All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E09.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,840 --> 00:00:16,710 Guerrero and Aguilar were shipwrecked on the Yucatán 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,840 some years before, in 1511. 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,380 They were taken as slaves by the Mayans. 4 00:00:21,550 --> 00:00:22,920 Run! 5 00:00:23,170 --> 00:00:27,210 -Exterminate these beasts! -I am Gonzalo Guerrero. 6 00:00:28,340 --> 00:00:30,590 And you will always remember me. 7 00:00:32,420 --> 00:00:34,710 My grandfather went to the Indies at that time. 8 00:00:34,880 --> 00:00:36,880 My father told me of his deeds. 9 00:00:37,050 --> 00:00:39,000 That's why I joined the Tercios. 10 00:00:39,170 --> 00:00:41,550 You have 24 hours to give us Pere Folch. 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,840 Or one of your loved ones will die. 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,920 The Padilla are organized in independent cells. 13 00:00:47,090 --> 00:00:49,340 They only communicate through superiors. 14 00:00:49,500 --> 00:00:52,380 Folch was one of them. That's why they want him. 15 00:00:52,920 --> 00:00:54,920 He's dead as a doornail. 16 00:00:55,090 --> 00:00:59,050 The Spaniards brought civilization to the Indies, we brought God! 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,090 He gave up all this to walk naked through the jungle? 18 00:01:05,380 --> 00:01:08,960 Don't see the child. See the monster he'll become later. 19 00:01:09,130 --> 00:01:12,340 He wouldn't eat peanuts. He knows he's allergic to them. 20 00:01:12,710 --> 00:01:16,750 Who would think you'll be my worst enemy. 21 00:01:17,210 --> 00:01:19,000 I should be listening to Rosendo! 22 00:01:19,170 --> 00:01:23,710 Not here, surrounded by guys in loincloths who want to eat me! Fuck! 23 00:01:35,840 --> 00:01:39,550 -Long live immortal God! -Don't move! 24 00:01:39,710 --> 00:01:42,800 Your uncle died in 1518, during the conquest. 25 00:01:42,960 --> 00:01:44,380 You haven't changed history. 26 00:01:44,840 --> 00:01:46,380 And you mustn't feel guilty. 27 00:01:47,500 --> 00:01:48,880 Thank you. 28 00:01:49,090 --> 00:01:52,000 When I grow up I want to be a soldier like him. 29 00:02:29,210 --> 00:02:30,670 I want to see my family. 30 00:02:31,630 --> 00:02:33,000 All in good time. 31 00:02:34,500 --> 00:02:36,000 Have you made any progress? 32 00:02:36,340 --> 00:02:40,130 I said it was impossible. You can't travel to the future. 33 00:02:40,300 --> 00:02:41,710 Please, Abraham. 34 00:02:42,050 --> 00:02:44,250 We've brought you from the 15th century. 35 00:02:45,210 --> 00:02:48,460 2017 is the end of the journey. It's the era... 36 00:02:48,630 --> 00:02:52,380 Of the last and principal Ministry of Time. Yes, we know that. 37 00:02:53,550 --> 00:02:55,170 But we want to go farther. 38 00:02:55,630 --> 00:02:57,460 Perhaps if you used the computer... 39 00:02:58,000 --> 00:03:01,050 We instructed you well enough to use it. 40 00:03:01,670 --> 00:03:03,340 I'm a man of my time. 41 00:03:04,090 --> 00:03:07,050 You're lying. You've discovered something. 42 00:03:07,380 --> 00:03:09,500 In four months, even I would have. 43 00:03:12,090 --> 00:03:13,670 I give you my word. It's impossible. 44 00:03:13,840 --> 00:03:15,840 A Jew's word is useless. 45 00:03:17,960 --> 00:03:19,340 I could make you talk. 46 00:03:23,340 --> 00:03:25,500 Mr. Levi, 47 00:03:25,670 --> 00:03:28,710 you have until tomorrow to show us how to travel to the future. 48 00:03:29,800 --> 00:03:31,170 If you don't, 49 00:03:31,840 --> 00:03:34,800 then accept the consequences. 50 00:05:27,090 --> 00:05:28,750 May my family forgive me. 51 00:05:33,800 --> 00:05:35,170 And God too. 52 00:06:14,340 --> 00:06:15,710 Who are you? 53 00:06:18,130 --> 00:06:19,500 Where am I? 54 00:07:23,130 --> 00:07:26,250 THE MINISTRY OF TIME 55 00:07:26,880 --> 00:07:30,630 EPISODE 30 THE SCHISM OF TIME 56 00:08:02,380 --> 00:08:04,380 What are you doing, you fools? 57 00:08:07,130 --> 00:08:09,210 Time is in danger. 58 00:08:09,960 --> 00:08:12,210 Shit, it's Gandalf. 59 00:08:12,380 --> 00:08:14,380 Time is in danger. 60 00:08:15,920 --> 00:08:17,590 -No. -Let go. 61 00:08:46,130 --> 00:08:48,460 Be advised that, from today, 62 00:08:48,630 --> 00:08:52,590 -Lola will be part of the patrol. -I hope I'm up to it. 63 00:08:52,750 --> 00:08:55,000 You are. You've proved your worth. 64 00:08:55,300 --> 00:08:56,670 Very well. 65 00:08:56,920 --> 00:08:59,550 Who are we going to fight now? 66 00:08:59,710 --> 00:09:01,960 The Sons of Padilla, the Exterminating Angel, 67 00:09:02,130 --> 00:09:04,420 -the Three Stooges... -We never know. 68 00:09:04,750 --> 00:09:07,880 But the way things are, I wouldn't joke about it. 69 00:09:08,170 --> 00:09:11,250 -You have to go to Peñiscola. -What period? 70 00:09:11,420 --> 00:09:13,250 You won't have to travel in time. 71 00:09:13,670 --> 00:09:15,500 You'll just take a train. 72 00:09:20,880 --> 00:09:22,340 TIME IS IN DANGER! 73 00:09:23,170 --> 00:09:26,340 You're saying you had nothing to do with this? 74 00:09:28,500 --> 00:09:29,920 I know nothing about it. 75 00:09:31,250 --> 00:09:34,130 I thought your family meant everything to you. 76 00:09:37,050 --> 00:09:38,420 But obviously not. 77 00:09:42,340 --> 00:09:43,710 Take care of this. 78 00:09:44,090 --> 00:09:45,460 In my way? 79 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 In whatever way necessary. 80 00:09:57,050 --> 00:09:59,420 If you've lied, I'll kill your family. 81 00:10:01,250 --> 00:10:03,050 And you will witness it. 82 00:10:16,920 --> 00:10:18,670 This man says he's the pope? 83 00:10:19,380 --> 00:10:21,880 Yes, specifically Pope Benedict XIII. 84 00:10:22,710 --> 00:10:24,300 -Benedict XIII? -Yes. 85 00:10:25,300 --> 00:10:27,210 -Papa Luna. -Exactly. 86 00:10:27,500 --> 00:10:30,000 One of the four Spanish popes in history. 87 00:10:30,460 --> 00:10:33,670 Along with Damasus I, Callixtus III and Alexander VI. 88 00:10:33,840 --> 00:10:36,130 -He knows the whole line-up. -Yes. 89 00:10:36,300 --> 00:10:40,250 The King of France wanted a French pope, and the Romans, a Roman pope. 90 00:10:40,420 --> 00:10:45,050 They ended up with two popes, one in France, Avignon, the other in Rome. 91 00:10:45,210 --> 00:10:50,210 -How did this pope get in on the deal? -He succeeded the French pope. 92 00:10:50,380 --> 00:10:52,710 To heal the split between Rome and Avignon, 93 00:10:52,880 --> 00:10:54,710 they named a third pope. 94 00:10:54,880 --> 00:10:57,500 And the remedy was worse than the illness. 95 00:10:57,670 --> 00:11:02,000 Excellent. You've summarized the Great Schism in three sentences. 96 00:11:02,380 --> 00:11:05,500 He looks like an old guy who's escaped from a residence. 97 00:11:05,670 --> 00:11:08,630 We'd all think that if it weren't for the ring. Here. 98 00:11:10,840 --> 00:11:12,750 The Ring of the Fisherman, the pescatorio. 99 00:11:12,920 --> 00:11:14,300 Exactly. 100 00:11:15,210 --> 00:11:17,090 -All the pontiffs have one. -Yes. 101 00:11:17,300 --> 00:11:19,170 Are you an expert in jewelry? 102 00:11:20,250 --> 00:11:21,670 -In art. -In art. 103 00:11:22,380 --> 00:11:24,210 Let's focus on the subject. 104 00:11:24,380 --> 00:11:28,590 Legend says that Papa Luna lost the ring in 1418. 105 00:11:29,250 --> 00:11:30,750 One question: who...? 106 00:11:30,920 --> 00:11:32,590 -Who will lead the patrol? -Yes. 107 00:11:33,710 --> 00:11:36,250 Oh, God... We're Spanish. Improvise. 108 00:11:36,420 --> 00:11:37,800 Like in the old days. 109 00:11:41,050 --> 00:11:42,550 Boss, 110 00:11:42,710 --> 00:11:44,710 can I have a word with you? 111 00:11:45,300 --> 00:11:46,670 -Of course. -Thank you. 112 00:11:46,880 --> 00:11:48,630 -If you'll excuse us... -Of course. 113 00:11:54,750 --> 00:11:56,750 I understand you have Marta here. 114 00:11:58,300 --> 00:11:59,710 What will you do with her? 115 00:12:00,090 --> 00:12:02,050 Get as much information as we can. 116 00:12:02,590 --> 00:12:04,840 She's an active member of Children of Padilla. 117 00:12:05,800 --> 00:12:07,500 If I hadn't let her escape... 118 00:12:07,670 --> 00:12:10,210 It would have saved us a lot of trouble, yes, 119 00:12:10,380 --> 00:12:11,800 but don't think about the past. 120 00:12:12,550 --> 00:12:14,840 Thank you, but it's no consolation. 121 00:12:15,130 --> 00:12:17,090 I'm not saying it to console you. 122 00:12:18,000 --> 00:12:19,380 It's an order. 123 00:12:21,090 --> 00:12:22,460 Excuse me. 124 00:12:32,500 --> 00:12:33,880 Shouldn't we go now? 125 00:12:34,050 --> 00:12:36,500 No, the train doesn't leave for two hours. 126 00:12:36,670 --> 00:12:41,210 The café's a rip-off. And the coffee is worse than this. 127 00:12:41,380 --> 00:12:45,920 -That's impossible. -Believe me. 128 00:12:49,210 --> 00:12:51,340 -Is he asleep? -No, he's praying. 129 00:12:58,420 --> 00:13:01,590 I don't understand why Salvador didn't name a leader. 130 00:13:01,750 --> 00:13:03,880 Really? Who would you choose? 131 00:13:06,380 --> 00:13:09,590 I don't know. Alonso seems to know more history than you. 132 00:13:10,300 --> 00:13:13,960 Well, Papa Luna combines his two favorite subjects. 133 00:13:14,130 --> 00:13:17,130 Spain and God. No, Amelia was the cultured one. 134 00:13:17,800 --> 00:13:19,170 Alonso is the brute force. 135 00:13:20,880 --> 00:13:25,300 So, Amelia is the smart one, Alonso is the strong one... And you? 136 00:13:28,630 --> 00:13:30,670 The one who screws up more than he should. 137 00:13:33,960 --> 00:13:36,630 Head, you're the leader; tails, I am. 138 00:13:37,670 --> 00:13:39,590 Isn't there an easier way to do it? 139 00:13:39,750 --> 00:13:41,630 An exam, but there's no time. 140 00:13:41,800 --> 00:13:44,210 Heads. You're the leader. I swear by God to obey... 141 00:13:44,380 --> 00:13:46,800 All right, don't worry. Come on, let's go. 142 00:13:46,960 --> 00:13:48,340 -I'll pay. -OK. 143 00:14:35,920 --> 00:14:37,300 Who are you? 144 00:14:38,050 --> 00:14:39,420 A nursing aid. 145 00:14:41,130 --> 00:14:42,500 Who? 146 00:14:42,670 --> 00:14:44,590 Don't worry. We'll look after you. 147 00:14:45,420 --> 00:14:48,130 -We could wash your clothes. -No, no, no. 148 00:14:48,300 --> 00:14:49,670 No, no. 149 00:14:50,550 --> 00:14:51,920 Don't touch anything. 150 00:14:52,380 --> 00:14:53,750 But... 151 00:15:08,750 --> 00:15:10,630 I admit it's strange for me 152 00:15:10,840 --> 00:15:13,670 to interrogate someone who... who saved my life. 153 00:15:14,550 --> 00:15:16,920 It was I who decided to kidnap you. 154 00:15:18,130 --> 00:15:19,750 But you couldn't let me die. 155 00:15:22,000 --> 00:15:23,380 Why did you do it? 156 00:15:23,880 --> 00:15:26,000 No, I'll tell you. 157 00:15:27,300 --> 00:15:31,130 Because killing a child isn't part of your moral code. 158 00:15:31,300 --> 00:15:33,670 You call me a terrorist. I'm not. 159 00:15:34,420 --> 00:15:35,800 You and yours kill. 160 00:15:36,550 --> 00:15:38,800 You prepare attacks where innocent people die. 161 00:15:38,960 --> 00:15:41,130 Those who tried to kill Goya weren't innocent. 162 00:15:41,300 --> 00:15:42,670 Pere Folch planted a bomb 163 00:15:42,840 --> 00:15:45,210 to kill Alfonso XII and his government. 164 00:15:45,380 --> 00:15:47,050 A king who lives in abundance 165 00:15:47,210 --> 00:15:51,170 while his people die of hunger or in unjust wars isn't innocent. 166 00:15:52,710 --> 00:15:54,960 The murderer isn't just the one who pulls the trigger. 167 00:15:55,170 --> 00:15:57,000 It's also the one who buys the gun. 168 00:15:58,800 --> 00:16:02,590 You think the same, but you prefer the comfort of your armchair. 169 00:16:04,210 --> 00:16:08,170 If it's any consolation, I'm never comfortable. 170 00:16:08,340 --> 00:16:10,340 Where is Pere Folch? 171 00:16:10,500 --> 00:16:12,710 -In the castle of Loarre? -No. 172 00:16:13,590 --> 00:16:14,960 He's dead. 173 00:16:16,000 --> 00:16:17,500 What's he up to? 174 00:16:17,670 --> 00:16:19,420 And you call us murderers? 175 00:16:19,800 --> 00:16:22,300 What's the difference between you and us? 176 00:16:22,460 --> 00:16:23,880 We never touched him. 177 00:16:24,050 --> 00:16:25,840 -It was a heart attack. -You're lying! 178 00:16:26,000 --> 00:16:29,090 Like when you said you wouldn't negotiate his freedom. 179 00:16:29,250 --> 00:16:30,960 You couldn't, he was dead. 180 00:16:32,000 --> 00:16:35,340 I didn't lie then... and I'm not lying now. 181 00:16:36,550 --> 00:16:39,550 And even if he was alive, I'd never grant him freedom. 182 00:16:40,960 --> 00:16:43,210 As I won't grant it to you either. 183 00:16:45,630 --> 00:16:47,090 You've got nothing, Marta. 184 00:16:48,210 --> 00:16:50,500 Your own companion tried to kill you. 185 00:16:52,340 --> 00:16:53,880 Either I'm very mistaken 186 00:16:55,590 --> 00:16:57,630 your own people think you're a traitor. 187 00:17:04,630 --> 00:17:06,590 With all due respect, I don't understand you. 188 00:17:07,800 --> 00:17:09,340 And neither do you, do you? 189 00:17:09,500 --> 00:17:11,670 Why tell her that Folch is dead? 190 00:17:11,840 --> 00:17:13,550 Because she'll never leave here. 191 00:17:13,960 --> 00:17:15,880 Unless she ends up in Loarre. 192 00:17:16,460 --> 00:17:19,210 She has no way to communicate with the other communards. 193 00:17:19,380 --> 00:17:24,170 You told me to watch my empathy with Lola after the concentration camp. 194 00:17:24,340 --> 00:17:27,250 You think this is because Marta saved my life? 195 00:17:27,420 --> 00:17:29,170 -Yes. -Well, you're right. 196 00:17:29,840 --> 00:17:31,250 But it's not just for that. 197 00:17:31,800 --> 00:17:34,300 It has nothing to do with me, or you, or anyone. 198 00:17:34,750 --> 00:17:37,090 Marta risked her life to save me, 199 00:17:37,420 --> 00:17:40,710 and the Children of Padilla tried to kill her for that. 200 00:17:42,000 --> 00:17:44,550 Who lives by the sword, dies by the sword. 201 00:17:45,090 --> 00:17:46,550 Don't you realize? 202 00:17:46,710 --> 00:17:50,340 Marta has her moral code, different from ours, but she has it. 203 00:17:50,750 --> 00:17:53,460 It's the only way to get information from her. 204 00:17:53,630 --> 00:17:55,840 Are you going to negotiate with her? 205 00:17:56,960 --> 00:17:58,630 I'm thinking about it. 206 00:17:58,800 --> 00:18:01,210 You said you'd never negotiate with terrorists. 207 00:18:01,380 --> 00:18:04,050 No, I said I'd never accept impositions 208 00:18:04,670 --> 00:18:09,130 and I'd never free anyone who could kill again, like Pere Folch. 209 00:18:09,590 --> 00:18:12,920 Every crime deserves its punishment. That is just and necessary. 210 00:18:14,670 --> 00:18:17,840 You got up very apostolic and Roman this morning. 211 00:18:19,590 --> 00:18:22,090 Are these airs of the past that are returning? 212 00:18:24,000 --> 00:18:26,750 Now, please leave me alone. 213 00:18:26,920 --> 00:18:29,250 -I need to think. -Yes, sir. 214 00:18:49,840 --> 00:18:52,050 When we travel so fast through the doors... 215 00:18:52,210 --> 00:18:55,170 Don't complain. The film they showed was great. 216 00:18:55,340 --> 00:18:57,550 Did you like "The Witches of Zugarramurdi"? 217 00:18:57,710 --> 00:18:59,380 The actors were great. 218 00:18:59,550 --> 00:19:02,000 Good afternoon. Ministry of... the Interior. 219 00:19:02,380 --> 00:19:03,750 -Go ahead. -Thank you. 220 00:19:07,840 --> 00:19:09,210 Good afternoon. 221 00:19:14,750 --> 00:19:16,130 The Angels of Time. 222 00:19:17,670 --> 00:19:19,170 Well, something like that. 223 00:19:20,000 --> 00:19:21,380 And you? 224 00:19:22,050 --> 00:19:24,420 I am Pope Benedict XIII. 225 00:19:32,880 --> 00:19:36,170 "In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti". 226 00:19:38,000 --> 00:19:39,880 And...? And your ring. 227 00:19:42,960 --> 00:19:44,420 I kept it where... 228 00:19:45,550 --> 00:19:47,500 no one would dare look for it. 229 00:19:56,420 --> 00:19:57,800 No, I don't... 230 00:20:03,090 --> 00:20:04,460 Is it real? 231 00:20:06,590 --> 00:20:08,880 It doesn't look like a trinket. 232 00:20:09,460 --> 00:20:12,170 The rabbi told me you would come. 233 00:20:12,550 --> 00:20:13,920 The rabbi? 234 00:20:14,300 --> 00:20:15,670 Abraham Levi. 235 00:20:16,250 --> 00:20:18,130 The creator of the book of doors. 236 00:20:18,880 --> 00:20:20,710 Tell us more, please. 237 00:20:21,050 --> 00:20:22,960 Last night, while I was praying, 238 00:20:24,050 --> 00:20:28,250 the rabbi fell into my room as if he'd come from Heaven. 239 00:20:34,050 --> 00:20:35,420 Where am I? 240 00:20:35,670 --> 00:20:39,920 He told me that he'd traveled beyond time. 241 00:20:40,380 --> 00:20:41,750 So tell me, 242 00:20:42,420 --> 00:20:45,670 what does a Jew want from an old Christian? 243 00:20:46,460 --> 00:20:51,250 To save the world we know and the one that will come after us. 244 00:20:51,750 --> 00:20:53,630 And how can I help you? 245 00:20:56,920 --> 00:20:59,670 I arrived in this castle by sheer chance 246 00:21:00,550 --> 00:21:03,420 but now I know I am looking at good man. 247 00:21:04,380 --> 00:21:05,750 My fate is strange. 248 00:21:06,670 --> 00:21:11,170 I am praised by a Jew and insulted by Christians. 249 00:21:12,340 --> 00:21:14,340 They say that I'm a heretic, 250 00:21:14,670 --> 00:21:17,000 An anti-pope 251 00:21:17,170 --> 00:21:18,670 allied with the devil. 252 00:21:18,840 --> 00:21:23,210 "Happy are you when you are abused and persecuted 253 00:21:23,420 --> 00:21:27,130 for this is how they persecuted the prophets before you". 254 00:21:28,670 --> 00:21:30,590 You know the Gospels? 255 00:21:31,380 --> 00:21:35,920 Every sacred test is worthy of being respected and studied. 256 00:21:38,500 --> 00:21:41,300 I will help you in all that you need. 257 00:21:47,590 --> 00:21:50,000 Keep this book locked away, I beg you. 258 00:21:50,750 --> 00:21:54,420 And for the good of humanity, don't let its pages come to light. 259 00:21:57,630 --> 00:21:59,960 But if at any moment 260 00:22:00,130 --> 00:22:03,460 anyone threatens you or tries to snatch it from you, 261 00:22:04,500 --> 00:22:06,800 ask for help from the Agents of Time. 262 00:22:08,670 --> 00:22:10,920 The Agents of Time? 263 00:22:12,000 --> 00:22:14,380 They travel through time, as I did. 264 00:22:14,670 --> 00:22:16,380 How will I know them? 265 00:22:16,960 --> 00:22:19,250 They always travel in threes. 266 00:22:19,960 --> 00:22:23,630 Then the rabbi showed me a secret passage 267 00:22:23,800 --> 00:22:25,460 to get out and seek you. 268 00:22:27,000 --> 00:22:28,630 And then, he disappeared. 269 00:22:29,670 --> 00:22:32,380 -You haven't seen him again? -He told me that his family 270 00:22:32,550 --> 00:22:36,960 was in grave danger and he had to hurry back. 271 00:22:38,340 --> 00:22:40,920 Time is in danger. 272 00:22:42,960 --> 00:22:44,550 Where is the book he gave you? 273 00:22:44,880 --> 00:22:47,880 In that strange wardrobe, 274 00:22:48,050 --> 00:22:49,420 with my clothes. 275 00:22:49,920 --> 00:22:51,960 Why have you come back to here? 276 00:22:52,130 --> 00:22:54,000 They tried to poison me. 277 00:22:55,340 --> 00:22:59,250 I was giving good account of some poisoned sweetmeats 278 00:22:59,420 --> 00:23:03,840 when, thank God, the miracle occurred. 279 00:23:04,960 --> 00:23:07,300 My body reacted violently and... 280 00:23:07,460 --> 00:23:11,050 -Holiness...! -I vomited up all that I'd eaten. 281 00:23:11,210 --> 00:23:14,380 According to my physician, I escaped a certain death. 282 00:23:14,630 --> 00:23:16,420 And all to protect the book. 283 00:23:17,300 --> 00:23:19,250 It says here they were his adversaries. 284 00:23:19,710 --> 00:23:22,460 They wanted you to renounce the papacy, 285 00:23:22,630 --> 00:23:24,090 willingly or otherwise. 286 00:23:24,590 --> 00:23:26,050 That doesn't reassure me. 287 00:23:26,210 --> 00:23:28,920 According to the writings, they won't try again. 288 00:23:30,050 --> 00:23:32,800 -So this is serious, eh? -You have no idea. 289 00:23:33,800 --> 00:23:36,880 Don't worry, we'll get you home safe and sound. 290 00:23:41,500 --> 00:23:46,000 -What year did you say we're in? -The year of the Lord 2017, Holiness. 291 00:23:47,550 --> 00:23:48,920 And who is pope now? 292 00:23:49,590 --> 00:23:50,960 An Argentinian. 293 00:23:52,130 --> 00:23:53,750 An Argentinian. 294 00:23:54,500 --> 00:23:56,050 -What is that? -It's all right, 295 00:23:56,210 --> 00:23:59,250 -we'll take over now. -What's an Argentinian? 296 00:24:10,250 --> 00:24:11,630 We've got problems. 297 00:24:16,000 --> 00:24:18,170 Search everywhere. 298 00:24:23,170 --> 00:24:27,340 You tricked me. I treated you like a guest and you laughed at me. 299 00:24:27,500 --> 00:24:28,880 What did you find out? 300 00:24:29,800 --> 00:24:32,090 Can you travel to the future or not? 301 00:24:32,250 --> 00:24:36,670 The Cabbalah only allows travel to the past, to learn from our errors. 302 00:24:36,840 --> 00:24:39,750 -You're lying! -I can't, I can't. 303 00:24:40,130 --> 00:24:42,170 The future is in the hands of the Creator. 304 00:24:42,340 --> 00:24:43,710 Damn Jew. 305 00:24:43,880 --> 00:24:46,630 We were expelled from Paradise for playing at gods. 306 00:24:46,800 --> 00:24:49,090 Where will your greed drag us? 307 00:24:49,250 --> 00:24:52,380 I worship the Creator more than anyone! Understand? 308 00:24:55,710 --> 00:24:57,840 Confess what you've discovered. 309 00:24:58,210 --> 00:25:01,130 -Please, please. -Sir, look at this. 310 00:25:04,670 --> 00:25:06,050 What's that? 311 00:25:07,460 --> 00:25:11,460 It's the tree of life, a Cabbalistic symbol. 312 00:25:12,460 --> 00:25:14,800 It represents the map of the Creation. 313 00:25:18,800 --> 00:25:20,170 Continue. 314 00:25:28,300 --> 00:25:33,130 This is a strange device that lets you see close up what is far away. 315 00:25:33,300 --> 00:25:36,250 Well, times have really moved on. 316 00:25:39,630 --> 00:25:43,000 "Sancta Maria, mater Dei. Ora pro nobis peccatorubis". 317 00:25:43,340 --> 00:25:45,800 -Is anything wrong? -It wasn't my imagination 318 00:25:45,960 --> 00:25:47,750 when you brought me here. 319 00:25:49,170 --> 00:25:52,250 Those women are naked in the full light of day. 320 00:25:53,460 --> 00:25:55,920 Yes, these are other times, Holiness. 321 00:26:01,960 --> 00:26:03,670 What is that large road? 322 00:26:03,840 --> 00:26:06,750 That's an avenue, called Papa Luna in your honor. 323 00:26:08,050 --> 00:26:09,550 Is there a church in my name? 324 00:26:11,050 --> 00:26:14,590 Well, you know that Church affairs move very slowly. 325 00:26:36,670 --> 00:26:39,050 I think I'd rather go back to my time. 326 00:26:39,920 --> 00:26:41,920 Do you remember how you got here? 327 00:26:43,630 --> 00:26:45,750 I'd feel safer if you'd accompany me. 328 00:26:45,920 --> 00:26:48,300 Of course. It would be an honor to escort you. 329 00:27:11,340 --> 00:27:14,670 Six centuries will pass and I'll still be excommunicated. 330 00:27:15,590 --> 00:27:16,960 It isn't just. 331 00:27:17,460 --> 00:27:20,880 Has the Roman church where popes squandered fortunes 332 00:27:22,210 --> 00:27:24,880 and forgot to pray to God been triumphant? 333 00:27:25,050 --> 00:27:26,630 You shouldn't tell him. 334 00:27:27,670 --> 00:27:29,840 I'm old, but I'm not deaf. 335 00:27:30,550 --> 00:27:31,920 And don't worry, 336 00:27:32,090 --> 00:27:34,340 I prefer the truth to being pitied. 337 00:27:34,500 --> 00:27:38,460 You can't complain. You live here, in a castle, with views of the sea. 338 00:27:38,630 --> 00:27:40,170 In my day, this is luxury. 339 00:27:41,000 --> 00:27:42,750 For me, it's the last refuge. 340 00:27:43,710 --> 00:27:48,300 Thank God, the King of Aragon gave me shelter and protection 341 00:27:48,880 --> 00:27:51,800 -when I had to flee from Avignon. -What ignominy. 342 00:27:52,050 --> 00:27:54,800 Whatever the Romans say, you're the pope. 343 00:27:54,960 --> 00:27:58,500 -The Holy Spirit said so. -I was elected by 20 votes, 344 00:27:58,710 --> 00:28:02,090 -out of 21, at the conclave. -Better than Eurovision. 345 00:28:06,000 --> 00:28:07,420 I have little time left. 346 00:28:09,130 --> 00:28:12,590 But I will not give way to the corruption of Rome. 347 00:28:12,800 --> 00:28:15,460 I am the pope and will be until I die. 348 00:28:15,630 --> 00:28:17,880 Benedict XIII is hanging in there. 349 00:28:18,710 --> 00:28:20,090 Is that why? 350 00:28:20,340 --> 00:28:21,710 Fancy that! 351 00:28:24,170 --> 00:28:25,550 Here. 352 00:28:26,210 --> 00:28:32,050 It's yours. You know it should never come to light. The rabbi told me that. 353 00:28:33,460 --> 00:28:36,210 -We'll do that. -Thanks for keeping it. 354 00:28:36,710 --> 00:28:39,050 In exchange, I only ask for one favor. 355 00:28:40,380 --> 00:28:44,840 -Can you stay and sleep here tonight? -Of course. 356 00:28:45,000 --> 00:28:46,380 But, why...? 357 00:28:47,380 --> 00:28:51,500 I'm the pope, but I'm also an old man who's scared. 358 00:28:54,750 --> 00:28:59,420 And this castle is full of secrets and mysteries. 359 00:29:00,000 --> 00:29:02,460 Don't worry. We'll stay. 360 00:29:40,550 --> 00:29:42,050 Don't worry, Salva. 361 00:29:44,090 --> 00:29:45,460 Take a deep breath. 362 00:29:46,050 --> 00:29:48,460 When you told me, I thought it was a joke. 363 00:29:48,630 --> 00:29:50,000 Now you see it isn't. 364 00:29:50,460 --> 00:29:52,130 You've just met Jovellanos. 365 00:29:54,130 --> 00:29:56,050 Time travel is possible. 366 00:29:56,420 --> 00:29:58,550 I can promise that it's true. 367 00:29:59,380 --> 00:30:02,000 It's the Spanish Government's big secret. 368 00:30:02,840 --> 00:30:06,050 Come along, I want you to see something else. 369 00:30:09,000 --> 00:30:11,750 You can't tell even your parents about this, agreed? 370 00:30:11,920 --> 00:30:13,380 Whatever you say, Don Adolfo 371 00:30:14,300 --> 00:30:15,670 President... 372 00:30:19,090 --> 00:30:22,000 -May I ask a question? -If it's only one. 373 00:30:23,920 --> 00:30:25,590 Can we travel to the future? 374 00:30:26,340 --> 00:30:28,710 The future doesn't exist. It isn't written, 375 00:30:28,880 --> 00:30:31,880 because only the people, with their decisions, can write it. 376 00:30:35,550 --> 00:30:38,340 This is the office of the Ministry's undersecretary. 377 00:30:39,340 --> 00:30:40,710 The one in charge here. 378 00:30:41,880 --> 00:30:43,500 -Is he from the past? -No. 379 00:30:44,460 --> 00:30:47,130 Being in charge here requires two conditions. 380 00:30:47,630 --> 00:30:49,460 Experience in the State service, 381 00:30:49,630 --> 00:30:51,840 preferably with a diplomatic career, 382 00:30:52,340 --> 00:30:55,170 and being from the same time as the Ministry he runs. 383 00:30:56,090 --> 00:30:58,420 And you have all the conditions. 384 00:30:59,090 --> 00:31:00,710 You'll come in as my advisor, 385 00:31:01,090 --> 00:31:04,750 but one day... you'll sit in that chair, I'm sure of it. 386 00:31:05,630 --> 00:31:07,050 You're very optimistic. 387 00:31:07,500 --> 00:31:11,050 It's time for someone with new ideas to sit there. 388 00:31:12,130 --> 00:31:14,340 I don't know if I'll be able to do it. 389 00:31:14,500 --> 00:31:15,880 You will. 390 00:31:16,590 --> 00:31:19,420 We both belong, by character and conviction, 391 00:31:19,920 --> 00:31:21,300 to a majority of citizens 392 00:31:21,460 --> 00:31:25,090 who want to talk a language of conciliation and harmony. 393 00:31:25,250 --> 00:31:28,300 And if that is essential today, 394 00:31:28,460 --> 00:31:31,590 I won't even talk about through history. 395 00:31:31,750 --> 00:31:34,170 Come on, sit down, Salva. 396 00:31:49,420 --> 00:31:52,710 What should I do when the bigger problems come? 397 00:31:54,050 --> 00:31:56,920 Listen, and negotiate with everyone. 398 00:31:57,630 --> 00:31:59,000 With everyone? 399 00:31:59,590 --> 00:32:01,340 Even with the devil, if necessary. 400 00:32:02,550 --> 00:32:03,920 I've done it. 401 00:32:05,500 --> 00:32:06,960 And I didn't like it, I swear. 402 00:32:08,670 --> 00:32:11,460 I think of those who are gone and deserve justice. 403 00:32:13,000 --> 00:32:17,500 But I think of those who could die, and every death feels like my child's. 404 00:32:21,340 --> 00:32:25,670 When you save a life, you're saving the world. 405 00:32:34,550 --> 00:32:35,920 Boss. 406 00:32:36,800 --> 00:32:38,170 Boss? 407 00:32:38,340 --> 00:32:40,710 Yes, Angustias, I'm sorry. What did you want? 408 00:32:42,250 --> 00:32:43,630 Are you all right? 409 00:32:44,050 --> 00:32:45,630 Yes. Yes, of course. 410 00:32:47,050 --> 00:32:48,670 I had a very serious doubt, but... 411 00:32:51,000 --> 00:32:52,380 I've just resolved it. 412 00:33:15,130 --> 00:33:18,210 I'll have dinner with you tonight, if you don't mind. 413 00:33:39,920 --> 00:33:41,300 Excuse me. 414 00:33:51,880 --> 00:33:54,420 What is this rigmarole? I don't understand it. 415 00:33:56,300 --> 00:33:57,670 Let me see... 416 00:33:58,210 --> 00:33:59,590 This... 417 00:34:00,880 --> 00:34:05,130 Well, they're simple algorhythms. It's how you travel in time. 418 00:34:05,960 --> 00:34:07,670 This... 419 00:34:09,710 --> 00:34:11,550 I haven't got a fucking clue. 420 00:34:11,710 --> 00:34:14,500 I've just done a course on the book of doors. 421 00:34:14,670 --> 00:34:16,250 -May I see it? -Please. 422 00:34:24,300 --> 00:34:26,960 The rabbi used three analysis mechanisms: 423 00:34:28,210 --> 00:34:31,130 the gematria, the notarikon and the temurah. 424 00:34:31,300 --> 00:34:32,670 The temurah, of course. 425 00:34:41,840 --> 00:34:43,210 It can't be. 426 00:34:44,340 --> 00:34:45,710 What is it? 427 00:34:49,800 --> 00:34:51,380 According to these figures, 428 00:34:53,920 --> 00:34:55,300 you can travel to the future. 429 00:34:56,130 --> 00:34:58,960 Of course, we traveled to the future, 430 00:34:59,130 --> 00:35:01,460 from our era to 2017. Of course you can. 431 00:35:01,630 --> 00:35:04,670 No, this talks about a door to 2025. 432 00:35:07,000 --> 00:35:10,500 You... you can travel to the future... to the real future? 433 00:35:11,130 --> 00:35:14,090 -Yes. -But they'll be amazed at the Ministry. 434 00:35:14,250 --> 00:35:16,250 I don't want to try that. 435 00:35:16,420 --> 00:35:17,840 I've seen my future already. 436 00:35:18,090 --> 00:35:20,210 I'm not interested in what's beyond that. 437 00:35:21,300 --> 00:35:25,590 Knowing humanity, it will be as unjust as the present, or worse. 438 00:35:25,750 --> 00:35:27,670 My God, what a cheery couple. 439 00:35:27,840 --> 00:35:29,500 Let me do this... That's it. 440 00:35:35,130 --> 00:35:36,500 What can I say? 441 00:35:37,880 --> 00:35:41,050 I'd love to take a walk there, to see what it's like. 442 00:35:42,130 --> 00:35:46,800 Forward, soldiers of the earth. 443 00:35:47,210 --> 00:35:50,920 Fly toward mysterious space. 444 00:35:51,340 --> 00:35:55,380 Don't fear the mishaps of war. 445 00:35:55,880 --> 00:35:59,380 Show your zeal in other worlds. 446 00:35:59,550 --> 00:36:01,170 Reading comics again? 447 00:36:01,880 --> 00:36:03,550 It isn't any comic. 448 00:36:03,880 --> 00:36:05,920 It's "Diego Valor", the space pilot! 449 00:36:06,090 --> 00:36:08,960 -Oh, great. -It's the year 2025, 450 00:36:09,130 --> 00:36:11,630 And Diego and his girlfriend, Beatriz Fontana, 451 00:36:11,800 --> 00:36:13,170 are traveling to Venus, 452 00:36:13,590 --> 00:36:17,630 to defeat the perfidious Great Mekong. 453 00:36:17,800 --> 00:36:20,630 -That's stupid. -It isn't stupid. 454 00:36:21,130 --> 00:36:23,960 In the future, we'll travel in spaceships 455 00:36:24,130 --> 00:36:25,800 and populate other planets. 456 00:36:26,300 --> 00:36:29,090 In 2025, you'll be... 457 00:36:31,340 --> 00:36:32,710 80. 458 00:36:32,880 --> 00:36:34,960 "The greybeard of space". 459 00:36:35,920 --> 00:36:37,750 -I'm going home. -Wait. 460 00:36:39,300 --> 00:36:40,670 Will you come to the cinema? 461 00:36:41,500 --> 00:36:44,130 "Forbidden Planet" is playing at the Coimbra. 462 00:36:45,750 --> 00:36:47,630 I've got better things to do. 463 00:36:53,710 --> 00:36:57,050 The great Diego Valor. 464 00:36:57,210 --> 00:36:59,920 It happened one spring 465 00:37:00,090 --> 00:37:02,550 when Diego Valor, Beatriz, Javi and Lafitte were on vacation. 466 00:37:02,710 --> 00:37:04,880 They were in the headquarters 467 00:37:05,050 --> 00:37:07,960 of the Earth's Interplanetary Forces when... 468 00:37:08,130 --> 00:37:09,960 Pacino, can I turn the page? 469 00:37:10,460 --> 00:37:11,880 -Pacino. -Yes, sorry. 470 00:37:12,050 --> 00:37:13,420 Yes, yes. 471 00:37:19,000 --> 00:37:22,170 Can't we make the security copy tomorrow or in the Ministry? 472 00:37:22,340 --> 00:37:24,170 No, we can't be too careful. 473 00:37:29,840 --> 00:37:31,210 Why are you smiling? 474 00:37:31,420 --> 00:37:33,300 She's talking like the leader. 475 00:37:34,090 --> 00:37:37,130 -A female leader was always good. -That's true. 476 00:37:39,750 --> 00:37:41,460 You still miss Amelia? 477 00:37:42,130 --> 00:37:44,590 -A lot. -You can't imagine. 478 00:37:45,710 --> 00:37:48,170 But you're you and she's her. 479 00:37:48,710 --> 00:37:53,090 You stopped the Children of Padilla from executing us. 480 00:37:53,250 --> 00:37:54,710 And we'll never forget that. 481 00:38:03,130 --> 00:38:04,710 You haven't eaten much. 482 00:38:06,840 --> 00:38:09,300 It's hard to have an appetite in my situation. 483 00:38:11,590 --> 00:38:12,960 Coffee? 484 00:38:17,130 --> 00:38:19,340 Marta, first of all, I want to be honest. 485 00:38:20,130 --> 00:38:22,000 I know that whatever I offer you, 486 00:38:22,880 --> 00:38:25,050 your life will never be normal. 487 00:38:26,090 --> 00:38:27,460 It never has been. 488 00:38:31,210 --> 00:38:32,590 In your diary, 489 00:38:33,460 --> 00:38:36,920 we found the number of a door to get to 1821. 490 00:38:38,920 --> 00:38:41,000 Do you still want to get to that date? 491 00:38:42,170 --> 00:38:43,630 Why should I? 492 00:38:45,380 --> 00:38:46,750 It's your era. 493 00:38:50,550 --> 00:38:52,630 And because you tried before, 494 00:38:53,670 --> 00:38:55,250 to save your father. 495 00:39:01,590 --> 00:39:03,090 Along with these men. 496 00:39:06,800 --> 00:39:10,050 Your father was executed on May 28 of that same year 497 00:39:10,880 --> 00:39:14,300 for planting a bomb in a street, killing civilians, 498 00:39:14,460 --> 00:39:15,840 a couple of aristocrats 499 00:39:16,630 --> 00:39:18,670 -and children. -My father didn't do it. 500 00:39:19,800 --> 00:39:22,920 Our aim is to protect the weak, not kill them. 501 00:39:23,960 --> 00:39:26,170 I did it with you, when you were a child. 502 00:39:26,960 --> 00:39:28,420 And do you know why? 503 00:39:29,130 --> 00:39:32,340 To be worthy of the ideas my father taught me. 504 00:39:34,300 --> 00:39:35,800 That's why you tried to free him. 505 00:39:36,800 --> 00:39:39,670 He is in jail for founding the Children of Padilla, 506 00:39:39,840 --> 00:39:41,670 not for the crimes he committed. 507 00:39:43,500 --> 00:39:46,960 I suppose if I didn't lie to you before about Pere Folch 508 00:39:47,550 --> 00:39:49,090 you won't lie to me now. 509 00:39:49,250 --> 00:39:52,130 I swear I'm telling the truth. My father is innocent. 510 00:39:53,630 --> 00:39:56,000 He told me seconds before he was arrested. 511 00:39:58,090 --> 00:39:59,750 We can help each other. 512 00:40:00,380 --> 00:40:01,750 Neither you nor I 513 00:40:02,300 --> 00:40:04,210 want the innocent to die. 514 00:40:06,630 --> 00:40:08,250 I propose traveling to the past, 515 00:40:08,800 --> 00:40:10,750 to stop your father's execution. 516 00:40:12,800 --> 00:40:14,960 I can't promise him freedom, 517 00:40:16,250 --> 00:40:19,130 but he'll be in a modern prison. 518 00:40:20,670 --> 00:40:22,050 Of course, in return 519 00:40:23,380 --> 00:40:25,340 you'll have to give me some information. 520 00:40:30,210 --> 00:40:31,670 Nothing is irrevocable, 521 00:40:34,130 --> 00:40:35,500 except death. 522 00:40:53,050 --> 00:40:54,920 -What's that? -Nothing good. 523 00:40:59,340 --> 00:41:00,750 They have the pope. 524 00:41:00,920 --> 00:41:02,420 -What happened? -I was watching 525 00:41:02,590 --> 00:41:05,500 and some men appeared. It's a miracle they didn't see me. 526 00:41:05,670 --> 00:41:07,550 -Take us there. -Yes. 527 00:41:14,500 --> 00:41:16,380 Let go of me, you villains. 528 00:41:22,550 --> 00:41:25,590 Go back to Rome and tell them I'll never give up. 529 00:41:26,000 --> 00:41:27,750 We don't come from Rome. 530 00:41:29,300 --> 00:41:30,670 Let go of him. 531 00:41:33,300 --> 00:41:34,840 God Almighty, 532 00:41:35,250 --> 00:41:38,670 if I am the true pope let the heavens open 533 00:41:38,840 --> 00:41:42,960 and a bolt of your anger destroy these scoundrels. 534 00:41:47,500 --> 00:41:48,880 Now! 535 00:41:55,210 --> 00:41:56,590 For the last time, 536 00:41:57,590 --> 00:41:59,170 tell us where the book is. 537 00:41:59,840 --> 00:42:04,000 Never. I gave my word to protect it 538 00:42:05,750 --> 00:42:09,170 If you don't collaborate, there will soon be white smoke. 539 00:42:09,380 --> 00:42:12,340 And I don't see anything to burn, 540 00:42:12,500 --> 00:42:13,880 except you. 541 00:42:17,340 --> 00:42:18,710 We must attack! 542 00:42:19,550 --> 00:42:21,800 They've got automatic rifles. How can we? 543 00:42:21,960 --> 00:42:24,920 I'm more than enough to destroy those wretches. 544 00:42:25,090 --> 00:42:28,500 -You're good with a revolver. -It's open country, they'll see us. 545 00:42:28,670 --> 00:42:31,170 -Will you let the pope die? -The priority is the book. 546 00:42:31,340 --> 00:42:32,840 -He's a helpless old man. -I know. 547 00:42:33,000 --> 00:42:34,880 But wait till we have a plan. 548 00:42:35,050 --> 00:42:39,210 -No, let's go. Let me go! -Listen. It's an order. 549 00:42:39,380 --> 00:42:40,750 Run! 550 00:43:40,880 --> 00:43:43,500 I swear to protect the pope and to... 551 00:43:46,590 --> 00:43:48,170 They're Knights Templar. 552 00:43:48,670 --> 00:43:53,880 -Why do you stop? -Intruders. And a woman. 553 00:43:54,050 --> 00:43:56,300 Spies for the French king. Kill them! 554 00:43:59,920 --> 00:44:01,590 Don't take another step. 555 00:44:04,090 --> 00:44:05,460 It can't be. 556 00:44:14,250 --> 00:44:15,630 He isn't an intruder. 557 00:44:16,590 --> 00:44:17,960 Look at his face. 558 00:44:20,460 --> 00:44:23,250 -Forgive us. -Damnit, here you are! 559 00:44:37,090 --> 00:44:39,460 Are you really Don Pedro de Moneada? 560 00:44:42,420 --> 00:44:44,130 Say yes to everything. 561 00:44:45,380 --> 00:44:47,050 Yes, yes, I am. 562 00:44:47,420 --> 00:44:48,800 But you... 563 00:44:49,800 --> 00:44:53,550 You died at my side at the siege of Acre a long time ago. 564 00:44:56,250 --> 00:44:58,050 I was a boy and still remember you. 565 00:44:59,210 --> 00:45:01,210 You haven't aged at all. 566 00:45:02,710 --> 00:45:04,090 You are a spirit. 567 00:45:05,500 --> 00:45:06,880 Yes. 568 00:45:07,130 --> 00:45:08,670 Yes, I am a spirit. 569 00:45:10,170 --> 00:45:13,210 I have returned from the dead to help you. 570 00:45:13,750 --> 00:45:16,090 -my Templar brothers. -Very good. 571 00:45:22,250 --> 00:45:26,210 Let us ask God for help. 572 00:45:26,380 --> 00:45:28,920 You are the sign we needed. 573 00:45:30,800 --> 00:45:32,170 Don Pedro, 574 00:45:32,880 --> 00:45:37,750 would you preside over the initiation of our brother, Hugo de Claramonte? 575 00:45:37,920 --> 00:45:39,300 Of course. 576 00:45:40,920 --> 00:45:43,340 Your servants must leave the room. 577 00:45:50,960 --> 00:45:52,380 Are we mad? 578 00:45:52,550 --> 00:45:55,800 You want me to ask the king to spare the life of a killer? 579 00:45:55,960 --> 00:45:58,300 -Exactly. -What do I tell the king? 580 00:45:58,630 --> 00:46:01,710 That the man he ordered to be executed is on a spree? 581 00:46:01,880 --> 00:46:04,210 Fernando VII needn't find out. 582 00:46:04,590 --> 00:46:08,050 It's impossible. I don't know how it is here, in 2017, 583 00:46:08,210 --> 00:46:11,590 but I assure you that in 1821 the king is God. 584 00:46:12,460 --> 00:46:14,800 And if you don't know, the king is planning a coup 585 00:46:14,960 --> 00:46:17,840 to restore absolutism in a few years. 586 00:46:18,000 --> 00:46:20,960 -We know the story. -Then you'll also know 587 00:46:21,130 --> 00:46:24,170 that he'll carry out an attack on the intellectuals 588 00:46:24,340 --> 00:46:28,340 and he'll hang General Riego and me, if I disobey him. 589 00:46:28,590 --> 00:46:31,090 -Palazuelos... -No, no, and now. 590 00:46:31,340 --> 00:46:32,710 The coffee. 591 00:46:37,550 --> 00:46:38,920 Thank you. 592 00:46:39,750 --> 00:46:42,800 -Coffee. -It's obviously not from a jug. 593 00:46:44,420 --> 00:46:46,460 Angustias, thank you. 594 00:46:51,550 --> 00:46:53,960 Then we'll move on to Plan B? 595 00:46:55,420 --> 00:46:58,880 -What plan is that? -Executing someone who isn't Cascajosa. 596 00:46:59,050 --> 00:47:02,590 Yes, arrest someone who has committed violent crimes 597 00:47:02,750 --> 00:47:06,460 -to substitute for Cascajosa. -As if it were so easy. 598 00:47:08,300 --> 00:47:09,670 Palazuelos... 599 00:47:11,000 --> 00:47:12,380 Yes, you... 600 00:47:14,340 --> 00:47:18,090 You have information and contacts from the era. 601 00:47:19,460 --> 00:47:22,090 -I'll owe you one. -You owe me several. 602 00:47:23,130 --> 00:47:24,800 Very well, ask what you want. 603 00:47:25,500 --> 00:47:29,000 -One of those coffee machines. -A percolator? 604 00:47:29,380 --> 00:47:32,090 No, bigger, the kind where you put in coins. 605 00:47:32,590 --> 00:47:34,380 And that works on maravedis. 606 00:47:36,380 --> 00:47:37,750 Done. 607 00:47:39,050 --> 00:47:40,420 Thank you. 608 00:47:50,590 --> 00:47:51,960 Thank you. 609 00:47:52,250 --> 00:47:54,420 I know you don't agree with my decision. 610 00:47:55,750 --> 00:47:57,130 You're in charge. 611 00:47:57,960 --> 00:47:59,960 I'd never allow myself to be disloyal. 612 00:48:00,130 --> 00:48:03,250 I'd never allow myself to be it twice. 613 00:48:11,710 --> 00:48:14,050 Explain again about the "carmelite". 614 00:48:14,210 --> 00:48:15,800 -The capucchino. -Yes. 615 00:48:16,340 --> 00:48:19,380 It's like milk coffee with chocolate powder and cream on top. 616 00:48:20,630 --> 00:48:23,590 -And decaffeinated? -A coffee that doesn't keep you awake. 617 00:48:24,090 --> 00:48:27,380 -Then what's the fun in it? -At this stage, none. 618 00:48:27,550 --> 00:48:30,090 It's all in the instruction leaflet. 619 00:48:30,250 --> 00:48:32,960 I wouldn't swap it for explanations in person. 620 00:48:33,460 --> 00:48:34,840 May I call you Angus? 621 00:48:35,420 --> 00:48:38,340 Not unless you want a kick on the shin. 622 00:48:38,840 --> 00:48:41,000 You can take the machine, and hurry up. 623 00:48:41,170 --> 00:48:43,420 You have to save a man from the scaffold. 624 00:48:52,710 --> 00:48:55,090 What's the hell's going on? I don't understand. 625 00:48:55,840 --> 00:48:59,000 It's the same castle but we went through a door in time. 626 00:48:59,170 --> 00:49:04,550 When the pope said that this castle held secrets, he wasn't lying. 627 00:49:05,250 --> 00:49:07,590 From the technique in the portrait of Alfonso's double, 628 00:49:07,750 --> 00:49:09,420 we've gone back a century. 629 00:49:10,090 --> 00:49:12,170 We're at the start of the 14th century. 630 00:49:13,170 --> 00:49:14,710 How do you know so much about art? 631 00:49:16,250 --> 00:49:19,000 My mother took me to the Prado every week. 632 00:49:19,170 --> 00:49:20,710 I went once, with the school. 633 00:49:22,210 --> 00:49:25,460 -Now what do we do? -Call the Ministry for reinforcements. 634 00:49:25,920 --> 00:49:28,210 INCOMING CALL PRIVATE NUMBER 635 00:49:32,130 --> 00:49:34,050 -Yes? -Hello, Mr. Méndez. 636 00:49:35,300 --> 00:49:38,000 -Who is this? -That doesn't matter. 637 00:49:38,250 --> 00:49:41,710 You have something that belongs to the Exterminating Angel. 638 00:49:42,090 --> 00:49:45,630 -How did you get this number? -If you don't give me the book, 639 00:49:45,800 --> 00:49:47,840 His Holiness Benedict XIII will die. 640 00:49:48,210 --> 00:49:51,090 It needn't be like that, we can talk. 641 00:49:51,250 --> 00:49:52,710 Don't interrupt me again. 642 00:49:53,460 --> 00:49:55,550 I'll also execute Abraham Levi. 643 00:49:57,000 --> 00:49:58,840 And, in case you don't realize, 644 00:49:59,340 --> 00:50:02,090 that means the rabbi will never give Queen Isabel 645 00:50:02,250 --> 00:50:03,630 the book of doors. 646 00:50:05,170 --> 00:50:07,840 I think you've understood the gravity of this. 647 00:50:09,710 --> 00:50:12,130 We want the rabbi and the pope in exchange for the book. 648 00:50:12,750 --> 00:50:16,000 -At dawn in the courtyard. -Did you hear? 649 00:50:16,170 --> 00:50:18,420 We want them both, or there's no book. 650 00:50:18,710 --> 00:50:21,550 If you try to get help from Mr. Martín, 651 00:50:21,710 --> 00:50:24,340 I'll execute the pope and the rabbi immediately. 652 00:50:36,920 --> 00:50:38,840 What is it? Is there a problem? 653 00:50:39,000 --> 00:50:40,710 Yes, a very big one. 654 00:50:43,340 --> 00:50:47,300 We have to persuade the Templars to give us a hand. 655 00:50:48,050 --> 00:50:49,500 I don't understand. 656 00:50:49,670 --> 00:50:51,800 We must invent something so they'll help us with the pope. 657 00:50:54,050 --> 00:50:56,670 I won't lie to them. It would be a dishonor. 658 00:50:58,920 --> 00:51:00,750 What do you want from us, Don Pedro? 659 00:51:02,420 --> 00:51:04,210 I want you to fight at our side. 660 00:51:05,880 --> 00:51:08,880 When I saw you die bravely at the hands of that Saracen, 661 00:51:09,050 --> 00:51:11,590 I asked the Lord for a chance to avenge you. 662 00:51:14,710 --> 00:51:16,460 He listened to you. 663 00:51:17,960 --> 00:51:20,170 Who are our enemies, Don Pedro? 664 00:51:20,340 --> 00:51:21,840 Wolves in sheep's clothing. 665 00:51:22,000 --> 00:51:24,250 False prophets who pretend to serve God 666 00:51:24,420 --> 00:51:27,590 but only use him to deceive true Christians. 667 00:51:29,250 --> 00:51:31,210 Gather all the knights you can. 668 00:51:32,170 --> 00:51:33,710 They are all dead, Don Pedro. 669 00:51:35,210 --> 00:51:36,630 There are only six of us left. 670 00:51:36,800 --> 00:51:38,170 Six? 671 00:51:40,550 --> 00:51:43,300 The King of France accused our order of heresy, 672 00:51:43,460 --> 00:51:44,920 and ordered our capture. 673 00:51:45,590 --> 00:51:47,630 Many were executed, We had to flee. 674 00:51:48,340 --> 00:51:52,170 We built this castle on the Arab citadel. 675 00:51:52,590 --> 00:51:54,250 It's our last refuge. 676 00:51:55,670 --> 00:51:57,750 This can't be the end of the Order. 677 00:51:57,920 --> 00:51:59,300 If we have to die, so be it. 678 00:51:59,590 --> 00:52:02,380 It is the greatest honor to fight at your side again. 679 00:52:07,550 --> 00:52:10,840 Not for my glory, Lord, but for yours. 680 00:52:13,710 --> 00:52:16,880 Not for my glory, Lord, but for yours. 681 00:52:22,960 --> 00:52:24,340 Who are you? 682 00:52:25,500 --> 00:52:26,880 Where are you taking me? 683 00:52:27,590 --> 00:52:30,420 What do you want from me? I won't talk. 684 00:52:31,340 --> 00:52:32,710 Let go of me. 685 00:52:35,250 --> 00:52:36,920 Soon you can see your father. 686 00:52:38,380 --> 00:52:39,960 He's coming to the Ministry. 687 00:53:14,130 --> 00:53:15,500 Just two names. 688 00:53:17,000 --> 00:53:20,210 -We know there are many more. -I only know two. 689 00:53:23,630 --> 00:53:28,420 We are divided into small groups and know nothing about each other. 690 00:53:28,590 --> 00:53:30,130 How do you get your orders? 691 00:53:32,340 --> 00:53:34,880 Through classified ads in the newspaper. 692 00:53:39,840 --> 00:53:43,340 Save my father and I'll tell you how to trap the rest. 693 00:54:50,880 --> 00:54:52,250 Father. 694 00:54:55,170 --> 00:54:58,090 -Are you well? Did they hurt you? -I'm well, child. 695 00:55:00,050 --> 00:55:01,590 Sit down, father, rest. 696 00:55:02,340 --> 00:55:04,050 So this was your doing. 697 00:55:04,880 --> 00:55:08,670 Father, you taught me to defend the innocent. 698 00:55:10,170 --> 00:55:11,880 I thought I'd never see you again. 699 00:55:14,750 --> 00:55:16,210 And it would have been better. 700 00:55:16,380 --> 00:55:20,500 -Traitor! You sold out your people! -My God! 701 00:55:20,670 --> 00:55:22,050 Security! 702 00:55:22,340 --> 00:55:25,670 We need a doctor in the interrogation room. 703 00:55:27,420 --> 00:55:30,050 Stop! Stop! 704 00:55:36,550 --> 00:55:38,750 What have you done? She's your daughter. 705 00:55:38,920 --> 00:55:41,800 No, not since she betrayed the cause! 706 00:55:41,960 --> 00:55:46,340 -She thought you were innocent. -This is a war. Wars have victims. 707 00:55:46,500 --> 00:55:48,630 Like the children your bomb killed? 708 00:55:49,090 --> 00:55:52,380 Revolutions have their martyrs, whoever they may be. 709 00:55:52,750 --> 00:55:54,300 Get him out of my sight. 710 00:56:02,840 --> 00:56:05,500 To get to the courtyard without being seen, 711 00:56:06,960 --> 00:56:08,630 we'll enter through here. 712 00:56:08,920 --> 00:56:10,960 There are two secret tunnels. 713 00:56:11,550 --> 00:56:12,920 We'll ambush them 714 00:56:13,590 --> 00:56:15,170 here and here. 715 00:56:16,460 --> 00:56:17,840 So be it. 716 00:56:21,130 --> 00:56:22,500 Let's see. 717 00:56:23,340 --> 00:56:26,090 We'll be in the courtyard, 718 00:56:26,800 --> 00:56:28,170 here. 719 00:56:29,050 --> 00:56:30,500 On my signal, 720 00:56:31,130 --> 00:56:32,500 you'll attack. 721 00:56:33,000 --> 00:56:35,590 It will be an honor to fight beside you, Don Pedro. 722 00:56:38,800 --> 00:56:40,840 Let us pray before the battle. 723 00:56:48,880 --> 00:56:50,550 God, my Lord, 724 00:56:51,380 --> 00:56:52,750 carry us to glory. 725 00:56:53,920 --> 00:56:55,300 Go, go, go! 726 00:56:56,420 --> 00:57:00,340 Grant with my sword that those who seek you find you. 727 00:57:04,920 --> 00:57:08,000 Give me strength for the dispirited. 728 00:57:09,250 --> 00:57:11,840 Give me mercy for the repentant. 729 00:57:15,130 --> 00:57:17,250 Give me hope for the oppressed. 730 00:57:20,050 --> 00:57:22,880 Above all, wreak havoc on the perverted. 731 00:57:30,840 --> 00:57:32,210 And first of all, 732 00:57:33,750 --> 00:57:35,960 give justice to the excluded. 733 00:57:37,800 --> 00:57:39,170 Amen. 734 00:58:06,500 --> 00:58:08,170 A beautiful day to die. 735 00:58:08,590 --> 00:58:10,750 You're really fucking encouraging. 736 00:58:10,920 --> 00:58:12,960 A nice day to crush those bastards. 737 00:58:13,130 --> 00:58:14,500 That's better. 738 00:58:50,460 --> 00:58:53,170 Mr. Méndez and company, a pleasure to meet you. 739 00:58:54,500 --> 00:58:57,880 I thank you for not having informed your superiors. 740 00:58:58,050 --> 00:59:01,380 Never mind the speeches. How do we make the swap? 741 00:59:02,300 --> 00:59:03,750 One of you will bring the book 742 00:59:03,920 --> 00:59:06,960 while I let these gentlemen go over to you. 743 00:59:07,130 --> 00:59:09,300 And each one can return to his time. 744 00:59:09,460 --> 00:59:11,170 -I'll bring it. -Good attempt. 745 00:59:11,960 --> 00:59:13,340 The lady can come. 746 00:59:19,710 --> 00:59:23,670 -When you wish. -But first throw down your arms. 747 00:59:33,420 --> 00:59:34,840 All of them, please. 748 01:00:08,340 --> 01:00:09,840 "Deus vult!" 749 01:00:10,000 --> 01:00:11,380 Get down! 750 01:00:33,840 --> 01:00:35,210 Kill them! 751 01:01:40,590 --> 01:01:44,090 I too held your head. 752 01:01:48,000 --> 01:01:49,380 Have we won? 753 01:01:50,250 --> 01:01:53,590 Yes, and it was an honor to fight at your side. 754 01:01:56,460 --> 01:02:00,880 From you I learned that there is only one way to live and die: 755 01:02:02,500 --> 01:02:03,880 with honor. 756 01:02:08,800 --> 01:02:11,170 We will meet in the beyond. 757 01:02:14,840 --> 01:02:19,750 We will protect our brothers. 758 01:02:26,170 --> 01:02:27,550 Always. 759 01:02:49,920 --> 01:02:51,340 They got help. 760 01:02:51,500 --> 01:02:54,090 They must have called the Ministry and we didn't realize. 761 01:02:54,250 --> 01:02:56,170 I know very well that they didn't. 762 01:02:57,050 --> 01:03:00,210 Because of you, we can't travel to the future. 763 01:03:01,750 --> 01:03:04,880 We've lost this battle, but not the war. 764 01:03:06,130 --> 01:03:07,500 Idiot. 765 01:03:07,750 --> 01:03:10,590 Napoleon said those words. He founded an empire. 766 01:03:11,380 --> 01:03:12,750 What have you done? 767 01:03:15,210 --> 01:03:16,920 Today, you may have lost it. 768 01:03:17,750 --> 01:03:19,300 The next time I won't fail. 769 01:03:20,050 --> 01:03:22,420 No, you won't. 770 01:03:44,210 --> 01:03:46,840 So we can travel to the future. 771 01:03:47,630 --> 01:03:49,000 Yes, so it seems. 772 01:03:49,420 --> 01:03:51,130 But we still haven't confirmed it. 773 01:03:51,420 --> 01:03:53,670 All the times I said we couldn't... 774 01:03:54,050 --> 01:03:56,710 No, we can't take it on. 775 01:03:56,880 --> 01:03:59,130 If the Presidency find out, we're finished. 776 01:03:59,300 --> 01:04:01,380 So it mustn't leave here, understood? 777 01:04:02,300 --> 01:04:04,550 We have enough on our plate. 778 01:04:08,840 --> 01:04:11,460 Why look at me? My lips are sealed. 779 01:04:11,880 --> 01:04:14,590 In that case make me a large cup of linden tea. 780 01:04:14,750 --> 01:04:17,590 Don't you realize the opportunities this offers? 781 01:04:18,090 --> 01:04:21,170 We can anticipate any problem at world level. 782 01:04:21,340 --> 01:04:22,710 I'm not so sure. 783 01:04:22,880 --> 01:04:26,250 We can cure cancer, Alzheimer's, decades ahead of time. 784 01:04:26,630 --> 01:04:29,300 Can you imagine the favor we'd do humanity? 785 01:04:29,670 --> 01:04:32,590 Spain would the I+D department for the world. 786 01:04:33,800 --> 01:04:35,170 I'll see what we'll do. 787 01:04:35,630 --> 01:04:37,000 Where's Levi? 788 01:04:37,880 --> 01:04:40,920 In the infirmary, nothing serious, they're seeing to him 789 01:04:41,880 --> 01:04:43,750 -And his family? -They're safe. 790 01:04:44,170 --> 01:04:46,340 Well? What are you going to do? 791 01:04:47,250 --> 01:04:49,130 Right now, give you the afternoon off. 792 01:04:49,920 --> 01:04:51,300 You can go. 793 01:04:51,550 --> 01:04:53,800 No, not you, Pacino. Stay, please. 794 01:05:06,550 --> 01:05:09,250 -Have I screwed up again? -No. 795 01:05:09,880 --> 01:05:11,250 I wanted to talk to you... 796 01:05:11,550 --> 01:05:12,920 about Marta. 797 01:05:14,840 --> 01:05:16,210 Has something happened? 798 01:05:22,300 --> 01:05:24,380 INFUSING 799 01:06:01,750 --> 01:06:04,670 -And if they come back for me? -Don't worry. 800 01:06:04,840 --> 01:06:08,880 We'll do the same with you as with protected witnesses. 801 01:06:09,670 --> 01:06:11,920 If you explain it, I'll understand. 802 01:06:12,090 --> 01:06:14,960 Well, three of my most trusted field agents 803 01:06:15,130 --> 01:06:18,170 will watch over your family throughout the day. 804 01:06:18,340 --> 01:06:19,710 I appreciate that. 805 01:06:20,130 --> 01:06:21,500 It's strange. 806 01:06:23,460 --> 01:06:26,880 A time will come when I offer my book of doors to Queen Isabel, 807 01:06:28,670 --> 01:06:30,710 to protect my people from the old Christians 808 01:06:30,880 --> 01:06:33,920 who are burning the synagogues and driving us from our homes. 809 01:06:34,500 --> 01:06:36,840 -And now... -And now? 810 01:06:37,210 --> 01:06:40,300 Now I am also attacked by people from other eras, 811 01:06:40,460 --> 01:06:42,840 like those madmen from the Exterminating Angel. 812 01:06:44,420 --> 01:06:46,340 Stop them, I beg you. 813 01:06:46,500 --> 01:06:49,090 I assure you I'm doing all I can to do that. 814 01:06:53,250 --> 01:06:54,630 What will you do with it? 815 01:06:56,800 --> 01:06:58,170 What would you do? 816 01:06:59,800 --> 01:07:01,670 This book shouldn't exist, 817 01:07:03,710 --> 01:07:05,800 but it's your decision. 818 01:07:19,500 --> 01:07:22,340 I don't know, maybe we should have tried it. 819 01:07:22,500 --> 01:07:25,590 -to see if it worked. -Are we doing the right thing? 820 01:07:25,750 --> 01:07:28,340 I've never been so sure of anything. 821 01:07:30,340 --> 01:07:32,170 As an old friend of mine said, 822 01:07:33,050 --> 01:07:34,590 the future doesn't exist. 823 01:07:35,340 --> 01:07:36,710 It isn't written. 824 01:07:37,960 --> 01:07:40,750 Only the people, with their decisions, can write it. 825 01:07:50,550 --> 01:07:51,920 What did Salvador want? 826 01:07:53,210 --> 01:07:55,840 Nothing, it was a personal matter. Don't worry. 827 01:07:56,000 --> 01:07:57,380 Where's Alonso? 828 01:07:58,130 --> 01:08:00,340 He left. He was feeling down. 829 01:08:00,590 --> 01:08:02,130 We saved the pope, didn't we? 830 01:08:05,210 --> 01:08:06,590 But not the Templars. 831 01:08:10,670 --> 01:08:14,210 Well, at times these missions are bitter-sweet. 832 01:08:15,130 --> 01:08:18,090 Like the pork they serve in Chinese restaurants. 833 01:08:24,460 --> 01:08:26,300 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 834 01:08:27,300 --> 01:08:29,960 -And thanks. -For what? 835 01:08:31,050 --> 01:08:32,420 For everything. 836 01:08:33,130 --> 01:08:35,670 I'm glad you're our new companion. 837 01:08:39,250 --> 01:08:41,420 I bet you say that to all the girls. 838 01:08:48,800 --> 01:08:53,250 Remember you have a copy of the book. You can use it to travel to the future. 839 01:08:53,420 --> 01:08:54,800 Yes, I know. 840 01:08:58,420 --> 01:09:00,920 Erase it all, that's my advice. 841 01:10:19,420 --> 01:10:21,550 Congratulations, captain. 842 01:10:21,920 --> 01:10:26,340 Your first mission as patrol leader has been a success. 843 01:10:26,960 --> 01:10:28,340 Call me Diego. 844 01:10:31,170 --> 01:10:33,420 In any case, it was all thanks to you, 845 01:10:33,590 --> 01:10:34,960 Professor Fontana. 846 01:10:35,380 --> 01:10:37,380 Modest as well as handsome. 847 01:10:37,880 --> 01:10:40,250 Beatriz... May I call you Beatriz? 848 01:10:40,420 --> 01:10:41,800 Yes. 849 01:10:42,550 --> 01:10:46,090 Have you finished loading the barrels of disintegrating energy? 850 01:10:46,250 --> 01:10:49,750 Yes, sir. The crew is waiting for us in the spaceship. 851 01:10:53,750 --> 01:10:55,130 Let them wait. 852 01:11:17,000 --> 01:11:19,130 ELIMINATE SELECTED ELEMENT CANCEL - ACCEPT 853 01:11:28,840 --> 01:11:30,960 Every time it's harder to dream. 854 01:11:45,880 --> 01:11:50,000 I don't like the situation. The Children of Padilla aren't going to sit back. 855 01:11:50,170 --> 01:11:51,630 We have two of their leaders. 856 01:11:51,800 --> 01:11:54,500 Well, one is dead and the other's in a coma. 857 01:11:54,670 --> 01:11:57,090 -But they don't know that. -They haven't infiltrated 858 01:11:57,250 --> 01:12:00,050 but they know the Ministry perfectly. 859 01:12:00,210 --> 01:12:03,670 Moorish refugees have appeared in the middle of Madrid. 860 01:12:03,840 --> 01:12:05,920 They've come from 1609. 861 01:12:06,090 --> 01:12:09,460 The King of Spain has sent us to sign on behalf of our country 862 01:12:09,630 --> 01:12:11,670 the recognition of these colonies. 863 01:12:11,840 --> 01:12:14,880 You mean ex-colonies, don't you? 864 01:12:15,050 --> 01:12:19,710 Be alert and shadow the liberator everywhere. The attack is imminent. 865 01:12:19,880 --> 01:12:21,960 We had to leave our homes, 866 01:12:22,130 --> 01:12:24,130 forced out by the royal troops. 867 01:12:24,500 --> 01:12:26,920 My name is Fernando Esteso, sir. 868 01:12:27,250 --> 01:12:29,000 And mine, Andrés Pajares. 869 01:12:30,250 --> 01:12:33,630 We're facing one of the gravest problems for this Ministry, 870 01:12:33,800 --> 01:12:36,380 that everyone knows it exists. 871 01:12:37,000 --> 01:12:39,380 You hate saving Bolivar's life, admit it. 872 01:12:39,550 --> 01:12:43,380 I'll carry out my mission, but don't ask me to do it happily. 873 01:12:43,550 --> 01:12:46,960 -Is my life in danger? -I assure you it is. 874 01:12:47,130 --> 01:12:50,130 It's a conspiracy, a serious one. 875 01:12:50,300 --> 01:12:52,670 Leave immediately with Lola for 1609 876 01:12:52,840 --> 01:12:54,380 to negotiate with Philip III. 877 01:12:54,550 --> 01:12:56,920 I'm his son's favorite painter. 878 01:12:57,090 --> 01:12:59,960 Velázquez, in 1609 you were ten years old. 879 01:13:00,130 --> 01:13:01,630 I was a quick learner. 880 01:13:01,800 --> 01:13:04,500 Let me know the hour, the weapon and the place. 881 01:13:04,960 --> 01:13:07,340 We'll see who stains his breeches. 882 01:13:10,250 --> 01:13:13,090 This is called changing history, and in a big way! 65353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.