All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E12.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,550 --> 00:00:15,250
You don't remember
the accident at all?
2
00:00:16,460 --> 00:00:18,050
I've always wanted to see
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,170
the first performance
of "Paloma Fair".
4
00:00:20,340 --> 00:00:21,750
Sir.
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,420
-What is it?
-"Paloma Fair" isn't opening.
6
00:00:24,590 --> 00:00:26,250
I don't time travel, Alonso.
7
00:00:26,420 --> 00:00:28,250
Time travels through me.
8
00:00:28,420 --> 00:00:29,840
This was you.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,250
She may look like me,
but she's an old lady.
10
00:00:32,420 --> 00:00:34,460
You're the only person
in the Ministry
11
00:00:34,630 --> 00:00:36,090
to be recruited twice.
12
00:00:36,250 --> 00:00:37,880
Why did he do it?
13
00:00:38,050 --> 00:00:41,250
It pained him so much
that he couldn't save Lola
14
00:00:41,420 --> 00:00:43,840
at age 45 from cancer,
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,380
so he decided to save Lola at 23.
16
00:00:47,550 --> 00:00:49,630
I'm your daughter.
17
00:00:50,130 --> 00:00:51,880
My name is LucĂa.
18
00:00:52,050 --> 00:00:53,880
Relax, Salva.
19
00:00:54,550 --> 00:00:56,250
You'll come in as my advisor,
20
00:00:56,420 --> 00:01:00,340
but one day you'll sit
in that chair, I'm sure.
21
00:01:01,840 --> 00:01:03,300
The Exterminating Angel?
22
00:01:03,460 --> 00:01:05,880
They were trying to put an end
to all Enlightenment advances
23
00:01:06,050 --> 00:01:09,420
and restore the Inquisition,
using whatever method.
24
00:01:09,590 --> 00:01:13,050
The Exterminating Angel
may have the perfect army.
25
00:01:14,340 --> 00:01:17,880
If you touch me,
I'll go medieval on your guts.
26
00:01:18,050 --> 00:01:20,380
Traitor!
You sold out your people!
27
00:01:20,550 --> 00:01:22,050
Outrageous.
28
00:01:22,210 --> 00:01:23,590
Outrageous!
29
00:01:24,460 --> 00:01:28,250
You believe he sold a copy
of the book of doors
30
00:01:28,420 --> 00:01:29,840
to the Sons of Padilla.
31
00:01:30,000 --> 00:01:31,550
I want you to join us.
32
00:01:31,710 --> 00:01:33,340
Spain deserves a better history,
33
00:01:33,500 --> 00:01:35,460
and we'll give it to her
with our ideas.
34
00:01:35,630 --> 00:01:40,420
Let me tell you that
one of your revolutionaries
35
00:01:40,590 --> 00:01:43,050
sold a copy of the book
to the Exterminating Angel.
36
00:01:43,210 --> 00:01:46,250
I'll lead you to the head
of the Exterminating Angel.
37
00:01:46,420 --> 00:01:48,880
Your time is running out.
38
00:01:49,500 --> 00:01:52,500
So is yours, you son of a bitch.
39
00:03:10,840 --> 00:03:12,420
I was expecting you.
40
00:03:14,460 --> 00:03:16,210
What is this?
41
00:03:16,380 --> 00:03:18,340
I see you got our message.
42
00:03:19,340 --> 00:03:21,880
-Was the address hard to find?
-Where's Elena?
43
00:03:22,050 --> 00:03:23,550
Your girlfriend?
44
00:03:24,500 --> 00:03:26,300
She gave us kind of a headache,
45
00:03:26,460 --> 00:03:28,170
so I locked her up.
46
00:03:42,590 --> 00:03:46,880
In that room are enough explosives
47
00:03:47,090 --> 00:03:49,420
to blow Elena to smithereens.
48
00:03:53,500 --> 00:03:57,750
I just need to push a button
and the order will be carried out.
49
00:03:57,920 --> 00:03:59,460
Son of a bitch!
50
00:04:00,960 --> 00:04:02,380
What do you want from me?
51
00:04:02,550 --> 00:04:04,340
Information.
52
00:04:04,500 --> 00:04:06,670
I want to know every move
the Ministry makes.
53
00:04:06,840 --> 00:04:08,340
In your dreams.
54
00:04:09,170 --> 00:04:10,800
Are you sure?
55
00:04:14,000 --> 00:04:15,460
I'll count to three.
56
00:04:16,590 --> 00:04:17,960
One...
57
00:04:21,710 --> 00:04:23,250
two...
58
00:04:25,210 --> 00:04:27,340
-and...
-The Ministry knows who you are.
59
00:04:28,340 --> 00:04:29,800
Arteche disclosed it.
60
00:04:30,420 --> 00:04:32,090
Very good, Alonso.
61
00:04:35,050 --> 00:04:37,130
Though we already knew that.
62
00:04:37,300 --> 00:04:39,960
I know everything that happens
in Salvador's office.
63
00:04:40,130 --> 00:04:42,130
As proof of goodwill, I'll take it,
64
00:04:42,300 --> 00:04:43,670
but it won't be enough.
65
00:04:44,380 --> 00:04:46,630
The decisive battle is looming
66
00:04:47,340 --> 00:04:49,630
and I need people like you
by my side.
67
00:05:57,670 --> 00:06:00,380
THE MINISTRY OF TIME
68
00:06:01,420 --> 00:06:04,550
EPISODE 33
SETBACK
69
00:06:15,590 --> 00:06:17,090
Most Reverend,
70
00:06:17,250 --> 00:06:18,750
Excellencies,
71
00:06:18,920 --> 00:06:20,420
Your Honors,
72
00:06:21,460 --> 00:06:24,340
as you know, this council
has the historic mission
73
00:06:24,500 --> 00:06:26,710
of proposing to the King
a list of names
74
00:06:26,880 --> 00:06:30,210
so His Majesty can designate
the new president of Spain.
75
00:06:32,880 --> 00:06:34,250
With all your proposals
76
00:06:34,420 --> 00:06:36,590
I've made a list of 32 candidates.
77
00:06:40,500 --> 00:06:43,090
Gentlemen, for the good of Spain,
78
00:06:43,380 --> 00:06:45,340
do not give in to any pressure
79
00:06:45,590 --> 00:06:47,710
other than your own conscience.
80
00:06:49,630 --> 00:06:52,590
After putting down the three names,
you may vote.
81
00:07:07,670 --> 00:07:09,130
Thank you.
82
00:07:11,710 --> 00:07:13,880
I still have to assimilate
what's going on.
83
00:07:15,670 --> 00:07:18,800
It must be hard to remember
the bad things you did, right?
84
00:07:20,550 --> 00:07:21,920
I'm sorry, Marta,
85
00:07:22,090 --> 00:07:24,500
but I trusted you
and you deceived me.
86
00:07:26,090 --> 00:07:28,590
-Will you never forgive me?
-No.
87
00:07:28,750 --> 00:07:30,210
Never.
88
00:07:31,130 --> 00:07:33,710
And every day I regret
letting you get away.
89
00:07:33,880 --> 00:07:35,590
I put the Ministry
is jeopardy for you.
90
00:07:35,750 --> 00:07:38,130
I'll collaborate to end
the Sons of Padilla.
91
00:07:38,300 --> 00:07:39,670
Whom do I believe,
92
00:07:39,840 --> 00:07:42,590
the Marta from before
or the one now?
93
00:08:14,920 --> 00:08:17,130
Gentlemen, to the recount.
94
00:08:38,710 --> 00:08:40,090
Here I am.
95
00:08:41,210 --> 00:08:43,000
I thought you wouldn't come.
96
00:08:43,170 --> 00:08:45,630
I thought it a lot about it.
97
00:08:51,840 --> 00:08:55,300
Look, LucĂa, came to say goodbye.
98
00:08:55,460 --> 00:08:57,420
This is the last time
we'll see each other.
99
00:08:58,880 --> 00:09:00,670
You're not so sure, Lola.
100
00:09:04,380 --> 00:09:07,170
-Look.
-What's that?
101
00:09:09,590 --> 00:09:11,130
The family book,
102
00:09:15,380 --> 00:09:16,960
my birth certificate...
103
00:09:24,210 --> 00:09:25,710
and a photo with my mother.
104
00:09:30,710 --> 00:09:32,210
Why are you showing me this?
105
00:09:34,710 --> 00:09:36,460
Because I want you to find out...
106
00:09:37,590 --> 00:09:39,000
who my father is.
107
00:09:59,670 --> 00:10:01,090
It can't be.
108
00:10:11,380 --> 00:10:13,340
I have a message for Salvador MartĂ.
109
00:10:14,500 --> 00:10:15,880
Urgent.
110
00:10:17,590 --> 00:10:19,460
Now we know who our enemy is.
111
00:10:19,630 --> 00:10:22,710
-Shouldn't we warn the Government?
-No, it's too soon.
112
00:10:22,880 --> 00:10:25,420
To reach so high,
he must have good contacts.
113
00:10:25,590 --> 00:10:27,460
We have to gather
conclusive evidence.
114
00:10:27,630 --> 00:10:30,590
-I know from experience
-I want to know all about him.
115
00:10:30,750 --> 00:10:32,840
He's certainly from this era.
116
00:10:33,000 --> 00:10:34,960
It's impossible to reach
to high these days
117
00:10:35,130 --> 00:10:36,920
with a fake past identity.
118
00:10:41,380 --> 00:10:42,840
I'm not so sure.
119
00:10:43,420 --> 00:10:47,130
I like those words more than
the fat guy in Bonanza likes steak.
120
00:10:48,550 --> 00:10:49,920
I don't understand.
121
00:10:50,090 --> 00:10:52,340
"Four horses coming from Bonanza".
122
00:10:53,420 --> 00:10:54,800
Excuse me?
123
00:10:54,960 --> 00:10:56,920
-Chiquio.
-Chiquito?
124
00:10:58,840 --> 00:11:00,590
I think I caught him out.
125
00:11:04,920 --> 00:11:06,960
Urgent call from 1976.
126
00:11:07,130 --> 00:11:08,500
What's happening?
127
00:11:08,670 --> 00:11:12,340
Suárez isn't among the nine options
for choice as president.
128
00:11:16,050 --> 00:11:19,130
Suárez won't be president?
And what about the democracy?
129
00:11:19,300 --> 00:11:21,090
It wouldn't exist.
130
00:11:21,250 --> 00:11:24,250
I has its virtues and flaws,
but it wouldn't exist.
131
00:11:24,420 --> 00:11:27,920
We have to get Suárez
back on the list of candidates.
132
00:11:28,090 --> 00:11:30,750
Three names will appear there,
one of them his.
133
00:11:31,550 --> 00:11:34,460
So first we save
his "great-great-granddad",
134
00:11:34,630 --> 00:11:37,210
now we have to save him.
Who's threatening him?
135
00:11:37,380 --> 00:11:41,250
People who don't want things
to change when they did.
136
00:11:41,420 --> 00:11:45,340
This is what would be lost
if Suárez isn't made president.
137
00:11:45,500 --> 00:11:47,920
-Please, Ernesto.
-Yes.
138
00:11:48,090 --> 00:11:50,960
In the first year of
President Suárez's mandate,
139
00:11:51,130 --> 00:11:54,000
Spaniards recovered
the right to assemble,
140
00:11:54,170 --> 00:11:57,250
protest, propaganda and association.
141
00:11:58,130 --> 00:12:00,800
A broad amnesty was give
to political prisoners.
142
00:12:00,960 --> 00:12:02,590
The Communist Party was legalized
143
00:12:02,750 --> 00:12:05,920
and general elections
were announced.
144
00:12:06,550 --> 00:12:07,960
Isn't that enough for you?
145
00:12:08,750 --> 00:12:12,210
No. It's a shame they didn't
take place many years before.
146
00:12:12,380 --> 00:12:14,250
Yes, I share your opinion.
147
00:12:14,420 --> 00:12:16,960
Listen closely, this is a mission
148
00:12:17,130 --> 00:12:19,300
in which a lot is at stake.
149
00:12:19,460 --> 00:12:22,380
For democracy
and every single one of us.
150
00:12:22,590 --> 00:12:25,210
You give orders and I obey them,
151
00:12:25,550 --> 00:12:28,800
but don't tell me that without
democracy I won't be myself.
152
00:12:28,960 --> 00:12:32,250
I had some glorious years without
need to put paper into a box.
153
00:12:32,420 --> 00:12:34,500
So you say,
and I don't mean to be harsh,
154
00:12:34,670 --> 00:12:37,590
-but you're a big ignorant...
-Are you calling me ignorant?
155
00:12:37,750 --> 00:12:40,460
-Are you?!
-Please, gentlemen!
156
00:12:42,420 --> 00:12:45,750
When I said "every single
one of us", I meant
157
00:12:45,920 --> 00:12:48,170
that none of us will be
here tomorrow
158
00:12:48,340 --> 00:12:50,340
if Suárez isn't president.
159
00:12:50,500 --> 00:12:53,210
I'm not being grandiose,
it's pure selfishness.
160
00:12:54,300 --> 00:12:56,500
Otherwise, think about
where you'd be
161
00:12:56,750 --> 00:12:58,460
if you hadn't been recruited.
162
00:12:59,710 --> 00:13:04,170
I'd be in prison in 1981
for killing a woman...
163
00:13:14,550 --> 00:13:16,380
that I couldn't have saved.
164
00:13:18,300 --> 00:13:21,750
I would've been hanged in 1569.
165
00:13:22,630 --> 00:13:24,630
Are you Alonso de EntrerrĂos?
166
00:13:26,460 --> 00:13:29,750
I'm come to get you out of here,
if you accept my offer.
167
00:13:29,920 --> 00:13:31,300
And if you'd died,
168
00:13:31,460 --> 00:13:33,670
you couldn't have saved me
from the Inquisition.
169
00:13:37,170 --> 00:13:38,840
I love the future!
170
00:13:40,340 --> 00:13:42,500
I wouldn't have had
better luck either.
171
00:13:44,000 --> 00:13:45,550
-What is it?
-I don't know.
172
00:13:45,710 --> 00:13:47,960
What's going on?
Who are you?
173
00:13:52,380 --> 00:13:53,960
We're like dominoes
174
00:13:54,130 --> 00:13:56,550
falling one after the other.
175
00:13:57,500 --> 00:14:00,000
Unless we're successful
on this mission,
176
00:14:00,170 --> 00:14:02,340
we won't get up again.
Understood?
177
00:14:09,250 --> 00:14:10,800
Is something wrong?
178
00:14:11,750 --> 00:14:13,590
Can I speak to you for a moment?
179
00:14:33,170 --> 00:14:34,710
Is everything alright?
180
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
Yes. Yes, everything's fine.
181
00:14:40,550 --> 00:14:42,880
Sorry about my reaction
in Salvador's office.
182
00:14:43,050 --> 00:14:44,550
-I'm sorry.
-No, it's just...
183
00:14:44,710 --> 00:14:47,800
I insulted you, but when you go
all archaic, it drives me nuts.
184
00:14:47,960 --> 00:14:49,630
-I'm sorry. I'm sorry.
-It's fine.
185
00:14:49,800 --> 00:14:53,130
-Any problem with... Elena?
-No. No, no.
186
00:14:53,300 --> 00:14:55,250
-It's all perfect.
-I'm glad.
187
00:15:01,170 --> 00:15:02,710
And you with Marta, is it alright?
188
00:15:04,460 --> 00:15:06,300
I'd rather not talk about it,
189
00:15:06,460 --> 00:15:09,960
but you know what?
Sometimes I think that...
190
00:15:10,800 --> 00:15:13,420
it wasn't just her fault,
it was mine too,
191
00:15:13,590 --> 00:15:15,460
-I was a sucker.
-Well,...
192
00:15:15,630 --> 00:15:18,460
-we all are at times.
-I guess so.
193
00:15:21,800 --> 00:15:23,250
Lola's been a long time.
194
00:15:23,960 --> 00:15:25,340
Something's screwed up.
195
00:15:28,210 --> 00:15:33,800
-What door do we have to go to?
-To... 785.
196
00:15:33,960 --> 00:15:36,250
I'll see you there.
I have to call Elena.
197
00:15:36,420 --> 00:15:38,710
Good.
Give her my regards, lovebird.
198
00:15:45,920 --> 00:15:49,250
It's strange he didn't ask me
what "lovebird" meant.
199
00:15:50,840 --> 00:15:52,250
Van Eyck,...
200
00:15:53,460 --> 00:15:54,840
CONFIDENTIAL
201
00:15:55,000 --> 00:15:56,460
...Vincent Van Gogh,
202
00:15:57,460 --> 00:15:59,130
Michelangelo ,
203
00:16:00,050 --> 00:16:01,550
Raphael,
204
00:16:03,130 --> 00:16:06,000
-Pablo Picasso...
-Damn, that's amazing.
205
00:16:06,170 --> 00:16:09,750
-LucĂa offered you all this?
-Yes.
206
00:16:09,920 --> 00:16:12,630
-I suppose not for free.
-No.
207
00:16:12,800 --> 00:16:14,340
In exchange, she wants me...
208
00:16:16,920 --> 00:16:19,670
to find out who her father is
before she dies.
209
00:16:20,670 --> 00:16:23,500
She's been diagnosed
with a degenerative disease...
210
00:16:23,670 --> 00:16:25,590
and has no wish to suffer
right up to the end.
211
00:16:25,750 --> 00:16:27,250
What if she's lying?
212
00:16:29,170 --> 00:16:30,670
No.
213
00:16:41,250 --> 00:16:43,500
Amyotrophic lateral sclerosis.
214
00:16:49,880 --> 00:16:51,300
ALS.
215
00:16:56,500 --> 00:16:59,340
One of the most terrible
diseases there is.
216
00:17:04,300 --> 00:17:07,050
The finest sub-secretary
in this ministry had it.
217
00:17:17,880 --> 00:17:19,250
Think it over, Lola.
218
00:17:20,380 --> 00:17:22,170
Whatever you decide,
it'll be alright.
219
00:17:23,170 --> 00:17:26,420
I have thought it over
and yes, I'll do it.
220
00:17:26,590 --> 00:17:29,800
I'm sorry I have to fix
what the other Lola ruined.
221
00:17:30,340 --> 00:17:31,710
Alright.
222
00:17:32,800 --> 00:17:36,090
Irene, you go with Alonso
and Pacino to 1976.
223
00:17:36,250 --> 00:17:37,630
Yes, sir.
224
00:17:38,920 --> 00:17:40,340
Thank you both.
225
00:17:40,500 --> 00:17:43,300
-Thank you.
-Thank you.
226
00:17:53,630 --> 00:17:55,670
So the Ministry found out
227
00:17:55,840 --> 00:17:57,550
about our plans with Suárez.
228
00:17:58,460 --> 00:18:00,500
Thank you for the information.
229
00:18:00,670 --> 00:18:02,800
-We'll be in touch.
-Yes,
230
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
but remember the price.
231
00:18:05,130 --> 00:18:08,130
Don't worry. I pay well
232
00:18:08,300 --> 00:18:09,920
when it serves me well.
233
00:18:11,210 --> 00:18:12,590
I hope so,
234
00:18:12,750 --> 00:18:15,300
but I'm a good debt collector.
235
00:18:23,670 --> 00:18:26,170
-How goes it?
-All fine. Where's Lola?
236
00:18:26,840 --> 00:18:28,340
Something came up.
237
00:18:28,800 --> 00:18:31,590
-Do we know what to do?
-To stop the vote?
238
00:18:32,130 --> 00:18:34,170
What they did in schools in the 80s
239
00:18:34,340 --> 00:18:35,750
when there was an exam.
240
00:18:40,090 --> 00:18:43,630
When you've written the three names,
you may deposit your vote.
241
00:19:02,380 --> 00:19:04,300
Gentlemen, to the recount.
242
00:19:10,750 --> 00:19:12,170
Come in.
243
00:19:12,920 --> 00:19:15,340
Gentlemen, excuse the interruption.
244
00:19:16,130 --> 00:19:18,250
We've just received a bomb threat.
245
00:19:19,920 --> 00:19:21,300
-By phone?
-Yes.
246
00:19:21,460 --> 00:19:24,000
For your safety, I ask you
to leave everything as it is
247
00:19:24,170 --> 00:19:25,590
and go outside
248
00:19:25,750 --> 00:19:28,710
until the Police search the building.
249
00:19:40,090 --> 00:19:42,710
When will this scourge
of terrorism end?
250
00:20:05,000 --> 00:20:07,750
Alonso, keep a lookout.
Pacino and I will do the rest.
251
00:20:10,630 --> 00:20:13,670
Why won't these people
vote for Suárez, damn it?
252
00:20:13,840 --> 00:20:16,090
Bribery, extortion, blackmail...
Just imagine.
253
00:20:16,250 --> 00:20:18,090
The usual crap.
254
00:20:25,800 --> 00:20:27,630
You're good at forging signatures.
255
00:20:27,800 --> 00:20:31,210
I used to sign my own notes
at school
256
00:20:31,380 --> 00:20:33,670
-when I played hooky.
-That's good to know.
257
00:20:34,250 --> 00:20:37,050
You played hockey as well?
258
00:20:38,170 --> 00:20:40,500
-Yeah, sure. Keep a lookout.
-Damn, Alonso.
259
00:20:40,670 --> 00:20:42,170
Go on.
260
00:21:02,670 --> 00:21:04,590
Everything alright?
261
00:21:04,750 --> 00:21:06,460
I have to help.
262
00:21:07,090 --> 00:21:08,920
I have to find something.
263
00:21:13,880 --> 00:21:15,460
I've got it!
264
00:21:15,630 --> 00:21:17,170
I'll give this information to Irene.
265
00:21:17,340 --> 00:21:19,500
-She's on a mission. Find Ernesto.
-Okay.
266
00:21:22,800 --> 00:21:24,670
I don't know whether
to believe her or not.
267
00:21:24,840 --> 00:21:26,210
Neither do I.
268
00:21:26,380 --> 00:21:30,250
But we all deserve a chance
to change our past, don't we?
269
00:21:31,460 --> 00:21:32,920
Or our future.
270
00:21:36,300 --> 00:21:37,670
How do you know?
271
00:21:37,840 --> 00:21:40,420
The walls are thin
and I'm a busybody.
272
00:21:41,590 --> 00:21:42,960
Look, Lola,
273
00:21:43,130 --> 00:21:46,090
if you want to undo all of
the mess the other Lola left,
274
00:21:46,750 --> 00:21:48,130
you've got a lot of work.
275
00:21:48,300 --> 00:21:49,750
I'm getting that idea.
276
00:21:50,460 --> 00:21:52,710
But for wanting to do it,
I respect you.
277
00:21:52,880 --> 00:21:55,920
If you need anything, just ask.
278
00:21:58,460 --> 00:22:00,380
Yes, sir,
first mission accomplished.
279
00:22:00,550 --> 00:22:03,460
-Suárez is among the candidates.
-I'm so glad.
280
00:22:03,630 --> 00:22:05,050
Thank you, sir.
281
00:22:05,880 --> 00:22:07,630
Turn it down, I can't hear a thing.
282
00:22:08,630 --> 00:22:10,750
Be on constant alert.
283
00:22:10,920 --> 00:22:13,800
-The enemy won't stop there.
-Don't worry, sir.
284
00:22:13,960 --> 00:22:18,050
We're not moving from here
until Suárez is president. Don't worry.
285
00:22:25,920 --> 00:22:28,250
Hey, "Curro Jiménez".
I love this series.
286
00:22:28,420 --> 00:22:30,000
Yeah, me too.
287
00:22:32,960 --> 00:22:34,380
Alonso.
288
00:22:34,550 --> 00:22:36,840
-Are you alright?
-Yes.
289
00:22:37,750 --> 00:22:39,460
It's just that...
290
00:22:39,630 --> 00:22:42,250
this Curro Jiménez
reminds me a lot of Julián.
291
00:22:42,420 --> 00:22:43,800
Doesn't he!
292
00:22:43,960 --> 00:22:45,460
Just as well.
I thought I was the only one
293
00:22:45,630 --> 00:22:47,550
who though Julián looked like...
294
00:22:48,340 --> 00:22:50,000
What's his name? Sancho Gracia.
295
00:22:54,000 --> 00:22:55,590
I'm getting some rest.
296
00:23:05,380 --> 00:23:07,050
I'm worried about Alonso.
297
00:23:09,000 --> 00:23:10,380
Very.
298
00:23:11,500 --> 00:23:12,880
Right,
299
00:23:13,050 --> 00:23:15,050
what do we know
about Bosco de Sobrecasa?
300
00:23:15,750 --> 00:23:19,420
According to his résumé
as a civil servant,
301
00:23:19,590 --> 00:23:23,710
he finished his Diplomacy degree
15 years after you.
302
00:23:23,880 --> 00:23:25,340
He also studied Theology.
303
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Yes, that fits him.
304
00:23:27,170 --> 00:23:30,420
-I studied Theology too.
-But those were other times...
305
00:23:30,590 --> 00:23:32,960
You know what I mean.
306
00:23:34,170 --> 00:23:37,170
Sure. Well, we've been
looking into it.
307
00:23:37,340 --> 00:23:38,710
Angustias, please.
308
00:23:38,880 --> 00:23:41,250
We searched the files
on secret societies.
309
00:23:41,420 --> 00:23:43,460
I saw things on the Illuminati,
310
00:23:43,630 --> 00:23:45,000
the New Order, the Wimbledon Club...
311
00:23:45,170 --> 00:23:46,840
-Bilderberg.
-That's it.
312
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
And look what I found.
313
00:23:48,960 --> 00:23:51,630
A whole chapter
on the Exterminating Angel.
314
00:23:55,670 --> 00:23:57,880
An 18th century engraving...
315
00:24:03,880 --> 00:24:06,050
a photo from the 19th century.
316
00:24:06,460 --> 00:24:08,250
Yes, the century of his birth,
317
00:24:08,420 --> 00:24:10,500
specifically in 1850.
318
00:24:10,880 --> 00:24:13,000
His real name is
Enrique de Sobrecasa.
319
00:24:13,170 --> 00:24:14,550
I knew it. I knew it.
320
00:24:14,710 --> 00:24:17,590
But how did he fake
his identity in today's world?
321
00:24:17,750 --> 00:24:20,000
-Because the surname...
-Yes, it's the same.
322
00:24:20,170 --> 00:24:21,550
He didn't want to give it up.
323
00:24:21,710 --> 00:24:23,880
He took the identity
of a great-grandson
324
00:24:24,050 --> 00:24:26,590
who died in strange circumstances
in 1958
325
00:24:26,750 --> 00:24:29,630
in an accident in Venezuela,
where he had businesses.
326
00:24:29,800 --> 00:24:33,630
He must have strong support
to reach so high with a false ID.
327
00:24:33,800 --> 00:24:35,170
We should be careful.
328
00:24:35,340 --> 00:24:36,710
And get proof.
329
00:24:36,880 --> 00:24:38,960
Good. Well done, Angustias.
330
00:24:39,130 --> 00:24:41,130
-You're the new Miss Marple.
-Well..
331
00:24:41,300 --> 00:24:43,590
-I'm more like Jessica Fletcher.
-Right...
332
00:24:44,300 --> 00:24:47,590
As long as you don't turn into
Angela Channing.
333
00:24:52,590 --> 00:24:54,710
This afternoon
they'll invite Suárez here
334
00:24:54,880 --> 00:24:56,300
to play a few holes.
335
00:24:57,210 --> 00:24:58,960
You'll take care of the rest.
336
00:25:00,050 --> 00:25:01,500
What are you talking about?
337
00:25:01,670 --> 00:25:04,130
What you know best: killing.
338
00:25:07,590 --> 00:25:09,670
You can still get him off
the final list.
339
00:25:09,840 --> 00:25:12,920
We're not waiting for
the Ministry to ruin it again.
340
00:25:13,090 --> 00:25:15,420
Desperate ills require
desperate remedies.
341
00:25:15,590 --> 00:25:18,050
I don't know if I'll be able
to elude my comrades.
342
00:25:18,210 --> 00:25:19,800
Yes, you will.
343
00:25:20,670 --> 00:25:22,630
For Elena.
344
00:25:28,420 --> 00:25:30,630
It's time to find out
what side you're on.
345
00:25:30,800 --> 00:25:32,590
We both know what side I'm on.
346
00:25:33,750 --> 00:25:35,710
If you didn't have her captive,
347
00:25:35,880 --> 00:25:38,210
-I'd break your neck right now.
-I know.
348
00:25:38,380 --> 00:25:39,750
I don't understand.
349
00:25:40,500 --> 00:25:44,090
You're a soldier of the Tercios,
a hero of glorious Castile.
350
00:25:45,590 --> 00:25:47,840
Why do you want to
get rid of this Suárez?
351
00:25:48,380 --> 00:25:52,090
We thought he was one of ours,
but he lost his way.
352
00:25:52,500 --> 00:25:55,800
-Others consider him a hero.
-He's not, he's a traitor.
353
00:25:56,550 --> 00:25:58,380
Spain had become itself again,
354
00:25:58,550 --> 00:26:00,460
and after 40 years
of glory and dignity,
355
00:26:00,630 --> 00:26:02,550
this man's going to change it all.
356
00:26:04,130 --> 00:26:07,420
In time we'll put him in his place
and away from power,
357
00:26:07,590 --> 00:26:09,420
-but it'll be too late.
-Why?
358
00:26:10,210 --> 00:26:12,170
Because he'll become a myth.
359
00:26:13,130 --> 00:26:15,960
And nothing's more dangerous
than myths, Alonso.
360
00:26:22,960 --> 00:26:25,920
So all the papers
LucĂa gave you were false.
361
00:26:26,380 --> 00:26:29,170
That's right. It seems the other Lola
was hiding something.
362
00:26:29,340 --> 00:26:31,090
Or protecting her daughter.
363
00:26:32,050 --> 00:26:35,090
Whatever it is, we have to
find out what's behind all this.
364
00:26:36,380 --> 00:26:38,840
-I need your help.
-What can I do for you?
365
00:26:40,380 --> 00:26:43,670
I need to know the exact day
Lola was in the Ministry
366
00:26:43,840 --> 00:26:45,300
before she deserted.
367
00:26:46,050 --> 00:26:48,550
What for?
Two coffees, please.
368
00:26:49,670 --> 00:26:51,300
To talk to her.
369
00:26:51,460 --> 00:26:54,300
I thought it better to travel
to a past Ministry
370
00:26:54,460 --> 00:26:56,500
-than find her on a mission.
-Right.
371
00:26:56,670 --> 00:26:58,880
You know you'll run into us.
372
00:26:59,050 --> 00:27:02,170
Yes, but you won't recognize me.
373
00:27:03,000 --> 00:27:04,840
I swear I will not change history.
374
00:27:05,000 --> 00:27:08,170
I want you to still be rescuing me
from the Nazis in 1943.
375
00:27:09,670 --> 00:27:11,300
Lola.
376
00:27:11,460 --> 00:27:12,880
You're talking to a man
377
00:27:13,050 --> 00:27:15,800
who's never broken the rules
or the chain of command.
378
00:27:16,000 --> 00:27:17,750
Thank you.
379
00:27:20,500 --> 00:27:23,210
But for once... I'll do it.
380
00:27:25,300 --> 00:27:28,300
I think there's a date
when you'll only find me.
381
00:27:28,460 --> 00:27:31,250
I'll write to myself in the past
to give you a hand.
382
00:27:31,420 --> 00:27:33,710
-Salvador and Irene won't be there?
-No.
383
00:27:33,880 --> 00:27:36,840
They were on a major mission
in South Africa.
384
00:27:37,000 --> 00:27:39,090
Salvador on a mission?
In South Africa?
385
00:27:39,250 --> 00:27:40,710
Yes.
386
00:27:40,880 --> 00:27:44,500
It was in... 2010.
387
00:28:00,670 --> 00:28:02,210
-He's alone.
-Yes, yes,
388
00:28:02,380 --> 00:28:04,590
-but they're getting in the game.
-Sure, but...
389
00:28:04,750 --> 00:28:07,170
Be patient, we're not
taking it all in the first.
390
00:28:07,340 --> 00:28:08,710
This is going to kill me.
391
00:28:08,880 --> 00:28:11,250
If we don't win,
a little trip will sort it out.
392
00:28:11,420 --> 00:28:14,340
No. If we interfere,
the game will lose it magic.
393
00:28:14,500 --> 00:28:16,380
Magic? Maybe to you,
394
00:28:16,550 --> 00:28:18,340
but I'm going to have
a heart attack.
395
00:28:18,500 --> 00:28:20,550
That Robben is giving us a hiding.
396
00:28:20,710 --> 00:28:23,590
-You know I'm not a big football fan.
-Get outta here.
397
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
I think we win in the end.
398
00:28:38,460 --> 00:28:39,840
Who are you?
399
00:28:41,920 --> 00:28:43,750
Can we go somewhere quiet?
400
00:28:44,630 --> 00:28:46,500
Fuck!
401
00:28:51,460 --> 00:28:53,050
Come in, please.
402
00:28:58,800 --> 00:29:00,750
You say you're Lola Mendieta.
403
00:29:02,300 --> 00:29:03,670
Impossible.
404
00:29:06,550 --> 00:29:08,300
If you read this,
you'll see that it's not.
405
00:29:11,000 --> 00:29:13,300
Yes, the handwriting is mine.
406
00:29:14,210 --> 00:29:17,590
Your 2017 self told me
to only trust you.
407
00:29:20,300 --> 00:29:22,880
It seems I haven't changed
with the years.
408
00:29:30,380 --> 00:29:31,960
Salvador authorized this?
409
00:29:32,130 --> 00:29:34,630
Would you do anything
without Salvador's permission?
410
00:29:35,250 --> 00:29:38,210
Miss, you're talking to a man
411
00:29:38,380 --> 00:29:41,500
that's never broken the rules
or the chain of command.
412
00:29:42,960 --> 00:29:44,750
Nor would the Ernesto I know.
413
00:29:54,670 --> 00:29:56,380
Where were you?
414
00:29:56,550 --> 00:29:59,630
-I needed some air.
-Let's go, we'll be late.
415
00:29:59,800 --> 00:30:01,880
We have to supervise
the election from the list.
416
00:30:02,050 --> 00:30:03,550
Let's go.
417
00:30:13,500 --> 00:30:17,840
I'm so sorry, but I can't see you
for long, I have to go...
418
00:30:28,920 --> 00:30:30,380
It can't be.
419
00:30:34,500 --> 00:30:37,090
By your face I imagine
Ernesto hasn't told you
420
00:30:37,250 --> 00:30:38,630
why I'm here.
421
00:30:47,750 --> 00:30:49,880
How did you sneak into the Ministry?
422
00:30:50,050 --> 00:30:51,420
I didn't sneak in.
423
00:30:51,590 --> 00:30:54,380
It's my home.
I'm an agent in the 2017 Ministry.
424
00:30:57,170 --> 00:30:59,050
That's not possible, Lola.
425
00:30:59,210 --> 00:31:02,670
No, the same person
can't be recruited twice.
426
00:31:03,500 --> 00:31:06,630
That seems more important to you
than facing yourself.
427
00:31:09,210 --> 00:31:11,920
-You're disappointing.
-Let's talk seriously.
428
00:31:12,880 --> 00:31:15,380
Salvador never does anything
for no reason,
429
00:31:15,920 --> 00:31:19,000
so I imagine he sent you here
430
00:31:19,170 --> 00:31:20,590
because he knows...
431
00:31:20,750 --> 00:31:22,750
That you're going to
betray the Ministry?
432
00:31:24,420 --> 00:31:27,670
Relax, I'm not here for Salvador.
He doesn't even know.
433
00:31:28,460 --> 00:31:30,050
I came on behalf of LucĂa.
434
00:31:32,550 --> 00:31:34,090
LucĂa?
435
00:31:34,250 --> 00:31:35,800
She's sick.
And she wants...
436
00:31:37,460 --> 00:31:41,550
...well, she needs to know
who her father is
437
00:31:41,710 --> 00:31:43,460
before it's all over.
438
00:31:53,340 --> 00:31:55,340
Do you really think
I'll believe that?
439
00:31:56,250 --> 00:31:58,050
It makes no sense.
440
00:31:58,590 --> 00:32:02,170
Why would LucĂa send you
to me from 2017...?
441
00:32:05,380 --> 00:32:06,800
Unless...
442
00:32:08,960 --> 00:32:10,380
I'm dead.
443
00:32:14,800 --> 00:32:16,550
-Go.
-Please.
444
00:32:16,710 --> 00:32:18,210
Go away.
445
00:32:26,960 --> 00:32:29,880
Here's my phone number,
in case you change your mind.
446
00:32:47,500 --> 00:32:49,090
Let's go!
447
00:32:50,710 --> 00:32:52,210
Go, go...
448
00:32:53,210 --> 00:32:55,750
Goal!
449
00:32:56,670 --> 00:32:59,380
Iniesta, God bless you!
450
00:33:10,880 --> 00:33:13,670
All the work I've done
has been for nothing?
451
00:33:13,840 --> 00:33:17,300
Unfortunately, they were all
false alarms.
452
00:33:18,550 --> 00:33:21,250
-If I looked over them again...
-We've done it.
453
00:33:21,420 --> 00:33:23,590
They weren't hiding anything.
454
00:33:25,590 --> 00:33:27,210
I'll keep looking.
455
00:33:27,380 --> 00:33:30,090
I also wanted to tell you
something about that.
456
00:33:30,250 --> 00:33:31,840
Frankly, I'm worried.
457
00:33:32,920 --> 00:33:34,460
-Why?
-You.
458
00:33:35,840 --> 00:33:37,960
And your constant state of anxiety.
459
00:33:39,000 --> 00:33:40,550
I need you to trust me.
460
00:33:41,880 --> 00:33:43,380
I'm alive thanks to you.
461
00:33:44,460 --> 00:33:46,050
That's not easily forgotten.
462
00:33:47,300 --> 00:33:49,170
Isn't that enough reason for trust?
463
00:33:51,090 --> 00:33:53,340
But things can't go on like this.
464
00:33:53,920 --> 00:33:57,050
Not for your own good
or that of the Ministry.
465
00:33:58,380 --> 00:34:00,210
Your obsession could lead us...
466
00:34:01,630 --> 00:34:03,000
to a false clue,
467
00:34:03,670 --> 00:34:05,170
and that would harm us.
468
00:34:05,800 --> 00:34:07,250
Harm us a great deal.
469
00:34:11,380 --> 00:34:13,710
-Salvador, we have to talk.
-What is it?
470
00:34:45,250 --> 00:34:47,590
I don't know if
I'll ever learn to play this.
471
00:35:01,170 --> 00:35:02,670
Don't even think about it.
472
00:35:10,630 --> 00:35:12,380
I have to do it.
473
00:35:12,550 --> 00:35:14,630
Don't make me fire, Alonso.
474
00:35:15,800 --> 00:35:17,380
It's for Elena.
475
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
We can help you.
476
00:35:23,800 --> 00:35:25,250
No, you can't.
477
00:35:26,550 --> 00:35:28,630
Pacino, I beg you, please.
478
00:35:28,800 --> 00:35:30,670
You'd do the same thing.
479
00:36:48,250 --> 00:36:51,130
I swear, I'll kill everyone
in the Exterminating Angel.
480
00:36:51,300 --> 00:36:52,800
Everyone.
481
00:36:59,340 --> 00:37:01,960
Call the Ministry,
the scene has to be cleaned up.
482
00:37:07,920 --> 00:37:10,590
You come with me, and you too.
483
00:37:10,750 --> 00:37:13,000
-You can't force us...
-Of course we can.
484
00:37:19,300 --> 00:37:20,710
It's a matter
485
00:37:22,090 --> 00:37:23,500
of maximum security.
486
00:38:03,800 --> 00:38:05,300
What is this?
487
00:38:05,960 --> 00:38:07,340
Am I being kidnapped?
488
00:38:07,500 --> 00:38:10,130
-Are you in charge of all this?
-Yes, sir.
489
00:38:11,840 --> 00:38:13,300
I can promise you,
490
00:38:13,460 --> 00:38:15,710
I'll not accept
any kind of blackmail.
491
00:38:15,880 --> 00:38:18,380
I'd rather die with dignity
than live humiliated.
492
00:38:18,550 --> 00:38:20,090
I know, Mr. Suárez.
493
00:38:20,250 --> 00:38:22,550
You can relax.
494
00:38:22,710 --> 00:38:24,420
This is no secret.
495
00:38:24,590 --> 00:38:27,750
-What is it then?
-We're saving your life.
496
00:38:28,880 --> 00:38:30,960
It's the least we can do for someone
497
00:38:31,460 --> 00:38:33,460
who'll be president of this country.
498
00:38:34,340 --> 00:38:35,710
Me, president?
499
00:38:38,920 --> 00:38:40,840
The rumours are true.
500
00:38:42,880 --> 00:38:45,630
Then the man who came for me...
501
00:38:45,800 --> 00:38:47,880
I'd like to discuss that
with my agents.
502
00:38:49,170 --> 00:38:50,630
Do you mind waiting outside?
503
00:38:56,920 --> 00:38:58,500
2017, is this a joke?
504
00:38:59,500 --> 00:39:01,090
I'll explain later.
505
00:39:03,670 --> 00:39:05,170
Come with me, please.
506
00:39:08,250 --> 00:39:09,630
This way.
507
00:39:11,880 --> 00:39:13,710
Angustias, please.
508
00:39:20,840 --> 00:39:23,050
Thank you for completing your task
509
00:39:23,590 --> 00:39:25,500
in such a difficult situation.
510
00:39:27,050 --> 00:39:28,460
How is Pacino?
511
00:39:29,500 --> 00:39:30,880
I feel like shit.
512
00:39:33,550 --> 00:39:37,000
Alonso's body is already here.
I don't what plans you have.
513
00:39:37,170 --> 00:39:39,750
Bury him with all honours,
as he wanted.
514
00:39:40,250 --> 00:39:42,630
-He betrayed us.
-And he died for it.
515
00:39:43,800 --> 00:39:46,050
Before he died he told me
he was doing it for Elena.
516
00:39:46,210 --> 00:39:48,420
The Exterminating Angel
must have her.
517
00:39:48,590 --> 00:39:50,050
That's why he did what he did.
518
00:39:50,590 --> 00:39:53,090
Fine, look into it.
519
00:39:54,050 --> 00:39:56,550
We'll wait to bury him.
520
00:39:56,710 --> 00:39:58,090
Yes, sir.
521
00:40:03,000 --> 00:40:04,800
What a disappointment.
522
00:40:04,960 --> 00:40:07,550
You didn't lift a finger
to find him.
523
00:40:09,000 --> 00:40:10,800
I did all I could.
524
00:40:15,170 --> 00:40:16,630
Look, LucĂa,
525
00:40:19,750 --> 00:40:22,670
all the papers you gave me were fake.
526
00:40:24,130 --> 00:40:25,670
-Fake?
-Yes.
527
00:40:26,460 --> 00:40:29,250
The birth certificate,
the family book, everything.
528
00:40:30,000 --> 00:40:33,550
That's why I went to speak to...
your mother in the past.
529
00:40:34,550 --> 00:40:36,750
But she didn't want
to tell me the truth.
530
00:40:37,710 --> 00:40:39,090
To me either.
531
00:40:39,250 --> 00:40:42,170
I asked her so many times
and she refused to answer.
532
00:40:52,750 --> 00:40:54,590
Why are you looking at me like that?
533
00:40:57,170 --> 00:40:58,550
I don't know.
534
00:41:00,050 --> 00:41:02,750
I thought you'd break down
or burst into tears.
535
00:41:03,800 --> 00:41:05,210
I can't.
536
00:41:06,460 --> 00:41:08,500
I have no tears left.
537
00:41:12,800 --> 00:41:14,920
Every door goes to a different time.
538
00:41:15,090 --> 00:41:18,420
That's right, always to the past
with respect to now, 2017.
539
00:41:19,000 --> 00:41:21,380
-Shall we go through one?
-No, we'd better not.
540
00:41:21,550 --> 00:41:23,550
-And you can't go...?
-To the future?
541
00:41:23,710 --> 00:41:26,500
No, you can't.
And if you could, you shouldn't.
542
00:41:26,670 --> 00:41:28,960
We're here to preserve history,
543
00:41:29,130 --> 00:41:31,800
not to redesign it to what suits us.
544
00:41:32,170 --> 00:41:34,880
It won't be easy to change
all that needs to be changed.
545
00:41:35,050 --> 00:41:37,000
No, it won't, I assure you.
546
00:41:37,420 --> 00:41:41,050
I've always dreamt of this moment,
becoming president,
547
00:41:41,630 --> 00:41:45,170
but I'm terrified by the idea
of giving my first speech.
548
00:41:46,380 --> 00:41:49,630
-Do you want some help?
-Of course.
549
00:41:50,920 --> 00:41:53,300
I thought about quoting a poet.
550
00:41:53,460 --> 00:41:56,340
Perhaps one that's dead or in exile?
551
00:41:56,920 --> 00:42:00,000
It'll make it clear that
you'll be governing all Spaniards.
552
00:42:00,550 --> 00:42:03,300
Those that won and those that lost.
553
00:42:03,750 --> 00:42:07,050
Good idea. It's about time
to heal old wounds.
554
00:42:07,630 --> 00:42:11,420
Sometimes healing old wounds
opens up new ones.
555
00:42:11,920 --> 00:42:13,300
Step by step, Salvador.
556
00:42:14,130 --> 00:42:15,750
I'll take it step by step.
557
00:42:20,630 --> 00:42:22,050
What are you doing?
558
00:42:23,420 --> 00:42:25,630
Documenting vanished art works
559
00:42:25,800 --> 00:42:28,590
and to whom they belonged
when they disappeared.
560
00:42:29,590 --> 00:42:32,630
I'm sure they were the property
of kings, marquises and priests.
561
00:42:34,840 --> 00:42:37,170
Did you find
what you were looking for?
562
00:42:37,340 --> 00:42:40,750
No. I'm starting to despair.
563
00:42:40,920 --> 00:42:43,880
The Sons of Padilla communicate
through newspaper ads.
564
00:42:44,050 --> 00:42:47,800
Through words, obituaries,
in papers from all ages.
565
00:42:47,960 --> 00:42:51,460
So the same ad appears
for example, in 1850,
566
00:42:51,630 --> 00:42:54,750
1930 and 2017.
567
00:42:54,920 --> 00:42:56,300
Exactly.
568
00:42:56,460 --> 00:42:58,670
They call for meetings, attacks,
569
00:42:58,840 --> 00:43:00,550
all kinds of actions.
570
00:43:00,710 --> 00:43:03,090
But what I find is not
what I think it is.
571
00:43:03,250 --> 00:43:04,920
Maybe...
572
00:43:05,090 --> 00:43:06,920
What?
573
00:43:07,920 --> 00:43:09,300
Nothing.
574
00:43:09,460 --> 00:43:12,000
I don't to meddle
where I'm not wanted.
575
00:43:12,170 --> 00:43:14,090
Please, any help is welcome.
576
00:43:15,800 --> 00:43:18,420
Maybe you're working backwards.
577
00:43:18,590 --> 00:43:22,130
You can call a meeting,
lead them there you like.
578
00:43:22,300 --> 00:43:23,670
Impossible.
579
00:43:24,750 --> 00:43:26,960
They know I'm a prisoner here,
in 2017.
580
00:43:27,130 --> 00:43:29,090
To them I'm a traitor.
581
00:43:29,750 --> 00:43:31,550
You and Ernesto arrested me.
582
00:43:31,710 --> 00:43:33,880
We're in the Ministry of Time.
583
00:43:34,300 --> 00:43:37,840
We have the doors.
We can go where we like.
584
00:43:38,460 --> 00:43:40,500
Yes, it's not a bad idea.
585
00:43:41,300 --> 00:43:44,550
I don't get it. Why are we meeting
here instead of your office?
586
00:43:45,050 --> 00:43:46,710
I'm sick of being in there.
587
00:43:46,880 --> 00:43:49,250
Besides, I love informal gatherings.
588
00:43:50,630 --> 00:43:53,550
Ernesto, this place
is clean, isn't it?
589
00:43:53,710 --> 00:43:57,000
Yes, not one mike.
They're only in your office.
590
00:43:59,710 --> 00:44:02,210
No, please. This is closed.
591
00:44:02,500 --> 00:44:04,130
Private party. Sorry.
592
00:44:05,170 --> 00:44:07,050
And clear the galleries.
593
00:44:07,710 --> 00:44:09,130
Thank you.
594
00:44:10,880 --> 00:44:12,420
Getting back to it,
595
00:44:13,670 --> 00:44:16,210
this involves sending
a message from the past
596
00:44:16,380 --> 00:44:18,090
to all the Sons of Padilla.
597
00:44:18,250 --> 00:44:20,300
What do we say to them?
598
00:44:20,460 --> 00:44:22,500
It has to be something major for them.
599
00:44:23,210 --> 00:44:25,420
-Pere Folch?
-Amelia's uncle.
600
00:44:26,460 --> 00:44:28,630
Yes, a tasty morsel,
601
00:44:29,380 --> 00:44:31,090
if here were alive, of course.
602
00:44:31,590 --> 00:44:33,840
They all think he's alive
in Loarre Castle.
603
00:44:35,550 --> 00:44:37,250
And it has to be sent from the past.
604
00:44:37,420 --> 00:44:39,380
Yes, and three ads
605
00:44:39,550 --> 00:44:41,630
in three papers in different eras.
606
00:44:42,250 --> 00:44:43,880
None from this year.
607
00:44:44,050 --> 00:44:46,170
And they say that people
don't read the press.
608
00:44:46,920 --> 00:44:48,300
Very well.
609
00:44:48,460 --> 00:44:50,670
I'll publish the ad.
610
00:44:50,840 --> 00:44:54,210
-I'll need your help to draft it.
-Of course.
611
00:44:56,670 --> 00:44:58,210
I'm sorry.
612
00:45:00,300 --> 00:45:01,800
Excuse me.
613
00:45:05,920 --> 00:45:07,340
I think...
614
00:45:08,460 --> 00:45:10,590
we're going to kill
two birds with one stone.
615
00:45:13,920 --> 00:45:15,590
Who is it?
616
00:45:15,750 --> 00:45:17,210
Lola Mendieta.
617
00:45:17,960 --> 00:45:20,750
-Does my name ring a bell?
-All my life.
618
00:45:21,750 --> 00:45:24,000
You still want to talk to me?
619
00:45:24,590 --> 00:45:27,050
-Where shall we meet?
-Well...
620
00:45:27,210 --> 00:45:31,380
in my time. I don't want to be
in a year when I don't exist.
621
00:45:32,800 --> 00:45:35,340
I'm not here to talk
about the Ministry.
622
00:45:35,500 --> 00:45:38,710
Neither am I,
I just wanted to advise you.
623
00:45:38,880 --> 00:45:42,300
Remember that right now
I'm the eldest.
624
00:45:42,460 --> 00:45:45,710
Advise me on what?
How to traffic in art
625
00:45:45,880 --> 00:45:47,550
from century to century?
626
00:45:47,710 --> 00:45:50,960
Dad gave us
excellent artistic training.
627
00:45:51,130 --> 00:45:53,630
-It had to be good for something.
-Don't mention my father.
628
00:45:53,800 --> 00:45:55,550
Don't mention your father?
629
00:45:57,210 --> 00:46:00,340
Look, you'll desert the Ministry
630
00:46:00,500 --> 00:46:02,550
and traffic in art.
631
00:46:02,710 --> 00:46:07,000
-Lolita, like it or not, you're me.
-That's enough.
632
00:46:07,920 --> 00:46:10,380
I came so you'd tell me
who LucĂa's father is.
633
00:46:10,550 --> 00:46:11,920
Just tell me and I'll go.
634
00:46:14,590 --> 00:46:15,960
Very well.
635
00:46:17,210 --> 00:46:18,800
1951.
636
00:46:18,960 --> 00:46:21,340
I was almost as young
as you are now.
637
00:46:21,500 --> 00:46:23,880
I wasn't working
in the Ministry yet.
638
00:46:25,300 --> 00:46:29,710
I was told that Enrique AntĂşnez,
a Republican,
639
00:46:30,630 --> 00:46:34,170
had escaped from the La Corchuela
concentration camp.
640
00:46:36,630 --> 00:46:38,340
The same year that Dad died.
641
00:46:41,880 --> 00:46:44,880
I had no idea of the hatred
and desire for revenge
642
00:46:45,050 --> 00:46:48,670
of a man who'd lost
his whole family in a betrayal
643
00:46:48,840 --> 00:46:52,250
and put vengeance
over saving his own life.
644
00:46:54,170 --> 00:46:55,590
And I...
645
00:46:56,460 --> 00:46:57,920
got there late.
646
00:47:16,210 --> 00:47:17,710
What have you done?
647
00:47:22,300 --> 00:47:24,090
Heal wounds.
648
00:47:37,750 --> 00:47:39,420
We have to go.
649
00:47:47,960 --> 00:47:50,050
That baby was LucĂa.
650
00:47:55,380 --> 00:47:58,670
Anywhere was better than
leaving her alone in that house.
651
00:48:03,130 --> 00:48:05,170
So LucĂa's not your daughter.
652
00:48:05,920 --> 00:48:09,050
But I raised her precisely
as if she were.
653
00:48:10,460 --> 00:48:12,130
In hiding, of course.
654
00:48:12,300 --> 00:48:16,500
Just imagine, single mothers
are looked down on today,
655
00:48:16,670 --> 00:48:18,550
so in our time, you know.
656
00:48:20,710 --> 00:48:24,000
After that I started working
in the Ministry.
657
00:48:26,500 --> 00:48:28,420
So I decided to leave her
658
00:48:29,710 --> 00:48:31,170
with some good friends
659
00:48:31,340 --> 00:48:34,380
that I knew would devote
the time to her I couldn't.
660
00:48:41,960 --> 00:48:43,420
Are you going to tell her?
661
00:48:47,590 --> 00:48:49,050
She needs to know.
662
00:48:52,840 --> 00:48:54,250
Yes.
663
00:48:56,250 --> 00:48:57,880
And you?
664
00:48:58,050 --> 00:48:59,710
Relieved, huh?
665
00:49:00,710 --> 00:49:03,710
To know she's not my daughter
nor will she be yours.
666
00:49:04,170 --> 00:49:05,550
True?
667
00:49:09,130 --> 00:49:10,550
Yes.
668
00:49:15,800 --> 00:49:20,090
PRAYERS, 20, FOR THE TRUTH-TELLER
END THE 10 O'CLOCK EXECUTION
669
00:49:27,880 --> 00:49:31,000
RECITED IN 17 TEMPLES
EVER A NEW DAY
670
00:49:33,840 --> 00:49:35,670
Are you sure, Ernesto?
671
00:49:36,300 --> 00:49:37,710
Yes,
672
00:49:38,380 --> 00:49:41,630
It was published
in various newspapers.
673
00:49:42,800 --> 00:49:45,460
1820, 1880,
674
00:49:45,630 --> 00:49:49,380
1920, 1967.
675
00:49:50,170 --> 00:49:52,880
Are you sure they're
the Sons of Padilla?
676
00:49:53,050 --> 00:49:55,090
Yes, they're new communards.
677
00:49:55,630 --> 00:49:58,000
For such radicals
they seem very religious.
678
00:49:58,170 --> 00:50:00,960
Maybe the use it as a cover.
679
00:50:01,840 --> 00:50:05,420
Look at the first letter
of each line, vertically.
680
00:50:09,170 --> 00:50:13,210
Yes, here it is. Pere.
681
00:50:15,130 --> 00:50:18,710
They want to save Pere Folch.
But isn't he dead?
682
00:50:18,880 --> 00:50:20,460
Yes, but they don't know that.
683
00:50:23,420 --> 00:50:26,300
20 prayers, 17 temples...
684
00:50:26,460 --> 00:50:28,500
2017.
685
00:50:28,670 --> 00:50:31,170
New day, today.
686
00:50:33,340 --> 00:50:34,710
At 10:00.
687
00:50:37,550 --> 00:50:39,550
They want to attack
the Ministry today.
688
00:50:39,710 --> 00:50:42,090
That's what Marta Cascajosa thinks.
689
00:50:42,920 --> 00:50:44,800
She discovered it.
690
00:50:45,340 --> 00:50:46,710
Shit!
691
00:50:47,300 --> 00:50:51,300
Just on the day that we have
President Suárez hidden away here.
692
00:50:51,460 --> 00:50:54,170
I can order them to take him
to the book room.
693
00:50:54,340 --> 00:50:55,960
We can lock it hermetically.
694
00:50:56,590 --> 00:50:58,840
Good idea. By the way,
695
00:50:59,920 --> 00:51:03,130
has Pacino found out anything
about Alonso's partner?
696
00:51:03,500 --> 00:51:07,050
No, he can't find Elena anywhere.
697
00:51:07,500 --> 00:51:09,300
I swear I'll make Bosco pay
698
00:51:10,420 --> 00:51:11,880
for Alonso's death.
699
00:51:12,880 --> 00:51:14,380
You won't be able to, fool.
700
00:51:18,500 --> 00:51:22,250
Quickly,
call all the available angels.
701
00:51:22,420 --> 00:51:23,840
All of them!
702
00:51:24,000 --> 00:51:25,590
Time for the final battle
703
00:51:25,750 --> 00:51:28,380
against the Ministry
and the Sons of Padilla.
704
00:51:43,750 --> 00:51:46,210
I'm so happy to see you, comrades.
705
00:51:47,380 --> 00:51:51,340
It's time to get back the man
who led us to freedom.
706
00:51:53,170 --> 00:51:54,550
Pere Folch.
707
00:51:56,750 --> 00:51:58,840
Let no one stop you.
708
00:52:00,300 --> 00:52:02,750
An eye for an eye
and a tooth for a tooth.
709
00:52:03,800 --> 00:52:05,590
We will take the Ministry.
710
00:52:06,920 --> 00:52:11,300
We will free our country from
the reactionary yoke that enslaves it.
711
00:52:12,550 --> 00:52:16,000
It's time to change our history:
what it was
712
00:52:16,880 --> 00:52:18,250
and what it is.
713
00:52:18,420 --> 00:52:19,920
Yes!
714
00:52:22,590 --> 00:52:25,170
-Go get 'em!
-Go get 'em!
715
00:52:40,500 --> 00:52:42,250
They'll fall into the trap.
716
00:52:43,210 --> 00:52:45,750
Thanks for telling me
so I could see this spectacle.
717
00:52:46,750 --> 00:52:48,550
I knew you'd be thrilled.
718
00:53:05,210 --> 00:53:07,050
Who are they?
719
00:53:07,210 --> 00:53:09,050
Let's cut out the deception.
720
00:53:09,210 --> 00:53:11,420
We all know who is who.
721
00:53:12,050 --> 00:53:14,170
You really think I'd miss the chance
722
00:53:14,340 --> 00:53:17,050
for the Exterminating Angel
to take the Ministry
723
00:53:17,210 --> 00:53:19,840
and let Suárez
initiate the transition?
724
00:53:21,170 --> 00:53:24,050
If you did, you're more foolish
than in thought.
725
00:53:31,090 --> 00:53:32,710
You'll go for Suárez.
726
00:53:32,880 --> 00:53:35,380
He's held somewhere in basement one.
727
00:53:35,550 --> 00:53:37,250
The rest, come with me.
728
00:53:40,090 --> 00:53:42,960
This is the most important mission
of your lives.
729
00:53:43,500 --> 00:53:46,050
-Long live the old laws!
-Hurrah!
730
00:53:50,210 --> 00:53:53,920
-But if they meet up...
-We'll win, you can be sure.
731
00:53:56,090 --> 00:53:57,670
If I were you I wouldn't try it.
732
00:53:57,840 --> 00:54:00,420
There are two bodyguards
in Angustias' office
733
00:54:00,590 --> 00:54:03,000
with orders to shoot
anyone coming out of here.
734
00:55:17,170 --> 00:55:19,380
They've set a trap for us.
735
00:55:39,000 --> 00:55:41,840
-Go get 'em!
-Go get 'em!
736
00:56:40,380 --> 00:56:42,250
What a pounding
they're giving each other.
737
00:56:42,420 --> 00:56:45,250
It's looks like Goya's
"Fight With Cudgels" version 2.0.
738
00:56:45,420 --> 00:56:47,460
They've really pummelled each other.
739
00:56:48,800 --> 00:56:50,380
Ernesto.
740
00:56:52,960 --> 00:56:54,710
Let's go to phase two.
741
00:57:17,000 --> 00:57:19,750
-Open the hatches right now.
-No way.
742
00:57:19,920 --> 00:57:21,840
Just wait, the best part's coming.
743
00:57:22,800 --> 00:57:24,500
Let's go to phase three.
744
00:57:57,880 --> 00:58:01,130
-You're killing them.
-No, we're putting them to sleep.
745
00:58:01,300 --> 00:58:05,920
Sure, so the trip to Loarre
will be easier for them.
746
00:58:07,380 --> 00:58:08,750
Help!
747
00:58:11,880 --> 00:58:13,300
Hello, good evening.
748
00:58:20,090 --> 00:58:22,380
What do we do with you now'
749
00:58:23,050 --> 00:58:24,550
Leave him to me.
750
00:58:26,300 --> 00:58:29,250
Alonso, you're alive.
My men saw you die.
751
00:58:29,420 --> 00:58:31,880
-The blood...
-It was a trick, you fool.
752
00:58:32,050 --> 00:58:33,630
Elena will regret it.
753
00:58:39,210 --> 00:58:42,800
No, don't bother.
We have a little device
754
00:58:42,960 --> 00:58:46,000
that blocks all these
electronic inventions.
755
00:58:46,170 --> 00:58:49,920
Cut it out with the little toy!
Have you never played poker?
756
00:58:50,090 --> 00:58:52,000
We bluffed and you bought it.
757
00:58:52,170 --> 00:58:53,550
You're a moron.
758
00:58:53,710 --> 00:58:56,460
Did you really think
I'd betra the Ministry?
759
00:59:03,170 --> 00:59:04,670
Where were you?
760
00:59:04,840 --> 00:59:08,630
-I needed some air.
-Let's go, we'll be late.
761
00:59:08,800 --> 00:59:10,920
We have to supervise
the election from the list.
762
00:59:11,090 --> 00:59:14,170
No need, they're not
going to change it.
763
00:59:15,840 --> 00:59:17,300
How do you know?
764
00:59:18,210 --> 00:59:20,000
They've decided to kill him
765
00:59:21,050 --> 00:59:23,670
-and I have to do it.
-We have to call the Ministry.
766
00:59:23,840 --> 00:59:26,000
No, they've tapped the phones.
767
00:59:26,170 --> 00:59:27,920
They'll find out.
768
00:59:28,090 --> 00:59:29,460
And Elena will die.
769
00:59:30,670 --> 00:59:33,630
And we did call, but in another way.
770
00:59:34,300 --> 00:59:35,670
Perfect.
771
00:59:35,840 --> 00:59:38,800
Yes, I'm so glad
that everything's going well.
772
00:59:40,590 --> 00:59:42,880
And remember, it's very important
773
00:59:43,050 --> 00:59:45,750
that you stay with him
until he's named president.
774
00:59:45,920 --> 00:59:49,380
Don't worry, sir, we'll stay in 1976
775
00:59:50,250 --> 00:59:52,050
as long as it takes.
776
00:59:54,590 --> 00:59:56,880
And he swallowed it.
777
00:59:57,050 --> 01:00:00,050
To change history you gotta
be more "on the ball".
778
01:00:00,210 --> 01:00:02,880
Now you're going to tell me
where Elena is!
779
01:00:03,050 --> 01:00:05,750
Talk to me, you've got a lot to gain.
What do you want to know?
780
01:00:05,920 --> 01:00:08,340
Be patient.
Alonso will ask you.
781
01:00:08,500 --> 01:00:11,210
Do I take this son of a bitch
to the interrogation room?
782
01:00:11,380 --> 01:00:14,670
He's all yours, but, please,
intimidate him, don't kill him.
783
01:00:14,840 --> 01:00:16,670
-I'll try.
-Please do.
784
01:00:16,840 --> 01:00:19,170
We need to find out
his contacts today
785
01:00:19,340 --> 01:00:22,130
and in his period, 1890.
786
01:00:22,300 --> 01:00:24,090
Right, Bosco?
787
01:00:24,250 --> 01:00:27,380
-Or would you rather I call Enrique?
-Negotiate.
788
01:00:27,550 --> 01:00:29,460
Negotiate, for God's sake,
or you'll regret it.
789
01:00:29,630 --> 01:00:31,920
Regret what?
790
01:00:32,800 --> 01:00:36,250
Oh, sure, you're going to give
a negative report on me
791
01:00:36,420 --> 01:00:38,170
to the President.
792
01:00:39,050 --> 01:00:41,670
-Irene, please.
-Of course, sir.
793
01:00:45,000 --> 01:00:48,130
You really think I'd miss the chance
794
01:00:48,300 --> 01:00:50,750
for the Exterminating Angel
to take the Ministry
795
01:00:50,920 --> 01:00:53,800
and let Suárez
initiate the transition?
796
01:00:53,960 --> 01:00:56,840
If you did, you're more foolish
than I thought.
797
01:00:57,420 --> 01:00:59,750
Kill by the mike,
die by the recorder.
798
01:01:15,340 --> 01:01:16,710
An orphan.
799
01:01:18,920 --> 01:01:20,420
I would never have imagined it.
800
01:01:21,420 --> 01:01:22,960
I am very sorry.
801
01:01:23,800 --> 01:01:27,300
You don't need to be.
I'd rather find out,
802
01:01:27,460 --> 01:01:29,590
even if it wasn't what I expected.
803
01:01:30,800 --> 01:01:32,710
Oh, by the way...
804
01:01:36,710 --> 01:01:38,460
the location of the paintings.
805
01:01:39,880 --> 01:01:41,340
A promise is a promise.
806
01:01:42,960 --> 01:01:45,210
You were right in the end.
807
01:01:46,880 --> 01:01:48,250
About what?
808
01:01:49,920 --> 01:01:51,710
You'll never be a mother.
809
01:01:55,460 --> 01:01:56,960
If I had a daughter,
810
01:01:57,130 --> 01:01:59,420
I'd love it if she were
as brave as you.
811
01:02:01,800 --> 01:02:03,170
Thank you.
812
01:02:06,090 --> 01:02:07,920
They'll take you home.
813
01:02:08,090 --> 01:02:09,880
You won't even have time
for a shower.
814
01:02:11,050 --> 01:02:13,380
In a few minutes
the King will call you.
815
01:02:13,550 --> 01:02:15,630
You will take door 127
816
01:02:15,800 --> 01:02:18,960
-and hurry to Zarzuela.
-You know all about me.
817
01:02:19,670 --> 01:02:21,050
I do my duty.
818
01:02:21,210 --> 01:02:23,460
I'll hurry then.
What can you do?
819
01:02:24,210 --> 01:02:26,920
You don't get called
to be president every day
820
01:02:27,500 --> 01:02:29,300
and you can't be late.
821
01:02:30,550 --> 01:02:33,340
-Will we see each other again?
-You can be sure of it.
822
01:02:33,500 --> 01:02:37,550
-Your name again? Salvador...
-MartĂ, Salvador MartĂ.
823
01:02:38,050 --> 01:02:39,460
Thank you for everything.
824
01:02:45,000 --> 01:02:46,380
By the way,
825
01:02:47,710 --> 01:02:51,420
about the idea of using
a poet in your speech,
826
01:02:52,590 --> 01:02:54,130
I think I have an idea.
827
01:02:58,710 --> 01:03:00,340
I've been waiting all day.
828
01:03:01,380 --> 01:03:02,750
That's that.
829
01:03:03,550 --> 01:03:05,550
Yes, I told her.
830
01:03:06,710 --> 01:03:08,090
And how did she take it?
831
01:03:09,130 --> 01:03:12,170
Well, the truth hurts.
832
01:03:14,710 --> 01:03:16,250
A great deal sometimes.
833
01:03:18,840 --> 01:03:20,710
Well, thank you so much.
834
01:03:21,710 --> 01:03:24,460
-Take care.
-You're going already?
835
01:03:25,840 --> 01:03:28,590
I thought you'd ask me
about your future.
836
01:03:29,880 --> 01:03:32,300
I'd rather find out
when the time comes.
837
01:03:35,090 --> 01:03:36,670
Goodbye then.
838
01:03:37,960 --> 01:03:39,840
-Wait.
-Yes?
839
01:03:42,840 --> 01:03:46,090
In a few years, someone will
ask you to be part of something
840
01:03:46,250 --> 01:03:47,840
called "Darrow".
841
01:03:48,000 --> 01:03:49,800
Darrow.
842
01:03:49,960 --> 01:03:53,380
-I don't think I've ever heard of it.
-You will.
843
01:03:53,550 --> 01:03:54,920
Don't go there.
844
01:03:55,090 --> 01:03:57,250
Never work with them,
understand? Never.
845
01:03:58,630 --> 01:04:00,130
I understand.
846
01:04:01,840 --> 01:04:03,880
I also want to tell you something.
847
01:04:04,050 --> 01:04:05,920
Sure, I'm all ears.
848
01:04:17,500 --> 01:04:20,250
Enrique Mendieta was my father.
849
01:04:20,420 --> 01:04:21,800
It doesn't ring a bell?
850
01:04:23,550 --> 01:04:24,960
No.
851
01:04:25,750 --> 01:04:27,170
Liar.
852
01:04:28,210 --> 01:04:29,630
You denounced him
853
01:04:29,800 --> 01:04:32,460
and they locked him up
in the La Corchuela camp.
854
01:04:32,630 --> 01:04:34,050
No.
855
01:04:36,340 --> 01:04:38,000
I don't know
what you're talking about.
856
01:04:39,920 --> 01:04:42,210
I'm afraid it's too late for lying.
857
01:04:44,130 --> 01:04:45,710
My father is dead.
858
01:04:54,170 --> 01:04:55,920
Murderer!
859
01:05:54,130 --> 01:05:55,500
Hush.
860
01:06:09,170 --> 01:06:10,550
That's it.
861
01:06:11,670 --> 01:06:13,050
It's over.
862
01:06:15,960 --> 01:06:17,380
Lola.
863
01:06:18,210 --> 01:06:20,210
You were going to tell me something.
864
01:06:24,090 --> 01:06:25,590
LucĂa...
865
01:06:28,750 --> 01:06:31,130
Will you stay with her
when the end comes?
866
01:06:32,960 --> 01:06:34,670
Of course.
867
01:06:34,840 --> 01:06:36,420
I'll be there.
868
01:06:38,710 --> 01:06:40,170
Thanks you.
869
01:06:43,880 --> 01:06:45,250
Goodbye.
870
01:07:08,920 --> 01:07:11,340
Relax, it's all over.
871
01:07:16,590 --> 01:07:19,630
Now I am a renegade to everyone.
872
01:07:21,170 --> 01:07:22,630
Not to us.
873
01:07:24,920 --> 01:07:26,340
What are you going to do now?
874
01:07:27,170 --> 01:07:28,710
I'm a free woman.
875
01:07:29,460 --> 01:07:31,500
Salvador's letting me go back
to my period.
876
01:07:42,800 --> 01:07:45,670
If I hadn't deceived you,
would you still be with me?
877
01:07:47,170 --> 01:07:49,300
That's impossible to know, Marta.
878
01:07:51,340 --> 01:07:53,750
-There was a time when you loved me.
-Yes.
879
01:07:55,420 --> 01:07:57,630
And a time when I'd rather eat glass
880
01:07:57,800 --> 01:08:00,500
than see you.
881
01:08:03,300 --> 01:08:04,750
And now?
882
01:08:05,750 --> 01:08:08,710
Now I'm very grateful
for what you did, Marta.
883
01:08:19,800 --> 01:08:21,550
Goodbye, JesĂşs.
884
01:08:26,420 --> 01:08:27,920
Goodbye, Marta.
885
01:08:37,210 --> 01:08:39,130
And allow me to finish
886
01:08:39,300 --> 01:08:41,880
by recalling the verse
of a great Spanish author:
887
01:08:42,380 --> 01:08:45,880
"Today is open to tomorrow,
tomorrow to the infinite.
888
01:08:46,500 --> 01:08:49,800
Men of Spain, the past is not dead
889
01:08:50,210 --> 01:08:52,710
nor tomorrow or yesterday written".
890
01:08:53,340 --> 01:08:54,960
What a silver tongue.
891
01:08:55,630 --> 01:08:59,710
"The past is not dead,
nor tomorrow or yesterday written".
892
01:09:01,670 --> 01:09:04,960
It seems that whoever wrote it
knows this Ministry.
893
01:09:05,130 --> 01:09:07,590
-It's by Antonio Machado, isn't it?
-Yes.
894
01:09:13,630 --> 01:09:15,340
It's by Antonio Machado.
895
01:09:25,340 --> 01:09:27,380
The time machine doesn't exist.
896
01:09:27,550 --> 01:09:30,210
What exists are the doors of time.
897
01:09:30,380 --> 01:09:33,880
It's not a question of taste.
It's a shitty series, period.
898
01:09:34,050 --> 01:09:36,170
You'll have to go to 1966
899
01:09:36,340 --> 01:09:39,250
to find out where
where this rubbish began
900
01:09:39,420 --> 01:09:40,960
and stop it from coming to light.
901
01:09:41,130 --> 01:09:43,050
Cut! That was good.,
902
01:09:43,210 --> 01:09:45,750
Where the hell are the extras?
903
01:09:46,630 --> 01:09:51,300
-"Time of Glory", what's it about?
-It's dedicated to Lope de Vega.
904
01:09:51,460 --> 01:09:54,500
-Being an actor sucks.
-I am Narciso Ibáñez Serrador.
905
01:09:54,670 --> 01:09:57,250
He's the Spanish Hitchcock,
he's a genius.
906
01:09:57,420 --> 01:10:00,550
Didn't you want to
destroy Salvador MartĂ?
907
01:10:00,710 --> 01:10:03,500
Didn't you want to reveal
the secret of the Ministry?
908
01:10:03,670 --> 01:10:07,630
Miss Amelia Folch
and Don Alonso de EntrerrĂos.
909
01:10:09,090 --> 01:10:12,420
It was similar,
but not exactly like that.
910
01:10:15,460 --> 01:10:19,840
How dare you say that
Spain mistreats its heroes?
911
01:10:23,340 --> 01:10:24,750
It was a time door.
912
01:10:24,920 --> 01:10:26,300
They almost got me, damn it.
913
01:10:26,460 --> 01:10:29,630
We've fought the Exterminating Angel,
the Nazis,
914
01:10:29,800 --> 01:10:32,920
-the Sons of Padilla...
-Tour members,
915
01:10:33,090 --> 01:10:36,960
"Meet Lope de Vega", door 628.
916
01:10:37,800 --> 01:10:39,960
In the end, tourism beat us.
917
01:10:40,130 --> 01:10:43,250
Irene and Angustias decided
to fight form outside.
918
01:10:44,630 --> 01:10:46,250
And the other civil servants?
919
01:10:47,300 --> 01:10:49,000
They don't exist for the Ministry.
920
01:10:49,170 --> 01:10:50,710
Are you alright?
921
01:10:53,170 --> 01:10:54,550
No.
922
01:10:55,550 --> 01:10:57,340
Who are you?
923
01:11:00,130 --> 01:11:01,500
Run! Let's go!
924
01:11:01,670 --> 01:11:03,420
-Let's go!
-Run!
925
01:11:04,710 --> 01:11:07,090
That's what this
humble show is about,
926
01:11:07,250 --> 01:11:09,340
called, and don't be scared,
927
01:11:09,500 --> 01:11:11,130
"Stories to Keep You Up at Night".
66817