All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E12.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,550 --> 00:00:15,250 You don't remember the accident at all? 2 00:00:16,460 --> 00:00:18,050 I've always wanted to see 3 00:00:18,210 --> 00:00:20,170 the first performance of "Paloma Fair". 4 00:00:20,340 --> 00:00:21,750 Sir. 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,420 -What is it? -"Paloma Fair" isn't opening. 6 00:00:24,590 --> 00:00:26,250 I don't time travel, Alonso. 7 00:00:26,420 --> 00:00:28,250 Time travels through me. 8 00:00:28,420 --> 00:00:29,840 This was you. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,250 She may look like me, but she's an old lady. 10 00:00:32,420 --> 00:00:34,460 You're the only person in the Ministry 11 00:00:34,630 --> 00:00:36,090 to be recruited twice. 12 00:00:36,250 --> 00:00:37,880 Why did he do it? 13 00:00:38,050 --> 00:00:41,250 It pained him so much that he couldn't save Lola 14 00:00:41,420 --> 00:00:43,840 at age 45 from cancer, 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,380 so he decided to save Lola at 23. 16 00:00:47,550 --> 00:00:49,630 I'm your daughter. 17 00:00:50,130 --> 00:00:51,880 My name is Lucía. 18 00:00:52,050 --> 00:00:53,880 Relax, Salva. 19 00:00:54,550 --> 00:00:56,250 You'll come in as my advisor, 20 00:00:56,420 --> 00:01:00,340 but one day you'll sit in that chair, I'm sure. 21 00:01:01,840 --> 00:01:03,300 The Exterminating Angel? 22 00:01:03,460 --> 00:01:05,880 They were trying to put an end to all Enlightenment advances 23 00:01:06,050 --> 00:01:09,420 and restore the Inquisition, using whatever method. 24 00:01:09,590 --> 00:01:13,050 The Exterminating Angel may have the perfect army. 25 00:01:14,340 --> 00:01:17,880 If you touch me, I'll go medieval on your guts. 26 00:01:18,050 --> 00:01:20,380 Traitor! You sold out your people! 27 00:01:20,550 --> 00:01:22,050 Outrageous. 28 00:01:22,210 --> 00:01:23,590 Outrageous! 29 00:01:24,460 --> 00:01:28,250 You believe he sold a copy of the book of doors 30 00:01:28,420 --> 00:01:29,840 to the Sons of Padilla. 31 00:01:30,000 --> 00:01:31,550 I want you to join us. 32 00:01:31,710 --> 00:01:33,340 Spain deserves a better history, 33 00:01:33,500 --> 00:01:35,460 and we'll give it to her with our ideas. 34 00:01:35,630 --> 00:01:40,420 Let me tell you that one of your revolutionaries 35 00:01:40,590 --> 00:01:43,050 sold a copy of the book to the Exterminating Angel. 36 00:01:43,210 --> 00:01:46,250 I'll lead you to the head of the Exterminating Angel. 37 00:01:46,420 --> 00:01:48,880 Your time is running out. 38 00:01:49,500 --> 00:01:52,500 So is yours, you son of a bitch. 39 00:03:10,840 --> 00:03:12,420 I was expecting you. 40 00:03:14,460 --> 00:03:16,210 What is this? 41 00:03:16,380 --> 00:03:18,340 I see you got our message. 42 00:03:19,340 --> 00:03:21,880 -Was the address hard to find? -Where's Elena? 43 00:03:22,050 --> 00:03:23,550 Your girlfriend? 44 00:03:24,500 --> 00:03:26,300 She gave us kind of a headache, 45 00:03:26,460 --> 00:03:28,170 so I locked her up. 46 00:03:42,590 --> 00:03:46,880 In that room are enough explosives 47 00:03:47,090 --> 00:03:49,420 to blow Elena to smithereens. 48 00:03:53,500 --> 00:03:57,750 I just need to push a button and the order will be carried out. 49 00:03:57,920 --> 00:03:59,460 Son of a bitch! 50 00:04:00,960 --> 00:04:02,380 What do you want from me? 51 00:04:02,550 --> 00:04:04,340 Information. 52 00:04:04,500 --> 00:04:06,670 I want to know every move the Ministry makes. 53 00:04:06,840 --> 00:04:08,340 In your dreams. 54 00:04:09,170 --> 00:04:10,800 Are you sure? 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,460 I'll count to three. 56 00:04:16,590 --> 00:04:17,960 One... 57 00:04:21,710 --> 00:04:23,250 two... 58 00:04:25,210 --> 00:04:27,340 -and... -The Ministry knows who you are. 59 00:04:28,340 --> 00:04:29,800 Arteche disclosed it. 60 00:04:30,420 --> 00:04:32,090 Very good, Alonso. 61 00:04:35,050 --> 00:04:37,130 Though we already knew that. 62 00:04:37,300 --> 00:04:39,960 I know everything that happens in Salvador's office. 63 00:04:40,130 --> 00:04:42,130 As proof of goodwill, I'll take it, 64 00:04:42,300 --> 00:04:43,670 but it won't be enough. 65 00:04:44,380 --> 00:04:46,630 The decisive battle is looming 66 00:04:47,340 --> 00:04:49,630 and I need people like you by my side. 67 00:05:57,670 --> 00:06:00,380 THE MINISTRY OF TIME 68 00:06:01,420 --> 00:06:04,550 EPISODE 33 SETBACK 69 00:06:15,590 --> 00:06:17,090 Most Reverend, 70 00:06:17,250 --> 00:06:18,750 Excellencies, 71 00:06:18,920 --> 00:06:20,420 Your Honors, 72 00:06:21,460 --> 00:06:24,340 as you know, this council has the historic mission 73 00:06:24,500 --> 00:06:26,710 of proposing to the King a list of names 74 00:06:26,880 --> 00:06:30,210 so His Majesty can designate the new president of Spain. 75 00:06:32,880 --> 00:06:34,250 With all your proposals 76 00:06:34,420 --> 00:06:36,590 I've made a list of 32 candidates. 77 00:06:40,500 --> 00:06:43,090 Gentlemen, for the good of Spain, 78 00:06:43,380 --> 00:06:45,340 do not give in to any pressure 79 00:06:45,590 --> 00:06:47,710 other than your own conscience. 80 00:06:49,630 --> 00:06:52,590 After putting down the three names, you may vote. 81 00:07:07,670 --> 00:07:09,130 Thank you. 82 00:07:11,710 --> 00:07:13,880 I still have to assimilate what's going on. 83 00:07:15,670 --> 00:07:18,800 It must be hard to remember the bad things you did, right? 84 00:07:20,550 --> 00:07:21,920 I'm sorry, Marta, 85 00:07:22,090 --> 00:07:24,500 but I trusted you and you deceived me. 86 00:07:26,090 --> 00:07:28,590 -Will you never forgive me? -No. 87 00:07:28,750 --> 00:07:30,210 Never. 88 00:07:31,130 --> 00:07:33,710 And every day I regret letting you get away. 89 00:07:33,880 --> 00:07:35,590 I put the Ministry is jeopardy for you. 90 00:07:35,750 --> 00:07:38,130 I'll collaborate to end the Sons of Padilla. 91 00:07:38,300 --> 00:07:39,670 Whom do I believe, 92 00:07:39,840 --> 00:07:42,590 the Marta from before or the one now? 93 00:08:14,920 --> 00:08:17,130 Gentlemen, to the recount. 94 00:08:38,710 --> 00:08:40,090 Here I am. 95 00:08:41,210 --> 00:08:43,000 I thought you wouldn't come. 96 00:08:43,170 --> 00:08:45,630 I thought it a lot about it. 97 00:08:51,840 --> 00:08:55,300 Look, Lucía, came to say goodbye. 98 00:08:55,460 --> 00:08:57,420 This is the last time we'll see each other. 99 00:08:58,880 --> 00:09:00,670 You're not so sure, Lola. 100 00:09:04,380 --> 00:09:07,170 -Look. -What's that? 101 00:09:09,590 --> 00:09:11,130 The family book, 102 00:09:15,380 --> 00:09:16,960 my birth certificate... 103 00:09:24,210 --> 00:09:25,710 and a photo with my mother. 104 00:09:30,710 --> 00:09:32,210 Why are you showing me this? 105 00:09:34,710 --> 00:09:36,460 Because I want you to find out... 106 00:09:37,590 --> 00:09:39,000 who my father is. 107 00:09:59,670 --> 00:10:01,090 It can't be. 108 00:10:11,380 --> 00:10:13,340 I have a message for Salvador Martí. 109 00:10:14,500 --> 00:10:15,880 Urgent. 110 00:10:17,590 --> 00:10:19,460 Now we know who our enemy is. 111 00:10:19,630 --> 00:10:22,710 -Shouldn't we warn the Government? -No, it's too soon. 112 00:10:22,880 --> 00:10:25,420 To reach so high, he must have good contacts. 113 00:10:25,590 --> 00:10:27,460 We have to gather conclusive evidence. 114 00:10:27,630 --> 00:10:30,590 -I know from experience -I want to know all about him. 115 00:10:30,750 --> 00:10:32,840 He's certainly from this era. 116 00:10:33,000 --> 00:10:34,960 It's impossible to reach to high these days 117 00:10:35,130 --> 00:10:36,920 with a fake past identity. 118 00:10:41,380 --> 00:10:42,840 I'm not so sure. 119 00:10:43,420 --> 00:10:47,130 I like those words more than the fat guy in Bonanza likes steak. 120 00:10:48,550 --> 00:10:49,920 I don't understand. 121 00:10:50,090 --> 00:10:52,340 "Four horses coming from Bonanza". 122 00:10:53,420 --> 00:10:54,800 Excuse me? 123 00:10:54,960 --> 00:10:56,920 -Chiquio. -Chiquito? 124 00:10:58,840 --> 00:11:00,590 I think I caught him out. 125 00:11:04,920 --> 00:11:06,960 Urgent call from 1976. 126 00:11:07,130 --> 00:11:08,500 What's happening? 127 00:11:08,670 --> 00:11:12,340 Suárez isn't among the nine options for choice as president. 128 00:11:16,050 --> 00:11:19,130 Suárez won't be president? And what about the democracy? 129 00:11:19,300 --> 00:11:21,090 It wouldn't exist. 130 00:11:21,250 --> 00:11:24,250 I has its virtues and flaws, but it wouldn't exist. 131 00:11:24,420 --> 00:11:27,920 We have to get Suárez back on the list of candidates. 132 00:11:28,090 --> 00:11:30,750 Three names will appear there, one of them his. 133 00:11:31,550 --> 00:11:34,460 So first we save his "great-great-granddad", 134 00:11:34,630 --> 00:11:37,210 now we have to save him. Who's threatening him? 135 00:11:37,380 --> 00:11:41,250 People who don't want things to change when they did. 136 00:11:41,420 --> 00:11:45,340 This is what would be lost if Suárez isn't made president. 137 00:11:45,500 --> 00:11:47,920 -Please, Ernesto. -Yes. 138 00:11:48,090 --> 00:11:50,960 In the first year of President Suárez's mandate, 139 00:11:51,130 --> 00:11:54,000 Spaniards recovered the right to assemble, 140 00:11:54,170 --> 00:11:57,250 protest, propaganda and association. 141 00:11:58,130 --> 00:12:00,800 A broad amnesty was give to political prisoners. 142 00:12:00,960 --> 00:12:02,590 The Communist Party was legalized 143 00:12:02,750 --> 00:12:05,920 and general elections were announced. 144 00:12:06,550 --> 00:12:07,960 Isn't that enough for you? 145 00:12:08,750 --> 00:12:12,210 No. It's a shame they didn't take place many years before. 146 00:12:12,380 --> 00:12:14,250 Yes, I share your opinion. 147 00:12:14,420 --> 00:12:16,960 Listen closely, this is a mission 148 00:12:17,130 --> 00:12:19,300 in which a lot is at stake. 149 00:12:19,460 --> 00:12:22,380 For democracy and every single one of us. 150 00:12:22,590 --> 00:12:25,210 You give orders and I obey them, 151 00:12:25,550 --> 00:12:28,800 but don't tell me that without democracy I won't be myself. 152 00:12:28,960 --> 00:12:32,250 I had some glorious years without need to put paper into a box. 153 00:12:32,420 --> 00:12:34,500 So you say, and I don't mean to be harsh, 154 00:12:34,670 --> 00:12:37,590 -but you're a big ignorant... -Are you calling me ignorant? 155 00:12:37,750 --> 00:12:40,460 -Are you?! -Please, gentlemen! 156 00:12:42,420 --> 00:12:45,750 When I said "every single one of us", I meant 157 00:12:45,920 --> 00:12:48,170 that none of us will be here tomorrow 158 00:12:48,340 --> 00:12:50,340 if Suárez isn't president. 159 00:12:50,500 --> 00:12:53,210 I'm not being grandiose, it's pure selfishness. 160 00:12:54,300 --> 00:12:56,500 Otherwise, think about where you'd be 161 00:12:56,750 --> 00:12:58,460 if you hadn't been recruited. 162 00:12:59,710 --> 00:13:04,170 I'd be in prison in 1981 for killing a woman... 163 00:13:14,550 --> 00:13:16,380 that I couldn't have saved. 164 00:13:18,300 --> 00:13:21,750 I would've been hanged in 1569. 165 00:13:22,630 --> 00:13:24,630 Are you Alonso de Entrerríos? 166 00:13:26,460 --> 00:13:29,750 I'm come to get you out of here, if you accept my offer. 167 00:13:29,920 --> 00:13:31,300 And if you'd died, 168 00:13:31,460 --> 00:13:33,670 you couldn't have saved me from the Inquisition. 169 00:13:37,170 --> 00:13:38,840 I love the future! 170 00:13:40,340 --> 00:13:42,500 I wouldn't have had better luck either. 171 00:13:44,000 --> 00:13:45,550 -What is it? -I don't know. 172 00:13:45,710 --> 00:13:47,960 What's going on? Who are you? 173 00:13:52,380 --> 00:13:53,960 We're like dominoes 174 00:13:54,130 --> 00:13:56,550 falling one after the other. 175 00:13:57,500 --> 00:14:00,000 Unless we're successful on this mission, 176 00:14:00,170 --> 00:14:02,340 we won't get up again. Understood? 177 00:14:09,250 --> 00:14:10,800 Is something wrong? 178 00:14:11,750 --> 00:14:13,590 Can I speak to you for a moment? 179 00:14:33,170 --> 00:14:34,710 Is everything alright? 180 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 Yes. Yes, everything's fine. 181 00:14:40,550 --> 00:14:42,880 Sorry about my reaction in Salvador's office. 182 00:14:43,050 --> 00:14:44,550 -I'm sorry. -No, it's just... 183 00:14:44,710 --> 00:14:47,800 I insulted you, but when you go all archaic, it drives me nuts. 184 00:14:47,960 --> 00:14:49,630 -I'm sorry. I'm sorry. -It's fine. 185 00:14:49,800 --> 00:14:53,130 -Any problem with... Elena? -No. No, no. 186 00:14:53,300 --> 00:14:55,250 -It's all perfect. -I'm glad. 187 00:15:01,170 --> 00:15:02,710 And you with Marta, is it alright? 188 00:15:04,460 --> 00:15:06,300 I'd rather not talk about it, 189 00:15:06,460 --> 00:15:09,960 but you know what? Sometimes I think that... 190 00:15:10,800 --> 00:15:13,420 it wasn't just her fault, it was mine too, 191 00:15:13,590 --> 00:15:15,460 -I was a sucker. -Well,... 192 00:15:15,630 --> 00:15:18,460 -we all are at times. -I guess so. 193 00:15:21,800 --> 00:15:23,250 Lola's been a long time. 194 00:15:23,960 --> 00:15:25,340 Something's screwed up. 195 00:15:28,210 --> 00:15:33,800 -What door do we have to go to? -To... 785. 196 00:15:33,960 --> 00:15:36,250 I'll see you there. I have to call Elena. 197 00:15:36,420 --> 00:15:38,710 Good. Give her my regards, lovebird. 198 00:15:45,920 --> 00:15:49,250 It's strange he didn't ask me what "lovebird" meant. 199 00:15:50,840 --> 00:15:52,250 Van Eyck,... 200 00:15:53,460 --> 00:15:54,840 CONFIDENTIAL 201 00:15:55,000 --> 00:15:56,460 ...Vincent Van Gogh, 202 00:15:57,460 --> 00:15:59,130 Michelangelo , 203 00:16:00,050 --> 00:16:01,550 Raphael, 204 00:16:03,130 --> 00:16:06,000 -Pablo Picasso... -Damn, that's amazing. 205 00:16:06,170 --> 00:16:09,750 -Lucía offered you all this? -Yes. 206 00:16:09,920 --> 00:16:12,630 -I suppose not for free. -No. 207 00:16:12,800 --> 00:16:14,340 In exchange, she wants me... 208 00:16:16,920 --> 00:16:19,670 to find out who her father is before she dies. 209 00:16:20,670 --> 00:16:23,500 She's been diagnosed with a degenerative disease... 210 00:16:23,670 --> 00:16:25,590 and has no wish to suffer right up to the end. 211 00:16:25,750 --> 00:16:27,250 What if she's lying? 212 00:16:29,170 --> 00:16:30,670 No. 213 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Amyotrophic lateral sclerosis. 214 00:16:49,880 --> 00:16:51,300 ALS. 215 00:16:56,500 --> 00:16:59,340 One of the most terrible diseases there is. 216 00:17:04,300 --> 00:17:07,050 The finest sub-secretary in this ministry had it. 217 00:17:17,880 --> 00:17:19,250 Think it over, Lola. 218 00:17:20,380 --> 00:17:22,170 Whatever you decide, it'll be alright. 219 00:17:23,170 --> 00:17:26,420 I have thought it over and yes, I'll do it. 220 00:17:26,590 --> 00:17:29,800 I'm sorry I have to fix what the other Lola ruined. 221 00:17:30,340 --> 00:17:31,710 Alright. 222 00:17:32,800 --> 00:17:36,090 Irene, you go with Alonso and Pacino to 1976. 223 00:17:36,250 --> 00:17:37,630 Yes, sir. 224 00:17:38,920 --> 00:17:40,340 Thank you both. 225 00:17:40,500 --> 00:17:43,300 -Thank you. -Thank you. 226 00:17:53,630 --> 00:17:55,670 So the Ministry found out 227 00:17:55,840 --> 00:17:57,550 about our plans with Suárez. 228 00:17:58,460 --> 00:18:00,500 Thank you for the information. 229 00:18:00,670 --> 00:18:02,800 -We'll be in touch. -Yes, 230 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 but remember the price. 231 00:18:05,130 --> 00:18:08,130 Don't worry. I pay well 232 00:18:08,300 --> 00:18:09,920 when it serves me well. 233 00:18:11,210 --> 00:18:12,590 I hope so, 234 00:18:12,750 --> 00:18:15,300 but I'm a good debt collector. 235 00:18:23,670 --> 00:18:26,170 -How goes it? -All fine. Where's Lola? 236 00:18:26,840 --> 00:18:28,340 Something came up. 237 00:18:28,800 --> 00:18:31,590 -Do we know what to do? -To stop the vote? 238 00:18:32,130 --> 00:18:34,170 What they did in schools in the 80s 239 00:18:34,340 --> 00:18:35,750 when there was an exam. 240 00:18:40,090 --> 00:18:43,630 When you've written the three names, you may deposit your vote. 241 00:19:02,380 --> 00:19:04,300 Gentlemen, to the recount. 242 00:19:10,750 --> 00:19:12,170 Come in. 243 00:19:12,920 --> 00:19:15,340 Gentlemen, excuse the interruption. 244 00:19:16,130 --> 00:19:18,250 We've just received a bomb threat. 245 00:19:19,920 --> 00:19:21,300 -By phone? -Yes. 246 00:19:21,460 --> 00:19:24,000 For your safety, I ask you to leave everything as it is 247 00:19:24,170 --> 00:19:25,590 and go outside 248 00:19:25,750 --> 00:19:28,710 until the Police search the building. 249 00:19:40,090 --> 00:19:42,710 When will this scourge of terrorism end? 250 00:20:05,000 --> 00:20:07,750 Alonso, keep a lookout. Pacino and I will do the rest. 251 00:20:10,630 --> 00:20:13,670 Why won't these people vote for Suárez, damn it? 252 00:20:13,840 --> 00:20:16,090 Bribery, extortion, blackmail... Just imagine. 253 00:20:16,250 --> 00:20:18,090 The usual crap. 254 00:20:25,800 --> 00:20:27,630 You're good at forging signatures. 255 00:20:27,800 --> 00:20:31,210 I used to sign my own notes at school 256 00:20:31,380 --> 00:20:33,670 -when I played hooky. -That's good to know. 257 00:20:34,250 --> 00:20:37,050 You played hockey as well? 258 00:20:38,170 --> 00:20:40,500 -Yeah, sure. Keep a lookout. -Damn, Alonso. 259 00:20:40,670 --> 00:20:42,170 Go on. 260 00:21:02,670 --> 00:21:04,590 Everything alright? 261 00:21:04,750 --> 00:21:06,460 I have to help. 262 00:21:07,090 --> 00:21:08,920 I have to find something. 263 00:21:13,880 --> 00:21:15,460 I've got it! 264 00:21:15,630 --> 00:21:17,170 I'll give this information to Irene. 265 00:21:17,340 --> 00:21:19,500 -She's on a mission. Find Ernesto. -Okay. 266 00:21:22,800 --> 00:21:24,670 I don't know whether to believe her or not. 267 00:21:24,840 --> 00:21:26,210 Neither do I. 268 00:21:26,380 --> 00:21:30,250 But we all deserve a chance to change our past, don't we? 269 00:21:31,460 --> 00:21:32,920 Or our future. 270 00:21:36,300 --> 00:21:37,670 How do you know? 271 00:21:37,840 --> 00:21:40,420 The walls are thin and I'm a busybody. 272 00:21:41,590 --> 00:21:42,960 Look, Lola, 273 00:21:43,130 --> 00:21:46,090 if you want to undo all of the mess the other Lola left, 274 00:21:46,750 --> 00:21:48,130 you've got a lot of work. 275 00:21:48,300 --> 00:21:49,750 I'm getting that idea. 276 00:21:50,460 --> 00:21:52,710 But for wanting to do it, I respect you. 277 00:21:52,880 --> 00:21:55,920 If you need anything, just ask. 278 00:21:58,460 --> 00:22:00,380 Yes, sir, first mission accomplished. 279 00:22:00,550 --> 00:22:03,460 -Suárez is among the candidates. -I'm so glad. 280 00:22:03,630 --> 00:22:05,050 Thank you, sir. 281 00:22:05,880 --> 00:22:07,630 Turn it down, I can't hear a thing. 282 00:22:08,630 --> 00:22:10,750 Be on constant alert. 283 00:22:10,920 --> 00:22:13,800 -The enemy won't stop there. -Don't worry, sir. 284 00:22:13,960 --> 00:22:18,050 We're not moving from here until Suárez is president. Don't worry. 285 00:22:25,920 --> 00:22:28,250 Hey, "Curro Jiménez". I love this series. 286 00:22:28,420 --> 00:22:30,000 Yeah, me too. 287 00:22:32,960 --> 00:22:34,380 Alonso. 288 00:22:34,550 --> 00:22:36,840 -Are you alright? -Yes. 289 00:22:37,750 --> 00:22:39,460 It's just that... 290 00:22:39,630 --> 00:22:42,250 this Curro Jiménez reminds me a lot of Julián. 291 00:22:42,420 --> 00:22:43,800 Doesn't he! 292 00:22:43,960 --> 00:22:45,460 Just as well. I thought I was the only one 293 00:22:45,630 --> 00:22:47,550 who though Julián looked like... 294 00:22:48,340 --> 00:22:50,000 What's his name? Sancho Gracia. 295 00:22:54,000 --> 00:22:55,590 I'm getting some rest. 296 00:23:05,380 --> 00:23:07,050 I'm worried about Alonso. 297 00:23:09,000 --> 00:23:10,380 Very. 298 00:23:11,500 --> 00:23:12,880 Right, 299 00:23:13,050 --> 00:23:15,050 what do we know about Bosco de Sobrecasa? 300 00:23:15,750 --> 00:23:19,420 According to his résumé as a civil servant, 301 00:23:19,590 --> 00:23:23,710 he finished his Diplomacy degree 15 years after you. 302 00:23:23,880 --> 00:23:25,340 He also studied Theology. 303 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Yes, that fits him. 304 00:23:27,170 --> 00:23:30,420 -I studied Theology too. -But those were other times... 305 00:23:30,590 --> 00:23:32,960 You know what I mean. 306 00:23:34,170 --> 00:23:37,170 Sure. Well, we've been looking into it. 307 00:23:37,340 --> 00:23:38,710 Angustias, please. 308 00:23:38,880 --> 00:23:41,250 We searched the files on secret societies. 309 00:23:41,420 --> 00:23:43,460 I saw things on the Illuminati, 310 00:23:43,630 --> 00:23:45,000 the New Order, the Wimbledon Club... 311 00:23:45,170 --> 00:23:46,840 -Bilderberg. -That's it. 312 00:23:47,000 --> 00:23:48,800 And look what I found. 313 00:23:48,960 --> 00:23:51,630 A whole chapter on the Exterminating Angel. 314 00:23:55,670 --> 00:23:57,880 An 18th century engraving... 315 00:24:03,880 --> 00:24:06,050 a photo from the 19th century. 316 00:24:06,460 --> 00:24:08,250 Yes, the century of his birth, 317 00:24:08,420 --> 00:24:10,500 specifically in 1850. 318 00:24:10,880 --> 00:24:13,000 His real name is Enrique de Sobrecasa. 319 00:24:13,170 --> 00:24:14,550 I knew it. I knew it. 320 00:24:14,710 --> 00:24:17,590 But how did he fake his identity in today's world? 321 00:24:17,750 --> 00:24:20,000 -Because the surname... -Yes, it's the same. 322 00:24:20,170 --> 00:24:21,550 He didn't want to give it up. 323 00:24:21,710 --> 00:24:23,880 He took the identity of a great-grandson 324 00:24:24,050 --> 00:24:26,590 who died in strange circumstances in 1958 325 00:24:26,750 --> 00:24:29,630 in an accident in Venezuela, where he had businesses. 326 00:24:29,800 --> 00:24:33,630 He must have strong support to reach so high with a false ID. 327 00:24:33,800 --> 00:24:35,170 We should be careful. 328 00:24:35,340 --> 00:24:36,710 And get proof. 329 00:24:36,880 --> 00:24:38,960 Good. Well done, Angustias. 330 00:24:39,130 --> 00:24:41,130 -You're the new Miss Marple. -Well.. 331 00:24:41,300 --> 00:24:43,590 -I'm more like Jessica Fletcher. -Right... 332 00:24:44,300 --> 00:24:47,590 As long as you don't turn into Angela Channing. 333 00:24:52,590 --> 00:24:54,710 This afternoon they'll invite Suárez here 334 00:24:54,880 --> 00:24:56,300 to play a few holes. 335 00:24:57,210 --> 00:24:58,960 You'll take care of the rest. 336 00:25:00,050 --> 00:25:01,500 What are you talking about? 337 00:25:01,670 --> 00:25:04,130 What you know best: killing. 338 00:25:07,590 --> 00:25:09,670 You can still get him off the final list. 339 00:25:09,840 --> 00:25:12,920 We're not waiting for the Ministry to ruin it again. 340 00:25:13,090 --> 00:25:15,420 Desperate ills require desperate remedies. 341 00:25:15,590 --> 00:25:18,050 I don't know if I'll be able to elude my comrades. 342 00:25:18,210 --> 00:25:19,800 Yes, you will. 343 00:25:20,670 --> 00:25:22,630 For Elena. 344 00:25:28,420 --> 00:25:30,630 It's time to find out what side you're on. 345 00:25:30,800 --> 00:25:32,590 We both know what side I'm on. 346 00:25:33,750 --> 00:25:35,710 If you didn't have her captive, 347 00:25:35,880 --> 00:25:38,210 -I'd break your neck right now. -I know. 348 00:25:38,380 --> 00:25:39,750 I don't understand. 349 00:25:40,500 --> 00:25:44,090 You're a soldier of the Tercios, a hero of glorious Castile. 350 00:25:45,590 --> 00:25:47,840 Why do you want to get rid of this Suárez? 351 00:25:48,380 --> 00:25:52,090 We thought he was one of ours, but he lost his way. 352 00:25:52,500 --> 00:25:55,800 -Others consider him a hero. -He's not, he's a traitor. 353 00:25:56,550 --> 00:25:58,380 Spain had become itself again, 354 00:25:58,550 --> 00:26:00,460 and after 40 years of glory and dignity, 355 00:26:00,630 --> 00:26:02,550 this man's going to change it all. 356 00:26:04,130 --> 00:26:07,420 In time we'll put him in his place and away from power, 357 00:26:07,590 --> 00:26:09,420 -but it'll be too late. -Why? 358 00:26:10,210 --> 00:26:12,170 Because he'll become a myth. 359 00:26:13,130 --> 00:26:15,960 And nothing's more dangerous than myths, Alonso. 360 00:26:22,960 --> 00:26:25,920 So all the papers Lucía gave you were false. 361 00:26:26,380 --> 00:26:29,170 That's right. It seems the other Lola was hiding something. 362 00:26:29,340 --> 00:26:31,090 Or protecting her daughter. 363 00:26:32,050 --> 00:26:35,090 Whatever it is, we have to find out what's behind all this. 364 00:26:36,380 --> 00:26:38,840 -I need your help. -What can I do for you? 365 00:26:40,380 --> 00:26:43,670 I need to know the exact day Lola was in the Ministry 366 00:26:43,840 --> 00:26:45,300 before she deserted. 367 00:26:46,050 --> 00:26:48,550 What for? Two coffees, please. 368 00:26:49,670 --> 00:26:51,300 To talk to her. 369 00:26:51,460 --> 00:26:54,300 I thought it better to travel to a past Ministry 370 00:26:54,460 --> 00:26:56,500 -than find her on a mission. -Right. 371 00:26:56,670 --> 00:26:58,880 You know you'll run into us. 372 00:26:59,050 --> 00:27:02,170 Yes, but you won't recognize me. 373 00:27:03,000 --> 00:27:04,840 I swear I will not change history. 374 00:27:05,000 --> 00:27:08,170 I want you to still be rescuing me from the Nazis in 1943. 375 00:27:09,670 --> 00:27:11,300 Lola. 376 00:27:11,460 --> 00:27:12,880 You're talking to a man 377 00:27:13,050 --> 00:27:15,800 who's never broken the rules or the chain of command. 378 00:27:16,000 --> 00:27:17,750 Thank you. 379 00:27:20,500 --> 00:27:23,210 But for once... I'll do it. 380 00:27:25,300 --> 00:27:28,300 I think there's a date when you'll only find me. 381 00:27:28,460 --> 00:27:31,250 I'll write to myself in the past to give you a hand. 382 00:27:31,420 --> 00:27:33,710 -Salvador and Irene won't be there? -No. 383 00:27:33,880 --> 00:27:36,840 They were on a major mission in South Africa. 384 00:27:37,000 --> 00:27:39,090 Salvador on a mission? In South Africa? 385 00:27:39,250 --> 00:27:40,710 Yes. 386 00:27:40,880 --> 00:27:44,500 It was in... 2010. 387 00:28:00,670 --> 00:28:02,210 -He's alone. -Yes, yes, 388 00:28:02,380 --> 00:28:04,590 -but they're getting in the game. -Sure, but... 389 00:28:04,750 --> 00:28:07,170 Be patient, we're not taking it all in the first. 390 00:28:07,340 --> 00:28:08,710 This is going to kill me. 391 00:28:08,880 --> 00:28:11,250 If we don't win, a little trip will sort it out. 392 00:28:11,420 --> 00:28:14,340 No. If we interfere, the game will lose it magic. 393 00:28:14,500 --> 00:28:16,380 Magic? Maybe to you, 394 00:28:16,550 --> 00:28:18,340 but I'm going to have a heart attack. 395 00:28:18,500 --> 00:28:20,550 That Robben is giving us a hiding. 396 00:28:20,710 --> 00:28:23,590 -You know I'm not a big football fan. -Get outta here. 397 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 I think we win in the end. 398 00:28:38,460 --> 00:28:39,840 Who are you? 399 00:28:41,920 --> 00:28:43,750 Can we go somewhere quiet? 400 00:28:44,630 --> 00:28:46,500 Fuck! 401 00:28:51,460 --> 00:28:53,050 Come in, please. 402 00:28:58,800 --> 00:29:00,750 You say you're Lola Mendieta. 403 00:29:02,300 --> 00:29:03,670 Impossible. 404 00:29:06,550 --> 00:29:08,300 If you read this, you'll see that it's not. 405 00:29:11,000 --> 00:29:13,300 Yes, the handwriting is mine. 406 00:29:14,210 --> 00:29:17,590 Your 2017 self told me to only trust you. 407 00:29:20,300 --> 00:29:22,880 It seems I haven't changed with the years. 408 00:29:30,380 --> 00:29:31,960 Salvador authorized this? 409 00:29:32,130 --> 00:29:34,630 Would you do anything without Salvador's permission? 410 00:29:35,250 --> 00:29:38,210 Miss, you're talking to a man 411 00:29:38,380 --> 00:29:41,500 that's never broken the rules or the chain of command. 412 00:29:42,960 --> 00:29:44,750 Nor would the Ernesto I know. 413 00:29:54,670 --> 00:29:56,380 Where were you? 414 00:29:56,550 --> 00:29:59,630 -I needed some air. -Let's go, we'll be late. 415 00:29:59,800 --> 00:30:01,880 We have to supervise the election from the list. 416 00:30:02,050 --> 00:30:03,550 Let's go. 417 00:30:13,500 --> 00:30:17,840 I'm so sorry, but I can't see you for long, I have to go... 418 00:30:28,920 --> 00:30:30,380 It can't be. 419 00:30:34,500 --> 00:30:37,090 By your face I imagine Ernesto hasn't told you 420 00:30:37,250 --> 00:30:38,630 why I'm here. 421 00:30:47,750 --> 00:30:49,880 How did you sneak into the Ministry? 422 00:30:50,050 --> 00:30:51,420 I didn't sneak in. 423 00:30:51,590 --> 00:30:54,380 It's my home. I'm an agent in the 2017 Ministry. 424 00:30:57,170 --> 00:30:59,050 That's not possible, Lola. 425 00:30:59,210 --> 00:31:02,670 No, the same person can't be recruited twice. 426 00:31:03,500 --> 00:31:06,630 That seems more important to you than facing yourself. 427 00:31:09,210 --> 00:31:11,920 -You're disappointing. -Let's talk seriously. 428 00:31:12,880 --> 00:31:15,380 Salvador never does anything for no reason, 429 00:31:15,920 --> 00:31:19,000 so I imagine he sent you here 430 00:31:19,170 --> 00:31:20,590 because he knows... 431 00:31:20,750 --> 00:31:22,750 That you're going to betray the Ministry? 432 00:31:24,420 --> 00:31:27,670 Relax, I'm not here for Salvador. He doesn't even know. 433 00:31:28,460 --> 00:31:30,050 I came on behalf of Lucía. 434 00:31:32,550 --> 00:31:34,090 Lucía? 435 00:31:34,250 --> 00:31:35,800 She's sick. And she wants... 436 00:31:37,460 --> 00:31:41,550 ...well, she needs to know who her father is 437 00:31:41,710 --> 00:31:43,460 before it's all over. 438 00:31:53,340 --> 00:31:55,340 Do you really think I'll believe that? 439 00:31:56,250 --> 00:31:58,050 It makes no sense. 440 00:31:58,590 --> 00:32:02,170 Why would Lucía send you to me from 2017...? 441 00:32:05,380 --> 00:32:06,800 Unless... 442 00:32:08,960 --> 00:32:10,380 I'm dead. 443 00:32:14,800 --> 00:32:16,550 -Go. -Please. 444 00:32:16,710 --> 00:32:18,210 Go away. 445 00:32:26,960 --> 00:32:29,880 Here's my phone number, in case you change your mind. 446 00:32:47,500 --> 00:32:49,090 Let's go! 447 00:32:50,710 --> 00:32:52,210 Go, go... 448 00:32:53,210 --> 00:32:55,750 Goal! 449 00:32:56,670 --> 00:32:59,380 Iniesta, God bless you! 450 00:33:10,880 --> 00:33:13,670 All the work I've done has been for nothing? 451 00:33:13,840 --> 00:33:17,300 Unfortunately, they were all false alarms. 452 00:33:18,550 --> 00:33:21,250 -If I looked over them again... -We've done it. 453 00:33:21,420 --> 00:33:23,590 They weren't hiding anything. 454 00:33:25,590 --> 00:33:27,210 I'll keep looking. 455 00:33:27,380 --> 00:33:30,090 I also wanted to tell you something about that. 456 00:33:30,250 --> 00:33:31,840 Frankly, I'm worried. 457 00:33:32,920 --> 00:33:34,460 -Why? -You. 458 00:33:35,840 --> 00:33:37,960 And your constant state of anxiety. 459 00:33:39,000 --> 00:33:40,550 I need you to trust me. 460 00:33:41,880 --> 00:33:43,380 I'm alive thanks to you. 461 00:33:44,460 --> 00:33:46,050 That's not easily forgotten. 462 00:33:47,300 --> 00:33:49,170 Isn't that enough reason for trust? 463 00:33:51,090 --> 00:33:53,340 But things can't go on like this. 464 00:33:53,920 --> 00:33:57,050 Not for your own good or that of the Ministry. 465 00:33:58,380 --> 00:34:00,210 Your obsession could lead us... 466 00:34:01,630 --> 00:34:03,000 to a false clue, 467 00:34:03,670 --> 00:34:05,170 and that would harm us. 468 00:34:05,800 --> 00:34:07,250 Harm us a great deal. 469 00:34:11,380 --> 00:34:13,710 -Salvador, we have to talk. -What is it? 470 00:34:45,250 --> 00:34:47,590 I don't know if I'll ever learn to play this. 471 00:35:01,170 --> 00:35:02,670 Don't even think about it. 472 00:35:10,630 --> 00:35:12,380 I have to do it. 473 00:35:12,550 --> 00:35:14,630 Don't make me fire, Alonso. 474 00:35:15,800 --> 00:35:17,380 It's for Elena. 475 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 We can help you. 476 00:35:23,800 --> 00:35:25,250 No, you can't. 477 00:35:26,550 --> 00:35:28,630 Pacino, I beg you, please. 478 00:35:28,800 --> 00:35:30,670 You'd do the same thing. 479 00:36:48,250 --> 00:36:51,130 I swear, I'll kill everyone in the Exterminating Angel. 480 00:36:51,300 --> 00:36:52,800 Everyone. 481 00:36:59,340 --> 00:37:01,960 Call the Ministry, the scene has to be cleaned up. 482 00:37:07,920 --> 00:37:10,590 You come with me, and you too. 483 00:37:10,750 --> 00:37:13,000 -You can't force us... -Of course we can. 484 00:37:19,300 --> 00:37:20,710 It's a matter 485 00:37:22,090 --> 00:37:23,500 of maximum security. 486 00:38:03,800 --> 00:38:05,300 What is this? 487 00:38:05,960 --> 00:38:07,340 Am I being kidnapped? 488 00:38:07,500 --> 00:38:10,130 -Are you in charge of all this? -Yes, sir. 489 00:38:11,840 --> 00:38:13,300 I can promise you, 490 00:38:13,460 --> 00:38:15,710 I'll not accept any kind of blackmail. 491 00:38:15,880 --> 00:38:18,380 I'd rather die with dignity than live humiliated. 492 00:38:18,550 --> 00:38:20,090 I know, Mr. Suárez. 493 00:38:20,250 --> 00:38:22,550 You can relax. 494 00:38:22,710 --> 00:38:24,420 This is no secret. 495 00:38:24,590 --> 00:38:27,750 -What is it then? -We're saving your life. 496 00:38:28,880 --> 00:38:30,960 It's the least we can do for someone 497 00:38:31,460 --> 00:38:33,460 who'll be president of this country. 498 00:38:34,340 --> 00:38:35,710 Me, president? 499 00:38:38,920 --> 00:38:40,840 The rumours are true. 500 00:38:42,880 --> 00:38:45,630 Then the man who came for me... 501 00:38:45,800 --> 00:38:47,880 I'd like to discuss that with my agents. 502 00:38:49,170 --> 00:38:50,630 Do you mind waiting outside? 503 00:38:56,920 --> 00:38:58,500 2017, is this a joke? 504 00:38:59,500 --> 00:39:01,090 I'll explain later. 505 00:39:03,670 --> 00:39:05,170 Come with me, please. 506 00:39:08,250 --> 00:39:09,630 This way. 507 00:39:11,880 --> 00:39:13,710 Angustias, please. 508 00:39:20,840 --> 00:39:23,050 Thank you for completing your task 509 00:39:23,590 --> 00:39:25,500 in such a difficult situation. 510 00:39:27,050 --> 00:39:28,460 How is Pacino? 511 00:39:29,500 --> 00:39:30,880 I feel like shit. 512 00:39:33,550 --> 00:39:37,000 Alonso's body is already here. I don't what plans you have. 513 00:39:37,170 --> 00:39:39,750 Bury him with all honours, as he wanted. 514 00:39:40,250 --> 00:39:42,630 -He betrayed us. -And he died for it. 515 00:39:43,800 --> 00:39:46,050 Before he died he told me he was doing it for Elena. 516 00:39:46,210 --> 00:39:48,420 The Exterminating Angel must have her. 517 00:39:48,590 --> 00:39:50,050 That's why he did what he did. 518 00:39:50,590 --> 00:39:53,090 Fine, look into it. 519 00:39:54,050 --> 00:39:56,550 We'll wait to bury him. 520 00:39:56,710 --> 00:39:58,090 Yes, sir. 521 00:40:03,000 --> 00:40:04,800 What a disappointment. 522 00:40:04,960 --> 00:40:07,550 You didn't lift a finger to find him. 523 00:40:09,000 --> 00:40:10,800 I did all I could. 524 00:40:15,170 --> 00:40:16,630 Look, Lucía, 525 00:40:19,750 --> 00:40:22,670 all the papers you gave me were fake. 526 00:40:24,130 --> 00:40:25,670 -Fake? -Yes. 527 00:40:26,460 --> 00:40:29,250 The birth certificate, the family book, everything. 528 00:40:30,000 --> 00:40:33,550 That's why I went to speak to... your mother in the past. 529 00:40:34,550 --> 00:40:36,750 But she didn't want to tell me the truth. 530 00:40:37,710 --> 00:40:39,090 To me either. 531 00:40:39,250 --> 00:40:42,170 I asked her so many times and she refused to answer. 532 00:40:52,750 --> 00:40:54,590 Why are you looking at me like that? 533 00:40:57,170 --> 00:40:58,550 I don't know. 534 00:41:00,050 --> 00:41:02,750 I thought you'd break down or burst into tears. 535 00:41:03,800 --> 00:41:05,210 I can't. 536 00:41:06,460 --> 00:41:08,500 I have no tears left. 537 00:41:12,800 --> 00:41:14,920 Every door goes to a different time. 538 00:41:15,090 --> 00:41:18,420 That's right, always to the past with respect to now, 2017. 539 00:41:19,000 --> 00:41:21,380 -Shall we go through one? -No, we'd better not. 540 00:41:21,550 --> 00:41:23,550 -And you can't go...? -To the future? 541 00:41:23,710 --> 00:41:26,500 No, you can't. And if you could, you shouldn't. 542 00:41:26,670 --> 00:41:28,960 We're here to preserve history, 543 00:41:29,130 --> 00:41:31,800 not to redesign it to what suits us. 544 00:41:32,170 --> 00:41:34,880 It won't be easy to change all that needs to be changed. 545 00:41:35,050 --> 00:41:37,000 No, it won't, I assure you. 546 00:41:37,420 --> 00:41:41,050 I've always dreamt of this moment, becoming president, 547 00:41:41,630 --> 00:41:45,170 but I'm terrified by the idea of giving my first speech. 548 00:41:46,380 --> 00:41:49,630 -Do you want some help? -Of course. 549 00:41:50,920 --> 00:41:53,300 I thought about quoting a poet. 550 00:41:53,460 --> 00:41:56,340 Perhaps one that's dead or in exile? 551 00:41:56,920 --> 00:42:00,000 It'll make it clear that you'll be governing all Spaniards. 552 00:42:00,550 --> 00:42:03,300 Those that won and those that lost. 553 00:42:03,750 --> 00:42:07,050 Good idea. It's about time to heal old wounds. 554 00:42:07,630 --> 00:42:11,420 Sometimes healing old wounds opens up new ones. 555 00:42:11,920 --> 00:42:13,300 Step by step, Salvador. 556 00:42:14,130 --> 00:42:15,750 I'll take it step by step. 557 00:42:20,630 --> 00:42:22,050 What are you doing? 558 00:42:23,420 --> 00:42:25,630 Documenting vanished art works 559 00:42:25,800 --> 00:42:28,590 and to whom they belonged when they disappeared. 560 00:42:29,590 --> 00:42:32,630 I'm sure they were the property of kings, marquises and priests. 561 00:42:34,840 --> 00:42:37,170 Did you find what you were looking for? 562 00:42:37,340 --> 00:42:40,750 No. I'm starting to despair. 563 00:42:40,920 --> 00:42:43,880 The Sons of Padilla communicate through newspaper ads. 564 00:42:44,050 --> 00:42:47,800 Through words, obituaries, in papers from all ages. 565 00:42:47,960 --> 00:42:51,460 So the same ad appears for example, in 1850, 566 00:42:51,630 --> 00:42:54,750 1930 and 2017. 567 00:42:54,920 --> 00:42:56,300 Exactly. 568 00:42:56,460 --> 00:42:58,670 They call for meetings, attacks, 569 00:42:58,840 --> 00:43:00,550 all kinds of actions. 570 00:43:00,710 --> 00:43:03,090 But what I find is not what I think it is. 571 00:43:03,250 --> 00:43:04,920 Maybe... 572 00:43:05,090 --> 00:43:06,920 What? 573 00:43:07,920 --> 00:43:09,300 Nothing. 574 00:43:09,460 --> 00:43:12,000 I don't to meddle where I'm not wanted. 575 00:43:12,170 --> 00:43:14,090 Please, any help is welcome. 576 00:43:15,800 --> 00:43:18,420 Maybe you're working backwards. 577 00:43:18,590 --> 00:43:22,130 You can call a meeting, lead them there you like. 578 00:43:22,300 --> 00:43:23,670 Impossible. 579 00:43:24,750 --> 00:43:26,960 They know I'm a prisoner here, in 2017. 580 00:43:27,130 --> 00:43:29,090 To them I'm a traitor. 581 00:43:29,750 --> 00:43:31,550 You and Ernesto arrested me. 582 00:43:31,710 --> 00:43:33,880 We're in the Ministry of Time. 583 00:43:34,300 --> 00:43:37,840 We have the doors. We can go where we like. 584 00:43:38,460 --> 00:43:40,500 Yes, it's not a bad idea. 585 00:43:41,300 --> 00:43:44,550 I don't get it. Why are we meeting here instead of your office? 586 00:43:45,050 --> 00:43:46,710 I'm sick of being in there. 587 00:43:46,880 --> 00:43:49,250 Besides, I love informal gatherings. 588 00:43:50,630 --> 00:43:53,550 Ernesto, this place is clean, isn't it? 589 00:43:53,710 --> 00:43:57,000 Yes, not one mike. They're only in your office. 590 00:43:59,710 --> 00:44:02,210 No, please. This is closed. 591 00:44:02,500 --> 00:44:04,130 Private party. Sorry. 592 00:44:05,170 --> 00:44:07,050 And clear the galleries. 593 00:44:07,710 --> 00:44:09,130 Thank you. 594 00:44:10,880 --> 00:44:12,420 Getting back to it, 595 00:44:13,670 --> 00:44:16,210 this involves sending a message from the past 596 00:44:16,380 --> 00:44:18,090 to all the Sons of Padilla. 597 00:44:18,250 --> 00:44:20,300 What do we say to them? 598 00:44:20,460 --> 00:44:22,500 It has to be something major for them. 599 00:44:23,210 --> 00:44:25,420 -Pere Folch? -Amelia's uncle. 600 00:44:26,460 --> 00:44:28,630 Yes, a tasty morsel, 601 00:44:29,380 --> 00:44:31,090 if here were alive, of course. 602 00:44:31,590 --> 00:44:33,840 They all think he's alive in Loarre Castle. 603 00:44:35,550 --> 00:44:37,250 And it has to be sent from the past. 604 00:44:37,420 --> 00:44:39,380 Yes, and three ads 605 00:44:39,550 --> 00:44:41,630 in three papers in different eras. 606 00:44:42,250 --> 00:44:43,880 None from this year. 607 00:44:44,050 --> 00:44:46,170 And they say that people don't read the press. 608 00:44:46,920 --> 00:44:48,300 Very well. 609 00:44:48,460 --> 00:44:50,670 I'll publish the ad. 610 00:44:50,840 --> 00:44:54,210 -I'll need your help to draft it. -Of course. 611 00:44:56,670 --> 00:44:58,210 I'm sorry. 612 00:45:00,300 --> 00:45:01,800 Excuse me. 613 00:45:05,920 --> 00:45:07,340 I think... 614 00:45:08,460 --> 00:45:10,590 we're going to kill two birds with one stone. 615 00:45:13,920 --> 00:45:15,590 Who is it? 616 00:45:15,750 --> 00:45:17,210 Lola Mendieta. 617 00:45:17,960 --> 00:45:20,750 -Does my name ring a bell? -All my life. 618 00:45:21,750 --> 00:45:24,000 You still want to talk to me? 619 00:45:24,590 --> 00:45:27,050 -Where shall we meet? -Well... 620 00:45:27,210 --> 00:45:31,380 in my time. I don't want to be in a year when I don't exist. 621 00:45:32,800 --> 00:45:35,340 I'm not here to talk about the Ministry. 622 00:45:35,500 --> 00:45:38,710 Neither am I, I just wanted to advise you. 623 00:45:38,880 --> 00:45:42,300 Remember that right now I'm the eldest. 624 00:45:42,460 --> 00:45:45,710 Advise me on what? How to traffic in art 625 00:45:45,880 --> 00:45:47,550 from century to century? 626 00:45:47,710 --> 00:45:50,960 Dad gave us excellent artistic training. 627 00:45:51,130 --> 00:45:53,630 -It had to be good for something. -Don't mention my father. 628 00:45:53,800 --> 00:45:55,550 Don't mention your father? 629 00:45:57,210 --> 00:46:00,340 Look, you'll desert the Ministry 630 00:46:00,500 --> 00:46:02,550 and traffic in art. 631 00:46:02,710 --> 00:46:07,000 -Lolita, like it or not, you're me. -That's enough. 632 00:46:07,920 --> 00:46:10,380 I came so you'd tell me who Lucía's father is. 633 00:46:10,550 --> 00:46:11,920 Just tell me and I'll go. 634 00:46:14,590 --> 00:46:15,960 Very well. 635 00:46:17,210 --> 00:46:18,800 1951. 636 00:46:18,960 --> 00:46:21,340 I was almost as young as you are now. 637 00:46:21,500 --> 00:46:23,880 I wasn't working in the Ministry yet. 638 00:46:25,300 --> 00:46:29,710 I was told that Enrique Antúnez, a Republican, 639 00:46:30,630 --> 00:46:34,170 had escaped from the La Corchuela concentration camp. 640 00:46:36,630 --> 00:46:38,340 The same year that Dad died. 641 00:46:41,880 --> 00:46:44,880 I had no idea of the hatred and desire for revenge 642 00:46:45,050 --> 00:46:48,670 of a man who'd lost his whole family in a betrayal 643 00:46:48,840 --> 00:46:52,250 and put vengeance over saving his own life. 644 00:46:54,170 --> 00:46:55,590 And I... 645 00:46:56,460 --> 00:46:57,920 got there late. 646 00:47:16,210 --> 00:47:17,710 What have you done? 647 00:47:22,300 --> 00:47:24,090 Heal wounds. 648 00:47:37,750 --> 00:47:39,420 We have to go. 649 00:47:47,960 --> 00:47:50,050 That baby was Lucía. 650 00:47:55,380 --> 00:47:58,670 Anywhere was better than leaving her alone in that house. 651 00:48:03,130 --> 00:48:05,170 So Lucía's not your daughter. 652 00:48:05,920 --> 00:48:09,050 But I raised her precisely as if she were. 653 00:48:10,460 --> 00:48:12,130 In hiding, of course. 654 00:48:12,300 --> 00:48:16,500 Just imagine, single mothers are looked down on today, 655 00:48:16,670 --> 00:48:18,550 so in our time, you know. 656 00:48:20,710 --> 00:48:24,000 After that I started working in the Ministry. 657 00:48:26,500 --> 00:48:28,420 So I decided to leave her 658 00:48:29,710 --> 00:48:31,170 with some good friends 659 00:48:31,340 --> 00:48:34,380 that I knew would devote the time to her I couldn't. 660 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Are you going to tell her? 661 00:48:47,590 --> 00:48:49,050 She needs to know. 662 00:48:52,840 --> 00:48:54,250 Yes. 663 00:48:56,250 --> 00:48:57,880 And you? 664 00:48:58,050 --> 00:48:59,710 Relieved, huh? 665 00:49:00,710 --> 00:49:03,710 To know she's not my daughter nor will she be yours. 666 00:49:04,170 --> 00:49:05,550 True? 667 00:49:09,130 --> 00:49:10,550 Yes. 668 00:49:15,800 --> 00:49:20,090 PRAYERS, 20, FOR THE TRUTH-TELLER END THE 10 O'CLOCK EXECUTION 669 00:49:27,880 --> 00:49:31,000 RECITED IN 17 TEMPLES EVER A NEW DAY 670 00:49:33,840 --> 00:49:35,670 Are you sure, Ernesto? 671 00:49:36,300 --> 00:49:37,710 Yes, 672 00:49:38,380 --> 00:49:41,630 It was published in various newspapers. 673 00:49:42,800 --> 00:49:45,460 1820, 1880, 674 00:49:45,630 --> 00:49:49,380 1920, 1967. 675 00:49:50,170 --> 00:49:52,880 Are you sure they're the Sons of Padilla? 676 00:49:53,050 --> 00:49:55,090 Yes, they're new communards. 677 00:49:55,630 --> 00:49:58,000 For such radicals they seem very religious. 678 00:49:58,170 --> 00:50:00,960 Maybe the use it as a cover. 679 00:50:01,840 --> 00:50:05,420 Look at the first letter of each line, vertically. 680 00:50:09,170 --> 00:50:13,210 Yes, here it is. Pere. 681 00:50:15,130 --> 00:50:18,710 They want to save Pere Folch. But isn't he dead? 682 00:50:18,880 --> 00:50:20,460 Yes, but they don't know that. 683 00:50:23,420 --> 00:50:26,300 20 prayers, 17 temples... 684 00:50:26,460 --> 00:50:28,500 2017. 685 00:50:28,670 --> 00:50:31,170 New day, today. 686 00:50:33,340 --> 00:50:34,710 At 10:00. 687 00:50:37,550 --> 00:50:39,550 They want to attack the Ministry today. 688 00:50:39,710 --> 00:50:42,090 That's what Marta Cascajosa thinks. 689 00:50:42,920 --> 00:50:44,800 She discovered it. 690 00:50:45,340 --> 00:50:46,710 Shit! 691 00:50:47,300 --> 00:50:51,300 Just on the day that we have President Suárez hidden away here. 692 00:50:51,460 --> 00:50:54,170 I can order them to take him to the book room. 693 00:50:54,340 --> 00:50:55,960 We can lock it hermetically. 694 00:50:56,590 --> 00:50:58,840 Good idea. By the way, 695 00:50:59,920 --> 00:51:03,130 has Pacino found out anything about Alonso's partner? 696 00:51:03,500 --> 00:51:07,050 No, he can't find Elena anywhere. 697 00:51:07,500 --> 00:51:09,300 I swear I'll make Bosco pay 698 00:51:10,420 --> 00:51:11,880 for Alonso's death. 699 00:51:12,880 --> 00:51:14,380 You won't be able to, fool. 700 00:51:18,500 --> 00:51:22,250 Quickly, call all the available angels. 701 00:51:22,420 --> 00:51:23,840 All of them! 702 00:51:24,000 --> 00:51:25,590 Time for the final battle 703 00:51:25,750 --> 00:51:28,380 against the Ministry and the Sons of Padilla. 704 00:51:43,750 --> 00:51:46,210 I'm so happy to see you, comrades. 705 00:51:47,380 --> 00:51:51,340 It's time to get back the man who led us to freedom. 706 00:51:53,170 --> 00:51:54,550 Pere Folch. 707 00:51:56,750 --> 00:51:58,840 Let no one stop you. 708 00:52:00,300 --> 00:52:02,750 An eye for an eye and a tooth for a tooth. 709 00:52:03,800 --> 00:52:05,590 We will take the Ministry. 710 00:52:06,920 --> 00:52:11,300 We will free our country from the reactionary yoke that enslaves it. 711 00:52:12,550 --> 00:52:16,000 It's time to change our history: what it was 712 00:52:16,880 --> 00:52:18,250 and what it is. 713 00:52:18,420 --> 00:52:19,920 Yes! 714 00:52:22,590 --> 00:52:25,170 -Go get 'em! -Go get 'em! 715 00:52:40,500 --> 00:52:42,250 They'll fall into the trap. 716 00:52:43,210 --> 00:52:45,750 Thanks for telling me so I could see this spectacle. 717 00:52:46,750 --> 00:52:48,550 I knew you'd be thrilled. 718 00:53:05,210 --> 00:53:07,050 Who are they? 719 00:53:07,210 --> 00:53:09,050 Let's cut out the deception. 720 00:53:09,210 --> 00:53:11,420 We all know who is who. 721 00:53:12,050 --> 00:53:14,170 You really think I'd miss the chance 722 00:53:14,340 --> 00:53:17,050 for the Exterminating Angel to take the Ministry 723 00:53:17,210 --> 00:53:19,840 and let Suárez initiate the transition? 724 00:53:21,170 --> 00:53:24,050 If you did, you're more foolish than in thought. 725 00:53:31,090 --> 00:53:32,710 You'll go for Suárez. 726 00:53:32,880 --> 00:53:35,380 He's held somewhere in basement one. 727 00:53:35,550 --> 00:53:37,250 The rest, come with me. 728 00:53:40,090 --> 00:53:42,960 This is the most important mission of your lives. 729 00:53:43,500 --> 00:53:46,050 -Long live the old laws! -Hurrah! 730 00:53:50,210 --> 00:53:53,920 -But if they meet up... -We'll win, you can be sure. 731 00:53:56,090 --> 00:53:57,670 If I were you I wouldn't try it. 732 00:53:57,840 --> 00:54:00,420 There are two bodyguards in Angustias' office 733 00:54:00,590 --> 00:54:03,000 with orders to shoot anyone coming out of here. 734 00:55:17,170 --> 00:55:19,380 They've set a trap for us. 735 00:55:39,000 --> 00:55:41,840 -Go get 'em! -Go get 'em! 736 00:56:40,380 --> 00:56:42,250 What a pounding they're giving each other. 737 00:56:42,420 --> 00:56:45,250 It's looks like Goya's "Fight With Cudgels" version 2.0. 738 00:56:45,420 --> 00:56:47,460 They've really pummelled each other. 739 00:56:48,800 --> 00:56:50,380 Ernesto. 740 00:56:52,960 --> 00:56:54,710 Let's go to phase two. 741 00:57:17,000 --> 00:57:19,750 -Open the hatches right now. -No way. 742 00:57:19,920 --> 00:57:21,840 Just wait, the best part's coming. 743 00:57:22,800 --> 00:57:24,500 Let's go to phase three. 744 00:57:57,880 --> 00:58:01,130 -You're killing them. -No, we're putting them to sleep. 745 00:58:01,300 --> 00:58:05,920 Sure, so the trip to Loarre will be easier for them. 746 00:58:07,380 --> 00:58:08,750 Help! 747 00:58:11,880 --> 00:58:13,300 Hello, good evening. 748 00:58:20,090 --> 00:58:22,380 What do we do with you now' 749 00:58:23,050 --> 00:58:24,550 Leave him to me. 750 00:58:26,300 --> 00:58:29,250 Alonso, you're alive. My men saw you die. 751 00:58:29,420 --> 00:58:31,880 -The blood... -It was a trick, you fool. 752 00:58:32,050 --> 00:58:33,630 Elena will regret it. 753 00:58:39,210 --> 00:58:42,800 No, don't bother. We have a little device 754 00:58:42,960 --> 00:58:46,000 that blocks all these electronic inventions. 755 00:58:46,170 --> 00:58:49,920 Cut it out with the little toy! Have you never played poker? 756 00:58:50,090 --> 00:58:52,000 We bluffed and you bought it. 757 00:58:52,170 --> 00:58:53,550 You're a moron. 758 00:58:53,710 --> 00:58:56,460 Did you really think I'd betra the Ministry? 759 00:59:03,170 --> 00:59:04,670 Where were you? 760 00:59:04,840 --> 00:59:08,630 -I needed some air. -Let's go, we'll be late. 761 00:59:08,800 --> 00:59:10,920 We have to supervise the election from the list. 762 00:59:11,090 --> 00:59:14,170 No need, they're not going to change it. 763 00:59:15,840 --> 00:59:17,300 How do you know? 764 00:59:18,210 --> 00:59:20,000 They've decided to kill him 765 00:59:21,050 --> 00:59:23,670 -and I have to do it. -We have to call the Ministry. 766 00:59:23,840 --> 00:59:26,000 No, they've tapped the phones. 767 00:59:26,170 --> 00:59:27,920 They'll find out. 768 00:59:28,090 --> 00:59:29,460 And Elena will die. 769 00:59:30,670 --> 00:59:33,630 And we did call, but in another way. 770 00:59:34,300 --> 00:59:35,670 Perfect. 771 00:59:35,840 --> 00:59:38,800 Yes, I'm so glad that everything's going well. 772 00:59:40,590 --> 00:59:42,880 And remember, it's very important 773 00:59:43,050 --> 00:59:45,750 that you stay with him until he's named president. 774 00:59:45,920 --> 00:59:49,380 Don't worry, sir, we'll stay in 1976 775 00:59:50,250 --> 00:59:52,050 as long as it takes. 776 00:59:54,590 --> 00:59:56,880 And he swallowed it. 777 00:59:57,050 --> 01:00:00,050 To change history you gotta be more "on the ball". 778 01:00:00,210 --> 01:00:02,880 Now you're going to tell me where Elena is! 779 01:00:03,050 --> 01:00:05,750 Talk to me, you've got a lot to gain. What do you want to know? 780 01:00:05,920 --> 01:00:08,340 Be patient. Alonso will ask you. 781 01:00:08,500 --> 01:00:11,210 Do I take this son of a bitch to the interrogation room? 782 01:00:11,380 --> 01:00:14,670 He's all yours, but, please, intimidate him, don't kill him. 783 01:00:14,840 --> 01:00:16,670 -I'll try. -Please do. 784 01:00:16,840 --> 01:00:19,170 We need to find out his contacts today 785 01:00:19,340 --> 01:00:22,130 and in his period, 1890. 786 01:00:22,300 --> 01:00:24,090 Right, Bosco? 787 01:00:24,250 --> 01:00:27,380 -Or would you rather I call Enrique? -Negotiate. 788 01:00:27,550 --> 01:00:29,460 Negotiate, for God's sake, or you'll regret it. 789 01:00:29,630 --> 01:00:31,920 Regret what? 790 01:00:32,800 --> 01:00:36,250 Oh, sure, you're going to give a negative report on me 791 01:00:36,420 --> 01:00:38,170 to the President. 792 01:00:39,050 --> 01:00:41,670 -Irene, please. -Of course, sir. 793 01:00:45,000 --> 01:00:48,130 You really think I'd miss the chance 794 01:00:48,300 --> 01:00:50,750 for the Exterminating Angel to take the Ministry 795 01:00:50,920 --> 01:00:53,800 and let Suárez initiate the transition? 796 01:00:53,960 --> 01:00:56,840 If you did, you're more foolish than I thought. 797 01:00:57,420 --> 01:00:59,750 Kill by the mike, die by the recorder. 798 01:01:15,340 --> 01:01:16,710 An orphan. 799 01:01:18,920 --> 01:01:20,420 I would never have imagined it. 800 01:01:21,420 --> 01:01:22,960 I am very sorry. 801 01:01:23,800 --> 01:01:27,300 You don't need to be. I'd rather find out, 802 01:01:27,460 --> 01:01:29,590 even if it wasn't what I expected. 803 01:01:30,800 --> 01:01:32,710 Oh, by the way... 804 01:01:36,710 --> 01:01:38,460 the location of the paintings. 805 01:01:39,880 --> 01:01:41,340 A promise is a promise. 806 01:01:42,960 --> 01:01:45,210 You were right in the end. 807 01:01:46,880 --> 01:01:48,250 About what? 808 01:01:49,920 --> 01:01:51,710 You'll never be a mother. 809 01:01:55,460 --> 01:01:56,960 If I had a daughter, 810 01:01:57,130 --> 01:01:59,420 I'd love it if she were as brave as you. 811 01:02:01,800 --> 01:02:03,170 Thank you. 812 01:02:06,090 --> 01:02:07,920 They'll take you home. 813 01:02:08,090 --> 01:02:09,880 You won't even have time for a shower. 814 01:02:11,050 --> 01:02:13,380 In a few minutes the King will call you. 815 01:02:13,550 --> 01:02:15,630 You will take door 127 816 01:02:15,800 --> 01:02:18,960 -and hurry to Zarzuela. -You know all about me. 817 01:02:19,670 --> 01:02:21,050 I do my duty. 818 01:02:21,210 --> 01:02:23,460 I'll hurry then. What can you do? 819 01:02:24,210 --> 01:02:26,920 You don't get called to be president every day 820 01:02:27,500 --> 01:02:29,300 and you can't be late. 821 01:02:30,550 --> 01:02:33,340 -Will we see each other again? -You can be sure of it. 822 01:02:33,500 --> 01:02:37,550 -Your name again? Salvador... -Martí, Salvador Martí. 823 01:02:38,050 --> 01:02:39,460 Thank you for everything. 824 01:02:45,000 --> 01:02:46,380 By the way, 825 01:02:47,710 --> 01:02:51,420 about the idea of using a poet in your speech, 826 01:02:52,590 --> 01:02:54,130 I think I have an idea. 827 01:02:58,710 --> 01:03:00,340 I've been waiting all day. 828 01:03:01,380 --> 01:03:02,750 That's that. 829 01:03:03,550 --> 01:03:05,550 Yes, I told her. 830 01:03:06,710 --> 01:03:08,090 And how did she take it? 831 01:03:09,130 --> 01:03:12,170 Well, the truth hurts. 832 01:03:14,710 --> 01:03:16,250 A great deal sometimes. 833 01:03:18,840 --> 01:03:20,710 Well, thank you so much. 834 01:03:21,710 --> 01:03:24,460 -Take care. -You're going already? 835 01:03:25,840 --> 01:03:28,590 I thought you'd ask me about your future. 836 01:03:29,880 --> 01:03:32,300 I'd rather find out when the time comes. 837 01:03:35,090 --> 01:03:36,670 Goodbye then. 838 01:03:37,960 --> 01:03:39,840 -Wait. -Yes? 839 01:03:42,840 --> 01:03:46,090 In a few years, someone will ask you to be part of something 840 01:03:46,250 --> 01:03:47,840 called "Darrow". 841 01:03:48,000 --> 01:03:49,800 Darrow. 842 01:03:49,960 --> 01:03:53,380 -I don't think I've ever heard of it. -You will. 843 01:03:53,550 --> 01:03:54,920 Don't go there. 844 01:03:55,090 --> 01:03:57,250 Never work with them, understand? Never. 845 01:03:58,630 --> 01:04:00,130 I understand. 846 01:04:01,840 --> 01:04:03,880 I also want to tell you something. 847 01:04:04,050 --> 01:04:05,920 Sure, I'm all ears. 848 01:04:17,500 --> 01:04:20,250 Enrique Mendieta was my father. 849 01:04:20,420 --> 01:04:21,800 It doesn't ring a bell? 850 01:04:23,550 --> 01:04:24,960 No. 851 01:04:25,750 --> 01:04:27,170 Liar. 852 01:04:28,210 --> 01:04:29,630 You denounced him 853 01:04:29,800 --> 01:04:32,460 and they locked him up in the La Corchuela camp. 854 01:04:32,630 --> 01:04:34,050 No. 855 01:04:36,340 --> 01:04:38,000 I don't know what you're talking about. 856 01:04:39,920 --> 01:04:42,210 I'm afraid it's too late for lying. 857 01:04:44,130 --> 01:04:45,710 My father is dead. 858 01:04:54,170 --> 01:04:55,920 Murderer! 859 01:05:54,130 --> 01:05:55,500 Hush. 860 01:06:09,170 --> 01:06:10,550 That's it. 861 01:06:11,670 --> 01:06:13,050 It's over. 862 01:06:15,960 --> 01:06:17,380 Lola. 863 01:06:18,210 --> 01:06:20,210 You were going to tell me something. 864 01:06:24,090 --> 01:06:25,590 Lucía... 865 01:06:28,750 --> 01:06:31,130 Will you stay with her when the end comes? 866 01:06:32,960 --> 01:06:34,670 Of course. 867 01:06:34,840 --> 01:06:36,420 I'll be there. 868 01:06:38,710 --> 01:06:40,170 Thanks you. 869 01:06:43,880 --> 01:06:45,250 Goodbye. 870 01:07:08,920 --> 01:07:11,340 Relax, it's all over. 871 01:07:16,590 --> 01:07:19,630 Now I am a renegade to everyone. 872 01:07:21,170 --> 01:07:22,630 Not to us. 873 01:07:24,920 --> 01:07:26,340 What are you going to do now? 874 01:07:27,170 --> 01:07:28,710 I'm a free woman. 875 01:07:29,460 --> 01:07:31,500 Salvador's letting me go back to my period. 876 01:07:42,800 --> 01:07:45,670 If I hadn't deceived you, would you still be with me? 877 01:07:47,170 --> 01:07:49,300 That's impossible to know, Marta. 878 01:07:51,340 --> 01:07:53,750 -There was a time when you loved me. -Yes. 879 01:07:55,420 --> 01:07:57,630 And a time when I'd rather eat glass 880 01:07:57,800 --> 01:08:00,500 than see you. 881 01:08:03,300 --> 01:08:04,750 And now? 882 01:08:05,750 --> 01:08:08,710 Now I'm very grateful for what you did, Marta. 883 01:08:19,800 --> 01:08:21,550 Goodbye, Jesús. 884 01:08:26,420 --> 01:08:27,920 Goodbye, Marta. 885 01:08:37,210 --> 01:08:39,130 And allow me to finish 886 01:08:39,300 --> 01:08:41,880 by recalling the verse of a great Spanish author: 887 01:08:42,380 --> 01:08:45,880 "Today is open to tomorrow, tomorrow to the infinite. 888 01:08:46,500 --> 01:08:49,800 Men of Spain, the past is not dead 889 01:08:50,210 --> 01:08:52,710 nor tomorrow or yesterday written". 890 01:08:53,340 --> 01:08:54,960 What a silver tongue. 891 01:08:55,630 --> 01:08:59,710 "The past is not dead, nor tomorrow or yesterday written". 892 01:09:01,670 --> 01:09:04,960 It seems that whoever wrote it knows this Ministry. 893 01:09:05,130 --> 01:09:07,590 -It's by Antonio Machado, isn't it? -Yes. 894 01:09:13,630 --> 01:09:15,340 It's by Antonio Machado. 895 01:09:25,340 --> 01:09:27,380 The time machine doesn't exist. 896 01:09:27,550 --> 01:09:30,210 What exists are the doors of time. 897 01:09:30,380 --> 01:09:33,880 It's not a question of taste. It's a shitty series, period. 898 01:09:34,050 --> 01:09:36,170 You'll have to go to 1966 899 01:09:36,340 --> 01:09:39,250 to find out where where this rubbish began 900 01:09:39,420 --> 01:09:40,960 and stop it from coming to light. 901 01:09:41,130 --> 01:09:43,050 Cut! That was good., 902 01:09:43,210 --> 01:09:45,750 Where the hell are the extras? 903 01:09:46,630 --> 01:09:51,300 -"Time of Glory", what's it about? -It's dedicated to Lope de Vega. 904 01:09:51,460 --> 01:09:54,500 -Being an actor sucks. -I am Narciso Ibáñez Serrador. 905 01:09:54,670 --> 01:09:57,250 He's the Spanish Hitchcock, he's a genius. 906 01:09:57,420 --> 01:10:00,550 Didn't you want to destroy Salvador Martí? 907 01:10:00,710 --> 01:10:03,500 Didn't you want to reveal the secret of the Ministry? 908 01:10:03,670 --> 01:10:07,630 Miss Amelia Folch and Don Alonso de Entrerríos. 909 01:10:09,090 --> 01:10:12,420 It was similar, but not exactly like that. 910 01:10:15,460 --> 01:10:19,840 How dare you say that Spain mistreats its heroes? 911 01:10:23,340 --> 01:10:24,750 It was a time door. 912 01:10:24,920 --> 01:10:26,300 They almost got me, damn it. 913 01:10:26,460 --> 01:10:29,630 We've fought the Exterminating Angel, the Nazis, 914 01:10:29,800 --> 01:10:32,920 -the Sons of Padilla... -Tour members, 915 01:10:33,090 --> 01:10:36,960 "Meet Lope de Vega", door 628. 916 01:10:37,800 --> 01:10:39,960 In the end, tourism beat us. 917 01:10:40,130 --> 01:10:43,250 Irene and Angustias decided to fight form outside. 918 01:10:44,630 --> 01:10:46,250 And the other civil servants? 919 01:10:47,300 --> 01:10:49,000 They don't exist for the Ministry. 920 01:10:49,170 --> 01:10:50,710 Are you alright? 921 01:10:53,170 --> 01:10:54,550 No. 922 01:10:55,550 --> 01:10:57,340 Who are you? 923 01:11:00,130 --> 01:11:01,500 Run! Let's go! 924 01:11:01,670 --> 01:11:03,420 -Let's go! -Run! 925 01:11:04,710 --> 01:11:07,090 That's what this humble show is about, 926 01:11:07,250 --> 01:11:09,340 called, and don't be scared, 927 01:11:09,500 --> 01:11:11,130 "Stories to Keep You Up at Night". 66817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.