All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E13.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,170 --> 00:00:16,710
What do you want?
2
00:00:16,880 --> 00:00:19,000
The final battle is imminent.
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,920
I need people like you at my side.
4
00:00:22,460 --> 00:00:24,170
We know who our enemy is.
5
00:00:24,340 --> 00:00:26,630
His real name is Enrique de Sobrecasa.
6
00:00:27,250 --> 00:00:29,460
An urgent call from 1976.
7
00:00:29,630 --> 00:00:33,130
Adolfo SuƔrez isn't among
the nine options for President.
8
00:00:33,300 --> 00:00:35,670
I'll help bring down
the Children of Padilla.
9
00:00:36,750 --> 00:00:38,250
2017. Is this a joke?
10
00:00:38,420 --> 00:00:40,960
On your phone
you have a copy of the book
11
00:00:41,130 --> 00:00:42,550
for travelling to the future.
12
00:00:42,710 --> 00:00:44,170
Erase it all.
13
00:00:44,340 --> 00:00:46,550
Congratulations, Captain Valor.
14
00:00:46,710 --> 00:00:50,960
Your first mission as patrol leader
has been a success.
15
00:00:51,130 --> 00:00:53,090
Every time it's harder to dream.
16
00:00:55,840 --> 00:00:57,750
How did you sneak in?
17
00:00:57,920 --> 00:01:00,960
I didn't, I'm an agent
from the 2017 Ministry.
18
00:01:01,130 --> 00:01:03,000
Don't even think of it.
19
00:01:03,170 --> 00:01:04,960
We're saving your life.
20
00:01:05,130 --> 00:01:06,920
It's the least we can do for someone
21
00:01:07,090 --> 00:01:08,840
who'll be our president.
22
00:01:10,630 --> 00:01:13,590
-The documentation you gave me was false
-False?
23
00:01:13,750 --> 00:01:17,750
We want to send a message from the past
to all the Children of Padilla.V
24
00:01:17,920 --> 00:01:19,340
That's enough.
25
00:01:19,500 --> 00:01:21,750
I want to know who LucĆa's father is.
26
00:01:21,920 --> 00:01:25,340
Summon all the available angels,
all of them!
27
00:01:25,500 --> 00:01:29,300
It's the final battle against the
Ministry and the Children of Padilla.
28
00:01:29,460 --> 00:01:32,130
-Go get them!
-Go get them!
29
00:01:38,050 --> 00:01:40,920
Enrique Mendieta was my father
30
00:01:41,090 --> 00:01:42,710
and you denounced him.
31
00:01:47,340 --> 00:01:50,050
-Alonso is alive?
-Have you never played poker?
32
00:01:50,210 --> 00:01:53,170
We were bluffing
and everyone fell for it.
33
00:01:54,210 --> 00:01:56,250
Don't worry.
34
00:01:56,420 --> 00:01:57,840
It's all over.
35
00:01:58,000 --> 00:01:59,380
Goodbye, JesĆŗs.
36
00:03:03,590 --> 00:03:06,590
THE MINISTRY OF TIME
37
00:03:07,670 --> 00:03:11,500
EPISODE 34
"BETWEEN TWO TIMES"
38
00:03:15,460 --> 00:03:19,210
So the time machine exists,
and it's Spanish.
39
00:03:19,380 --> 00:03:23,670
How can a time machine exist?
Please, don't talk nonsense.
40
00:03:23,840 --> 00:03:26,090
The time machine doesn't exist.
41
00:03:26,250 --> 00:03:28,880
But doors in time do exist.
42
00:03:40,090 --> 00:03:42,210
And I thought I'd seen everything.
43
00:03:43,800 --> 00:03:45,170
Shall I call the patrol?
44
00:03:45,340 --> 00:03:46,710
And quickly.
45
00:04:13,170 --> 00:04:15,300
The Ministry of Time.
46
00:04:19,920 --> 00:04:22,880
With Fernando GuillƩn
as JuliĆ”n MartĆnez.
47
00:04:33,130 --> 00:04:36,300
Jaime Blanch
as Alonso de EntrerrĆos.
48
00:04:48,550 --> 00:04:51,800
Gemma Cuervo as Amelia Folch.
49
00:05:00,670 --> 00:05:05,300
With the special collaboration
of IrƔn Eory as Lola Mendieta.
50
00:05:05,460 --> 00:05:06,920
Is that the other Lola or me?
51
00:05:07,090 --> 00:05:08,590
The other, I think.
52
00:05:10,210 --> 00:05:11,670
It's a great cast.
53
00:05:12,420 --> 00:05:14,880
The one playing me
looks like a weakling.
54
00:05:15,050 --> 00:05:17,550
Jaime Blanch?
He did a wonderful "JeromĆn".
55
00:05:17,710 --> 00:05:20,210
-"JeromĆn"?
-John of Austria as a child.
56
00:05:20,380 --> 00:05:22,550
The great John of Austria?
Then I'll be quiet.
57
00:05:22,710 --> 00:05:25,210
What about MƩndez?
Does he not appear or...?
58
00:05:25,380 --> 00:05:28,750
No, he'll appear in the second season.
59
00:05:28,920 --> 00:05:30,300
Well, I guess.
60
00:05:30,460 --> 00:05:31,840
Don't complain, I won't even appear.
61
00:05:32,000 --> 00:05:35,880
The secretary, who listens,
writes and keeps quiet.
62
00:05:36,050 --> 00:05:38,340
Let's get to the point.
63
00:05:38,500 --> 00:05:40,590
You have to travel to 1966,
64
00:05:41,050 --> 00:05:45,000
find out where this nonsense
has come from and stop it.
65
00:05:45,170 --> 00:05:46,550
I don't understand.
66
00:05:46,710 --> 00:05:49,750
-Hasn't the series been made?
-No, not yet.
67
00:05:49,920 --> 00:05:53,130
They've only made
a pilot episode, a trial run.
68
00:05:53,300 --> 00:05:54,880
That's all they've produced.
69
00:05:55,050 --> 00:05:56,590
But they're filming the rest.
70
00:05:56,750 --> 00:05:58,460
There's no broadcast date.
71
00:05:58,630 --> 00:06:02,800
They say "coming soon", "imminent",
which is like... "who knows when".
72
00:06:02,960 --> 00:06:04,750
Let's hope never.
73
00:06:04,920 --> 00:06:08,750
If that series is shown...
it's the end of the Ministry.
74
00:06:14,590 --> 00:06:16,050
We're going from bad to worse.
75
00:06:16,210 --> 00:06:18,800
From Hollywood producers
to extras with no lines.
76
00:06:18,960 --> 00:06:21,210
-What? Do we not speak?
-No.
77
00:06:21,380 --> 00:06:23,340
How do we communicate?
With signs?
78
00:06:23,500 --> 00:06:25,250
No way.
I'd rather die than mime.
79
00:06:25,420 --> 00:06:28,380
There's a job for a sound man,
it's up to you.
80
00:06:28,550 --> 00:06:30,710
It sounds really boring.
Forget it.
81
00:06:30,880 --> 00:06:34,130
You two will stay on the set
during the shooting.
82
00:06:34,300 --> 00:06:37,090
-And me? A seamstress again?
-No.
83
00:06:37,250 --> 00:06:38,630
You're the new secretary
84
00:06:38,800 --> 00:06:41,500
to the director general
of Spanish Television.
85
00:06:41,670 --> 00:06:43,630
Watch what happens in the offices.
86
00:06:43,800 --> 00:06:46,630
I'm glad I studied typing
as a child.
87
00:06:46,800 --> 00:06:49,250
Somewhere or other
the culprit will appear.
88
00:06:49,420 --> 00:06:50,920
Go on, travel.
89
00:07:20,920 --> 00:07:22,420
Cut!
90
00:07:23,800 --> 00:07:25,460
Right, gentlemen, that was good.
91
00:07:25,630 --> 00:07:27,090
You did very well.
92
00:07:27,250 --> 00:07:30,300
Right, we'll move on
to the next sequence...
93
00:07:30,460 --> 00:07:32,920
-Yes, the cafeteria.
-In the cafeteria.
94
00:07:41,460 --> 00:07:43,800
Good? Good?
95
00:07:43,960 --> 00:07:46,750
They looked like
they were going to catch the bus.
96
00:07:46,920 --> 00:07:48,670
All this is magic.
97
00:07:49,670 --> 00:07:52,800
It's like our Ministry
but without being it.
98
00:07:53,170 --> 00:07:55,250
I need the extras.
99
00:07:55,460 --> 00:07:57,210
I don't understand.
100
00:07:57,380 --> 00:07:59,420
Where the hell are the extras?
101
00:08:05,710 --> 00:08:07,090
Silence, please.
102
00:08:07,250 --> 00:08:08,630
Sound.
103
00:08:08,800 --> 00:08:10,210
Ready.
104
00:08:11,000 --> 00:08:12,800
And... action!
105
00:08:15,050 --> 00:08:18,550
Dr. MartĆnez, these are
the agents under your command.
106
00:08:20,800 --> 00:08:24,590
This I my lucky day. First I meet
VelƔzquez, and now, D'Artagnan.
107
00:08:24,750 --> 00:08:26,460
You mistake me for another.
108
00:08:27,420 --> 00:08:28,800
Dr. JuliĆ”n MartĆnez,
109
00:08:28,960 --> 00:08:32,880
Miss Amelia Folch
and Alonso de EntrerrĆos.
110
00:08:35,420 --> 00:08:38,710
Well, I'll leave you
to get acquainted.
111
00:08:39,420 --> 00:08:40,800
Cut.
112
00:08:42,920 --> 00:08:44,710
Listen, gentlemen.
113
00:08:45,460 --> 00:08:47,550
Where's Angustias?
Call her here.
114
00:08:47,710 --> 00:08:50,840
It's similar
but not exactly how it was.
115
00:08:51,000 --> 00:08:52,880
No?
How is it different?
116
00:08:55,090 --> 00:08:56,590
JuliƔn wasn't a doctor.
117
00:08:56,750 --> 00:08:59,630
Here, Amelia was in command.
And look at VelƔzquez.
118
00:09:00,550 --> 00:09:02,710
He looks like he ate the Meninas.
119
00:09:02,880 --> 00:09:04,250
Right.
120
00:09:08,800 --> 00:09:10,170
Fuck.
121
00:09:10,340 --> 00:09:12,500
Angustias is very different.
122
00:09:12,670 --> 00:09:14,750
I prefer ours.
123
00:09:14,920 --> 00:09:17,340
I don't know
if Irene and I would agree.
124
00:09:17,500 --> 00:09:19,000
All right, everyone.
125
00:09:19,170 --> 00:09:22,250
We'll do it again.
Take it from the beginning.
126
00:09:23,000 --> 00:09:25,920
Do it again,
repeat it again, once again.
127
00:09:26,090 --> 00:09:27,920
Being an actor is a pain.
128
00:09:28,090 --> 00:09:31,630
A pain is being here all morning
and learning nothing.
129
00:09:31,800 --> 00:09:33,380
Maybe Lola will be lucky.
130
00:09:34,420 --> 00:09:37,920
Dr. MartĆnez, these are
the agents under your command.
131
00:09:43,380 --> 00:09:46,920
My average typing speed
is 54 words per minute.
132
00:09:47,090 --> 00:09:50,920
I speak English and French
and I know some German.
133
00:09:51,750 --> 00:09:54,880
-It's all in my curriculum.
-Are you married?
134
00:09:55,710 --> 00:09:57,170
Excuse me?
135
00:09:57,340 --> 00:10:00,050
It's a simple question.
Just answer it.
136
00:10:00,800 --> 00:10:03,300
No, I'm not.
137
00:10:03,840 --> 00:10:05,460
Boyfriend?
138
00:10:06,500 --> 00:10:08,380
No.
139
00:10:08,550 --> 00:10:11,670
I'm sorry, I don't understand
why that's important.
140
00:10:11,840 --> 00:10:13,800
Morality is always important.
141
00:10:14,880 --> 00:10:18,300
You're highly recommended
so I'll give you a chance.
142
00:10:18,460 --> 00:10:19,880
Thank you.
143
00:10:20,500 --> 00:10:21,880
Do you need anything?
144
00:10:22,050 --> 00:10:24,550
Yes, first of all
lower your skirt a little.
145
00:10:24,710 --> 00:10:27,880
Next, I have three appointments
for this morning:
146
00:10:28,050 --> 00:10:30,300
one with a man
called IbƔƱez Serrador.
147
00:10:30,460 --> 00:10:33,130
-Shall I send him in when he arrives?
-Absolutely not.
148
00:10:35,130 --> 00:10:38,500
He gives me a headache
with his weird stories.
149
00:10:38,670 --> 00:10:40,590
-Re-schedule him.
-And the other two?
150
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
Mr. UreƱa and Mr. Hurtado.
Let them in.
151
00:10:44,170 --> 00:10:46,090
Shall I remove your cup?
152
00:10:46,250 --> 00:10:47,880
I see you learn quickly.
153
00:10:53,340 --> 00:10:54,920
You have no idea.
154
00:11:03,550 --> 00:11:05,340
Cut! That was good.
155
00:11:05,550 --> 00:11:09,300
And let's move.
We're running out of time.
156
00:11:09,460 --> 00:11:13,300
That's a sin in this series.
Next is the corridor with the doors.
157
00:11:14,710 --> 00:11:17,420
It's smaller than the Ministry.
It'll look ridiculous.
158
00:11:17,590 --> 00:11:20,050
Everything seems bigger on the TV.
159
00:11:23,920 --> 00:11:26,170
Alonso, keep an eye out.
160
00:11:26,340 --> 00:11:27,710
What are you doing?
161
00:11:27,880 --> 00:11:30,170
-Looking for the scriptwriter.
-What's that?
162
00:11:30,340 --> 00:11:31,840
The one who writes the series.
163
00:11:32,630 --> 00:11:36,500
This one must write itself.
There's no mention of the writer.
164
00:11:36,670 --> 00:11:40,090
Let's have some silence,
we're going to record.
165
00:11:42,920 --> 00:11:44,670
Sound!
166
00:11:48,090 --> 00:11:52,380
On your marks, ready, and...
action!
167
00:11:53,000 --> 00:11:57,460
Amelia, before you go through that door,
I have to tell you something.
168
00:12:00,960 --> 00:12:02,420
I love you.
169
00:12:03,380 --> 00:12:05,170
I love you since before I met you.
170
00:12:05,340 --> 00:12:06,710
That's rubbish.
171
00:12:06,880 --> 00:12:09,380
-Is that what happened?
-No, not as far as I know.
172
00:12:10,420 --> 00:12:11,840
JuliƔn.
173
00:12:12,710 --> 00:12:15,380
-Why are you saying that now?
-I bet they'll kiss.
174
00:12:15,550 --> 00:12:18,130
We're fighting
for the glory of this country.
175
00:12:18,300 --> 00:12:21,500
If we have to die for it, we will.
176
00:12:22,840 --> 00:12:24,710
I may not have another chance.
177
00:12:26,750 --> 00:12:28,300
It was obvious...
178
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
Cut! That was good.
179
00:12:44,090 --> 00:12:46,840
-No, no.
-No what? What's wrong?
180
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
JuliƔn would never have said that.
181
00:12:49,170 --> 00:12:51,340
It seems more like you.
182
00:13:07,630 --> 00:13:09,090
Can I help you?
183
00:13:09,250 --> 00:13:11,090
The director is expecting me.
184
00:13:12,130 --> 00:13:14,460
Sir, you have a visit from Mr....
185
00:13:14,630 --> 00:13:16,500
UreƱa, from the "Ministry of Time".
186
00:13:20,550 --> 00:13:22,800
Mr. UreƱa, from the "Ministry of Time".
187
00:13:22,960 --> 00:13:24,840
-Send him in.
-Go ahead.
188
00:13:25,000 --> 00:13:27,090
-First door on the left.
-Yes, yes.
189
00:13:30,460 --> 00:13:32,800
I've brought the remaining chapters.
190
00:13:35,880 --> 00:13:37,500
"Time of Glory".
191
00:13:38,590 --> 00:13:41,250
I like the title.
What's it about?
192
00:13:41,420 --> 00:13:43,250
It's devoted to Lope de Vega,
193
00:13:43,420 --> 00:13:45,880
one of the key figures
in our literature.
194
00:13:46,050 --> 00:13:47,500
Look.
195
00:13:47,670 --> 00:13:50,340
-Look.
-That's very good.
196
00:13:51,130 --> 00:13:53,460
If this country needs anything now
197
00:13:53,670 --> 00:13:56,800
it's mirrors in which
the people can see themselves,
198
00:13:57,250 --> 00:14:00,130
compatriots to admire, heroes.
199
00:14:00,710 --> 00:14:02,960
Don't worry, we have lots of that.
200
00:14:03,130 --> 00:14:05,500
Look, we have the Catholic Monarchs,
201
00:14:06,000 --> 00:14:08,420
we have Isabel II.
202
00:14:08,800 --> 00:14:10,250
And Franco?
203
00:14:12,800 --> 00:14:15,920
Well... I could think about it.
204
00:14:16,090 --> 00:14:17,880
I've thought for you.
Do it.
205
00:14:18,130 --> 00:14:20,590
Of course, of course. Yes.
206
00:14:20,840 --> 00:14:22,960
He could be played by Manolo Zarzo.
207
00:14:24,210 --> 00:14:27,300
With that wiry hair,
that star quality...
208
00:14:29,670 --> 00:14:32,750
I mean...
They don't really look alike.
209
00:14:32,920 --> 00:14:34,500
The public...
210
00:14:34,670 --> 00:14:38,210
The public will think
what we want them to think, UreƱa.
211
00:14:39,420 --> 00:14:41,960
Why do you think
television was invented?
212
00:14:42,130 --> 00:14:43,960
Excuse me, miss.
213
00:14:45,170 --> 00:14:48,340
Excuse me.
We were testing a...
214
00:14:48,500 --> 00:14:51,050
some new sound devices we were sent.
215
00:14:51,210 --> 00:14:53,300
Are you sure that is a sound device?
216
00:14:53,460 --> 00:14:55,380
It looks a lot like a cerebrum.
217
00:14:56,380 --> 00:14:57,750
Who are you?
218
00:14:57,920 --> 00:14:59,750
I am Narciso IbƔƱez Serrador.
219
00:15:04,090 --> 00:15:05,630
I have an appointment.
220
00:15:05,800 --> 00:15:07,960
I'm sorry,
the director is in a meeting,
221
00:15:08,130 --> 00:15:10,050
the last one for this morning.
222
00:15:10,210 --> 00:15:11,920
I don't understand. He rang me.
223
00:15:12,090 --> 00:15:14,800
-I've brought the script...
-I can give you another appointment.
224
00:15:16,170 --> 00:15:17,630
If there's no alternative...
225
00:15:21,750 --> 00:15:24,460
Stay where you are, filthy capitalists!
226
00:15:24,630 --> 00:15:26,840
Halt, or you'll regret it.
227
00:15:28,550 --> 00:15:29,920
Never!
228
00:15:30,090 --> 00:15:31,590
Don't say I didn't warn you.
229
00:15:45,710 --> 00:15:49,210
Are you hungry, comrade?
Here's a knuckle sandwich!
230
00:15:49,880 --> 00:15:52,590
Don't move or I'll kill you.
I swear by Laika the dog.
231
00:15:52,750 --> 00:15:54,420
Listen to him, Alonso!
232
00:15:55,550 --> 00:15:58,550
This Ministry now belongs
to Comrade Khrushchev.
233
00:16:01,090 --> 00:16:03,250
You'll never get away with this, Slav!
234
00:16:03,420 --> 00:16:05,550
Swallow lead, scoundrel!
235
00:16:06,670 --> 00:16:08,050
Cut. Good, good.
236
00:16:08,840 --> 00:16:11,420
Very good, very like
"Roberto AlcĆ”zar and PedrĆn".
237
00:16:11,590 --> 00:16:13,210
It's just what we needed.
238
00:16:13,380 --> 00:16:15,800
-Good.
-They were Nazis, not Russians.
239
00:16:15,960 --> 00:16:17,670
Each era has its villains.
240
00:16:18,840 --> 00:16:20,590
You were very good in the fight.
241
00:16:20,750 --> 00:16:23,920
In the fight,
you were very... contained.
242
00:16:24,090 --> 00:16:26,550
It looked false.
It's obvious you can't fight.
243
00:16:26,710 --> 00:16:28,670
I want you to give it everything,
you hear?
244
00:16:29,590 --> 00:16:31,800
Alonso, Alonso, Alonso.
245
00:16:31,960 --> 00:16:33,340
We've blown it.
246
00:16:33,500 --> 00:16:35,750
We'll do another, everyone.
247
00:16:36,800 --> 00:16:39,090
Crew, get back.
Everyone prepared.
248
00:16:39,250 --> 00:16:43,420
On your marks.
Ready and... action.
249
00:16:43,590 --> 00:16:46,130
Stay where you are, filthy capitalists.
250
00:16:46,300 --> 00:16:48,460
-Halt, or you'll regret it.
-Never!
251
00:16:48,960 --> 00:16:50,550
Don't say I didn't warn you!
252
00:17:00,340 --> 00:17:01,750
What are you doing?
253
00:17:07,300 --> 00:17:09,420
-What are you doing, you brute?
-Giving everything.
254
00:17:09,590 --> 00:17:11,750
That brute broke my nose!
255
00:17:11,920 --> 00:17:14,710
-Cut! Cut!
-Are you insane?
256
00:17:14,880 --> 00:17:16,250
Very good.
257
00:17:16,420 --> 00:17:20,590
-I'm sorry, I'm sorry.
-No, no, no. It was wonderful.
258
00:17:20,750 --> 00:17:22,670
I resign!
259
00:17:22,840 --> 00:17:26,670
You are the reincarnation
of Alonso de EntrerrĆos.
260
00:17:26,840 --> 00:17:28,840
I think I've discovered a star.
261
00:17:38,250 --> 00:17:39,920
Come on, from the top.
262
00:17:40,670 --> 00:17:42,090
It's Lola.
263
00:17:42,590 --> 00:17:45,460
The creator of the series
is called UreƱa.
264
00:17:45,630 --> 00:17:47,210
UreƱa?
265
00:17:47,380 --> 00:17:49,050
-Do you know him?
-Yes.
266
00:17:49,500 --> 00:17:51,000
He died a few years ago.
267
00:17:51,170 --> 00:17:54,050
He was a delegate of this ministry.
268
00:17:54,670 --> 00:17:56,800
He hired some thugs to kill me.
269
00:17:57,420 --> 00:17:59,000
And he nearly succeeded.
270
00:17:59,170 --> 00:18:02,300
And they say
a civil servant's life is boring.
271
00:18:04,090 --> 00:18:05,460
Here he is.
272
00:18:05,630 --> 00:18:07,250
That's the man.
273
00:18:08,130 --> 00:18:10,000
UreƱa, the diabolical old man.
274
00:18:10,170 --> 00:18:12,300
The UreƱa I know is much younger.
275
00:18:12,460 --> 00:18:14,090
He's traveled through time.
276
00:18:14,250 --> 00:18:16,590
-Are you sure he's called UreƱa?
-Yes.
277
00:18:16,750 --> 00:18:18,590
I wrote it all in the diary.
278
00:18:19,090 --> 00:18:21,000
No one else came to the office,
279
00:18:21,170 --> 00:18:24,250
except for a man
who wanted to sell a contest
280
00:18:24,420 --> 00:18:26,630
and a strange man
called IbƔƱez Serrador.
281
00:18:26,800 --> 00:18:29,250
Chicho IbƔnez Serrador.
282
00:18:30,170 --> 00:18:32,750
-Is he dangerous too?
-No, he's the Spanish Hitchcock.
283
00:18:32,920 --> 00:18:35,250
-He's a genius.
-Let's focus, please.
284
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Well, arrest UreƱa
and bring him here immediately.
285
00:18:38,670 --> 00:18:40,050
I have the address,
286
00:18:40,210 --> 00:18:42,500
but I doubt we can stop the series.
287
00:18:43,050 --> 00:18:45,050
They have the scripts,
I've read them and...
288
00:18:45,670 --> 00:18:48,250
In the sieges of Zaragoza,
the French lost.
289
00:18:48,420 --> 00:18:50,550
Castile won the battle of Aljubarrota...
290
00:18:50,710 --> 00:18:52,250
But we lost that.
291
00:18:52,420 --> 00:18:55,750
It's all in praise of
a "one, great, free" Spain
292
00:18:55,920 --> 00:18:57,880
I'd never work in a ministry like that.
293
00:18:58,050 --> 00:19:01,670
Wait. A great Spain?
I'd love to work there.
294
00:19:01,840 --> 00:19:05,340
This isn't a matter of tastes.
The series is shit.
295
00:19:05,500 --> 00:19:07,170
-I have an idea.
-I'm all ears.
296
00:19:07,340 --> 00:19:10,420
They want to give
an idyllic image of our story.
297
00:19:10,590 --> 00:19:12,710
Why don't we tell them the truth?
298
00:19:12,880 --> 00:19:14,500
The truth about our missions.
299
00:19:15,050 --> 00:19:18,380
-We've got a lot of bitter stories.
-7Yes, but be careful.
300
00:19:18,550 --> 00:19:21,210
They might catch on
and make a good series.
301
00:19:21,380 --> 00:19:23,800
Angustias has gone.
She won't have time to write it.
302
00:19:23,960 --> 00:19:25,340
Well, call her back.
303
00:19:25,500 --> 00:19:28,250
And everyone start writing,
even the doorman.
304
00:19:28,420 --> 00:19:30,460
And no computers.
Use typewriters.
305
00:19:30,630 --> 00:19:32,090
Yes, sir.
306
00:19:32,250 --> 00:19:33,630
They'll have some.
307
00:19:33,800 --> 00:19:35,960
You go back to 1966.
308
00:19:36,380 --> 00:19:38,340
We'll send you the new scripts.
309
00:19:38,500 --> 00:19:39,920
Fantastic.
310
00:19:44,380 --> 00:19:48,090
What is happening
between the two of us?
311
00:19:50,500 --> 00:19:55,590
I'm sorry that our love grew cold.
312
00:19:56,380 --> 00:20:01,590
Something has changed,
but I'll never forget the past
313
00:20:01,920 --> 00:20:06,420
when you and I were happy.
314
00:20:07,840 --> 00:20:10,710
With that, we would have won
the Eurovision.
315
00:20:14,130 --> 00:20:19,340
Tell me if I did something wrong
and didn't know it.
316
00:20:20,130 --> 00:20:25,300
If I made mistakes,
I beg you to forgive me,
317
00:20:25,500 --> 00:20:30,170
and everything will be
like yesterday again.
318
00:20:32,000 --> 00:20:37,420
Love me again like yesterday.
319
00:20:38,050 --> 00:20:43,380
Cry with emotion again,
like yesterday.
320
00:20:43,960 --> 00:20:47,500
Look at me,
kiss me again like yesterday,
321
00:20:47,670 --> 00:20:50,300
and we can live together,
322
00:20:50,460 --> 00:20:54,800
trusting in the future,
323
00:20:54,960 --> 00:20:59,460
like yesterday.
324
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
STORIES TO KEEP YOU AWAKE
325
00:21:04,960 --> 00:21:08,460
I promise to change from today,
326
00:21:11,000 --> 00:21:16,130
and give you
all my life and my love.
327
00:21:16,960 --> 00:21:22,170
Leave behind resentment,
forget old fears.
328
00:21:22,420 --> 00:21:26,920
Let's be happy again,
like yesterday.
329
00:21:28,750 --> 00:21:34,380
Love me again, like yesterday.
330
00:21:34,800 --> 00:21:40,340
Cry with emotion again,
like yesterday.
331
00:21:40,800 --> 00:21:44,300
Look at me,
kiss me again like yesterday
332
00:21:44,460 --> 00:21:47,090
and we can live together,
333
00:21:47,250 --> 00:21:51,630
trusting in the future,
334
00:21:51,800 --> 00:21:55,500
like yesterday.
335
00:21:59,750 --> 00:22:01,880
We have to rescue Amelia, gadzooks.
336
00:22:02,710 --> 00:22:04,090
Gadzooks?
337
00:22:04,250 --> 00:22:06,880
I can't say something so stupid.
338
00:22:07,050 --> 00:22:08,880
I say "by Gad"
or I don't do the scene.
339
00:22:09,050 --> 00:22:11,250
OK, OK.
We'll stop for a moment.
340
00:22:11,420 --> 00:22:14,550
-He thinks he's the character!
-May I? Thank you.
341
00:22:17,880 --> 00:22:19,590
You're taking it too seriously.
342
00:22:19,750 --> 00:22:21,590
You do things right or not at all.
343
00:22:21,750 --> 00:22:23,960
Please, just relax a bit.
344
00:22:24,710 --> 00:22:26,170
Fuck, Ernesto.
345
00:22:26,340 --> 00:22:28,590
My God, you look good in anything:
346
00:22:28,750 --> 00:22:31,250
Bolshevik, Nazi...
Is that a change of clothes?
347
00:22:31,420 --> 00:22:34,800
Very funny. My fingers are
like sausages from typing.
348
00:22:35,460 --> 00:22:38,380
All right, here are the new scripts.
349
00:22:38,550 --> 00:22:39,920
My God.
350
00:22:40,090 --> 00:22:42,380
Just as well
they didn't last 70 minutes
351
00:22:42,550 --> 00:22:44,670
or we'd have needed another week.
352
00:22:44,840 --> 00:22:46,460
How do we distribute them?
353
00:23:09,130 --> 00:23:10,630
This way.
354
00:23:16,960 --> 00:23:18,840
What are you doing?
355
00:23:19,380 --> 00:23:20,880
It's Chicho's script.
356
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
Now.
357
00:23:48,920 --> 00:23:50,340
Hello.
358
00:23:52,340 --> 00:23:53,710
Is anyone there?
359
00:23:56,460 --> 00:23:57,920
Hello?
360
00:24:13,710 --> 00:24:15,210
Is anyone there?
361
00:24:17,170 --> 00:24:18,590
I heard you.
362
00:24:20,960 --> 00:24:22,550
It isn't funny.
363
00:24:25,880 --> 00:24:27,250
Come on.
364
00:24:28,130 --> 00:24:30,960
I've got a gun.
This is going to end badly.
365
00:24:42,250 --> 00:24:43,800
What filth is this?
366
00:24:45,750 --> 00:24:48,500
Oh, my God, I'm so embarrassed.
367
00:24:48,800 --> 00:24:50,840
I'm sorry, really, it's my fault.
368
00:24:51,000 --> 00:24:52,630
No, no, it's my fault.
369
00:24:52,800 --> 00:24:54,920
No, fuck, it's my fault.
370
00:24:55,090 --> 00:24:57,130
Watch your language
in front of the lady.
371
00:24:57,300 --> 00:24:58,710
You're right.
372
00:25:04,460 --> 00:25:07,340
What if your father saw you like this?
373
00:25:07,500 --> 00:25:09,170
A good wallop.
374
00:25:10,340 --> 00:25:12,300
For me, I mean.
I deserve it.
375
00:25:12,460 --> 00:25:14,590
Things are done right.
376
00:25:14,750 --> 00:25:17,210
First, you invite her
to a milkshake in the Retiro,
377
00:25:17,380 --> 00:25:19,920
and then you introduce yourself
to the family.
378
00:25:20,670 --> 00:25:22,630
-Of course.
-With a bottle of anise.
379
00:25:22,800 --> 00:25:24,170
That always works.
380
00:25:24,340 --> 00:25:27,050
And some cookies, too.
They always help.
381
00:25:27,210 --> 00:25:30,750
All this open-mindedness.
And then things happen!
382
00:25:36,090 --> 00:25:37,460
Come on.
383
00:25:37,630 --> 00:25:39,250
-Listen.
-What?
384
00:25:40,800 --> 00:25:42,590
Well...
385
00:25:42,750 --> 00:25:44,550
About the kiss...
386
00:25:44,710 --> 00:25:46,920
What? Is there a problem?
387
00:25:48,130 --> 00:25:50,880
No, it's just
that I could be your father.
388
00:25:51,050 --> 00:25:53,000
And I could be your grandmother.
389
00:26:02,130 --> 00:26:03,590
Holy shit.
390
00:26:25,670 --> 00:26:27,500
Where does that man keep things?
391
00:26:27,670 --> 00:26:30,050
You should know, you're his secretary.
392
00:26:34,460 --> 00:26:35,840
Here they are.
393
00:26:53,750 --> 00:26:56,050
-But this...
-They're different.
394
00:26:56,210 --> 00:26:58,500
Those fucking Ministry people.
395
00:26:58,670 --> 00:27:00,750
It doesn't matter,
I'm sure it'll work.
396
00:27:00,920 --> 00:27:02,420
Come on.
397
00:27:06,670 --> 00:27:08,750
Nothing here, nothing there.
398
00:27:10,300 --> 00:27:12,170
Where can the ball be?
399
00:27:13,130 --> 00:27:14,550
That's it.
400
00:27:21,340 --> 00:27:22,920
-Let's go.
-Wait.
401
00:27:29,550 --> 00:27:31,000
That's it.
402
00:27:32,210 --> 00:27:33,800
Let's go.
403
00:27:37,050 --> 00:27:39,800
A child killer in the Rabal?
404
00:27:40,670 --> 00:27:43,590
The Last of the Philippines
are idiots?
405
00:27:44,050 --> 00:27:46,710
El Cid, a vile mercenary?
406
00:27:47,170 --> 00:27:51,880
How dare you say
that Spain mistreats its heroes?
407
00:27:52,050 --> 00:27:53,550
Is anything wrong?
408
00:27:54,550 --> 00:27:56,210
You tricked me!
409
00:27:56,380 --> 00:27:58,050
There must be a mistake.
410
00:27:58,210 --> 00:28:01,130
-Those aren't my scripts.
-Whose are they, Unamuno's?
411
00:28:01,300 --> 00:28:04,210
Rome doesn't pay traitors,
and Numantia...
412
00:28:04,380 --> 00:28:05,880
does not surrender!
413
00:28:06,050 --> 00:28:07,960
I'm going to report you right now
414
00:28:08,130 --> 00:28:12,340
for attacking the regime
and being a communist!
415
00:28:12,500 --> 00:28:15,210
We can fix it.
I'll go there immediately.
416
00:28:15,380 --> 00:28:17,050
Too late, UreƱa!
417
00:28:17,960 --> 00:28:21,130
Do you think
you can use Spanish Television
418
00:28:21,300 --> 00:28:25,000
to promote your communist ideas?
419
00:28:26,090 --> 00:28:27,710
UreƱa?
420
00:28:30,340 --> 00:28:31,880
UreƱa?
421
00:28:33,210 --> 00:28:34,920
Ernesto, this way.
Come on.
422
00:28:35,880 --> 00:28:37,550
UreƱa!
423
00:28:42,090 --> 00:28:44,590
-It was a door in time.
-So it seems.
424
00:28:44,750 --> 00:28:47,750
-Are we in 2017?
-We'll check it right now.
425
00:28:47,920 --> 00:28:49,590
May I see your newspaper?
426
00:28:49,750 --> 00:28:51,130
-What?
-Your newspaper.
427
00:28:51,300 --> 00:28:52,840
Take it.
428
00:28:54,550 --> 00:28:56,250
We're in 2011.
429
00:28:57,090 --> 00:29:00,050
-We have to go back to 1966.
-Yes, let's go.
430
00:29:00,210 --> 00:29:01,800
-Thank you.
-You're welcome.
431
00:29:16,300 --> 00:29:17,750
Here's your tea.
432
00:29:19,300 --> 00:29:20,670
Thank you, miss.
433
00:29:23,670 --> 00:29:25,170
Do you need anything else?
434
00:29:28,880 --> 00:29:31,130
Now what do we show
on Friday nights?
435
00:29:31,960 --> 00:29:33,380
We've got nothing.
436
00:29:36,630 --> 00:29:38,840
You could call IbƔƱez Serrador.
437
00:29:40,630 --> 00:29:42,630
At least he has written the scripts.
438
00:29:44,250 --> 00:29:47,460
I don't like it,
but we've got nothing else.
439
00:29:48,210 --> 00:29:50,170
He's to start now with his series.
440
00:29:50,750 --> 00:29:52,130
Yes, sir.
441
00:29:57,090 --> 00:30:00,300
And get me Police Headquarters.
442
00:30:04,750 --> 00:30:06,420
They nearly caught me.
443
00:30:06,590 --> 00:30:08,590
All this risk for what?
444
00:30:08,750 --> 00:30:11,210
To destroy the work of some idiots?
445
00:30:11,380 --> 00:30:12,840
To get justice.
446
00:30:13,000 --> 00:30:14,420
I am...
447
00:30:15,710 --> 00:30:18,090
sick of your personal revenge.
448
00:30:19,000 --> 00:30:20,590
This...
449
00:30:20,750 --> 00:30:22,340
This was a brilliant stroke.
450
00:30:22,500 --> 00:30:24,590
Copying the book before you retired.
451
00:30:25,840 --> 00:30:29,590
Well, before they retired you,
I should say.
452
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
From now on...
453
00:30:35,960 --> 00:30:38,000
we'll do things my way.
454
00:30:39,630 --> 00:30:41,000
What?
455
00:30:42,800 --> 00:30:44,250
On a big scale.
456
00:30:48,050 --> 00:30:51,590
Didn't you want
to destroy Salvador MartĆ?
457
00:30:51,750 --> 00:30:56,090
Didn't you want to reveal
the secret of the Ministry?
458
00:30:58,000 --> 00:30:59,960
We're in a time of crisis.
459
00:31:00,130 --> 00:31:02,250
It's the best moment to get rich.
460
00:31:02,420 --> 00:31:05,630
Before, we fought for our ideology,
461
00:31:05,800 --> 00:31:07,880
for our principles.
462
00:31:08,050 --> 00:31:10,880
We knew that the enemy had theirs,
463
00:31:11,090 --> 00:31:15,920
but in that, at least
we recognized a certain honor.
464
00:31:16,460 --> 00:31:18,840
Now you have no ideology.
465
00:31:20,550 --> 00:31:22,250
On the contrary, grandfather.
466
00:31:22,420 --> 00:31:25,090
Now we know that
the only ideology is money.
467
00:31:27,210 --> 00:31:30,420
This book
will open lots of doors for me.
468
00:31:31,880 --> 00:31:33,630
Never a truer word.
469
00:31:35,630 --> 00:31:39,500
Maupassant, Gaston Leroux, Henry James,
470
00:31:39,670 --> 00:31:43,170
Edgar Allan Poe, Stevenson...
471
00:31:51,050 --> 00:31:54,460
Ernesto, can we stay here
for a while and watch?
472
00:31:54,630 --> 00:31:58,050
Seeing how they shoot
my favorite series is priceless.
473
00:31:58,210 --> 00:32:00,670
Of course.
I'll tell Salvador.
474
00:32:00,840 --> 00:32:02,250
Thanks.
475
00:32:02,420 --> 00:32:03,800
Cool.
476
00:32:03,960 --> 00:32:05,420
Neat.
477
00:32:10,300 --> 00:32:11,710
Will this take long?
478
00:32:12,500 --> 00:32:15,250
Because I should speak
to Salvador too.
479
00:32:15,420 --> 00:32:16,920
Why? What's up?
480
00:32:19,750 --> 00:32:21,250
This will be my last mission.
481
00:32:21,920 --> 00:32:23,340
Ready.
482
00:32:27,340 --> 00:32:29,960
Yes, I promised.
483
00:32:38,710 --> 00:32:40,130
What are you doing here?
484
00:32:41,880 --> 00:32:43,340
I wanted to see you.
485
00:32:56,170 --> 00:32:57,710
Is anything wrong?
486
00:32:59,380 --> 00:33:00,750
Well,
487
00:33:02,550 --> 00:33:05,880
the next mission
is my last one with the Ministry.
488
00:33:10,050 --> 00:33:13,340
I'd like to believe you,
but I don't think you can quit.
489
00:33:13,500 --> 00:33:15,090
It's part of you.
490
00:33:16,670 --> 00:33:20,050
I said that I need to live
with a bit of peace.
491
00:33:20,960 --> 00:33:23,630
And I can't do that
by risking my life every day.
492
00:33:31,380 --> 00:33:33,630
So you'll have more time now.
493
00:33:35,840 --> 00:33:37,840
-To come running with me...
-No, no, no.
494
00:33:38,000 --> 00:33:39,380
No, I refuse, never.
495
00:33:39,550 --> 00:33:41,750
I refuse to put on
those colored breeches.
496
00:33:42,670 --> 00:33:45,050
And running for the sake of it
is stupid.
497
00:33:46,130 --> 00:33:49,960
Taking one decision is hard enough.
Two would be too much.
498
00:33:51,130 --> 00:33:53,670
And whoever takes
two decisions at once,
499
00:33:53,840 --> 00:33:56,800
tells the truth in one
and lies in the other.
500
00:33:57,590 --> 00:33:59,340
Nice phrase. Whose is it?
501
00:33:59,500 --> 00:34:01,050
-Yours.
-Well!
502
00:34:02,380 --> 00:34:05,000
I'll end up looking like
an intelligent man.
503
00:34:05,710 --> 00:34:07,800
Who said you weren't?
504
00:34:12,550 --> 00:34:15,420
Everyone's leaving the Ministry.
Will there be no one left?
505
00:34:15,590 --> 00:34:16,960
Silence.
506
00:34:17,130 --> 00:34:18,960
And... action!
507
00:34:20,170 --> 00:34:22,710
Maupassant, Gaston Leroux,
508
00:34:23,300 --> 00:34:27,840
Henry James, Edgar Allan Poe,
Stevenson...
509
00:34:28,000 --> 00:34:30,500
They all wrote immortal tales,
510
00:34:30,670 --> 00:34:35,630
stories which mingle
madness, horror, panic...
511
00:34:36,880 --> 00:34:39,960
My God, this is no way
to scare anybody.
512
00:34:40,420 --> 00:34:42,420
No, this isn't the way.
513
00:34:42,590 --> 00:34:43,960
Forgive me.
514
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
A new program is starting today,
515
00:34:47,050 --> 00:34:49,380
a program in which
we are going to offer
516
00:34:49,920 --> 00:34:52,250
tales of suspense and terror,
517
00:34:52,420 --> 00:34:55,210
some classic, others modern.
518
00:34:55,380 --> 00:34:58,090
That is what you'll find
in this humble program
519
00:34:58,250 --> 00:35:02,590
which is called, don't be scared,
"Stories To Keep You Awake".
520
00:35:12,420 --> 00:35:16,590
NARCISO IBĆĆEZ SERRADOR
PRESENTS
521
00:35:16,750 --> 00:35:19,920
"STORIES TO KEEP YOU AWAKE"
522
00:35:27,090 --> 00:35:29,050
This door is jammed!
523
00:35:30,920 --> 00:35:33,210
I was going to lend you a hand but...
524
00:35:34,670 --> 00:35:36,050
What is this?
525
00:35:37,250 --> 00:35:40,000
Did they give it a coat of paint
in our absence?
526
00:35:40,170 --> 00:35:41,550
I liked it more before.
527
00:35:41,710 --> 00:35:46,380
Travelers for the tour
"Meet Lope de Vega", door 328.
528
00:35:46,550 --> 00:35:49,250
-Embarking in 15 minutes.
-What is this?
529
00:35:50,630 --> 00:35:53,960
Excuse me. We're lost.
Where is this group going?
530
00:35:54,130 --> 00:35:56,210
To see Lola Flores
make her debut at 16
531
00:35:56,380 --> 00:35:58,710
in the Villamarta Theater, in Jerez.
532
00:35:58,880 --> 00:36:00,590
No, that isn't ours.
533
00:36:04,880 --> 00:36:06,250
My God.
534
00:36:06,420 --> 00:36:10,630
We fought the Exterminating Angel,
the Nazis, the Children of Padilla,
535
00:36:10,800 --> 00:36:12,340
the fucking lot, and...
536
00:36:12,500 --> 00:36:15,250
Travelers for the tour
"Rafa Nadal's First Victory",
537
00:36:15,420 --> 00:36:17,840
go to the dressing room.
Departure in two hours.
538
00:36:18,000 --> 00:36:20,050
...in the end,
we're defeated by tourism.
539
00:36:27,750 --> 00:36:29,300
Look.
540
00:36:33,670 --> 00:36:37,340
WANTED
REWARD: 300.000 EUROS
541
00:36:39,710 --> 00:36:41,710
Fuck, and the coffee is good.
542
00:36:44,590 --> 00:36:46,090
How did this happen?
543
00:36:47,340 --> 00:36:50,210
I had a similar experience
with Amelia and JuliƔn,
544
00:36:50,380 --> 00:36:52,840
and, believe me, it wasn't pleasant.
545
00:36:53,000 --> 00:36:55,880
We had to confront Philip II himself.
546
00:36:56,050 --> 00:36:57,880
Like in a parallel time?
547
00:36:58,050 --> 00:37:00,380
Amelia said it was something like that.
548
00:37:00,550 --> 00:37:03,670
Something happened in the past
that changed everything.
549
00:37:03,840 --> 00:37:06,840
-And it doesn't affect us...
-Because we were traveling.
550
00:37:07,000 --> 00:37:08,460
That's right.
551
00:37:08,630 --> 00:37:11,380
We still have one mission.
We must talk to Salvador.
552
00:37:11,550 --> 00:37:13,380
And if he isn't here?
553
00:37:13,550 --> 00:37:16,750
Look around.
Do you know anyone?
554
00:37:16,920 --> 00:37:19,550
I think it might be better to wait.
555
00:37:19,710 --> 00:37:24,920
Travelers on the tour "23-F",
departure in 30 minutes.
556
00:37:27,300 --> 00:37:29,960
The discovery of America,
557
00:37:30,130 --> 00:37:32,090
the taking of Numantia,
558
00:37:32,920 --> 00:37:36,590
the Beatles' concert
in the Las Ventas bullring.
559
00:37:36,750 --> 00:37:38,130
My God.
560
00:37:38,300 --> 00:37:41,300
Marcelino's goal
against the Soviet Union.
561
00:37:44,340 --> 00:37:47,670
Who wants to study them
when you can live them?
562
00:37:48,920 --> 00:37:52,300
It's possible now,
thanks to Carpe Diem,
563
00:37:52,460 --> 00:37:55,090
your intemporal travel agency.
564
00:37:57,800 --> 00:38:00,300
-It's UreƱa.
-But who is the man?
565
00:38:00,920 --> 00:38:02,340
What is this?
566
00:38:02,500 --> 00:38:04,000
Grandson of Juan UreƱa,
567
00:38:04,170 --> 00:38:07,630
delegate of the former
secret Ministry of Time,
568
00:38:07,800 --> 00:38:10,420
Leopold had a dream
and he fulfilled it.
569
00:38:10,590 --> 00:38:14,460
Because time travel can't be
the privilege of just a few.
570
00:38:14,630 --> 00:38:16,750
Because the Spanish people
have the right
571
00:38:16,920 --> 00:38:18,800
to experience their history
at first hand.
572
00:38:18,960 --> 00:38:21,670
Because Spain lives off tourism.
573
00:38:21,840 --> 00:38:23,800
SPAIN TRAVELS IN TIME!
574
00:38:23,960 --> 00:38:25,920
IMPOSSIBLE BUT TRUE!
575
00:38:26,420 --> 00:38:28,090
THE TIME MACHINE EXISTS
AND IT'S SPANISH
576
00:38:28,250 --> 00:38:32,130
That is why we are here,
working for you since 2011.
577
00:38:33,630 --> 00:38:36,210
Do you think that
any time in the past was better?
578
00:38:37,000 --> 00:38:39,670
Don't doubt it.
Come and see for yourself!
579
00:38:43,170 --> 00:38:46,630
Carpe Diem, your time travel agency.
580
00:38:50,380 --> 00:38:51,920
Don't ask where.
581
00:38:52,750 --> 00:38:54,590
Ask when.
582
00:38:54,750 --> 00:38:57,710
When did this country
totally lose its sense of shame?
583
00:38:57,880 --> 00:38:59,800
Yes, because
you don't lose it overnight.
584
00:38:59,960 --> 00:39:02,800
No, no, no,
this is a question of centuries.
585
00:39:02,960 --> 00:39:04,550
Excuse me.
586
00:39:05,210 --> 00:39:07,000
Your travel documentation?
587
00:39:07,670 --> 00:39:09,420
Our what?
588
00:39:10,500 --> 00:39:12,170
You'd better come with me.
589
00:39:12,340 --> 00:39:13,840
Don't worry, I'll see to this.
590
00:39:15,130 --> 00:39:18,460
Did you not have the chance
to say goodbye to a loved one?
591
00:39:18,630 --> 00:39:22,050
We can provide that reunion
you thought was impossible.
592
00:39:22,210 --> 00:39:24,300
As you see,
this Ministry has changed a lot.
593
00:39:25,340 --> 00:39:26,750
And you haven't?
594
00:39:27,840 --> 00:39:29,210
Come with me, please.
595
00:39:29,380 --> 00:39:34,000
Do you want to attend your own birth,
remember the first time you saw light?
596
00:39:34,170 --> 00:39:36,210
A journey that is worthwhile,
597
00:39:36,380 --> 00:39:38,380
because you're only born once.
598
00:39:38,550 --> 00:39:41,500
Do you want to enjoy
your First Communion again?
599
00:39:41,670 --> 00:39:44,750
We know you have photos, but...
600
00:39:44,920 --> 00:39:47,380
what can compare with reality?
601
00:39:47,550 --> 00:39:51,590
Do you want to witness your own wedding?
We'll take you there.
602
00:39:51,750 --> 00:39:54,090
Take advantage of
our special offer for the widowed.
603
00:39:54,250 --> 00:39:57,880
Because in our company
feelings come first.
604
00:39:58,050 --> 00:39:59,420
Carpe Diem,
605
00:39:59,590 --> 00:40:01,920
live your life again with us.
606
00:40:07,550 --> 00:40:08,960
You can come in now.
607
00:40:10,750 --> 00:40:12,210
Fuck.
608
00:40:21,750 --> 00:40:25,670
When I arrived, before you,
from 1966,
609
00:40:26,420 --> 00:40:31,500
I discovered that this Ministry
had become a travel agency since 2011.
610
00:40:31,670 --> 00:40:35,460
2011? That was the year
we appeared looking for UreƱa.
611
00:40:35,630 --> 00:40:37,380
Exactly.
612
00:40:37,550 --> 00:40:39,250
And the other employees?
613
00:40:39,840 --> 00:40:43,210
Many hadn't been recruited like you.
614
00:40:43,380 --> 00:40:44,960
They don't exist for the Ministry.
615
00:40:45,130 --> 00:40:47,300
Salvador recruited them years later.
616
00:40:47,460 --> 00:40:50,340
Many of those who were here
chose to leave,
617
00:40:50,500 --> 00:40:52,710
so as not to see the Ministry
become what it is.
618
00:40:52,880 --> 00:40:54,250
Except for you.
619
00:40:56,710 --> 00:40:58,550
Someone had to stay inside.
620
00:40:59,130 --> 00:41:00,750
But Irene...
621
00:41:00,920 --> 00:41:03,380
Irene and Angustias
chose to fight from outside.
622
00:41:03,550 --> 00:41:05,090
What can we do?
623
00:41:05,960 --> 00:41:07,340
For the moment...
624
00:41:09,550 --> 00:41:10,960
go and visit Salvador.
625
00:41:13,340 --> 00:41:15,880
Tell me about it later.
I have things to do.
626
00:41:16,050 --> 00:41:17,800
You know what you'll find,
don't you?
627
00:41:17,960 --> 00:41:20,800
Yes, Pacino, But I have to try.
628
00:41:38,210 --> 00:41:39,960
There he is.
629
00:41:40,130 --> 00:41:42,090
For now,
we won't tell him who you are.
630
00:41:42,250 --> 00:41:45,380
He's embittered, full of doubts...
631
00:41:45,550 --> 00:41:49,710
I don't know how he'd react
to a new Lola Mendieta. OK?
632
00:41:49,880 --> 00:41:51,500
Come on.
633
00:42:00,750 --> 00:42:02,340
Hello, boss.
634
00:42:03,590 --> 00:42:05,090
Hello.
635
00:42:07,420 --> 00:42:09,000
Who are you?
636
00:42:22,420 --> 00:42:25,420
It's strange
talking to people who know you,
637
00:42:25,590 --> 00:42:29,170
but you don't know
anything about them.
638
00:42:30,670 --> 00:42:33,420
It's as if, suddenly,
I had Alzheimer's.
639
00:42:34,420 --> 00:42:36,550
I told him that UreƱa changed history.
640
00:42:36,710 --> 00:42:39,590
They were in 1966 when it happened.
641
00:42:39,750 --> 00:42:41,670
That explains
how terribly you're dressed.
642
00:42:42,300 --> 00:42:44,090
You haven't lost
your sense of humor.
643
00:42:44,250 --> 00:42:45,630
The day I lose it,
644
00:42:45,800 --> 00:42:47,170
I'll be dead.
645
00:42:48,250 --> 00:42:49,710
I repeated it thousands of times.
646
00:42:49,880 --> 00:42:52,300
Three things
that should never be privatized:
647
00:42:52,460 --> 00:42:55,800
education, health and time travel.
648
00:42:56,550 --> 00:42:58,460
Now they look at me as if I was mad.
They say:
649
00:42:58,630 --> 00:43:02,880
"How can you criticize a business
that saved Spain from the crisis?"
650
00:43:03,050 --> 00:43:05,750
-Well, it's a miracle.
-No, you're wrong.
651
00:43:06,590 --> 00:43:08,960
We're so poor we only have money.
652
00:43:09,130 --> 00:43:12,800
Getting out of the crisis was
their first trump card. The other...
653
00:43:12,960 --> 00:43:14,920
was democratizing history.
654
00:43:15,090 --> 00:43:16,880
Well, in a way, they're right.
655
00:43:17,050 --> 00:43:20,170
Before, only we could travel,
now everyone can.
656
00:43:20,340 --> 00:43:22,050
And for what?
657
00:43:22,210 --> 00:43:25,050
The ones who time travel
don't do it to know history,
658
00:43:25,210 --> 00:43:27,340
they do it to take selfies.
659
00:43:27,500 --> 00:43:29,000
Like the guy who was so vain
660
00:43:29,170 --> 00:43:31,500
he joined the Navy
not to see the world
661
00:43:31,670 --> 00:43:33,460
but so the world could see him.
662
00:43:33,630 --> 00:43:35,380
And that isn't the only problem.
663
00:43:35,550 --> 00:43:39,880
I'm investigating the purchase
of fraudulent shares in the past.
664
00:43:40,050 --> 00:43:43,420
Intertemporal corruption,
that's all we needed.
665
00:43:43,590 --> 00:43:45,880
As you see,
not everything is rose-colored.
666
00:44:00,800 --> 00:44:02,340
Elena!
667
00:44:04,840 --> 00:44:07,170
I'm sorry, do I know you?
668
00:44:09,170 --> 00:44:10,670
I'm Alonso.
669
00:44:11,460 --> 00:44:13,500
I'm sorry, I don't recognize you.
Excuse me...
670
00:44:13,670 --> 00:44:15,500
Wait a minute, please.
671
00:44:15,670 --> 00:44:17,590
Let go or I'll call the police.
672
00:44:33,500 --> 00:44:35,090
I told you what would happen.
673
00:44:36,210 --> 00:44:38,750
It was to be my last mission
with the Ministry.
674
00:44:38,920 --> 00:44:41,550
I was going to start
a new life with her.
675
00:44:41,710 --> 00:44:44,130
She doesn't know me,
she doesn't remember me.
676
00:44:45,050 --> 00:44:46,500
I told you what would happen.
677
00:44:47,550 --> 00:44:49,710
We have to end this pantomime.
678
00:44:51,630 --> 00:44:54,130
Can't we travel
to the past to fix it?
679
00:44:54,300 --> 00:44:56,880
Only they have the "Book of Doors".
680
00:44:57,050 --> 00:44:59,800
Irene made a copy
but she took it with her.
681
00:44:59,960 --> 00:45:02,500
Well, look.
682
00:45:04,250 --> 00:45:05,750
We can try it.
683
00:45:06,460 --> 00:45:08,210
I have another copy on my phone.
684
00:45:09,050 --> 00:45:10,420
Mine is more complete.
685
00:45:10,590 --> 00:45:13,960
It tells you how to travel
to the past... and to the future.
686
00:45:15,420 --> 00:45:18,550
What?
You can travel to the future?
687
00:45:18,710 --> 00:45:20,090
Seriously?
688
00:45:20,250 --> 00:45:22,300
Yes, Rabbi Levi
finally found the formula.
689
00:45:22,460 --> 00:45:24,210
You didn't erase it?
690
00:45:24,380 --> 00:45:25,750
Give it to me.
691
00:45:31,420 --> 00:45:35,500
I doubt any of us is capable
of understanding these formulae.
692
00:45:35,670 --> 00:45:37,300
And we don't have time.
693
00:45:37,460 --> 00:45:40,840
We have to act before
UreƱa sells 51% of his shares
694
00:45:41,000 --> 00:45:42,590
to an American investor.
695
00:45:42,750 --> 00:45:44,460
He'll do it tomorrow.
696
00:45:44,630 --> 00:45:46,920
A company called Darrow.
Do you know it?
697
00:45:48,090 --> 00:45:49,550
Darrow?
698
00:45:49,710 --> 00:45:52,590
They tried to steal "Don Quixote"
and "Guernica" from us.
699
00:45:52,750 --> 00:45:54,340
But we defeated them.
700
00:45:54,500 --> 00:45:56,420
No, not in this parallel time.
701
00:45:56,590 --> 00:45:59,300
Here they kept them
and sold them back to us.
702
00:46:00,630 --> 00:46:05,300
Those American are capable
of keeping even the formula for paella.
703
00:46:05,460 --> 00:46:08,750
-How can we prevent it?
-There's just one way.
704
00:46:10,500 --> 00:46:11,920
Destroy the Ministry.
705
00:46:15,800 --> 00:46:18,710
I was thinking of
something less drastic.
706
00:46:18,880 --> 00:46:21,670
We swore to protect history,
they're destroying it.
707
00:46:22,340 --> 00:46:25,800
People who travel in time
just want to profit from it.
708
00:46:26,880 --> 00:46:29,340
They want to see blood
and heroic victories,
709
00:46:29,500 --> 00:46:31,380
in war and in soccer.
710
00:46:32,130 --> 00:46:33,960
It's all just spectacle.
711
00:46:35,750 --> 00:46:38,300
We have to do our job somehow.
712
00:46:39,800 --> 00:46:42,300
Very well.
And how will do we do it?
713
00:46:42,460 --> 00:46:44,250
We have everything ready.
714
00:46:49,090 --> 00:46:50,630
Is all ready for the signing?
715
00:46:50,800 --> 00:46:53,670
Yes, sir.
But you should see this first.
716
00:46:59,460 --> 00:47:01,090
Ernesto can't be trusted.
717
00:47:12,210 --> 00:47:13,920
Can I help you?
718
00:47:14,090 --> 00:47:15,750
The director is expecting me.
719
00:47:16,800 --> 00:47:18,920
Sir, you have a visit from Mr...
720
00:47:19,300 --> 00:47:21,170
UreƱa, from the "Ministry of Time".
721
00:47:25,090 --> 00:47:27,420
Mr. UreƱa,
from the "Ministry of Time".
722
00:47:53,460 --> 00:47:54,880
That's it.
723
00:47:57,000 --> 00:47:58,460
Are you all right?
724
00:48:01,340 --> 00:48:02,800
No.
725
00:48:05,710 --> 00:48:07,250
I'm not all right.
726
00:48:24,210 --> 00:48:26,630
I didn't know Salvador was so punky.
727
00:48:26,800 --> 00:48:28,420
Right, that's done.
728
00:48:29,550 --> 00:48:31,050
Give me that.
729
00:48:37,460 --> 00:48:38,960
Here.
730
00:48:44,050 --> 00:48:46,000
-How are you doing?
-Almost finished.
731
00:48:46,840 --> 00:48:50,750
We'll have five minutes to shelter
in the cafeteria with the hostages.
732
00:48:50,920 --> 00:48:52,800
There'll be no innocent victim?
733
00:48:52,960 --> 00:48:54,800
There are no journeys now.
734
00:48:56,130 --> 00:48:57,500
Fuck.
735
00:48:58,170 --> 00:48:59,670
Shouldn't we look for Irene?
736
00:48:59,840 --> 00:49:01,800
She keeps changing era
to avoid capture.
737
00:49:01,960 --> 00:49:03,920
If we contact her,
they'll locate her.
738
00:49:04,090 --> 00:49:06,300
-We could look for UreƱa.
-Impossible.
739
00:49:06,460 --> 00:49:08,000
He's always protected.
740
00:49:17,590 --> 00:49:19,250
Ready. Let's go.
741
00:49:32,420 --> 00:49:33,840
What are you doing?
742
00:49:34,500 --> 00:49:36,800
What the hell are you doing?
743
00:49:36,960 --> 00:49:38,590
I'm sorry, I can't do it.
744
00:49:38,750 --> 00:49:40,590
-Why?
-If we destroy the Ministry,
745
00:49:40,750 --> 00:49:43,590
I won't see Elena again.
She's the only thing I have.
746
00:49:45,050 --> 00:49:47,800
-Let's get out of here.
-Too late.
747
00:49:52,960 --> 00:49:55,460
Raise your hands,
where I can see them.
748
00:49:58,000 --> 00:50:00,750
I'm sorry. It's the first time
I've disobeyed an order.
749
00:50:00,920 --> 00:50:02,340
Don't worry.
750
00:50:08,920 --> 00:50:13,300
So you're the ones who ruined
the launch of my series.
751
00:50:15,550 --> 00:50:17,250
I have to thank you for that.
752
00:50:17,420 --> 00:50:19,550
I'm not surprised.
It wasn't very good.
753
00:50:19,710 --> 00:50:21,500
Now the Americans will do it.
754
00:50:21,670 --> 00:50:23,170
I'm sure it'll be better.
755
00:50:23,800 --> 00:50:25,380
But that's not what I mean.
756
00:50:25,550 --> 00:50:28,380
You made me think big.
757
00:50:29,800 --> 00:50:31,210
And here I am.
758
00:50:33,590 --> 00:50:37,340
Who'd have told me
the little secretary would be my enemy?
759
00:50:38,210 --> 00:50:39,960
If you like, I'll tell you now.
760
00:50:41,170 --> 00:50:43,420
I look her. She's got a temper.
761
00:50:43,590 --> 00:50:45,920
Then you'll love me.
762
00:50:46,090 --> 00:50:49,420
I'm sure of that,
but we won't have time.
763
00:50:50,670 --> 00:50:54,130
I guess old Salvador MartĆ
is behind all this.
764
00:50:55,460 --> 00:50:59,000
That man is obsessed
with fighting against progress.
765
00:51:01,670 --> 00:51:04,340
And now it turns out
you're a great man.
766
00:51:04,960 --> 00:51:07,000
You're a lousy money lender.
767
00:51:07,800 --> 00:51:10,550
And that really is
the oldest trade in humanity.
768
00:51:13,800 --> 00:51:17,670
When your enemy insults you,
you've beaten him.
769
00:51:21,300 --> 00:51:24,880
Put them with the others from 1350.
770
00:51:26,920 --> 00:51:28,500
What are you going to do with us?
771
00:51:28,670 --> 00:51:33,340
Well, there's a series of select
journeys that we don't advertise.
772
00:51:33,920 --> 00:51:35,630
They're the most expensive ones.
773
00:51:35,800 --> 00:51:39,670
And you're getting them for free.
774
00:51:41,420 --> 00:51:42,920
Take them away.
775
00:51:44,420 --> 00:51:45,800
Come on.
776
00:51:55,460 --> 00:51:58,420
We'll have to start worrying
about our future.
777
00:51:59,250 --> 00:52:00,630
And a lot.
778
00:52:01,500 --> 00:52:02,960
-Run!
-Come on!
779
00:52:03,130 --> 00:52:04,710
-Come on!
-Run!
780
00:53:21,000 --> 00:53:22,500
Let's go.
781
00:53:23,750 --> 00:53:25,210
Let's go.
782
00:53:44,380 --> 00:53:47,630
If we aren't shot,
we'll die of something else.
783
00:53:49,000 --> 00:53:50,460
Throw down your arms!
784
00:54:08,630 --> 00:54:10,210
What are you doing here, Ernesto?
785
00:54:10,960 --> 00:54:13,630
It's a very long story.
786
00:54:15,130 --> 00:54:16,550
I'm delighted to see you, Irene.
787
00:54:16,710 --> 00:54:19,550
-How do you know me?
-Another one who doesn't know.
788
00:54:20,840 --> 00:54:22,210
And your eye?
789
00:54:22,380 --> 00:54:25,630
The one who did it to me lost both.
I saw to that.
790
00:54:25,800 --> 00:54:29,130
I knew men in the Regiments
with less guts than her.
791
00:54:29,300 --> 00:54:30,880
You see.
792
00:54:35,500 --> 00:54:37,210
Are these hunts normal?
793
00:54:37,380 --> 00:54:38,750
Yes, they are.
794
00:54:38,920 --> 00:54:42,800
Those of us who fled the Ministry
advise each other when we see one.
795
00:54:43,420 --> 00:54:45,380
I wasn't there by chance.
796
00:54:46,050 --> 00:54:47,920
Thanks to that you're alive.
797
00:54:48,710 --> 00:54:50,090
Have you got phones?
798
00:54:51,090 --> 00:54:54,340
When we left the Ministry
we took all we could.
799
00:54:54,500 --> 00:54:57,380
But we can only call each other.
800
00:54:57,550 --> 00:55:00,960
If we call 2017, they'd find us.
801
00:55:01,130 --> 00:55:04,130
It's the last thing I expected:
hunting humans.
802
00:55:04,300 --> 00:55:06,000
Like "The Most Dangerous Game".
803
00:55:07,550 --> 00:55:09,210
The film from the '30s.
804
00:55:11,750 --> 00:55:13,130
And one question...
805
00:55:13,300 --> 00:55:15,300
If they're killing people now,
806
00:55:15,460 --> 00:55:18,090
-aren't they changing history?
-They think not.
807
00:55:18,800 --> 00:55:22,000
They choose lepers, the sick,
people sentenced to death...
808
00:55:22,170 --> 00:55:23,590
These are worth more.
809
00:55:23,750 --> 00:55:26,090
They're healthy
and it's harder to hunt them.
810
00:55:27,960 --> 00:55:30,670
But they're changing history
in a different way.
811
00:55:30,840 --> 00:55:32,210
How?
812
00:55:32,380 --> 00:55:34,960
They bring diseases
that kill the population,
813
00:55:35,130 --> 00:55:37,920
Viruses that reproduce
faster and faster.
814
00:55:39,460 --> 00:55:41,300
The flu kills more than the plague.
815
00:55:42,460 --> 00:55:46,920
And intemporal strains are created
that are impossible to control.
816
00:55:51,380 --> 00:55:52,750
We'll all fall.
817
00:55:53,840 --> 00:55:55,210
Like flies.
818
00:55:56,170 --> 00:55:58,130
Until now, it was going well.
819
00:55:59,550 --> 00:56:00,960
What do you mean?
820
00:56:06,420 --> 00:56:07,800
Come with me.
821
00:56:38,960 --> 00:56:40,340
Angustias!
822
00:56:40,500 --> 00:56:41,880
Angustias.
823
00:56:42,920 --> 00:56:44,630
-What's wrong?
-Who are they?
824
00:56:45,630 --> 00:56:47,960
Agents from a Ministry
we didn't know.
825
00:56:50,050 --> 00:56:52,550
-What happened?
-I don't know.
826
00:56:52,710 --> 00:56:54,460
Within a month, something changed.
827
00:56:55,090 --> 00:56:57,170
I guess it's a new strain of flu.
828
00:56:58,300 --> 00:57:01,800
People are dying in the towns,
many are empty now.
829
00:57:01,960 --> 00:57:03,590
And us...
830
00:57:03,750 --> 00:57:05,920
Only half of those who came are left,
about 50.
831
00:57:06,090 --> 00:57:07,710
What will you do with the prisoners?
832
00:57:07,880 --> 00:57:10,250
Return them to their time,
as we always do.
833
00:57:11,420 --> 00:57:13,380
They all have a safety bracelet.
834
00:57:13,550 --> 00:57:15,630
They press a button
and they're rescued.
835
00:57:17,050 --> 00:57:19,300
Why?
What are you thinking?
836
00:57:20,090 --> 00:57:22,800
They bring viruses,
they'll take others back.
837
00:57:23,420 --> 00:57:24,880
An eye for an eye...
838
00:57:25,050 --> 00:57:26,750
A tooth for a tooth.
839
00:57:27,710 --> 00:57:29,840
Bring one of the hunters.
840
00:57:31,460 --> 00:57:33,500
I'll need a stick with some cotton.
841
00:57:33,670 --> 00:57:35,250
What for?
842
00:57:35,420 --> 00:57:37,670
They'll take home
the viruses they brought.
843
00:57:37,840 --> 00:57:40,250
Yes, and a letter
explaining what's happening.
844
00:57:40,420 --> 00:57:42,880
-Perfect.
-I'll write it very clearly.
845
00:57:45,130 --> 00:57:47,500
We'll have to bother you a bit,
Angustias.
846
00:57:48,210 --> 00:57:50,670
Take all you need to take...
847
00:57:50,840 --> 00:57:52,590
and smear it all over that bastard.
848
00:57:52,750 --> 00:57:54,460
Take it easy, Angustias.
849
00:58:00,090 --> 00:58:02,460
Calm down, calm down.
Look at my colleague.
850
00:58:02,630 --> 00:58:04,050
Look. Anaesthetic.
851
00:58:05,340 --> 00:58:06,710
His mouth.
852
00:58:06,880 --> 00:58:08,250
Open his mouth.
853
00:58:10,460 --> 00:58:14,590
You should prick him with a needle
you've used on someone who's infected.
854
00:58:17,960 --> 00:58:19,920
You know we're going
to destroy the future?
855
00:58:20,090 --> 00:58:21,670
No.
856
00:58:21,840 --> 00:58:25,250
We're going to get it back,
with our conditions.
857
00:58:38,170 --> 00:58:39,630
Call the doctors!
Immediately!
858
00:58:39,800 --> 00:58:41,710
Look, sir.
859
00:58:48,000 --> 00:58:49,630
A letter for Mr. UreƱa?
860
00:59:15,380 --> 00:59:16,750
Let me out of here.
861
00:59:16,920 --> 00:59:20,670
No, it isn't safe
until we know exactly what it is.
862
00:59:20,840 --> 00:59:24,170
Did the doctor say anything?
Is it bubonic plague or...?
863
00:59:26,880 --> 00:59:29,090
Before he passed out,
he said that if it was
864
00:59:29,250 --> 00:59:31,250
it would have been cured
with antibiotics.
865
00:59:34,630 --> 00:59:37,050
So what is it?
866
00:59:37,210 --> 00:59:38,750
We've contaminated the past
867
00:59:38,920 --> 00:59:41,590
and they're sending us
diseases we can't control.
868
00:59:41,750 --> 00:59:43,630
Don't get catastrophic, for God's sake.
869
00:59:43,800 --> 00:59:46,460
What use are all the millions
you've made?
870
00:59:46,670 --> 00:59:48,500
Will you take them to the grave?
871
00:59:51,090 --> 00:59:52,960
Go to hell.
872
01:00:15,250 --> 01:00:18,630
Salvador?
I need you urgently.
873
01:00:20,090 --> 01:00:21,550
On one condition?
874
01:00:22,750 --> 01:00:24,170
What is it?
875
01:00:28,130 --> 01:00:29,550
Very well.
876
01:00:35,420 --> 01:00:36,960
You shouldn't have come.
877
01:00:38,500 --> 01:00:40,960
We're all going to be infected.
878
01:00:42,300 --> 01:00:44,170
I think that's inevitable.
879
01:00:45,300 --> 01:00:48,130
-But what can we do?
-I'll be brief.
880
01:00:48,300 --> 01:00:51,210
And we'll explain it with drawings
so you understand.
881
01:00:51,710 --> 01:00:53,170
Irene, please.
882
01:00:53,840 --> 01:00:55,300
Yes, sir.
883
01:00:58,500 --> 01:01:01,380
This is the evolution
of the illness in one week.
884
01:01:03,130 --> 01:01:04,800
In one month.
885
01:01:06,050 --> 01:01:07,420
In one year.
886
01:01:13,170 --> 01:01:15,170
Only the Canaries will be saved.
887
01:01:15,340 --> 01:01:18,300
That is,
if air and sea travel are halted,
888
01:01:18,460 --> 01:01:20,920
which is what the rest of the world
will do with us.
889
01:01:21,710 --> 01:01:23,130
Congratulations.
890
01:01:24,170 --> 01:01:26,420
You've put an end
to our past and our future.
891
01:01:26,590 --> 01:01:28,800
-And I'll put an end to you!
-Please!
892
01:01:28,960 --> 01:01:30,340
Alonso!
893
01:01:30,500 --> 01:01:31,880
-Let go of me!
-Come on!
894
01:01:32,050 --> 01:01:33,800
I'm all right, I'm all right.
895
01:01:35,840 --> 01:01:38,380
-But that's just a drawing!
-No, it isn't.
896
01:01:38,550 --> 01:01:40,000
And also there's no solution.
897
01:01:41,300 --> 01:01:43,460
Unless we go back and...
898
01:01:43,630 --> 01:01:45,500
prevent you causing all this mess.
899
01:01:48,090 --> 01:01:49,960
That's your aim,
900
01:01:50,130 --> 01:01:53,250
get rid of me
and occupy this armchair again.
901
01:01:54,590 --> 01:01:57,210
There's none so deaf
as he who won't hear.
902
01:01:57,380 --> 01:01:59,880
Well, he can see it for himself.
903
01:02:00,800 --> 01:02:02,250
You know that with my phone...
904
01:02:05,840 --> 01:02:07,800
Yes, but on one condition.
905
01:02:12,050 --> 01:02:15,550
It will be the first and last trip
by this Ministry to the future.
906
01:02:16,460 --> 01:02:18,090
-To the future?
-Yes.
907
01:02:19,000 --> 01:02:21,550
-I'll go with him.
-Yes, in case he gets lost.
908
01:02:22,630 --> 01:02:24,380
And call your best engineer.
909
01:02:24,960 --> 01:02:27,880
This is one mother and father
of a problem.
910
01:02:49,840 --> 01:02:51,500
You've screwed up big time.
911
01:02:54,000 --> 01:02:55,880
Really big time, UreƱa.
912
01:03:31,550 --> 01:03:32,920
What do I have to do?
913
01:03:33,090 --> 01:03:37,420
Go back to the exact moment
when you started all this
914
01:03:37,590 --> 01:03:40,090
and persuade your other you
not to do what he did.
915
01:03:40,250 --> 01:03:41,630
The year 2011.
916
01:03:41,800 --> 01:03:43,550
I'll go with you to the exact door.
917
01:03:49,380 --> 01:03:51,210
And Lola, Alonso and I...?
918
01:03:51,380 --> 01:03:55,130
You'll go back to 1966,
the year from which you arrived here.
919
01:03:55,300 --> 01:03:57,130
Well, then...
920
01:04:00,130 --> 01:04:01,590
Will you give me the phone, boss?
921
01:04:02,420 --> 01:04:06,210
Yes, yes...
Oh, no... First I have to do something.
922
01:04:21,300 --> 01:04:23,550
That's it. There's no future.
923
01:04:24,380 --> 01:04:28,130
You could have waited a bit
before you went all Sex Pistols.
924
01:04:28,300 --> 01:04:29,800
I'm saying it because...
925
01:04:30,550 --> 01:04:32,960
maybe the other Salvador
didn't think the same.
926
01:04:33,130 --> 01:04:35,460
He would, don't doubt it.
927
01:04:35,630 --> 01:04:37,710
I haven't spent my life
saying 1,000 times
928
01:04:37,880 --> 01:04:39,590
that you can't travel to the future
929
01:04:39,750 --> 01:04:42,340
so that now you can do it.
No, no.
930
01:04:50,300 --> 01:04:52,630
Now you have no ideology.
931
01:04:54,340 --> 01:04:56,050
On the contrary, grandfather.
932
01:04:56,210 --> 01:04:58,960
Now we know that
the only ideology is money.
933
01:05:01,050 --> 01:05:04,380
This book
will open lots of doors for me.
934
01:05:05,800 --> 01:05:07,380
Never better said.
935
01:05:13,800 --> 01:05:15,920
Does anyone else
have keys to this house?
936
01:05:16,550 --> 01:05:18,500
No, not as far as I know.
937
01:05:33,380 --> 01:05:35,880
Yes. How can I tell you this?
938
01:05:36,460 --> 01:05:38,090
I've come from the year 2017.
939
01:05:41,050 --> 01:05:42,880
We have to talk very seriously.
940
01:05:52,880 --> 01:05:55,460
The nitroglycerin, the nitroglycerin.
941
01:06:01,500 --> 01:06:02,920
What's happening?
942
01:06:03,800 --> 01:06:06,130
There, under your tongue, grandfather.
943
01:06:08,170 --> 01:06:10,630
The correct question is:
what will happen?
944
01:06:11,590 --> 01:06:13,590
When he recovers
I'll tell you everything.
945
01:06:22,500 --> 01:06:25,170
That is what you'll find
in this humble program
946
01:06:25,340 --> 01:06:29,340
which is called, don't be scared,
"Stories To Keep You Awake".
947
01:06:33,250 --> 01:06:35,090
Wonderful.
Not only have you eliminated
948
01:06:35,250 --> 01:06:38,210
that terrible series
about the Ministry,
949
01:06:38,380 --> 01:06:40,960
but you've ensured the existence
950
01:06:41,130 --> 01:06:43,380
of one of the glories of our television.
951
01:06:49,300 --> 01:06:50,710
Why are you looking at me like that?
952
01:06:51,550 --> 01:06:55,460
Because we love to see you
sitting there in your chair.
953
01:06:59,130 --> 01:07:00,710
They're staring at me too.
954
01:07:02,630 --> 01:07:05,340
You've got really lovely eyes, Irene.
955
01:07:06,840 --> 01:07:10,050
Do you know how dangerous it is
to say that to me?
956
01:07:10,210 --> 01:07:13,050
Let's focus on something else.
957
01:07:13,210 --> 01:07:14,630
What do we know about Alonso?
958
01:07:15,750 --> 01:07:18,130
He asked me for leave.
Personal matters.
959
01:07:18,300 --> 01:07:20,750
-Can we go?
-Yes, of course.
960
01:07:22,210 --> 01:07:24,460
I was just bringing coffee.
961
01:07:27,500 --> 01:07:30,130
-A drink, grandma?
-Delighted, grandson.
962
01:07:33,550 --> 01:07:35,340
What's going on?
963
01:07:36,670 --> 01:07:38,420
That's what I'd like to know.
964
01:07:43,840 --> 01:07:47,750
You don't like running
for the sake of it, but you're smiling.
965
01:07:49,840 --> 01:07:51,340
I'm happy.
966
01:07:51,960 --> 01:07:53,380
Why?
967
01:07:57,840 --> 01:07:59,250
Why?
968
01:08:02,460 --> 01:08:04,590
I've learned there are
more important things
969
01:08:04,750 --> 01:08:08,750
than saving history
or characters who appear in books.
970
01:08:10,670 --> 01:08:12,750
And what is more important?
Tell me.
971
01:08:14,210 --> 01:08:15,750
Well...
972
01:08:15,920 --> 01:08:17,340
saving your own life,
973
01:08:18,550 --> 01:08:20,090
your history.
974
01:08:20,250 --> 01:08:23,170
Even if it will never
be studied in universities.
975
01:08:24,800 --> 01:08:26,380
Don't lag behind, come on.
976
01:08:26,550 --> 01:08:29,550
Come on, one, two, one, two!
Go, go, go.
977
01:08:30,670 --> 01:08:32,090
Come on.
978
01:08:40,800 --> 01:08:42,500
A beautiful day to die.
979
01:08:42,670 --> 01:08:44,960
You're really fucking encouraging.
980
01:08:45,130 --> 01:08:46,880
A nice day to crush those bastards.
981
01:08:47,050 --> 01:08:48,420
That's better.
982
01:09:01,300 --> 01:09:03,380
Come on, we have to get out of here!
983
01:09:07,500 --> 01:09:08,960
JuliƔn!
984
01:09:10,000 --> 01:09:11,420
JuliƔn!
985
01:09:13,630 --> 01:09:16,250
-Go get them!
-Go get them!
986
01:09:22,340 --> 01:09:24,920
Have you detected the Soviets?
987
01:09:25,750 --> 01:09:27,550
We'll need nicknames for you.
988
01:09:27,710 --> 01:09:32,420
I'm Tercio, Little Tercio...
Little Tercio from Flanders.
989
01:09:32,590 --> 01:09:33,960
Very good.
990
01:09:43,880 --> 01:09:47,420
"The simple fluttering of a butterfly
can change the world".
991
01:09:49,800 --> 01:09:51,170
Fucking butterfly.
992
01:09:54,550 --> 01:09:57,550
Being independent was never
well regarded in this country.
993
01:09:57,710 --> 01:10:00,210
It's obvious no idea is original.
994
01:10:00,380 --> 01:10:02,170
Well, some more than others.
995
01:10:05,130 --> 01:10:06,500
What a business.
996
01:10:06,670 --> 01:10:08,420
What a business!
997
01:10:15,670 --> 01:10:17,090
You may not believe it,
998
01:10:17,630 --> 01:10:19,300
but that doesn't change the truth.
999
01:10:21,050 --> 01:10:22,710
I'm your daughter.
1000
01:10:26,380 --> 01:10:28,300
Excuse me, Francisco.
1001
01:10:28,460 --> 01:10:31,840
It's a very great honor to meet you.
I admire you so very much.
1002
01:10:33,800 --> 01:10:36,090
And that woman is Blanca, my wife.
1003
01:10:36,840 --> 01:10:38,420
It's impossible.
1004
01:10:49,800 --> 01:10:53,460
You'll desert the Ministry
and traffic in art.
1005
01:10:53,630 --> 01:10:55,420
Like it or not, you are me.
1006
01:11:01,750 --> 01:11:05,050
Why is it so difficult to go back to the
day before when we screwed up?
1007
01:11:05,210 --> 01:11:06,670
Because our life is what it is,
1008
01:11:06,840 --> 01:11:09,340
with our successes
and our screw-ups.
1009
01:11:09,500 --> 01:11:11,670
Aren't you a writer?
1010
01:11:11,840 --> 01:11:13,420
No one has ever recognized me.
1011
01:11:13,590 --> 01:11:16,750
I've got 14! 14!
1012
01:11:21,380 --> 01:11:22,750
That's me.
1013
01:11:24,710 --> 01:11:28,420
You write what people want to hear,
not what they should know.
1014
01:11:28,590 --> 01:11:32,460
When the centuries pass,
I will be the symbol of this era
1015
01:11:32,630 --> 01:11:35,840
and you won't even be remembered.
1016
01:11:41,050 --> 01:11:44,500
You will find knowledge in books
1017
01:11:45,050 --> 01:11:47,800
and with knowledge
you will be what you want in life.
1018
01:11:57,090 --> 01:12:00,670
Father, if you authorize
a second screening of "Viridiana",
1019
01:12:00,920 --> 01:12:03,420
I'll have the Jedis dressed as priests.
1020
01:12:07,800 --> 01:12:10,550
The San Isidro meadow,
as Goya painted it.
1021
01:12:13,170 --> 01:12:14,920
We're saving your life.
1022
01:12:15,090 --> 01:12:18,920
It's the least we can do
for someone who'll be our president.
1023
01:12:19,090 --> 01:12:20,500
I, president?
1024
01:12:20,670 --> 01:12:23,250
I need to choose between...
1025
01:12:23,420 --> 01:12:25,460
the Ministry and my family, and...
1026
01:12:26,800 --> 01:12:28,170
I'm choosing my family.
1027
01:12:32,800 --> 01:12:35,050
It gets harder and harder to dream.
1028
01:12:35,210 --> 01:12:36,920
This isn't a matter of taste.
1029
01:12:37,090 --> 01:12:38,840
The series is shit.
1030
01:12:39,000 --> 01:12:41,090
We've been defeated by tourism.
1031
01:12:41,250 --> 01:12:43,130
Does anything end well in Spain?
1032
01:12:43,300 --> 01:12:44,670
No.
1033
01:12:44,840 --> 01:12:47,340
That is what you'll find
in this humble program,
1034
01:12:47,500 --> 01:12:51,880
which is called, don't be scared,
"Stories To Keep You Awake".
1035
01:12:52,050 --> 01:12:55,380
"I don't know if I'm right,
what's right is that I'm here.
1036
01:12:55,550 --> 01:12:57,210
Others have died for less.
1037
01:12:58,500 --> 01:13:00,170
Ways of living."
75892