All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E13.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,170 --> 00:00:16,710 What do you want? 2 00:00:16,880 --> 00:00:19,000 The final battle is imminent. 3 00:00:19,960 --> 00:00:21,920 I need people like you at my side. 4 00:00:22,460 --> 00:00:24,170 We know who our enemy is. 5 00:00:24,340 --> 00:00:26,630 His real name is Enrique de Sobrecasa. 6 00:00:27,250 --> 00:00:29,460 An urgent call from 1976. 7 00:00:29,630 --> 00:00:33,130 Adolfo SuĆ”rez isn't among the nine options for President. 8 00:00:33,300 --> 00:00:35,670 I'll help bring down the Children of Padilla. 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,250 2017. Is this a joke? 10 00:00:38,420 --> 00:00:40,960 On your phone you have a copy of the book 11 00:00:41,130 --> 00:00:42,550 for travelling to the future. 12 00:00:42,710 --> 00:00:44,170 Erase it all. 13 00:00:44,340 --> 00:00:46,550 Congratulations, Captain Valor. 14 00:00:46,710 --> 00:00:50,960 Your first mission as patrol leader has been a success. 15 00:00:51,130 --> 00:00:53,090 Every time it's harder to dream. 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,750 How did you sneak in? 17 00:00:57,920 --> 00:01:00,960 I didn't, I'm an agent from the 2017 Ministry. 18 00:01:01,130 --> 00:01:03,000 Don't even think of it. 19 00:01:03,170 --> 00:01:04,960 We're saving your life. 20 00:01:05,130 --> 00:01:06,920 It's the least we can do for someone 21 00:01:07,090 --> 00:01:08,840 who'll be our president. 22 00:01:10,630 --> 00:01:13,590 -The documentation you gave me was false -False? 23 00:01:13,750 --> 00:01:17,750 We want to send a message from the past to all the Children of Padilla.V 24 00:01:17,920 --> 00:01:19,340 That's enough. 25 00:01:19,500 --> 00:01:21,750 I want to know who LucĆ­a's father is. 26 00:01:21,920 --> 00:01:25,340 Summon all the available angels, all of them! 27 00:01:25,500 --> 00:01:29,300 It's the final battle against the Ministry and the Children of Padilla. 28 00:01:29,460 --> 00:01:32,130 -Go get them! -Go get them! 29 00:01:38,050 --> 00:01:40,920 Enrique Mendieta was my father 30 00:01:41,090 --> 00:01:42,710 and you denounced him. 31 00:01:47,340 --> 00:01:50,050 -Alonso is alive? -Have you never played poker? 32 00:01:50,210 --> 00:01:53,170 We were bluffing and everyone fell for it. 33 00:01:54,210 --> 00:01:56,250 Don't worry. 34 00:01:56,420 --> 00:01:57,840 It's all over. 35 00:01:58,000 --> 00:01:59,380 Goodbye, JesĆŗs. 36 00:03:03,590 --> 00:03:06,590 THE MINISTRY OF TIME 37 00:03:07,670 --> 00:03:11,500 EPISODE 34 "BETWEEN TWO TIMES" 38 00:03:15,460 --> 00:03:19,210 So the time machine exists, and it's Spanish. 39 00:03:19,380 --> 00:03:23,670 How can a time machine exist? Please, don't talk nonsense. 40 00:03:23,840 --> 00:03:26,090 The time machine doesn't exist. 41 00:03:26,250 --> 00:03:28,880 But doors in time do exist. 42 00:03:40,090 --> 00:03:42,210 And I thought I'd seen everything. 43 00:03:43,800 --> 00:03:45,170 Shall I call the patrol? 44 00:03:45,340 --> 00:03:46,710 And quickly. 45 00:04:13,170 --> 00:04:15,300 The Ministry of Time. 46 00:04:19,920 --> 00:04:22,880 With Fernando GuillĆ©n as JuliĆ”n MartĆ­nez. 47 00:04:33,130 --> 00:04:36,300 Jaime Blanch as Alonso de EntrerrĆ­os. 48 00:04:48,550 --> 00:04:51,800 Gemma Cuervo as Amelia Folch. 49 00:05:00,670 --> 00:05:05,300 With the special collaboration of IrĆ”n Eory as Lola Mendieta. 50 00:05:05,460 --> 00:05:06,920 Is that the other Lola or me? 51 00:05:07,090 --> 00:05:08,590 The other, I think. 52 00:05:10,210 --> 00:05:11,670 It's a great cast. 53 00:05:12,420 --> 00:05:14,880 The one playing me looks like a weakling. 54 00:05:15,050 --> 00:05:17,550 Jaime Blanch? He did a wonderful "JeromĆ­n". 55 00:05:17,710 --> 00:05:20,210 -"JeromĆ­n"? -John of Austria as a child. 56 00:05:20,380 --> 00:05:22,550 The great John of Austria? Then I'll be quiet. 57 00:05:22,710 --> 00:05:25,210 What about MĆ©ndez? Does he not appear or...? 58 00:05:25,380 --> 00:05:28,750 No, he'll appear in the second season. 59 00:05:28,920 --> 00:05:30,300 Well, I guess. 60 00:05:30,460 --> 00:05:31,840 Don't complain, I won't even appear. 61 00:05:32,000 --> 00:05:35,880 The secretary, who listens, writes and keeps quiet. 62 00:05:36,050 --> 00:05:38,340 Let's get to the point. 63 00:05:38,500 --> 00:05:40,590 You have to travel to 1966, 64 00:05:41,050 --> 00:05:45,000 find out where this nonsense has come from and stop it. 65 00:05:45,170 --> 00:05:46,550 I don't understand. 66 00:05:46,710 --> 00:05:49,750 -Hasn't the series been made? -No, not yet. 67 00:05:49,920 --> 00:05:53,130 They've only made a pilot episode, a trial run. 68 00:05:53,300 --> 00:05:54,880 That's all they've produced. 69 00:05:55,050 --> 00:05:56,590 But they're filming the rest. 70 00:05:56,750 --> 00:05:58,460 There's no broadcast date. 71 00:05:58,630 --> 00:06:02,800 They say "coming soon", "imminent", which is like... "who knows when". 72 00:06:02,960 --> 00:06:04,750 Let's hope never. 73 00:06:04,920 --> 00:06:08,750 If that series is shown... it's the end of the Ministry. 74 00:06:14,590 --> 00:06:16,050 We're going from bad to worse. 75 00:06:16,210 --> 00:06:18,800 From Hollywood producers to extras with no lines. 76 00:06:18,960 --> 00:06:21,210 -What? Do we not speak? -No. 77 00:06:21,380 --> 00:06:23,340 How do we communicate? With signs? 78 00:06:23,500 --> 00:06:25,250 No way. I'd rather die than mime. 79 00:06:25,420 --> 00:06:28,380 There's a job for a sound man, it's up to you. 80 00:06:28,550 --> 00:06:30,710 It sounds really boring. Forget it. 81 00:06:30,880 --> 00:06:34,130 You two will stay on the set during the shooting. 82 00:06:34,300 --> 00:06:37,090 -And me? A seamstress again? -No. 83 00:06:37,250 --> 00:06:38,630 You're the new secretary 84 00:06:38,800 --> 00:06:41,500 to the director general of Spanish Television. 85 00:06:41,670 --> 00:06:43,630 Watch what happens in the offices. 86 00:06:43,800 --> 00:06:46,630 I'm glad I studied typing as a child. 87 00:06:46,800 --> 00:06:49,250 Somewhere or other the culprit will appear. 88 00:06:49,420 --> 00:06:50,920 Go on, travel. 89 00:07:20,920 --> 00:07:22,420 Cut! 90 00:07:23,800 --> 00:07:25,460 Right, gentlemen, that was good. 91 00:07:25,630 --> 00:07:27,090 You did very well. 92 00:07:27,250 --> 00:07:30,300 Right, we'll move on to the next sequence... 93 00:07:30,460 --> 00:07:32,920 -Yes, the cafeteria. -In the cafeteria. 94 00:07:41,460 --> 00:07:43,800 Good? Good? 95 00:07:43,960 --> 00:07:46,750 They looked like they were going to catch the bus. 96 00:07:46,920 --> 00:07:48,670 All this is magic. 97 00:07:49,670 --> 00:07:52,800 It's like our Ministry but without being it. 98 00:07:53,170 --> 00:07:55,250 I need the extras. 99 00:07:55,460 --> 00:07:57,210 I don't understand. 100 00:07:57,380 --> 00:07:59,420 Where the hell are the extras? 101 00:08:05,710 --> 00:08:07,090 Silence, please. 102 00:08:07,250 --> 00:08:08,630 Sound. 103 00:08:08,800 --> 00:08:10,210 Ready. 104 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 And... action! 105 00:08:15,050 --> 00:08:18,550 Dr. MartĆ­nez, these are the agents under your command. 106 00:08:20,800 --> 00:08:24,590 This I my lucky day. First I meet VelĆ”zquez, and now, D'Artagnan. 107 00:08:24,750 --> 00:08:26,460 You mistake me for another. 108 00:08:27,420 --> 00:08:28,800 Dr. JuliĆ”n MartĆ­nez, 109 00:08:28,960 --> 00:08:32,880 Miss Amelia Folch and Alonso de EntrerrĆ­os. 110 00:08:35,420 --> 00:08:38,710 Well, I'll leave you to get acquainted. 111 00:08:39,420 --> 00:08:40,800 Cut. 112 00:08:42,920 --> 00:08:44,710 Listen, gentlemen. 113 00:08:45,460 --> 00:08:47,550 Where's Angustias? Call her here. 114 00:08:47,710 --> 00:08:50,840 It's similar but not exactly how it was. 115 00:08:51,000 --> 00:08:52,880 No? How is it different? 116 00:08:55,090 --> 00:08:56,590 JuliĆ”n wasn't a doctor. 117 00:08:56,750 --> 00:08:59,630 Here, Amelia was in command. And look at VelĆ”zquez. 118 00:09:00,550 --> 00:09:02,710 He looks like he ate the Meninas. 119 00:09:02,880 --> 00:09:04,250 Right. 120 00:09:08,800 --> 00:09:10,170 Fuck. 121 00:09:10,340 --> 00:09:12,500 Angustias is very different. 122 00:09:12,670 --> 00:09:14,750 I prefer ours. 123 00:09:14,920 --> 00:09:17,340 I don't know if Irene and I would agree. 124 00:09:17,500 --> 00:09:19,000 All right, everyone. 125 00:09:19,170 --> 00:09:22,250 We'll do it again. Take it from the beginning. 126 00:09:23,000 --> 00:09:25,920 Do it again, repeat it again, once again. 127 00:09:26,090 --> 00:09:27,920 Being an actor is a pain. 128 00:09:28,090 --> 00:09:31,630 A pain is being here all morning and learning nothing. 129 00:09:31,800 --> 00:09:33,380 Maybe Lola will be lucky. 130 00:09:34,420 --> 00:09:37,920 Dr. MartĆ­nez, these are the agents under your command. 131 00:09:43,380 --> 00:09:46,920 My average typing speed is 54 words per minute. 132 00:09:47,090 --> 00:09:50,920 I speak English and French and I know some German. 133 00:09:51,750 --> 00:09:54,880 -It's all in my curriculum. -Are you married? 134 00:09:55,710 --> 00:09:57,170 Excuse me? 135 00:09:57,340 --> 00:10:00,050 It's a simple question. Just answer it. 136 00:10:00,800 --> 00:10:03,300 No, I'm not. 137 00:10:03,840 --> 00:10:05,460 Boyfriend? 138 00:10:06,500 --> 00:10:08,380 No. 139 00:10:08,550 --> 00:10:11,670 I'm sorry, I don't understand why that's important. 140 00:10:11,840 --> 00:10:13,800 Morality is always important. 141 00:10:14,880 --> 00:10:18,300 You're highly recommended so I'll give you a chance. 142 00:10:18,460 --> 00:10:19,880 Thank you. 143 00:10:20,500 --> 00:10:21,880 Do you need anything? 144 00:10:22,050 --> 00:10:24,550 Yes, first of all lower your skirt a little. 145 00:10:24,710 --> 00:10:27,880 Next, I have three appointments for this morning: 146 00:10:28,050 --> 00:10:30,300 one with a man called IbƔƱez Serrador. 147 00:10:30,460 --> 00:10:33,130 -Shall I send him in when he arrives? -Absolutely not. 148 00:10:35,130 --> 00:10:38,500 He gives me a headache with his weird stories. 149 00:10:38,670 --> 00:10:40,590 -Re-schedule him. -And the other two? 150 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 Mr. UreƱa and Mr. Hurtado. Let them in. 151 00:10:44,170 --> 00:10:46,090 Shall I remove your cup? 152 00:10:46,250 --> 00:10:47,880 I see you learn quickly. 153 00:10:53,340 --> 00:10:54,920 You have no idea. 154 00:11:03,550 --> 00:11:05,340 Cut! That was good. 155 00:11:05,550 --> 00:11:09,300 And let's move. We're running out of time. 156 00:11:09,460 --> 00:11:13,300 That's a sin in this series. Next is the corridor with the doors. 157 00:11:14,710 --> 00:11:17,420 It's smaller than the Ministry. It'll look ridiculous. 158 00:11:17,590 --> 00:11:20,050 Everything seems bigger on the TV. 159 00:11:23,920 --> 00:11:26,170 Alonso, keep an eye out. 160 00:11:26,340 --> 00:11:27,710 What are you doing? 161 00:11:27,880 --> 00:11:30,170 -Looking for the scriptwriter. -What's that? 162 00:11:30,340 --> 00:11:31,840 The one who writes the series. 163 00:11:32,630 --> 00:11:36,500 This one must write itself. There's no mention of the writer. 164 00:11:36,670 --> 00:11:40,090 Let's have some silence, we're going to record. 165 00:11:42,920 --> 00:11:44,670 Sound! 166 00:11:48,090 --> 00:11:52,380 On your marks, ready, and... action! 167 00:11:53,000 --> 00:11:57,460 Amelia, before you go through that door, I have to tell you something. 168 00:12:00,960 --> 00:12:02,420 I love you. 169 00:12:03,380 --> 00:12:05,170 I love you since before I met you. 170 00:12:05,340 --> 00:12:06,710 That's rubbish. 171 00:12:06,880 --> 00:12:09,380 -Is that what happened? -No, not as far as I know. 172 00:12:10,420 --> 00:12:11,840 JuliĆ”n. 173 00:12:12,710 --> 00:12:15,380 -Why are you saying that now? -I bet they'll kiss. 174 00:12:15,550 --> 00:12:18,130 We're fighting for the glory of this country. 175 00:12:18,300 --> 00:12:21,500 If we have to die for it, we will. 176 00:12:22,840 --> 00:12:24,710 I may not have another chance. 177 00:12:26,750 --> 00:12:28,300 It was obvious... 178 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 Cut! That was good. 179 00:12:44,090 --> 00:12:46,840 -No, no. -No what? What's wrong? 180 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 JuliĆ”n would never have said that. 181 00:12:49,170 --> 00:12:51,340 It seems more like you. 182 00:13:07,630 --> 00:13:09,090 Can I help you? 183 00:13:09,250 --> 00:13:11,090 The director is expecting me. 184 00:13:12,130 --> 00:13:14,460 Sir, you have a visit from Mr.... 185 00:13:14,630 --> 00:13:16,500 UreƱa, from the "Ministry of Time". 186 00:13:20,550 --> 00:13:22,800 Mr. UreƱa, from the "Ministry of Time". 187 00:13:22,960 --> 00:13:24,840 -Send him in. -Go ahead. 188 00:13:25,000 --> 00:13:27,090 -First door on the left. -Yes, yes. 189 00:13:30,460 --> 00:13:32,800 I've brought the remaining chapters. 190 00:13:35,880 --> 00:13:37,500 "Time of Glory". 191 00:13:38,590 --> 00:13:41,250 I like the title. What's it about? 192 00:13:41,420 --> 00:13:43,250 It's devoted to Lope de Vega, 193 00:13:43,420 --> 00:13:45,880 one of the key figures in our literature. 194 00:13:46,050 --> 00:13:47,500 Look. 195 00:13:47,670 --> 00:13:50,340 -Look. -That's very good. 196 00:13:51,130 --> 00:13:53,460 If this country needs anything now 197 00:13:53,670 --> 00:13:56,800 it's mirrors in which the people can see themselves, 198 00:13:57,250 --> 00:14:00,130 compatriots to admire, heroes. 199 00:14:00,710 --> 00:14:02,960 Don't worry, we have lots of that. 200 00:14:03,130 --> 00:14:05,500 Look, we have the Catholic Monarchs, 201 00:14:06,000 --> 00:14:08,420 we have Isabel II. 202 00:14:08,800 --> 00:14:10,250 And Franco? 203 00:14:12,800 --> 00:14:15,920 Well... I could think about it. 204 00:14:16,090 --> 00:14:17,880 I've thought for you. Do it. 205 00:14:18,130 --> 00:14:20,590 Of course, of course. Yes. 206 00:14:20,840 --> 00:14:22,960 He could be played by Manolo Zarzo. 207 00:14:24,210 --> 00:14:27,300 With that wiry hair, that star quality... 208 00:14:29,670 --> 00:14:32,750 I mean... They don't really look alike. 209 00:14:32,920 --> 00:14:34,500 The public... 210 00:14:34,670 --> 00:14:38,210 The public will think what we want them to think, UreƱa. 211 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 Why do you think television was invented? 212 00:14:42,130 --> 00:14:43,960 Excuse me, miss. 213 00:14:45,170 --> 00:14:48,340 Excuse me. We were testing a... 214 00:14:48,500 --> 00:14:51,050 some new sound devices we were sent. 215 00:14:51,210 --> 00:14:53,300 Are you sure that is a sound device? 216 00:14:53,460 --> 00:14:55,380 It looks a lot like a cerebrum. 217 00:14:56,380 --> 00:14:57,750 Who are you? 218 00:14:57,920 --> 00:14:59,750 I am Narciso IbƔƱez Serrador. 219 00:15:04,090 --> 00:15:05,630 I have an appointment. 220 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 I'm sorry, the director is in a meeting, 221 00:15:08,130 --> 00:15:10,050 the last one for this morning. 222 00:15:10,210 --> 00:15:11,920 I don't understand. He rang me. 223 00:15:12,090 --> 00:15:14,800 -I've brought the script... -I can give you another appointment. 224 00:15:16,170 --> 00:15:17,630 If there's no alternative... 225 00:15:21,750 --> 00:15:24,460 Stay where you are, filthy capitalists! 226 00:15:24,630 --> 00:15:26,840 Halt, or you'll regret it. 227 00:15:28,550 --> 00:15:29,920 Never! 228 00:15:30,090 --> 00:15:31,590 Don't say I didn't warn you. 229 00:15:45,710 --> 00:15:49,210 Are you hungry, comrade? Here's a knuckle sandwich! 230 00:15:49,880 --> 00:15:52,590 Don't move or I'll kill you. I swear by Laika the dog. 231 00:15:52,750 --> 00:15:54,420 Listen to him, Alonso! 232 00:15:55,550 --> 00:15:58,550 This Ministry now belongs to Comrade Khrushchev. 233 00:16:01,090 --> 00:16:03,250 You'll never get away with this, Slav! 234 00:16:03,420 --> 00:16:05,550 Swallow lead, scoundrel! 235 00:16:06,670 --> 00:16:08,050 Cut. Good, good. 236 00:16:08,840 --> 00:16:11,420 Very good, very like "Roberto AlcĆ”zar and PedrĆ­n". 237 00:16:11,590 --> 00:16:13,210 It's just what we needed. 238 00:16:13,380 --> 00:16:15,800 -Good. -They were Nazis, not Russians. 239 00:16:15,960 --> 00:16:17,670 Each era has its villains. 240 00:16:18,840 --> 00:16:20,590 You were very good in the fight. 241 00:16:20,750 --> 00:16:23,920 In the fight, you were very... contained. 242 00:16:24,090 --> 00:16:26,550 It looked false. It's obvious you can't fight. 243 00:16:26,710 --> 00:16:28,670 I want you to give it everything, you hear? 244 00:16:29,590 --> 00:16:31,800 Alonso, Alonso, Alonso. 245 00:16:31,960 --> 00:16:33,340 We've blown it. 246 00:16:33,500 --> 00:16:35,750 We'll do another, everyone. 247 00:16:36,800 --> 00:16:39,090 Crew, get back. Everyone prepared. 248 00:16:39,250 --> 00:16:43,420 On your marks. Ready and... action. 249 00:16:43,590 --> 00:16:46,130 Stay where you are, filthy capitalists. 250 00:16:46,300 --> 00:16:48,460 -Halt, or you'll regret it. -Never! 251 00:16:48,960 --> 00:16:50,550 Don't say I didn't warn you! 252 00:17:00,340 --> 00:17:01,750 What are you doing? 253 00:17:07,300 --> 00:17:09,420 -What are you doing, you brute? -Giving everything. 254 00:17:09,590 --> 00:17:11,750 That brute broke my nose! 255 00:17:11,920 --> 00:17:14,710 -Cut! Cut! -Are you insane? 256 00:17:14,880 --> 00:17:16,250 Very good. 257 00:17:16,420 --> 00:17:20,590 -I'm sorry, I'm sorry. -No, no, no. It was wonderful. 258 00:17:20,750 --> 00:17:22,670 I resign! 259 00:17:22,840 --> 00:17:26,670 You are the reincarnation of Alonso de EntrerrĆ­os. 260 00:17:26,840 --> 00:17:28,840 I think I've discovered a star. 261 00:17:38,250 --> 00:17:39,920 Come on, from the top. 262 00:17:40,670 --> 00:17:42,090 It's Lola. 263 00:17:42,590 --> 00:17:45,460 The creator of the series is called UreƱa. 264 00:17:45,630 --> 00:17:47,210 UreƱa? 265 00:17:47,380 --> 00:17:49,050 -Do you know him? -Yes. 266 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 He died a few years ago. 267 00:17:51,170 --> 00:17:54,050 He was a delegate of this ministry. 268 00:17:54,670 --> 00:17:56,800 He hired some thugs to kill me. 269 00:17:57,420 --> 00:17:59,000 And he nearly succeeded. 270 00:17:59,170 --> 00:18:02,300 And they say a civil servant's life is boring. 271 00:18:04,090 --> 00:18:05,460 Here he is. 272 00:18:05,630 --> 00:18:07,250 That's the man. 273 00:18:08,130 --> 00:18:10,000 UreƱa, the diabolical old man. 274 00:18:10,170 --> 00:18:12,300 The UreƱa I know is much younger. 275 00:18:12,460 --> 00:18:14,090 He's traveled through time. 276 00:18:14,250 --> 00:18:16,590 -Are you sure he's called UreƱa? -Yes. 277 00:18:16,750 --> 00:18:18,590 I wrote it all in the diary. 278 00:18:19,090 --> 00:18:21,000 No one else came to the office, 279 00:18:21,170 --> 00:18:24,250 except for a man who wanted to sell a contest 280 00:18:24,420 --> 00:18:26,630 and a strange man called IbƔƱez Serrador. 281 00:18:26,800 --> 00:18:29,250 Chicho IbĆ”nez Serrador. 282 00:18:30,170 --> 00:18:32,750 -Is he dangerous too? -No, he's the Spanish Hitchcock. 283 00:18:32,920 --> 00:18:35,250 -He's a genius. -Let's focus, please. 284 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Well, arrest UreƱa and bring him here immediately. 285 00:18:38,670 --> 00:18:40,050 I have the address, 286 00:18:40,210 --> 00:18:42,500 but I doubt we can stop the series. 287 00:18:43,050 --> 00:18:45,050 They have the scripts, I've read them and... 288 00:18:45,670 --> 00:18:48,250 In the sieges of Zaragoza, the French lost. 289 00:18:48,420 --> 00:18:50,550 Castile won the battle of Aljubarrota... 290 00:18:50,710 --> 00:18:52,250 But we lost that. 291 00:18:52,420 --> 00:18:55,750 It's all in praise of a "one, great, free" Spain 292 00:18:55,920 --> 00:18:57,880 I'd never work in a ministry like that. 293 00:18:58,050 --> 00:19:01,670 Wait. A great Spain? I'd love to work there. 294 00:19:01,840 --> 00:19:05,340 This isn't a matter of tastes. The series is shit. 295 00:19:05,500 --> 00:19:07,170 -I have an idea. -I'm all ears. 296 00:19:07,340 --> 00:19:10,420 They want to give an idyllic image of our story. 297 00:19:10,590 --> 00:19:12,710 Why don't we tell them the truth? 298 00:19:12,880 --> 00:19:14,500 The truth about our missions. 299 00:19:15,050 --> 00:19:18,380 -We've got a lot of bitter stories. -7Yes, but be careful. 300 00:19:18,550 --> 00:19:21,210 They might catch on and make a good series. 301 00:19:21,380 --> 00:19:23,800 Angustias has gone. She won't have time to write it. 302 00:19:23,960 --> 00:19:25,340 Well, call her back. 303 00:19:25,500 --> 00:19:28,250 And everyone start writing, even the doorman. 304 00:19:28,420 --> 00:19:30,460 And no computers. Use typewriters. 305 00:19:30,630 --> 00:19:32,090 Yes, sir. 306 00:19:32,250 --> 00:19:33,630 They'll have some. 307 00:19:33,800 --> 00:19:35,960 You go back to 1966. 308 00:19:36,380 --> 00:19:38,340 We'll send you the new scripts. 309 00:19:38,500 --> 00:19:39,920 Fantastic. 310 00:19:44,380 --> 00:19:48,090 What is happening between the two of us? 311 00:19:50,500 --> 00:19:55,590 I'm sorry that our love grew cold. 312 00:19:56,380 --> 00:20:01,590 Something has changed, but I'll never forget the past 313 00:20:01,920 --> 00:20:06,420 when you and I were happy. 314 00:20:07,840 --> 00:20:10,710 With that, we would have won the Eurovision. 315 00:20:14,130 --> 00:20:19,340 Tell me if I did something wrong and didn't know it. 316 00:20:20,130 --> 00:20:25,300 If I made mistakes, I beg you to forgive me, 317 00:20:25,500 --> 00:20:30,170 and everything will be like yesterday again. 318 00:20:32,000 --> 00:20:37,420 Love me again like yesterday. 319 00:20:38,050 --> 00:20:43,380 Cry with emotion again, like yesterday. 320 00:20:43,960 --> 00:20:47,500 Look at me, kiss me again like yesterday, 321 00:20:47,670 --> 00:20:50,300 and we can live together, 322 00:20:50,460 --> 00:20:54,800 trusting in the future, 323 00:20:54,960 --> 00:20:59,460 like yesterday. 324 00:21:02,300 --> 00:21:04,800 STORIES TO KEEP YOU AWAKE 325 00:21:04,960 --> 00:21:08,460 I promise to change from today, 326 00:21:11,000 --> 00:21:16,130 and give you all my life and my love. 327 00:21:16,960 --> 00:21:22,170 Leave behind resentment, forget old fears. 328 00:21:22,420 --> 00:21:26,920 Let's be happy again, like yesterday. 329 00:21:28,750 --> 00:21:34,380 Love me again, like yesterday. 330 00:21:34,800 --> 00:21:40,340 Cry with emotion again, like yesterday. 331 00:21:40,800 --> 00:21:44,300 Look at me, kiss me again like yesterday 332 00:21:44,460 --> 00:21:47,090 and we can live together, 333 00:21:47,250 --> 00:21:51,630 trusting in the future, 334 00:21:51,800 --> 00:21:55,500 like yesterday. 335 00:21:59,750 --> 00:22:01,880 We have to rescue Amelia, gadzooks. 336 00:22:02,710 --> 00:22:04,090 Gadzooks? 337 00:22:04,250 --> 00:22:06,880 I can't say something so stupid. 338 00:22:07,050 --> 00:22:08,880 I say "by Gad" or I don't do the scene. 339 00:22:09,050 --> 00:22:11,250 OK, OK. We'll stop for a moment. 340 00:22:11,420 --> 00:22:14,550 -He thinks he's the character! -May I? Thank you. 341 00:22:17,880 --> 00:22:19,590 You're taking it too seriously. 342 00:22:19,750 --> 00:22:21,590 You do things right or not at all. 343 00:22:21,750 --> 00:22:23,960 Please, just relax a bit. 344 00:22:24,710 --> 00:22:26,170 Fuck, Ernesto. 345 00:22:26,340 --> 00:22:28,590 My God, you look good in anything: 346 00:22:28,750 --> 00:22:31,250 Bolshevik, Nazi... Is that a change of clothes? 347 00:22:31,420 --> 00:22:34,800 Very funny. My fingers are like sausages from typing. 348 00:22:35,460 --> 00:22:38,380 All right, here are the new scripts. 349 00:22:38,550 --> 00:22:39,920 My God. 350 00:22:40,090 --> 00:22:42,380 Just as well they didn't last 70 minutes 351 00:22:42,550 --> 00:22:44,670 or we'd have needed another week. 352 00:22:44,840 --> 00:22:46,460 How do we distribute them? 353 00:23:09,130 --> 00:23:10,630 This way. 354 00:23:16,960 --> 00:23:18,840 What are you doing? 355 00:23:19,380 --> 00:23:20,880 It's Chicho's script. 356 00:23:39,000 --> 00:23:40,500 Now. 357 00:23:48,920 --> 00:23:50,340 Hello. 358 00:23:52,340 --> 00:23:53,710 Is anyone there? 359 00:23:56,460 --> 00:23:57,920 Hello? 360 00:24:13,710 --> 00:24:15,210 Is anyone there? 361 00:24:17,170 --> 00:24:18,590 I heard you. 362 00:24:20,960 --> 00:24:22,550 It isn't funny. 363 00:24:25,880 --> 00:24:27,250 Come on. 364 00:24:28,130 --> 00:24:30,960 I've got a gun. This is going to end badly. 365 00:24:42,250 --> 00:24:43,800 What filth is this? 366 00:24:45,750 --> 00:24:48,500 Oh, my God, I'm so embarrassed. 367 00:24:48,800 --> 00:24:50,840 I'm sorry, really, it's my fault. 368 00:24:51,000 --> 00:24:52,630 No, no, it's my fault. 369 00:24:52,800 --> 00:24:54,920 No, fuck, it's my fault. 370 00:24:55,090 --> 00:24:57,130 Watch your language in front of the lady. 371 00:24:57,300 --> 00:24:58,710 You're right. 372 00:25:04,460 --> 00:25:07,340 What if your father saw you like this? 373 00:25:07,500 --> 00:25:09,170 A good wallop. 374 00:25:10,340 --> 00:25:12,300 For me, I mean. I deserve it. 375 00:25:12,460 --> 00:25:14,590 Things are done right. 376 00:25:14,750 --> 00:25:17,210 First, you invite her to a milkshake in the Retiro, 377 00:25:17,380 --> 00:25:19,920 and then you introduce yourself to the family. 378 00:25:20,670 --> 00:25:22,630 -Of course. -With a bottle of anise. 379 00:25:22,800 --> 00:25:24,170 That always works. 380 00:25:24,340 --> 00:25:27,050 And some cookies, too. They always help. 381 00:25:27,210 --> 00:25:30,750 All this open-mindedness. And then things happen! 382 00:25:36,090 --> 00:25:37,460 Come on. 383 00:25:37,630 --> 00:25:39,250 -Listen. -What? 384 00:25:40,800 --> 00:25:42,590 Well... 385 00:25:42,750 --> 00:25:44,550 About the kiss... 386 00:25:44,710 --> 00:25:46,920 What? Is there a problem? 387 00:25:48,130 --> 00:25:50,880 No, it's just that I could be your father. 388 00:25:51,050 --> 00:25:53,000 And I could be your grandmother. 389 00:26:02,130 --> 00:26:03,590 Holy shit. 390 00:26:25,670 --> 00:26:27,500 Where does that man keep things? 391 00:26:27,670 --> 00:26:30,050 You should know, you're his secretary. 392 00:26:34,460 --> 00:26:35,840 Here they are. 393 00:26:53,750 --> 00:26:56,050 -But this... -They're different. 394 00:26:56,210 --> 00:26:58,500 Those fucking Ministry people. 395 00:26:58,670 --> 00:27:00,750 It doesn't matter, I'm sure it'll work. 396 00:27:00,920 --> 00:27:02,420 Come on. 397 00:27:06,670 --> 00:27:08,750 Nothing here, nothing there. 398 00:27:10,300 --> 00:27:12,170 Where can the ball be? 399 00:27:13,130 --> 00:27:14,550 That's it. 400 00:27:21,340 --> 00:27:22,920 -Let's go. -Wait. 401 00:27:29,550 --> 00:27:31,000 That's it. 402 00:27:32,210 --> 00:27:33,800 Let's go. 403 00:27:37,050 --> 00:27:39,800 A child killer in the Rabal? 404 00:27:40,670 --> 00:27:43,590 The Last of the Philippines are idiots? 405 00:27:44,050 --> 00:27:46,710 El Cid, a vile mercenary? 406 00:27:47,170 --> 00:27:51,880 How dare you say that Spain mistreats its heroes? 407 00:27:52,050 --> 00:27:53,550 Is anything wrong? 408 00:27:54,550 --> 00:27:56,210 You tricked me! 409 00:27:56,380 --> 00:27:58,050 There must be a mistake. 410 00:27:58,210 --> 00:28:01,130 -Those aren't my scripts. -Whose are they, Unamuno's? 411 00:28:01,300 --> 00:28:04,210 Rome doesn't pay traitors, and Numantia... 412 00:28:04,380 --> 00:28:05,880 does not surrender! 413 00:28:06,050 --> 00:28:07,960 I'm going to report you right now 414 00:28:08,130 --> 00:28:12,340 for attacking the regime and being a communist! 415 00:28:12,500 --> 00:28:15,210 We can fix it. I'll go there immediately. 416 00:28:15,380 --> 00:28:17,050 Too late, UreƱa! 417 00:28:17,960 --> 00:28:21,130 Do you think you can use Spanish Television 418 00:28:21,300 --> 00:28:25,000 to promote your communist ideas? 419 00:28:26,090 --> 00:28:27,710 UreƱa? 420 00:28:30,340 --> 00:28:31,880 UreƱa? 421 00:28:33,210 --> 00:28:34,920 Ernesto, this way. Come on. 422 00:28:35,880 --> 00:28:37,550 UreƱa! 423 00:28:42,090 --> 00:28:44,590 -It was a door in time. -So it seems. 424 00:28:44,750 --> 00:28:47,750 -Are we in 2017? -We'll check it right now. 425 00:28:47,920 --> 00:28:49,590 May I see your newspaper? 426 00:28:49,750 --> 00:28:51,130 -What? -Your newspaper. 427 00:28:51,300 --> 00:28:52,840 Take it. 428 00:28:54,550 --> 00:28:56,250 We're in 2011. 429 00:28:57,090 --> 00:29:00,050 -We have to go back to 1966. -Yes, let's go. 430 00:29:00,210 --> 00:29:01,800 -Thank you. -You're welcome. 431 00:29:16,300 --> 00:29:17,750 Here's your tea. 432 00:29:19,300 --> 00:29:20,670 Thank you, miss. 433 00:29:23,670 --> 00:29:25,170 Do you need anything else? 434 00:29:28,880 --> 00:29:31,130 Now what do we show on Friday nights? 435 00:29:31,960 --> 00:29:33,380 We've got nothing. 436 00:29:36,630 --> 00:29:38,840 You could call IbƔƱez Serrador. 437 00:29:40,630 --> 00:29:42,630 At least he has written the scripts. 438 00:29:44,250 --> 00:29:47,460 I don't like it, but we've got nothing else. 439 00:29:48,210 --> 00:29:50,170 He's to start now with his series. 440 00:29:50,750 --> 00:29:52,130 Yes, sir. 441 00:29:57,090 --> 00:30:00,300 And get me Police Headquarters. 442 00:30:04,750 --> 00:30:06,420 They nearly caught me. 443 00:30:06,590 --> 00:30:08,590 All this risk for what? 444 00:30:08,750 --> 00:30:11,210 To destroy the work of some idiots? 445 00:30:11,380 --> 00:30:12,840 To get justice. 446 00:30:13,000 --> 00:30:14,420 I am... 447 00:30:15,710 --> 00:30:18,090 sick of your personal revenge. 448 00:30:19,000 --> 00:30:20,590 This... 449 00:30:20,750 --> 00:30:22,340 This was a brilliant stroke. 450 00:30:22,500 --> 00:30:24,590 Copying the book before you retired. 451 00:30:25,840 --> 00:30:29,590 Well, before they retired you, I should say. 452 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 From now on... 453 00:30:35,960 --> 00:30:38,000 we'll do things my way. 454 00:30:39,630 --> 00:30:41,000 What? 455 00:30:42,800 --> 00:30:44,250 On a big scale. 456 00:30:48,050 --> 00:30:51,590 Didn't you want to destroy Salvador MartĆ­? 457 00:30:51,750 --> 00:30:56,090 Didn't you want to reveal the secret of the Ministry? 458 00:30:58,000 --> 00:30:59,960 We're in a time of crisis. 459 00:31:00,130 --> 00:31:02,250 It's the best moment to get rich. 460 00:31:02,420 --> 00:31:05,630 Before, we fought for our ideology, 461 00:31:05,800 --> 00:31:07,880 for our principles. 462 00:31:08,050 --> 00:31:10,880 We knew that the enemy had theirs, 463 00:31:11,090 --> 00:31:15,920 but in that, at least we recognized a certain honor. 464 00:31:16,460 --> 00:31:18,840 Now you have no ideology. 465 00:31:20,550 --> 00:31:22,250 On the contrary, grandfather. 466 00:31:22,420 --> 00:31:25,090 Now we know that the only ideology is money. 467 00:31:27,210 --> 00:31:30,420 This book will open lots of doors for me. 468 00:31:31,880 --> 00:31:33,630 Never a truer word. 469 00:31:35,630 --> 00:31:39,500 Maupassant, Gaston Leroux, Henry James, 470 00:31:39,670 --> 00:31:43,170 Edgar Allan Poe, Stevenson... 471 00:31:51,050 --> 00:31:54,460 Ernesto, can we stay here for a while and watch? 472 00:31:54,630 --> 00:31:58,050 Seeing how they shoot my favorite series is priceless. 473 00:31:58,210 --> 00:32:00,670 Of course. I'll tell Salvador. 474 00:32:00,840 --> 00:32:02,250 Thanks. 475 00:32:02,420 --> 00:32:03,800 Cool. 476 00:32:03,960 --> 00:32:05,420 Neat. 477 00:32:10,300 --> 00:32:11,710 Will this take long? 478 00:32:12,500 --> 00:32:15,250 Because I should speak to Salvador too. 479 00:32:15,420 --> 00:32:16,920 Why? What's up? 480 00:32:19,750 --> 00:32:21,250 This will be my last mission. 481 00:32:21,920 --> 00:32:23,340 Ready. 482 00:32:27,340 --> 00:32:29,960 Yes, I promised. 483 00:32:38,710 --> 00:32:40,130 What are you doing here? 484 00:32:41,880 --> 00:32:43,340 I wanted to see you. 485 00:32:56,170 --> 00:32:57,710 Is anything wrong? 486 00:32:59,380 --> 00:33:00,750 Well, 487 00:33:02,550 --> 00:33:05,880 the next mission is my last one with the Ministry. 488 00:33:10,050 --> 00:33:13,340 I'd like to believe you, but I don't think you can quit. 489 00:33:13,500 --> 00:33:15,090 It's part of you. 490 00:33:16,670 --> 00:33:20,050 I said that I need to live with a bit of peace. 491 00:33:20,960 --> 00:33:23,630 And I can't do that by risking my life every day. 492 00:33:31,380 --> 00:33:33,630 So you'll have more time now. 493 00:33:35,840 --> 00:33:37,840 -To come running with me... -No, no, no. 494 00:33:38,000 --> 00:33:39,380 No, I refuse, never. 495 00:33:39,550 --> 00:33:41,750 I refuse to put on those colored breeches. 496 00:33:42,670 --> 00:33:45,050 And running for the sake of it is stupid. 497 00:33:46,130 --> 00:33:49,960 Taking one decision is hard enough. Two would be too much. 498 00:33:51,130 --> 00:33:53,670 And whoever takes two decisions at once, 499 00:33:53,840 --> 00:33:56,800 tells the truth in one and lies in the other. 500 00:33:57,590 --> 00:33:59,340 Nice phrase. Whose is it? 501 00:33:59,500 --> 00:34:01,050 -Yours. -Well! 502 00:34:02,380 --> 00:34:05,000 I'll end up looking like an intelligent man. 503 00:34:05,710 --> 00:34:07,800 Who said you weren't? 504 00:34:12,550 --> 00:34:15,420 Everyone's leaving the Ministry. Will there be no one left? 505 00:34:15,590 --> 00:34:16,960 Silence. 506 00:34:17,130 --> 00:34:18,960 And... action! 507 00:34:20,170 --> 00:34:22,710 Maupassant, Gaston Leroux, 508 00:34:23,300 --> 00:34:27,840 Henry James, Edgar Allan Poe, Stevenson... 509 00:34:28,000 --> 00:34:30,500 They all wrote immortal tales, 510 00:34:30,670 --> 00:34:35,630 stories which mingle madness, horror, panic... 511 00:34:36,880 --> 00:34:39,960 My God, this is no way to scare anybody. 512 00:34:40,420 --> 00:34:42,420 No, this isn't the way. 513 00:34:42,590 --> 00:34:43,960 Forgive me. 514 00:34:44,960 --> 00:34:46,880 A new program is starting today, 515 00:34:47,050 --> 00:34:49,380 a program in which we are going to offer 516 00:34:49,920 --> 00:34:52,250 tales of suspense and terror, 517 00:34:52,420 --> 00:34:55,210 some classic, others modern. 518 00:34:55,380 --> 00:34:58,090 That is what you'll find in this humble program 519 00:34:58,250 --> 00:35:02,590 which is called, don't be scared, "Stories To Keep You Awake". 520 00:35:12,420 --> 00:35:16,590 NARCISO IBƁƑEZ SERRADOR PRESENTS 521 00:35:16,750 --> 00:35:19,920 "STORIES TO KEEP YOU AWAKE" 522 00:35:27,090 --> 00:35:29,050 This door is jammed! 523 00:35:30,920 --> 00:35:33,210 I was going to lend you a hand but... 524 00:35:34,670 --> 00:35:36,050 What is this? 525 00:35:37,250 --> 00:35:40,000 Did they give it a coat of paint in our absence? 526 00:35:40,170 --> 00:35:41,550 I liked it more before. 527 00:35:41,710 --> 00:35:46,380 Travelers for the tour "Meet Lope de Vega", door 328. 528 00:35:46,550 --> 00:35:49,250 -Embarking in 15 minutes. -What is this? 529 00:35:50,630 --> 00:35:53,960 Excuse me. We're lost. Where is this group going? 530 00:35:54,130 --> 00:35:56,210 To see Lola Flores make her debut at 16 531 00:35:56,380 --> 00:35:58,710 in the Villamarta Theater, in Jerez. 532 00:35:58,880 --> 00:36:00,590 No, that isn't ours. 533 00:36:04,880 --> 00:36:06,250 My God. 534 00:36:06,420 --> 00:36:10,630 We fought the Exterminating Angel, the Nazis, the Children of Padilla, 535 00:36:10,800 --> 00:36:12,340 the fucking lot, and... 536 00:36:12,500 --> 00:36:15,250 Travelers for the tour "Rafa Nadal's First Victory", 537 00:36:15,420 --> 00:36:17,840 go to the dressing room. Departure in two hours. 538 00:36:18,000 --> 00:36:20,050 ...in the end, we're defeated by tourism. 539 00:36:27,750 --> 00:36:29,300 Look. 540 00:36:33,670 --> 00:36:37,340 WANTED REWARD: 300.000 EUROS 541 00:36:39,710 --> 00:36:41,710 Fuck, and the coffee is good. 542 00:36:44,590 --> 00:36:46,090 How did this happen? 543 00:36:47,340 --> 00:36:50,210 I had a similar experience with Amelia and JuliĆ”n, 544 00:36:50,380 --> 00:36:52,840 and, believe me, it wasn't pleasant. 545 00:36:53,000 --> 00:36:55,880 We had to confront Philip II himself. 546 00:36:56,050 --> 00:36:57,880 Like in a parallel time? 547 00:36:58,050 --> 00:37:00,380 Amelia said it was something like that. 548 00:37:00,550 --> 00:37:03,670 Something happened in the past that changed everything. 549 00:37:03,840 --> 00:37:06,840 -And it doesn't affect us... -Because we were traveling. 550 00:37:07,000 --> 00:37:08,460 That's right. 551 00:37:08,630 --> 00:37:11,380 We still have one mission. We must talk to Salvador. 552 00:37:11,550 --> 00:37:13,380 And if he isn't here? 553 00:37:13,550 --> 00:37:16,750 Look around. Do you know anyone? 554 00:37:16,920 --> 00:37:19,550 I think it might be better to wait. 555 00:37:19,710 --> 00:37:24,920 Travelers on the tour "23-F", departure in 30 minutes. 556 00:37:27,300 --> 00:37:29,960 The discovery of America, 557 00:37:30,130 --> 00:37:32,090 the taking of Numantia, 558 00:37:32,920 --> 00:37:36,590 the Beatles' concert in the Las Ventas bullring. 559 00:37:36,750 --> 00:37:38,130 My God. 560 00:37:38,300 --> 00:37:41,300 Marcelino's goal against the Soviet Union. 561 00:37:44,340 --> 00:37:47,670 Who wants to study them when you can live them? 562 00:37:48,920 --> 00:37:52,300 It's possible now, thanks to Carpe Diem, 563 00:37:52,460 --> 00:37:55,090 your intemporal travel agency. 564 00:37:57,800 --> 00:38:00,300 -It's UreƱa. -But who is the man? 565 00:38:00,920 --> 00:38:02,340 What is this? 566 00:38:02,500 --> 00:38:04,000 Grandson of Juan UreƱa, 567 00:38:04,170 --> 00:38:07,630 delegate of the former secret Ministry of Time, 568 00:38:07,800 --> 00:38:10,420 Leopold had a dream and he fulfilled it. 569 00:38:10,590 --> 00:38:14,460 Because time travel can't be the privilege of just a few. 570 00:38:14,630 --> 00:38:16,750 Because the Spanish people have the right 571 00:38:16,920 --> 00:38:18,800 to experience their history at first hand. 572 00:38:18,960 --> 00:38:21,670 Because Spain lives off tourism. 573 00:38:21,840 --> 00:38:23,800 SPAIN TRAVELS IN TIME! 574 00:38:23,960 --> 00:38:25,920 IMPOSSIBLE BUT TRUE! 575 00:38:26,420 --> 00:38:28,090 THE TIME MACHINE EXISTS AND IT'S SPANISH 576 00:38:28,250 --> 00:38:32,130 That is why we are here, working for you since 2011. 577 00:38:33,630 --> 00:38:36,210 Do you think that any time in the past was better? 578 00:38:37,000 --> 00:38:39,670 Don't doubt it. Come and see for yourself! 579 00:38:43,170 --> 00:38:46,630 Carpe Diem, your time travel agency. 580 00:38:50,380 --> 00:38:51,920 Don't ask where. 581 00:38:52,750 --> 00:38:54,590 Ask when. 582 00:38:54,750 --> 00:38:57,710 When did this country totally lose its sense of shame? 583 00:38:57,880 --> 00:38:59,800 Yes, because you don't lose it overnight. 584 00:38:59,960 --> 00:39:02,800 No, no, no, this is a question of centuries. 585 00:39:02,960 --> 00:39:04,550 Excuse me. 586 00:39:05,210 --> 00:39:07,000 Your travel documentation? 587 00:39:07,670 --> 00:39:09,420 Our what? 588 00:39:10,500 --> 00:39:12,170 You'd better come with me. 589 00:39:12,340 --> 00:39:13,840 Don't worry, I'll see to this. 590 00:39:15,130 --> 00:39:18,460 Did you not have the chance to say goodbye to a loved one? 591 00:39:18,630 --> 00:39:22,050 We can provide that reunion you thought was impossible. 592 00:39:22,210 --> 00:39:24,300 As you see, this Ministry has changed a lot. 593 00:39:25,340 --> 00:39:26,750 And you haven't? 594 00:39:27,840 --> 00:39:29,210 Come with me, please. 595 00:39:29,380 --> 00:39:34,000 Do you want to attend your own birth, remember the first time you saw light? 596 00:39:34,170 --> 00:39:36,210 A journey that is worthwhile, 597 00:39:36,380 --> 00:39:38,380 because you're only born once. 598 00:39:38,550 --> 00:39:41,500 Do you want to enjoy your First Communion again? 599 00:39:41,670 --> 00:39:44,750 We know you have photos, but... 600 00:39:44,920 --> 00:39:47,380 what can compare with reality? 601 00:39:47,550 --> 00:39:51,590 Do you want to witness your own wedding? We'll take you there. 602 00:39:51,750 --> 00:39:54,090 Take advantage of our special offer for the widowed. 603 00:39:54,250 --> 00:39:57,880 Because in our company feelings come first. 604 00:39:58,050 --> 00:39:59,420 Carpe Diem, 605 00:39:59,590 --> 00:40:01,920 live your life again with us. 606 00:40:07,550 --> 00:40:08,960 You can come in now. 607 00:40:10,750 --> 00:40:12,210 Fuck. 608 00:40:21,750 --> 00:40:25,670 When I arrived, before you, from 1966, 609 00:40:26,420 --> 00:40:31,500 I discovered that this Ministry had become a travel agency since 2011. 610 00:40:31,670 --> 00:40:35,460 2011? That was the year we appeared looking for UreƱa. 611 00:40:35,630 --> 00:40:37,380 Exactly. 612 00:40:37,550 --> 00:40:39,250 And the other employees? 613 00:40:39,840 --> 00:40:43,210 Many hadn't been recruited like you. 614 00:40:43,380 --> 00:40:44,960 They don't exist for the Ministry. 615 00:40:45,130 --> 00:40:47,300 Salvador recruited them years later. 616 00:40:47,460 --> 00:40:50,340 Many of those who were here chose to leave, 617 00:40:50,500 --> 00:40:52,710 so as not to see the Ministry become what it is. 618 00:40:52,880 --> 00:40:54,250 Except for you. 619 00:40:56,710 --> 00:40:58,550 Someone had to stay inside. 620 00:40:59,130 --> 00:41:00,750 But Irene... 621 00:41:00,920 --> 00:41:03,380 Irene and Angustias chose to fight from outside. 622 00:41:03,550 --> 00:41:05,090 What can we do? 623 00:41:05,960 --> 00:41:07,340 For the moment... 624 00:41:09,550 --> 00:41:10,960 go and visit Salvador. 625 00:41:13,340 --> 00:41:15,880 Tell me about it later. I have things to do. 626 00:41:16,050 --> 00:41:17,800 You know what you'll find, don't you? 627 00:41:17,960 --> 00:41:20,800 Yes, Pacino, But I have to try. 628 00:41:38,210 --> 00:41:39,960 There he is. 629 00:41:40,130 --> 00:41:42,090 For now, we won't tell him who you are. 630 00:41:42,250 --> 00:41:45,380 He's embittered, full of doubts... 631 00:41:45,550 --> 00:41:49,710 I don't know how he'd react to a new Lola Mendieta. OK? 632 00:41:49,880 --> 00:41:51,500 Come on. 633 00:42:00,750 --> 00:42:02,340 Hello, boss. 634 00:42:03,590 --> 00:42:05,090 Hello. 635 00:42:07,420 --> 00:42:09,000 Who are you? 636 00:42:22,420 --> 00:42:25,420 It's strange talking to people who know you, 637 00:42:25,590 --> 00:42:29,170 but you don't know anything about them. 638 00:42:30,670 --> 00:42:33,420 It's as if, suddenly, I had Alzheimer's. 639 00:42:34,420 --> 00:42:36,550 I told him that UreƱa changed history. 640 00:42:36,710 --> 00:42:39,590 They were in 1966 when it happened. 641 00:42:39,750 --> 00:42:41,670 That explains how terribly you're dressed. 642 00:42:42,300 --> 00:42:44,090 You haven't lost your sense of humor. 643 00:42:44,250 --> 00:42:45,630 The day I lose it, 644 00:42:45,800 --> 00:42:47,170 I'll be dead. 645 00:42:48,250 --> 00:42:49,710 I repeated it thousands of times. 646 00:42:49,880 --> 00:42:52,300 Three things that should never be privatized: 647 00:42:52,460 --> 00:42:55,800 education, health and time travel. 648 00:42:56,550 --> 00:42:58,460 Now they look at me as if I was mad. They say: 649 00:42:58,630 --> 00:43:02,880 "How can you criticize a business that saved Spain from the crisis?" 650 00:43:03,050 --> 00:43:05,750 -Well, it's a miracle. -No, you're wrong. 651 00:43:06,590 --> 00:43:08,960 We're so poor we only have money. 652 00:43:09,130 --> 00:43:12,800 Getting out of the crisis was their first trump card. The other... 653 00:43:12,960 --> 00:43:14,920 was democratizing history. 654 00:43:15,090 --> 00:43:16,880 Well, in a way, they're right. 655 00:43:17,050 --> 00:43:20,170 Before, only we could travel, now everyone can. 656 00:43:20,340 --> 00:43:22,050 And for what? 657 00:43:22,210 --> 00:43:25,050 The ones who time travel don't do it to know history, 658 00:43:25,210 --> 00:43:27,340 they do it to take selfies. 659 00:43:27,500 --> 00:43:29,000 Like the guy who was so vain 660 00:43:29,170 --> 00:43:31,500 he joined the Navy not to see the world 661 00:43:31,670 --> 00:43:33,460 but so the world could see him. 662 00:43:33,630 --> 00:43:35,380 And that isn't the only problem. 663 00:43:35,550 --> 00:43:39,880 I'm investigating the purchase of fraudulent shares in the past. 664 00:43:40,050 --> 00:43:43,420 Intertemporal corruption, that's all we needed. 665 00:43:43,590 --> 00:43:45,880 As you see, not everything is rose-colored. 666 00:44:00,800 --> 00:44:02,340 Elena! 667 00:44:04,840 --> 00:44:07,170 I'm sorry, do I know you? 668 00:44:09,170 --> 00:44:10,670 I'm Alonso. 669 00:44:11,460 --> 00:44:13,500 I'm sorry, I don't recognize you. Excuse me... 670 00:44:13,670 --> 00:44:15,500 Wait a minute, please. 671 00:44:15,670 --> 00:44:17,590 Let go or I'll call the police. 672 00:44:33,500 --> 00:44:35,090 I told you what would happen. 673 00:44:36,210 --> 00:44:38,750 It was to be my last mission with the Ministry. 674 00:44:38,920 --> 00:44:41,550 I was going to start a new life with her. 675 00:44:41,710 --> 00:44:44,130 She doesn't know me, she doesn't remember me. 676 00:44:45,050 --> 00:44:46,500 I told you what would happen. 677 00:44:47,550 --> 00:44:49,710 We have to end this pantomime. 678 00:44:51,630 --> 00:44:54,130 Can't we travel to the past to fix it? 679 00:44:54,300 --> 00:44:56,880 Only they have the "Book of Doors". 680 00:44:57,050 --> 00:44:59,800 Irene made a copy but she took it with her. 681 00:44:59,960 --> 00:45:02,500 Well, look. 682 00:45:04,250 --> 00:45:05,750 We can try it. 683 00:45:06,460 --> 00:45:08,210 I have another copy on my phone. 684 00:45:09,050 --> 00:45:10,420 Mine is more complete. 685 00:45:10,590 --> 00:45:13,960 It tells you how to travel to the past... and to the future. 686 00:45:15,420 --> 00:45:18,550 What? You can travel to the future? 687 00:45:18,710 --> 00:45:20,090 Seriously? 688 00:45:20,250 --> 00:45:22,300 Yes, Rabbi Levi finally found the formula. 689 00:45:22,460 --> 00:45:24,210 You didn't erase it? 690 00:45:24,380 --> 00:45:25,750 Give it to me. 691 00:45:31,420 --> 00:45:35,500 I doubt any of us is capable of understanding these formulae. 692 00:45:35,670 --> 00:45:37,300 And we don't have time. 693 00:45:37,460 --> 00:45:40,840 We have to act before UreƱa sells 51% of his shares 694 00:45:41,000 --> 00:45:42,590 to an American investor. 695 00:45:42,750 --> 00:45:44,460 He'll do it tomorrow. 696 00:45:44,630 --> 00:45:46,920 A company called Darrow. Do you know it? 697 00:45:48,090 --> 00:45:49,550 Darrow? 698 00:45:49,710 --> 00:45:52,590 They tried to steal "Don Quixote" and "Guernica" from us. 699 00:45:52,750 --> 00:45:54,340 But we defeated them. 700 00:45:54,500 --> 00:45:56,420 No, not in this parallel time. 701 00:45:56,590 --> 00:45:59,300 Here they kept them and sold them back to us. 702 00:46:00,630 --> 00:46:05,300 Those American are capable of keeping even the formula for paella. 703 00:46:05,460 --> 00:46:08,750 -How can we prevent it? -There's just one way. 704 00:46:10,500 --> 00:46:11,920 Destroy the Ministry. 705 00:46:15,800 --> 00:46:18,710 I was thinking of something less drastic. 706 00:46:18,880 --> 00:46:21,670 We swore to protect history, they're destroying it. 707 00:46:22,340 --> 00:46:25,800 People who travel in time just want to profit from it. 708 00:46:26,880 --> 00:46:29,340 They want to see blood and heroic victories, 709 00:46:29,500 --> 00:46:31,380 in war and in soccer. 710 00:46:32,130 --> 00:46:33,960 It's all just spectacle. 711 00:46:35,750 --> 00:46:38,300 We have to do our job somehow. 712 00:46:39,800 --> 00:46:42,300 Very well. And how will do we do it? 713 00:46:42,460 --> 00:46:44,250 We have everything ready. 714 00:46:49,090 --> 00:46:50,630 Is all ready for the signing? 715 00:46:50,800 --> 00:46:53,670 Yes, sir. But you should see this first. 716 00:46:59,460 --> 00:47:01,090 Ernesto can't be trusted. 717 00:47:12,210 --> 00:47:13,920 Can I help you? 718 00:47:14,090 --> 00:47:15,750 The director is expecting me. 719 00:47:16,800 --> 00:47:18,920 Sir, you have a visit from Mr... 720 00:47:19,300 --> 00:47:21,170 UreƱa, from the "Ministry of Time". 721 00:47:25,090 --> 00:47:27,420 Mr. UreƱa, from the "Ministry of Time". 722 00:47:53,460 --> 00:47:54,880 That's it. 723 00:47:57,000 --> 00:47:58,460 Are you all right? 724 00:48:01,340 --> 00:48:02,800 No. 725 00:48:05,710 --> 00:48:07,250 I'm not all right. 726 00:48:24,210 --> 00:48:26,630 I didn't know Salvador was so punky. 727 00:48:26,800 --> 00:48:28,420 Right, that's done. 728 00:48:29,550 --> 00:48:31,050 Give me that. 729 00:48:37,460 --> 00:48:38,960 Here. 730 00:48:44,050 --> 00:48:46,000 -How are you doing? -Almost finished. 731 00:48:46,840 --> 00:48:50,750 We'll have five minutes to shelter in the cafeteria with the hostages. 732 00:48:50,920 --> 00:48:52,800 There'll be no innocent victim? 733 00:48:52,960 --> 00:48:54,800 There are no journeys now. 734 00:48:56,130 --> 00:48:57,500 Fuck. 735 00:48:58,170 --> 00:48:59,670 Shouldn't we look for Irene? 736 00:48:59,840 --> 00:49:01,800 She keeps changing era to avoid capture. 737 00:49:01,960 --> 00:49:03,920 If we contact her, they'll locate her. 738 00:49:04,090 --> 00:49:06,300 -We could look for UreƱa. -Impossible. 739 00:49:06,460 --> 00:49:08,000 He's always protected. 740 00:49:17,590 --> 00:49:19,250 Ready. Let's go. 741 00:49:32,420 --> 00:49:33,840 What are you doing? 742 00:49:34,500 --> 00:49:36,800 What the hell are you doing? 743 00:49:36,960 --> 00:49:38,590 I'm sorry, I can't do it. 744 00:49:38,750 --> 00:49:40,590 -Why? -If we destroy the Ministry, 745 00:49:40,750 --> 00:49:43,590 I won't see Elena again. She's the only thing I have. 746 00:49:45,050 --> 00:49:47,800 -Let's get out of here. -Too late. 747 00:49:52,960 --> 00:49:55,460 Raise your hands, where I can see them. 748 00:49:58,000 --> 00:50:00,750 I'm sorry. It's the first time I've disobeyed an order. 749 00:50:00,920 --> 00:50:02,340 Don't worry. 750 00:50:08,920 --> 00:50:13,300 So you're the ones who ruined the launch of my series. 751 00:50:15,550 --> 00:50:17,250 I have to thank you for that. 752 00:50:17,420 --> 00:50:19,550 I'm not surprised. It wasn't very good. 753 00:50:19,710 --> 00:50:21,500 Now the Americans will do it. 754 00:50:21,670 --> 00:50:23,170 I'm sure it'll be better. 755 00:50:23,800 --> 00:50:25,380 But that's not what I mean. 756 00:50:25,550 --> 00:50:28,380 You made me think big. 757 00:50:29,800 --> 00:50:31,210 And here I am. 758 00:50:33,590 --> 00:50:37,340 Who'd have told me the little secretary would be my enemy? 759 00:50:38,210 --> 00:50:39,960 If you like, I'll tell you now. 760 00:50:41,170 --> 00:50:43,420 I look her. She's got a temper. 761 00:50:43,590 --> 00:50:45,920 Then you'll love me. 762 00:50:46,090 --> 00:50:49,420 I'm sure of that, but we won't have time. 763 00:50:50,670 --> 00:50:54,130 I guess old Salvador MartĆ­ is behind all this. 764 00:50:55,460 --> 00:50:59,000 That man is obsessed with fighting against progress. 765 00:51:01,670 --> 00:51:04,340 And now it turns out you're a great man. 766 00:51:04,960 --> 00:51:07,000 You're a lousy money lender. 767 00:51:07,800 --> 00:51:10,550 And that really is the oldest trade in humanity. 768 00:51:13,800 --> 00:51:17,670 When your enemy insults you, you've beaten him. 769 00:51:21,300 --> 00:51:24,880 Put them with the others from 1350. 770 00:51:26,920 --> 00:51:28,500 What are you going to do with us? 771 00:51:28,670 --> 00:51:33,340 Well, there's a series of select journeys that we don't advertise. 772 00:51:33,920 --> 00:51:35,630 They're the most expensive ones. 773 00:51:35,800 --> 00:51:39,670 And you're getting them for free. 774 00:51:41,420 --> 00:51:42,920 Take them away. 775 00:51:44,420 --> 00:51:45,800 Come on. 776 00:51:55,460 --> 00:51:58,420 We'll have to start worrying about our future. 777 00:51:59,250 --> 00:52:00,630 And a lot. 778 00:52:01,500 --> 00:52:02,960 -Run! -Come on! 779 00:52:03,130 --> 00:52:04,710 -Come on! -Run! 780 00:53:21,000 --> 00:53:22,500 Let's go. 781 00:53:23,750 --> 00:53:25,210 Let's go. 782 00:53:44,380 --> 00:53:47,630 If we aren't shot, we'll die of something else. 783 00:53:49,000 --> 00:53:50,460 Throw down your arms! 784 00:54:08,630 --> 00:54:10,210 What are you doing here, Ernesto? 785 00:54:10,960 --> 00:54:13,630 It's a very long story. 786 00:54:15,130 --> 00:54:16,550 I'm delighted to see you, Irene. 787 00:54:16,710 --> 00:54:19,550 -How do you know me? -Another one who doesn't know. 788 00:54:20,840 --> 00:54:22,210 And your eye? 789 00:54:22,380 --> 00:54:25,630 The one who did it to me lost both. I saw to that. 790 00:54:25,800 --> 00:54:29,130 I knew men in the Regiments with less guts than her. 791 00:54:29,300 --> 00:54:30,880 You see. 792 00:54:35,500 --> 00:54:37,210 Are these hunts normal? 793 00:54:37,380 --> 00:54:38,750 Yes, they are. 794 00:54:38,920 --> 00:54:42,800 Those of us who fled the Ministry advise each other when we see one. 795 00:54:43,420 --> 00:54:45,380 I wasn't there by chance. 796 00:54:46,050 --> 00:54:47,920 Thanks to that you're alive. 797 00:54:48,710 --> 00:54:50,090 Have you got phones? 798 00:54:51,090 --> 00:54:54,340 When we left the Ministry we took all we could. 799 00:54:54,500 --> 00:54:57,380 But we can only call each other. 800 00:54:57,550 --> 00:55:00,960 If we call 2017, they'd find us. 801 00:55:01,130 --> 00:55:04,130 It's the last thing I expected: hunting humans. 802 00:55:04,300 --> 00:55:06,000 Like "The Most Dangerous Game". 803 00:55:07,550 --> 00:55:09,210 The film from the '30s. 804 00:55:11,750 --> 00:55:13,130 And one question... 805 00:55:13,300 --> 00:55:15,300 If they're killing people now, 806 00:55:15,460 --> 00:55:18,090 -aren't they changing history? -They think not. 807 00:55:18,800 --> 00:55:22,000 They choose lepers, the sick, people sentenced to death... 808 00:55:22,170 --> 00:55:23,590 These are worth more. 809 00:55:23,750 --> 00:55:26,090 They're healthy and it's harder to hunt them. 810 00:55:27,960 --> 00:55:30,670 But they're changing history in a different way. 811 00:55:30,840 --> 00:55:32,210 How? 812 00:55:32,380 --> 00:55:34,960 They bring diseases that kill the population, 813 00:55:35,130 --> 00:55:37,920 Viruses that reproduce faster and faster. 814 00:55:39,460 --> 00:55:41,300 The flu kills more than the plague. 815 00:55:42,460 --> 00:55:46,920 And intemporal strains are created that are impossible to control. 816 00:55:51,380 --> 00:55:52,750 We'll all fall. 817 00:55:53,840 --> 00:55:55,210 Like flies. 818 00:55:56,170 --> 00:55:58,130 Until now, it was going well. 819 00:55:59,550 --> 00:56:00,960 What do you mean? 820 00:56:06,420 --> 00:56:07,800 Come with me. 821 00:56:38,960 --> 00:56:40,340 Angustias! 822 00:56:40,500 --> 00:56:41,880 Angustias. 823 00:56:42,920 --> 00:56:44,630 -What's wrong? -Who are they? 824 00:56:45,630 --> 00:56:47,960 Agents from a Ministry we didn't know. 825 00:56:50,050 --> 00:56:52,550 -What happened? -I don't know. 826 00:56:52,710 --> 00:56:54,460 Within a month, something changed. 827 00:56:55,090 --> 00:56:57,170 I guess it's a new strain of flu. 828 00:56:58,300 --> 00:57:01,800 People are dying in the towns, many are empty now. 829 00:57:01,960 --> 00:57:03,590 And us... 830 00:57:03,750 --> 00:57:05,920 Only half of those who came are left, about 50. 831 00:57:06,090 --> 00:57:07,710 What will you do with the prisoners? 832 00:57:07,880 --> 00:57:10,250 Return them to their time, as we always do. 833 00:57:11,420 --> 00:57:13,380 They all have a safety bracelet. 834 00:57:13,550 --> 00:57:15,630 They press a button and they're rescued. 835 00:57:17,050 --> 00:57:19,300 Why? What are you thinking? 836 00:57:20,090 --> 00:57:22,800 They bring viruses, they'll take others back. 837 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 An eye for an eye... 838 00:57:25,050 --> 00:57:26,750 A tooth for a tooth. 839 00:57:27,710 --> 00:57:29,840 Bring one of the hunters. 840 00:57:31,460 --> 00:57:33,500 I'll need a stick with some cotton. 841 00:57:33,670 --> 00:57:35,250 What for? 842 00:57:35,420 --> 00:57:37,670 They'll take home the viruses they brought. 843 00:57:37,840 --> 00:57:40,250 Yes, and a letter explaining what's happening. 844 00:57:40,420 --> 00:57:42,880 -Perfect. -I'll write it very clearly. 845 00:57:45,130 --> 00:57:47,500 We'll have to bother you a bit, Angustias. 846 00:57:48,210 --> 00:57:50,670 Take all you need to take... 847 00:57:50,840 --> 00:57:52,590 and smear it all over that bastard. 848 00:57:52,750 --> 00:57:54,460 Take it easy, Angustias. 849 00:58:00,090 --> 00:58:02,460 Calm down, calm down. Look at my colleague. 850 00:58:02,630 --> 00:58:04,050 Look. Anaesthetic. 851 00:58:05,340 --> 00:58:06,710 His mouth. 852 00:58:06,880 --> 00:58:08,250 Open his mouth. 853 00:58:10,460 --> 00:58:14,590 You should prick him with a needle you've used on someone who's infected. 854 00:58:17,960 --> 00:58:19,920 You know we're going to destroy the future? 855 00:58:20,090 --> 00:58:21,670 No. 856 00:58:21,840 --> 00:58:25,250 We're going to get it back, with our conditions. 857 00:58:38,170 --> 00:58:39,630 Call the doctors! Immediately! 858 00:58:39,800 --> 00:58:41,710 Look, sir. 859 00:58:48,000 --> 00:58:49,630 A letter for Mr. UreƱa? 860 00:59:15,380 --> 00:59:16,750 Let me out of here. 861 00:59:16,920 --> 00:59:20,670 No, it isn't safe until we know exactly what it is. 862 00:59:20,840 --> 00:59:24,170 Did the doctor say anything? Is it bubonic plague or...? 863 00:59:26,880 --> 00:59:29,090 Before he passed out, he said that if it was 864 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 it would have been cured with antibiotics. 865 00:59:34,630 --> 00:59:37,050 So what is it? 866 00:59:37,210 --> 00:59:38,750 We've contaminated the past 867 00:59:38,920 --> 00:59:41,590 and they're sending us diseases we can't control. 868 00:59:41,750 --> 00:59:43,630 Don't get catastrophic, for God's sake. 869 00:59:43,800 --> 00:59:46,460 What use are all the millions you've made? 870 00:59:46,670 --> 00:59:48,500 Will you take them to the grave? 871 00:59:51,090 --> 00:59:52,960 Go to hell. 872 01:00:15,250 --> 01:00:18,630 Salvador? I need you urgently. 873 01:00:20,090 --> 01:00:21,550 On one condition? 874 01:00:22,750 --> 01:00:24,170 What is it? 875 01:00:28,130 --> 01:00:29,550 Very well. 876 01:00:35,420 --> 01:00:36,960 You shouldn't have come. 877 01:00:38,500 --> 01:00:40,960 We're all going to be infected. 878 01:00:42,300 --> 01:00:44,170 I think that's inevitable. 879 01:00:45,300 --> 01:00:48,130 -But what can we do? -I'll be brief. 880 01:00:48,300 --> 01:00:51,210 And we'll explain it with drawings so you understand. 881 01:00:51,710 --> 01:00:53,170 Irene, please. 882 01:00:53,840 --> 01:00:55,300 Yes, sir. 883 01:00:58,500 --> 01:01:01,380 This is the evolution of the illness in one week. 884 01:01:03,130 --> 01:01:04,800 In one month. 885 01:01:06,050 --> 01:01:07,420 In one year. 886 01:01:13,170 --> 01:01:15,170 Only the Canaries will be saved. 887 01:01:15,340 --> 01:01:18,300 That is, if air and sea travel are halted, 888 01:01:18,460 --> 01:01:20,920 which is what the rest of the world will do with us. 889 01:01:21,710 --> 01:01:23,130 Congratulations. 890 01:01:24,170 --> 01:01:26,420 You've put an end to our past and our future. 891 01:01:26,590 --> 01:01:28,800 -And I'll put an end to you! -Please! 892 01:01:28,960 --> 01:01:30,340 Alonso! 893 01:01:30,500 --> 01:01:31,880 -Let go of me! -Come on! 894 01:01:32,050 --> 01:01:33,800 I'm all right, I'm all right. 895 01:01:35,840 --> 01:01:38,380 -But that's just a drawing! -No, it isn't. 896 01:01:38,550 --> 01:01:40,000 And also there's no solution. 897 01:01:41,300 --> 01:01:43,460 Unless we go back and... 898 01:01:43,630 --> 01:01:45,500 prevent you causing all this mess. 899 01:01:48,090 --> 01:01:49,960 That's your aim, 900 01:01:50,130 --> 01:01:53,250 get rid of me and occupy this armchair again. 901 01:01:54,590 --> 01:01:57,210 There's none so deaf as he who won't hear. 902 01:01:57,380 --> 01:01:59,880 Well, he can see it for himself. 903 01:02:00,800 --> 01:02:02,250 You know that with my phone... 904 01:02:05,840 --> 01:02:07,800 Yes, but on one condition. 905 01:02:12,050 --> 01:02:15,550 It will be the first and last trip by this Ministry to the future. 906 01:02:16,460 --> 01:02:18,090 -To the future? -Yes. 907 01:02:19,000 --> 01:02:21,550 -I'll go with him. -Yes, in case he gets lost. 908 01:02:22,630 --> 01:02:24,380 And call your best engineer. 909 01:02:24,960 --> 01:02:27,880 This is one mother and father of a problem. 910 01:02:49,840 --> 01:02:51,500 You've screwed up big time. 911 01:02:54,000 --> 01:02:55,880 Really big time, UreƱa. 912 01:03:31,550 --> 01:03:32,920 What do I have to do? 913 01:03:33,090 --> 01:03:37,420 Go back to the exact moment when you started all this 914 01:03:37,590 --> 01:03:40,090 and persuade your other you not to do what he did. 915 01:03:40,250 --> 01:03:41,630 The year 2011. 916 01:03:41,800 --> 01:03:43,550 I'll go with you to the exact door. 917 01:03:49,380 --> 01:03:51,210 And Lola, Alonso and I...? 918 01:03:51,380 --> 01:03:55,130 You'll go back to 1966, the year from which you arrived here. 919 01:03:55,300 --> 01:03:57,130 Well, then... 920 01:04:00,130 --> 01:04:01,590 Will you give me the phone, boss? 921 01:04:02,420 --> 01:04:06,210 Yes, yes... Oh, no... First I have to do something. 922 01:04:21,300 --> 01:04:23,550 That's it. There's no future. 923 01:04:24,380 --> 01:04:28,130 You could have waited a bit before you went all Sex Pistols. 924 01:04:28,300 --> 01:04:29,800 I'm saying it because... 925 01:04:30,550 --> 01:04:32,960 maybe the other Salvador didn't think the same. 926 01:04:33,130 --> 01:04:35,460 He would, don't doubt it. 927 01:04:35,630 --> 01:04:37,710 I haven't spent my life saying 1,000 times 928 01:04:37,880 --> 01:04:39,590 that you can't travel to the future 929 01:04:39,750 --> 01:04:42,340 so that now you can do it. No, no. 930 01:04:50,300 --> 01:04:52,630 Now you have no ideology. 931 01:04:54,340 --> 01:04:56,050 On the contrary, grandfather. 932 01:04:56,210 --> 01:04:58,960 Now we know that the only ideology is money. 933 01:05:01,050 --> 01:05:04,380 This book will open lots of doors for me. 934 01:05:05,800 --> 01:05:07,380 Never better said. 935 01:05:13,800 --> 01:05:15,920 Does anyone else have keys to this house? 936 01:05:16,550 --> 01:05:18,500 No, not as far as I know. 937 01:05:33,380 --> 01:05:35,880 Yes. How can I tell you this? 938 01:05:36,460 --> 01:05:38,090 I've come from the year 2017. 939 01:05:41,050 --> 01:05:42,880 We have to talk very seriously. 940 01:05:52,880 --> 01:05:55,460 The nitroglycerin, the nitroglycerin. 941 01:06:01,500 --> 01:06:02,920 What's happening? 942 01:06:03,800 --> 01:06:06,130 There, under your tongue, grandfather. 943 01:06:08,170 --> 01:06:10,630 The correct question is: what will happen? 944 01:06:11,590 --> 01:06:13,590 When he recovers I'll tell you everything. 945 01:06:22,500 --> 01:06:25,170 That is what you'll find in this humble program 946 01:06:25,340 --> 01:06:29,340 which is called, don't be scared, "Stories To Keep You Awake". 947 01:06:33,250 --> 01:06:35,090 Wonderful. Not only have you eliminated 948 01:06:35,250 --> 01:06:38,210 that terrible series about the Ministry, 949 01:06:38,380 --> 01:06:40,960 but you've ensured the existence 950 01:06:41,130 --> 01:06:43,380 of one of the glories of our television. 951 01:06:49,300 --> 01:06:50,710 Why are you looking at me like that? 952 01:06:51,550 --> 01:06:55,460 Because we love to see you sitting there in your chair. 953 01:06:59,130 --> 01:07:00,710 They're staring at me too. 954 01:07:02,630 --> 01:07:05,340 You've got really lovely eyes, Irene. 955 01:07:06,840 --> 01:07:10,050 Do you know how dangerous it is to say that to me? 956 01:07:10,210 --> 01:07:13,050 Let's focus on something else. 957 01:07:13,210 --> 01:07:14,630 What do we know about Alonso? 958 01:07:15,750 --> 01:07:18,130 He asked me for leave. Personal matters. 959 01:07:18,300 --> 01:07:20,750 -Can we go? -Yes, of course. 960 01:07:22,210 --> 01:07:24,460 I was just bringing coffee. 961 01:07:27,500 --> 01:07:30,130 -A drink, grandma? -Delighted, grandson. 962 01:07:33,550 --> 01:07:35,340 What's going on? 963 01:07:36,670 --> 01:07:38,420 That's what I'd like to know. 964 01:07:43,840 --> 01:07:47,750 You don't like running for the sake of it, but you're smiling. 965 01:07:49,840 --> 01:07:51,340 I'm happy. 966 01:07:51,960 --> 01:07:53,380 Why? 967 01:07:57,840 --> 01:07:59,250 Why? 968 01:08:02,460 --> 01:08:04,590 I've learned there are more important things 969 01:08:04,750 --> 01:08:08,750 than saving history or characters who appear in books. 970 01:08:10,670 --> 01:08:12,750 And what is more important? Tell me. 971 01:08:14,210 --> 01:08:15,750 Well... 972 01:08:15,920 --> 01:08:17,340 saving your own life, 973 01:08:18,550 --> 01:08:20,090 your history. 974 01:08:20,250 --> 01:08:23,170 Even if it will never be studied in universities. 975 01:08:24,800 --> 01:08:26,380 Don't lag behind, come on. 976 01:08:26,550 --> 01:08:29,550 Come on, one, two, one, two! Go, go, go. 977 01:08:30,670 --> 01:08:32,090 Come on. 978 01:08:40,800 --> 01:08:42,500 A beautiful day to die. 979 01:08:42,670 --> 01:08:44,960 You're really fucking encouraging. 980 01:08:45,130 --> 01:08:46,880 A nice day to crush those bastards. 981 01:08:47,050 --> 01:08:48,420 That's better. 982 01:09:01,300 --> 01:09:03,380 Come on, we have to get out of here! 983 01:09:07,500 --> 01:09:08,960 JuliĆ”n! 984 01:09:10,000 --> 01:09:11,420 JuliĆ”n! 985 01:09:13,630 --> 01:09:16,250 -Go get them! -Go get them! 986 01:09:22,340 --> 01:09:24,920 Have you detected the Soviets? 987 01:09:25,750 --> 01:09:27,550 We'll need nicknames for you. 988 01:09:27,710 --> 01:09:32,420 I'm Tercio, Little Tercio... Little Tercio from Flanders. 989 01:09:32,590 --> 01:09:33,960 Very good. 990 01:09:43,880 --> 01:09:47,420 "The simple fluttering of a butterfly can change the world". 991 01:09:49,800 --> 01:09:51,170 Fucking butterfly. 992 01:09:54,550 --> 01:09:57,550 Being independent was never well regarded in this country. 993 01:09:57,710 --> 01:10:00,210 It's obvious no idea is original. 994 01:10:00,380 --> 01:10:02,170 Well, some more than others. 995 01:10:05,130 --> 01:10:06,500 What a business. 996 01:10:06,670 --> 01:10:08,420 What a business! 997 01:10:15,670 --> 01:10:17,090 You may not believe it, 998 01:10:17,630 --> 01:10:19,300 but that doesn't change the truth. 999 01:10:21,050 --> 01:10:22,710 I'm your daughter. 1000 01:10:26,380 --> 01:10:28,300 Excuse me, Francisco. 1001 01:10:28,460 --> 01:10:31,840 It's a very great honor to meet you. I admire you so very much. 1002 01:10:33,800 --> 01:10:36,090 And that woman is Blanca, my wife. 1003 01:10:36,840 --> 01:10:38,420 It's impossible. 1004 01:10:49,800 --> 01:10:53,460 You'll desert the Ministry and traffic in art. 1005 01:10:53,630 --> 01:10:55,420 Like it or not, you are me. 1006 01:11:01,750 --> 01:11:05,050 Why is it so difficult to go back to the day before when we screwed up? 1007 01:11:05,210 --> 01:11:06,670 Because our life is what it is, 1008 01:11:06,840 --> 01:11:09,340 with our successes and our screw-ups. 1009 01:11:09,500 --> 01:11:11,670 Aren't you a writer? 1010 01:11:11,840 --> 01:11:13,420 No one has ever recognized me. 1011 01:11:13,590 --> 01:11:16,750 I've got 14! 14! 1012 01:11:21,380 --> 01:11:22,750 That's me. 1013 01:11:24,710 --> 01:11:28,420 You write what people want to hear, not what they should know. 1014 01:11:28,590 --> 01:11:32,460 When the centuries pass, I will be the symbol of this era 1015 01:11:32,630 --> 01:11:35,840 and you won't even be remembered. 1016 01:11:41,050 --> 01:11:44,500 You will find knowledge in books 1017 01:11:45,050 --> 01:11:47,800 and with knowledge you will be what you want in life. 1018 01:11:57,090 --> 01:12:00,670 Father, if you authorize a second screening of "Viridiana", 1019 01:12:00,920 --> 01:12:03,420 I'll have the Jedis dressed as priests. 1020 01:12:07,800 --> 01:12:10,550 The San Isidro meadow, as Goya painted it. 1021 01:12:13,170 --> 01:12:14,920 We're saving your life. 1022 01:12:15,090 --> 01:12:18,920 It's the least we can do for someone who'll be our president. 1023 01:12:19,090 --> 01:12:20,500 I, president? 1024 01:12:20,670 --> 01:12:23,250 I need to choose between... 1025 01:12:23,420 --> 01:12:25,460 the Ministry and my family, and... 1026 01:12:26,800 --> 01:12:28,170 I'm choosing my family. 1027 01:12:32,800 --> 01:12:35,050 It gets harder and harder to dream. 1028 01:12:35,210 --> 01:12:36,920 This isn't a matter of taste. 1029 01:12:37,090 --> 01:12:38,840 The series is shit. 1030 01:12:39,000 --> 01:12:41,090 We've been defeated by tourism. 1031 01:12:41,250 --> 01:12:43,130 Does anything end well in Spain? 1032 01:12:43,300 --> 01:12:44,670 No. 1033 01:12:44,840 --> 01:12:47,340 That is what you'll find in this humble program, 1034 01:12:47,500 --> 01:12:51,880 which is called, don't be scared, "Stories To Keep You Awake". 1035 01:12:52,050 --> 01:12:55,380 "I don't know if I'm right, what's right is that I'm here. 1036 01:12:55,550 --> 01:12:57,210 Others have died for less. 1037 01:12:58,500 --> 01:13:00,170 Ways of living." 75892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.