritul t�u.
Dumnezeu �tie c� iubesc o lupt�.
270
00:13:51,360 --> 00:13:53,600
Dar, domnule, pot c�tiga.
271
00:13:53,640 --> 00:13:55,400
Nu po�i c�tiga. Ai
�ncredere �n mine.
272
00:13:55,440 --> 00:13:57,200
Am lovit oamenii
tot timpul. �tiu asta.
273
00:13:57,240 --> 00:13:59,200
Ne vedem �n instan��.
274
00:14:04,760 --> 00:14:06,720
Grozav.
275
00:14:10,680 --> 00:14:13,040
Doar m�ine.
276
00:14:13,080 --> 00:14:15,440
Probabil.
277
00:14:15,480 --> 00:14:18,800
Te vei mai c�s�tori cu mine ?
278
00:14:18,840 --> 00:14:20,240
Ce ?
279
00:14:20,280 --> 00:14:22,160
Acest lucru ar putea fi serios.
280
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Robin, e�ti doar preocupat.
281
00:14:24,120 --> 00:14:25,520
Sunt un avocat.
282
00:14:25,560 --> 00:14:29,440
Ce fel de c�s�torie vom avea
dac� procesele m� fac impotent ?
283
00:14:31,320 --> 00:14:34,240
Cred c� te vei recupera.
284
00:14:36,600 --> 00:14:38,240
Crezi c� am gre�it,
285
00:14:38,280 --> 00:14:40,480
c� am primit cazul ?
286
00:14:41,400 --> 00:14:44,240
A fost o decizie de moment.
287
00:14:44,280 --> 00:14:47,600
Unii oameni ar
numi-o "ini�iativa".
288
00:14:47,640 --> 00:14:49,600
Tu cum ai numi-o ?
289
00:14:50,040 --> 00:14:52,960
Sfin�enie creativ�.
290
00:14:53,880 --> 00:14:56,240
Trebuie s�-mi fac
singur temele, Jo Ann.
291
00:14:56,280 --> 00:14:58,680
Nu am terminat exact
�n fruntea clasei mele.
292
00:14:58,720 --> 00:15:01,080
Niciodat� nu �i-ai
cunoscut propria ta clas�.
293
00:15:01,120 --> 00:15:03,440
Ai participat la trei
prelegeri �n trei ani,
294
00:15:03,480 --> 00:15:06,320
�i tot ai terminat
�n top 10 la sut�.
295
00:15:06,360 --> 00:15:08,720
O s� fii grozav m�ine,
pur �i simplu grozav.
296
00:15:08,760 --> 00:15:10,680
Dar ideea este c� trebuie s� fiu
297
00:15:10,720 --> 00:15:12,560
calm, concentrat �i poruncitor.
298
00:15:12,600 --> 00:15:14,960
Sunt un avocat.
299
00:15:15,000 --> 00:15:18,400
�i eu stau �ntins �n pat
speriat, complet �n�epenit.
300
00:15:19,320 --> 00:15:22,160
Ei bine... nu complet.
301
00:15:22,200 --> 00:15:23,600
Tic�loaso !
302
00:15:23,640 --> 00:15:25,600
Ha, ha, ha !
303
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
Oh, Doamne. R�de,
haide, d�-i drumul �i r�de.
304
00:15:30,360 --> 00:15:33,040
Este o glum� cu
adev�rat amuzant�.
305
00:15:33,080 --> 00:15:37,040
Obiec�ie ! M� g�dil�,
onorat� instan��.
306
00:15:37,080 --> 00:15:38,960
Pu�in� h�rjoneala
nu a r�nit pe nimeni.
307
00:15:39,000 --> 00:15:40,400
Se respinge.
308
00:15:40,440 --> 00:15:42,320
Continua�i, d-le. Weathers.
309
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
Nu am alte �ntreb�ri �n acest
moment, onorat� instan��.
310
00:15:44,760 --> 00:15:45,680
Ce face ?
311
00:15:45,720 --> 00:15:47,600
Nu �tiu, dar se
distreaz� de minune.
312
00:15:47,640 --> 00:15:49,680
Bine.
313
00:15:49,720 --> 00:15:51,680
Ce faci ?
314
00:15:51,720 --> 00:15:55,120
Nu vreau s� m� vad�
Duncan. Ar trebui s� lucrez.
315
00:15:57,000 --> 00:15:59,360
Dle Cowens, dac�
nu v� deranj�m...
316
00:15:59,400 --> 00:16:00,320
Da, domnule.
317
00:16:00,360 --> 00:16:02,240
Stai s� v�d dac�
am �n�eles bine.
318
00:16:02,280 --> 00:16:03,200
Reclamantul, un mandatar,
319
00:16:03,240 --> 00:16:05,120
a criticat politica de
creditare a b�ncii dumitale
320
00:16:05,160 --> 00:16:06,560
dup� o �edin�� de consiliu ?
321
00:16:06,600 --> 00:16:08,760
Este corect.
322
00:16:08,800 --> 00:16:10,880
A�a �i...
323
00:16:10,920 --> 00:16:13,280
Deci I-ai lovit ?
324
00:16:13,320 --> 00:16:15,200
L-am lovit pentru
c� era nepoliticos.
325
00:16:15,240 --> 00:16:16,160
M-a numit idiot.
326
00:16:16,200 --> 00:16:18,080
Dar niciodat� nu te-a
amenin�at fizic, nu-i a�a ?
327
00:16:18,120 --> 00:16:20,000
Nu.
328
00:16:20,040 --> 00:16:21,440
�i nu a existat niciun derapaj
329
00:16:21,480 --> 00:16:23,840
�naintea actului
dumitale de violen�� ?
330
00:16:23,880 --> 00:16:25,280
Nu.
331
00:16:25,320 --> 00:16:27,920
- V� deranjeaz� ?
- Nu, domnule.
332
00:16:27,960 --> 00:16:30,160
Ai sim�it nevoia s� �l love�ti,
333
00:16:30,600 --> 00:16:32,960
A�a a�i f�cut, nu-i a�a ?
334
00:16:33,000 --> 00:16:35,440
Presupun c� da.
335
00:16:36,360 --> 00:16:38,240
F�r� alte �ntreb�ri,
onorat� instan��.
336
00:16:38,280 --> 00:16:40,640
Redirec�iona�i, dle. Weathers ?
337
00:16:40,680 --> 00:16:42,880
Da, onorabila instan��.
338
00:16:44,280 --> 00:16:46,640
Domnule Torkenson,
de c�t timp �l cunoa�te�i
339
00:16:46,680 --> 00:16:48,560
pe reclamantul, domnul Wilby ?
340
00:16:48,600 --> 00:16:49,520
De aproximativ 12 ani.
341
00:16:49,560 --> 00:16:51,920
�n aceast� perioad�,
a�i avut o oportunitate
342
00:16:51,960 --> 00:16:54,320
pentru a v� forma o opinie cu
privire la caracterul reclamantului ?
343
00:16:54,360 --> 00:16:55,760
Am avut.
344
00:16:55,800 --> 00:16:58,160
A�i putea, v� rog, s�
exprima�i aceast� opinie ?
345
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
Vre�i s� spun ce
cred cu adev�rat ?
346
00:17:00,120 --> 00:17:01,040
Opinia dumitale cinstit�.
347
00:17:01,080 --> 00:17:02,960
El este un t�mpit.
348
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
- Obiec�ie !
- Po�i s� pariezi.
349
00:17:04,440 --> 00:17:05,840
Se sus�ine. R�spunsul
va fi consemnat.
350
00:17:05,880 --> 00:17:07,280
La bar� lateral�,
onorabila instan��.
351
00:17:07,320 --> 00:17:08,720
Pentru ce ?
352
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
Pentru c� vreau
la bar� lateral�.
353
00:17:14,040 --> 00:17:17,360
Cer respectuos c�
r�spunsul s� fie admis.
354
00:17:17,400 --> 00:17:19,280
- Ce ?
- Ar trebui s� se consemneze. E relevant.
355
00:17:19,320 --> 00:17:21,680
�i este jignitor. Nu se cuvine.
356
00:17:21,720 --> 00:17:23,120
Dac� a� putea...
357
00:17:23,160 --> 00:17:25,040
Spune�i martorului s�
reformuleze r�spunsul.
358
00:17:25,080 --> 00:17:26,960
Asta este, nu poate.
359
00:17:27,000 --> 00:17:29,360
Cuv�ntul are o
conota�ie foarte distinct�.
360
00:17:29,400 --> 00:17:30,800
Nimic altceva nu-I surprinde.
361
00:17:30,840 --> 00:17:32,720
Obiectez. Spune�i c� un
pre�edinte al unei b�nci
362
00:17:32,760 --> 00:17:34,640
nu-�i poate articula g�ndurile
f�r� s� foloseasc� expresii profane ?
363
00:17:34,680 --> 00:17:37,040
Ceea ce spun este c� nu sunt
multe cuvinte care s� descrie
364
00:17:37,080 --> 00:17:38,960
mizeria special� pe care
clientul t�u o l�s� �n urm�.
365
00:17:39,000 --> 00:17:40,400
Obiec�ie !
366
00:17:40,440 --> 00:17:43,760
Domnule Weathers,
unde crezi c� e�ti ?
367
00:17:43,800 --> 00:17:47,120
�ntr-un loc �n care fiecare
cet��ean �i poate spune cuv�ntul.
368
00:17:47,160 --> 00:17:49,520
Nu vrea s� o spun�
�n nici un alt fel.
369
00:17:49,560 --> 00:17:51,440
Spune-i s� aleag� un alt cuv�nt.
370
00:17:51,480 --> 00:17:53,600
�n�el�tor ? Necinstit ? Necuvenit ?
371
00:17:53,640 --> 00:17:56,240
- Toate sunt aproape...
- Obiec�ie !
372
00:17:56,280 --> 00:17:58,640
... dar "gaura fundului"
se potrive�te cu adev�rat.
373
00:17:58,680 --> 00:18:00,560
Este singurul cuv�nt care
�l descrie cu exactitate,
374
00:18:00,600 --> 00:18:02,000
�i putem demonstra asta.
375
00:18:02,040 --> 00:18:03,440
Toat� lumea crede
c� este un t�mpit.
376
00:18:03,480 --> 00:18:05,160
- Fiu de t�rf�.
- �i asta e bine.
377
00:18:05,200 --> 00:18:07,280
- Taci din gur� !
- Ce naiba ?
378
00:18:07,320 --> 00:18:10,640
Curtea se retrage.
�n camerele mele...
379
00:18:10,680 --> 00:18:12,480
Acum !
380
00:18:13,080 --> 00:18:15,040
Duncan... Uf ! Uf ! Uf ! Uf !
381
00:18:18,600 --> 00:18:20,480
Ce fel de rahat este asta ?
382
00:18:20,520 --> 00:18:22,400
- �mi pare r�u, onorabila instan��...
- Scuza�i-m�, domnule.
383
00:18:22,440 --> 00:18:23,840
Dar �ti�i la fel de
bine ca �i mine
384
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
c� cuv�ntul are un sens unic,
385
00:18:25,320 --> 00:18:27,680
�i clientul meu are
dreptul la exprimare.
386
00:18:27,720 --> 00:18:29,120
Schimb� cuv�ntul.
387
00:18:29,160 --> 00:18:30,560
Bine. Da�i-mi un cuv�nt
388
00:18:30,600 --> 00:18:31,520
care s� surprind�
aceea�i inferen��.
389
00:18:31,560 --> 00:18:33,440
�I spune�i �i �l voi folosi.
390
00:18:33,480 --> 00:18:35,360
Sigur.
391
00:18:35,400 --> 00:18:37,280
Po�i spune un cuv�nt ?
392
00:18:37,320 --> 00:18:39,200
Sigur... uh... antagonist ?
393
00:18:39,240 --> 00:18:40,160
Antagonist ?
394
00:18:40,200 --> 00:18:42,560
Faci un mobil de
ap�rare pentru el.
395
00:18:42,600 --> 00:18:43,520
�nc� obiectez.
396
00:18:43,560 --> 00:18:45,920
Solicit o audiere �n acest sens.
397
00:18:45,960 --> 00:18:47,360
Vrei s� dau o mo�iune special�
398
00:18:47,400 --> 00:18:49,280
cu privire la admisibilitatea
cuv�ntului "t�mpit ?"
399
00:18:49,320 --> 00:18:52,160
L�sa�i-m� s� folosesc
"cur". Este destul de aproape.
400
00:18:52,200 --> 00:18:53,120
La ce �coal� de
drept ai urmat cursuri ?
401
00:18:53,160 --> 00:18:55,040
- Voi fi de acord cu asta.
- E�ti de acord ? De ce ?
402
00:18:55,080 --> 00:18:57,440
Nu vreau interven�ii
interlocutorii.
403
00:18:57,480 --> 00:18:59,840
Ce sunte�i, o echip� de comedie ?
404
00:18:59,880 --> 00:19:00,800
�n regul� !
405
00:19:00,840 --> 00:19:01,760
O vom dezbate m�ine...
406
00:19:01,800 --> 00:19:03,440
Doar s� folose�ti "fund" totu�i.
407
00:19:03,480 --> 00:19:05,120
Vom readuce
juriul �n ziua de joi.
408
00:19:05,160 --> 00:19:06,080
Este �n regul� din partea mea.
409
00:19:06,120 --> 00:19:08,480
Oh, bine !
410
00:19:08,520 --> 00:19:10,880
Ce face acest
tic�los �n curtea mea ?
411
00:19:10,920 --> 00:19:12,800
Ai fost citat pentru
acest proces, Duncan.
412
00:19:12,840 --> 00:19:14,240
Am avut o rund� de �ncercare.
413
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
Mm-hm. ��i voi spune ceva...
414
00:19:15,720 --> 00:19:19,520
Te scot responsabil
pentru comportamentul lui.
415
00:19:19,560 --> 00:19:21,000
Dac� iese din nou din linie,
416
00:19:21,040 --> 00:19:22,200
te voi face responsabil.
417
00:19:22,240 --> 00:19:23,840
- Pe mine ?
- Da, pe tine !
418
00:19:23,880 --> 00:19:24,800
��i merge la dosar !
419
00:19:24,840 --> 00:19:27,760
Alte �ntreb�ri ?
Bine. Ie�i�i afar�.
420
00:19:29,160 --> 00:19:30,560
Uh... uh... a�teapt� pu�in...
421
00:19:30,600 --> 00:19:32,560
le�i afar� !
422
00:19:34,440 --> 00:19:36,800
Lunatic, t�mpit, cretin.
423
00:19:36,840 --> 00:19:38,720
Va trebui s� schimb�m
numele firmei.
424
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Pentru a "�mpiedica,
a trage �i a pata".
425
00:19:40,680 --> 00:19:41,600
La naiba.
426
00:19:41,640 --> 00:19:43,520
P�i, ai trei zile.
427
00:19:43,560 --> 00:19:46,480
�mi place. Hee-Hee-Hee !
428
00:19:47,160 --> 00:19:48,320
Url� la judec�tor,
429
00:19:48,360 --> 00:19:49,520
strig�, lupt�...
430
00:19:49,560 --> 00:19:51,200
�i voi fi acuzat de sfidare.
431
00:19:51,240 --> 00:19:52,880
Chiar vor da acea mo�iune ?
432
00:19:52,920 --> 00:19:54,800
Oh, da !
433
00:19:54,840 --> 00:19:58,640
Vor argumenta pe
marginea cuv�ntul "fund".
434
00:19:58,680 --> 00:20:01,520
��i po�i imagina un astfel de
limbaj �ntr-o instan�� de judecat� ?
435
00:20:01,560 --> 00:20:05,360
B�iatul acela are curaj,
trebuie s� recunosc asta.
436
00:20:05,400 --> 00:20:08,240
F�r� creier, dar cu
dimensiuni industriale...
437
00:20:08,280 --> 00:20:10,160
apoi trebuie scos din schema.
438
00:20:10,200 --> 00:20:12,560
Acord�-i pustiului ceva credit.
439
00:20:12,600 --> 00:20:13,520
Este implicat cu totul
440
00:20:13,560 --> 00:20:15,440
�ntr-o lupt� despre
primul amendament.
441
00:20:15,480 --> 00:20:17,640
�i-a demonstrat disponibilitatea
442
00:20:17,680 --> 00:20:20,240
de a face de ru�ine
aceast� firm�.
443
00:20:20,280 --> 00:20:22,160
Nu se poate spune
c�t de jos se va cobor�.
444
00:20:22,200 --> 00:20:24,080
�tiu c�t se va cobor�...
445
00:20:24,120 --> 00:20:26,960
Robin... ce faci ?
446
00:20:27,000 --> 00:20:28,880
Omul de care am nevoie.
447
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
Trebuie s� aducem c�teva c�r�i.
448
00:20:32,280 --> 00:20:35,920
Cuv�ntul apare �n
toate tipurile de literatur�,
449
00:20:35,960 --> 00:20:36,880
de la dic�ionare la sonete.
450
00:20:36,920 --> 00:20:40,000
Uita�i-v� la aceste
c�r�i... Shakespeare,
451
00:20:40,040 --> 00:20:42,560
Dickens, Hemingway,
452
00:20:42,600 --> 00:20:46,160
George Bernard
Shaw, James Joyce,
453
00:20:46,200 --> 00:20:49,520
Lawrence, ambii D.H. �i T.E.
454
00:20:49,560 --> 00:20:50,720
Freud,
455
00:20:50,760 --> 00:20:52,560
Faulkner,
456
00:20:52,600 --> 00:20:54,320
Chaucer,
457
00:20:54,360 --> 00:20:57,760
Dar asta nu este suficient de
bun pentru domnul Cowens.
458
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
Nu-i place.
459
00:20:59,640 --> 00:21:01,600
"Prea aspru. "
460
00:21:02,520 --> 00:21:04,160
Domnule Weathers,
461
00:21:04,200 --> 00:21:06,080
V� rog s� ie�i�i de acolo.
462
00:21:06,120 --> 00:21:08,960
�i s� fac fa�� nepl�cerilor ?
Oh, m� voi �nv�rti pe aici.
463
00:21:09,000 --> 00:21:11,840
Domnule Weathers,
464
00:21:11,880 --> 00:21:15,680
aceast� instan��
v� ordona s� ie�i�i.
465
00:21:15,720 --> 00:21:17,800
Voi ie�i, onorabila instan��,
466
00:21:17,840 --> 00:21:20,400
pentru a �nfrunta realitatea.
467
00:21:21,800 --> 00:21:24,160
Dar nu voi r�m�ne afar�
468
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
dac� �l l�sa�i pe
avocatul reclamantului
469
00:21:25,640 --> 00:21:27,080
s� se �ntoarc� �n
aceast� sal� de judecat�
470
00:21:27,120 --> 00:21:30,480
ca �ntr-o cetate a cenzurii.
471
00:21:44,280 --> 00:21:47,120
Rev�rsarea obscenit��ii
este peste tot.
472
00:21:47,160 --> 00:21:50,000
Vulgaritatea a p�truns aproape
�n fiecare fr�ntur� a vie�ii,
473
00:21:50,040 --> 00:21:52,440
dar aici, �ntr-o sal� de
judecata din America
474
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
s-a ridicat pentru a
st�vili valul murdar
475
00:21:54,840 --> 00:21:56,720
de decaden�� a omului.
476
00:21:56,760 --> 00:21:59,720
Acest loc, �n care
ani de integritate,
477
00:21:59,760 --> 00:22:01,600
onestitate �i d�ruire culmineaz�
478
00:22:01,640 --> 00:22:04,520
pentru c� cei pu�ini care
c�tig� dreptul de a purta roba...
479
00:22:04,560 --> 00:22:06,400
�i s� fie numi�i...
480
00:22:06,440 --> 00:22:07,880
Pfffft !
481
00:22:07,920 --> 00:22:09,840
Obiec�ie !
482
00:22:10,760 --> 00:22:13,640
M� opun la acest
comportament scandalos.
483
00:22:13,680 --> 00:22:16,080
Mai �nt�i el obiecteaz�
la cuv�ntul "fund".
484
00:22:16,520 --> 00:22:18,920
�i acum, onorabila instan��,
�l s�rut� pe al dumitale.
485
00:22:18,960 --> 00:22:20,800
Acesta este un motiv
de excludere din barou !
486
00:22:20,840 --> 00:22:23,000
Cum �l po�i suporta
pe acest clovn ?
487
00:22:23,040 --> 00:22:25,400
Vei fi exclus din barou.
488
00:22:25,440 --> 00:22:27,200
Maturizeaz�-te !
489
00:22:28,680 --> 00:22:29,600
Am s� fiu exclus ?
490
00:22:29,640 --> 00:22:32,080
Domnule Weathers !
Domnule Weathers !
491
00:22:35,880 --> 00:22:37,760
Hei !
492
00:22:37,800 --> 00:22:39,680
Asta este, domnule avocat.
493
00:22:39,720 --> 00:22:43,040
Asta �i aduce un
ordin de restric�ie.
494
00:22:43,080 --> 00:22:45,080
Asigur�-te c� �i
scrie�i numele corect,
495
00:22:45,120 --> 00:22:48,480
D-U-N-C-A-N.
496
00:22:51,320 --> 00:22:55,200
�n camerele mele.
497
00:22:58,040 --> 00:23:01,840
Weathers ! E�ti
concediat. E�ti terminat.
498
00:23:01,880 --> 00:23:03,280
Dac� �l concediezi,
499
00:23:03,320 --> 00:23:06,200
vei pierde banca noastr�
�i cele trei filiale ale noastre.
500
00:23:06,240 --> 00:23:08,080
Voi vedea c� nu te va
mai reprezenta niciodat�
501
00:23:08,120 --> 00:23:09,560
nici o alt� institu�ie de
creditare din acest stat.
502
00:23:09,600 --> 00:23:10,960
Este grozav.
503
00:23:11,000 --> 00:23:12,920
Grozav ? Vorbe�ti serios ?
504
00:23:12,960 --> 00:23:15,360
Po�i s� pariezi, t�mpitule.
505
00:23:16,280 --> 00:23:18,160
Avoca�ii Robin
"Furtunosul" Weathers
506
00:23:18,200 --> 00:23:21,200
�i Matt Cowens aproape
c� au ajuns s� fie �nc�tu�a�i
507
00:23:21,240 --> 00:23:23,120
�n ceea ce anumite surse
din interior au descris
508
00:23:23,160 --> 00:23:26,000
ca cea mai str�lucitoare
implicare legal� din ultimii ani.
509
00:23:26,040 --> 00:23:29,840
Singura �ntrebare este,
dac� se vor ucide reciproc
510
00:23:29,880 --> 00:23:32,800
�nainte de a primi un verdict ?
511
00:23:34,200 --> 00:23:36,560
Dac� �l concediem,
pierdem banc�.
512
00:23:36,600 --> 00:23:39,920
Trebuie s�-I concediem. Avem
reputa�ia noastr� de p�strat.
513
00:23:39,960 --> 00:23:42,800
Nimic altceva nu valoreaz�
ceva �n fata clien�ilor no�tri.
514
00:23:42,840 --> 00:23:45,200
Avem nevoie de acea banc�,
515
00:23:45,240 --> 00:23:46,640
ca s� nu mai vorbim
c� am avut pl�ngeri
516
00:23:46,680 --> 00:23:49,040
de la patru firme majore din
cauza domnului Weathers.
517
00:23:49,080 --> 00:23:50,000
Ce ?
518
00:23:50,040 --> 00:23:51,920
Un client nu poate
avea aceia�i valoare
519
00:23:51,960 --> 00:23:54,800
c� integritatea unei institu�ii.
520
00:23:54,840 --> 00:23:57,680
Pentru numele lui Dumnezeu,
Craig, controleaz�-I.
521
00:23:57,720 --> 00:24:00,560
Nu pot. El nu se teme de mine,
522
00:24:00,600 --> 00:24:02,800
rahatul �la mic.
523
00:24:02,840 --> 00:24:04,720
Nu �tiu de ce judec�torul
a fost de acord cu el.
524
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
�I iube�te, �l iube�te.
525
00:24:06,680 --> 00:24:10,040
El a stat �n instan�� civil�
vreme de 30 de ani plictisitori.
526
00:24:10,080 --> 00:24:11,600
�i i-a c�unat pe el !
527
00:24:11,640 --> 00:24:13,040
Nu renun�, Phil.
528
00:24:13,080 --> 00:24:14,960
Asta nu poate continua.
529
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
A�teapt� un minut.
530
00:24:16,440 --> 00:24:19,760
Nu pierdem din vedere ceva ?
531
00:24:19,800 --> 00:24:22,160
Pu�tiul �sta este
bun. El este foarte bun.
532
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Weathers are un caz f�r�
�ansa de c�tig. Va pierde.
533
00:24:25,560 --> 00:24:26,960
Dup� ce pierde,
534
00:24:27,000 --> 00:24:29,920
pasiunile lui
Torkenson se vor raci,
535
00:24:29,960 --> 00:24:34,800
�i atunci �l vom putea
lini�ti pe micul tic�los.
536
00:24:37,400 --> 00:24:38,720
Acum, d-le. Wilby,
537
00:24:38,760 --> 00:24:41,600
��i aminte�ti c� ai
spus ceva inculpatului
538
00:24:41,640 --> 00:24:43,520
�n diminea�a zilei �n cauz� ?
539
00:24:43,560 --> 00:24:46,880
Nu, nu-mi amintesc.
540
00:24:46,920 --> 00:24:48,800
Dar ai vorbit cu el ?
541
00:24:48,840 --> 00:24:51,200
Li vorbesc �n fiecare diminea��.
542
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Despre ce ?
543
00:24:52,680 --> 00:24:55,040
Ar putea fi orice.
544
00:24:55,080 --> 00:24:56,480
I-ai spus c� vrei s� ai
545
00:24:56,520 --> 00:24:58,480
o �nt�lnire sexual�
cu bunica lui ?
546
00:24:58,520 --> 00:25:00,080
Obiec�ie !
547
00:25:00,120 --> 00:25:01,520
A spus "orice".
548
00:25:01,560 --> 00:25:03,560
Ah... Aceasta este al
doilea ordin de restric�ie.
549
00:25:03,600 --> 00:25:04,720
Pune-I la socoteal�.
550
00:25:04,760 --> 00:25:07,160
Dle Weathers, vre�i �nc� unul ?
551
00:25:07,200 --> 00:25:08,800
Sigur. Ce-i pas� ?
552
00:25:08,840 --> 00:25:11,240
De ce poate s�-�i aminteasc�
conversa�ia de dup�-amiaz�
553
00:25:11,280 --> 00:25:12,160
cuv�nt cu cuv�nt,
554
00:25:12,200 --> 00:25:14,080
dar de diminea��, este blocat
pentru un anume subiect ?
555
00:25:14,120 --> 00:25:16,520
- Pentru c� am scris-o.
- Ce ?
556
00:25:16,560 --> 00:25:18,400
Am scris conversa�ia.
557
00:25:18,440 --> 00:25:19,840
- Unde ?
- �n jurnalul meu !
558
00:25:19,880 --> 00:25:21,560
- De asta ��i aminte�ti ?
- Da, a�a este !
559
00:25:21,600 --> 00:25:23,680
- Ai cartea asta aici ?
- Este chiar acolo.
560
00:25:23,720 --> 00:25:26,000
- Vreau cartea aia !
- Obiec�ie !
561
00:25:26,040 --> 00:25:29,120
Legea este clar�, amintirea
actual� este re�mprosp�tata.
562
00:25:29,160 --> 00:25:30,560
Aduce�i cartea.
563
00:25:30,600 --> 00:25:32,000
Ce ? Poate citi ?
564
00:25:32,040 --> 00:25:33,440
Totul ?
565
00:25:33,480 --> 00:25:36,320
Fiecare pagin�,
vierme dezgust�tor.
566
00:25:36,360 --> 00:25:39,040
- Obiec�ie !
- Obiec�ie !
567
00:25:40,760 --> 00:25:43,120
Oh, este un roman.
568
00:25:43,160 --> 00:25:45,680
Obiec�ie �n armonie
din cele dou� p�r�i.
569
00:25:45,720 --> 00:25:48,560
Nu, e prea t�rziu. Asta
este, domnule avocat.
570
00:25:48,600 --> 00:25:51,920
Ordinul de restric�ie
num�rul trei.
571
00:25:51,960 --> 00:25:53,600
Dac� o �ine tot a�a,
poate ��i pot da via�a �napoi.
572
00:25:53,640 --> 00:25:55,520
Solicit o audiere de suprimare.
573
00:25:55,560 --> 00:25:57,760
- Absolut nu !
- Obiec�ie !
574
00:25:57,800 --> 00:26:00,160
- Taci din gur� !
- Trebuie s� indica�i cauza !
575
00:26:00,200 --> 00:26:02,640
Nu ai nimic, la naiba !
576
00:26:03,560 --> 00:26:05,480
- Sf�ntul Cowens.
- El este clientul t�u !
577
00:26:05,520 --> 00:26:08,400
Evident c� nu I-ai preg�tit !
578
00:26:10,440 --> 00:26:12,080
Nu ai nimic.
579
00:26:12,120 --> 00:26:13,680
Absolut nimic.
580
00:26:13,720 --> 00:26:15,680
Ce a spus Duncan ?
581
00:26:15,720 --> 00:26:17,600
Duncan a �ncetat s�
mai vorbeasc� cu mine.
582
00:26:17,640 --> 00:26:20,000
Avea ochii �nchi�i tot timpul.
583
00:26:20,040 --> 00:26:22,880
A trebuit s� lu�m tot acest
material circumstan�ial
584
00:26:22,920 --> 00:26:25,280
�i doar s� cre�m
orice inferen�� putem.
585
00:26:25,320 --> 00:26:26,720
Sigur, adev�rul
s� fie blestemat.
586
00:26:26,760 --> 00:26:28,640
Adev�r ? Despre ce vorbe�te ?
587
00:26:28,680 --> 00:26:30,080
Aceasta este legea.
Chiar te vei c�s�tori
588
00:26:30,120 --> 00:26:32,560
cu aceast� Rouser ?
589
00:26:33,480 --> 00:26:34,880
Jo Ann,
590
00:26:34,920 --> 00:26:36,800
trebuie s� te �ntreb ceva.
591
00:26:36,840 --> 00:26:39,680
Dac� c�tig acest proces,
�ncearc� s� nu m� faci de r�s.
592
00:26:39,720 --> 00:26:41,120
Ce vrei s� spui ?
593
00:26:41,160 --> 00:26:42,560
Aminte�te-�i la �coala de drept
c�nd am c�tigat acel proces.
594
00:26:42,600 --> 00:26:44,080
- Ai �nceput s� urli ?
- Nu.
595
00:26:44,120 --> 00:26:46,040
�i ai fluierat �i ai �ntors
rotile c�rucioarele ?
596
00:26:46,080 --> 00:26:48,400
O singur� roat�.
597
00:26:48,440 --> 00:26:49,840
�i apoi I-ai pupat pe procuror.
598
00:26:49,880 --> 00:26:53,720
Nu am f�cut asta.
Poate pe un singur obraz.
599
00:26:53,760 --> 00:26:56,080
Acesta este momentul cel mare,
600
00:26:56,120 --> 00:26:58,520
a�adar, te rog s� �ncerci
s� ��i temperezi emo�iile.
601
00:26:58,560 --> 00:26:59,920
Am de g�nd s�-mi fac num�rul
602
00:26:59,960 --> 00:27:03,320
�i atunci o s�-I umilesc
pe avocatul ap�r�rii.
603
00:27:03,360 --> 00:27:06,160
Te ocupi de mine
mai t�rziu, bine ?
604
00:27:06,200 --> 00:27:08,160
Nu-i dr�gu� ?
605
00:27:09,080 --> 00:27:11,480
Nu voi permite c�
clientul meu s� fie jenat !
606
00:27:11,520 --> 00:27:13,200
Taci ! Taci !
607
00:27:13,240 --> 00:27:14,840
Chiar nu-mi pas� !
608
00:27:14,880 --> 00:27:16,720
Taci !
609
00:27:16,760 --> 00:27:18,160
Cauza a fost �nchis�.
610
00:27:18,200 --> 00:27:20,120
Poate s� foloseasc� cartea
pentru a face impresie,
611
00:27:20,160 --> 00:27:22,400
dar, domnule Weathers,
mai bine te referi
612
00:27:22,440 --> 00:27:24,800
la faptele acestui caz.
613
00:27:24,840 --> 00:27:28,640
Nimic care nu prive�te
acest caz nu este admisibil.
614
00:27:28,680 --> 00:27:31,600
Dac� respiri un
singur extras irelevant,
615
00:27:31,640 --> 00:27:34,000
te voi arunca �n
�nchisoare p�n� vei putrezi !
616
00:27:34,040 --> 00:27:36,880
Ai �n�eles ? Vei putrezi !
617
00:27:36,920 --> 00:27:38,360
- Da, onorabila instan��.
- E�ti sigur ?
618
00:27:38,400 --> 00:27:40,560
- Sigur, domnule.
- E�ti absolut sigur ?
619
00:27:40,600 --> 00:27:43,200
- Absolut Sigur.
- Foarte bine, continu�.
620
00:27:45,480 --> 00:27:47,840
Acum, d-le. Wilby,
621
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
am citit jurnalul t�u.
622
00:27:49,320 --> 00:27:52,640
Spune-mi, ��i place
s� molestezi feti�ele ?
623
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
- Ce ?
- �nchide-I imediat !
624
00:27:53,720 --> 00:27:55,960
Duncan, chiar acum !
�i f�-I s�-�i �in� gura.
625
00:27:56,000 --> 00:27:58,160
Ob�ine una dintre
acele chestii c�ine�ti !
626
00:27:58,200 --> 00:28:01,880
Ai face bine s� ai o baz� de
buna-credin�� pentru aceast� �ntrebare,
627
00:28:01,920 --> 00:28:03,280
sau acest proces s-a �ncheiat.
628
00:28:03,320 --> 00:28:05,120
Voi emite un verdict
pentru reclamant,
629
00:28:05,160 --> 00:28:07,040
�i nu vei mai practica
niciodat� avocatur� !
630
00:28:07,080 --> 00:28:10,080
- Dar, onorabila instan��...
- �n camerele mele acum !
631
00:28:11,480 --> 00:28:13,400
Cum �i-ar place aceast�
inscrip�ie tatuat� pe frunte ?
632
00:28:13,440 --> 00:28:14,840
V� rog s� citi�i acest
paragraf de sus.
633
00:28:14,880 --> 00:28:15,760
Nu vreau.
634
00:28:15,800 --> 00:28:18,720
Trebuie s� citi�i. V� rog.
635
00:28:22,520 --> 00:28:24,880
Cred c� am presat-o s� fac� ceva
636
00:28:24,920 --> 00:28:28,720
ce nu era preg�tit�
s� fac�. Am for�at-o.
637
00:28:28,760 --> 00:28:31,640
August 1956 ? Acesta este sex
adolescentin, pentru numele lui Dumnezeu...
638
00:28:31,680 --> 00:28:33,040
Aceste afirma�ii
sugereaz� violul.
639
00:28:33,080 --> 00:28:35,920
- �i-ai ie�it din min�i !
- Spune c� a for�at o fat� s� fac� sex.
640
00:28:35,960 --> 00:28:37,360
Este posibil s�
fi comis o crim�.
641
00:28:37,400 --> 00:28:38,840
Dac� a fost condamnat,
atunci este relevant
642
00:28:38,880 --> 00:28:40,560
deoarece regulile
probelor afirma
643
00:28:40,600 --> 00:28:42,640
c� fiecare condamnare
are relevanta
644
00:28:42,680 --> 00:28:44,120
la credibilitatea oric�rui
martor care depune m�rturie.
645
00:28:44,160 --> 00:28:46,560
Aceasta este legea.
646
00:28:47,000 --> 00:28:49,360
S� fiu blestemat.
647
00:28:49,400 --> 00:28:53,280
B�ie�a�ul cre�te, nu-i a�a ?
648
00:28:56,120 --> 00:28:59,520
Violenta na�te violenta !
649
00:29:00,600 --> 00:29:03,760
Deci v� spun,
face�i-I s� pl�teasc�.
650
00:29:03,800 --> 00:29:05,960
Ar�ta�i-i lui �i
tuturor celor ca el
651
00:29:06,000 --> 00:29:08,640
c� violen�a ne
provocat� are un pre�,
652
00:29:10,040 --> 00:29:11,960
iar acest pre� este dreptatea.
653
00:29:12,000 --> 00:29:13,880
Asta e tot ce cer...
654
00:29:13,920 --> 00:29:15,840
Justi�ie.
655
00:29:16,760 --> 00:29:19,200
Mul�umesc.
656
00:29:23,000 --> 00:29:24,680
Domnule avocat ?
657
00:29:24,720 --> 00:29:26,320
Este o prostie.
658
00:29:26,360 --> 00:29:30,200
Toate acestea pentru c�
un bancher love�te pe altul.
659
00:29:30,240 --> 00:29:32,360
Se nume�te "b�t�lie",
�i este definit� ca fiind.
660
00:29:32,400 --> 00:29:34,720
"O atingere ofensiv�".
661
00:29:34,760 --> 00:29:37,600
Acum, doamnelor �i domnilor,
662
00:29:37,640 --> 00:29:41,000
trebuie s� decide�i
ce este ofensator.
663
00:29:41,040 --> 00:29:42,720
Un b�rbat te nume�te "idiot"
664
00:29:42,760 --> 00:29:44,280
�n fata semenilor t�i...
665
00:29:44,320 --> 00:29:45,760
Asta este ofensator.
666
00:29:45,800 --> 00:29:48,160
Un om este p�lmuit, dar
nici m�car nu are o zg�rietur�
667
00:29:48,200 --> 00:29:50,480
�i vrea un ajutor de
spitalizare de 50.000 de dolari.
668
00:29:50,520 --> 00:29:52,400
Asta este ofensator.
669
00:29:52,440 --> 00:29:54,880
G�ndi�i-v� la Suzie Walker,
670
00:29:54,920 --> 00:29:57,280
o feti�� al c�rei
corp a fost ars
671
00:29:57,320 --> 00:29:58,240
c�nd a explodat un cazan.
672
00:29:58,280 --> 00:30:00,160
G�ndi�i-v� la o
feti�� de opt ani
673
00:30:00,200 --> 00:30:03,560
care nu a ob�inut niciodat� un
b�nu� pentru r�nile ei �ngrozitoare
674
00:30:03,600 --> 00:30:06,920
pentru c� a murit �nainte ca
dosarul ei s� ajung� la proces.
675
00:30:06,960 --> 00:30:09,200
Omul este total
lipsit de ru�ine.
676
00:30:09,240 --> 00:30:11,600
Atunci g�ndi�i-v�
la toat� frivolitatea,
677
00:30:11,640 --> 00:30:14,480
la cazurile lipsite de sens
�n care nimeni nu este r�nit
678
00:30:14,520 --> 00:30:15,920
�i care umplu instan�ele
679
00:30:15,960 --> 00:30:17,840
a�a c� cei c� Suzie Walker
nu ajung niciodat� acolo.
680
00:30:17,880 --> 00:30:19,280
Obiec�ie !
681
00:30:19,320 --> 00:30:23,120
Omul a fost p�lmuit �i
vrea 50.000 de dolari !
682
00:30:23,160 --> 00:30:24,560
Asta este ofensator !
683
00:30:24,600 --> 00:30:25,520
Tu ar trebui s� fii p�lmuit.
684
00:30:25,560 --> 00:30:28,480
Pentru banii �tia... Bate-m� !
685
00:30:29,160 --> 00:30:32,240
Suzie Walker nu a primit nimic.
686
00:30:32,280 --> 00:30:35,040
Cine dracu este Suzie Walker ?
687
00:30:35,080 --> 00:30:37,160
Aceasta este atitudinea lui.
688
00:30:37,880 --> 00:30:40,240
"Cine dracu este Suzie Walker" ?
689
00:30:40,280 --> 00:30:42,160
Cine dracu da doi bani pe ea ?
690
00:30:42,600 --> 00:30:44,000
Cine dracu da ceva
691
00:30:44,040 --> 00:30:45,920
pe o copil� schiload� �i moart� ?
692
00:30:45,960 --> 00:30:48,760
Asta este ofensator !
693
00:30:48,800 --> 00:30:51,400
Acum, g�ndi�i-v� la asta.
694
00:30:51,440 --> 00:30:54,400
Omul acela nu s-a accidentat.
695
00:30:54,440 --> 00:30:56,320
A r�pit timpul instan�ei.
696
00:30:56,360 --> 00:30:59,200
El a furat o s�pt�m�n�
din via�a voastr�.
697
00:30:59,240 --> 00:31:01,760
Toat� lumea spune �ntotdeauna c�t
de groaznic este sistemul judec�toresc
698
00:31:01,800 --> 00:31:03,680
pentru c� e nevoie literalmente de ani de
zile pentru a ob�ine un termen de judecat�.
699
00:31:03,720 --> 00:31:06,880
Ei bine, v� �ntreb de ce.
700
00:31:06,920 --> 00:31:09,760
El vrea 50.000 de dolari,
701
00:31:09,800 --> 00:31:12,200
�i nu v� poate ar�ta
nici m�car o v�n�taie !
702
00:31:12,240 --> 00:31:14,320
Eu spun, s� nu-i da�i nimic !
703
00:31:14,360 --> 00:31:16,400
Spune�i-i acestui tip "nu"
704
00:31:16,440 --> 00:31:18,800
�i poate urm�torul
tip nu va mai �ncerca !
705
00:31:18,840 --> 00:31:20,240
Trimite-�i un mesaj !
706
00:31:20,280 --> 00:31:23,120
Exist� un �ir lung
de tipi la fel ca el
707
00:31:23,160 --> 00:31:25,520
a�tept�nd �ansa lor
de a arunca zarurile.
708
00:31:25,560 --> 00:31:27,920
S� le spunem c� locul lor
este �n ora�ul Atlantic City,
709
00:31:27,960 --> 00:31:31,840
nu �n s�lile de
judecata din America !
710
00:31:46,760 --> 00:31:48,640
Juriul a ajuns la un verdict ?
711
00:31:48,680 --> 00:31:51,080
Da, onorabila
instan��, avem verdictul.
712
00:31:51,120 --> 00:31:53,440
Ce spune�i, doamn� pre�edinte ?
713
00:31:53,480 --> 00:31:54,880
Onorabila instan��, noi juriul,
714
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
ac�ion�nd �n
conformitate cu legile
715
00:31:56,840 --> 00:31:58,240
din comunitatea Massachusetts,
716
00:31:58,280 --> 00:32:01,600
�l g�sim pe inculpatul,
Raymond Torkenson...
717
00:32:01,640 --> 00:32:03,440
Aoleu !
718
00:32:12,120 --> 00:32:14,080
Fiu de t�rf�.
719
00:32:15,480 --> 00:32:16,880
Un tip a spus doar c� voi
fi la televiziunea na�ional�.
720
00:32:16,920 --> 00:32:19,280
Nu st�rni lucrurile, pentru c�
ochii t�i dispar c�nd faci asta.
721
00:32:19,320 --> 00:32:22,160
�i vei ap�rea f�r� ochi
la televiziunea na�ional�.
722
00:32:22,200 --> 00:32:23,880
A fost spectaculos ?
723
00:32:23,920 --> 00:32:25,520
Cred c� va trebui s�
724
00:32:25,560 --> 00:32:28,400
te g�nde�ti serios s�-I
faci pe acel b�iat partener.
725
00:32:28,440 --> 00:32:30,800
Ar fi bine pentru afaceri.
726
00:32:30,840 --> 00:32:34,240
Poate dore�ti s�
te g�nde�ti la asta.
727
00:32:35,160 --> 00:32:38,080
Ei nu au avut dreptate.
Tu e�ti t�mpitul.
728
00:32:52,520 --> 00:32:55,440
De dou� ori...
729
00:33:03,560 --> 00:33:05,520
�i �napoi !
730
00:33:12,600 --> 00:33:14,480
Este petrecerea clientului t�u.
731
00:33:14,520 --> 00:33:17,920
Este �n onoarea ta.
Ai pu�in� demnitate.
732
00:33:50,040 --> 00:33:51,800
Ce este asta ?
733
00:34:13,880 --> 00:34:15,280
Ta-Ta !
734
00:34:15,320 --> 00:34:17,240
�i au spus c� omul
�sta nu poate dansa.
735
00:34:17,280 --> 00:34:19,640
�i aveau dreptate. D-le. D-le.
736
00:34:19,680 --> 00:34:21,040
Unde e partenera ta ?
737
00:34:21,080 --> 00:34:22,000
Nu a putut s� ajung�.
738
00:34:22,040 --> 00:34:24,440
- S-a ridicat �n picioare.
- M-am ridicat �n picioare.
739
00:34:24,480 --> 00:34:25,840
Oh-ho...
740
00:34:25,880 --> 00:34:28,760
�i-am spus c�
sunt un tip singur.
741
00:34:28,800 --> 00:34:31,280
Hei, asta e Cowens ?
742
00:34:31,320 --> 00:34:33,200
- Ce face aici ?
- Nu �tiu.
743
00:34:33,240 --> 00:34:34,640
Eu I-am invitat.
744
00:34:34,680 --> 00:34:37,520
Am�ndoi sunte�i avoca�i
buni. Pute�i s� fi�i m�ndrii.
745
00:34:37,560 --> 00:34:39,960
El are la fel de multe
de s�rb�torit ca �i tine.
746
00:34:40,000 --> 00:34:42,320
Oricum, �tiu c� sunte�i
am�ndoi profesioni�ti.
747
00:34:42,360 --> 00:34:43,560
Nu ve�i l�sa diferendele voastre
748
00:34:43,600 --> 00:34:45,360
s� afecteze o adunare social�.
749
00:34:46,680 --> 00:34:48,840
Pe de alt� parte,
poate �i vor scoate afar�.
750
00:34:49,160 --> 00:34:50,560
Bine a�i venit !
751
00:34:50,600 --> 00:34:53,040
E un prieten de-al t�u.
752
00:34:56,840 --> 00:34:58,720
Te-ai pierdut ?
753
00:34:58,760 --> 00:35:00,640
Este o petrecere.
Am fost invitat.
754
00:35:00,680 --> 00:35:04,040
Aceast� petrecere este
�n onoarea de a fi biciuit.
755
00:35:04,080 --> 00:35:05,480
Singurul lucru biciuit aici
756
00:35:05,520 --> 00:35:07,840
este reputa�ia ta.
757
00:35:07,880 --> 00:35:09,800
Clientul s-a folosit de tine. O s�
m� angajeze pe mine �n continuare
758
00:35:09,840 --> 00:35:11,240
de �ndat� ce nu te mai descurci.
759
00:35:11,280 --> 00:35:13,200
Eh ?
760
00:35:14,120 --> 00:35:15,520
Robin !
761
00:35:15,560 --> 00:35:17,480
De ce nu �i spui fetei
�steia s� fac� o drume�ie ?
762
00:35:17,520 --> 00:35:19,280
- Asta este !
- S� mergem.
763
00:35:19,320 --> 00:35:21,680
Nu merit�, Robin.
764
00:35:21,720 --> 00:35:23,120
Stai �n spate !
Asta este �ntre noi !
765
00:35:23,160 --> 00:35:25,680
�n hangarul pentru b�rci.
766
00:35:25,720 --> 00:35:28,160
Robin ? Trebuie s�-i oprim.
767
00:35:28,200 --> 00:35:30,080
Las�-I s�-I scoat�
din sistemul lui.
768
00:35:30,120 --> 00:35:32,560
Nu se vor r�ni reciproc.
769
00:35:36,600 --> 00:35:38,240
Ei bine ?
770
00:35:38,280 --> 00:35:39,920
Deci, ce ?
771
00:35:39,960 --> 00:35:43,040
Ei bine, asta, prost�nacule.
772
00:35:43,080 --> 00:35:46,720
- Am reu�it.
- Am reu�it.
773
00:35:48,600 --> 00:35:49,520
Am reu�it.
774
00:35:49,560 --> 00:35:50,480
Am reu�it.
775
00:35:50,520 --> 00:35:51,920
Am reu�it.
776
00:35:51,960 --> 00:35:53,920
Am reu�it !
777
00:35:56,760 --> 00:35:59,120
Ai v�zut privirea de
pe chipul judec�torului
778
00:35:59,160 --> 00:36:01,520
c�nd am cerut o audiere
779
00:36:01,560 --> 00:36:04,880
cu privire la admisibilitatea
cuv�ntului "t�mpit" ?
780
00:36:04,920 --> 00:36:05,840
A�tept�.
781
00:36:05,880 --> 00:36:07,760
Se presupune c� ne lupt�m.
782
00:36:07,800 --> 00:36:10,240
F� ni�te zgomot. F� ceva.
783
00:36:10,280 --> 00:36:11,680
Ce fac ei ?
784
00:36:11,720 --> 00:36:14,160
Probabil vorbesc.
785
00:36:15,560 --> 00:36:17,360
Poate c� nu.
786
00:36:18,440 --> 00:36:21,840
Las�-i s�-�i dea
seama �i singuri.
787
00:36:22,760 --> 00:36:25,200
Nu-mi vine s� cred
asta. Asta nu este Robin.
788
00:36:27,080 --> 00:36:28,520
Am c�tigat un proces.
789
00:36:28,560 --> 00:36:29,920
Aoleu, aoleu, aoleu !
790
00:36:29,960 --> 00:36:32,320
Nu am c�tigat un proces.
791
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
Nu am f�cut dec�t s�
punem �n scena prezentarea.
792
00:36:34,800 --> 00:36:36,640
Am oferit juriului
faptele adev�rate,
793
00:36:36,680 --> 00:36:38,360
�i ar fi putut merge
�ntr-un sens sau �n altul.
794
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
Tot ce am f�cut a fost
s� ne spunem reciproc
795
00:36:40,080 --> 00:36:42,440
ce aveam de g�nd
s� facem �i s� spunem.
796
00:36:42,480 --> 00:36:44,400
Ai dreptate.
797
00:36:45,800 --> 00:36:48,680
Ei cred c� suntem
cei mai rapizi oratori.
798
00:36:48,720 --> 00:36:50,080
Cei mai rapizi g�nditori.
799
00:36:50,120 --> 00:36:52,520
Cei mai periculo�i
avoca�i din lume !
800
00:36:52,560 --> 00:36:54,400
Ah !
801
00:36:54,440 --> 00:36:56,400
Distrugere.
802
00:36:57,320 --> 00:36:59,280
Au !
803
00:37:00,200 --> 00:37:02,160
Au ! Asta doare !
804
00:37:06,840 --> 00:37:10,240
Ador acest tip de
interac�iune uman�.
805
00:37:13,640 --> 00:37:15,560
E�ti gata pentru asta ?
806
00:37:15,600 --> 00:37:18,000
Am un interviu luni.
807
00:37:18,440 --> 00:37:20,320
Pentru ce ?
808
00:37:20,360 --> 00:37:23,280
Pentru asistentul
D.A. Un loc de munc�.
809
00:37:24,920 --> 00:37:27,360
M� duc acolo.
810
00:37:28,760 --> 00:37:30,800
Uite c� vin.
811
00:37:30,840 --> 00:37:32,960
Cowens !
812
00:37:33,000 --> 00:37:35,680
G�ozarule !
813
00:37:42,200 --> 00:37:43,600
Este �n regul�.
814
00:37:43,640 --> 00:37:45,560
Este �n regul�. El a renun�at.
815
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
Fiu de t�rf� !
816
00:37:47,640 --> 00:37:50,960
A luptat stra�nic.
817
00:37:51,000 --> 00:37:54,320
I-ai t�b�cit fundul
de dou� ori. �mi place !
818
00:37:54,360 --> 00:37:56,320
�tie s� �noate ?
819
00:37:58,680 --> 00:38:01,040
�i-am spus c� b�iatul
are stof� de partener.
820
00:38:01,080 --> 00:38:03,760
Am crezut c� o s�-i
t�b�ceasc� fundul.
821
00:38:03,800 --> 00:38:07,120
- Am acceptat s�-I concediem.
- Asta am votat s� facem.
822
00:38:07,160 --> 00:38:09,560
Faimos sau nu, omul este o
problem� a existen�ei noastre.
823
00:38:09,600 --> 00:38:12,400
Nu voi mai permite ca
un ��nc cu ca� la gura
824
00:38:12,440 --> 00:38:14,360
s� contribuie la degradarea
reputa�iei acestei firme.
825
00:38:14,400 --> 00:38:17,680
El e terminat. Nu
vom face valuri.
826
00:38:17,720 --> 00:38:19,120
Singura decizie temeinic�
827
00:38:19,160 --> 00:38:22,560
pentru a sc�pa dintre aceste
ziduri �ntre care am stat ultima lun�.
828
00:38:23,960 --> 00:38:26,880
Warren, spune-le.
829
00:38:30,680 --> 00:38:33,080
Bazat pe proiec�iile
noilor clien�i
830
00:38:33,120 --> 00:38:35,280
Robin Weathers a
dus p�n� �n prezent,
831
00:38:35,320 --> 00:38:37,360
c�tigul mediu al
fiec�rui partener
832
00:38:37,400 --> 00:38:41,760
la o cre�tere �n acest an cu
28.000 $ p�n� la 32.000 $.
833
00:38:49,400 --> 00:38:52,240
- Sunt �nc�ntat.
- Mul�umesc, domnule.
834
00:38:52,280 --> 00:38:54,200
Sunt sigur c� ��i po�i imagina
c�t de �nc�nta�i suntem cu to�ii
835
00:38:54,240 --> 00:38:55,600
s� te avem ca partener.
836
00:38:55,640 --> 00:38:58,520
Apreciez asta �i sper s� v�
dep�esc toate a�tept�rile.
837
00:38:58,560 --> 00:39:00,400
Palpit la g�ndul �sta.
838
00:39:00,440 --> 00:39:03,280
Mul�umesc. Dac�
m� ve�i scuza acum,
839
00:39:03,320 --> 00:39:06,720
m� �nt�lnesc cu
decoratorul pentru noul birou.
840
00:39:23,640 --> 00:39:25,520
- Mul�umesc Domnului, este mort.
- Cine ?
841
00:39:25,560 --> 00:39:27,920
Oliver Wendell Holmes, cel
care a fondat aceast� firm�.
842
00:39:27,960 --> 00:39:29,840
A murit de 50 de ani.
843
00:39:29,880 --> 00:39:31,760
Cu c�t e mai demult,
cu at�t este mai bine.
844
00:39:31,800 --> 00:39:33,720
S� nu ne l�s�m purta�i de val.
845
00:39:33,760 --> 00:39:36,080
El e acum partener �i asta este.
846
00:39:36,120 --> 00:39:38,000
Stormy Weathers.
847
00:39:38,040 --> 00:39:41,360
Nu am putea s� punem m�car
un asterisc l�ng� numele lui ?
848
00:39:41,400 --> 00:39:43,760
Ai o mul�ime de
r�spunsuri pentru asta.
849
00:39:43,800 --> 00:39:46,160
Un litigator bun nu r�m�ne
niciodat� f�r� r�spuns.
850
00:39:46,200 --> 00:39:48,640
Domni�oara Jenson,
aduce�i-I, v� rog.
851
00:39:57,000 --> 00:39:59,440
�i asta este ?
852
00:39:59,880 --> 00:40:01,360
Cazul Benoit.
853
00:40:01,400 --> 00:40:04,760
Am decis s�
respingem cazul Benoit.
854
00:40:04,800 --> 00:40:06,680
- Da, a�a am f�cut.
- De ce ?
855
00:40:06,720 --> 00:40:09,040
Este de nec�tigat.
856
00:40:09,080 --> 00:40:10,480
Omul a fost prins cu arma crimei
857
00:40:10,520 --> 00:40:12,400
�i cu hainele pline
de s�ngele victimei
858
00:40:12,440 --> 00:40:15,120
sub scaunul ma�inii sale.
859
00:40:15,720 --> 00:40:16,760
Exact. De nec�tigat.
860
00:40:16,800 --> 00:40:18,720
Diabolic.
861
00:40:18,760 --> 00:40:20,560
Miroase ur�t.
862
00:40:20,600 --> 00:40:23,920
Da, da. Nu numai asta...
863
00:40:23,960 --> 00:40:26,240
La perspectiva
de a fi reprezentat
864
00:40:26,280 --> 00:40:28,160
de incendiarul domn Weathers,
865
00:40:28,200 --> 00:40:30,560
Profesorul Benoit
a fost u�or convins
866
00:40:30,600 --> 00:40:34,480
�n a oferi un avans �n
cuantum de 75.000 de dolari.
867
00:40:34,520 --> 00:40:36,400
Craig,
868
00:40:36,440 --> 00:40:38,320
ai idee c�t de cinic
este acest lucru ?
869
00:40:38,360 --> 00:40:40,640
Ce spui de obliga�ia
noastr� fa�� de client ?
870
00:40:40,680 --> 00:40:42,560
Oh, da.
871
00:40:42,600 --> 00:40:45,920
De fapt, am primit un pic
mai mult credit dec�t merit.
872
00:40:45,960 --> 00:40:47,840
Benoit �l vrea pe el.
873
00:40:47,880 --> 00:40:50,080
Nu vrea pe nimeni altcineva.
874
00:40:50,120 --> 00:40:52,520
I-ai spus c� b�iatul a terminat
de un an de zile �coala de drept
875
00:40:52,560 --> 00:40:54,160
�i a rezolvat un proces ?
876
00:40:54,200 --> 00:40:56,600
Dac� micu�a nev�stuica
�ncepe s� se scufunde,
877
00:40:56,640 --> 00:40:58,480
�l voi salva.
878
00:40:58,520 --> 00:41:01,840
Ei bine, �nc� nu �mi place.
879
00:41:01,880 --> 00:41:05,120
Ceea ce niciunul dintre voi nu vrea
s� recunoasc� este c� pu�tiul e bun.
880
00:41:06,120 --> 00:41:08,560
Vom vedea.
881
00:41:10,040 --> 00:41:11,960
- �tii cazul Benoit ?
- B.U. Doctor ?
882
00:41:12,000 --> 00:41:13,840
- �I ap�r !
- Ce ?
883
00:41:13,880 --> 00:41:15,760
- M-ai auzit.
- De ce ?
884
00:41:15,800 --> 00:41:19,120
Vor s� m� pun� la punct ! Este
un caz f�r� �ansa de c�tig !
885
00:41:19,160 --> 00:41:20,600
Este o mare �ans�.
Ar trebui s� fii �nc�ntat.
886
00:41:20,640 --> 00:41:22,040
Ar putea exista o
pedeaps� cu moartea.
887
00:41:22,080 --> 00:41:23,920
- Nu pentru avocat.
- Amuzant.
888
00:41:23,960 --> 00:41:26,360
Poate �l pot determina s�
m�rturiseasc� sau s� pledeze vinovat.
889
00:41:26,400 --> 00:41:27,760
Nu s-ar interfera
890
00:41:27,800 --> 00:41:29,240
cu mandatul s�u de
avocat �n ap�rare ?
891
00:41:29,280 --> 00:41:31,640
- Oarecum.
- Hm-mm.
892
00:41:31,680 --> 00:41:34,560
De ce tu ?
893
00:41:35,960 --> 00:41:38,880
C�t de ciudat c� �ntrebi asta.
894
00:41:39,800 --> 00:41:42,160
Permite-mi s� ��i explic
ceva, dle. Weathers.
895
00:41:42,200 --> 00:41:44,080
Prin vicisitudinile sor�ii
896
00:41:44,120 --> 00:41:46,480
�i ni�te accidente
genetice complet gratuite,
897
00:41:46,520 --> 00:41:49,840
am fost �nzestrat cu o
inteligen�� extrem de ridicat�.
898
00:41:49,880 --> 00:41:54,200
Am fost mai binecuv�ntat
sau �nzestrat, a�a cum vezi,
899
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
cu anumite tr�s�turi fizice
900
00:41:56,120 --> 00:41:59,040
care ar sugera, o
reproducere bun�.
901
00:42:00,920 --> 00:42:03,680
Acum, �n aceast�
tocan� proletar�,
902
00:42:03,720 --> 00:42:06,080
pe care ast�zi o
numim r�z�nd societate,
903
00:42:06,120 --> 00:42:10,480
aceste atribute nu sunt
�ntotdeauna avantajoase.
904
00:42:10,920 --> 00:42:12,800
Pe de alt� parte,
905
00:42:12,840 --> 00:42:16,160
sunt un fel de Mesia
cu gulerul albastru,
906
00:42:16,200 --> 00:42:17,120
la alegerea oamenilor,
907
00:42:17,160 --> 00:42:20,080
un fel de Abe
Lincoln scos din fire.
908
00:42:21,000 --> 00:42:24,320
Povestea mea, care,
apropo, este adev�rat�,
909
00:42:24,360 --> 00:42:27,200
va fi mai bine
primit� dac� o spui tu.
910
00:42:27,240 --> 00:42:29,600
Trebuie s� realizezi c�
sunt o crea�ie a mass-media.
911
00:42:29,640 --> 00:42:32,480
Am �ncercat un singur
caz �n �ntreaga mea carier�,
912
00:42:32,520 --> 00:42:34,880
iar un caz de crim� este
considerat� o fiar� foarte complex�.
913
00:42:34,920 --> 00:42:37,280
Modestia este un dispozitiv
banal �i cu autoservire.
914
00:42:37,320 --> 00:42:39,680
Chiar nu mi se potrive�te.
�i nu m� patroneaz�.
915
00:42:39,720 --> 00:42:41,600
Nu am toleran�a pentru asta.
916
00:42:41,640 --> 00:42:45,920
Spune ce vrei s� spui, dar
acest caz nu poate fi c�tigat.
917
00:42:45,960 --> 00:42:48,320
Am spus ce vreau s� spun.
918
00:42:48,360 --> 00:42:50,800
Nu am anii de
experien�� necesari
919
00:42:50,840 --> 00:42:54,080
pentru a recunoa�te capcanele �i
trucurile care pot influent un verdict.
920
00:42:54,120 --> 00:42:56,480
Scott Murray pledeaz�
pentru procuratur�.
921
00:42:56,520 --> 00:42:59,920
Nu sunt modest atunci c�nd
spun c� pot s� fiu dat peste cap.
922
00:43:01,800 --> 00:43:03,200
Prostii.
923
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Am fost acolo.
924
00:43:05,160 --> 00:43:07,040
A fost foarte impresionant.
925
00:43:07,080 --> 00:43:08,480
Unde acolo ?
926
00:43:08,520 --> 00:43:11,840
Haide, haide, haide.
Nu fii at�t de lent.
927
00:43:11,880 --> 00:43:13,280
Cazul Torkenson.
928
00:43:13,320 --> 00:43:15,280
Da.
929
00:43:15,720 --> 00:43:18,080
Ai fost remarcabil de intuitiv.
930
00:43:18,120 --> 00:43:20,240
Acesta a fost un caz
de atac fizic simplu.
931
00:43:20,280 --> 00:43:22,400
Acesta este doar un
caz de atac fizic simplu.
932
00:43:22,440 --> 00:43:24,800
Cu rezultate ceva mai grave.
933
00:43:24,840 --> 00:43:26,480
Dac� echivalezi
un nas �ns�ngerat
934
00:43:26,520 --> 00:43:28,080
cu o ghear� de ciocan �n creier.
935
00:43:28,120 --> 00:43:30,160
E doar o chestiune
de perspectiv�.
936
00:43:30,920 --> 00:43:32,800
Tu ai darul �sta.
937
00:43:32,840 --> 00:43:36,200
A fost ne�ndoios modul cum
ai anticipat fiecare mi�care,
938
00:43:36,240 --> 00:43:39,560
�i ai �ndreptat fiecare
subtilitate �n avantajul t�u.
939
00:43:39,600 --> 00:43:42,440
Dar cel mai
important dintre toate,
940
00:43:42,480 --> 00:43:44,800
te-au pl�cut.
941
00:43:44,840 --> 00:43:46,720
Ai priz� la public.
942
00:43:46,760 --> 00:43:48,640
Voiau s� c�tigi �i c�utau
943
00:43:48,680 --> 00:43:50,560
orice motiv pentru
a-�i oferi acel c�tig.
944
00:43:50,600 --> 00:43:53,000
De asta am nevoie.
945
00:43:53,040 --> 00:43:55,360
Pentru asta am pl�tit,
946
00:43:55,400 --> 00:43:57,320
�i �n conformitate cu
ce spun superiorii t�i,
947
00:43:57,360 --> 00:44:00,720
asta voi primi.
948
00:44:01,880 --> 00:44:04,760
- Ce figur�.
- Un fel de combina�ie �ntre...
949
00:44:04,800 --> 00:44:06,640
Charles Manson
�i William Buckley.
950
00:44:06,680 --> 00:44:09,080
Dumnezeule, pot auzi
declara�ia mea de deschidere...
951
00:44:09,120 --> 00:44:10,960
�tiu c� clientul
meu a avut un motiv,
952
00:44:11,000 --> 00:44:12,920
a avut ocazia, a fost
prins cu arma crimei
953
00:44:12,960 --> 00:44:15,120
iar hainele erau pline
de s�ngele victimei,
954
00:44:15,160 --> 00:44:17,240
�i este un porc superior,
neobi�nuit, elitist,
955
00:44:17,280 --> 00:44:18,640
care te face s� vrei s� vomi�i,
956
00:44:18,680 --> 00:44:21,560
dar va trebui s� trece�i
cu vederea toate acestea.
957
00:44:21,600 --> 00:44:23,920
Nu te subestima.
958
00:44:23,960 --> 00:44:25,880
Pe baza activit��ii tale
�n procesul Torkenson,
959
00:44:25,920 --> 00:44:27,600
via�a lui Benoit
este pe m�ini bune.
960
00:44:27,640 --> 00:44:29,760
Trebuie s� ne
�ntoarcem la munc�.
961
00:44:45,000 --> 00:44:47,440
Jo Ann ?
962
00:44:51,720 --> 00:44:54,160
Jo Ann ?
963
00:45:02,280 --> 00:45:04,720
Jo Ann ?
964
00:45:10,440 --> 00:45:13,360
Am ni�te probleme.
965
00:45:15,720 --> 00:45:18,080
Nu �tiu cum s�-�i spun.
966
00:45:18,120 --> 00:45:21,040
De aceea ��i spun
�n timp ce dormi.
967
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
�tii cum am
procedat la tribunal,
968
00:45:26,760 --> 00:45:29,200
dar ceea ce nu �tii
969
00:45:30,120 --> 00:45:34,000
este c� Cowens �i cu
mine am �nscenat procesul.
970
00:45:36,360 --> 00:45:38,240
Nu vreau s� exagerez �n
ce prive�te ceea ce am f�cut.
971
00:45:38,280 --> 00:45:41,600
Nu am mituit
judec�torul sau juriul
972
00:45:41,640 --> 00:45:44,080
sau s� fii aranjat procesul,
973
00:45:45,000 --> 00:45:49,280
dar am conspirat pentru a ne
ar�ta �ntr-o lumin� mai bun�.
974
00:45:49,320 --> 00:45:52,240
"Conspirat".
975
00:45:55,080 --> 00:45:58,480
Adic�, nu asta am
crezut c� facem,
976
00:45:59,400 --> 00:46:01,760
dar oricum,
977
00:46:01,800 --> 00:46:03,920
ne-am comunicat
reciproc strategia
978
00:46:03,960 --> 00:46:06,640
pentru a putea fi am�ndoi eroi.
979
00:46:07,560 --> 00:46:09,920
Nu vreau s� spun nimic,
980
00:46:09,960 --> 00:46:12,320
dar am crezut
981
00:46:12,360 --> 00:46:14,720
c� era mai degrab� un
delict dec�t o infrac�iune.
982
00:46:14,760 --> 00:46:17,200
Niciun r�u, nimeni
nu cade de prost, �tii ?
983
00:46:18,600 --> 00:46:21,040
�nc� dormi ?
984
00:46:23,880 --> 00:46:26,240
Oricum,
985
00:46:26,280 --> 00:46:29,680
dup� aceea m-am
sim�it foarte josnic,
986
00:46:30,600 --> 00:46:32,480
mai ales c� �tiam c� vei fi
987
00:46:32,520 --> 00:46:34,960
dezam�git� de mine,
988
00:46:37,320 --> 00:46:41,120
dar m-am g�ndit,
haide, continu�.
989
00:46:41,160 --> 00:46:42,080
Fii un tip bun,
990
00:46:42,120 --> 00:46:44,080
�i totul va fi �n regul�.
991
00:46:45,480 --> 00:46:48,880
Dar acum mi-a fost
repartizat un proces de crim�,
992
00:46:49,320 --> 00:46:51,680
�i �tii de ce ?
993
00:46:51,720 --> 00:46:53,600
Pentru c� m-a v�zut clientul
994
00:46:53,640 --> 00:46:55,560
�n cazul Torkenson,
995
00:46:55,600 --> 00:46:57,440
�i el m� vrea pe mine
996
00:46:57,480 --> 00:47:00,880
pentru c� am
fost at�t de genial.
997
00:47:01,800 --> 00:47:05,680
Simt doar c� o astfel de fraud�
998
00:47:06,120 --> 00:47:08,960
c� �n procesul Torkenson,
999
00:47:09,000 --> 00:47:11,400
poate p�rea un spectacol.
1000
00:47:11,440 --> 00:47:13,360
Teatru de �nalt� clas�.
1001
00:47:16,200 --> 00:47:18,160
Acum apare chestia asta.
1002
00:47:19,080 --> 00:47:20,840
Este aproape biblic,
1003
00:47:21,000 --> 00:47:23,840
dar, Jo Ann,
trebuie s� ��i spun,
1004
00:47:23,880 --> 00:47:26,240
c� �mi place...
1005
00:47:26,280 --> 00:47:28,640
Luminile rampei, aten�ia,
1006
00:47:28,680 --> 00:47:30,560
s� fiu la televiziunea
na�ional�.
1007
00:47:30,600 --> 00:47:32,480
Sunt �ocat.
1008
00:47:32,520 --> 00:47:34,880
Eu sunt un derbedeu.
1009
00:47:34,920 --> 00:47:37,280
Nu trebuia s� iau cazul,
1010
00:47:37,320 --> 00:47:39,200
nu chiar,
1011
00:47:39,240 --> 00:47:41,680
dar vreau s� o fac.
1012
00:47:43,080 --> 00:47:46,480
�ntotdeauna m-am g�ndit
la mine ca fiind idealist,
1013
00:47:47,880 --> 00:47:50,320
dar poate iubesc
mai mult gloria.
1014
00:47:53,640 --> 00:47:55,520
Ei bine...
1015
00:47:55,560 --> 00:47:58,000
A fost frumos s� ��i vorbesc.
1016
00:47:58,920 --> 00:48:01,360
E�ti o bun� ascult�toare.
1017
00:48:15,720 --> 00:48:18,640
Oh, Robin.
1018
00:48:26,760 --> 00:48:28,480
Din p�cate, nu conteaz�
1019
00:48:28,520 --> 00:48:29,920
c� trupul ei nu a
fost niciodat� g�sit.
1020
00:48:29,960 --> 00:48:31,880
�esutul creierului era
�mpr�tiat pe toat� geaca.
1021
00:48:31,920 --> 00:48:33,760
Cineva a murit, iar juriul va fi
1022
00:48:33,800 --> 00:48:36,640
dornic s� cread� c�
este Liza Williams.
1023
00:48:36,680 --> 00:48:40,280
Te rog, s� trecem peste
povestea ta �nc� o dat�.
1024
00:48:40,320 --> 00:48:43,200
S� o spun �n limba
ebraic� de aceast� dat� ?
1025
00:48:43,880 --> 00:48:46,760
Sau poate �n latin� ? �nc� se
�nva�� limba latin� la �coala de drept ?
1026
00:48:46,800 --> 00:48:50,240
De fapt da. Spune termenul
latinesc pentru "durere �n cur".
1027
00:48:50,280 --> 00:48:53,200
"Vox hemoroidum ?"
1028
00:48:55,560 --> 00:48:56,960
Foarte bine.
1029
00:48:57,000 --> 00:48:59,360
�n�elepciunea ne va servi bine.
1030
00:48:59,400 --> 00:49:00,560
�ine-o tot a�a.
1031
00:49:00,600 --> 00:49:03,520
�n regul�, f�-o din nou.
1032
00:49:04,440 --> 00:49:06,800
Liza Williams a fost o fat�
care era angajat� la firm�.
1033
00:49:06,840 --> 00:49:08,760
M� �antajase. Apoi a disp�rut.
1034
00:49:08,800 --> 00:49:10,680
Hainele ei erau pline de s�nge.
1035
00:49:10,720 --> 00:49:12,560
Iar arma crimei, un ciocan,
1036
00:49:12,600 --> 00:49:14,960
a fost g�sit� �n ma�ina
mea. Nu am alibi.
1037
00:49:15,000 --> 00:49:19,760
�i am fost auzit cert�ndu-m�
�n noaptea �n care a disp�rut.
1038
00:49:19,800 --> 00:49:22,160
Tu te ascul�i vreodat� ?
La ce se ad�ug� asta ?
1039
00:49:22,200 --> 00:49:24,560
��i spun asta
pentru ultima dat� !
1040
00:49:24,600 --> 00:49:25,520
Vorbe�ti despre o
pledoarie a vinov��iei.
1041
00:49:25,560 --> 00:49:27,560
De ucidere din culp�...
Exist� o pedeaps� redus�.
1042
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
- Nu m� face s�-mi pierd timpul !
- Nu pari...
1043
00:49:29,640 --> 00:49:31,600
Nu �n�eleg !
1044
00:49:33,960 --> 00:49:36,800
Asta aveai de g�nd s� spui ?
1045
00:49:36,840 --> 00:49:38,240
Da.
1046
00:49:38,280 --> 00:49:40,640
�n�eleg...
1047
00:49:40,680 --> 00:49:42,560
Fiecare fibr� din fiecare nerv
1048
00:49:42,600 --> 00:49:44,280
din fiecare mic neuron
1049
00:49:44,320 --> 00:49:45,920
din mintea ta mincinoas�.
1050
00:49:45,960 --> 00:49:49,360
Nu-mi spune
niciodat� c� nu �n�eleg.
1051
00:49:55,080 --> 00:49:56,960
�tiu ce g�nde�ti
�nainte s� o faci.
1052
00:49:57,000 --> 00:49:58,880
�n�eleg concluzia final�
1053
00:49:58,920 --> 00:50:00,800
pentru fiecare dintre
aceste peregrinari legale.
1054
00:50:00,840 --> 00:50:03,200
Crezi c� nu m-am
g�ndit la toate astea ?
1055
00:50:03,240 --> 00:50:05,600
Ai crezut c� o
s�-�i las totul �ie ?
1056
00:50:05,640 --> 00:50:07,040
Nu m� face s� r�d.
1057
00:50:07,080 --> 00:50:09,920
�tiu c� acest caz nu
poate fi c�tigat din probe.
1058
00:50:09,960 --> 00:50:12,800
Substan�a nu este de partea
noastr�, �n ciuda inocentei mele.
1059
00:50:12,840 --> 00:50:15,200
Stilul...
1060
00:50:15,240 --> 00:50:18,160
este ceea ce va aduce
c�tigul �n acest caz.
1061
00:50:19,560 --> 00:50:22,480
�i de aceea te afli aici.
1062
00:50:24,360 --> 00:50:26,960
�tii cum e�ti ?
1063
00:50:27,000 --> 00:50:30,320
E�ti ca una dintre acele
foci dr�gu�e de la circ
1064
00:50:30,360 --> 00:50:32,560
care c�nta mici
melodii la trompete.
1065
00:50:32,600 --> 00:50:34,960
Sunt adorabile,
toat� lumea le iube�te,
1066
00:50:35,000 --> 00:50:36,920
dar crezi c� cuiva
�i pas� ce c�nt� ?
1067
00:50:36,960 --> 00:50:40,160
Nu. Le place doar s� le vad�
1068
00:50:40,200 --> 00:50:42,160
cum sufla �n
trompetele alea mici.
1069
00:50:43,080 --> 00:50:47,920
Le�i afar� �i �ncepe s�
sufli �n trompeta ta mic�.
1070
00:50:51,240 --> 00:50:54,160
Asta este varianta
ta a unei discu�ii ?
1071
00:50:57,480 --> 00:51:00,880
Foarte bine. Sunt impresionat.
1072
00:51:01,800 --> 00:51:03,680
Sunt impresionat.
1073
00:51:03,720 --> 00:51:06,560
�n�elegi un lucru �i ne
vom �n�elege foarte bine.
1074
00:51:06,600 --> 00:51:09,440
C�nd spun ceva, nu
vreau un argument.
1075
00:51:09,480 --> 00:51:11,440
Doar f�-o.
1076
00:51:12,360 --> 00:51:16,240
Nu va exista nicio
pledoarie de negociere.
1077
00:51:23,640 --> 00:51:25,560
Cine este Luther Moses ?
1078
00:51:26,960 --> 00:51:29,360
E proxenetul lui Liza.
1079
00:51:29,400 --> 00:51:31,320
A disp�rut.
1080
00:51:31,760 --> 00:51:33,640
Ah !
1081
00:51:33,680 --> 00:51:36,640
Da, acum te g�nde�ti.
1082
00:51:37,080 --> 00:51:38,960
�tia c� ea �i
�antajeaz� pe al�ii
1083
00:51:39,000 --> 00:51:40,880
la fel de bine ca �i mine.
1084
00:51:40,920 --> 00:51:44,240
El o acuz� c� a �inut
lucrurile astea pentru ea.
1085
00:51:44,280 --> 00:51:48,080
Avea un motiv �i oportunitatea.
1086
00:51:48,120 --> 00:51:49,520
Demonstreaz� juriului
1087
00:51:49,560 --> 00:51:52,400
c� este la fel de probabil
un suspect ca �i mine.
1088
00:51:52,440 --> 00:51:55,320
De ce altfel ar fii disp�rut ?
1089
00:51:56,280 --> 00:51:58,600
Tu s�-mi spui.
1090
00:51:58,640 --> 00:52:00,080
�i ce �nseamn� asta ?
1091
00:52:00,120 --> 00:52:01,760
Nu este adev�rat c� ai avut
1092
00:52:01,800 --> 00:52:03,400
mai multe alterca�ii cu Moses ?
1093
00:52:03,440 --> 00:52:05,840
- Am avut o discu�ie.
- Ai avut o lupt� cu pumnii.
1094
00:52:05,880 --> 00:52:08,200
- �i te-a b�tut a�a f�r� sens !
- Este ridicol !
1095
00:52:08,240 --> 00:52:10,160
El te-a umilit �i tu
I-ai ur�t de moarte !
1096
00:52:10,200 --> 00:52:12,040
Despre ce vorbe�ti ?
1097
00:52:12,080 --> 00:52:14,000
Nimeni nu m-a
b�tut �n via�a mea !
1098
00:52:14,040 --> 00:52:15,920
Dou� persoane au v�zut b�taia,
1099
00:52:15,960 --> 00:52:17,640
Liza Williams �i mama ei !
1100
00:52:17,680 --> 00:52:19,280
El te-a b�tut, Benoit.
1101
00:52:19,320 --> 00:52:20,680
El te-a umilit �n fa�a lor,
1102
00:52:20,720 --> 00:52:22,600
�i tu I-ai ur�t pentru
asta �i I-ai ucis,
1103
00:52:22,640 --> 00:52:25,080
de aceea este disp�rut !
1104
00:52:45,960 --> 00:52:48,320
Presupun c� ai luat
1105
00:52:48,360 --> 00:52:49,280
partea procurorului ?
1106
00:52:49,320 --> 00:52:51,760
Desigur.
1107
00:52:54,600 --> 00:52:57,520
Ideea ta este bine venit�.
1108
00:52:58,920 --> 00:53:02,320
Deoarece nu putem
folosi dispari�ia lui Moses,
1109
00:53:03,240 --> 00:53:06,160
nu vei men�iona niciodat�
numele lui Moses din nou.
1110
00:53:08,040 --> 00:53:10,480
Niciodat�.
1111
00:53:22,680 --> 00:53:24,560
Ce tip �nc�nt�tor.
1112
00:53:24,600 --> 00:53:27,040
Va fii un martor minunat.
1113
00:53:43,280 --> 00:53:46,680
Nu te g�nde�ti
s� s�ri, nu-i a�a ?
1114
00:53:47,640 --> 00:53:49,520
Nu. Urmeaz� un joc al celor
de la Celtics m�ine sear�.
1115
00:53:49,560 --> 00:53:52,000
Voi s�ri vineri.
1116
00:53:52,880 --> 00:53:55,760
- Zi dur�, nu-i a�a ?
- Via�a e grea.
1117
00:53:55,800 --> 00:53:58,200
Oh, este greu.
1118
00:53:58,640 --> 00:54:00,080
Vrei s� vorbe�ti ?
1119
00:54:00,120 --> 00:54:02,000
Dac� a� �ti de unde s� �ncep.
1120
00:54:02,040 --> 00:54:04,480
A�teapt� o secund�.
Pot s� te ajut.
1121
00:54:06,320 --> 00:54:09,280
Bine. Mergi mai
departe, discuta.
1122
00:54:10,160 --> 00:54:11,600
Ai auzit totul, nu-i a�a ?
1123
00:54:11,640 --> 00:54:13,520
- Da, am auzit.
- Tu ce crezi ?
1124
00:54:13,560 --> 00:54:15,440
Cred c� acesta este o adev�rat�
1125
00:54:15,480 --> 00:54:17,840
tehnic� terapeutic� revolu�ionar�
pe care am dezvoltat-o aici.
1126
00:54:17,880 --> 00:54:19,760
Acest tip de
consiliere nu este ieftin.
1127
00:54:19,800 --> 00:54:21,760
�n regul�.
1128
00:54:22,200 --> 00:54:23,600
D�-mi un sfert din valoare.
1129
00:54:23,640 --> 00:54:26,000
Valoarea unui sfert ?
1130
00:54:26,040 --> 00:54:27,400
Nu primesc un fel de reducere ?
1131
00:54:27,440 --> 00:54:30,840
Da, pentru un sfert,
sfatul meu este s� sari.
1132
00:54:31,800 --> 00:54:34,240
Ce �i-ai dori pentru un sfert ?
1133
00:54:35,120 --> 00:54:37,560
Vreau s�-mi spui c� am dreptate.
1134
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Nu pot face asta.
1135
00:54:41,400 --> 00:54:43,840
Pot s�-�i spun c� te iubesc.
1136
00:54:44,720 --> 00:54:47,560
Pot s� ��i spun c� am �n�eles.
1137
00:54:47,600 --> 00:54:50,000
Pot s� ��i spun c�
e�ti unic �n felul t�u,
1138
00:54:50,040 --> 00:54:51,960
�i c� ai o inim� bun�.
1139
00:54:53,880 --> 00:54:54,800
Dar nu pot s�-�i
spun c� ai dreptate.
1140
00:54:54,840 --> 00:54:56,760
Crezi c� gre�esc ?
1141
00:54:56,800 --> 00:54:59,200
Sigur c� gre�e�ti.
1142
00:54:59,640 --> 00:55:02,000
Nu veni la mine pentru
iertarea p�catelor.
1143
00:55:02,040 --> 00:55:03,440
Nu sunt mama ta sau preotul tau.
1144
00:55:03,480 --> 00:55:05,800
Sunt iubita ta.
1145
00:55:05,840 --> 00:55:07,280
Ar fi trebuit s� vii cu
o acuza�ie de crim�
1146
00:55:07,320 --> 00:55:10,160
la mine ca s� nu te sprijin.
1147
00:55:10,200 --> 00:55:13,080
Dar nu po�i s�-mi
ceri s� fac asta corect.
1148
00:55:14,040 --> 00:55:16,400
Doar du-te acolo
�i fii un tip bun.
1149
00:55:16,440 --> 00:55:18,840
Asta e tot ce ��i pot spune.
1150
00:55:19,280 --> 00:55:21,280
E cinstit ?
1151
00:55:22,160 --> 00:55:24,160
E cinstit.
1152
00:55:24,600 --> 00:55:26,000
Ai de g�nd s� iei cazul ?
1153
00:55:26,040 --> 00:55:28,440
Da.
1154
00:55:29,840 --> 00:55:31,280
- Este vinovat ?
- El spune c� nu.
1155
00:55:31,320 --> 00:55:32,240
To�i spun asta.
1156
00:55:32,280 --> 00:55:34,160
De aceea, to�i trebuie ap�ra�i.
1157
00:55:34,200 --> 00:55:36,080
Aceasta este dreptatea.
1158
00:55:36,120 --> 00:55:38,000
Da, cu toat� justi�ia existen�a
�n sistemul nostru juridic,
1159
00:55:38,040 --> 00:55:40,360
la fel de bine ai putea s�
te joci de-a "rote�te sticl�".
1160
00:55:40,400 --> 00:55:42,800
Oricine este indicat c�tiga.
1161
00:55:42,840 --> 00:55:45,200
�mi pare r�u.
1162
00:55:45,240 --> 00:55:47,200
Uh !
1163
00:55:48,080 --> 00:55:49,520
Asta este grozav !
1164
00:55:49,560 --> 00:55:51,440
Tocmai mi-ai invalidat
�ntreaga existen��.
1165
00:55:51,480 --> 00:55:52,400
Cred c� voi s�ri.
1166
00:55:52,440 --> 00:55:55,280
Nu, exist� un joc la celor
de la Celtics m�ine sear�.
1167
00:55:55,320 --> 00:55:57,200
Tot ce spun este...
1168
00:55:57,240 --> 00:55:58,600
Uit�-te la tot ce avem.
1169
00:55:58,640 --> 00:56:01,760
Simt c� ar trebui s�
le d�m ceva din spate.
1170
00:56:01,800 --> 00:56:04,880
Nu spun c� ar trebui
s� fim sfin�i sau martiri.
1171
00:56:04,920 --> 00:56:06,280
A� dori doar s� aterizez undeva
1172
00:56:06,320 --> 00:56:10,160
�ntre maic� Teresa
�i Imelda Marcos.
1173
00:56:10,200 --> 00:56:12,600
Scuze.
1174
00:56:13,560 --> 00:56:15,440
�n regul�. Ai dreptate.
1175
00:56:15,480 --> 00:56:17,800
Vom fi primii
misionari "yuppie",
1176
00:56:17,840 --> 00:56:20,680
cu to�i pantofii pe
care �i putem m�nca.
1177
00:56:20,720 --> 00:56:22,640
E�ti obraznic. E�ti
�ntr-adev�r cam t�mpit.
1178
00:56:22,680 --> 00:56:25,600
Te iubesc, �tii ?
1179
00:56:27,000 --> 00:56:29,440
�tiu.
1180
00:56:30,840 --> 00:56:33,720
M� face s� vreau s� continui.
1181
00:56:39,320 --> 00:56:41,200
Candy Meade, fosta
amant� a lui Benoit.
1182
00:56:41,240 --> 00:56:43,160
Nu o pot g�si. Este
c�s�torit� �i s-a mutat.
1183
00:56:43,200 --> 00:56:44,080
Trebuie s� o g�sim.
1184
00:56:44,120 --> 00:56:46,520
Nu putem permite juriului s�
cread� nici pentru o secund�
1185
00:56:46,560 --> 00:56:47,920
ca Benoit este
capabil de violen��.
1186
00:56:47,960 --> 00:56:49,880
Dac� a lovit-o vreodat� pe
Candy, asta este, am pierdut.
1187
00:56:49,920 --> 00:56:51,760
Pune un alt detectiv
pe urmele lui.
1188
00:56:51,800 --> 00:56:54,200
Ai vorbit cu so�ia lui Benoit ?
1189
00:56:54,240 --> 00:56:56,600
Ea este de fapt
foarte toleran��.
1190
00:56:56,640 --> 00:56:58,000
Cum este Benoit ?
1191
00:56:58,040 --> 00:57:00,440
A fost una din zilele lui
bune. Cald, fermec�tor...
1192
00:57:00,480 --> 00:57:01,920
Ai putea s�-I pui
de fapt pe un raft
1193
00:57:01,960 --> 00:57:03,280
dac� �i arata acea
parte a lui �nsu�i.
1194
00:57:03,320 --> 00:57:06,720
Tipul este un cameleon.
Nu pot rezolva problema.
1195
00:57:10,520 --> 00:57:11,960
�i-am atras aten�ia ?
1196
00:57:12,000 --> 00:57:13,840
Stai jos.
1197
00:57:13,880 --> 00:57:15,280
- L-am g�sit !
- Pe cine ?
1198
00:57:15,320 --> 00:57:18,160
Un patolog... Dr. C. R. Peckham.
1199
00:57:18,200 --> 00:57:20,080
El este dispus s�
afirme asta pe baza
1200
00:57:20,120 --> 00:57:21,520
probelor de s�nge de pe geac�,
1201
00:57:21,560 --> 00:57:23,000
c� Liza Williams a murit
cu mai mult de o s�pt�m�n�
1202
00:57:23,040 --> 00:57:24,400
dup� ce a fost v�zut� cu Benoit.
1203
00:57:24,440 --> 00:57:25,880
Asta este grozav ! Peckham
este unul dintre cei mai buni.
1204
00:57:25,920 --> 00:57:27,760
O s� arate bine �n box�.
1205
00:57:27,800 --> 00:57:29,680
El este ferm, solemn, �i are
un dezvoltat sim� al umorului.
1206
00:57:29,720 --> 00:57:31,640
Asta �l arunc� pe patologul
lui Murray chiar afar� din ap�.
1207
00:57:31,680 --> 00:57:33,520
Tot ce trebuie s� facem
este s� �l �inem pe Murray
1208
00:57:33,560 --> 00:57:35,960
departe de a-I zugr�vi pe
Benoit ca un tip violent cu femeile.
1209
00:57:36,000 --> 00:57:37,440
- Am uitat ceva ?
- Nu v�d ce.
1210
00:57:37,480 --> 00:57:39,280
Am implementat un juriu bun.
1211
00:57:39,320 --> 00:57:41,240
Am fost peste tot de zece ori.
1212
00:57:41,280 --> 00:57:42,240
Cred c� suntem gata.
1213
00:57:42,280 --> 00:57:43,440
Noi suntem gata.
1214
00:57:43,480 --> 00:57:44,520
Noi suntem gata.
1215
00:57:44,560 --> 00:57:46,080
Noi suntem gata.
1216
00:57:49,880 --> 00:57:52,280
Toat� lumea s� se ridice !
1217
00:57:52,320 --> 00:57:54,640
Ascult�, ascult�.
1218
00:57:54,680 --> 00:57:57,040
Leii, tigri �i ur�i,
oh, vai de mine !
1219
00:57:57,080 --> 00:57:59,000
Voi to�i cei care ave�i treab�
�n fa�a instan�ei superioare
1220
00:57:59,040 --> 00:58:00,400
�i �n �inutul Suffolk
1221
00:58:00,440 --> 00:58:02,840
�n comunitatea din
Massachusetts s� se apropie.
1222
00:58:02,880 --> 00:58:04,760
��i vom acorda
aten�ie �i vei fi ascultat.
1223
00:58:04,800 --> 00:58:07,200
Sta�i jos.
1224
00:58:08,600 --> 00:58:12,040
Doamnelor �i domnilor, avem un drum
lung de parcurs, a�a c� haide�i s� pornim.
1225
00:58:12,080 --> 00:58:15,440
Domnule Murray,
domnule Weathers.
1226
00:58:15,480 --> 00:58:18,320
Am avut un discurs rezonabil �n cadrul
audierilor premerg�toare procesului.
1227
00:58:18,360 --> 00:58:19,600
A� dori s� continu�m asta.
1228
00:58:19,640 --> 00:58:22,560
Aduce�i juriul, v� rog.
1229
00:58:27,960 --> 00:58:31,240
Comunitatea este gata
pentru pledoaria de deschidere ?
1230
00:58:31,280 --> 00:58:32,720
Suntem gata, onorat� instan��.
1231
00:58:32,760 --> 00:58:34,640
�i avocatul
inculpatului, este gata ?
1232
00:58:34,680 --> 00:58:36,040
Da, onorat� instan��.
1233
00:58:36,080 --> 00:58:39,040
Foarte bine. Domnule
Murray, continu�.
1234
00:58:45,440 --> 00:58:47,840
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
1235
00:58:47,880 --> 00:58:50,480
Doamnelor �i domnilor
membrii ai juriului,
1236
00:58:50,520 --> 00:58:53,040
l�sa�i-m� s� �ncep
spun�nd c� �mi pare r�u.
1237
00:58:53,080 --> 00:58:55,960
Ceea ce urmeaz� s�
fac nu este foarte amabil.
1238
00:58:56,000 --> 00:58:59,800
Voi lua 12 oameni foarte faini,
1239
00:58:59,840 --> 00:59:03,200
ce au vie�i bune, fericite,
cu familii minunate,
1240
00:59:03,240 --> 00:59:05,120
�i o s� v� fac s� tr�i�i
1241
00:59:05,160 --> 00:59:07,080
p�catul suprem al omului...
1242
00:59:08,040 --> 00:59:09,920
Crim�.
1243
00:59:09,960 --> 00:59:13,240
Este treaba mea s�
v� fac s� sim�i�i groaza
1244
00:59:13,280 --> 00:59:15,680
cu care micu�a Liza
Williams s-a confruntat.
1245
00:59:15,720 --> 00:59:18,560
O s� v� rog s� �nchide�i ochii
1246
00:59:18,600 --> 00:59:20,920
�i s� auzi�i sunetul
macabru al osului zdrobit
1247
00:59:20,960 --> 00:59:22,880
�ntruc�t inculpatul
a lovit �n mod repetat
1248
00:59:22,920 --> 00:59:25,080
o fat� neputincioas�
de 22 de ani.
1249
00:59:25,120 --> 00:59:28,080
Este treaba mea
s� v� fac s� auzi�i
1250
00:59:28,120 --> 00:59:31,040
sunetul �nfundat al
unui craniu zdrobit
1251
00:59:31,080 --> 00:59:34,920
pe m�sur� ce inculpatul �i-a b�tut �i-a
b�tut �i �i-a b�tut �n mod repetat prada !
1252
00:59:37,800 --> 00:59:39,680
Aproape c� ve�i putea vedea
1253
00:59:39,720 --> 00:59:41,080
�mpro�carea s�ngelui
1254
00:59:41,120 --> 00:59:43,000
care trebuie s� fi fost
peste tot corpul inculpatului
1255
00:59:43,040 --> 00:59:45,480
c�nd a terminat
acest act de teroare.
1256
00:59:47,400 --> 00:59:50,720
�mi pare r�u, dar
este treaba mea
1257
00:59:50,760 --> 00:59:54,520
s� v� spun cum
s-a �ncheiat o via��.
1258
00:59:54,560 --> 00:59:57,520
Treaba voastr� este s� decide�i
ce s� facem �n acest sens.
1259
01:00:04,880 --> 01:00:07,760
Dle Weathers, vre�i s� face�i
pledoaria de deschidere ?
1260
01:00:07,800 --> 01:00:09,720
Da, onorat� instan��.
1261
01:00:16,200 --> 01:00:17,600
Dovada.
1262
01:00:17,640 --> 01:00:19,600
Mm-hm.
1263
01:00:20,480 --> 01:00:21,920
Asta este etichetat�, �tii asta.
1264
01:00:21,960 --> 01:00:24,400
Hm.
1265
01:00:28,160 --> 01:00:29,600
Domnule Weathers !
1266
01:00:29,640 --> 01:00:31,000
A�a sun� un ciocan.
1267
01:00:31,040 --> 01:00:32,920
Niciodat� nu am mai
auzit cum love�te un os,
1268
01:00:32,960 --> 01:00:34,880
dar nici el.
1269
01:00:34,920 --> 01:00:36,760
Domnule Weathers.
1270
01:00:36,800 --> 01:00:39,200
Domnule Weathers,
este suficient !
1271
01:00:39,240 --> 01:00:41,600
Deci, s� trecem
peste proba acustica
1272
01:00:41,640 --> 01:00:43,520
�i s� ajungem la �ntrebare.
1273
01:00:43,560 --> 01:00:46,880
Cine a f�cut asta ?
1274
01:00:46,920 --> 01:00:49,760
Cine a lovit cu ciocanul ?
1275
01:00:49,800 --> 01:00:51,160
Domnule Weathers !
1276
01:00:51,200 --> 01:00:53,440
Procurorul districtului spune...
1277
01:00:53,480 --> 01:00:55,520
"�nchide�i ochii �i asculta�i. "
1278
01:00:55,560 --> 01:00:57,520
Ei bine, el are un caz excelent,
1279
01:00:57,560 --> 01:01:00,920
at�ta timp c�t ve�i
�ine ochii �nchi�i.
1280
01:01:00,960 --> 01:01:04,720
Paratul spune...
"�ine�i-v� ochii deschi�i"
1281
01:01:04,760 --> 01:01:06,160
"pentru c� nu pute�i
vedea adev�rul"
1282
01:01:06,200 --> 01:01:08,080
"cu ochii �nchi�i. "
1283
01:01:08,120 --> 01:01:11,040
A�a c� �ine-�i ochii deschi�i.
1284
01:01:24,680 --> 01:01:28,160
Lini�te, lini�te, lini�te !
1285
01:01:28,200 --> 01:01:30,080
Este suficient !
1286
01:01:30,120 --> 01:01:31,480
Voi, oameni buni
din sala de judecat�,
1287
01:01:31,520 --> 01:01:34,520
aici nu este parcul Fenway !
1288
01:01:34,560 --> 01:01:36,280
Domnule Weathers,
1289
01:01:36,320 --> 01:01:38,720
nu �ncerca�i s� face�i
asta �n acest proces.
1290
01:01:38,760 --> 01:01:41,120
O alt� cascadorie de
genul acesta �i vei regreta.
1291
01:01:41,160 --> 01:01:44,520
�i vei pl�ti pentru
masa respectiv� !
1292
01:01:45,920 --> 01:01:48,360
Domnule Murray, primul
dumneavoastr� martor.
1293
01:01:50,720 --> 01:01:55,040
Comunitatea o cheam� pe
doamna Martha Williams la box�.
1294
01:01:55,080 --> 01:01:57,600
Doamna Martha Williams, v� rog.
1295
01:01:59,000 --> 01:02:01,920
Robin, e Cowens.
1296
01:02:03,320 --> 01:02:06,240
B�nuiesc c� a primit
slujba de asistent D.A.
1297
01:02:23,480 --> 01:02:25,360
Murray este un tip de�tept.
1298
01:02:25,400 --> 01:02:27,320
Imagineaz�-�i c� Cowens te
cunoa�te, ��i cunoa�te stilul.
1299
01:02:27,360 --> 01:02:30,160
Jura�i s� spune�i
adev�rul, �ntregul adev�r...
1300
01:02:30,200 --> 01:02:32,600
Ceva neobi�nuit s-a �nt�mplat
�n seara de 12 noiembrie ?
1301
01:02:32,640 --> 01:02:35,720
Liza era extrem de sup�rat�.
1302
01:02:35,760 --> 01:02:37,280
�ti�i de ce ?
1303
01:02:37,320 --> 01:02:39,640
Da.
1304
01:02:39,680 --> 01:02:42,520
A avut o discu�ie
teribil� cu dr. Benoit.
1305
01:02:42,560 --> 01:02:44,960
�ti�i de ce aceast� discu�ie
anume a sup�rat-o pe fiica dumitale ?
1306
01:02:45,000 --> 01:02:48,280
Ea a spus c� dr. Benoit
a amenin�at c� o va ucide.
1307
01:02:48,320 --> 01:02:49,360
Obiec�ie, e o prostie.
1308
01:02:49,400 --> 01:02:52,280
- A spus ea de ce ?
- Obiec�ie !
1309
01:02:52,320 --> 01:02:55,840
�I �antajase.
1310
01:02:55,880 --> 01:02:58,400
El a spus dac� nu se opre�te...
1311
01:02:58,440 --> 01:02:59,840
- Ar ucide-o.
- F�r� alte �ntreb�ri.
1312
01:02:59,880 --> 01:03:01,280
Obiec�ie !
1313
01:03:01,320 --> 01:03:02,680
Se respinge, d-le. Weathers.
1314
01:03:02,720 --> 01:03:05,160
M� v�d nevoit s�
insist, onorabila instan��.
1315
01:03:06,200 --> 01:03:09,120
Nu. O voi permite acum.
1316
01:03:12,080 --> 01:03:13,960
Domnule Weathers ?
1317
01:03:14,000 --> 01:03:16,440
Nu am �ntreb�ri,
onorabila instan��.
1318
01:03:17,720 --> 01:03:19,600
Martorul poate pleca.
1319
01:03:19,640 --> 01:03:23,040
Aveau nevoie de o predispozi�ie.
Acum au parte de ea.
1320
01:03:23,720 --> 01:03:26,120
Onorabila instan��,
comunitatea �l cheam�
1321
01:03:26,160 --> 01:03:28,480
pe Dr. Charles Peckham la box�.
1322
01:03:28,520 --> 01:03:31,560
- Ce face ?
- Verific� lista martorilor.
1323
01:03:33,800 --> 01:03:37,200
Am crezut c� este lista noastr�.
1324
01:03:42,320 --> 01:03:43,240
Robin, �mi pare r�u.
1325
01:03:43,280 --> 01:03:45,160
De ce ne cheam� martorul ?
1326
01:03:45,200 --> 01:03:47,120
El �l va discredita
pe expertul nostru.
1327
01:03:47,160 --> 01:03:48,520
Este cel mai
vechi truc din carte.
1328
01:03:48,560 --> 01:03:49,960
- Obiecteaz�.
- Nu pot.
1329
01:03:50,000 --> 01:03:51,200
Au acceptat lista martorilor.
1330
01:03:51,240 --> 01:03:53,520
Jura�i s� spune�i adev�rul,
1331
01:03:53,560 --> 01:03:55,720
tot adev�rul �i numai adev�rul ?
1332
01:03:55,760 --> 01:03:58,160
Dar sunte�i familiarizat
cu tendin�a de degradare
1333
01:03:58,200 --> 01:04:01,320
a materialelor amorfe, nu-i a�a ?
1334
01:04:01,360 --> 01:04:04,360
Eu sunt patolog, asta este tot.
1335
01:04:04,400 --> 01:04:06,760
Onorabila instan��,
sunt �ngrozitor de jenat.
1336
01:04:06,800 --> 01:04:10,160
Doamnelor �i domnilor
membrii ai juriului, �mi pare r�u.
1337
01:04:10,200 --> 01:04:13,520
Am presupus c� dr. Peckham
este calificat pentru acest caz.
1338
01:04:13,560 --> 01:04:15,400
�n lumina faptului
1339
01:04:15,440 --> 01:04:16,840
c� nu are cuno�tin�e de
fond �n chimia polimerilor,
1340
01:04:16,880 --> 01:04:18,320
m� tem c� voi fi mai
pu�in dec�t sincer dispus
1341
01:04:18,360 --> 01:04:19,720
s�-I trat�m ca expert.
1342
01:04:19,760 --> 01:04:21,160
�mi pare foarte r�u.
1343
01:04:21,200 --> 01:04:23,680
Ce ne va face acest
tip �n continuare ?
1344
01:04:23,720 --> 01:04:26,560
Foarte bine.
Dr. Peckham, sunte�i liber.
1345
01:04:26,600 --> 01:04:29,600
�i-ar pl�cea s� aduci
unul dintre ceilal�i exper�i ?
1346
01:04:29,640 --> 01:04:31,560
Am contat pe
m�rturia dr. Peckham
1347
01:04:31,600 --> 01:04:33,400
c� o s� dureze
toat� dup�-amiaza.
1348
01:04:33,440 --> 01:04:35,360
Cu toate acestea, �l am
pe domnul Harvey Beals,
1349
01:04:35,400 --> 01:04:38,200
care ar dori o audiere timpurie.
1350
01:04:38,240 --> 01:04:40,160
Nu este programat mai
�nainte de dou� s�pt�m�ni.
1351
01:04:40,200 --> 01:04:41,880
Nici m�car nu I-am audiat �nc�.
1352
01:04:41,920 --> 01:04:43,480
Jura�i s� spune�i adev�rul...
1353
01:04:43,520 --> 01:04:45,920
... ai spus c� fata a �ncercat s�
plece de la compania dr. Benoit ?
1354
01:04:45,960 --> 01:04:49,240
Oh, da. Se s�turase.
1355
01:04:49,280 --> 01:04:51,160
Domnule Beals,
1356
01:04:51,200 --> 01:04:53,600
dr. Benoit s-a sup�rat
�n acel moment ?
1357
01:04:53,640 --> 01:04:55,960
Da el s-a sup�rat.
A spus c� �tie
1358
01:04:56,000 --> 01:04:57,440
cum s� o �mpiedice
s� mai spun� minciuni.
1359
01:04:57,480 --> 01:05:00,360
Nu am nimic de ad�ugat.
1360
01:05:05,120 --> 01:05:07,000
Bun� dup�-amiaza, d-le. Beals.
1361
01:05:07,040 --> 01:05:08,960
Numele dumitale
este Harvey, nu-i a�a ?
1362
01:05:09,000 --> 01:05:10,840
Pot s� ��i spun Harvey ?
1363
01:05:10,880 --> 01:05:11,920
Mul�umesc.
1364
01:05:11,960 --> 01:05:14,360
Se �nt�mpl� s� fii
singur� persoan�
1365
01:05:14,400 --> 01:05:15,640
care a auzit aceast� afirma�ie ?
1366
01:05:15,680 --> 01:05:18,520
Probabil. Barul se �nchidea,
1367
01:05:18,560 --> 01:05:20,800
�i cred c� am fost singura
persoan� din jurul lor.
1368
01:05:20,840 --> 01:05:23,240
Ai b�ut, domnule ?
1369
01:05:23,280 --> 01:05:25,600
- Nu.
- Nu ?
1370
01:05:25,640 --> 01:05:28,480
S-a �nt�mplat s� fii �ntr-un
bar p�n� la �nchidere...
1371
01:05:28,520 --> 01:05:30,760
�i nu ai b�ut ? Haide, Harvey.
1372
01:05:30,800 --> 01:05:34,920
De fapt, tocmai ajunsesem. Eu
sunt cur���torul din tura de noapte.
1373
01:05:36,320 --> 01:05:39,240
Hm-mm. Am �n�eles.
1374
01:05:43,400 --> 01:05:45,320
C��i ani ai, d-le. Beals ?
1375
01:05:45,360 --> 01:05:47,680
Am 72 de ani.
1376
01:05:47,720 --> 01:05:49,160
�i cum e auzul t�u ?
1377
01:05:49,200 --> 01:05:50,560
�n regul�.
1378
01:05:50,600 --> 01:05:52,960
Nu ai avut probleme cu asta ?
1379
01:05:53,000 --> 01:05:55,360
�mi pare r�u, nu am �n�eles.
1380
01:05:55,400 --> 01:05:57,840
M-a �ntrebat dac�
am probleme cu asta.
1381
01:06:00,200 --> 01:06:01,880
Nu mai ai �ntreb�ri,
onorabila instan��.
1382
01:06:01,920 --> 01:06:04,080
Se presupune c�
urmeaz� audierea mea.
1383
01:06:27,680 --> 01:06:30,400
... continu� �n mare
parte din vestul mijlociu,
1384
01:06:30,440 --> 01:06:33,080
cu r�uri care se ridic�
aproape de niveluri record
1385
01:06:33,120 --> 01:06:35,680
�n Michigan, Indiana,
Illinois, Missouri �i Minnesota.
1386
01:06:35,720 --> 01:06:38,560
P�n� �n prezent, 11 comunit��i
de-a lungul r�ului Mississippi
1387
01:06:38,600 --> 01:06:40,960
au suferit o inunda�ie
aproape complet�,
1388
01:06:41,000 --> 01:06:44,360
cu barajele care amenin�a s�
cedeze �n numeroase alte loca�ii.
1389
01:06:44,400 --> 01:06:46,240
Pe scen� local�, procuratura
1390
01:06:46,280 --> 01:06:49,160
�i-a �ncheiat cazul �n
procesul de crim� a lui Benoit...
1391
01:06:49,200 --> 01:06:52,000
Salut.
1392
01:06:52,040 --> 01:06:56,400
Caut un tip numit
"furtunosul" Weathers.
1393
01:06:56,840 --> 01:06:59,720
- �I cuno�ti ?
- Nu am auzit de el.
1394
01:06:59,760 --> 01:07:01,920
Am auzit c� este un avocat
1395
01:07:01,960 --> 01:07:04,480
�i c� el locuie�te chiar aici.
1396
01:07:04,520 --> 01:07:06,440
Nu, eu locuiesc
aici. Barney Rubble.
1397
01:07:06,480 --> 01:07:08,400
�nc�ntat de cuno�tin��.
1398
01:07:11,240 --> 01:07:12,680
Ce este asta ?
1399
01:07:12,720 --> 01:07:15,040
Un cadou.
1400
01:07:15,080 --> 01:07:17,440
De fapt, este un fel de
1401
01:07:17,480 --> 01:07:19,920
amuleta care poart� noroc.
1402
01:07:20,480 --> 01:07:23,360
Mi-ai stricat desenul animat !
1403
01:07:23,400 --> 01:07:24,760
Asta este incredibil !
1404
01:07:24,800 --> 01:07:26,200
Uit�-te la toate
detaliile acelea.
1405
01:07:26,240 --> 01:07:27,800
Asta e super.
1406
01:07:27,840 --> 01:07:29,800
�mi place.
1407
01:07:29,840 --> 01:07:31,800
Vino aici.
1408
01:07:35,120 --> 01:07:38,000
Cred c� pune totul
�ntr-o nou� perspectiv�.
1409
01:07:38,040 --> 01:07:39,880
Ei bine, rezuma
1410
01:07:39,920 --> 01:07:42,360
modul �n care am
tratat acest caz.
1411
01:07:43,760 --> 01:07:45,200
�tii ce nu este �n
regul�, nu-i a�a ?
1412
01:07:45,240 --> 01:07:47,080
Ce ?
1413
01:07:47,120 --> 01:07:49,520
De ce crezi c�
am venit aici ast�zi.
1414
01:07:49,560 --> 01:07:51,880
�I cau�i pe
"furtunosul" Weathers ?
1415
01:07:51,920 --> 01:07:54,760
Toat� lumea �l caut�
pe "furtunosul" Weathers.
1416
01:07:54,800 --> 01:07:56,960
Mi-am croit drumul
�ntr-un proces de crim�,
1417
01:07:57,000 --> 01:07:59,080
numai c� de data
aceasta nu am un plan.
1418
01:07:59,120 --> 01:08:02,960
Trebuie s� prive�ti
obiectiv cazul Torkenson.
1419
01:08:03,000 --> 01:08:06,760
Ai c�tigat pentru c�
�i-ai folosit imagina�ia.
1420
01:08:06,800 --> 01:08:10,640
Tocmai te-ai deghizat ca
fiind "furtunosul" Weathers.
1421
01:08:10,680 --> 01:08:12,600
Ai venit cu ap�rarea "fundului".
1422
01:08:12,640 --> 01:08:14,440
Te-ai sesizat cu
jurnalul lui Wilby
1423
01:08:14,480 --> 01:08:16,880
�i I-ai transformat �ntr-o
problem� de credibilitate.
1424
01:08:16,920 --> 01:08:19,280
Ai inventat �ntreaga
ap�rare pentru Suzie Walker.
1425
01:08:19,320 --> 01:08:21,640
Ai g�ndit cu mintea ta.
1426
01:08:21,680 --> 01:08:23,560
Asta a c�tigat cazul.
1427
01:08:23,600 --> 01:08:27,000
Ai fost "furtunosul" Weathers.
1428
01:08:27,920 --> 01:08:30,760
Aceasta este o
analiz� destul de bun�.
1429
01:08:30,800 --> 01:08:32,720
Nu �tiu dac� este corect�,
1430
01:08:32,760 --> 01:08:35,080
dar este grozav�.
1431
01:08:35,120 --> 01:08:37,480
De fapt, am avut consiliere.
1432
01:08:37,520 --> 01:08:38,720
De la cine ?
1433
01:08:38,760 --> 01:08:39,880
Matt Cowens.
1434
01:08:39,920 --> 01:08:41,800
Ai mers s� �l vezi pe Cowens ?
1435
01:08:41,840 --> 01:08:43,280
Nu, el a venit s� m� vad�.
1436
01:08:43,320 --> 01:08:45,160
El nu putea veni s� te vad�.
1437
01:08:45,200 --> 01:08:47,160
Asta ar fi lipsit de etic�.
1438
01:08:48,080 --> 01:08:50,920
El a crezut c� vei
g�si asta ca fiind ironic.
1439
01:08:50,960 --> 01:08:52,440
Dar asta a vrut s� spun�.
1440
01:08:53,360 --> 01:08:54,760
Este preocupat de tine.
1441
01:08:54,800 --> 01:08:57,200
- Da.
- De asemenea, este enervat.
1442
01:08:57,240 --> 01:08:58,600
El spune c� Benoit
1443
01:08:58,640 --> 01:09:00,560
�i-a �ncredin�at via�a
"furtunosului" Weathers.
1444
01:09:00,600 --> 01:09:02,960
El a pl�tit pentru
"furtunosul" Weathers,
1445
01:09:03,000 --> 01:09:04,360
�i sugereaz�
1446
01:09:04,400 --> 01:09:06,320
c� i I-a dat pe
"furtunosul" Weathers.
1447
01:09:06,360 --> 01:09:08,680
Bun� treab�.
1448
01:09:08,720 --> 01:09:10,120
El spune c� nu conteaz�.
1449
01:09:10,160 --> 01:09:13,040
Oricum, o s�-�i
t�b�ceasc� fundul.
1450
01:09:13,080 --> 01:09:16,440
- El a spus asta ?
- El a spus-o.
1451
01:09:17,360 --> 01:09:20,280
Ei cred c� se pot descurca
cu "furtunosul" Weathers ?
1452
01:09:23,600 --> 01:09:26,920
Ce zici de tine ?
1453
01:09:26,960 --> 01:09:28,840
Care este vestea, bun� sau rea ?
1454
01:09:28,880 --> 01:09:31,240
Am �nceput repeti�iile
pentru teatrul Wharf.
1455
01:09:31,280 --> 01:09:33,680
- Asta e vestea rea.
- Asta este vestea bun�.
1456
01:09:33,720 --> 01:09:35,080
Este o parte bun�.
1457
01:09:35,120 --> 01:09:38,520
- Au locuri acum ?
- Da. Cei mici.
1458
01:09:39,440 --> 01:09:41,840
�coala "Sunshine" se
�nchide peste c�teva zile.
1459
01:09:41,880 --> 01:09:44,760
- Asta e vestea rea.
- Asta e vestea rea.
1460
01:09:45,680 --> 01:09:46,640
�ncepe imediat.
1461
01:09:46,680 --> 01:09:48,040
Este mult de munc�.
1462
01:09:48,080 --> 01:09:49,280
Nu putem �ncepe un caz nou acum.
1463
01:09:49,320 --> 01:09:50,920
Nu este un caz, este o mo�iune.
1464
01:09:50,960 --> 01:09:52,440
Spune-i lui Levitt s� o scrie.
�mi datoreaz� o favoare.
1465
01:09:52,480 --> 01:09:54,120
Vreau s� fie depus� �n
dou� zile. D�-i drumul.
1466
01:09:54,160 --> 01:09:57,600
Domnule Weathers, primul
dumneavoastr� martor.
1467
01:09:57,640 --> 01:10:01,040
Ap�rarea �l cheam�
pe dr. Charles Peckham.
1468
01:10:01,080 --> 01:10:03,400
Este acela�i doctor...
1469
01:10:03,440 --> 01:10:04,840
Da, onorabila
instan��, acela�i doctor
1470
01:10:04,880 --> 01:10:07,840
pe care domnul Murray a �ncercat
s� �l discrediteze mai devreme.
1471
01:10:08,720 --> 01:10:10,680
Doctore...
1472
01:10:13,520 --> 01:10:15,440
��i amintesc, doctore,
�nc� e�ti sub jur�m�nt.
1473
01:10:15,480 --> 01:10:17,360
Da, onorabila instan��.
1474
01:10:17,400 --> 01:10:19,240
Acum, doctore,
1475
01:10:19,280 --> 01:10:21,160
domnul Murray
te-a demis ca expert
1476
01:10:21,200 --> 01:10:23,200
pentru c� nu te-ai specializat
�n chimia polimerilor.
1477
01:10:23,240 --> 01:10:24,680
- Este corect ?
- Da.
1478
01:10:24,720 --> 01:10:26,200
�n regul�.
1479
01:10:26,240 --> 01:10:29,600
A�i putea spune �n fa�a instan�ei,
c�t de mult b�legar de iac
1480
01:10:29,640 --> 01:10:31,520
se depune anual
pe c�mpia Rapshu ?
1481
01:10:31,560 --> 01:10:33,400
Ce ? Obiectez !
1482
01:10:33,440 --> 01:10:35,840
Asta �nseamn� ceva,
domnule avocat ?
1483
01:10:35,880 --> 01:10:37,000
Da, onorabila instan��.
1484
01:10:37,040 --> 01:10:38,480
Vei �ncerca s� ajungi
acolo mai repede ?
1485
01:10:38,520 --> 01:10:39,880
Doctore ?
1486
01:10:39,920 --> 01:10:42,760
Nu sunt un expert
�n b�legarul de iac.
1487
01:10:42,800 --> 01:10:46,160
Ne pute�i spune atunci
cantitatea de guano de liliac
1488
01:10:46,200 --> 01:10:47,560
acumulat lunar
1489
01:10:47,600 --> 01:10:49,520
de liliacul chilian
al fructelor ?
1490
01:10:49,560 --> 01:10:50,920
Obiectez.
1491
01:10:50,960 --> 01:10:52,400
Ce are guano �i b�legarul de iac
1492
01:10:52,440 --> 01:10:53,680
de-a face cu acest caz ?
1493
01:10:53,720 --> 01:10:55,120
��i voi spune ce are
de-a face cu acest caz.
1494
01:10:55,160 --> 01:10:57,080
Are la fel de mult de-a face
cu ea ca �i chimia polimeric�...
1495
01:10:57,120 --> 01:11:00,440
Chiar nimic ! Totul este
doar o gr�mad� de rahat !
1496
01:11:00,480 --> 01:11:03,800
Acest caz nu se refer�
la chimia polimerilor.
1497
01:11:03,840 --> 01:11:05,200
Este vorba despre
crim� �i s�nge.
1498
01:11:05,240 --> 01:11:07,840
Acest domn a studiat
probe de s�nge �i s�ngele
1499
01:11:07,880 --> 01:11:10,080
�n ultimii 18 ani. A
studiat s�ngele victimei
1500
01:11:10,120 --> 01:11:12,320
�i jacheta plin� de
s�nge. �tie foarte bine
1501
01:11:12,360 --> 01:11:14,200
ce dezv�luie acele
probe de s�nge !
1502
01:11:14,240 --> 01:11:18,080
C�t despre domnul Murray
s-a �ncurcat �n chimia polimerilor
1503
01:11:18,120 --> 01:11:20,440
�i a degrad�rii
materialelor amorfe,
1504
01:11:20,480 --> 01:11:23,080
onorabila instan��, �tim
cu to�ii ce a fost asta...
1505
01:11:23,120 --> 01:11:25,560
Asta a fost o mul�ime
de b�legar de iac.
1506
01:11:28,880 --> 01:11:32,280
Lini�te, lini�te, lini�te !
1507
01:11:32,720 --> 01:11:34,640
A�i concluzionat,
domnule locotenent Sosha,
1508
01:11:34,680 --> 01:11:36,040
de vreme ce arma crimei
1509
01:11:36,080 --> 01:11:37,960
�i probele de s�nge
g�site �n ma�ina lui,
1510
01:11:38,000 --> 01:11:39,920
c� crim� trebuie s� fi
fost comis� de dr. Benoit ?
1511
01:11:39,960 --> 01:11:42,320
Aceasta a fost o
dovad� puternic�, da.
1512
01:11:42,360 --> 01:11:44,360
Dar nu a�i g�sit amprente ?
1513
01:11:44,400 --> 01:11:46,240
Nu.
1514
01:11:46,280 --> 01:11:49,120
Pare ciudat c� cineva
ar fie at�t de atent
1515
01:11:49,160 --> 01:11:50,560
s� �tearg� fiecare amprent�
1516
01:11:50,600 --> 01:11:52,480
�i apoi s� lase arma
crimei �n ma�ina lui
1517
01:11:52,520 --> 01:11:53,960
pentru c� cineva s� o g�seasc� ?
1518
01:11:54,000 --> 01:11:55,400
Este pu�in neobi�nuit.
1519
01:11:55,440 --> 01:11:57,760
Neobi�nuit ?
1520
01:11:57,800 --> 01:12:00,160
Nu este posibil ca altcineva
1521
01:12:00,200 --> 01:12:02,120
s� pun� acele obiecte sub
scaunul auto al inculpatului ?
1522
01:12:02,160 --> 01:12:05,000
Este posibil, dar de
ce nu a sunat la poli�ie ?
1523
01:12:05,040 --> 01:12:06,560
�tia c� lucrurile
sunt �n ma�in�.
1524
01:12:06,600 --> 01:12:08,440
Erau chiar sub el.
1525
01:12:08,480 --> 01:12:10,000
Nu este posibil s� nu �tie ?
1526
01:12:10,040 --> 01:12:12,760
St�tea chiar peste ele.
1527
01:12:12,800 --> 01:12:15,560
Deci ar fi ridicol
pentru el s� nu fi �tiut ?
1528
01:12:15,600 --> 01:12:17,440
Absolut.
1529
01:12:17,480 --> 01:12:19,840
Atunci ar fi ridicol
s� nu �tie cineva
1530
01:12:19,880 --> 01:12:22,440
c� st�tea peste
un iepure �n cu�c� ?
1531
01:12:22,480 --> 01:12:25,560
Cineva ca tine,
locotenent Sosha ?
1532
01:12:33,320 --> 01:12:35,760
Este un iepure ?
1533
01:12:36,920 --> 01:12:38,360
- Este scandalos.
- Chiar este ?
1534
01:12:38,400 --> 01:12:40,320
Nu se spune ce vom g�si
1535
01:12:40,360 --> 01:12:42,720
�n geanta domnului Murray.
1536
01:12:46,520 --> 01:12:48,960
Oh, Doamne. B�iatul �sta !
1537
01:12:54,680 --> 01:12:57,080
Vom presupune, c� domnul Murray
1538
01:12:57,120 --> 01:13:00,000
nu �tia c� asta era acolo.
1539
01:13:00,920 --> 01:13:03,360
Sau �tia ?
1540
01:13:12,440 --> 01:13:14,320
Onorabila instan��, v� rog !
1541
01:13:14,360 --> 01:13:17,520
Nu te uita la mine.
Nu este a mea !
1542
01:13:32,240 --> 01:13:34,120
Este o poveste lung�.
1543
01:13:34,160 --> 01:13:36,080
Candy Meade... am g�sit-o.
1544
01:13:36,120 --> 01:13:37,960
Putem avea un minut, v� rog ?
1545
01:13:38,000 --> 01:13:40,360
- Ai dou� minute, d-le. Weathers.
- Mul�umesc.
1546
01:13:40,400 --> 01:13:42,840
Locotenente, sunte�i liber.
1547
01:13:44,960 --> 01:13:47,320
Este minunat. Nu a pus
niciodat� m�na pe ea.
1548
01:13:47,360 --> 01:13:48,280
Era exact invers.
1549
01:13:48,320 --> 01:13:50,720
Ea spune c� ea I-a
agresat. Lui �i era fric� de ea.
1550
01:13:50,760 --> 01:13:52,680
Uit�-te la asta !
1551
01:13:53,120 --> 01:13:54,520
Asta este incredibil !
1552
01:13:54,560 --> 01:13:56,960
Mai este ceva. El nu a f�cut
niciodat� dragoste cu ea.
1553
01:13:57,000 --> 01:13:59,360
Nu putea s� �i-o ridice.
Era domnul "Molatic".
1554
01:13:59,400 --> 01:14:01,800
- Benoit ?
- Adev�rul adev�rat.
1555
01:14:04,640 --> 01:14:07,040
Ea spune c� a condus-o
la toate marile petreceri
1556
01:14:07,080 --> 01:14:08,440
�i a spus tuturor
ce arm�sar este.
1557
01:14:08,480 --> 01:14:10,640
Fii atent a asta... Ea
spune c� are un proxenet
1558
01:14:10,680 --> 01:14:13,240
iar proxenetul ei I-a
b�tut zdrav�n pe Benoit.
1559
01:14:13,280 --> 01:14:14,200
Sun� familiar ?
1560
01:14:14,240 --> 01:14:16,160
Asta e super. Va
depune m�rturie ?
1561
01:14:16,200 --> 01:14:18,600
- Ea spune c� o va face.
- Da !
1562
01:14:20,720 --> 01:14:22,680
Asta este prea amuzant.
1563
01:14:23,480 --> 01:14:24,920
Procurorul te �nf��i�eaz�
ca pe un monstru
1564
01:14:24,960 --> 01:14:26,880
care trage cu
pistolul de la coaps�.
1565
01:14:26,920 --> 01:14:28,800
Candy Meade poate dezmin�i asta.
1566
01:14:28,840 --> 01:14:31,120
Te poate face s� pari inofensiv.
1567
01:14:31,160 --> 01:14:34,080
Da, dar aceast�
imagine este deformat�.
1568
01:14:35,000 --> 01:14:37,440
Nu sunt eu.
1569
01:14:38,360 --> 01:14:40,760
Doug, asta este o
nebunie. Acum ascult�...
1570
01:14:40,800 --> 01:14:42,640
Nu, tu s� m� ascul�i.
1571
01:14:42,680 --> 01:14:46,040
Nu po�i s� o obligi pe
aceast� biat� fat� psihotic�
1572
01:14:46,080 --> 01:14:47,920
s� recite aceste minciuni.
1573
01:14:47,960 --> 01:14:49,840
Ne poate ajuta
s� rezolv�m cazul.
1574
01:14:49,880 --> 01:14:52,240
Nu ne poate ajuta. Ea minte.
1575
01:14:52,280 --> 01:14:54,640
Am terminat cu minciunile.
1576
01:14:54,680 --> 01:14:59,000
Este o �ncercare foarte
trist� de a m� umili.
1577
01:14:59,040 --> 01:15:00,400
Doug,
1578
01:15:00,440 --> 01:15:03,840
impoten�a este o
problem� des �nt�lnit�.
1579
01:15:41,840 --> 01:15:44,760
Robin, trebuie s� mergem.
1580
01:15:47,120 --> 01:15:50,520
Guy trebuie c� �ese
co�uri pe undeva.
1581
01:15:52,400 --> 01:15:54,360
Robin, haide.
1582
01:15:56,600 --> 01:15:59,000
Pe parcursul prieteniei
voastre de 12 ani,
1583
01:15:59,040 --> 01:16:00,880
ai avut ocazia s� observi
1584
01:16:00,920 --> 01:16:02,360
modelele comportamentale
ale dr. Benoit ?
1585
01:16:02,400 --> 01:16:03,760
Da.
1586
01:16:03,800 --> 01:16:05,680
Aceste modele comportamentale
sunt consecvente
1587
01:16:05,720 --> 01:16:07,120
cu tipul de comportament
1588
01:16:07,160 --> 01:16:08,560
de care el este acuzat ast�zi ?
1589
01:16:08,600 --> 01:16:10,000
Nu, nu sunt.
1590
01:16:10,040 --> 01:16:11,920
Doug poate fi r�zboinic,
1591
01:16:11,960 --> 01:16:14,360
dar nu are nici un
os violent �n corp.
1592
01:16:14,400 --> 01:16:16,240
Oricine �l cunoa�te �tie asta.
1593
01:16:16,280 --> 01:16:18,680
Mul�umesc, domnule.
Martorul dumitale.
1594
01:16:18,720 --> 01:16:20,080
F�r� �ntreb�ri.
1595
01:16:20,120 --> 01:16:22,560
Martorul poate pleca.
1596
01:16:30,320 --> 01:16:32,280
Domnule Weathers ?
1597
01:16:33,680 --> 01:16:36,520
Vom duce acest proces
la o concluzie rapid�.
1598
01:16:36,560 --> 01:16:38,000
Ap�rarea ar dori s�-I cheme
pe urm�torul nostru martor,
1599
01:16:38,040 --> 01:16:39,880
victima, pe Liza Williams.
1600
01:16:39,920 --> 01:16:42,800
- Obiec�ie ! Obiectez !
- Da, domnule Murray ?
1601
01:16:42,840 --> 01:16:44,240
Atunci po�i
obiecta �n fata fetei,
1602
01:16:44,280 --> 01:16:45,640
pentru c� este pe drum.
1603
01:16:45,680 --> 01:16:46,720
Domnule avocat...
1604
01:16:46,760 --> 01:16:49,120
Motivul pentru care un
corp nu a fost niciodat� g�sit
1605
01:16:49,160 --> 01:16:50,800
este c� Liza Williams
nu a murit niciodat�.
1606
01:16:50,840 --> 01:16:52,280
Este pe drumul ei
urc�nd pe aceste sc�ri,
1607
01:16:52,320 --> 01:16:54,040
�i �n 15 secunde, Liza Williams
1608
01:16:54,080 --> 01:16:56,520
are s� intre prin acele u�i.
1609
01:17:36,560 --> 01:17:38,480
�mi cer scuze.
1610
01:17:38,520 --> 01:17:40,360
Traficul...
1611
01:17:40,400 --> 01:17:42,760
Cred c� am gre�it.
1612
01:17:42,800 --> 01:17:45,680
Liza Williams nu a
intrat prin acea u��.
1613
01:17:45,720 --> 01:17:48,280
Dar fiecare
dintre voi s-a uitat.
1614
01:17:48,320 --> 01:17:51,200
To�i a�i privit spre u��.
1615
01:17:51,240 --> 01:17:52,600
Dac� a�i privit,
1616
01:17:52,640 --> 01:17:54,080
trebuie s� fii g�ndit
pentru o secund�
1617
01:17:54,120 --> 01:17:55,720
ca asta ar putea fii adev�rat.
1618
01:17:55,760 --> 01:17:57,680
�i dac� a�i g�ndit pentru cea
mai mic� frac�iune de secund�
1619
01:17:57,720 --> 01:17:59,640
ca ea ar putea
intra prin acea u��,
1620
01:17:59,680 --> 01:18:01,800
atunci ave�i o
�ndoial� rezonabil�.
1621
01:18:01,840 --> 01:18:03,880
Dac� ave�i o
�ndoial� rezonabil�,
1622
01:18:03,920 --> 01:18:07,800
trebuie s�-I g�si�i
pe inculpat nevinovat !
1623
01:18:09,200 --> 01:18:11,080
Acum, s� v� aminti�i...
1624
01:18:11,120 --> 01:18:12,520
c�nd v� �ntoarce�i
�n acea camer�
1625
01:18:12,560 --> 01:18:15,400
pentru a decide
soarta clientului meu,
1626
01:18:15,440 --> 01:18:17,320
nu uita�i s� v� �ntreba�i
1627
01:18:17,360 --> 01:18:20,760
s� pune�i o singur�
�ntrebare cinstit�...
1628
01:18:21,680 --> 01:18:25,560
V-a�i uitat ?
1629
01:18:37,280 --> 01:18:40,240
Are un anumit stil.
1630
01:18:40,280 --> 01:18:42,160
Lini�te.
1631
01:18:42,200 --> 01:18:45,600
Aceast� �edin�� este
am�nat� p�n� m�ine diminea��.
1632
01:18:47,000 --> 01:18:48,200
Robin !
1633
01:18:48,240 --> 01:18:49,920
Robin !
1634
01:18:52,280 --> 01:18:54,640
Cred c� el a f�cut-o.
1635
01:18:54,680 --> 01:18:56,640
Nu s-a uitat niciodat� la u��.
1636
01:18:59,840 --> 01:19:01,720
Nu este suficient, Doug.
1637
01:19:01,760 --> 01:19:03,160
Este destul de bine pentru mine.
1638
01:19:03,200 --> 01:19:05,600
Fiecare persoan� din sala
de judecat� privea la u��.
1639
01:19:05,640 --> 01:19:08,000
Fiecare persoan� nu se
putea ab�ine s� nu priveasc�.
1640
01:19:08,040 --> 01:19:10,360
- A fost conving�tor.
- �i-am mai spus...
1641
01:19:10,400 --> 01:19:11,320
G�ndirea ta proceseaz�
1642
01:19:11,360 --> 01:19:13,720
lucruri at�t de transparente,
�nc�t e�ti de r�s.
1643
01:19:14,120 --> 01:19:16,520
Nu c� nu a fost un truc bun.
1644
01:19:16,560 --> 01:19:17,920
A fost destul de iste�.
1645
01:19:17,960 --> 01:19:20,800
Este doar genul de teatru ieftin
1646
01:19:20,840 --> 01:19:22,240
care ar putea c�tiga cazul.
1647
01:19:22,280 --> 01:19:24,200
�ntr-adev�r, nici m�car
nu trebuie s� m�rturisesc.
1648
01:19:24,240 --> 01:19:25,600
Gunoi...
1649
01:19:25,640 --> 01:19:27,080
Po�i cere un alt avocat, amice.
1650
01:19:27,120 --> 01:19:28,240
Robin, ia-o u�or !
1651
01:19:28,280 --> 01:19:31,600
Pe ce baz� vei
justifica retragerea ?
1652
01:19:31,640 --> 01:19:34,040
Lipsa dezv�luirii. Ai
spus c� e�ti nevinovat.
1653
01:19:34,080 --> 01:19:35,440
Dac� a� fi �tiut c� e�ti vinovat
1654
01:19:35,480 --> 01:19:37,400
a� fii ales un alt curs al
procesului sau a� fii refuzat cazul.
1655
01:19:37,440 --> 01:19:39,040
Dar sunt nevinovat.
1656
01:19:39,080 --> 01:19:42,440
Nu am ascuns niciodat�
nimic, nu-i a�a, domnilor ?
1657
01:19:42,480 --> 01:19:44,800
Ei bine, vorbe�te.
1658
01:19:44,840 --> 01:19:47,240
Mi-am sus�inut
nevinov��ia din prima zi,
1659
01:19:47,280 --> 01:19:48,400
�i o men�in �nc�.
1660
01:19:48,440 --> 01:19:50,360
Nimeni nu m-a auzit spun�nd
1661
01:19:50,400 --> 01:19:52,720
contrariul.
1662
01:19:52,760 --> 01:19:54,720
Robin, are dreptate.
1663
01:19:56,120 --> 01:19:57,800
D�-i drumul. Retrage-te.
1664
01:19:57,840 --> 01:19:59,440
Voi primi o mustrare,
1665
01:19:59,480 --> 01:20:02,840
�i tu vei primi o
excludere din barou.
1666
01:20:02,880 --> 01:20:04,360
��i garantez asta.
1667
01:20:06,080 --> 01:20:09,440
Chiar e�ti plin de
important� de sine, nu-i a�a ?
1668
01:20:09,480 --> 01:20:12,280
Nu m� provoca.
1669
01:20:12,320 --> 01:20:13,720
Al�i oameni m-au provocat...
1670
01:20:13,760 --> 01:20:16,160
Cum ar fi Liza Williams
�i Luther Moses ?
1671
01:20:16,200 --> 01:20:19,000
Urma s� spun...
1672
01:20:19,040 --> 01:20:22,440
"�i au tr�it ca s� regrete".
1673
01:20:23,120 --> 01:20:25,480
Crezi cu adev�rat
1674
01:20:25,520 --> 01:20:28,400
c� m� po�i face s� m�rturisesc ?
1675
01:20:28,440 --> 01:20:30,760
Oh, e�ti amuzant.
1676
01:20:30,800 --> 01:20:32,680
M-am s�turat de tine, Benoit.
1677
01:20:32,720 --> 01:20:34,640
M-am s�turat s�
te v�d prin preajm�
1678
01:20:34,680 --> 01:20:38,040
ca un p�un ridicol.
1679
01:20:46,640 --> 01:20:49,000
Ai...
1680
01:20:49,040 --> 01:20:51,880
vreo idee...
1681
01:20:51,920 --> 01:20:55,320
de ce este nevoie pentru
a ucide o fiin�� uman� ?
1682
01:21:02,960 --> 01:21:06,280
Nu vreau s� spun c� o brut�
zdrobe�te craniul altei brute
1683
01:21:06,320 --> 01:21:08,200
dintr-o pasiune primitiv�.
1684
01:21:08,240 --> 01:21:11,120
M� refer la genul de ac�iune
m�surat� �i lipsit� de pasiune
1685
01:21:11,160 --> 01:21:14,960
care vine din claritatea
absolut� a min�ii,
1686
01:21:15,000 --> 01:21:18,360
�i transcende
g�ndirea ra�ional�.
1687
01:21:19,760 --> 01:21:21,680
Genul de ac�iune care izvor�te
1688
01:21:21,720 --> 01:21:24,040
dintr-o necesitate absolut�,
1689
01:21:24,080 --> 01:21:27,400
neclintit� de
restric�iile con�tiin�ei,
1690
01:21:27,440 --> 01:21:29,880
din mil� �i regret.
1691
01:21:32,360 --> 01:21:35,000
Genul de ac�iune
care permite cuiva
1692
01:21:35,040 --> 01:21:37,600
s� ia un ciocan
obi�nuit, ordinar
1693
01:21:37,640 --> 01:21:40,520
�i cu precizie clinic�, s�
sparg� un craniu at�t de curat
1694
01:21:40,560 --> 01:21:43,880
�nc�t craniul crap�
chiar prin axa medulara,
1695
01:21:43,920 --> 01:21:45,760
permi��nd ca gheara ciocanului
1696
01:21:45,800 --> 01:21:49,640
s� fie folosit� pentru a
l�sa �n urma craniul curat,
1697
01:21:49,680 --> 01:21:53,440
expun�nd creierul,
1698
01:21:53,480 --> 01:21:56,360
�n timp ce subiectul r�m�ne viu,
1699
01:21:56,400 --> 01:21:58,800
chiar con�tient.
1700
01:22:01,160 --> 01:22:04,040
Un astfel de om
este de invidiat,
1701
01:22:04,080 --> 01:22:06,400
de venerat,
1702
01:22:06,440 --> 01:22:07,840
�i mai mult de temut,
1703
01:22:07,880 --> 01:22:10,720
niciodat� paralizat de...
1704
01:22:10,760 --> 01:22:13,680
neputin�a voin�ei.
1705
01:22:18,440 --> 01:22:21,800
Luther Moses s-ar putea s�
fi �nt�lnit un astfel de b�rbat
1706
01:22:21,840 --> 01:22:23,680
�i Liza Williams,
1707
01:22:23,720 --> 01:22:28,560
�i mama lui Liza Williams trebuie
s� se team� de un astfel de b�rbat.
1708
01:22:30,440 --> 01:22:34,320
Chiar tu ai putea �nt�lni un
astfel de b�rbat �ntr-o bun� zi.
1709
01:22:40,520 --> 01:22:46,320
Nu te implica �n tr�dare,
domnule Weathers.
1710
01:22:50,600 --> 01:22:54,960
Dar dac� ��i imaginezi
c� sunt un astfel de om...
1711
01:22:56,840 --> 01:23:00,680
atunci judecata ta este
�ntunecat� �ntr-adev�r.
1712
01:23:00,720 --> 01:23:02,560
��i spun asta doar, ca s� �tii
1713
01:23:02,600 --> 01:23:05,040
care e genul de
b�rbat pe care �l cau�i.
1714
01:23:06,440 --> 01:23:07,880
Sunt profesor de
literatur� englez�,
1715
01:23:07,920 --> 01:23:10,800
pe scurt, oarecum dezagreabil
1716
01:23:10,840 --> 01:23:13,680
dar un profesor
de englez� benign,
1717
01:23:13,720 --> 01:23:17,040
un om perceptiv, dar inocent,
1718
01:23:18,920 --> 01:23:20,360
deci, haide s� mergem
mai departe, domnilor.
1719
01:23:20,400 --> 01:23:22,320
Bun� ziua, tuturor !
1720
01:23:31,160 --> 01:23:32,560
Oh, Doamne.
1721
01:23:32,600 --> 01:23:34,520
Asta a fost un
spectacol pe cinste.
1722
01:23:34,560 --> 01:23:36,920
Spectacol ? Despre ce vorbe�ti ?
1723
01:23:36,960 --> 01:23:38,800
El i-a sf�r�mat craniul.
1724
01:23:38,840 --> 01:23:40,280
Dumnezeu �tie ce
i-a f�cut lui Moses.
1725
01:23:40,320 --> 01:23:42,160
�i ce �i va face mamei lui Liza.
1726
01:23:42,200 --> 01:23:45,040
Nu a spus asta. Cred c�
vrea o eroare de procedura.
1727
01:23:45,080 --> 01:23:47,000
Raportul de achitare cre�te
dramatic �n procesele secundare.
1728
01:23:47,040 --> 01:23:48,880
Tu �tii asta. El �tie asta.
1729
01:23:48,920 --> 01:23:51,320
Nu ai absolut nicio
baz� pentru retragere.
1730
01:23:51,360 --> 01:23:52,720
Nu a recunoscut nimic.
1731
01:23:52,760 --> 01:23:54,440
A amenin�at-o pe
doamna Williams !
1732
01:23:54,480 --> 01:23:56,040
Suntem reprezentan�i
ai instan�ei,
1733
01:23:56,080 --> 01:23:57,560
�i suntem obliga�i
s� dezv�luim asta.
1734
01:23:57,600 --> 01:23:59,440
A fost o afirma�ie ipotetic�,
1735
01:23:59,480 --> 01:24:00,920
o amenin�are voalat�
�n cel mai bun caz.
1736
01:24:00,960 --> 01:24:03,280
Poate c� vrea s� fie vinovat.
1737
01:24:03,320 --> 01:24:05,720
Aceast� violent�
implicit� este contradictorie
1738
01:24:05,760 --> 01:24:07,120
pentru comportamentul
s�u deja stabilit.
1739
01:24:07,160 --> 01:24:09,040
Aceasta este verig�
slab� a urm�ririi penale.
1740
01:24:09,080 --> 01:24:11,480
Tipul nu a ar�tat nici cea
mai mic� tendin�a la violen��.
1741
01:24:11,520 --> 01:24:14,840
Adev�rul este c� nu
�tim care este adev�rul,
1742
01:24:14,880 --> 01:24:17,280
ceea ce este
exact ce �i dore�te.
1743
01:24:18,200 --> 01:24:20,120
Ce vom face ?
1744
01:24:20,160 --> 01:24:22,560
M� duc acas�.
1745
01:24:26,360 --> 01:24:28,800
Nu mai e distractiv.
1746
01:24:30,080 --> 01:24:31,960
�mi pare r�u, Robin,
1747
01:24:32,000 --> 01:24:34,400
dar teoriile nu �nseamn�
prea mult pentru mine.
1748
01:24:34,440 --> 01:24:37,720
�nc� o v�d pe
femeia aia s�rmana.
1749
01:24:37,760 --> 01:24:39,640
Nu ar fi trebuit s�-mi
spui toate astea.
1750
01:24:39,680 --> 01:24:42,080
Ai dreptate. Nu ar fii trebuit.
1751
01:24:42,120 --> 01:24:43,960
Da, nu ar fi trebuit.
1752
01:24:44,000 --> 01:24:46,400
De ce nu-I po�i face s�
pledeze pentru nebunie ?
1753
01:24:46,440 --> 01:24:48,280
Asta este el.
1754
01:24:48,320 --> 01:24:51,200
Oricine se poate
g�ndi la a�a ceva...
1755
01:24:51,240 --> 01:24:53,600
Nu-I pot face s� fac� nimic.
1756
01:24:53,640 --> 01:24:55,000
Pot ori s�-I ap�r
1757
01:24:55,040 --> 01:24:58,360
sau s� m� retrag �i probabil
s� fiu exclus din barou.
1758
01:24:58,400 --> 01:25:01,720
Atunci o s� fii exclus.
1759
01:25:01,760 --> 01:25:04,400
A� prefera s� te v�d
exclus dec�t s� ai
1760
01:25:04,440 --> 01:25:07,040
ceva de-a face cu
eliberarea acestui om.
1761
01:25:07,080 --> 01:25:09,440
Chiar vrei s� fac asta ?
1762
01:25:09,480 --> 01:25:11,320
Nu.
1763
01:25:11,360 --> 01:25:13,240
Ce bine va face asta ?
1764
01:25:13,280 --> 01:25:15,200
Va fi doar o eroare de judecat�,
1765
01:25:15,240 --> 01:25:17,120
�i probabil c� va sc�pa oricum.
1766
01:25:17,160 --> 01:25:19,480
L-ar putea g�si vinovat.
1767
01:25:19,520 --> 01:25:22,360
Este �nc� foarte aproape,
1768
01:25:22,400 --> 01:25:24,320
�i poate c� este nevinovat.
1769
01:25:24,360 --> 01:25:25,760
Tu crezi asta ?
1770
01:25:25,800 --> 01:25:27,640
Nu.
1771
01:25:27,680 --> 01:25:28,600
Jo Ann !
1772
01:25:28,640 --> 01:25:31,040
Jodie devine foarte cald. Haide !
1773
01:25:31,080 --> 01:25:34,440
Vin ! Dou� minute, bine ?
1774
01:25:35,840 --> 01:25:38,000
Trebuie s� plec.
1775
01:25:38,040 --> 01:25:40,160
Ne vedem mai t�rziu ?
1776
01:25:40,200 --> 01:25:43,560
Eu nu cred.
1777
01:25:44,480 --> 01:25:46,400
Cred c� ar trebui
s� te las s� faci
1778
01:25:46,440 --> 01:25:49,320
ceea ce ai de f�cut.
1779
01:25:50,240 --> 01:25:53,120
Nu m� pot ab�ine �i nu
m� pot descurca cu asta.
1780
01:25:53,160 --> 01:25:55,080
Pare serios.
1781
01:25:55,120 --> 01:25:56,920
Nu este.
1782
01:25:56,960 --> 01:26:00,840
Adic�, nu este grav pentru noi.
1783
01:26:02,240 --> 01:26:04,640
Ne vedem c�nd se va termina ?
1784
01:26:04,680 --> 01:26:07,040
Adic� nu vii m�ine ?
1785
01:26:07,080 --> 01:26:09,480
Eu nu cred.
1786
01:26:10,880 --> 01:26:13,720
Promite-mi un lucru...
1787
01:26:13,760 --> 01:26:15,440
C� vei �ncerca
s� faci tot posibilul
1788
01:26:15,480 --> 01:26:18,000
s� la�i adev�rul
s� ias� la iveal�.
1789
01:26:18,040 --> 01:26:21,000
Despre asta este
vorba, nu-i a�a ?
1790
01:26:21,440 --> 01:26:23,880
�n basme.
1791
01:26:24,800 --> 01:26:27,680
A�a c� f� c� aceast�
situa�ie s� devin� realitate.
1792
01:26:27,720 --> 01:26:29,640
Po�i s� o faci.
1793
01:26:31,400 --> 01:26:33,840
Tu e�ti "furtunosul" Weathers.
1794
01:26:34,880 --> 01:26:36,840
Ne mai vedem.
1795
01:26:50,960 --> 01:26:52,840
Uite aici, d-le. Weathers.
1796
01:26:52,880 --> 01:26:54,320
Nu face nimic din
ce eu n-a� face.
1797
01:26:54,360 --> 01:26:55,280
Mul�umesc, domnule.
1798
01:26:55,320 --> 01:26:58,680
Ha, ha, ha !
1799
01:27:00,080 --> 01:27:04,200
Ee-Ee-hhhh !
1800
01:27:05,120 --> 01:27:08,040
Ee-Ee-Eehhhhhhh !
1801
01:27:10,400 --> 01:27:11,840
Vibratorul...
1802
01:27:11,880 --> 01:27:14,040
Da, este corect.
1803
01:27:14,080 --> 01:27:16,600
��i spun, e�ti bun.
1804
01:27:16,640 --> 01:27:18,520
Sunt aici de aproape 20 de ani.
1805
01:27:18,560 --> 01:27:20,960
E�ti cel mai alunecos tip
pe care I-am v�zut vreodat�.
1806
01:27:21,000 --> 01:27:23,840
Adic� iepuri, corpuri
disp�rute, b�legar de iac.
1807
01:27:23,880 --> 01:27:26,240
O s�-I sco�i pe
tipul �sta din pepeni.
1808
01:27:26,280 --> 01:27:28,120
Ai cucerit acest juriu.
1809
01:27:28,160 --> 01:27:31,080
Am plecat de aici. Ne mai vedem.
1810
01:27:35,960 --> 01:27:38,400
Oh, Doamne.
1811
01:28:03,920 --> 01:28:06,360
Domnule Weathers ?
1812
01:28:10,400 --> 01:28:13,800
Ar��i ca naiba.
1813
01:28:16,160 --> 01:28:18,520
M� duc s� m� sp�l.
1814
01:28:18,560 --> 01:28:21,200
Te-ai transformat �n
mousse de ciocolat�.
1815
01:28:21,240 --> 01:28:24,000
Ar trebui s� fii exultant.
Ce s-a �nt�mplat ?
1816
01:28:24,040 --> 01:28:27,240
Cred c� sunt pe punctul
de a salva un psihopat.
1817
01:28:28,640 --> 01:28:31,520
Du-te �i te curata iar
apoi vino �n biroul meu.
1818
01:28:31,560 --> 01:28:33,160
Da, doamn�.
1819
01:28:33,200 --> 01:28:36,080
E�ti la fel de naiv ca �n ziua
�n care ai intrat prima dat� aici.
1820
01:28:36,120 --> 01:28:38,280
Sunt aproape
�ntotdeauna vinova�i.
1821
01:28:38,320 --> 01:28:40,400
Dar aproape
�ntotdeauna condamna�i.
1822
01:28:40,440 --> 01:28:42,280
Benoit poate sc�pa.
1823
01:28:42,320 --> 01:28:44,000
Deci, ai f�cut o treab� bun�.
1824
01:28:44,040 --> 01:28:45,680
�i-ai confirmat jur�m�ntul.
1825
01:28:45,720 --> 01:28:46,600
�tiu.
1826
01:28:46,640 --> 01:28:48,560
Codul de etic� juridic�
spune c� trebuie s� fac
1827
01:28:48,600 --> 01:28:51,000
tot ce pot �n limitele legii
1828
01:28:51,040 --> 01:28:53,360
pentru a ob�ine o achitare.
1829
01:28:53,400 --> 01:28:55,240
�i dilema este ?
1830
01:28:55,280 --> 01:28:57,880
Sim�ul meu etic �mi
spune c� nu ar trebui.
1831
01:28:57,920 --> 01:29:00,440
Cum poate c� un lucru
etic s� nu fie moral ?
1832
01:29:00,480 --> 01:29:02,640
Pentru c� a�a stau lucrurile,
1833
01:29:02,680 --> 01:29:04,680
�i chiar "furtunosul" Weathers
1834
01:29:04,720 --> 01:29:07,200
nu poate face
nimic �n acest sens.
1835
01:29:07,760 --> 01:29:09,720
A�a ar fi mai u�or pentru tine ?
1836
01:29:10,640 --> 01:29:12,040
Nu.
1837
01:29:12,080 --> 01:29:16,560
Acest lucru este la fel de
brutal cum a fost mereu.
1838
01:29:17,960 --> 01:29:20,400
De fapt...
1839
01:29:21,320 --> 01:29:25,000
Am avut o situa�ie similar�
la �nceputul carierei mele.
1840
01:29:25,040 --> 01:29:27,920
Nu am fost implicat� �ntr-un caz
de via�� �i moarte, dar era important.
1841
01:29:27,960 --> 01:29:29,800
Am urmat codul.
1842
01:29:29,840 --> 01:29:33,480
Rezultatele au fost
oarecum tragice.
1843
01:29:33,920 --> 01:29:36,360
Nu am uitat niciodat�.
1844
01:29:38,480 --> 01:29:41,880
R�nile �nc� se vindec�.
1845
01:29:42,800 --> 01:29:44,680
Dup� un timp, ��i este fric�
1846
01:29:44,720 --> 01:29:47,160
c� nu e�ti altceva
dec�t �esut cicatricial.
1847
01:29:49,760 --> 01:29:53,360
Ei bine, destul de
la m�tu�a Roberta.
1848
01:29:53,400 --> 01:29:56,960
Am �n�eles c� nu
�i-a recunoscut vin�.
1849
01:29:57,000 --> 01:29:58,840
Nu.
1850
01:29:58,880 --> 01:30:00,760
�i nu �i-a spus direct
1851
01:30:00,800 --> 01:30:03,200
c� avea s�-i fac�
r�u doamnei Williams.
1852
01:30:03,240 --> 01:30:06,040
Nu.
1853
01:30:06,080 --> 01:30:07,960
Ei bine, din c�te pot vedea,
1854
01:30:08,000 --> 01:30:10,400
alegerile tale sunt
destul de simple.
1855
01:30:10,440 --> 01:30:13,720
F� tot posibilul s�-I scapi,
1856
01:30:13,760 --> 01:30:15,640
sau �l obligi s� m�rturiseasc�.
1857
01:30:15,680 --> 01:30:17,160
Ce ?
1858
01:30:20,240 --> 01:30:22,680
Acesta este mandatul t�u.
1859
01:30:23,840 --> 01:30:26,720
Obliga-I s�-�i
recunoasc� vinov��ia.
1860
01:30:26,760 --> 01:30:30,120
"Las� adev�rul
s� ias� la iveal�... "
1861
01:30:30,800 --> 01:30:33,200
Despre asta este vorba, nu ?
1862
01:30:33,240 --> 01:30:35,640
A�a este.
1863
01:30:36,560 --> 01:30:38,520
Eu �nc� cred asta.
1864
01:30:48,080 --> 01:30:49,560
Dr. Benoit ?
1865
01:30:50,960 --> 01:30:53,320
Nu ne vom �ncruci�a armele
1866
01:30:53,360 --> 01:30:54,320
unii �mpotriva altora, nu-i a�a ?
1867
01:30:54,360 --> 01:30:55,240
Este obositor.
1868
01:30:55,280 --> 01:30:57,680
Nu vom face asta.
Trebuie s� decidem
1869
01:30:57,720 --> 01:31:00,600
dac� vei depune m�rturie.
1870
01:31:02,000 --> 01:31:04,880
Eu voi decide dac�
m�rturisesc sau nu.
1871
01:31:04,920 --> 01:31:06,360
Avem ceva de c�tigat ?
1872
01:31:06,400 --> 01:31:07,720
�tii mai bine de at�t.
1873
01:31:07,760 --> 01:31:09,200
Nu �tii niciodat�
ce va face un juriu.
1874
01:31:09,240 --> 01:31:11,640
Ar putea decide �n orice fel.
1875
01:31:12,800 --> 01:31:15,720
Ai de g�nd s� m�
condamni dac� po�i, nu-i a�a ?
1876
01:31:17,600 --> 01:31:19,520
Poate c� nu ar trebui
s� depun m�rturie.
1877
01:31:19,560 --> 01:31:21,480
Nu cred c� ar trebui.
1878
01:31:21,520 --> 01:31:23,880
Nu vei fi un bun martor.
1879
01:31:26,240 --> 01:31:29,160
Voi fi la fel de
bun pe c�t trebuie.
1880
01:31:30,560 --> 01:31:32,000
Asta este decizia ta ?
1881
01:31:32,040 --> 01:31:33,880
Da.
1882
01:31:33,920 --> 01:31:35,600
Da, a�a cred.
1883
01:31:35,640 --> 01:31:37,240
�n regul�,
1884
01:31:37,280 --> 01:31:40,160
dar trebuie s� te avertizez
c� Murray este genial,
1885
01:31:40,200 --> 01:31:42,120
cu adev�rat.
1886
01:31:43,400 --> 01:31:44,800
Accentul,
1887
01:31:44,840 --> 01:31:47,680
cade pe "cu adev�rat".
1888
01:31:47,720 --> 01:31:50,600
Ape�i acum butoanele corecte.
1889
01:31:50,640 --> 01:31:52,960
Felicit�ri,
1890
01:31:53,000 --> 01:31:56,400
dar �i eu sunt genial.
1891
01:31:57,800 --> 01:32:00,240
Sau nu �i-am spus ?
1892
01:32:04,520 --> 01:32:05,920
Juri s� spui adev�rul,
1893
01:32:05,960 --> 01:32:07,880
tot adev�rul �i numai adev�rul ?
1894
01:32:07,920 --> 01:32:09,280
Jur.
1895
01:32:09,320 --> 01:32:11,280
Stai jos.
1896
01:32:16,520 --> 01:32:18,440
Vre�i s� v� spune�i
numele pentru �nregistrare ?
1897
01:32:18,480 --> 01:32:21,320
Numele meu este Douglas Benoit.
1898
01:32:21,360 --> 01:32:23,680
�i ocupa�ia ?
1899
01:32:23,720 --> 01:32:25,640
Sunt profesor de literatur�
englez� la universitatea din Boston.
1900
01:32:25,680 --> 01:32:28,520
De c�t timp e�ti angajat ?
1901
01:32:28,560 --> 01:32:29,440
De 14 ani.
1902
01:32:29,480 --> 01:32:32,360
E�ti c�s�torit, dr. Benoit ?
1903
01:32:32,400 --> 01:32:35,200
Da, sunt c�s�torit de 19 ani.
1904
01:32:35,240 --> 01:32:38,640
Aceia este so�ia
mea care st� acolo.
1905
01:32:39,080 --> 01:32:42,440
Li mul�umesc lui Dumnezeu
c� trec�nd prin toate acestea,
1906
01:32:42,480 --> 01:32:44,320
�nc� m� iube�te.
1907
01:32:44,360 --> 01:32:46,760
C�s�toria ta este
important� pentru tine, atunci ?
1908
01:32:46,800 --> 01:32:50,120
Este cel mai important
lucru din via�a mea.
1909
01:32:50,160 --> 01:32:53,200
Domnule, ai avut o aventur�
1910
01:32:53,240 --> 01:32:55,200
cu Liza Williams ?
1911
01:32:56,120 --> 01:33:00,480
Da, �mi este ru�ine s�
recunosc c� am avut.
1912
01:33:01,400 --> 01:33:02,800
Sunt un om slab,
domnule Weathers.
1913
01:33:02,840 --> 01:33:06,680
Am probleme �n a
rezista aten�iei femeilor,
1914
01:33:06,720 --> 01:33:09,520
dar �n ciuda contradic�iei,
1915
01:33:09,560 --> 01:33:12,480
o iubesc pe so�ia mea,
am iubit-o �ntotdeauna.
1916
01:33:13,400 --> 01:33:16,040
Dr. Benoit, unde ai fost
1917
01:33:16,080 --> 01:33:18,680
�n noaptea de 12 noiembrie ?
1918
01:33:18,720 --> 01:33:20,120
Eram la mine acas�.
1919
01:33:20,160 --> 01:33:21,520
Cu so�ia ta ?
1920
01:33:21,560 --> 01:33:24,400
Nu. Era plecat�
�n vizit� la sora ei.
1921
01:33:24,440 --> 01:33:26,360
Sunte�i con�tient,
domnule, sau nu sunte�i,
1922
01:33:26,400 --> 01:33:27,760
c� asta a fost noaptea
1923
01:33:27,800 --> 01:33:30,200
dispari�iei lui Liza Williams ?
1924
01:33:30,240 --> 01:33:31,720
Da, sunt.
1925
01:33:32,600 --> 01:33:34,480
�i ave�i informa�ii
1926
01:33:34,520 --> 01:33:37,440
�n leg�tur� cu dispari�ia
lui Liza Williams ?
1927
01:33:37,880 --> 01:33:40,720
Jur c� nu.
1928
01:33:40,760 --> 01:33:43,600
Am v�zut-o �n seara
c�nd a disp�rut,
1929
01:33:43,640 --> 01:33:46,480
dar n-am mai v�zut-o
niciodat� de atunci.
1930
01:33:46,520 --> 01:33:48,880
De asemenea, sunte�i
con�tient de faptul c� arma crimei
1931
01:33:48,920 --> 01:33:50,880
a fost g�sit� �n
ma�ina dumitale ?
1932
01:33:51,800 --> 01:33:54,440
Nu am idee cum a ajuns acolo.
1933
01:33:54,480 --> 01:33:57,040
Cineva trebuia ca a pus-o acolo,
1934
01:33:57,080 --> 01:33:59,960
cineva care dorea ca moartea
fetei s� fie legat� de mine.
1935
01:34:00,000 --> 01:34:01,960
Evident c�...
1936
01:34:02,000 --> 01:34:04,400
a f�cut o treab� excelent�.
1937
01:34:04,440 --> 01:34:06,280
Domnule,
1938
01:34:06,320 --> 01:34:09,680
ai omor�t-o pe Liza Williams ?
1939
01:34:09,720 --> 01:34:12,520
Nu, nu am omor�t-o.
1940
01:34:12,560 --> 01:34:15,200
�tiu c� eram acas� singur.
1941
01:34:15,240 --> 01:34:17,520
Nu am alibi sau nimic altceva.
1942
01:34:17,560 --> 01:34:20,320
Dar dac� nu ai f�cut nimic,
1943
01:34:20,360 --> 01:34:23,120
atunci nu ai nevoie de alibi.
1944
01:34:23,160 --> 01:34:26,440
Sunt inocent.
1945
01:34:26,480 --> 01:34:28,920
Tot ce am este cuv�ntul meu,
1946
01:34:29,360 --> 01:34:31,800
dar sunt nevinovat.
1947
01:34:33,200 --> 01:34:35,640
Mul�umesc, dr. Benoit.
1948
01:34:36,080 --> 01:34:38,040
Martorul dumitale.
1949
01:34:39,680 --> 01:34:42,120
Onorabila instan��,
un moment, v� rog.
1950
01:34:55,520 --> 01:34:57,960
Duce�i acea scurt�
prezentare lui Jo Ann.
1951
01:35:04,160 --> 01:35:06,120
Domnule Murray ?
1952
01:35:09,080 --> 01:35:11,320
Dr. Benoit,
1953
01:35:11,360 --> 01:35:13,360
iau asta din m�rturia dumitale,
1954
01:35:13,400 --> 01:35:14,360
c� e�ti un om cu un
libido destul de puternic.
1955
01:35:14,400 --> 01:35:15,520
Obiec�ie.
1956
01:35:15,560 --> 01:35:17,480
El a m�rturisit despre
�nt�lnirile sexuale
1957
01:35:17,520 --> 01:35:19,120
cu Liza Williams.
1958
01:35:19,160 --> 01:35:20,320
Aventura lui
sexual� sau lipsa ei
1959
01:35:20,360 --> 01:35:21,400
nu au nicio leg�tur�
cu acest caz.
1960
01:35:21,440 --> 01:35:23,360
Vreau s� �tiu de ce a
petrecut timp cu victima.
1961
01:35:23,400 --> 01:35:26,680
O s� permit.
1962
01:35:26,720 --> 01:35:27,640
Doctore ?
1963
01:35:27,680 --> 01:35:31,880
Nu neg c� am avut
rela�ii sexuale cu fa�a,
1964
01:35:31,920 --> 01:35:34,720
nu neg nici alte indiscre�ii
1965
01:35:34,760 --> 01:35:38,120
care se bazeaz� pe
sentimentul meu de fidelitate,
1966
01:35:38,160 --> 01:35:41,960
dar nu am omor�t pe nimeni.
1967
01:35:42,000 --> 01:35:44,880
Nici nu-mi pot imagina...
1968
01:35:44,920 --> 01:35:47,680
genul acela de violen��.
1969
01:35:47,720 --> 01:35:50,120
Am �n�eles. �i �n timpul
c�s�toriei, domnule,
1970
01:35:50,160 --> 01:35:52,040
cu c�te alte femei te-ai culcat ?
1971
01:35:52,080 --> 01:35:54,000
- Obiec�ie !
- Se sus�ine.
1972
01:35:54,920 --> 01:35:57,320
"Cine nu dore�te
s�-�i apere onoarea"
1973
01:35:57,360 --> 01:35:59,200
"nu este un b�rbat ".
1974
01:35:59,240 --> 01:36:00,640
Henry David Thoreau a spus asta.
1975
01:36:00,680 --> 01:36:04,080
"Yabba dabba doo. " Frederick
Flintstone a spus asta. �i ce dac� ?
1976
01:36:05,000 --> 01:36:08,320
Pune�i �ntreb�ri, d-le. Murray.
1977
01:36:08,360 --> 01:36:10,280
Un b�rbat ar trebui
s�-�i apere onoarea,
1978
01:36:10,320 --> 01:36:12,200
nu-i a�a, dr. Benoit ?
1979
01:36:12,240 --> 01:36:14,640
Da, cred c� ar trebui.
1980
01:36:15,080 --> 01:36:16,760
Dac� a�i fost nedrept��it,
1981
01:36:16,800 --> 01:36:18,440
a�i accepta pasiv acest lucru ?
1982
01:36:18,480 --> 01:36:19,840
A� dori s� cred c� nu.
1983
01:36:19,880 --> 01:36:21,760
�i, de fapt, c�nd Luther
Moses te-a nedrept��it,
1984
01:36:21,800 --> 01:36:23,240
nu I-ai lovit pentru asta, nu ?
1985
01:36:23,280 --> 01:36:24,400
Obiec�ie.
1986
01:36:24,440 --> 01:36:25,360
L-ai atacat fizic.
1987
01:36:25,400 --> 01:36:27,760
Obiec�ie. Actele
anterioare sunt inadmisibile.
1988
01:36:27,800 --> 01:36:30,160
- Se sus�ine.
- �mi pare r�u.
1989
01:36:30,200 --> 01:36:31,640
El ne p�c�le�te.
Asta vrea Benoit.
1990
01:36:31,680 --> 01:36:32,920
El minte.
1991
01:36:32,960 --> 01:36:35,360
Liza Williams �i-a
gre�it, nu-i a�a ?
1992
01:36:35,400 --> 01:36:37,720
- Presupun.
- A�a crezi ?
1993
01:36:37,760 --> 01:36:42,080
Te-a �antajat, te-a
exploatat, te-a p�c�lit.
1994
01:36:42,120 --> 01:36:43,240
Ce face ?
1995
01:36:43,280 --> 01:36:45,200
�I face pe Benoit s�
par� simpatic, la naiba.
1996
01:36:45,240 --> 01:36:48,760
Pute�i identifica acest lucru ?
1997
01:36:48,800 --> 01:36:50,680
Este ciocanul care a
fost g�sit �n ma�ina mea.
1998
01:36:50,720 --> 01:36:52,760
L-a�i v�zut vreodat�
�nainte de acest proces ?
1999
01:36:52,800 --> 01:36:53,920
Nu.
2000
01:36:53,960 --> 01:36:55,760
L-a�i mai �inut a�a confortabil
�n m�na a�a cum �l �ine�i acum ?
2001
01:36:55,800 --> 01:36:57,680
Obiec�ie ! Acest
lucru este scandalos.
2002
01:36:57,720 --> 01:36:58,600
I se pune ciocanul �n m�ini
2003
01:36:58,640 --> 01:37:00,040
pentru a facilita crearea
unei imagini �n fa�a juriului
2004
01:37:00,080 --> 01:37:02,440
c�nd le va cere mai t�rziu s�
�nchid� ochii �i s�-�i imagineze !
2005
01:37:02,480 --> 01:37:03,920
Vor putea s�-�i imagineze
mai bine pentru c� au v�zut deja !
2006
01:37:03,960 --> 01:37:05,800
S-a re�inut obiec�ia !
2007
01:37:05,840 --> 01:37:06,880
Obiec�ia mea abia �ncepe !
2008
01:37:06,920 --> 01:37:08,320
- La bar� lateral�.
- Nu, la �nregistrare.
2009
01:37:08,360 --> 01:37:09,280
El a avut o conduit� incorect�
2010
01:37:09,320 --> 01:37:10,280
pentru a m� face s�
provoc o eroare de judecat�
2011
01:37:10,320 --> 01:37:11,680
pentru c� �tie c� nu
poate c�tiga altfel.
2012
01:37:11,720 --> 01:37:13,960
El a introdus dovezi despre
care �tie c� sunt false.
2013
01:37:14,000 --> 01:37:16,360
�tie c� clientul
meu nu este violent.
2014
01:37:16,400 --> 01:37:19,280
Psihiatrul de stat la
numit pe inculpat "timid".
2015
01:37:19,320 --> 01:37:20,680
"Supus" !
2016
01:37:20,720 --> 01:37:23,080
El �tie c� clientul meu nu
I-a atacat pe Luther Moses.
2017
01:37:23,120 --> 01:37:25,520
Doi martori oculari I-au v�zut
cum a cedat la confruntare !
2018
01:37:25,560 --> 01:37:26,920
Nu am cedat.
2019
01:37:26,960 --> 01:37:27,920
El spune c�t de confortabil
se simte cu ciocanul �n m�n�.
2020
01:37:27,960 --> 01:37:30,320
Dar spune ceva despre
urmele de v�rs�turi de pe el ?
2021
01:37:30,360 --> 01:37:31,720
El men�ioneaz� asta
atunci c�nd poli�ia
2022
01:37:31,760 --> 01:37:33,920
i-a ar�tat mai �nt�i
ciocanul plin de s�nge
2023
01:37:33,960 --> 01:37:36,040
ca a devenit at�t de nepl�cut
pentru el c� a vomitat ?
2024
01:37:36,080 --> 01:37:38,120
- El a depus m�rturie !
- A�i m�rturisit �i voi...
2025
01:37:38,160 --> 01:37:40,000
�i a�i min�it !
2026
01:37:40,040 --> 01:37:41,000
Toate acestea
sunt implica�ii false !
2027
01:37:41,040 --> 01:37:42,880
Acesta este un ultim moment
2028
01:37:42,920 --> 01:37:44,800
s�-mi �nf��i�ez clientul c�
un tip violent fa�� de femei
2029
01:37:44,840 --> 01:37:46,240
c�nd �tie c� contrariul
este adev�rat.
2030
01:37:46,280 --> 01:37:48,160
- Nu presupune�i ce �tiu !
- Este �n fi�ierele tale !
2031
01:37:48,200 --> 01:37:50,600
Atacul asupra lui Luther
Moses ? L-a implorat s� arate mila.
2032
01:37:50,640 --> 01:37:52,960
S-a t�r�t ca un c��el speriat.
2033
01:37:53,000 --> 01:37:55,160
- Domnule Weathers...
- Libido puternic ? Ha !
2034
01:37:55,200 --> 01:37:57,040
Ai o declara�ie semnat� spun�nd
2035
01:37:57,080 --> 01:37:58,480
c� era inadecvat sexual.
2036
01:37:58,520 --> 01:38:00,440
Vre�i s� afla�i
despre aventura lui ?
2037
01:38:00,480 --> 01:38:02,320
S� o �ntreb�m pe so�ia lui !
2038
01:38:02,360 --> 01:38:03,800
Au �ncercat s�-�i salveze
c�s�toria av�nd un copil
2039
01:38:03,840 --> 01:38:05,200
dar el nu a putut
trece peste asta !
2040
01:38:05,240 --> 01:38:08,080
Acesta este un b�rbat care
e un criminal condus de sex ?
2041
01:38:08,120 --> 01:38:09,520
Domnule Weathers !
2042
01:38:09,560 --> 01:38:11,080
Uit�-te la adjectivele folosite
pentru a-I descrie �n fi�ierul t�u !
2043
01:38:11,120 --> 01:38:13,720
Un om speriat, un om slab,
2044
01:38:13,760 --> 01:38:15,680
Dle Weathers, sunte�i �n
pericol de a sfida curtea...
2045
01:38:15,720 --> 01:38:17,600
- Mi-e fric�...
- Domnule Weathers...
2046
01:38:17,640 --> 01:38:19,800
- Impotent !
- Taci.
2047
01:38:19,840 --> 01:38:22,360
- Impotent !
- Taci !
2048
01:38:22,400 --> 01:38:25,200
Impotent !
2049
01:39:32,120 --> 01:39:34,560
Doctore ?
2050
01:39:35,000 --> 01:39:37,920
Dr. Benoit ?
2051
01:39:39,080 --> 01:39:42,480
Dr. Benoit, pute�i pleca acum.
2052
01:39:42,920 --> 01:39:45,280
Ce a f�cut ?
2053
01:39:45,320 --> 01:39:46,720
L-a determinat s� m�rturiseasc�.
2054
01:39:46,760 --> 01:39:49,160
�i a ob�inut el �nsu�i
o excludere din barou.
2055
01:39:49,200 --> 01:39:52,000
Putem continua
la o dat� ulterioar�.
2056
01:39:52,040 --> 01:39:53,520
Eventual...
2057
01:39:53,720 --> 01:39:55,600
Dr. Benoit ?
2058
01:39:55,640 --> 01:39:59,520
Mingea e �n terenul t�u.
2059
01:40:04,400 --> 01:40:07,240
Evident, nu putem continua.
2060
01:40:07,280 --> 01:40:08,720
Domnule Murray �i
domnule Weathers,
2061
01:40:08,760 --> 01:40:09,680
�n camerele mele, v� rog.
2062
01:40:09,720 --> 01:40:11,640
Onorabila instan�� ?
2063
01:40:20,000 --> 01:40:23,400
Procurorul nu
are alte �ntreb�ri.
2064
01:40:28,520 --> 01:40:29,920
Exist� momente �n
care cineva dore�te
2065
01:40:29,960 --> 01:40:32,720
s� aib� �n�elepciunea
lui Solomon.
2066
01:40:32,760 --> 01:40:35,160
Domnule Weathers ?
2067
01:40:36,680 --> 01:40:39,040
Onorabila instan��,
2068
01:40:39,080 --> 01:40:40,960
�n lumina a ceea ce am v�zut
2069
01:40:41,000 --> 01:40:43,840
ast�zi, �n aceast�
sal� de judecat�,
2070
01:40:43,880 --> 01:40:47,760
propun ca aceast� procedur� s� fie
declarat� c� fiind o eroare judiciar�
2071
01:40:48,200 --> 01:40:50,560
iar avoca�ii dr. Benoit
2072
01:40:50,600 --> 01:40:54,000
s� aib� voie s� preg�teasc�
o ap�rare corespunz�toare.
2073
01:40:55,160 --> 01:40:57,080
Fiind lipsit� de
�n�elepciunea lui Solomon,
2074
01:40:57,120 --> 01:40:59,000
trebuie s� m� bazez
pe propria mea judecat�.
2075
01:40:59,040 --> 01:41:01,000
Problema vinov��iei
sau inocentei
2076
01:41:01,040 --> 01:41:04,120
nu a fost impus� de
izbucnirea doctorului Benoit.
2077
01:41:04,160 --> 01:41:05,840
�ntrebarea asupra
st�rii sale mentale
2078
01:41:05,880 --> 01:41:07,520
poate s� fie adresat� prin
intermediul unei c�i de atac.
2079
01:41:07,560 --> 01:41:10,600
Acest proces va continua.
2080
01:41:10,640 --> 01:41:13,000
- Invoc o excep�ie.
- S-a re�inut.
2081
01:41:13,040 --> 01:41:15,000
Vrei o am�nare �n acest moment ?
2082
01:41:17,720 --> 01:41:20,160
Domnule Weathers ?
2083
01:41:30,200 --> 01:41:33,120
Ap�rarea se retrage.
2084
01:41:53,960 --> 01:41:55,840
Notez pentru �nregistrare
2085
01:41:55,880 --> 01:41:58,040
faptul c� dr. Benoit a
renun�at la drepturile sale
2086
01:41:58,080 --> 01:42:00,720
pentru a fi prezent
la citirea verdictului.
2087
01:42:05,000 --> 01:42:05,920
Doamn� pre�edinte,
2088
01:42:05,960 --> 01:42:07,880
doamnelor �i domnilor
membrii ai juriului,
2089
01:42:07,920 --> 01:42:10,320
asculta�i acum verdictul.
2090
01:42:11,720 --> 01:42:15,080
Noi, juriul, �l g�sim pe
parat, Douglas Benoit,
2091
01:42:15,120 --> 01:42:17,600
vinovat de omor �n primul grad.
2092
01:42:17,640 --> 01:42:20,640
- Deci a�a spune�i to�i ?
- Da.
2093
01:42:21,560 --> 01:42:22,960
A�a s� fie.
2094
01:42:23,000 --> 01:42:26,360
Pronun�area sentin�ei va avea
loc la dou� s�pt�m�ni de ast�zi.
2095
01:42:26,400 --> 01:42:28,240
Domnule Weathers, m�
cutremur s� m� g�ndesc
2096
01:42:28,280 --> 01:42:31,160
la implica�iile celor
�nt�mplate �n sala de judecat�.
2097
01:42:31,200 --> 01:42:32,320
De�i trebuie s� m�rturisesc,
2098
01:42:32,360 --> 01:42:35,680
nu sunt �n totalitate lipsit� de
simpatie pentru ac�iunile tale.
2099
01:42:35,720 --> 01:42:38,560
Cu toate acestea,
pentru dispre�ul t�u,
2100
01:42:38,600 --> 01:42:42,440
��i ordon s� serve�ti zece zile �n
departamentul de deten�ie jude�ean�,
2101
01:42:42,480 --> 01:42:45,280
�nceperea execut�rii pedepsei
este am�nat� p�n� �n apel.
2102
01:42:45,320 --> 01:42:49,200
Acest juriu este liber. Aceast�
instan�� �i-a �ncheiat lucr�rile.
2103
01:42:49,640 --> 01:42:51,960
Toat� lumea s� se ridice.
2104
01:43:03,800 --> 01:43:05,200
Ce ai fi f�cut ?
2105
01:43:05,240 --> 01:43:07,120
L-a� fi f�cut s� scape.
2106
01:43:07,160 --> 01:43:09,040
Trebuia s�-I fi l�sat
s� umble pe str�zi ?
2107
01:43:09,080 --> 01:43:12,480
Sunt un avocat.
2108
01:43:12,920 --> 01:43:13,840
Ai f�cut ceea ce trebuie.
2109
01:43:13,880 --> 01:43:16,280
Orice altceva ar fi fost gre�it.
2110
01:43:16,320 --> 01:43:17,680
A�a sper.
2111
01:43:17,720 --> 01:43:19,640
Nu te-a� dori ca avocat.
2112
01:43:19,680 --> 01:43:21,600
Ha, ha, ha, ha !
2113
01:43:23,480 --> 01:43:25,440
Hm.
2114
01:43:45,800 --> 01:43:48,640
De ce pl�ngi ?
2115
01:43:48,680 --> 01:43:52,080
Nu am nici cea mai mic� idee.
2116
01:43:53,000 --> 01:43:56,840
�I trimitem �n judecat� pe
pre�edintele statelor unite.
2117
01:43:56,880 --> 01:43:59,000
Este o ac�iune de clas�
�n numele lui Brigitte
2118
01:43:59,040 --> 01:44:01,160
ai a tuturor copiilor de
la �coal� "Sunshine".
2119
01:44:01,200 --> 01:44:03,520
Au �i ei drepturi.
2120
01:44:03,560 --> 01:44:04,960
Pe pre�edintele S.U.A. ?
2121
01:44:05,000 --> 01:44:09,360
�i Congresul
S.U.A. Nu m� �ncurc.
2122
01:44:09,800 --> 01:44:11,680
�mi vine s� pl�ng.
2123
01:44:11,720 --> 01:44:15,600
- Tu pl�ngi.
- Nu, nu pl�ng.
2124
01:44:16,520 --> 01:44:19,160
Ai spus c� e nevoie
de un avocat bun.
2125
01:44:19,200 --> 01:44:21,760
Ei bine, am un fost
avocat "criminal"
2126
01:44:21,800 --> 01:44:25,200
proasp�t ie�it �n
lumina reflectoarelor.
2127
01:44:26,120 --> 01:44:28,040
Robin...
2128
01:44:28,080 --> 01:44:30,400
Da, �tiu.
2129
01:44:30,440 --> 01:44:33,360
Eu sunt un tip dat naibii !
2130
01:44:39,520 --> 01:44:41,520
Done by Raiser.162508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.