All language subtitles for Emilia Pérez (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:18,500 [ethereal choral music playing] 2 00:01:32,541 --> 00:01:35,833 [ethereal Spanish song playing] ♪ Rising up ♪ 3 00:01:37,208 --> 00:01:40,625 ♪ Into the sky ♪ 4 00:01:41,708 --> 00:01:44,625 ♪ Falling ♪ 5 00:01:46,250 --> 00:01:49,791 ♪ Into the abyss ♪ 6 00:01:50,750 --> 00:01:54,291 ♪ Floating in limbo ♪ 7 00:01:54,292 --> 00:01:57,833 [singing indistinctly] 8 00:01:59,583 --> 00:02:02,958 ♪ Reaching ♪ 9 00:02:04,208 --> 00:02:07,875 ♪ Ecstasy ♪ 10 00:02:08,791 --> 00:02:10,750 - ♪ Floating ♪ - [children] ♪ We buy ♪ 11 00:02:10,751 --> 00:02:14,415 ♪ We buy ♪ 12 00:02:14,416 --> 00:02:16,207 ♪ Mattresses ♪ 13 00:02:16,208 --> 00:02:17,957 ♪ Bedsprings ♪ 14 00:02:17,958 --> 00:02:20,166 ♪ Refrigerators ♪ 15 00:02:20,167 --> 00:02:22,374 ♪ Stoves ♪ 16 00:02:22,375 --> 00:02:24,520 ♪ Washing machines ♪ 17 00:02:24,521 --> 00:02:26,665 ♪ Microwaves ♪ 18 00:02:26,666 --> 00:02:28,895 ♪ We buy... ♪ 19 00:02:28,896 --> 00:02:31,124 ♪ We buy ♪ 20 00:02:31,125 --> 00:02:33,207 ♪ Mattresses ♪ 21 00:02:33,208 --> 00:02:35,457 ♪ Bedsprings ♪ 22 00:02:35,458 --> 00:02:37,832 ♪ Refrigerators ♪ 23 00:02:37,833 --> 00:02:39,895 ♪ Washing machines ♪ 24 00:02:39,896 --> 00:02:42,010 ♪ Microwaves ♪ 25 00:02:42,011 --> 00:02:44,125 ♪ We buy ♪ 26 00:02:44,791 --> 00:02:46,750 [child continues over megaphone] ♪ We buy ♪ 27 00:02:46,751 --> 00:02:48,999 ♪ Mattresses ♪ 28 00:02:49,000 --> 00:02:51,082 ♪ Bedsprings ♪ 29 00:02:51,083 --> 00:02:53,311 ♪ Refrigerators ♪ 30 00:02:53,312 --> 00:02:55,540 ♪ Stoves ♪ 31 00:02:55,541 --> 00:02:57,624 ♪ Washing machines ♪ 32 00:02:57,625 --> 00:02:59,707 ♪ Microwaves ♪ 33 00:02:59,708 --> 00:03:02,625 ♪ Or anything old you're selling ♪ 34 00:03:04,333 --> 00:03:08,458 [singing continues in the distance] ♪ Ladies, gentlemen ♪ 35 00:03:08,459 --> 00:03:10,666 COUNSELOR-AT-LAW 36 00:03:10,667 --> 00:03:12,874 [keyboard clacking] 37 00:03:12,875 --> 00:03:15,375 [indistinct speech over TV] 38 00:03:26,125 --> 00:03:28,541 [woman whispers quietly] 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,708 [woman sighs] 40 00:03:32,750 --> 00:03:34,416 [cell phone ringing] 41 00:03:35,875 --> 00:03:36,875 [woman sighs] 42 00:03:37,625 --> 00:03:39,291 - Hello? - [man] Making progress? 43 00:03:39,292 --> 00:03:40,665 Almost done. 44 00:03:40,666 --> 00:03:42,999 [man] The building super won't testify. 45 00:03:43,000 --> 00:03:46,458 - What? - [man] The building super won't testify. 46 00:03:46,459 --> 00:03:48,499 Will the jury buy this? 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 [man] That's my problem, I'll deal with it. 48 00:03:51,376 --> 00:03:53,791 We'll make the case for suicide. 49 00:03:53,792 --> 00:03:54,957 Suicide. 50 00:03:54,958 --> 00:03:56,166 [man] You got it. 51 00:03:56,167 --> 00:03:57,290 Sure, sir. 52 00:03:57,291 --> 00:03:59,561 - [man] I'm counting on you. - I'm on it. 53 00:03:59,562 --> 00:04:01,833 - Goodnight. - [man] Goodnight. 54 00:04:05,208 --> 00:04:06,208 [sighs] 55 00:04:07,958 --> 00:04:10,332 [woman] This prick kills his wife 56 00:04:10,333 --> 00:04:12,707 and we call it suicide. 57 00:04:12,708 --> 00:04:14,750 CASE: GABRIEL MENDOZA OPENING ARGUMENT 58 00:04:14,751 --> 00:04:16,791 A routine case? 59 00:04:17,291 --> 00:04:19,458 [lively Spanish music playing over speakers] 60 00:04:20,416 --> 00:04:22,750 [woman] Mr. Magistrate, 61 00:04:22,751 --> 00:04:24,333 your Honor, 62 00:04:26,333 --> 00:04:30,166 honorable lawyers for the family of the deceased, 63 00:04:31,416 --> 00:04:33,916 honorable colleagues for the plaintiff, 64 00:04:35,083 --> 00:04:38,749 esteemed members of the jury, etc. 65 00:04:38,750 --> 00:04:42,083 I agree with my colleagues from the prosecution. 66 00:04:42,084 --> 00:04:44,958 This case is far too... 67 00:04:44,959 --> 00:04:46,458 commonplace. 68 00:04:47,833 --> 00:04:49,791 It's a case about violence. 69 00:04:54,416 --> 00:04:55,415 Thanks. 70 00:04:55,416 --> 00:04:58,415 [crowd chanting] 71 00:04:58,416 --> 00:05:01,083 ♪ What are we talking about today? ♪ 72 00:05:02,375 --> 00:05:04,208 ♪ We're talking about a couple ♪ 73 00:05:05,000 --> 00:05:08,375 ♪ The couple formed by my client And his wife ♪ 74 00:05:08,376 --> 00:05:10,791 ♪ Whom he is accused of murdering ♪ 75 00:05:10,792 --> 00:05:16,332 [crowd chanting continues] 76 00:05:16,333 --> 00:05:21,958 [all] ♪ Rising and falling ♪ 77 00:05:21,959 --> 00:05:25,957 [singing continues] 78 00:05:25,958 --> 00:05:29,541 [woman] ♪ What are we talking about today? ♪ 79 00:05:30,166 --> 00:05:31,770 ♪ About violence ♪ 80 00:05:31,771 --> 00:05:33,374 [crowd chants in response] 81 00:05:33,375 --> 00:05:34,958 [all] ♪ About love, death ♪ 82 00:05:36,500 --> 00:05:38,708 ♪ About a suffering country ♪ 83 00:05:38,709 --> 00:05:39,832 [crowd chants in response] 84 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 ♪ What are we talking about today? ♪ 85 00:05:43,666 --> 00:05:45,666 ♪ We're talking about a couple ♪ 86 00:05:47,000 --> 00:05:49,895 ♪ The couple formed by my client And his wife ♪ 87 00:05:49,896 --> 00:05:52,843 ♪ Whom he couldn't save from suicide ♪ 88 00:05:52,844 --> 00:05:55,790 ♪ A prosperous couple, envied ♪ 89 00:05:55,791 --> 00:05:57,875 ♪ But a generous couple too ♪ 90 00:05:58,541 --> 00:06:01,875 ♪ Who in Mexico City didn't love them? ♪ 91 00:06:01,876 --> 00:06:04,250 ♪ This is not a fairy tale ♪ 92 00:06:05,375 --> 00:06:07,207 ♪ This is a love story ♪ 93 00:06:07,208 --> 00:06:08,770 ♪ Back to the facts ♪ 94 00:06:08,771 --> 00:06:10,332 [crowd chants in response] 95 00:06:10,333 --> 00:06:12,249 ♪ What are we talking about today? ♪ 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,874 [crowd chanting] ♪ Violence, love ♪ 97 00:06:13,875 --> 00:06:16,541 - ♪ About justice for sale? ♪ - [crowd chants in response] 98 00:06:16,542 --> 00:06:18,790 ♪ Corrupted verdicts sold by tabloids ♪ 99 00:06:18,791 --> 00:06:21,666 ♪ Beheaded on the right Bimbos on the left ♪ 100 00:06:21,667 --> 00:06:23,999 ♪ Rumors gushing in the streets ♪ 101 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 [crowd continues singing] ♪ Sold by tabloids ♪ 102 00:06:26,042 --> 00:06:27,125 ♪ Beheaded ♪ 103 00:06:27,541 --> 00:06:28,832 ♪ Bimbos ♪ 104 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 ♪ In the streets ♪ 105 00:06:30,792 --> 00:06:31,916 More coffee? 106 00:06:33,041 --> 00:06:34,041 Please. 107 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 ♪ Come and open the doors ♪ 108 00:06:42,583 --> 00:06:45,000 ♪ To the Courtroom of your Conscience ♪ 109 00:06:45,708 --> 00:06:48,166 ♪ Listen! Answer my question! ♪ 110 00:06:48,875 --> 00:06:51,291 ♪ Could you grant my client ♪ 111 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 ♪ Mr. Gabriel Mendoza ♪ 112 00:06:55,000 --> 00:06:59,166 ♪ The right to love his wife? ♪ 113 00:07:01,458 --> 00:07:02,958 [all] ♪ Your Honor ♪ 114 00:07:04,458 --> 00:07:06,666 ♪ I call for the triumph of love ♪ 115 00:07:08,041 --> 00:07:09,625 ♪ Innocence ♪ 116 00:07:10,833 --> 00:07:13,041 ♪ The defeat of bad faith ♪ 117 00:07:17,458 --> 00:07:20,291 ♪ When we speak of violence ♪ 118 00:07:21,041 --> 00:07:23,958 ♪ Let's speak of compassion ♪ 119 00:07:24,541 --> 00:07:26,290 ♪ Let's speak of our dead ♪ 120 00:07:26,291 --> 00:07:27,978 ♪ Let's speak of our shadows ♪ 121 00:07:27,979 --> 00:07:29,665 ♪ Let's greet our world ♪ 122 00:07:29,666 --> 00:07:31,415 [crowd sings] ♪ Victory over bad faith ♪ 123 00:07:31,416 --> 00:07:34,499 - ♪ When we speak of violence ♪ - ♪ My lord ♪ 124 00:07:34,500 --> 00:07:37,582 - ♪ Let's open our hearts ♪ - ♪ Long live love's triumph ♪ 125 00:07:37,583 --> 00:07:41,228 - ♪ Let's love women, let's forgive men ♪ - ♪ Let's forgive men ♪ 126 00:07:41,229 --> 00:07:44,875 - ♪ Let's embrace Misery ♪ - ♪ Victory over bad faith ♪ 127 00:07:44,876 --> 00:07:49,750 ♪ Misery... ♪ 128 00:07:51,625 --> 00:07:57,707 ♪ The misery ♪ 129 00:07:57,708 --> 00:08:00,374 A big-hearted man, now a victim 130 00:08:00,375 --> 00:08:04,166 of the media that repeatedly slandered him. 131 00:08:05,416 --> 00:08:06,415 Excuse me? 132 00:08:06,416 --> 00:08:08,290 You'll be late. 133 00:08:08,291 --> 00:08:10,166 You're right, shit! 134 00:08:12,166 --> 00:08:13,791 [woman speaks indistinctly] 135 00:08:28,000 --> 00:08:29,707 Gabriel Mendoza 136 00:08:29,708 --> 00:08:31,520 did not kill his wife! 137 00:08:31,521 --> 00:08:33,333 She took her own life! 138 00:08:33,916 --> 00:08:36,375 This is a trial by the media 139 00:08:37,166 --> 00:08:38,833 that repeatedly slander him! 140 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 They subjected my client and his wife to public scrutiny. 141 00:08:43,541 --> 00:08:46,125 We are right to blame him 142 00:08:47,333 --> 00:08:50,250 and to condemn the harm he's done. 143 00:08:51,458 --> 00:08:53,791 Today, I wish... 144 00:08:53,792 --> 00:08:54,791 Well... 145 00:08:55,458 --> 00:08:57,625 [woman] That idiot forgets everything. 146 00:08:58,291 --> 00:09:01,186 - [man clears throat] - [woman] I wish to appeal 147 00:09:01,187 --> 00:09:04,082 to your consciences, ladies and gentlemen. 148 00:09:04,083 --> 00:09:07,124 I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen. 149 00:09:07,125 --> 00:09:10,791 - [woman] Do you think my client... - Do you think my client... 150 00:09:10,792 --> 00:09:13,583 [woman] He looks like such a criminal. 151 00:09:13,584 --> 00:09:16,375 Against any woman? Against any person? 152 00:09:16,376 --> 00:09:18,916 [both] I have refuted not one, 153 00:09:19,458 --> 00:09:22,332 but all the prosecution's arguments. 154 00:09:22,333 --> 00:09:25,208 I demand the release of my client... 155 00:09:25,209 --> 00:09:27,166 Mr. Gabriel Mendoza. 156 00:09:28,375 --> 00:09:29,499 Thank you. 157 00:09:29,500 --> 00:09:31,125 [woman] What bullshit! 158 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 My client and I never doubted our country's judicial system. 159 00:09:43,876 --> 00:09:45,083 [woman] Hello, Mom? 160 00:09:46,416 --> 00:09:48,041 Yes, we won. 161 00:09:48,042 --> 00:09:49,333 We won! 162 00:09:50,500 --> 00:09:52,415 Yes, I'm glad. 163 00:09:52,416 --> 00:09:54,791 But I feel like I ate shit. 164 00:09:54,792 --> 00:09:55,999 I said... 165 00:09:56,000 --> 00:09:57,583 No, forget it. 166 00:09:57,584 --> 00:09:59,457 Sunday? 167 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Uh, yes, yes, yes. The thing is... 168 00:10:02,209 --> 00:10:04,187 No, I have tons of work. 169 00:10:04,188 --> 00:10:06,166 I'll call you back, Mom. 170 00:10:06,167 --> 00:10:08,333 Wish me luck. Okay. 171 00:10:10,166 --> 00:10:11,375 Excuse me. 172 00:10:12,458 --> 00:10:14,500 - Got a tampon? - Yes. 173 00:10:14,501 --> 00:10:15,999 I'm out of whack. 174 00:10:16,000 --> 00:10:18,625 - Don't worry. - Thanks. 175 00:10:21,833 --> 00:10:24,416 This is a case that really stands out. 176 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 [cell phone ringing] 177 00:10:39,209 --> 00:10:40,375 [woman] Fuck. 178 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 [groans softly] 179 00:10:46,250 --> 00:10:48,208 Mom, can I call you back? 180 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 [man] Ms. Rita Mora Castro? 181 00:10:51,708 --> 00:10:53,250 Yes? What? 182 00:10:54,291 --> 00:10:56,957 [man] Why are you in the bathroom? 183 00:10:56,958 --> 00:11:00,416 You're the one deserving of applause, Counselor. 184 00:11:06,875 --> 00:11:07,915 Who is this? 185 00:11:07,916 --> 00:11:10,374 [man] Do you want to become rich? 186 00:11:10,375 --> 00:11:12,832 I have a proposition for you. 187 00:11:12,833 --> 00:11:15,395 Be at the newsstand in 10 minutes. 188 00:11:15,396 --> 00:11:17,958 Excuse me, but I don't know who... 189 00:11:18,458 --> 00:11:21,291 Hello? 190 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 [sighs] 191 00:11:31,958 --> 00:11:33,500 After all... 192 00:11:36,166 --> 00:11:38,582 ♪ How much longer ♪ 193 00:11:38,583 --> 00:11:41,416 ♪ Will I hang my head? ♪ 194 00:11:41,417 --> 00:11:44,249 ♪ How much longer ♪ 195 00:11:44,250 --> 00:11:46,770 ♪ Will I lick their boots? ♪ 196 00:11:46,771 --> 00:11:49,291 ♪ How much longer ♪ 197 00:11:50,000 --> 00:11:51,875 ♪ Will I waste my talent on them? ♪ 198 00:11:51,876 --> 00:11:54,540 ♪ How much longer ♪ 199 00:11:54,541 --> 00:11:57,332 ♪ Will I toil away for nothing? ♪ 200 00:11:57,333 --> 00:12:00,124 ♪ What have you to gain? ♪ 201 00:12:00,125 --> 00:12:01,958 ♪ What have I to gain? ♪ 202 00:12:02,625 --> 00:12:05,457 ♪ What have you got to lose? ♪ 203 00:12:05,458 --> 00:12:07,166 ♪ What have I got to lose? ♪ 204 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 ♪ Me and my fucking law degree ♪ 205 00:12:10,541 --> 00:12:13,165 ♪ Extra, extra, extra large ♪ 206 00:12:13,166 --> 00:12:15,582 ♪ Me and my fucking salary ♪ 207 00:12:15,583 --> 00:12:18,540 ♪ Extra, extra, extra small ♪ 208 00:12:18,541 --> 00:12:21,124 ♪ Me and my stone-cold heart ♪ 209 00:12:21,125 --> 00:12:23,375 ♪ Extra, extra, extra hard ♪ 210 00:12:24,000 --> 00:12:26,207 ♪ Me and my fat ass ♪ 211 00:12:26,208 --> 00:12:29,103 ♪ Extra, extra, extra ♪ 212 00:12:29,104 --> 00:12:31,999 ♪ How much longer? ♪ 213 00:12:32,000 --> 00:12:34,624 ♪ What have we got to gain? ♪ 214 00:12:34,625 --> 00:12:37,249 ♪ How much longer? ♪ 215 00:12:37,250 --> 00:12:39,540 ♪ What have we got to lose? ♪ 216 00:12:39,541 --> 00:12:42,624 ♪ And my so-called friends tell me ♪ 217 00:12:42,625 --> 00:12:45,249 ♪ "What about marriage? What about kids?" ♪ 218 00:12:45,250 --> 00:12:47,874 ♪ I have no time to make babies ♪ 219 00:12:47,875 --> 00:12:50,790 ♪ And bitches at work tell me ♪ 220 00:12:50,791 --> 00:12:53,207 ♪ "When will you open your own firm?" ♪ 221 00:12:53,208 --> 00:12:55,832 ♪ Who knows? When I won't be Black ♪ 222 00:12:55,833 --> 00:12:58,436 ♪ Why did he call? Why me? ♪ 223 00:12:58,437 --> 00:13:01,040 ♪ Why at the newsstand? ♪ 224 00:13:01,041 --> 00:13:03,686 ♪ Why did he call? Why me? ♪ 225 00:13:03,687 --> 00:13:06,332 ♪ Why at the newsstand? ♪ 226 00:13:06,333 --> 00:13:08,999 ♪ I have nothing to lose ♪ 227 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 ♪ You have nothing to lose ♪ 228 00:13:12,125 --> 00:13:14,582 ♪ I have everything to gain ♪ 229 00:13:14,583 --> 00:13:17,000 ♪ You have everything to gain ♪ 230 00:13:21,500 --> 00:13:22,958 [panting] 231 00:13:29,625 --> 00:13:30,957 DEATH 232 00:13:30,958 --> 00:13:33,957 SHOT 8 TIMES! 233 00:13:33,958 --> 00:13:35,833 MASSACRED IN THE STREET 234 00:13:38,916 --> 00:13:41,124 - [man] Ma'am? - Yes. [gasps] 235 00:13:41,125 --> 00:13:43,333 - [Rita yells] - [man] Calm down. 236 00:13:45,125 --> 00:13:47,583 [muffled lively music playing over speakers] 237 00:13:48,708 --> 00:13:50,708 [ethereal choral music playing] 238 00:14:28,583 --> 00:14:30,458 - [indistinct chatter] - [Rita groans] 239 00:14:30,459 --> 00:14:31,958 - [dog barks] - [Rita exclaims] 240 00:14:31,959 --> 00:14:34,041 [tense music playing] 241 00:14:36,958 --> 00:14:40,041 [lively Spanish rap playing over car speakers] 242 00:14:41,500 --> 00:14:43,875 - [loud whistle in the distance] - [men yelling] 243 00:14:44,958 --> 00:14:46,541 - [dog barks] - [Rita squeals] 244 00:14:49,916 --> 00:14:52,500 [man 1] Everyone, into the pickup! Time to go! 245 00:14:54,041 --> 00:14:56,083 [men chattering indistinctly] 246 00:15:05,416 --> 00:15:06,416 [Rita panting] 247 00:15:13,375 --> 00:15:14,708 Is anyone here? 248 00:15:18,083 --> 00:15:19,541 [man] Are you afraid? 249 00:15:23,125 --> 00:15:24,125 [Rita] Should I be? 250 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 No. 251 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Do you know who I am? 252 00:15:38,250 --> 00:15:39,416 [Rita] No. 253 00:15:40,750 --> 00:15:42,832 Manitas Del Monte. 254 00:15:42,833 --> 00:15:44,916 Pleased to meet you. 255 00:15:46,208 --> 00:15:47,333 [Rita] Shit. 256 00:15:51,333 --> 00:15:55,333 What do you know of my situation, Counselor Mora Castro? 257 00:15:56,416 --> 00:15:58,041 [Rita] Your situation? 258 00:16:04,125 --> 00:16:05,457 Your... 259 00:16:05,458 --> 00:16:07,625 Your business is thriving. 260 00:16:07,626 --> 00:16:09,333 Your cartel 261 00:16:09,916 --> 00:16:12,250 wiped out the Alianza del Norte, 262 00:16:13,375 --> 00:16:16,333 your competitor in the synthetic drug trade. 263 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 You made new political allies last year, 264 00:16:21,375 --> 00:16:23,415 and the elections... 265 00:16:23,416 --> 00:16:25,958 the elections proved you right. 266 00:16:25,959 --> 00:16:27,375 [gasps] 267 00:16:27,916 --> 00:16:28,916 Bingo! 268 00:16:36,458 --> 00:16:37,458 [chuckles] 269 00:16:39,583 --> 00:16:41,916 How can I help you, Mr. Del Monte? 270 00:16:44,791 --> 00:16:47,458 ♪ Answering that question would mean ♪ 271 00:16:47,459 --> 00:16:48,707 ♪ You've accepted ♪ 272 00:16:48,708 --> 00:16:50,582 ♪ The mission and its secret ♪ 273 00:16:50,583 --> 00:16:52,582 ♪ Once I tell you what it is ♪ 274 00:16:52,583 --> 00:16:54,499 ♪ There's no turning back ♪ 275 00:16:54,500 --> 00:16:56,415 ♪ Hearing is accepting ♪ 276 00:16:56,416 --> 00:16:57,749 ♪ Also you must know ♪ 277 00:16:57,750 --> 00:16:59,500 ♪ If I tell you what it's about ♪ 278 00:16:59,501 --> 00:17:00,874 ♪ And if you agree ♪ 279 00:17:00,875 --> 00:17:03,374 ♪ Considerable sums of money ♪ 280 00:17:03,375 --> 00:17:05,395 ♪ Will be wired to Switzerland ♪ 281 00:17:05,396 --> 00:17:07,415 ♪ The Caymans and elsewhere ♪ 282 00:17:07,416 --> 00:17:09,165 ♪ Accounts of which only you and I ♪ 283 00:17:09,166 --> 00:17:10,811 ♪ Will know the existence ♪ 284 00:17:10,812 --> 00:17:12,457 ♪ Numbers and codes ♪ 285 00:17:12,458 --> 00:17:14,375 ♪ Accounts and millions ♪ 286 00:17:15,875 --> 00:17:17,707 ♪ Only you ♪ 287 00:17:17,708 --> 00:17:19,250 ♪ And me ♪ 288 00:17:28,958 --> 00:17:30,333 What do I risk? 289 00:17:31,625 --> 00:17:33,375 Becoming rich. 290 00:17:51,166 --> 00:17:52,375 All right. 291 00:17:52,958 --> 00:17:54,291 All right what? 292 00:17:56,500 --> 00:17:58,375 What do you want me to do? 293 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 I want to be a woman. 294 00:18:11,625 --> 00:18:12,457 Um... 295 00:18:12,458 --> 00:18:13,750 I don't get it. 296 00:18:16,875 --> 00:18:18,166 What don't you get? 297 00:18:19,750 --> 00:18:20,958 Well, like... 298 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 you mean physically a woman? 299 00:18:24,666 --> 00:18:25,666 Yes. 300 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 Do you want... 301 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 to change your life or to change your sex? 302 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 What's the difference? 303 00:18:39,666 --> 00:18:40,750 Well... 304 00:18:41,375 --> 00:18:43,333 I'm a lawyer, Mr. Del Monte. 305 00:18:43,334 --> 00:18:45,166 I'm not a surgeon. 306 00:18:45,750 --> 00:18:47,874 That's why I hired you. 307 00:18:47,875 --> 00:18:50,000 To find a good one. 308 00:18:50,583 --> 00:18:53,041 Mr. Del Monte, it could take... 309 00:18:55,041 --> 00:18:57,750 years, it's not at the snap of a finger. 310 00:18:57,751 --> 00:18:59,499 [jacket unzipping] 311 00:18:59,500 --> 00:19:01,958 I started treatment two years ago. 312 00:19:01,959 --> 00:19:03,082 [gasps] 313 00:19:03,083 --> 00:19:05,165 [jacket zips] 314 00:19:05,166 --> 00:19:07,833 There's no backtracking, kid. 315 00:19:09,208 --> 00:19:10,833 Not for you, not for me. 316 00:19:12,208 --> 00:19:15,125 Find me a safe place for the "reset." 317 00:19:15,126 --> 00:19:16,415 Far away, 318 00:19:16,416 --> 00:19:18,874 not here, not in the United States. 319 00:19:18,875 --> 00:19:21,875 A place where no one could ever find me. 320 00:19:22,500 --> 00:19:24,666 Get me someone untraceable. 321 00:19:25,250 --> 00:19:28,124 {an8}Someone competent, spotless. 322 00:19:28,125 --> 00:19:30,957 Your predecessor wasted a lot of my time. 323 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources. 324 00:19:36,459 --> 00:19:38,416 And, as you can see, 325 00:19:38,417 --> 00:19:40,374 they are unlimited. 326 00:19:40,375 --> 00:19:42,332 [woman] Mexico-Bangkok, 327 00:19:42,333 --> 00:19:44,249 then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 328 00:19:44,250 --> 00:19:46,165 I have a Mexico City-Haneda. 329 00:19:46,166 --> 00:19:48,540 4-hour layover, Haneda-Bangkok. 330 00:19:48,541 --> 00:19:51,000 - How long would it be? - [woman] 26 hours. 331 00:19:51,001 --> 00:19:52,415 [gasps] No, no, no. 332 00:19:52,416 --> 00:19:56,500 I have to be back Thursday for a court hearing. 333 00:19:56,501 --> 00:19:58,395 [woman] You won't make it. 334 00:19:58,396 --> 00:20:00,290 Find me something else. 335 00:20:00,291 --> 00:20:02,583 [woman] Like what, a rocket? 336 00:20:02,584 --> 00:20:03,915 Another class. 337 00:20:03,916 --> 00:20:05,082 [woman] Business? 338 00:20:05,083 --> 00:20:07,457 It's much more expensive. 339 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 - And above that? - [woman] Above what? 340 00:20:10,625 --> 00:20:11,707 Business. 341 00:20:11,708 --> 00:20:15,250 [woman] Wait, you really want me to check First class? 342 00:20:16,708 --> 00:20:17,665 Yes. 343 00:20:17,666 --> 00:20:20,311 [woman] It exceeds the rates we agreed to. 344 00:20:20,312 --> 00:20:22,958 - How will you pay? - Credit card. 345 00:20:23,583 --> 00:20:25,166 [woman] What kind of card? 346 00:20:26,166 --> 00:20:27,332 - [woman 2] Rita? - Huh? 347 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {an8}- [woman] Well? - [woman 2] She's with a client. 348 00:20:31,458 --> 00:20:33,124 [pilot in English] Ladies and Gentlemen, 349 00:20:33,125 --> 00:20:36,250 this is your Captain speaking, according to our flight time, 350 00:20:36,251 --> 00:20:37,708 we will arrive... 351 00:20:38,875 --> 00:20:40,707 ♪ Hello, very nice to meet you ♪ 352 00:20:40,708 --> 00:20:43,708 ♪ I'd like to know about Sex change operations ♪ 353 00:20:43,709 --> 00:20:45,416 ♪ I see, I see, I see ♪ 354 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 ♪ Man to woman or woman to man? ♪ 355 00:20:50,042 --> 00:20:51,582 ♪ Man to woman ♪ 356 00:20:51,583 --> 00:20:54,000 ♪ From penis to vagina ♪ 357 00:20:55,208 --> 00:20:57,499 ♪ Is it for you? ♪ 358 00:20:57,500 --> 00:20:59,791 ♪ For me? No ♪ 359 00:21:00,416 --> 00:21:05,208 ♪ What would you like to know about it Madam? ♪ 360 00:21:05,209 --> 00:21:06,790 ♪ I wanna know it all ♪ 361 00:21:06,791 --> 00:21:08,165 ♪ What is the protocol? ♪ 362 00:21:08,166 --> 00:21:09,770 ♪ The techniques and the risks? ♪ 363 00:21:09,771 --> 00:21:11,374 ♪ How many operations? ♪ 364 00:21:11,375 --> 00:21:13,250 ♪ How much time do you need? ♪ 365 00:21:14,750 --> 00:21:15,832 - ♪ Mammoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 366 00:21:15,833 --> 00:21:17,707 - ♪ Vaginoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 367 00:21:17,708 --> 00:21:19,311 - ♪ Rhinoplasty? ♪ - [all] ♪ Yes ♪ 368 00:21:19,312 --> 00:21:20,915 - ♪ Laryngoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 369 00:21:20,916 --> 00:21:22,207 - ♪ Mammoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 370 00:21:22,208 --> 00:21:23,665 - ♪ Vaginoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 371 00:21:23,666 --> 00:21:25,332 - ♪ Rhinoplasty? ♪ - [all] ♪ Yes ♪ 372 00:21:25,333 --> 00:21:26,853 - ♪ Laryngoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 373 00:21:26,854 --> 00:21:28,375 ♪ Chondrolaryngoplasty? ♪ 374 00:21:28,376 --> 00:21:29,499 What is that? 375 00:21:29,500 --> 00:21:31,207 ♪ Adam's apple reduction ♪ 376 00:21:31,208 --> 00:21:32,875 [gasps] ♪ Yes, yes, yes, yes ♪ 377 00:21:33,916 --> 00:21:38,500 [all] ♪ Vaginoplasty ♪ 378 00:21:38,501 --> 00:21:39,500 ♪ Yes ♪ 379 00:21:40,166 --> 00:21:42,832 [all] ♪ Penoplasty ♪ 380 00:21:42,833 --> 00:21:45,500 ♪ Yes, yes! ♪ 381 00:21:46,375 --> 00:21:49,583 [all] ♪ Laryngoplasty ♪ 382 00:21:49,584 --> 00:21:50,583 ♪ Yes ♪ 383 00:21:52,500 --> 00:21:57,957 [all] ♪ Mamoplasty ♪ 384 00:21:57,958 --> 00:22:01,041 [all] ♪ Man to woman, woman to man ♪ 385 00:22:01,042 --> 00:22:04,125 ♪ Man to woman, woman to man ♪ 386 00:22:04,126 --> 00:22:05,832 [in Spanish] The butt? 387 00:22:05,833 --> 00:22:08,166 [in English] Just for the butt. How much will it be? 388 00:22:08,167 --> 00:22:10,249 For you? $4,500. 389 00:22:10,250 --> 00:22:13,500 [chorus singing in Spanish] ♪ Vaginoplasty for the men too ♪ 390 00:22:13,501 --> 00:22:15,165 [gasping excitedly] 391 00:22:15,166 --> 00:22:18,290 ♪ Vaginoplasty makes the men happy ♪ 392 00:22:18,291 --> 00:22:21,249 ♪ Vaginoplasty for the women too ♪ 393 00:22:21,250 --> 00:22:24,208 - ♪ Penoplasty ♪ - ♪ Man to woman ♪ 394 00:22:24,209 --> 00:22:25,291 ♪ Penoplasty ♪ 395 00:22:49,291 --> 00:22:51,291 [upbeat music playing] 396 00:23:34,083 --> 00:23:35,291 [Rita screams] 397 00:23:35,292 --> 00:23:36,499 Listen, bitch. 398 00:23:36,500 --> 00:23:39,375 [Manitas] Where are you at, Mora Castro? 399 00:23:40,291 --> 00:23:43,875 Think I pay you to act like hot shit in First class? 400 00:23:43,876 --> 00:23:45,290 Huh? 401 00:23:45,291 --> 00:23:47,249 Move faster, goddammit. 402 00:23:47,250 --> 00:23:49,375 - I'm running out of time. - [Rita groans] 403 00:24:02,833 --> 00:24:05,458 [speaking English] So, um, your client... 404 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 he doesn't have a name? 405 00:24:09,333 --> 00:24:11,750 For the moment he desires to remain anonymous. 406 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Mmm. 407 00:24:14,083 --> 00:24:15,166 Mexican, like you? 408 00:24:15,167 --> 00:24:16,166 Yes. 409 00:24:17,208 --> 00:24:18,375 He has tons of money. 410 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 Okay. 411 00:24:22,416 --> 00:24:23,416 So? 412 00:24:28,083 --> 00:24:30,208 - Has he started hormone therapy yet? - Yes. 413 00:24:30,209 --> 00:24:31,666 - When? - Two years ago. 414 00:24:32,416 --> 00:24:34,500 Any medical issues since? 415 00:24:35,125 --> 00:24:36,958 Somatic, psychiatric? 416 00:24:38,250 --> 00:24:39,250 No. 417 00:24:48,791 --> 00:24:50,624 ♪ Lady ♪ 418 00:24:50,625 --> 00:24:52,708 ♪ You know I only fix the body ♪ 419 00:24:55,041 --> 00:24:56,707 ♪ Skin, bones ♪ 420 00:24:56,708 --> 00:24:59,416 ♪ But I will never fix the soul ♪ 421 00:25:01,750 --> 00:25:03,791 ♪ If he's a he, she'll be a he ♪ 422 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 ♪ If he's a she, she'll be a she ♪ 423 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 ♪ If he's a wolf, she'll be a wolf ♪ 424 00:25:09,876 --> 00:25:11,166 ♪ If he's the wolf ♪ 425 00:25:11,916 --> 00:25:12,916 ♪ You'll be his sheep ♪ 426 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 ♪ Lady ♪ 427 00:25:16,000 --> 00:25:18,915 ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪ 428 00:25:18,916 --> 00:25:21,458 ♪ I fight and fix But I'll never stop the war ♪ 429 00:25:22,166 --> 00:25:26,166 ♪ My door is not God's door ♪ 430 00:25:26,666 --> 00:25:27,666 ♪ Lady ♪ 431 00:25:28,583 --> 00:25:31,666 ♪ Lady, will you please Tell your Mr. Mystery ♪ 432 00:25:31,667 --> 00:25:34,750 ♪ Instead of having plastic surgery ♪ 433 00:25:34,751 --> 00:25:37,333 ♪ He'd better change ID ♪ 434 00:25:39,458 --> 00:25:40,625 ♪ Doctor ♪ 435 00:25:41,250 --> 00:25:43,625 ♪ I know you did a lot of studies ♪ 436 00:25:45,625 --> 00:25:46,916 ♪ Doctor ♪ 437 00:25:47,541 --> 00:25:49,458 ♪ But let me say I disagree ♪ 438 00:25:50,041 --> 00:25:51,041 ♪ Please ♪ 439 00:25:52,125 --> 00:25:54,500 ♪ Changing the body changes society ♪ 440 00:25:55,416 --> 00:25:57,666 ♪ Changing society changes the soul ♪ 441 00:25:58,625 --> 00:26:00,249 ♪ Changing the soul changes society ♪ 442 00:26:00,250 --> 00:26:02,583 ♪ Changing Society changes it all ♪ 443 00:26:04,791 --> 00:26:06,374 ♪ Doctor ♪ 444 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 ♪ You'd better trust my Mr. Mystery ♪ 445 00:26:09,583 --> 00:26:12,625 ♪ If you had seen What he has shown to me ♪ 446 00:26:12,626 --> 00:26:16,458 ♪ You'd be a better man ♪ 447 00:26:17,291 --> 00:26:18,957 ♪ Doctor ♪ 448 00:26:18,958 --> 00:26:21,541 ♪ You don't know What it's like to be a queen ♪ 449 00:26:22,291 --> 00:26:24,708 ♪ When you were born to strive And raised to kill ♪ 450 00:26:25,375 --> 00:26:27,625 ♪ You'd better dance or die ♪ 451 00:26:29,750 --> 00:26:32,250 ♪ Ladies and gentlemen ♪ 452 00:26:32,791 --> 00:26:34,541 ♪ And everyone in between ♪ 453 00:26:35,333 --> 00:26:38,000 ♪ And everybody no one has ever been ♪ 454 00:26:39,041 --> 00:26:41,291 ♪ I'll never let you down! ♪ 455 00:26:42,625 --> 00:26:44,082 - [Rita] ♪ Doctor ♪ - ♪ Lady ♪ 456 00:26:44,083 --> 00:26:47,125 - ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪ - ♪ I've been a lawyer since I'm 24 ♪ 457 00:26:47,625 --> 00:26:48,540 - ♪ Don't want to say... ♪ - ♪ I fight and fix ♪ 458 00:26:48,541 --> 00:26:51,374 - ♪...what I'm doing this for ♪ - ♪ But I'll never stop the war ♪ 459 00:26:51,375 --> 00:26:54,208 - ♪ I'll never plead guilty ♪ - ♪ My door is not God's door ♪ 460 00:26:55,375 --> 00:26:56,707 - ♪ Lady ♪ - ♪ Doctor ♪ 461 00:26:56,708 --> 00:26:58,583 ♪ I didn't come your way To waste your time ♪ 462 00:26:58,584 --> 00:26:59,624 ♪ Tell your Mr. Mystery ♪ 463 00:26:59,625 --> 00:27:02,526 - ♪ Changing gender is not an alibi ♪ - ♪ Instead of having plastic surgery ♪ 464 00:27:02,527 --> 00:27:05,428 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪ He'd better change his mind ♪ 465 00:27:06,541 --> 00:27:08,958 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪...his mind ♪ 466 00:27:09,708 --> 00:27:12,458 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪...change his mind ♪ 467 00:27:13,583 --> 00:27:15,291 [sighs] Your mind. 468 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Your mind. 469 00:27:22,333 --> 00:27:23,333 Can I meet him? 470 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 That depends. 471 00:27:28,166 --> 00:27:29,166 On what? 472 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 On you. 473 00:27:32,166 --> 00:27:35,541 If you're not willing to accept, I don't think it's worth talking to him. 474 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 To listen is to accept. 475 00:27:39,791 --> 00:27:41,791 [lively rap playing on speakers] 476 00:27:42,791 --> 00:27:46,625 [doctor] Could you ask them to lower this fucking noise please? 477 00:27:46,626 --> 00:27:48,958 - [Rita] Not a good idea. - [doctor] What? 478 00:27:48,959 --> 00:27:51,291 [Rita] I don't think that's a good idea. 479 00:27:51,292 --> 00:27:52,416 [doctor] Okay, okay. 480 00:27:53,208 --> 00:27:54,708 [doctor speaking indistinctly] 481 00:27:54,709 --> 00:27:55,916 [man laughing] 482 00:27:57,041 --> 00:27:59,375 - [indistinct radio chatter] - [dog barks] 483 00:27:59,376 --> 00:28:01,708 [car approaching] 484 00:28:17,000 --> 00:28:18,625 [Rita sighs] 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,790 Manitas Del Monte. 486 00:28:21,791 --> 00:28:24,041 - Dr. Wasserman. - [lively rap playing on car speakers] 487 00:28:24,042 --> 00:28:25,541 [Manitas] Good evening, professor. 488 00:28:26,583 --> 00:28:27,915 Did you have a good trip? 489 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Beside the shitty music it was excellent. Yeah. 490 00:28:32,166 --> 00:28:33,540 Are you hungry 491 00:28:33,541 --> 00:28:34,874 Would you like to rest... 492 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Neither. We can start wherever you want. 493 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 [Manitas] I have always been two. 494 00:29:10,458 --> 00:29:14,458 My real self and the beast that has followed me like a shadow. 495 00:29:16,083 --> 00:29:17,083 [sighs] 496 00:29:19,083 --> 00:29:22,000 [Manitas] Do you know what it is like to come from the pigsty? 497 00:29:26,875 --> 00:29:29,875 In order for my true nature to remain hidden 498 00:29:30,416 --> 00:29:32,625 and Manitas to be respected, 499 00:29:33,583 --> 00:29:35,457 Manitas has to be more bastard 500 00:29:35,458 --> 00:29:38,916 than the other motherfuckers around him in the pigsty. 501 00:29:42,875 --> 00:29:44,791 [in Spanish] I can't cope anymore. 502 00:29:46,958 --> 00:29:50,125 I constantly thought about killing myself, 503 00:29:51,958 --> 00:29:55,958 but it's not fair to leave without living my real life. 504 00:29:58,791 --> 00:29:59,958 [Manitas sighs] 505 00:30:01,291 --> 00:30:03,166 [Manitas in English] Help me, Doctor. 506 00:30:04,166 --> 00:30:07,208 This is my only hope to live my own life. 507 00:30:09,958 --> 00:30:13,250 [in Spanish] The life nature wouldn't give me. 508 00:30:13,251 --> 00:30:15,083 - What are you doing here? - [gasps] 509 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 And what about you? 510 00:30:17,958 --> 00:30:19,541 Me? I'm his wife. 511 00:30:20,125 --> 00:30:22,582 - Jessi Del Monte. - Rita. 512 00:30:22,583 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband. 513 00:30:25,584 --> 00:30:29,000 I figured, but what do you do for him? 514 00:30:29,001 --> 00:30:30,790 A lot of things. 515 00:30:30,791 --> 00:30:32,707 Are we leaving the country? 516 00:30:32,708 --> 00:30:34,000 - Excuse me? - [in English] Are we going back 517 00:30:34,001 --> 00:30:35,500 to the United States? 518 00:30:37,875 --> 00:30:41,125 [in Spanish] Sorry, I don't know anything about that. 519 00:30:42,875 --> 00:30:45,166 Who's the guy with you? 520 00:30:45,167 --> 00:30:46,915 So you've met? 521 00:30:46,916 --> 00:30:50,583 Yes. I was asking Rita who the guy with you is. 522 00:30:50,584 --> 00:30:51,833 Business, honey. 523 00:30:52,583 --> 00:30:54,165 Where are the kids? 524 00:30:54,166 --> 00:30:56,000 Dancing with the others. 525 00:30:56,001 --> 00:30:57,208 Let's join them. 526 00:30:57,209 --> 00:30:58,207 Coming? 527 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 No thanks, I'll just stay here. 528 00:31:02,041 --> 00:31:03,625 Nice meeting you! 529 00:31:09,791 --> 00:31:11,750 [children chattering excitedly] 530 00:31:12,500 --> 00:31:14,333 [Manitas grunting playfully] 531 00:31:23,208 --> 00:31:25,166 [Wasserman in English] Let me ask you a question. 532 00:31:25,750 --> 00:31:27,000 When you were a child... 533 00:31:27,708 --> 00:31:29,333 you always wanted it? 534 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 [Manitas] Yes. 535 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 All my life. 536 00:31:36,625 --> 00:31:38,916 [in Spanish] Ever since I'm able to think 537 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 this is what I wanted. 538 00:31:42,042 --> 00:31:43,375 But... 539 00:31:44,333 --> 00:31:46,625 in the world I come from, 540 00:31:47,333 --> 00:31:48,583 it's very difficult. 541 00:31:50,375 --> 00:31:51,958 Very difficult. 542 00:31:52,916 --> 00:31:54,416 [Manitas sighs] 543 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 I must leave a great deal behind me. 544 00:32:06,250 --> 00:32:07,416 But... 545 00:32:08,750 --> 00:32:10,708 I have no choice. 546 00:32:31,125 --> 00:32:33,750 - [men speaking indistinctly] - [car doors closing] 547 00:32:37,791 --> 00:32:40,375 - [sighs in relief] - [car engine starts] 548 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 [in English] The notebook. 549 00:32:46,041 --> 00:32:47,833 [car engines revving] 550 00:32:49,541 --> 00:32:50,541 Goodbye, Rita. 551 00:32:51,208 --> 00:32:52,208 Bye, Doctor. 552 00:32:53,208 --> 00:32:54,708 Manitas told them about the music. 553 00:32:59,916 --> 00:33:00,916 Is this necessary? 554 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Yes. 555 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 [Rita in Spanish] The passports with their new names. 556 00:33:08,917 --> 00:33:11,250 They'll have to learn them by heart. 557 00:33:15,458 --> 00:33:18,166 {an8}Here are the bank accounts. 558 00:33:19,583 --> 00:33:22,436 The wire transfers are scheduled and secured 559 00:33:22,437 --> 00:33:25,291 as per your instructions. They'll be rich. 560 00:33:26,916 --> 00:33:29,666 They'll live here, in Lausanne. 561 00:33:29,667 --> 00:33:31,583 Lakefront, spacious, calm. 562 00:33:31,584 --> 00:33:33,500 You know, Switzerland. 563 00:33:40,750 --> 00:33:44,125 I'll go with them and help them settle in. 564 00:33:44,791 --> 00:33:47,750 I imagine it won't be easy at first, 565 00:33:48,750 --> 00:33:50,750 but over time, they'll forget you. 566 00:33:51,625 --> 00:33:52,625 [Manitas sighs] 567 00:33:55,291 --> 00:33:56,875 They'll forget you. 568 00:33:59,791 --> 00:34:03,958 ♪ I don't lack sky ♪ 569 00:34:04,583 --> 00:34:08,291 ♪ I don't lack sea ♪ 570 00:34:09,500 --> 00:34:13,707 ♪ I don't lack a voice ♪ 571 00:34:13,708 --> 00:34:17,916 ♪ But I lack song ♪ 572 00:34:23,000 --> 00:34:27,540 ♪ I don't lack money ♪ 573 00:34:27,541 --> 00:34:31,125 ♪ I don't lack murder ♪ 574 00:34:32,291 --> 00:34:36,749 ♪ I don't lack lust ♪ 575 00:34:36,750 --> 00:34:40,875 ♪ But I lack desire ♪ 576 00:34:46,000 --> 00:34:50,249 ♪ I want another face ♪ 577 00:34:50,250 --> 00:34:54,957 ♪ I want another skin ♪ 578 00:34:54,958 --> 00:34:59,436 ♪ I want the depth of my soul ♪ 579 00:34:59,437 --> 00:35:03,916 ♪ To smell like honey ♪ 580 00:35:07,416 --> 00:35:14,375 ♪ I don't desire desire ♪ 581 00:35:16,583 --> 00:35:23,541 ♪ Or to be desired ♪ 582 00:35:25,458 --> 00:35:32,458 ♪ Let everything that was No longer be ♪ 583 00:35:35,041 --> 00:35:40,833 ♪ My only desire ♪ 584 00:35:41,916 --> 00:35:43,583 ♪ Is to be ♪ 585 00:35:44,083 --> 00:35:46,375 ♪ Her ♪ 586 00:36:08,666 --> 00:36:11,916 SWITZERLAND 587 00:36:19,708 --> 00:36:21,208 [man 1 in French] Welcome, Madam. 588 00:36:22,208 --> 00:36:23,333 [woman 1 in French] Welcome, Madam. 589 00:36:23,334 --> 00:36:24,790 [sniffling] 590 00:36:24,791 --> 00:36:26,500 [man 2] Good evening, Madam. 591 00:36:27,500 --> 00:36:29,040 [man 3 speaks in French] 592 00:36:29,041 --> 00:36:31,041 [woman, in Spanish] Welcome, ma'am. 593 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 - [man, in French] Welcome. - [Jessi crying] 594 00:36:35,000 --> 00:36:38,708 [in Spanish] This isn't our house! I want to go home! 595 00:36:38,709 --> 00:36:42,250 Why did he do this to me? What did I do to him? 596 00:36:42,251 --> 00:36:45,708 Nothing, it's to protect you, Jessi. 597 00:36:46,541 --> 00:36:50,041 If you go back, your husband's enemies will hunt you 598 00:36:50,042 --> 00:36:51,582 and your children. 599 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 He's sheltering you, see? 600 00:36:53,709 --> 00:36:55,124 Please, 601 00:36:55,125 --> 00:36:58,790 I don't want this. I don't belong here. 602 00:36:58,791 --> 00:37:01,208 [in English] Why can't we go to my sister's in the States? 603 00:37:01,209 --> 00:37:03,332 [in Spanish] Please... Please... 604 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - How long will this last? - I don't know. 605 00:37:06,126 --> 00:37:07,625 Several months? 606 00:37:08,541 --> 00:37:09,978 Maybe more. 607 00:37:09,979 --> 00:37:11,416 [sobbing] 608 00:37:25,583 --> 00:37:27,082 [Rita] It's done. 609 00:37:27,083 --> 00:37:28,583 They moved in. 610 00:37:29,333 --> 00:37:30,916 It was very hard, 611 00:37:32,041 --> 00:37:33,583 but they're safe. 612 00:37:34,583 --> 00:37:36,875 [Manitas, over phone] Everything must disappear. 613 00:37:36,876 --> 00:37:38,000 You're rich now. 614 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 Enjoy it. 615 00:37:41,750 --> 00:37:43,666 Your mission is over. 616 00:37:43,667 --> 00:37:44,790 All right. 617 00:37:44,791 --> 00:37:46,291 [Manitas] Farewell, Rita. 618 00:37:57,291 --> 00:37:58,708 [sobbing] 619 00:38:05,916 --> 00:38:07,625 [laughing] 620 00:38:41,666 --> 00:38:44,665 DNA from human remains found in Veracruz has been identified. 621 00:38:44,666 --> 00:38:47,707 {an8}- They belong to Manitas Del Monte. - [Jessi gasps] 622 00:38:47,708 --> 00:38:50,749 The drug lord, thought to have fled the country, 623 00:38:50,750 --> 00:38:54,541 had, in fact, fallen into the hands of his enemies. 624 00:38:55,083 --> 00:38:56,208 - Next... - [child] Mama. 625 00:38:56,209 --> 00:38:58,000 [sobbing] 626 00:39:02,500 --> 00:39:06,083 [heartbeat monitor beeping] 627 00:39:08,958 --> 00:39:10,333 [Manitas gasping] 628 00:39:17,750 --> 00:39:19,833 [groaning softly] 629 00:39:28,166 --> 00:39:30,250 [breathing heavily] 630 00:39:34,791 --> 00:39:36,750 - [muffled chatter] - [Manitas groans] 631 00:39:49,583 --> 00:39:51,916 [Manitas straining] 632 00:39:54,416 --> 00:39:55,416 [sobs softly] 633 00:40:02,291 --> 00:40:04,375 [muffled chatter on TV] 634 00:40:12,250 --> 00:40:15,625 - [blinds rattling] - [birds chirping] 635 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 [groans softly] 636 00:40:49,916 --> 00:40:51,333 [chuckling weakly] 637 00:41:06,000 --> 00:41:07,583 [sobs] 638 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 [Emilia] Emilia... 639 00:41:15,208 --> 00:41:16,583 Pérez. 640 00:41:17,750 --> 00:41:21,750 Señora Emilia Pérez. 641 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 Emilia Pérez. 642 00:41:31,666 --> 00:41:34,000 Señora Emilia Pérez. 643 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Pleased to meet you. 644 00:41:38,583 --> 00:41:40,916 I am Señora Emilia Pérez. 645 00:41:53,625 --> 00:41:58,124 FOUR YEARS LATER 646 00:41:58,125 --> 00:42:00,208 ["Swing Supreme" by Robbie Williams playing] 647 00:42:01,208 --> 00:42:05,332 LONDON 648 00:42:05,333 --> 00:42:07,416 [indistinct chatter] 649 00:42:15,791 --> 00:42:17,625 [all chattering indistinctly] 650 00:42:19,208 --> 00:42:21,103 - [in English] Rita. - Yes. 651 00:42:21,104 --> 00:42:22,999 What's the dirty on Maxwell? 652 00:42:23,000 --> 00:42:25,020 I think that he will sign by Monday. 653 00:42:25,021 --> 00:42:27,041 He's a bit mercurial but give him time. 654 00:42:27,042 --> 00:42:28,415 Mercurial? What do you mean? 655 00:42:28,416 --> 00:42:31,625 Today he says yes, tomorrow he says no. By Monday I think he's gonna say yes. 656 00:42:31,626 --> 00:42:34,000 - Ah... He's like someone I know. - Touché. 657 00:42:40,041 --> 00:42:42,250 Are you... English? 658 00:42:42,251 --> 00:42:44,250 Me? No. 659 00:42:45,166 --> 00:42:46,625 No, I'm not English. Why? 660 00:42:47,583 --> 00:42:49,520 No, because you have something... 661 00:42:49,521 --> 00:42:51,458 special... something different. 662 00:42:51,958 --> 00:42:53,208 You are pretty. 663 00:42:53,209 --> 00:42:54,208 Sorry. 664 00:42:54,708 --> 00:42:55,708 I'm Mexican. 665 00:42:56,083 --> 00:42:57,458 - Really? - Yes. 666 00:42:58,208 --> 00:42:59,291 [in Spanish] Me too. 667 00:42:59,292 --> 00:43:00,708 No kidding? 668 00:43:00,709 --> 00:43:02,249 What part? 669 00:43:02,250 --> 00:43:03,790 Monterrey. 670 00:43:03,791 --> 00:43:06,416 [man in English] You want to switch seats, maybe you can talk? 671 00:43:06,417 --> 00:43:07,457 - Yes. Yes. - Thank you. 672 00:43:07,458 --> 00:43:08,916 - No problem. - Thank you, my friend. 673 00:43:08,917 --> 00:43:09,832 [sighs] 674 00:43:09,833 --> 00:43:13,166 - [in Spanish] Gentlemen are rare nowadays. - [Rita] That's true. 675 00:43:13,167 --> 00:43:15,374 I'm from Veracruz. 676 00:43:15,375 --> 00:43:17,875 I was born in the Dominican Republic, 677 00:43:17,876 --> 00:43:21,250 but I went to school in Mexico. 678 00:43:21,251 --> 00:43:22,499 Lovely! 679 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 It's nice speaking Spanish. 680 00:43:25,041 --> 00:43:26,041 You miss Mexico? 681 00:43:26,625 --> 00:43:28,041 Me? Um... 682 00:43:28,916 --> 00:43:31,332 In fact, no, not really. 683 00:43:31,333 --> 00:43:34,291 Sometimes, but I'd always wanted to travel 684 00:43:34,292 --> 00:43:35,750 and live elsewhere. 685 00:43:35,751 --> 00:43:36,790 And you? 686 00:43:36,791 --> 00:43:39,332 No, I've been in transit for ages. 687 00:43:39,333 --> 00:43:41,875 I even lost my northern accent. 688 00:43:41,876 --> 00:43:43,000 I hear it. 689 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - Who did you come with? - Simon. 690 00:43:46,042 --> 00:43:46,957 Oh? 691 00:43:46,958 --> 00:43:49,250 He sees to my business in Europe. 692 00:43:49,251 --> 00:43:50,749 [Rita] Simon? 693 00:43:50,750 --> 00:43:53,250 Actually, Simon and I... 694 00:44:01,666 --> 00:44:02,875 [Emilia sighs] 695 00:44:04,375 --> 00:44:05,375 Is it you? 696 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 Bingo. 697 00:44:09,500 --> 00:44:10,500 Shit. 698 00:44:23,583 --> 00:44:25,125 What are you doing here? 699 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 I have business in London. 700 00:44:28,167 --> 00:44:29,791 Cut the crap. 701 00:44:31,208 --> 00:44:32,749 You had me tailed? 702 00:44:32,750 --> 00:44:34,457 Not at all. Don't worry. 703 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 I don't recognize your voice. 704 00:44:37,500 --> 00:44:39,083 Just my voice? 705 00:44:46,250 --> 00:44:49,624 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 706 00:44:49,625 --> 00:44:53,082 ♪ That you're just passing through ♪ 707 00:44:53,083 --> 00:44:59,915 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 708 00:44:59,916 --> 00:45:03,249 ♪ Tell me you came to erase the past ♪ 709 00:45:03,250 --> 00:45:06,916 ♪ To get rid of the last witness, me! ♪ 710 00:45:08,458 --> 00:45:10,540 ♪ By chance ♪ 711 00:45:10,541 --> 00:45:13,499 ♪ Don't tell me you came here by chance ♪ 712 00:45:13,500 --> 00:45:16,458 ♪ Tell me that you came to kill me ♪ 713 00:45:17,208 --> 00:45:20,540 ♪ To clean up, so no one knows ♪ 714 00:45:20,541 --> 00:45:23,624 ♪ Who you were and what I know ♪ 715 00:45:23,625 --> 00:45:27,083 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 716 00:45:27,084 --> 00:45:28,083 No. 717 00:45:29,250 --> 00:45:30,999 ♪ By chance ♪ 718 00:45:31,000 --> 00:45:34,166 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 719 00:45:34,167 --> 00:45:36,833 ♪ Nor have I come as a friend ♪ 720 00:45:36,834 --> 00:45:39,499 ♪ To thank you once more ♪ 721 00:45:39,500 --> 00:45:41,290 ♪ And toss you flowers ♪ 722 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 723 00:45:44,916 --> 00:45:48,457 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 724 00:45:48,458 --> 00:45:51,686 ♪ I didn't come to look into your eyes ♪ 725 00:45:51,687 --> 00:45:54,915 ♪ And see the shock of your life ♪ 726 00:45:54,916 --> 00:45:58,145 ♪ "It's her, no it's not Yes it is her!" ♪ 727 00:45:58,146 --> 00:46:01,447 ♪ I didn't come to look in a mirror ♪ 728 00:46:01,448 --> 00:46:04,749 ♪ Or to tell you my life either ♪ 729 00:46:04,750 --> 00:46:07,000 - ♪ What are you doing here? ♪ - ♪ That I changed skin and body ♪ 730 00:46:07,001 --> 00:46:08,624 ♪ Suffered like hell ♪ 731 00:46:08,625 --> 00:46:10,290 ♪ But it was worth it ♪ 732 00:46:10,291 --> 00:46:14,583 ♪ That I'm happy now, I'm myself ♪ 733 00:46:15,625 --> 00:46:20,041 ♪ No Rita, I didn't come for any of that ♪ 734 00:46:22,500 --> 00:46:25,665 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 735 00:46:25,666 --> 00:46:28,645 ♪ You can flee, run away I won't stop you ♪ 736 00:46:28,646 --> 00:46:31,625 ♪ But one day you may understand ♪ 737 00:46:32,291 --> 00:46:34,207 ♪ What it's like to change lives ♪ 738 00:46:34,208 --> 00:46:36,125 ♪ And leave everything behind ♪ 739 00:46:39,250 --> 00:46:41,665 ♪ I have something to ask you ♪ 740 00:46:41,666 --> 00:46:45,250 ♪ Something to ask me by chance? ♪ 741 00:46:53,166 --> 00:46:56,791 I need you to bring my children back to Mexico. 742 00:47:00,875 --> 00:47:02,791 I can't live without them. 743 00:47:05,375 --> 00:47:07,125 I beg of you. 744 00:47:15,416 --> 00:47:17,416 [ethereal choral music playing] 745 00:47:21,666 --> 00:47:23,291 [Jessi] Where will we live? 746 00:47:23,292 --> 00:47:24,624 [Rita] Her place. 747 00:47:24,625 --> 00:47:27,082 She has a mansion in Las Lomas. 748 00:47:27,083 --> 00:47:29,541 Do you know this Emilia Pérez? 749 00:47:33,041 --> 00:47:36,290 Manitas mentioned a distant cousin 750 00:47:36,291 --> 00:47:39,541 you could trust, if anything happened. 751 00:47:39,542 --> 00:47:42,249 She knew how to join me. 752 00:47:42,250 --> 00:47:44,750 When it was time, she sent me for you. 753 00:47:50,541 --> 00:47:53,291 [Jessi in English] Thank you. Thank you. Thank you so much. 754 00:47:53,292 --> 00:47:55,541 Pray for me. I'll miss you. 755 00:47:58,875 --> 00:48:00,666 [in Spanish] I knew nothing of this. 756 00:48:01,291 --> 00:48:02,832 No one... 757 00:48:02,833 --> 00:48:04,333 No one could know. 758 00:48:09,541 --> 00:48:11,936 [car doors closing] 759 00:48:11,937 --> 00:48:14,333 ♪ Falling ♪ 760 00:48:15,750 --> 00:48:19,166 ♪ Into the sky ♪ 761 00:48:20,375 --> 00:48:24,290 MEXICO CITY 762 00:48:24,291 --> 00:48:28,541 ♪ Rising up into the abyss ♪ 763 00:48:30,000 --> 00:48:32,583 [woman] Madam Emilia, they're coming! 764 00:48:36,750 --> 00:48:38,208 My children! 765 00:48:38,916 --> 00:48:40,165 My family. Jessi. 766 00:48:40,166 --> 00:48:42,082 They're coming. Hurry! 767 00:48:42,083 --> 00:48:44,000 - Yes, Madam. - Hurry! 768 00:48:45,125 --> 00:48:46,416 Help them, quick! 769 00:48:53,291 --> 00:48:55,791 [all chattering indistinctly] 770 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Welcome. 771 00:49:03,666 --> 00:49:05,541 Welcome to your home. 772 00:49:06,583 --> 00:49:08,583 [Emilia breathes deeply] 773 00:49:08,584 --> 00:49:09,958 Come. 774 00:49:18,791 --> 00:49:20,250 [Emilia sighs deeply] 775 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 We've never met, right, Jessi? 776 00:49:29,125 --> 00:49:31,333 No, I don't think so. 777 00:49:36,416 --> 00:49:38,624 You were Manitas' wife. 778 00:49:38,625 --> 00:49:40,916 He left us. Peace be with him. 779 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 You're like my sister now. 780 00:49:44,916 --> 00:49:47,416 This is your home. Welcome. 781 00:49:48,208 --> 00:49:49,749 Thank you, ma'am. 782 00:49:49,750 --> 00:49:51,291 Emilia, please. 783 00:49:51,292 --> 00:49:52,833 Emilia, hmm? 784 00:49:53,458 --> 00:49:54,333 [chuckles softly] 785 00:49:54,334 --> 00:49:55,915 Guys! 786 00:49:55,916 --> 00:49:58,208 Want to see your rooms? Eh? 787 00:49:58,209 --> 00:49:59,207 Want to? 788 00:49:59,208 --> 00:50:01,436 [Emilia exclaims, laughs] 789 00:50:01,437 --> 00:50:03,666 Careful, there's no railing. 790 00:50:05,708 --> 00:50:08,749 Uh, Rita, you'll stay with us? 791 00:50:08,750 --> 00:50:11,791 No, I'm at the Four Seasons. 792 00:50:11,792 --> 00:50:13,332 That's mine, thanks. 793 00:50:13,333 --> 00:50:15,666 I have to get back to London. 794 00:50:15,667 --> 00:50:17,208 Wait a second. 795 00:50:29,416 --> 00:50:31,145 [Emilia] How do you find her? 796 00:50:31,146 --> 00:50:33,301 [Rita groans] Totally out of it. 797 00:50:33,302 --> 00:50:35,457 You know her better than me. 798 00:50:35,458 --> 00:50:37,916 [Emilia] I did before. I don't know about now. 799 00:50:38,583 --> 00:50:41,500 [Rita] Don't dwell on how others have changed. 800 00:50:42,750 --> 00:50:44,166 [Emilia] You're right. 801 00:50:44,916 --> 00:50:47,541 [Rita] It's a miracle she didn't recognize you. 802 00:50:48,083 --> 00:50:50,625 Be careful with the children. 803 00:50:50,626 --> 00:50:51,791 [Emilia] Why? 804 00:50:52,416 --> 00:50:55,040 [Rita] Stop kissing them all the time. 805 00:50:55,041 --> 00:50:57,666 You're their aunt, not their mother. 806 00:50:58,375 --> 00:50:59,625 [cutlery clinking] 807 00:51:05,875 --> 00:51:07,249 Anything else? 808 00:51:07,250 --> 00:51:08,625 No, thank you. 809 00:51:11,291 --> 00:51:12,416 You don't like it? 810 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 Not talking to me? 811 00:51:18,083 --> 00:51:19,833 Do we have to go to school? 812 00:51:20,666 --> 00:51:22,207 Yes, uh... 813 00:51:22,208 --> 00:51:23,915 Children go to school. 814 00:51:23,916 --> 00:51:26,208 And their parents go to work. 815 00:51:26,209 --> 00:51:28,166 Mommy doesn't work. 816 00:51:28,167 --> 00:51:30,124 Uh, that's true. 817 00:51:30,125 --> 00:51:31,916 I don't want to go to school here. 818 00:51:31,917 --> 00:51:33,666 - Me neither. - Okay. 819 00:51:33,667 --> 00:51:35,416 What do you want to do? 820 00:51:36,541 --> 00:51:38,083 Can we stay with Mommy? 821 00:51:38,708 --> 00:51:40,833 I want to ski like in Switzerland. 822 00:51:40,834 --> 00:51:42,332 What? 823 00:51:42,333 --> 00:51:44,125 Skiing in the snow. 824 00:51:44,126 --> 00:51:45,708 Me too. 825 00:51:46,583 --> 00:51:48,250 [chuckling] 826 00:51:58,750 --> 00:51:59,750 [knocks at door] 827 00:52:00,291 --> 00:52:01,291 [door opens] 828 00:52:01,791 --> 00:52:03,249 [maid] Good morning, ma'am. 829 00:52:03,250 --> 00:52:05,083 - [Jessi groans] - Your breakfast. 830 00:52:08,791 --> 00:52:10,208 [Jessi in English] No! 831 00:52:14,291 --> 00:52:15,708 - [door closes] - [Jessi] Fuck 832 00:52:18,791 --> 00:52:20,874 ♪ Welcome ♪ 833 00:52:20,875 --> 00:52:24,708 ♪ To your beloved country My darling ♪ 834 00:52:25,458 --> 00:52:29,083 ♪ To your luxurious home, cousin dear ♪ 835 00:52:29,833 --> 00:52:31,936 ♪ Where everything's costly ♪ 836 00:52:31,937 --> 00:52:34,040 ♪ Pleased to meet you! ♪ 837 00:52:34,041 --> 00:52:36,416 ♪ And many thanks to the family ♪ 838 00:52:36,417 --> 00:52:38,249 ♪ Welcome ♪ 839 00:52:38,250 --> 00:52:42,041 ♪ Be polite Say hello, my dear ♪ 840 00:52:42,958 --> 00:52:46,457 ♪ To the big boss Aunt Emilia ♪ 841 00:52:46,458 --> 00:52:49,645 ♪ And the new guards, cousin dear ♪ 842 00:52:49,646 --> 00:52:52,833 ♪ Of your gilded prison ♪ 843 00:52:52,834 --> 00:52:54,749 ♪ Welcome ♪ 844 00:52:54,750 --> 00:52:58,165 [muffled] ♪ To your fairy trap Cousin dear ♪ 845 00:52:58,166 --> 00:53:02,750 [normally] ♪ To the life of your dreams My pretty ♪ 846 00:53:02,751 --> 00:53:06,374 ♪ Look at that clothesline, dear child ♪ 847 00:53:06,375 --> 00:53:09,833 ♪ All that laundered money Hanging to dry ♪ 848 00:53:10,500 --> 00:53:14,041 ♪ Look at your golden handcuffs My dear ♪ 849 00:53:14,042 --> 00:53:17,041 ♪ Your padlock necklaces Cousin dear ♪ 850 00:53:17,042 --> 00:53:20,041 ♪ You'll feel so good in here ♪ 851 00:53:20,042 --> 00:53:21,249 ♪ Fool ♪ 852 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 ♪ You'll never want to run away ♪ 853 00:53:23,834 --> 00:53:25,125 ♪ Welcome ♪ 854 00:53:26,958 --> 00:53:28,249 ♪ Welcome ♪ 855 00:53:28,250 --> 00:53:29,999 ♪ I obeyed my dead man ♪ 856 00:53:30,000 --> 00:53:31,749 ♪ In Switzerland ♪ 857 00:53:31,750 --> 00:53:34,125 ♪ I took care of our kids ♪ 858 00:53:34,126 --> 00:53:35,415 ♪ Enough! ♪ 859 00:53:35,416 --> 00:53:37,541 ♪ I cried my eyes out ♪ 860 00:53:37,542 --> 00:53:38,874 ♪ Fool ♪ 861 00:53:38,875 --> 00:53:40,958 ♪ I took care of everything ♪ 862 00:53:40,959 --> 00:53:42,207 ♪ Welcome ♪ 863 00:53:42,208 --> 00:53:43,666 ♪ I'm at your service ♪ 864 00:53:43,667 --> 00:53:45,124 ♪ Fuck you ♪ 865 00:53:45,125 --> 00:53:46,937 ♪ Now don't mess with me ♪ 866 00:53:46,938 --> 00:53:48,749 ♪ Cousin dear ♪ 867 00:53:48,750 --> 00:53:51,250 ♪ I'll jump over the wall, my darling ♪ 868 00:53:52,000 --> 00:53:54,125 ♪ I'll quench my thirst ♪ 869 00:53:54,126 --> 00:53:55,416 ♪ Welcome ♪ 870 00:53:57,041 --> 00:53:58,958 ♪ Venerated ♪ 871 00:54:00,166 --> 00:54:01,750 ♪ Excited ♪ 872 00:54:03,166 --> 00:54:05,041 ♪ Admired ♪ 873 00:54:06,291 --> 00:54:07,333 ♪ Overjoyed ♪ 874 00:54:07,916 --> 00:54:08,915 ♪ Adulated ♪ 875 00:54:08,916 --> 00:54:13,103 ♪ Mega-liked ♪ 876 00:54:13,104 --> 00:54:17,291 ♪ Welcome ♪ 877 00:54:23,625 --> 00:54:24,625 [song ends] 878 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 [exhales] 879 00:54:40,458 --> 00:54:41,708 [birds chirping] 880 00:54:46,708 --> 00:54:50,333 I don't know if this is Gustavo Brun's number. 881 00:54:50,916 --> 00:54:52,125 It's Jessi. 882 00:54:53,208 --> 00:54:55,249 If it's your number, Gustavo, 883 00:54:55,250 --> 00:54:59,666 I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora, 884 00:55:00,333 --> 00:55:04,583 called to tell me I could come back. 885 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 That I no longer risked getting shot stepping off the plane. 886 00:55:11,791 --> 00:55:12,958 And I... 887 00:55:14,875 --> 00:55:16,833 [in English] I'll just cut to the chase. 888 00:55:17,833 --> 00:55:19,041 Gustavo... 889 00:55:19,958 --> 00:55:22,750 [in Spanish] you're the reason I came back. 890 00:55:24,333 --> 00:55:29,208 My pussy still hurts when I think of you. 891 00:55:29,916 --> 00:55:31,916 [ethereal music playing] 892 00:55:41,541 --> 00:55:42,541 [crowd chattering] 893 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 And if I pay you? 894 00:56:07,333 --> 00:56:08,416 For what? 895 00:56:09,083 --> 00:56:10,853 For you to stay. 896 00:56:10,854 --> 00:56:12,301 Enough with that. 897 00:56:12,302 --> 00:56:13,750 What would I do? 898 00:56:14,375 --> 00:56:16,083 Nothing, just stay around. 899 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 That's kind of you. 900 00:56:19,083 --> 00:56:20,020 But no. 901 00:56:20,021 --> 00:56:20,957 Thanks. 902 00:56:20,958 --> 00:56:23,375 What's up in London? You have someone. 903 00:56:23,376 --> 00:56:25,832 Work is the only thing that's up. 904 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 I offer you to stay and do nothing, and you want to go? 905 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - You want children? - Yes. 906 00:56:33,250 --> 00:56:35,332 I do. I just need a father. 907 00:56:35,333 --> 00:56:37,416 - We'll buy one. - [laughing] 908 00:56:37,417 --> 00:56:38,582 Tell me. 909 00:56:38,583 --> 00:56:41,583 Tell me who you want and I'll buy him. 910 00:56:41,584 --> 00:56:42,915 Him? 911 00:56:42,916 --> 00:56:44,499 You like him? 912 00:56:44,500 --> 00:56:46,208 ♪ Once and again ♪ 913 00:56:47,625 --> 00:56:50,916 ♪ Where the dog failed ♪ 914 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS 915 00:56:57,875 --> 00:56:58,875 That's Octavio. 916 00:56:59,583 --> 00:57:02,333 My eldest. He was 23. 917 00:57:02,958 --> 00:57:05,500 He disappeared in 2013, on November 18, 918 00:57:05,501 --> 00:57:07,250 in the Michoacán. 919 00:57:08,375 --> 00:57:09,916 He was a student. 920 00:57:10,458 --> 00:57:12,708 He disappeared on a trip down south. 921 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 He wanted to be a teacher. 922 00:57:16,042 --> 00:57:17,375 I'm sorry. 923 00:57:20,333 --> 00:57:23,040 ♪ Once and again ♪ 924 00:57:23,041 --> 00:57:26,541 ♪ We can't find anything ♪ 925 00:57:26,542 --> 00:57:27,541 Edgar... 926 00:57:28,291 --> 00:57:29,749 [man speaks indistinctly] 927 00:57:29,750 --> 00:57:31,958 [woman continues singing indistinctly] 928 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 [Rita sighs] 929 00:57:44,041 --> 00:57:46,353 You ever think, once in a while, 930 00:57:46,354 --> 00:57:48,666 about everything Manitas did? 931 00:57:49,625 --> 00:57:50,853 All the horror? 932 00:57:50,854 --> 00:57:52,083 Quiet, not here. 933 00:57:53,750 --> 00:57:55,708 I don't know who Manitas is. 934 00:57:57,166 --> 00:57:59,041 Yes, I think about that. 935 00:57:59,958 --> 00:58:02,250 And there's a lot that I regret. 936 00:58:03,541 --> 00:58:04,625 Of course. 937 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 [people singing in the distance] 938 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Thank you. 939 00:58:31,666 --> 00:58:32,875 [car engine starts] 940 00:59:03,125 --> 00:59:04,333 [Emilia sighs] 941 00:59:28,541 --> 00:59:29,541 Auntie Emi? 942 00:59:32,791 --> 00:59:34,208 Why are you up? 943 00:59:35,333 --> 00:59:37,124 I can't fall asleep. 944 00:59:37,125 --> 00:59:39,250 You'll wake up your brother. 945 00:59:42,458 --> 00:59:44,000 Close your eyes. 946 00:59:50,208 --> 00:59:51,499 [boy sniffing] 947 00:59:51,500 --> 00:59:54,208 What are you doing? What are you doing? What are you doing? 948 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 [sniffs] You smell like my Papa. 949 01:00:01,000 --> 01:00:02,333 I love it. 950 01:00:07,041 --> 01:00:08,625 Do you miss him? 951 01:00:08,626 --> 01:00:09,666 Yes. 952 01:00:10,250 --> 01:00:11,250 [sighs] 953 01:00:15,041 --> 01:00:20,541 ♪ Papa, Papa, Papa, Papa, Papa ♪ 954 01:00:23,125 --> 01:00:25,875 ♪ You smell like Papa ♪ 955 01:00:28,083 --> 01:00:30,436 ♪ You smell like the mountains ♪ 956 01:00:30,437 --> 01:00:32,790 ♪ Leather and coffee ♪ 957 01:00:32,791 --> 01:00:35,228 ♪ You smell like food ♪ 958 01:00:35,229 --> 01:00:37,665 ♪ Spicy, spicy! ♪ 959 01:00:37,666 --> 01:00:40,207 ♪ You smell like sugar ♪ 960 01:00:40,208 --> 01:00:42,582 ♪ Lamb roasting on the fire ♪ 961 01:00:42,583 --> 01:00:44,958 ♪ The engine of the car ♪ 962 01:00:47,416 --> 01:00:50,416 ♪ You also smell like Coca ♪ 963 01:00:50,417 --> 01:00:51,707 ♪ Cola ♪ 964 01:00:51,708 --> 01:00:52,749 ♪ Light ♪ 965 01:00:52,750 --> 01:00:54,124 ♪ With lemon ♪ 966 01:00:54,125 --> 01:00:55,374 ♪ Ice cubes ♪ 967 01:00:55,375 --> 01:00:57,833 ♪ And sweat ♪ 968 01:01:00,083 --> 01:01:02,250 ♪ You smell like Papa ♪ 969 01:01:03,583 --> 01:01:04,978 Would you rather 970 01:01:04,979 --> 01:01:06,375 I wear perfume? 971 01:01:06,376 --> 01:01:07,332 Auntie... 972 01:01:07,333 --> 01:01:08,957 I like how you smell 973 01:01:08,958 --> 01:01:13,250 but I don't like the perfume you use. 974 01:01:14,666 --> 01:01:17,000 ♪ He smelled of little pebbles ♪ 975 01:01:17,001 --> 01:01:19,499 ♪ Hot from the sun ♪ 976 01:01:19,500 --> 01:01:21,874 ♪ He smelled like grass ♪ 977 01:01:21,875 --> 01:01:24,374 ♪ Like mezcal and guacamole ♪ 978 01:01:24,375 --> 01:01:26,770 ♪ He smelled like dogs ♪ 979 01:01:26,771 --> 01:01:29,165 ♪ In car rides ♪ 980 01:01:29,166 --> 01:01:31,561 ♪ He smelled like cigars ♪ 981 01:01:31,562 --> 01:01:33,957 ♪ When he hugged us ♪ 982 01:01:33,958 --> 01:01:36,541 ♪ For the last time ♪ 983 01:01:38,458 --> 01:01:40,624 ♪ The last time ♪ 984 01:01:40,625 --> 01:01:42,790 [Emilia sobbing softly] 985 01:01:42,791 --> 01:01:46,000 ♪ The last time ♪ 986 01:01:47,375 --> 01:01:49,708 ♪ The last time ♪ 987 01:01:52,208 --> 01:01:57,416 ♪ Papa, papa, papa, papa, papa ♪ 988 01:01:58,958 --> 01:02:01,666 ♪ Papa, papa, papa ♪ 989 01:02:04,291 --> 01:02:09,208 ♪ Papa, papa, papa ♪ 990 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 CENTRAL PRISON 991 01:02:42,500 --> 01:02:45,250 [indiscernible] 992 01:02:49,000 --> 01:02:50,624 [door buzzer blares] 993 01:02:50,625 --> 01:02:52,250 [indistinct chatter] 994 01:02:57,375 --> 01:02:58,750 [man] Do you know him? 995 01:03:03,375 --> 01:03:04,708 Fuck, no. 996 01:03:07,708 --> 01:03:09,000 I don't recognize the face. 997 01:03:10,791 --> 01:03:13,208 Maybe from when we stole hostages 998 01:03:13,209 --> 01:03:14,750 from the Tiburones. 999 01:03:16,125 --> 01:03:17,916 It got ugly. 1000 01:03:18,875 --> 01:03:21,541 We had to get rid of them in town. 1001 01:03:21,542 --> 01:03:22,708 Where? 1002 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 The old San Cristóbal refinery. 1003 01:03:38,083 --> 01:03:39,625 [door buzzer blares] 1004 01:03:39,626 --> 01:03:40,708 [car trundling] 1005 01:03:45,500 --> 01:03:47,250 [indistinct chatter] 1006 01:04:25,458 --> 01:04:28,541 [Emilia] When she kissed my hand, I felt her tears, 1007 01:04:30,541 --> 01:04:33,000 and for the first time, I loved myself. 1008 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 [metal scraping nearby] 1009 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 How many disappearances in this country? 1010 01:04:44,166 --> 01:04:46,166 [Rita] Tens of thousands. 1011 01:04:46,167 --> 01:04:47,249 [sighs] 1012 01:04:47,250 --> 01:04:48,708 It's horrific. 1013 01:04:50,583 --> 01:04:52,875 We can't stand idly by. 1014 01:04:53,625 --> 01:04:55,000 We must help them. 1015 01:04:55,125 --> 01:04:56,125 [sighs] 1016 01:04:57,583 --> 01:04:58,499 How? 1017 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 I know former sicarios willing to do good. 1018 01:05:04,333 --> 01:05:06,291 That's too dangerous for you. 1019 01:05:08,333 --> 01:05:10,708 - You'll go see them. - Me? 1020 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 You're a lawyer. 1021 01:05:14,833 --> 01:05:16,583 You'll persuade them. 1022 01:05:17,458 --> 01:05:18,625 [Rita gasps softly] 1023 01:05:22,416 --> 01:05:26,333 [sicario 1] We left them scattered over the Sinaloa. 1024 01:05:26,334 --> 01:05:27,416 We burned them. 1025 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Some were taken to Tierra Caliente, 1026 01:05:32,667 --> 01:05:34,208 near Guerrero. 1027 01:05:35,083 --> 01:05:36,666 Others in Veracruz. 1028 01:05:37,458 --> 01:05:40,457 Um... The town of San Martín. 1029 01:05:40,458 --> 01:05:43,333 Otherwise we cut them into pieces. 1030 01:05:43,334 --> 01:05:45,165 [Rita] Did you bury them? 1031 01:05:45,166 --> 01:05:48,666 We dismembered them and left them on the road. 1032 01:05:48,667 --> 01:05:50,312 When was this? 1033 01:05:50,313 --> 01:05:51,958 Two years ago. 1034 01:05:53,125 --> 01:05:54,582 Just you? 1035 01:05:54,583 --> 01:05:56,250 No, with the gang. 1036 01:05:57,125 --> 01:05:59,166 - How many? - Four. 1037 01:05:59,750 --> 01:06:01,332 - Was it a family? - Yes. 1038 01:06:01,333 --> 01:06:04,207 There was a mother, two brothers, 1039 01:06:04,208 --> 01:06:06,540 and a friend of theirs, I guess. 1040 01:06:06,541 --> 01:06:09,750 We grabbed the old man and put him in the van. 1041 01:06:10,500 --> 01:06:12,375 When we got there, we killed him. 1042 01:06:12,376 --> 01:06:13,791 We burned them. 1043 01:06:14,625 --> 01:06:16,500 [sicario 2] We left no traces. 1044 01:06:17,541 --> 01:06:18,707 We burned them. 1045 01:06:18,708 --> 01:06:20,249 [sicario 3] Threw them in the river. 1046 01:06:20,250 --> 01:06:24,041 [sicario 4] We ran all over the country to destroy the evidence. 1047 01:06:24,042 --> 01:06:27,500 [overlapping conversations] 1048 01:06:37,375 --> 01:06:38,957 Hello, everyone. 1049 01:06:38,958 --> 01:06:41,625 [reporter] Señora Pérez, why "La Lucecita"? 1050 01:06:42,500 --> 01:06:44,040 Named after our goal. 1051 01:06:44,041 --> 01:06:46,457 A ray of hope for those with none. 1052 01:06:46,458 --> 01:06:48,874 How will your NGO be financed? 1053 01:06:48,875 --> 01:06:52,833 With my money, but we'll take help from anyone. 1054 01:06:52,834 --> 01:06:53,790 Thank you. 1055 01:06:53,791 --> 01:06:57,833 All information will be available in the NGO's charter. 1056 01:06:57,834 --> 01:07:00,082 Thank you, now excuse us. 1057 01:07:00,083 --> 01:07:04,416 [Emilia on TV] Our NGO operates in compliance with the law. 1058 01:07:04,417 --> 01:07:06,874 We are not a replacement for public services. 1059 01:07:06,875 --> 01:07:10,333 We work with them to help those who need it most. 1060 01:07:10,958 --> 01:07:12,832 Our main goal 1061 01:07:12,833 --> 01:07:15,353 is to help families find their loved ones. 1062 01:07:15,354 --> 01:07:17,301 {an8}Here there are no guilty parties. 1063 01:07:17,302 --> 01:07:19,249 {an8}We don't judge anyone. 1064 01:07:19,250 --> 01:07:23,083 {an8}For a new life, a new horizon: 1065 01:07:23,084 --> 01:07:24,625 La Lucecita. 1066 01:07:27,500 --> 01:07:29,040 [indistinct chatter] 1067 01:07:29,041 --> 01:07:31,125 [melancholy music playing] 1068 01:07:46,625 --> 01:07:50,832 ♪ So that I know where When and how it happened ♪ 1069 01:07:50,833 --> 01:07:55,041 ♪ So I can tell those he loved How it ended ♪ 1070 01:07:55,042 --> 01:07:59,832 ♪ So his friends can mourn him ♪ 1071 01:07:59,833 --> 01:08:04,416 ♪ So that I know Where the bad people hid her ♪ 1072 01:08:04,417 --> 01:08:07,708 ♪ So that I can engrave his dates ♪ 1073 01:08:09,375 --> 01:08:12,083 ♪ I am here ♪ 1074 01:08:13,291 --> 01:08:16,291 ♪ So I can talk about the color Of his face ♪ 1075 01:08:18,250 --> 01:08:20,833 ♪ I am here ♪ 1076 01:08:24,458 --> 01:08:28,208 ♪ So that I can look myself In the mirror ♪ 1077 01:08:28,958 --> 01:08:33,249 ♪ So I can raise my children With clean money ♪ 1078 01:08:33,250 --> 01:08:37,749 ♪ So there can be a life before And a life after ♪ 1079 01:08:37,750 --> 01:08:42,125 ♪ So I can learn to calculate That one plus two makes three ♪ 1080 01:08:42,126 --> 01:08:46,125 ♪ So I can cleanse my skin of tattoos ♪ 1081 01:08:47,166 --> 01:08:49,791 ♪ I am here ♪ 1082 01:08:51,166 --> 01:08:54,750 ♪ So I can put my errors to good use ♪ 1083 01:08:56,000 --> 01:09:03,000 ♪ I am here ♪ 1084 01:09:05,125 --> 01:09:07,082 ♪ Here, here, here ♪ 1085 01:09:07,083 --> 01:09:09,040 ♪ I am here ♪ 1086 01:09:09,041 --> 01:09:13,311 [all] ♪ So that the disappeared can reappear ♪ 1087 01:09:13,312 --> 01:09:16,926 ♪ So mother and child can be reunited ♪ 1088 01:09:16,927 --> 01:09:20,541 ♪ So we can look the nightmare ♪ 1089 01:09:20,542 --> 01:09:22,082 ♪ In the eyes ♪ 1090 01:09:22,083 --> 01:09:26,520 ♪ So deep down There is strength and hope ♪ 1091 01:09:26,521 --> 01:09:30,957 ♪ So we can overcome society's mockery ♪ 1092 01:09:30,958 --> 01:09:35,415 ♪ So we can cross over and face evil ♪ 1093 01:09:35,416 --> 01:09:39,853 ♪ So that our hearts Can scream the truth ♪ 1094 01:09:39,854 --> 01:09:44,072 ♪ So we can walk Our heads held high ♪ 1095 01:09:44,073 --> 01:09:48,291 ♪ So we can eat, live and breathe ♪ 1096 01:09:49,375 --> 01:09:52,375 ♪ We are here ♪ 1097 01:09:53,333 --> 01:09:57,291 ♪ So we can ask for forgiveness And forgive ♪ 1098 01:09:58,250 --> 01:10:01,750 ♪ We are here ♪ 1099 01:10:09,541 --> 01:10:10,541 [music fades] 1100 01:10:16,583 --> 01:10:19,463 ["Amor a Primera Vista" by Belinda, Lalo, and Los Ángeles Azules playing] 1101 01:10:28,708 --> 01:10:30,708 [song continues over speakers] 1102 01:11:40,833 --> 01:11:42,541 [Emilia] Evening, beautiful. 1103 01:11:45,041 --> 01:11:46,666 Have a good time? 1104 01:11:46,667 --> 01:11:47,791 Yes. 1105 01:11:48,541 --> 01:11:49,666 - Want some? - No. 1106 01:11:50,333 --> 01:11:51,478 Whisky? 1107 01:11:51,479 --> 01:11:52,625 Sure. 1108 01:11:57,750 --> 01:11:59,166 [liquid pouring] 1109 01:12:05,166 --> 01:12:08,166 - Can I ask you something? - Mm-hmm? 1110 01:12:14,166 --> 01:12:16,041 How was it with your husband? 1111 01:12:18,333 --> 01:12:19,333 I don't know. 1112 01:12:20,500 --> 01:12:22,500 [laughing] What do you mean? 1113 01:12:22,501 --> 01:12:23,666 Did you love him? 1114 01:12:25,166 --> 01:12:27,041 I was crazy for him. 1115 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 Did he love you? 1116 01:12:36,875 --> 01:12:38,124 I don't know. 1117 01:12:38,125 --> 01:12:40,333 After the kids were born... 1118 01:12:40,958 --> 01:12:42,458 [in English] Wasn't the same anymore. 1119 01:12:44,625 --> 01:12:46,208 [in Spanish] For you or for him? 1120 01:12:47,958 --> 01:12:49,291 For him. 1121 01:12:50,833 --> 01:12:52,291 Did it make you sad? 1122 01:12:55,291 --> 01:12:56,875 I was alone. 1123 01:13:01,458 --> 01:13:04,333 What would have happened if he hadn't died? 1124 01:13:05,875 --> 01:13:07,040 I don't know. 1125 01:13:07,041 --> 01:13:09,499 He'd have done like the others. 1126 01:13:09,500 --> 01:13:12,874 He'd have found himself a younger one. 1127 01:13:12,875 --> 01:13:17,916 He'd have had kids with her and sent me to hell. 1128 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Or maybe I'd have found another guy. 1129 01:13:23,416 --> 01:13:24,791 Did you cheat on him? 1130 01:13:29,541 --> 01:13:30,666 With who? 1131 01:13:32,208 --> 01:13:34,000 Why do you ask? 1132 01:13:35,666 --> 01:13:37,165 No reason. 1133 01:13:37,166 --> 01:13:38,583 Simple curiosity. 1134 01:13:46,583 --> 01:13:48,166 Did it last long? 1135 01:13:50,583 --> 01:13:51,625 Why not? 1136 01:13:55,250 --> 01:13:57,541 It was too intense. 1137 01:13:58,708 --> 01:14:01,333 I couldn't think about anything else. 1138 01:14:02,250 --> 01:14:04,916 I'd never experienced anything like it. 1139 01:14:05,666 --> 01:14:07,166 What happened? 1140 01:14:08,833 --> 01:14:10,249 Nothing. 1141 01:14:10,250 --> 01:14:11,666 I ended it. 1142 01:14:12,458 --> 01:14:14,166 I stopped wanting to see him. 1143 01:14:17,833 --> 01:14:20,791 You never thought about running off together? 1144 01:14:22,041 --> 01:14:25,166 Did you know your cousin or not at all? 1145 01:14:26,541 --> 01:14:28,958 No matter where we went, 1146 01:14:28,959 --> 01:14:30,749 he'd have found us. 1147 01:14:30,750 --> 01:14:34,333 He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs. 1148 01:14:35,791 --> 01:14:37,249 I'm going to bed. 1149 01:14:37,250 --> 01:14:38,458 [in English] Good night. 1150 01:14:41,083 --> 01:14:42,250 [in Spanish] Goodnight. 1151 01:15:03,041 --> 01:15:06,186 This is Channel 3, here with Señora Pérez. 1152 01:15:06,187 --> 01:15:09,333 The victims seem to have been murdered 1153 01:15:09,334 --> 01:15:10,499 by Los Globales, 1154 01:15:10,500 --> 01:15:13,958 one of Mexico's largest cartels. 1155 01:15:14,458 --> 01:15:16,936 What do you have to say, Ms. Pérez? 1156 01:15:16,937 --> 01:15:19,415 I'd like to emphasize that 1157 01:15:19,416 --> 01:15:22,228 almost 100,000 people are missing in Mexico, 1158 01:15:22,229 --> 01:15:25,040 victims of drug-traffic related violence. 1159 01:15:25,041 --> 01:15:29,291 After discovering what can only be called a mass grave, 1160 01:15:29,292 --> 01:15:32,083 the Department of Public Safety 1161 01:15:33,041 --> 01:15:34,999 didn't open an investigation. 1162 01:15:35,000 --> 01:15:37,833 They didn't even send a team here. 1163 01:15:37,834 --> 01:15:39,374 About that, 1164 01:15:39,375 --> 01:15:42,124 there's another point I insist on making. 1165 01:15:42,125 --> 01:15:45,374 We've had to enlist the help of other cities. 1166 01:15:45,375 --> 01:15:48,999 Police here don't have sufficient resources 1167 01:15:49,000 --> 01:15:53,375 to lead the investigations that need to be led. 1168 01:15:55,958 --> 01:15:59,833 BENEFIT GALA FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED 1169 01:16:01,625 --> 01:16:03,166 [indistinct chatter] 1170 01:16:14,541 --> 01:16:16,186 [woman] What are you hoping for? 1171 01:16:16,187 --> 01:16:17,832 [Emilia] Empathy and support. 1172 01:16:17,833 --> 01:16:20,333 - [man] You mean money? - [Emilia] Dough, yeah. 1173 01:16:20,334 --> 01:16:22,000 Financial support. 1174 01:16:22,001 --> 01:16:23,000 Thank you. 1175 01:16:30,041 --> 01:16:32,020 [Rita] I saw the guest list. 1176 01:16:32,021 --> 01:16:33,999 Who are the people you added? 1177 01:16:34,000 --> 01:16:36,145 Drug kingpins, corrupt officials, crooks. 1178 01:16:36,146 --> 01:16:38,291 - [sighs in exasperation] - You mind? 1179 01:16:40,000 --> 01:16:41,499 [breathes deeply] 1180 01:16:41,500 --> 01:16:43,791 If we're funded with dirty money, 1181 01:16:43,792 --> 01:16:45,749 yes, I mind. 1182 01:16:45,750 --> 01:16:48,499 I don't know any British royals yet, 1183 01:16:48,500 --> 01:16:51,250 so I invite the rich guys I know. 1184 01:16:53,208 --> 01:16:55,041 - [MC speaking] - How do I look? 1185 01:16:55,042 --> 01:16:56,290 Gorgeous. 1186 01:16:56,291 --> 01:16:57,875 [MC] And now let's greet... 1187 01:16:57,876 --> 01:16:58,790 How about me? 1188 01:16:58,791 --> 01:17:00,166 ...Emilia Pérez! 1189 01:17:01,166 --> 01:17:02,520 Fucking bitch. 1190 01:17:02,521 --> 01:17:03,875 [applause] 1191 01:17:06,708 --> 01:17:08,082 Rita! 1192 01:17:08,083 --> 01:17:10,374 I'm Berlinger, your old boss. Remember? 1193 01:17:10,375 --> 01:17:12,665 - Yes, yes. - Call me when you can. 1194 01:17:12,666 --> 01:17:16,083 [Emilia] How wonderful to see you here tonight. 1195 01:17:16,958 --> 01:17:20,666 I am proud and satisfied, truly. 1196 01:17:21,083 --> 01:17:22,811 Esteemed ministers, 1197 01:17:22,812 --> 01:17:24,541 esteemed senators, 1198 01:17:25,041 --> 01:17:28,541 representatives of the Chamber of Commerce, 1199 01:17:28,542 --> 01:17:30,083 Minister of the Interior, 1200 01:17:30,084 --> 01:17:31,541 Minister of Culture. 1201 01:17:32,083 --> 01:17:33,457 ♪ Look at the Chemist ♪ 1202 01:17:33,458 --> 01:17:35,458 ♪ Got made Minister of something ♪ 1203 01:17:36,125 --> 01:17:39,500 ♪ Had his partner's throat slit His family's too ♪ 1204 01:17:39,501 --> 01:17:41,333 ♪ What about the corpses? ♪ 1205 01:17:41,334 --> 01:17:43,124 ♪ Acid! ♪ 1206 01:17:43,125 --> 01:17:44,540 ♪ Look at Judge Santos ♪ 1207 01:17:44,541 --> 01:17:46,415 ♪ Cares only about children ♪ 1208 01:17:46,416 --> 01:17:48,290 ♪ Cartels kidnap them ♪ 1209 01:17:48,291 --> 01:17:51,540 ♪ Steal them from their villages ♪ 1210 01:17:51,541 --> 01:17:54,000 ♪ And Santos has their cases dismissed ♪ 1211 01:17:54,001 --> 01:17:55,999 ♪ No evidence ♪ 1212 01:17:56,000 --> 01:17:58,832 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1213 01:17:58,833 --> 01:18:01,583 ♪ But now they are going to pay ♪ 1214 01:18:01,584 --> 01:18:03,582 ♪ To pay, to pay ♪ 1215 01:18:03,583 --> 01:18:06,208 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1216 01:18:06,209 --> 01:18:07,874 ♪ But now ♪ 1217 01:18:07,875 --> 01:18:10,207 ♪ They are going to pay They are going to pay ♪ 1218 01:18:10,208 --> 01:18:12,541 [Emilia] ♪ You have the upper hand ♪ 1219 01:18:12,542 --> 01:18:14,666 ♪ Everyone knows you ♪ 1220 01:18:14,667 --> 01:18:16,791 ♪ No one knows me ♪ 1221 01:18:17,541 --> 01:18:19,124 ♪ Or barely ♪ 1222 01:18:19,125 --> 01:18:20,624 ♪ I am Emilia Pérez ♪ 1223 01:18:20,625 --> 01:18:22,374 ♪ A Mexican woman! ♪ 1224 01:18:22,375 --> 01:18:24,833 ♪ A woman like any other! ♪ 1225 01:18:25,500 --> 01:18:28,375 ♪ Look at the Minister Of Public Education ♪ 1226 01:18:28,376 --> 01:18:30,520 ♪ Specialist in shell companies ♪ 1227 01:18:30,521 --> 01:18:32,665 ♪ The contracts are real ♪ 1228 01:18:32,666 --> 01:18:34,374 ♪ But the schools aren't ♪ 1229 01:18:34,375 --> 01:18:36,082 ♪ So now tell us! ♪ 1230 01:18:36,083 --> 01:18:39,541 ♪ Where did you get your jet Your pool, your hotel? ♪ 1231 01:18:40,333 --> 01:18:41,874 ♪ Look at the Governor ♪ 1232 01:18:41,875 --> 01:18:44,082 ♪ Who voted him in? The cartel? ♪ 1233 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 ♪ They bought the farmer vote One by one ♪ 1234 01:18:47,417 --> 01:18:48,915 ♪ Pay the cartel ♪ 1235 01:18:48,916 --> 01:18:53,666 ♪ They're already sitting On your fucking throne ♪ 1236 01:18:53,667 --> 01:18:56,957 [Emilia speaking indistinctly] 1237 01:18:56,958 --> 01:18:59,790 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1238 01:18:59,791 --> 01:19:02,625 ♪ But now they are going to pay ♪ 1239 01:19:02,626 --> 01:19:04,332 ♪ To pay, to pay ♪ 1240 01:19:04,333 --> 01:19:06,957 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1241 01:19:06,958 --> 01:19:10,916 ♪ But now they are going to pay They are going to pay ♪ 1242 01:19:11,458 --> 01:19:13,124 ♪ And thank God ♪ 1243 01:19:13,125 --> 01:19:16,625 ♪ I have by my side An exceptional woman ♪ 1244 01:19:16,626 --> 01:19:18,790 ♪ Rita Mora Castro! ♪ 1245 01:19:18,791 --> 01:19:22,020 ♪ She is intelligence incarnate! ♪ 1246 01:19:22,021 --> 01:19:24,301 ♪ Intelligence incarnate! ♪ 1247 01:19:24,302 --> 01:19:26,582 ♪ It's very difficult ♪ 1248 01:19:26,583 --> 01:19:27,624 ♪ Look at the cripple ♪ 1249 01:19:27,625 --> 01:19:29,249 ♪ Not lame from birth ♪ 1250 01:19:29,250 --> 01:19:31,624 ♪ Next time you pay late ♪ 1251 01:19:31,625 --> 01:19:33,624 ♪ You'll end up in a wheelchair ♪ 1252 01:19:33,625 --> 01:19:35,790 ♪ Or like him, without a hand ♪ 1253 01:19:35,791 --> 01:19:39,458 ♪ Be on time if you're corrupt ♪ 1254 01:19:41,333 --> 01:19:43,957 ♪ Look at our dear Mendoza ♪ 1255 01:19:43,958 --> 01:19:46,228 ♪ With his new wife ♪ 1256 01:19:46,229 --> 01:19:48,500 ♪ Very young ♪ 1257 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 ♪ Very blonde ♪ 1258 01:19:52,625 --> 01:19:55,166 ♪ Blonde! ♪ 1259 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 [gasps] 1260 01:19:57,833 --> 01:20:00,624 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1261 01:20:00,625 --> 01:20:03,500 ♪ But now they are going to pay ♪ 1262 01:20:03,501 --> 01:20:05,332 ♪ To pay, to pay ♪ 1263 01:20:05,333 --> 01:20:08,124 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1264 01:20:08,125 --> 01:20:12,500 ♪ But now they are going to pay They are going to pay ♪ 1265 01:20:12,501 --> 01:20:14,249 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1266 01:20:14,250 --> 01:20:17,187 ♪ Losing a loved one is a tragedy ♪ 1267 01:20:17,188 --> 01:20:20,124 ♪ Losing their remains ♪ 1268 01:20:20,125 --> 01:20:23,520 ♪ Is a life sentence! ♪ 1269 01:20:23,521 --> 01:20:26,915 ♪ A life sentence! ♪ 1270 01:20:26,916 --> 01:20:31,291 ♪ It's a life sentence! ♪ 1271 01:20:35,666 --> 01:20:37,291 Earthquake! 1272 01:20:37,875 --> 01:20:39,125 [all] Cheers! 1273 01:20:49,375 --> 01:20:50,375 [indistinct chatter] 1274 01:21:09,500 --> 01:21:10,625 [knocking at door] 1275 01:21:11,125 --> 01:21:12,166 Come in. 1276 01:21:12,750 --> 01:21:14,207 - Emilia? - Yes. 1277 01:21:14,208 --> 01:21:16,457 Mrs. Epifanía Flores. 1278 01:21:16,458 --> 01:21:18,958 - Show her in, thanks. - Yes. 1279 01:21:18,959 --> 01:21:20,458 Go on in. 1280 01:21:21,166 --> 01:21:22,166 Thank you. 1281 01:21:24,458 --> 01:21:26,375 Come in, have a seat. 1282 01:21:26,376 --> 01:21:27,375 [door closes] 1283 01:21:29,791 --> 01:21:31,750 What can I do for you? 1284 01:21:44,916 --> 01:21:46,750 You found my husband. 1285 01:21:52,250 --> 01:21:53,541 Where is he? 1286 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 At the morgue. 1287 01:21:59,666 --> 01:22:01,061 At the morgue? 1288 01:22:01,062 --> 01:22:02,458 [Emilia] Mm-hmm. 1289 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 What's he doing there? 1290 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 He's dead. 1291 01:22:09,875 --> 01:22:11,375 Are you sure it's him? 1292 01:22:14,416 --> 01:22:16,520 Yes, 99.99%. 1293 01:22:16,521 --> 01:22:18,625 I'm very sorry. 1294 01:22:21,041 --> 01:22:22,041 [laughs] 1295 01:22:29,375 --> 01:22:32,791 [laughing hysterically] 1296 01:22:35,125 --> 01:22:36,416 Excuse me. 1297 01:22:42,250 --> 01:22:43,250 [sobbing] 1298 01:22:45,416 --> 01:22:47,333 I'm very sorry. 1299 01:22:50,833 --> 01:22:52,375 Excuse me. 1300 01:22:58,958 --> 01:23:01,125 [sobbing] 1301 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Forgive me, perhaps I was too abrupt. 1302 01:23:11,750 --> 01:23:13,750 I thought he was going to be here. 1303 01:23:15,125 --> 01:23:16,999 I was so scared. 1304 01:23:17,000 --> 01:23:19,187 I had five years of peace. 1305 01:23:19,188 --> 01:23:21,375 Then I got your letter... 1306 01:23:24,208 --> 01:23:27,125 He used to hit me, steal my money, rape me. 1307 01:23:28,875 --> 01:23:30,875 If he weren't dead, I'd... 1308 01:23:33,000 --> 01:23:34,333 I'd have... 1309 01:23:39,791 --> 01:23:42,166 I even brought a knife. 1310 01:23:49,458 --> 01:23:51,458 No one can hurt you anymore. 1311 01:23:52,750 --> 01:23:54,603 It's over. Hmm? 1312 01:23:54,604 --> 01:23:56,458 [Epifanía sobbing] 1313 01:23:59,958 --> 01:24:01,791 Do you want anything? 1314 01:24:01,792 --> 01:24:02,958 Water? 1315 01:24:04,458 --> 01:24:05,583 Are you okay? 1316 01:24:07,166 --> 01:24:08,333 Yes, I am. 1317 01:24:09,750 --> 01:24:10,750 Stop. 1318 01:24:13,458 --> 01:24:14,958 Have a good day, Mrs. Flores. 1319 01:24:14,959 --> 01:24:16,374 Thanks a lot. 1320 01:24:16,375 --> 01:24:19,541 - [telephones ringing] - [indistinct chatter] 1321 01:24:28,583 --> 01:24:29,916 Mrs. Flores! 1322 01:24:30,541 --> 01:24:31,624 Tell me, 1323 01:24:31,625 --> 01:24:33,791 what do we do with the corpse? 1324 01:24:35,250 --> 01:24:36,437 Throw it away! 1325 01:24:36,438 --> 01:24:37,625 That's it? 1326 01:24:38,875 --> 01:24:39,875 Okay. 1327 01:24:42,041 --> 01:24:43,666 You really brought a knife? 1328 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 [whispering] Can we meet again? 1329 01:24:55,833 --> 01:24:57,040 What for? 1330 01:24:57,041 --> 01:24:58,625 Just to see each other. 1331 01:24:59,333 --> 01:25:00,333 Yes. 1332 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Goodbye. 1333 01:25:48,333 --> 01:25:50,000 [Epifanía] You found everything? 1334 01:25:50,625 --> 01:25:51,457 Yes. 1335 01:25:51,458 --> 01:25:52,458 [chuckles] 1336 01:25:56,708 --> 01:25:58,291 - Leaving already? - Mm-hmm. 1337 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 To get home before the kids wake up. 1338 01:26:02,625 --> 01:26:03,833 Kids? 1339 01:26:04,583 --> 01:26:05,582 Um... 1340 01:26:05,583 --> 01:26:06,875 You have children? 1341 01:26:07,791 --> 01:26:08,791 Yes. 1342 01:26:10,041 --> 01:26:11,415 Well, no. 1343 01:26:11,416 --> 01:26:12,708 Same difference. 1344 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Same difference? 1345 01:26:16,791 --> 01:26:19,166 Their father died. I'm their aunt. 1346 01:26:19,916 --> 01:26:20,916 Oh. 1347 01:26:39,208 --> 01:26:40,249 Um... 1348 01:26:40,250 --> 01:26:41,583 Will I see you again? 1349 01:26:45,291 --> 01:26:46,291 You want to? 1350 01:26:46,833 --> 01:26:48,083 Yeah, I do. 1351 01:26:48,625 --> 01:26:49,625 You? 1352 01:26:50,500 --> 01:26:52,416 - Yes. - [chuckles] 1353 01:26:59,625 --> 01:27:01,020 [Emilia] ♪ Love me ♪ 1354 01:27:01,021 --> 01:27:02,416 ♪ Protect me ♪ 1355 01:27:04,791 --> 01:27:06,582 ♪ Half him ♪ 1356 01:27:06,583 --> 01:27:08,207 ♪ Half her ♪ 1357 01:27:08,208 --> 01:27:09,750 ♪ Half papa ♪ 1358 01:27:10,541 --> 01:27:11,666 ♪ Half aunt ♪ 1359 01:27:12,500 --> 01:27:14,124 ♪ Half rich ♪ 1360 01:27:14,125 --> 01:27:15,957 ♪ Half poor ♪ 1361 01:27:15,958 --> 01:27:17,832 ♪ Half kingpin ♪ 1362 01:27:17,833 --> 01:27:19,374 ♪ Half queen ♪ 1363 01:27:19,375 --> 01:27:21,499 ♪ Half here ♪ 1364 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 ♪ Half there ♪ 1365 01:27:23,541 --> 01:27:25,207 ♪ Half dead ♪ 1366 01:27:25,208 --> 01:27:26,875 ♪ Half alive ♪ 1367 01:27:27,375 --> 01:27:28,458 ♪ Half inside ♪ 1368 01:27:29,208 --> 01:27:30,708 ♪ Half out ♪ 1369 01:27:31,666 --> 01:27:32,916 ♪ Everything ♪ 1370 01:27:33,500 --> 01:27:34,708 ♪ Nothing ♪ 1371 01:27:35,333 --> 01:27:38,061 ♪ Who am I? I've no idea ♪ 1372 01:27:38,062 --> 01:27:40,791 ♪ I am what I feel ♪ 1373 01:27:41,541 --> 01:27:44,208 ♪ And for the first time ♪ 1374 01:27:46,041 --> 01:27:48,208 ♪ I feel a feeling ♪ 1375 01:27:50,083 --> 01:27:52,832 ♪ Life without love ♪ 1376 01:27:52,833 --> 01:27:55,750 ♪ Has been an endless fall ♪ 1377 01:27:57,125 --> 01:27:59,166 ♪ What joy ♪ 1378 01:28:00,000 --> 01:28:02,708 ♪ To make love with love ♪ 1379 01:28:04,541 --> 01:28:07,500 ♪ Emilia ♪ 1380 01:28:08,208 --> 01:28:12,291 ♪ Emilia ♪ 1381 01:28:13,166 --> 01:28:17,624 [Emilia] ♪ And Epifanía ♪ 1382 01:28:17,625 --> 01:28:22,082 [Epifanía] ♪ Emilia ♪ 1383 01:28:22,083 --> 01:28:29,083 [Emilia] ♪ And Epifanía ♪ 1384 01:28:31,250 --> 01:28:32,749 ♪ Half me ♪ 1385 01:28:32,750 --> 01:28:34,707 ♪ Half her ♪ 1386 01:28:34,708 --> 01:28:36,332 ♪ Half together ♪ 1387 01:28:36,333 --> 01:28:37,958 ♪ Half alone ♪ 1388 01:28:38,666 --> 01:28:40,208 ♪ Half down ♪ 1389 01:28:41,000 --> 01:28:42,124 ♪ Half up ♪ 1390 01:28:42,125 --> 01:28:44,040 ♪ At the beginning ♪ 1391 01:28:44,041 --> 01:28:45,750 ♪ And at the end ♪ 1392 01:28:46,458 --> 01:28:48,832 ♪ Who am I? I've no idea ♪ 1393 01:28:48,833 --> 01:28:52,125 ♪ I was born at this very moment ♪ 1394 01:28:52,708 --> 01:28:55,791 ♪ I was born of her desire ♪ 1395 01:28:56,583 --> 01:28:59,708 ♪ I was born from her belly ♪ 1396 01:29:01,250 --> 01:29:03,957 ♪ Life without desire ♪ 1397 01:29:03,958 --> 01:29:06,791 ♪ Has been like a mountain ♪ 1398 01:29:07,666 --> 01:29:10,333 ♪ Now my desire ♪ 1399 01:29:11,541 --> 01:29:14,583 ♪ Leads me to the river ♪ 1400 01:29:15,375 --> 01:29:19,583 ♪ I am in love ♪ 1401 01:29:23,125 --> 01:29:26,375 ♪ In love ♪ 1402 01:29:38,375 --> 01:29:41,083 [Emilia humming] 1403 01:29:53,333 --> 01:29:55,458 - [telephones ringing] - [indistinct chatter] 1404 01:29:55,459 --> 01:29:58,416 - How did you learn this? - What? 1405 01:29:59,041 --> 01:30:01,083 You change people's lives. 1406 01:30:01,084 --> 01:30:03,583 Not just them. Me. 1407 01:30:04,291 --> 01:30:05,708 Everyone. 1408 01:30:06,250 --> 01:30:08,665 I spent my life studying, and for what? 1409 01:30:08,666 --> 01:30:11,750 So the rich get richer, and the bastards get worse. 1410 01:30:12,708 --> 01:30:14,291 Is something wrong? 1411 01:30:15,708 --> 01:30:17,583 I'm 40 years old, Emilia. 1412 01:30:18,291 --> 01:30:23,041 My love life is a desert and my professional life, a sewer. 1413 01:30:23,042 --> 01:30:24,750 What can I say? 1414 01:30:24,751 --> 01:30:26,000 Nothing. 1415 01:30:27,833 --> 01:30:29,541 - [sighs] Nothing. - [Emilia sighs] 1416 01:30:32,583 --> 01:30:35,083 None of this would exist without you. 1417 01:30:35,084 --> 01:30:37,083 This is your professional life. 1418 01:30:37,791 --> 01:30:39,833 You should be proud. 1419 01:30:39,834 --> 01:30:41,208 Am I wrong? 1420 01:30:44,416 --> 01:30:45,583 Thanks. 1421 01:30:52,625 --> 01:30:55,000 - [lively music playing] - [indistinct chatter] 1422 01:31:07,458 --> 01:31:09,541 [in English] He's so up his own arse, that guy. 1423 01:31:09,542 --> 01:31:11,415 He's always talking about himself. 1424 01:31:11,416 --> 01:31:14,082 I'm like, "Can't you just keep it quiet?" 1425 01:31:14,083 --> 01:31:16,250 - Becks... You know Rebecca Blank. She... - Yeah. 1426 01:31:16,251 --> 01:31:17,708 She... [laughs] 1427 01:31:17,709 --> 01:31:19,165 She is amazing. 1428 01:31:19,166 --> 01:31:21,791 She said, "Look, Jack, if you're gonna come to my wedding, 1429 01:31:22,666 --> 01:31:23,790 I'm the bride, 1430 01:31:23,791 --> 01:31:25,353 you let me be the star of the evening." 1431 01:31:25,354 --> 01:31:26,915 [woman faintly singing in Spanish] 1432 01:31:26,916 --> 01:31:29,333 [Simon] You need to go and have a cold shower... 1433 01:31:29,334 --> 01:31:31,500 [continues speaking indistinctly] 1434 01:31:33,958 --> 01:31:36,541 ♪ Yes to say no ♪ 1435 01:31:37,416 --> 01:31:40,333 ♪ I want to, I want to ♪ 1436 01:31:43,333 --> 01:31:47,853 {an8}[both] ♪ I want to love myself ♪ 1437 01:31:47,854 --> 01:31:52,551 {an8}♪ I want to love my life ♪ 1438 01:31:52,552 --> 01:31:57,250 {an8}♪ To love what I feel ♪ 1439 01:31:58,333 --> 01:32:03,790 {an8}♪ I want to love myself ♪ 1440 01:32:03,791 --> 01:32:07,582 {an8}♪ To love myself fully ♪ 1441 01:32:07,583 --> 01:32:11,916 {an8}♪ To love myself as I am ♪ 1442 01:32:13,291 --> 01:32:16,749 {an8}♪ I want to love the little girl ♪ 1443 01:32:16,750 --> 01:32:20,290 {an8}♪ That they wouldn't let me be ♪ 1444 01:32:20,291 --> 01:32:24,124 {an8}♪ I want to love the old lady ♪ 1445 01:32:24,125 --> 01:32:28,082 {an8}♪ That I may become one day ♪ 1446 01:32:28,083 --> 01:32:31,457 {an8}♪ I want to love myself every day ♪ 1447 01:32:31,458 --> 01:32:34,833 {an8}♪ Every hour, every second ♪ 1448 01:32:35,541 --> 01:32:38,374 {an8}♪ I am, and that's enough ♪ 1449 01:32:38,375 --> 01:32:42,333 {an8}♪ That's what being a woman is, right? ♪ 1450 01:32:42,958 --> 01:32:46,582 {an8}♪ I want to love myself ♪ 1451 01:32:46,583 --> 01:32:50,166 {an8}♪ The way I want to be loved ♪ 1452 01:32:50,167 --> 01:32:51,166 ♪ Loved ♪ 1453 01:32:52,625 --> 01:32:57,270 ♪ I want to love myself ♪ 1454 01:32:57,271 --> 01:33:01,915 ♪ To love my life ♪ 1455 01:33:01,916 --> 01:33:06,333 {an8}♪ Love myself the way I am ♪ 1456 01:33:07,541 --> 01:33:09,436 {an8}♪ If I fall off a cliff ♪ 1457 01:33:09,437 --> 01:33:11,332 {an8}♪ It's my cliff ♪ 1458 01:33:11,333 --> 01:33:13,333 {an8}♪ If I double over in pain ♪ 1459 01:33:13,958 --> 01:33:15,165 {an8}♪ It's my pain ♪ 1460 01:33:15,166 --> 01:33:16,957 {an8}♪ If I go to seventh heaven ♪ 1461 01:33:16,958 --> 01:33:18,750 {an8}♪ It's my heaven ♪ 1462 01:33:18,916 --> 01:33:22,375 {an8}♪ If I go down the wrong path ♪ 1463 01:33:22,376 --> 01:33:24,082 {an8}♪ Who cares? ♪ 1464 01:33:24,083 --> 01:33:26,936 {an8}♪ It's my path ♪ 1465 01:33:26,937 --> 01:33:29,176 ♪ I want to love ♪ 1466 01:33:29,177 --> 01:33:31,415 ♪ Myself ♪ 1467 01:33:31,416 --> 01:33:34,958 ♪ To love my life ♪ 1468 01:33:35,750 --> 01:33:38,374 ♪ To love what I feel ♪ 1469 01:33:38,375 --> 01:33:40,728 ♪ It's my path ♪ 1470 01:33:40,729 --> 01:33:43,082 ♪ I want ♪ 1471 01:33:43,083 --> 01:33:46,749 ♪ To love myself ♪ 1472 01:33:46,750 --> 01:33:50,208 ♪ To love myself fully ♪ 1473 01:33:50,833 --> 01:33:54,916 ♪ To love myself as I am ♪ 1474 01:33:56,166 --> 01:33:59,124 ♪ When I go out ♪ 1475 01:33:59,125 --> 01:34:01,207 {an8}[children exclaiming] Right, right. 1476 01:34:01,208 --> 01:34:02,957 {an8}- [announcer in English] 30 seconds left. - [children in Spanish] Right. 1477 01:34:02,958 --> 01:34:04,250 {an8}- [announcer in English] Speed run! - [children in Spanish] No, right. 1478 01:34:04,251 --> 01:34:07,290 {an8}[children exclaiming] 1479 01:34:07,291 --> 01:34:10,208 {an8}- [children exclaiming] Right - [Emilia exclaiming indistinctly] 1480 01:34:10,209 --> 01:34:11,999 Stand straight. 1481 01:34:12,000 --> 01:34:13,791 25 seconds. 1482 01:34:15,500 --> 01:34:17,000 [children giggling] 1483 01:34:18,416 --> 01:34:19,416 More over there. 1484 01:34:20,833 --> 01:34:22,541 Stop, left. 1485 01:34:22,542 --> 01:34:23,624 No! 1486 01:34:23,625 --> 01:34:25,000 I'm going to crash! 1487 01:34:26,208 --> 01:34:28,311 [indistinct chatter] 1488 01:34:28,312 --> 01:34:30,416 [children] Right, right! 1489 01:34:32,166 --> 01:34:33,040 [indistinct shouting] 1490 01:34:33,041 --> 01:34:36,416 [announcer speaking indistinctly in English] 1491 01:34:36,417 --> 01:34:38,020 The scent of my boys! 1492 01:34:38,021 --> 01:34:39,625 [indistinct conversation] 1493 01:34:41,666 --> 01:34:43,082 I'll pick them up. 1494 01:34:43,083 --> 01:34:44,520 [child] Bye, Aunt Emi. 1495 01:34:44,521 --> 01:34:46,280 I entrust them to you. 1496 01:34:46,281 --> 01:34:48,040 Yes, madam. Thanks. 1497 01:34:48,041 --> 01:34:50,916 [game announcer continues indistinctly] 1498 01:34:50,917 --> 01:34:52,541 [door closes] 1499 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 [maids chatter indistinctly] 1500 01:35:06,833 --> 01:35:08,208 [knocks at door] 1501 01:35:32,666 --> 01:35:34,582 - Hi, Jessi. - [in English] Oh, jeez! 1502 01:35:34,583 --> 01:35:37,083 - [in Spanish] You scared me. - [Emilia] Sorry. 1503 01:35:37,708 --> 01:35:40,832 Do as you please here, but... 1504 01:35:40,833 --> 01:35:42,875 - I know, the children. - [Emilia] Yes. 1505 01:35:42,876 --> 01:35:45,375 Just be careful. They're young. 1506 01:35:45,376 --> 01:35:47,125 I know, I said. 1507 01:35:47,750 --> 01:35:48,791 Thanks. 1508 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 I have something to tell you. 1509 01:35:52,291 --> 01:35:53,832 Go on. 1510 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 [speaks in English] I'm getting married. 1511 01:35:56,916 --> 01:35:58,291 [shower pours] 1512 01:35:59,541 --> 01:36:01,540 [chuckles] 1513 01:36:01,541 --> 01:36:03,958 [in Spanish] Getting married? To who? 1514 01:36:05,166 --> 01:36:06,333 Gustavo. 1515 01:36:07,083 --> 01:36:09,833 - Still seeing that guy? - Yes. 1516 01:36:11,291 --> 01:36:14,875 Doesn't this seem... a little hasty? 1517 01:36:16,166 --> 01:36:19,041 I've been waiting 5 years for this. 1518 01:36:22,250 --> 01:36:23,250 Okay. 1519 01:36:23,958 --> 01:36:26,833 If you're happy, I'm happy. [chuckles] 1520 01:36:28,375 --> 01:36:29,416 [Emilia sighs] 1521 01:36:31,500 --> 01:36:33,041 Where will you be living? 1522 01:36:33,916 --> 01:36:37,291 Uh... We're looking at a villa in Polanco. 1523 01:36:38,583 --> 01:36:40,500 - And the kids? - What about them? 1524 01:36:41,666 --> 01:36:43,082 They're staying here. 1525 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 No. Why? They'll live with us. 1526 01:36:48,083 --> 01:36:51,250 And this villa in Polanco has a garden? 1527 01:36:51,251 --> 01:36:53,333 Yes, it has everything. 1528 01:36:53,334 --> 01:36:55,354 Any good schools there? 1529 01:36:55,355 --> 01:36:57,375 We haven't looked yet. 1530 01:36:58,958 --> 01:37:00,250 When you say... 1531 01:37:01,916 --> 01:37:04,458 "The children will live with us," 1532 01:37:04,459 --> 01:37:06,041 you mean you and your pimp? 1533 01:37:08,208 --> 01:37:09,208 What? 1534 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 When you say "the children will live with us", 1535 01:37:13,626 --> 01:37:17,333 you mean with you and your fucking pimp? 1536 01:37:17,334 --> 01:37:18,541 My pimp? 1537 01:37:18,542 --> 01:37:19,749 Yes! 1538 01:37:19,750 --> 01:37:23,333 Who are you to talk, fucking old dyke? 1539 01:37:24,375 --> 01:37:27,375 Want me to tell you about your whore? 1540 01:37:27,376 --> 01:37:29,249 [both grunt] 1541 01:37:29,250 --> 01:37:31,353 You can go fuck your mother 1542 01:37:31,354 --> 01:37:33,458 with your fucking pimp, 1543 01:37:33,459 --> 01:37:34,458 but my children 1544 01:37:34,459 --> 01:37:36,166 stay here! 1545 01:37:40,041 --> 01:37:41,500 [breath trembling] 1546 01:37:42,541 --> 01:37:44,250 They're my children. 1547 01:37:45,750 --> 01:37:47,333 [Jessi] Your children? 1548 01:37:47,334 --> 01:37:48,582 Your children? 1549 01:37:48,583 --> 01:37:50,833 Are you out of your mind? 1550 01:37:50,834 --> 01:37:52,875 They're my children! 1551 01:37:52,876 --> 01:37:54,541 My children! 1552 01:37:55,583 --> 01:37:56,833 [breath trembling] 1553 01:38:11,041 --> 01:38:12,333 [Gustavo groaning] 1554 01:38:22,625 --> 01:38:25,416 Here's 100,000. Get out of Mexico City. 1555 01:38:25,417 --> 01:38:28,208 If I see you again, you're dog meat. 1556 01:38:28,209 --> 01:38:29,875 Get it? 1557 01:38:31,958 --> 01:38:33,583 [Gustavo breathing heavily] 1558 01:38:46,541 --> 01:38:48,291 [all panting] 1559 01:39:06,500 --> 01:39:08,249 What time did they leave? 1560 01:39:08,250 --> 01:39:10,666 I don't know. Everyone was asleep. 1561 01:39:12,250 --> 01:39:14,083 They didn't leave a note? 1562 01:39:14,084 --> 01:39:15,958 I didn't find one. 1563 01:39:30,125 --> 01:39:31,541 [Emilia breathing heavily] 1564 01:39:45,583 --> 01:39:48,041 Jessi, it's me, Emilia. 1565 01:39:49,416 --> 01:39:51,458 I don't know why you did this. 1566 01:39:52,208 --> 01:39:54,500 Call me when you can, please. 1567 01:40:01,875 --> 01:40:03,749 [Emilia] ♪ She left with the children ♪ 1568 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 ♪ With my sons and all their Stuff to Polanco for sure ♪ 1569 01:40:07,417 --> 01:40:09,207 ♪ With her pimp ♪ 1570 01:40:09,208 --> 01:40:10,874 ♪ She can't do this ♪ 1571 01:40:10,875 --> 01:40:13,957 ♪ Okay, I get it, she's the mother ♪ 1572 01:40:13,958 --> 01:40:17,375 ♪ Then what am I? I won't let her do this ♪ 1573 01:40:17,376 --> 01:40:18,499 ♪ Calm down ♪ 1574 01:40:18,500 --> 01:40:20,540 ♪ Don't worry ♪ 1575 01:40:20,541 --> 01:40:21,978 ♪ Calm down ♪ 1576 01:40:21,979 --> 01:40:23,415 ♪ Relax ♪ 1577 01:40:23,416 --> 01:40:24,374 ♪ Calm down ♪ 1578 01:40:24,375 --> 01:40:26,040 ♪ I can't even buy food ♪ 1579 01:40:26,041 --> 01:40:28,165 ♪ No more money She cut me off ♪ 1580 01:40:28,166 --> 01:40:30,290 ♪ None of my cards works ♪ 1581 01:40:30,291 --> 01:40:32,124 ♪ All my accounts, blocked ♪ 1582 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 ♪ She wanted to take my kids And now my money? ♪ 1583 01:40:35,167 --> 01:40:36,415 ♪ Calm down ♪ 1584 01:40:36,416 --> 01:40:38,499 [both] ♪ She wants to steal my kids ♪ 1585 01:40:38,500 --> 01:40:39,937 [in English] ♪ I'll fucking kill everybody ♪ 1586 01:40:39,938 --> 01:40:41,375 ♪ How could I have married that slut? ♪ 1587 01:40:41,376 --> 01:40:42,290 [in English] ♪ Everybody ♪ 1588 01:40:42,291 --> 01:40:44,103 ♪ How could I have married that ingrate? ♪ 1589 01:40:44,104 --> 01:40:45,697 ♪ You should have thought twice ♪ 1590 01:40:45,698 --> 01:40:47,290 ♪ What do you think? ♪ 1591 01:40:47,291 --> 01:40:50,208 ♪ You can manipulate people As you please? ♪ 1592 01:40:50,209 --> 01:40:51,957 ♪ That was another life ♪ 1593 01:40:51,958 --> 01:40:54,000 ♪ Things are different now ♪ 1594 01:40:55,041 --> 01:40:57,332 ♪ How could I have lived with her? ♪ 1595 01:40:57,333 --> 01:41:00,332 ♪ How could I have trusted that bitch? ♪ 1596 01:41:00,333 --> 01:41:03,249 ♪ I don't know why she did it I'll talk to her ♪ 1597 01:41:03,250 --> 01:41:05,957 ♪ I'll sort it out I'll set things right ♪ 1598 01:41:05,958 --> 01:41:08,665 ♪ It's Manitas' money, my husband's ♪ 1599 01:41:08,666 --> 01:41:11,541 - ♪ The money he left me when he died ♪ - ♪ Calm down! ♪ 1600 01:41:11,542 --> 01:41:12,790 ♪ She can't do this ♪ 1601 01:41:12,791 --> 01:41:14,874 ♪ How the fuck could you do this? ♪ 1602 01:41:14,875 --> 01:41:16,957 ♪ Why not tell me first? ♪ 1603 01:41:16,958 --> 01:41:19,083 ♪ How can she access my accounts? ♪ 1604 01:41:19,084 --> 01:41:20,374 ♪ Calm down ♪ 1605 01:41:20,375 --> 01:41:21,707 ♪ Don't worry ♪ 1606 01:41:21,708 --> 01:41:23,707 ♪ It was done by Manitas Your husband, to protect you ♪ 1607 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 [in English] ♪ How the fuck Did you know that? ♪ 1608 01:41:25,709 --> 01:41:27,082 ♪ I want my children ♪ 1609 01:41:27,083 --> 01:41:30,916 ♪ If you want your children You must put out the fire ♪ 1610 01:41:30,917 --> 01:41:31,915 ♪ I want my children ♪ 1611 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 [in English] ♪ Where the fuck is my money? ♪ 1612 01:41:33,001 --> 01:41:35,000 ♪ You must put out the fire ♪ 1613 01:41:35,625 --> 01:41:38,458 - ♪ I want my children ♪ - [in English] ♪ Fuck you ♪ 1614 01:41:40,958 --> 01:41:41,958 [sighs] 1615 01:41:44,333 --> 01:41:45,582 [Rita in Spanish] Good evening. 1616 01:41:45,583 --> 01:41:46,916 - [worker 1] Good evening. - [worker 2] See you tomorrow. 1617 01:41:46,917 --> 01:41:49,458 [Rita] Turn out the lights before you leave. 1618 01:41:50,416 --> 01:41:51,541 [woman] See you tomorrow. 1619 01:42:04,625 --> 01:42:08,625 The office is open from 9 to 5. We're closing. 1620 01:42:08,626 --> 01:42:10,604 You had an appointment? 1621 01:42:10,605 --> 01:42:12,582 - Yes. - Can I help you? 1622 01:42:12,583 --> 01:42:16,125 Not really, I'm here to see Señora Pérez. 1623 01:42:18,708 --> 01:42:20,291 Are you Epifanía? 1624 01:42:20,292 --> 01:42:21,874 You're Rita, right? 1625 01:42:21,875 --> 01:42:24,125 - Yes. - [Epifanía chuckles] 1626 01:42:26,041 --> 01:42:27,999 - It's done. - What is? 1627 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 We've finally met. About time! 1628 01:42:30,833 --> 01:42:32,833 Come. I'll get my keys. 1629 01:42:34,625 --> 01:42:36,958 - Goodnight. - [people respond indistinctly] 1630 01:42:36,959 --> 01:42:38,062 It's me. 1631 01:42:38,063 --> 01:42:39,166 Have a seat. 1632 01:42:41,041 --> 01:42:42,708 Can I say you're here? 1633 01:42:42,709 --> 01:42:43,999 Yes. 1634 01:42:44,000 --> 01:42:46,916 Epifanía is here. We're waiting for you. 1635 01:42:46,917 --> 01:42:48,583 Call back soon. 1636 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 She speaks often of you. 1637 01:42:56,250 --> 01:42:57,249 Oh, really? 1638 01:42:57,250 --> 01:42:59,291 - Mm-hmm. - What does she say? 1639 01:43:00,583 --> 01:43:03,250 Since she met you, she's like a teenager. 1640 01:43:03,251 --> 01:43:05,166 A fifteen year old... 1641 01:43:05,167 --> 01:43:06,666 Effusive. 1642 01:43:08,083 --> 01:43:09,625 - Glowing. - [chuckles] 1643 01:43:10,541 --> 01:43:11,957 She often speaks of you. 1644 01:43:11,958 --> 01:43:13,583 - Oh, really? - [Epifanía] Mm-hmm. 1645 01:43:13,584 --> 01:43:14,958 What does she say? 1646 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 She says you're like her sister. 1647 01:43:18,416 --> 01:43:20,166 That you changed her life. 1648 01:43:21,958 --> 01:43:23,874 How did I change her life? 1649 01:43:23,875 --> 01:43:25,791 When? What did she tell you? 1650 01:43:27,833 --> 01:43:30,207 She told me about her family, 1651 01:43:30,208 --> 01:43:33,875 about the children, the nephews she adores. 1652 01:43:33,876 --> 01:43:36,750 She said she owes this place to you. 1653 01:43:36,751 --> 01:43:38,416 That you made her... 1654 01:43:38,916 --> 01:43:40,082 smarter 1655 01:43:40,083 --> 01:43:41,583 and more generous. 1656 01:43:42,458 --> 01:43:44,791 - Did I say something wrong? - No, no, no. 1657 01:43:44,792 --> 01:43:47,040 Not at all, sorry. 1658 01:43:47,041 --> 01:43:49,333 Emilia is exaggerating as usual, 1659 01:43:49,334 --> 01:43:51,125 but it moves me. 1660 01:43:55,083 --> 01:43:57,125 You and I are her only friends. 1661 01:43:57,126 --> 01:43:58,082 [chuckles] 1662 01:43:58,083 --> 01:44:00,790 Talk about a fucking fan club! 1663 01:44:00,791 --> 01:44:03,583 - [chuckles] - [cell phone vibrating] 1664 01:44:03,584 --> 01:44:04,666 Yes? 1665 01:44:05,791 --> 01:44:07,082 It's me, yes. 1666 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 [police sirens approaching] 1667 01:44:09,251 --> 01:44:10,250 What? 1668 01:44:11,291 --> 01:44:12,707 Where? 1669 01:44:12,708 --> 01:44:14,040 You're here? 1670 01:44:14,041 --> 01:44:15,750 [police sirens wail] 1671 01:44:15,751 --> 01:44:16,875 Wait a minute. 1672 01:44:26,125 --> 01:44:27,625 [indistinct radio chatter] 1673 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 [officer] We found Ms. Pérez's car. 1674 01:44:32,708 --> 01:44:35,708 Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped. 1675 01:44:36,333 --> 01:44:37,916 - [screams] - I'm sorry. 1676 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 I'm sorry. 1677 01:45:02,458 --> 01:45:04,000 [nervous chatter] 1678 01:45:29,833 --> 01:45:31,499 [Rita] A white shirt 1679 01:45:31,500 --> 01:45:33,166 and a black skirt... 1680 01:45:34,625 --> 01:45:36,000 [officer] Ms. Mora Castro? 1681 01:45:39,250 --> 01:45:40,583 Excuse me. 1682 01:45:43,125 --> 01:45:44,125 [sighs] 1683 01:46:16,750 --> 01:46:17,750 [gasps] 1684 01:46:32,625 --> 01:46:34,040 [Rita] Emilia! 1685 01:46:34,041 --> 01:46:35,415 [Gustavo] No. 1686 01:46:35,416 --> 01:46:36,791 This isn't her. 1687 01:46:37,750 --> 01:46:39,333 Did you get the package? 1688 01:46:41,000 --> 01:46:42,083 [Rita] Yes. 1689 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 [Gustavo] You know how to count with fingers? 1690 01:46:46,125 --> 01:46:47,666 [Rita] 30 million. 1691 01:46:48,500 --> 01:46:49,583 [Gustavo] Good. 1692 01:46:51,583 --> 01:46:53,750 Put her on so I can hear her. 1693 01:46:57,166 --> 01:46:59,041 - [Emilia, weakly] Rita. - [gasps] 1694 01:46:59,042 --> 01:47:01,999 Yes, Emilia. 1695 01:47:02,000 --> 01:47:04,062 [Emilia] Do what they ask, okay? 1696 01:47:04,063 --> 01:47:06,125 [voice breaking] Of course I will. 1697 01:47:08,833 --> 01:47:10,958 [Emilia] I'm not here by chance. 1698 01:47:12,125 --> 01:47:13,125 [sobs] 1699 01:47:15,791 --> 01:47:17,375 Time flew... 1700 01:47:18,708 --> 01:47:20,416 [Emilia] Time flew so fast. 1701 01:47:22,625 --> 01:47:23,750 Bingo. 1702 01:47:25,208 --> 01:47:27,250 [Emilia] That's my line, dummy. 1703 01:47:27,251 --> 01:47:28,708 [laughs] 1704 01:47:33,416 --> 01:47:34,750 [sobbing] 1705 01:47:41,750 --> 01:47:43,375 Come on, come on... 1706 01:47:56,041 --> 01:47:57,875 [breathes deeply] 1707 01:48:00,041 --> 01:48:01,250 Ponchis. 1708 01:48:02,375 --> 01:48:04,708 You have to come to La Lucecita. 1709 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Bring 8 or 9 big guys. 1710 01:48:12,125 --> 01:48:13,916 [indiscernible] 1711 01:48:26,666 --> 01:48:29,416 [guns tap and clack rhythmically] 1712 01:49:26,291 --> 01:49:27,291 [gun clatters] 1713 01:49:28,000 --> 01:49:29,333 Shit. 1714 01:49:32,541 --> 01:49:33,625 Goddammit! 1715 01:49:43,708 --> 01:49:46,833 [Ponchis over radio] Continue straight ahead. 1716 01:49:48,208 --> 01:49:49,708 We'll go ahead. 1717 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 We'll take the next turn. 1718 01:49:52,459 --> 01:49:54,125 José, turn left. 1719 01:49:54,833 --> 01:49:56,291 Kill the lights. 1720 01:50:08,833 --> 01:50:10,250 [Emilia breathing heavily] 1721 01:50:14,750 --> 01:50:16,375 [breathing heavily] 1722 01:50:24,041 --> 01:50:25,582 What will you do with me? 1723 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Recover the money you stole from me. 1724 01:50:29,166 --> 01:50:30,166 And then? 1725 01:50:31,333 --> 01:50:32,416 You're nothing to us. 1726 01:50:34,583 --> 01:50:36,000 You'll kill me? 1727 01:50:51,416 --> 01:50:52,416 She's coming. 1728 01:50:53,250 --> 01:50:54,250 Lights off. 1729 01:50:56,791 --> 01:50:58,166 [indistinct chatter] 1730 01:51:20,083 --> 01:51:21,208 [Gustavo] Lights off! 1731 01:51:25,875 --> 01:51:28,666 Turn off your fucking lights! 1732 01:51:29,666 --> 01:51:31,291 [Rita yelps] 1733 01:51:35,875 --> 01:51:37,541 [Gustavo] Get up and walk. 1734 01:51:45,208 --> 01:51:47,375 - Your left hand. - No! 1735 01:51:48,208 --> 01:51:49,708 Let me see Emilia. 1736 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 I want to see Emilia! 1737 01:51:53,750 --> 01:51:55,582 Fucking old bitch. 1738 01:51:55,583 --> 01:51:59,250 Show me your fucking left hand, bitch! 1739 01:52:01,708 --> 01:52:03,124 I told you. 1740 01:52:03,125 --> 01:52:06,708 If you don't come out with Emilia, there's no money, asshole! 1741 01:52:06,709 --> 01:52:08,083 You hear me? 1742 01:52:11,083 --> 01:52:13,124 Come out with her! 1743 01:52:13,125 --> 01:52:15,874 Okay, you two come with me. 1744 01:52:15,875 --> 01:52:17,333 - You cover us. - [man] Understood. 1745 01:52:17,334 --> 01:52:18,500 Honey, 1746 01:52:19,541 --> 01:52:20,833 get her ready. 1747 01:52:24,500 --> 01:52:26,333 Come. 1748 01:52:27,083 --> 01:52:28,332 [Jessi grunts] 1749 01:52:28,333 --> 01:52:29,457 [Gustavo] Stop moving! 1750 01:52:29,458 --> 01:52:30,582 [Rita] You hear me? 1751 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 No money till I see her! 1752 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Come out with her! 1753 01:52:39,041 --> 01:52:39,957 Fuck! 1754 01:52:39,958 --> 01:52:41,353 She's not alone! 1755 01:52:41,354 --> 01:52:42,750 [Rita squealing] 1756 01:52:58,083 --> 01:52:59,958 [Jessi whimpering] 1757 01:53:03,250 --> 01:53:04,458 [high-pitched ringing] 1758 01:53:07,500 --> 01:53:09,416 [gunshots fade] 1759 01:53:13,000 --> 01:53:14,000 [gunshots stop] 1760 01:53:19,916 --> 01:53:21,040 [muffled] Emilia! 1761 01:53:21,041 --> 01:53:23,125 [ethereal music playing] 1762 01:54:09,333 --> 01:54:10,958 [gasps] 1763 01:54:17,916 --> 01:54:18,916 [Jessi exclaims] 1764 01:54:19,750 --> 01:54:23,708 ♪ I met you when you were 17 ♪ 1765 01:54:25,250 --> 01:54:27,082 ♪ Back then ♪ 1766 01:54:27,083 --> 01:54:30,083 ♪ I was seeing Julianne, your sister ♪ 1767 01:54:30,583 --> 01:54:32,166 ♪ What are you saying? ♪ 1768 01:54:33,625 --> 01:54:36,166 ♪ When I was with Julianne ♪ 1769 01:54:36,708 --> 01:54:39,249 ♪ It was you I'd stare at ♪ 1770 01:54:39,250 --> 01:54:41,958 ♪ Then one day in the Azucena ♪ 1771 01:54:42,708 --> 01:54:44,541 ♪ I kissed you ♪ 1772 01:54:45,375 --> 01:54:48,958 ♪ And we went upstairs to do the rest ♪ 1773 01:54:48,959 --> 01:54:51,207 ♪ You kissed me? ♪ 1774 01:54:51,208 --> 01:54:54,875 ♪ We went upstairs to do the rest ♪ 1775 01:54:56,000 --> 01:54:57,582 ♪ Who told you this? ♪ 1776 01:54:57,583 --> 01:55:00,791 ♪ When we wed I gave you two necklaces ♪ 1777 01:55:00,792 --> 01:55:02,708 ♪ You told me... ♪ 1778 01:55:04,375 --> 01:55:05,666 ♪ Quiet ♪ 1779 01:55:06,208 --> 01:55:08,790 ♪ You told me you'd lost one ♪ 1780 01:55:08,791 --> 01:55:11,708 ♪ But I knew you gave it away ♪ 1781 01:55:12,291 --> 01:55:14,582 ♪ To Julianne so she'd forgive you ♪ 1782 01:55:14,583 --> 01:55:16,874 ♪ On the day of the wedding ♪ 1783 01:55:16,875 --> 01:55:21,625 ♪ You were so ashamed of your family ♪ 1784 01:55:24,458 --> 01:55:26,207 ♪ You didn't want to see them ♪ 1785 01:55:26,208 --> 01:55:30,500 ♪ So you put them In the back of the church ♪ 1786 01:55:33,125 --> 01:55:36,666 ♪ Who are you? ♪ 1787 01:55:36,667 --> 01:55:40,207 ♪ Emilia ♪ 1788 01:55:40,208 --> 01:55:42,458 ♪ Manitas ♪ 1789 01:55:43,583 --> 01:55:48,083 ♪ My God, what have we done? ♪ 1790 01:55:48,084 --> 01:55:49,791 ♪ Jessica ♪ 1791 01:55:51,750 --> 01:55:54,875 ♪ Forgive me ♪ 1792 01:55:56,250 --> 01:55:59,625 ♪ Forgive me ♪ 1793 01:56:01,000 --> 01:56:04,625 [both] ♪ Forgive me ♪ 1794 01:56:05,500 --> 01:56:08,666 [both] ♪ Forgive me ♪ 1795 01:56:10,166 --> 01:56:13,333 ♪ Forgive me ♪ 1796 01:56:14,666 --> 01:56:16,561 ♪ Forgive me ♪ 1797 01:56:16,562 --> 01:56:18,458 [Gustavo yelling] 1798 01:56:19,208 --> 01:56:22,000 ♪ Forgive me ♪ 1799 01:56:23,958 --> 01:56:27,125 ♪ Forgive me ♪ 1800 01:56:28,791 --> 01:56:31,875 ♪ Forgive me ♪ 1801 01:56:32,750 --> 01:56:35,333 [Gustavo] Shut up, you fucking bitch! I'm demanding you here! 1802 01:56:40,875 --> 01:56:42,291 [whimpering] 1803 01:56:45,875 --> 01:56:47,208 Jessica. 1804 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 [Gustavo] Get in the car! 1805 01:56:51,084 --> 01:56:53,165 What are we doing? 1806 01:56:53,166 --> 01:56:54,208 Get in the car, Jessie! 1807 01:56:54,209 --> 01:56:55,540 [whimpering] 1808 01:56:55,541 --> 01:56:57,125 Get in the car, Jessie, fuck! 1809 01:56:57,126 --> 01:56:58,416 Yes, yes, yes. 1810 01:56:59,750 --> 01:57:01,583 [car engine starts] 1811 01:57:03,916 --> 01:57:06,250 Goddamn motherfuckers! 1812 01:57:08,375 --> 01:57:09,375 Stop! 1813 01:57:10,333 --> 01:57:11,750 - What? - Stop! 1814 01:57:12,375 --> 01:57:13,875 What's your problem? 1815 01:57:13,876 --> 01:57:15,333 Stop the car! 1816 01:57:16,375 --> 01:57:18,499 Get off me, you lunatic! 1817 01:57:18,500 --> 01:57:20,625 You're fucking crazy! 1818 01:57:22,125 --> 01:57:23,875 What's your problem? 1819 01:57:32,833 --> 01:57:34,791 He's in the trunk. 1820 01:57:35,500 --> 01:57:36,875 Manitas. 1821 01:57:37,875 --> 01:57:39,541 He's in the trunk. 1822 01:57:39,542 --> 01:57:40,665 My husband! 1823 01:57:40,666 --> 01:57:42,250 - What? - In the trunk! 1824 01:57:43,875 --> 01:57:45,208 Stop the car! 1825 01:57:47,458 --> 01:57:49,458 Careful with that. 1826 01:57:49,958 --> 01:57:51,666 Careful with that thing. 1827 01:57:52,416 --> 01:57:54,708 - Watch out. - Stop the car! 1828 01:57:55,375 --> 01:57:57,208 What are you doing, Jessi? 1829 01:57:58,125 --> 01:57:59,125 Please! 1830 01:57:59,958 --> 01:58:01,165 Calm down. 1831 01:58:01,166 --> 01:58:02,708 I'll pull over. 1832 01:58:03,250 --> 01:58:04,562 Relax. 1833 01:58:04,563 --> 01:58:05,875 Calm down. 1834 01:58:07,791 --> 01:58:08,833 [Jessi exclaims] 1835 01:58:09,333 --> 01:58:10,625 [Jessi grunting] 1836 01:58:14,416 --> 01:58:15,875 [Jessi screaming] 1837 01:58:18,208 --> 01:58:20,708 [Jessi and Gustavo exclaiming] 1838 01:58:58,500 --> 01:58:59,791 [Rita panting] 1839 01:59:18,708 --> 01:59:20,124 Madam Rita. 1840 01:59:20,125 --> 01:59:21,541 They're coming. 1841 01:59:30,541 --> 01:59:31,541 [sighs] 1842 01:59:34,333 --> 01:59:35,416 [sobs softly] 1843 01:59:41,833 --> 01:59:44,583 [whispering] Your mother had a car accident. 1844 01:59:44,584 --> 01:59:46,458 She won't be coming home. 1845 01:59:52,541 --> 01:59:54,666 Now I'll take care of you. 1846 02:00:06,000 --> 02:00:09,791 [Epifanía] ♪ I dedicate this poem ♪ 1847 02:00:10,500 --> 02:00:14,457 ♪ To the beloved, so loved ♪ 1848 02:00:14,458 --> 02:00:21,458 ♪ For a fleeting instant ♪ 1849 02:00:23,333 --> 02:00:28,332 ♪ To the woman of my nights ♪ 1850 02:00:28,333 --> 02:00:32,707 ♪ The one who left at dawn ♪ 1851 02:00:32,708 --> 02:00:39,541 ♪ Never speaking about herself ♪ 1852 02:00:41,750 --> 02:00:46,125 ♪ To she who drank from my fountains ♪ 1853 02:00:46,126 --> 02:00:50,624 ♪ Whose mystery I miss ♪ 1854 02:00:50,625 --> 02:00:57,625 ♪ Like a distant star ♪ 1855 02:00:59,458 --> 02:01:03,625 [all] ♪ To she who let me be free ♪ 1856 02:01:03,626 --> 02:01:07,790 ♪ Free like the air ♪ 1857 02:01:07,791 --> 02:01:14,791 ♪ Free like her scent ♪ 1858 02:01:15,333 --> 02:01:18,999 ♪ To she who in a spark ♪ 1859 02:01:19,000 --> 02:01:22,665 ♪ Her arms wide open ♪ 1860 02:01:22,666 --> 02:01:29,541 ♪ Crossed our path ♪ 1861 02:01:30,041 --> 02:01:33,561 ♪ To she who worked the miracle ♪ 1862 02:01:33,562 --> 02:01:37,082 ♪ Of changing lead to gold ♪ 1863 02:01:37,083 --> 02:01:42,708 ♪ And enchanted the world ♪ 1864 02:01:44,333 --> 02:01:47,874 ♪ To she who hoisted beside us ♪ 1865 02:01:47,875 --> 02:01:52,812 ♪ For the cause of the damned ♪ 1866 02:01:52,813 --> 02:01:57,750 ♪ The flag of Truth ♪ 1867 02:01:58,583 --> 02:02:02,166 ♪ To she whose fiery countenance ♪ 1868 02:02:02,167 --> 02:02:05,749 ♪ With her marvelous grace ♪ 1869 02:02:05,750 --> 02:02:10,458 ♪ Filled us with Happiness ♪ 1870 02:02:20,083 --> 02:02:23,624 ♪ To she who will never come back ♪ 1871 02:02:23,625 --> 02:02:28,770 ♪ To she who kept her secret ♪ 1872 02:02:28,771 --> 02:02:33,916 ♪ I offer these flowers ♪ 1873 02:02:34,416 --> 02:02:36,416 [crowd vocalizing] 1874 02:03:42,666 --> 02:03:44,666 [vocalizing continues] 1875 02:04:19,583 --> 02:04:20,583 [song fades] 1876 02:04:25,708 --> 02:04:27,750 [melancholy music playing] 1877 02:05:58,375 --> 02:06:00,124 [children] ♪ We buy ♪ 1878 02:06:00,125 --> 02:06:01,874 ♪ Mattresses ♪ 1879 02:06:01,875 --> 02:06:03,832 ♪ Bedsprings ♪ 1880 02:06:03,833 --> 02:06:05,853 ♪ Refrigerators ♪ 1881 02:06:05,854 --> 02:06:07,874 ♪ Stoves ♪ 1882 02:06:07,875 --> 02:06:09,728 ♪ Washing machines ♪ 1883 02:06:09,729 --> 02:06:12,614 ♪ Microwaves ♪ 1884 02:06:12,615 --> 02:06:15,499 ♪ We buy ♪ 1885 02:06:15,500 --> 02:06:17,332 ♪ Mattresses ♪ 1886 02:06:17,333 --> 02:06:18,999 ♪ Bedsprings ♪ 1887 02:06:19,000 --> 02:06:21,145 ♪ Refrigerators ♪ 1888 02:06:21,146 --> 02:06:23,290 ♪ Stoves ♪ 1889 02:06:23,291 --> 02:06:25,311 ♪ Washing machines ♪ 1890 02:06:25,312 --> 02:06:28,509 ♪ Microwaves ♪ 1891 02:06:28,510 --> 02:06:31,707 ♪ We buy ♪ 1892 02:06:31,708 --> 02:06:33,999 ♪ Mattresses ♪ 1893 02:06:34,000 --> 02:06:35,957 ♪ Bedsprings ♪ 1894 02:06:35,958 --> 02:06:38,270 ♪ Refrigerators ♪ 1895 02:06:38,271 --> 02:06:40,582 ♪ Stoves ♪ 1896 02:06:40,583 --> 02:06:42,624 ♪ Washing machines ♪ 1897 02:06:42,625 --> 02:06:45,770 ♪ Microwaves ♪ 1898 02:06:45,771 --> 02:06:48,915 ♪ We buy ♪ 1899 02:06:48,916 --> 02:06:51,082 ♪ My life ♪ 1900 02:06:51,083 --> 02:06:52,999 ♪ My soul ♪ 1901 02:06:53,000 --> 02:07:00,000 ♪ We buy ♪ 1902 02:07:06,875 --> 02:07:09,499 ♪ If I fall off a cliff ♪ 1903 02:07:09,500 --> 02:07:13,166 ♪ It's my cliff if I double over in pain ♪ 1904 02:07:13,167 --> 02:07:14,415 ♪ It's my pain ♪ 1905 02:07:14,416 --> 02:07:16,957 ♪ If I go to seventh heaven ♪ 1906 02:07:16,958 --> 02:07:23,375 ♪ It's my heaven If I go down the wrong path who cares? ♪ 1907 02:07:23,376 --> 02:07:27,249 ♪ When I go out ♪ 1908 02:07:27,250 --> 02:07:30,250 ♪ A lot partying ♪ 1909 02:07:31,125 --> 02:07:33,958 ♪ When I act ♪ 1910 02:07:34,791 --> 02:07:37,625 ♪ Like a bitch ♪ 1911 02:07:38,625 --> 02:07:41,790 ♪ When I am ♪ 1912 02:07:41,791 --> 02:07:45,125 ♪ The perfect lady ♪ 1913 02:07:46,041 --> 02:07:49,000 ♪ When I say yes ♪ 1914 02:07:49,791 --> 02:07:52,625 ♪ To say no ♪ 1915 02:07:53,583 --> 02:07:56,541 ♪ I want to, I want to ♪ 1916 02:07:59,416 --> 02:08:01,124 ♪ I want ♪ 1917 02:08:01,125 --> 02:08:04,832 ♪ To love myself ♪ 1918 02:08:04,833 --> 02:08:08,624 ♪ To love my life ♪ 1919 02:08:08,625 --> 02:08:12,875 ♪ To love what I feel ♪ 1920 02:08:14,375 --> 02:08:16,249 ♪ I want ♪ 1921 02:08:16,250 --> 02:08:19,749 ♪ To love myself ♪ 1922 02:08:19,750 --> 02:08:23,457 ♪ To love myself fully ♪ 1923 02:08:23,458 --> 02:08:28,125 ♪ To love myself as I am ♪ 1924 02:08:29,458 --> 02:08:30,957 ♪ I want to love ♪ 1925 02:08:30,958 --> 02:08:33,165 ♪ The little girl ♪ 1926 02:08:33,166 --> 02:08:36,166 ♪ That they wouldn't let me be ♪ 1927 02:08:36,916 --> 02:08:38,457 ♪ I want to love ♪ 1928 02:08:38,458 --> 02:08:41,374 ♪ The old lady that I may ♪ 1929 02:08:41,375 --> 02:08:44,290 ♪ Become one day ♪ 1930 02:08:44,291 --> 02:08:47,478 ♪ I want to love myself every day ♪ 1931 02:08:47,479 --> 02:08:50,666 ♪ Every hour, every second ♪ 1932 02:08:51,791 --> 02:08:55,249 ♪ I am, and that's enough ♪ 1933 02:08:55,250 --> 02:08:58,416 ♪ That's what being a woman is, right? ♪ 1934 02:08:59,083 --> 02:09:02,333 ♪ I want to love myself ♪ 1935 02:09:02,916 --> 02:09:06,041 ♪ I want to be loved ♪ 1936 02:09:06,750 --> 02:09:07,875 ♪ Loved ♪ 1937 02:09:08,750 --> 02:09:10,540 ♪ I want ♪ 1938 02:09:10,541 --> 02:09:14,249 ♪ To love myself ♪ 1939 02:09:14,250 --> 02:09:18,082 ♪ To love my life ♪ 1940 02:09:18,083 --> 02:09:22,333 ♪ To love what I feel ♪ 1941 02:09:23,750 --> 02:09:25,499 ♪ I want ♪ 1942 02:09:25,500 --> 02:09:29,207 ♪ To love myself ♪ 1943 02:09:29,208 --> 02:09:32,999 ♪ To love myself fully ♪ 1944 02:09:33,000 --> 02:09:37,666 ♪ To love myself as I am ♪ 1945 02:09:38,625 --> 02:09:41,415 ♪ If I fall off a cliff ♪ 1946 02:09:41,416 --> 02:09:45,083 ♪ It's my cliff if I double over in pain ♪ 1947 02:09:45,084 --> 02:09:46,165 ♪ It's my pain ♪ 1948 02:09:46,166 --> 02:09:48,103 ♪ If I go to seventh heaven ♪ 1949 02:09:48,104 --> 02:09:50,040 ♪ It's my heaven ♪ 1950 02:09:50,041 --> 02:09:55,291 ♪ If I go down the wrong path who cares? ♪ 1951 02:09:55,292 --> 02:09:57,145 ♪ It's my path ♪ 1952 02:09:57,146 --> 02:09:58,999 ♪ I want ♪ 1953 02:09:59,000 --> 02:10:02,500 ♪ To love myself ♪ 1954 02:10:03,208 --> 02:10:06,665 ♪ To love my life ♪ 1955 02:10:06,666 --> 02:10:09,499 ♪ To love what I feel ♪ 1956 02:10:09,500 --> 02:10:11,832 ♪ It's my path ♪ 1957 02:10:11,833 --> 02:10:14,165 ♪ I want ♪ 1958 02:10:14,166 --> 02:10:17,500 ♪ To love myself ♪ 1959 02:10:18,166 --> 02:10:21,707 ♪ To love myself fully ♪ 1960 02:10:21,708 --> 02:10:26,083 ♪ To love myself as I am ♪ 1961 02:10:27,375 --> 02:10:28,915 ♪ When ♪ 1962 02:10:28,916 --> 02:10:30,999 ♪ I go out ♪ 1963 02:10:31,000 --> 02:10:33,916 ♪ A lot partying ♪ 1964 02:10:34,916 --> 02:10:37,958 ♪ When I act ♪ 1965 02:10:38,625 --> 02:10:41,708 ♪ Like a bitch ♪ 1966 02:11:08,041 --> 02:11:11,583 ♪ When we speak of violence ♪ 1967 02:11:13,833 --> 02:11:17,625 ♪ Let's speak of compassion ♪ 1968 02:11:19,958 --> 02:11:23,249 ♪ Let's speak of our dead ♪ 1969 02:11:23,250 --> 02:11:25,708 ♪ Let's speak of our shadows ♪ 1970 02:11:26,416 --> 02:11:29,375 ♪ Let's greet our world ♪ 1971 02:11:31,916 --> 02:11:35,333 ♪ When we speak of violence ♪ 1972 02:11:38,041 --> 02:11:41,250 ♪ Let's open our heart ♪ 1973 02:11:44,166 --> 02:11:47,332 ♪ Let's love the women ♪ 1974 02:11:47,333 --> 02:11:50,415 ♪ Let's forgive the men ♪ 1975 02:11:50,416 --> 02:11:53,625 ♪ Let's embrace misery ♪ 1976 02:11:57,958 --> 02:12:03,166 ♪ Misery ♪ 1977 02:12:04,208 --> 02:12:08,916 ♪ Misery ♪ 139227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.