Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,840 --> 00:00:16,710
Guerrero and Aguilar
were shipwrecked on the Yucatán
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,840
some years before, in 1511.
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,380
They were taken as slaves
by the Mayans.
4
00:00:21,550 --> 00:00:22,920
Run!
5
00:00:23,170 --> 00:00:27,210
-Exterminate these beasts!
-I am Gonzalo Guerrero.
6
00:00:28,340 --> 00:00:30,590
And you will always remember me.
7
00:00:32,420 --> 00:00:34,710
My grandfather
went to the Indies at that time.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,880
My father told me of his deeds.
9
00:00:37,050 --> 00:00:39,000
That's why I joined the Tercios.
10
00:00:39,170 --> 00:00:41,550
You have 24 hours
to give us Pere Folch.
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,840
Or one of your loved ones will die.
12
00:00:44,000 --> 00:00:46,920
The Padilla are organized
in independent cells.
13
00:00:47,090 --> 00:00:49,340
They only communicate
through superiors.
14
00:00:49,500 --> 00:00:52,380
Folch was one of them.
That's why they want him.
15
00:00:52,920 --> 00:00:54,920
He's dead as a doornail.
16
00:00:55,090 --> 00:00:59,050
The Spaniards brought civilization
to the Indies, we brought God!
17
00:01:00,000 --> 00:01:03,090
He gave up all this
to walk naked through the jungle?
18
00:01:05,380 --> 00:01:08,960
Don't see the child.
See the monster he'll become later.
19
00:01:09,130 --> 00:01:12,340
He wouldn't eat peanuts.
He knows he's allergic to them.
20
00:01:12,710 --> 00:01:16,750
Who would think
you'll be my worst enemy.
21
00:01:17,210 --> 00:01:19,000
I should be listening to Rosendo!
22
00:01:19,170 --> 00:01:23,710
Not here, surrounded by guys
in loincloths who want to eat me! Fuck!
23
00:01:35,840 --> 00:01:39,550
-Long live immortal God!
-Don't move!
24
00:01:39,710 --> 00:01:42,800
Your uncle died in 1518,
during the conquest.
25
00:01:42,960 --> 00:01:44,380
You haven't changed history.
26
00:01:44,840 --> 00:01:46,380
And you mustn't feel guilty.
27
00:01:47,500 --> 00:01:48,880
Thank you.
28
00:01:49,090 --> 00:01:52,000
When I grow up
I want to be a soldier like him.
29
00:02:29,210 --> 00:02:30,670
I want to see my family.
30
00:02:31,630 --> 00:02:33,000
All in good time.
31
00:02:34,500 --> 00:02:36,000
Have you made any progress?
32
00:02:36,340 --> 00:02:40,130
I said it was impossible.
You can't travel to the future.
33
00:02:40,300 --> 00:02:41,710
Please, Abraham.
34
00:02:42,050 --> 00:02:44,250
We've brought you
from the 15th century.
35
00:02:45,210 --> 00:02:48,460
2017 is the end of the journey.
It's the era...
36
00:02:48,630 --> 00:02:52,380
Of the last and principal
Ministry of Time. Yes, we know that.
37
00:02:53,550 --> 00:02:55,170
But we want to go farther.
38
00:02:55,630 --> 00:02:57,460
Perhaps if you used the computer...
39
00:02:58,000 --> 00:03:01,050
We instructed you well enough
to use it.
40
00:03:01,670 --> 00:03:03,340
I'm a man of my time.
41
00:03:04,090 --> 00:03:07,050
You're lying.
You've discovered something.
42
00:03:07,380 --> 00:03:09,500
In four months, even I would have.
43
00:03:12,090 --> 00:03:13,670
I give you my word. It's impossible.
44
00:03:13,840 --> 00:03:15,840
A Jew's word is useless.
45
00:03:17,960 --> 00:03:19,340
I could make you talk.
46
00:03:23,340 --> 00:03:25,500
Mr. Levi,
47
00:03:25,670 --> 00:03:28,710
you have until tomorrow to show us
how to travel to the future.
48
00:03:29,800 --> 00:03:31,170
If you don't,
49
00:03:31,840 --> 00:03:34,800
then accept the consequences.
50
00:05:27,090 --> 00:05:28,750
May my family forgive me.
51
00:05:33,800 --> 00:05:35,170
And God too.
52
00:06:14,340 --> 00:06:15,710
Who are you?
53
00:06:18,130 --> 00:06:19,500
Where am I?
54
00:07:23,130 --> 00:07:26,250
THE MINISTRY OF TIME
55
00:07:26,880 --> 00:07:30,630
EPISODE 30
THE SCHISM OF TIME
56
00:08:02,380 --> 00:08:04,380
What are you doing, you fools?
57
00:08:07,130 --> 00:08:09,210
Time is in danger.
58
00:08:09,960 --> 00:08:12,210
Shit, it's Gandalf.
59
00:08:12,380 --> 00:08:14,380
Time is in danger.
60
00:08:15,920 --> 00:08:17,590
-No.
-Let go.
61
00:08:46,130 --> 00:08:48,460
Be advised that, from today,
62
00:08:48,630 --> 00:08:52,590
-Lola will be part of the patrol.
-I hope I'm up to it.
63
00:08:52,750 --> 00:08:55,000
You are.
You've proved your worth.
64
00:08:55,300 --> 00:08:56,670
Very well.
65
00:08:56,920 --> 00:08:59,550
Who are we going to fight now?
66
00:08:59,710 --> 00:09:01,960
The Sons of Padilla,
the Exterminating Angel,
67
00:09:02,130 --> 00:09:04,420
-the Three Stooges...
-We never know.
68
00:09:04,750 --> 00:09:07,880
But the way things are,
I wouldn't joke about it.
69
00:09:08,170 --> 00:09:11,250
-You have to go to Peñiscola.
-What period?
70
00:09:11,420 --> 00:09:13,250
You won't have to travel in time.
71
00:09:13,670 --> 00:09:15,500
You'll just take a train.
72
00:09:20,880 --> 00:09:22,340
TIME IS IN DANGER!
73
00:09:23,170 --> 00:09:26,340
You're saying
you had nothing to do with this?
74
00:09:28,500 --> 00:09:29,920
I know nothing about it.
75
00:09:31,250 --> 00:09:34,130
I thought your family
meant everything to you.
76
00:09:37,050 --> 00:09:38,420
But obviously not.
77
00:09:42,340 --> 00:09:43,710
Take care of this.
78
00:09:44,090 --> 00:09:45,460
In my way?
79
00:09:45,710 --> 00:09:47,420
In whatever way necessary.
80
00:09:57,050 --> 00:09:59,420
If you've lied, I'll kill your family.
81
00:10:01,250 --> 00:10:03,050
And you will witness it.
82
00:10:16,920 --> 00:10:18,670
This man says he's the pope?
83
00:10:19,380 --> 00:10:21,880
Yes, specifically Pope Benedict XIII.
84
00:10:22,710 --> 00:10:24,300
-Benedict XIII?
-Yes.
85
00:10:25,300 --> 00:10:27,210
-Papa Luna.
-Exactly.
86
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
One of the four Spanish popes
in history.
87
00:10:30,460 --> 00:10:33,670
Along with Damasus I,
Callixtus III and Alexander VI.
88
00:10:33,840 --> 00:10:36,130
-He knows the whole line-up.
-Yes.
89
00:10:36,300 --> 00:10:40,250
The King of France wanted a French
pope, and the Romans, a Roman pope.
90
00:10:40,420 --> 00:10:45,050
They ended up with two popes, one
in France, Avignon, the other in Rome.
91
00:10:45,210 --> 00:10:50,210
-How did this pope get in on the deal?
-He succeeded the French pope.
92
00:10:50,380 --> 00:10:52,710
To heal the split
between Rome and Avignon,
93
00:10:52,880 --> 00:10:54,710
they named a third pope.
94
00:10:54,880 --> 00:10:57,500
And the remedy
was worse than the illness.
95
00:10:57,670 --> 00:11:02,000
Excellent. You've summarized
the Great Schism in three sentences.
96
00:11:02,380 --> 00:11:05,500
He looks like an old guy
who's escaped from a residence.
97
00:11:05,670 --> 00:11:08,630
We'd all think that
if it weren't for the ring. Here.
98
00:11:10,840 --> 00:11:12,750
The Ring of the Fisherman,
the pescatorio.
99
00:11:12,920 --> 00:11:14,300
Exactly.
100
00:11:15,210 --> 00:11:17,090
-All the pontiffs have one.
-Yes.
101
00:11:17,300 --> 00:11:19,170
Are you an expert in jewelry?
102
00:11:20,250 --> 00:11:21,670
-In art.
-In art.
103
00:11:22,380 --> 00:11:24,210
Let's focus on the subject.
104
00:11:24,380 --> 00:11:28,590
Legend says that
Papa Luna lost the ring in 1418.
105
00:11:29,250 --> 00:11:30,750
One question: who...?
106
00:11:30,920 --> 00:11:32,590
-Who will lead the patrol?
-Yes.
107
00:11:33,710 --> 00:11:36,250
Oh, God...
We're Spanish. Improvise.
108
00:11:36,420 --> 00:11:37,800
Like in the old days.
109
00:11:41,050 --> 00:11:42,550
Boss,
110
00:11:42,710 --> 00:11:44,710
can I have a word with you?
111
00:11:45,300 --> 00:11:46,670
-Of course.
-Thank you.
112
00:11:46,880 --> 00:11:48,630
-If you'll excuse us...
-Of course.
113
00:11:54,750 --> 00:11:56,750
I understand you have Marta here.
114
00:11:58,300 --> 00:11:59,710
What will you do with her?
115
00:12:00,090 --> 00:12:02,050
Get as much information as we can.
116
00:12:02,590 --> 00:12:04,840
She's an active member
of Children of Padilla.
117
00:12:05,800 --> 00:12:07,500
If I hadn't let her escape...
118
00:12:07,670 --> 00:12:10,210
It would have saved us
a lot of trouble, yes,
119
00:12:10,380 --> 00:12:11,800
but don't think about the past.
120
00:12:12,550 --> 00:12:14,840
Thank you, but it's no consolation.
121
00:12:15,130 --> 00:12:17,090
I'm not saying it to console you.
122
00:12:18,000 --> 00:12:19,380
It's an order.
123
00:12:21,090 --> 00:12:22,460
Excuse me.
124
00:12:32,500 --> 00:12:33,880
Shouldn't we go now?
125
00:12:34,050 --> 00:12:36,500
No, the train doesn't leave
for two hours.
126
00:12:36,670 --> 00:12:41,210
The café's a rip-off.
And the coffee is worse than this.
127
00:12:41,380 --> 00:12:45,920
-That's impossible.
-Believe me.
128
00:12:49,210 --> 00:12:51,340
-Is he asleep?
-No, he's praying.
129
00:12:58,420 --> 00:13:01,590
I don't understand
why Salvador didn't name a leader.
130
00:13:01,750 --> 00:13:03,880
Really? Who would you choose?
131
00:13:06,380 --> 00:13:09,590
I don't know. Alonso seems
to know more history than you.
132
00:13:10,300 --> 00:13:13,960
Well, Papa Luna combines
his two favorite subjects.
133
00:13:14,130 --> 00:13:17,130
Spain and God.
No, Amelia was the cultured one.
134
00:13:17,800 --> 00:13:19,170
Alonso is the brute force.
135
00:13:20,880 --> 00:13:25,300
So, Amelia is the smart one,
Alonso is the strong one... And you?
136
00:13:28,630 --> 00:13:30,670
The one who screws up
more than he should.
137
00:13:33,960 --> 00:13:36,630
Head, you're the leader; tails, I am.
138
00:13:37,670 --> 00:13:39,590
Isn't there an easier way to do it?
139
00:13:39,750 --> 00:13:41,630
An exam, but there's no time.
140
00:13:41,800 --> 00:13:44,210
Heads. You're the leader.
I swear by God to obey...
141
00:13:44,380 --> 00:13:46,800
All right, don't worry.
Come on, let's go.
142
00:13:46,960 --> 00:13:48,340
-I'll pay.
-OK.
143
00:14:35,920 --> 00:14:37,300
Who are you?
144
00:14:38,050 --> 00:14:39,420
A nursing aid.
145
00:14:41,130 --> 00:14:42,500
Who?
146
00:14:42,670 --> 00:14:44,590
Don't worry. We'll look after you.
147
00:14:45,420 --> 00:14:48,130
-We could wash your clothes.
-No, no, no.
148
00:14:48,300 --> 00:14:49,670
No, no.
149
00:14:50,550 --> 00:14:51,920
Don't touch anything.
150
00:14:52,380 --> 00:14:53,750
But...
151
00:15:08,750 --> 00:15:10,630
I admit it's strange for me
152
00:15:10,840 --> 00:15:13,670
to interrogate someone who...
who saved my life.
153
00:15:14,550 --> 00:15:16,920
It was I who decided to kidnap you.
154
00:15:18,130 --> 00:15:19,750
But you couldn't let me die.
155
00:15:22,000 --> 00:15:23,380
Why did you do it?
156
00:15:23,880 --> 00:15:26,000
No, I'll tell you.
157
00:15:27,300 --> 00:15:31,130
Because killing a child
isn't part of your moral code.
158
00:15:31,300 --> 00:15:33,670
You call me a terrorist.
I'm not.
159
00:15:34,420 --> 00:15:35,800
You and yours kill.
160
00:15:36,550 --> 00:15:38,800
You prepare attacks
where innocent people die.
161
00:15:38,960 --> 00:15:41,130
Those who tried to kill Goya
weren't innocent.
162
00:15:41,300 --> 00:15:42,670
Pere Folch planted a bomb
163
00:15:42,840 --> 00:15:45,210
to kill Alfonso XII
and his government.
164
00:15:45,380 --> 00:15:47,050
A king who lives in abundance
165
00:15:47,210 --> 00:15:51,170
while his people die of hunger
or in unjust wars isn't innocent.
166
00:15:52,710 --> 00:15:54,960
The murderer isn't just
the one who pulls the trigger.
167
00:15:55,170 --> 00:15:57,000
It's also the one who buys the gun.
168
00:15:58,800 --> 00:16:02,590
You think the same, but you prefer
the comfort of your armchair.
169
00:16:04,210 --> 00:16:08,170
If it's any consolation,
I'm never comfortable.
170
00:16:08,340 --> 00:16:10,340
Where is Pere Folch?
171
00:16:10,500 --> 00:16:12,710
-In the castle of Loarre?
-No.
172
00:16:13,590 --> 00:16:14,960
He's dead.
173
00:16:16,000 --> 00:16:17,500
What's he up to?
174
00:16:17,670 --> 00:16:19,420
And you call us murderers?
175
00:16:19,800 --> 00:16:22,300
What's the difference
between you and us?
176
00:16:22,460 --> 00:16:23,880
We never touched him.
177
00:16:24,050 --> 00:16:25,840
-It was a heart attack.
-You're lying!
178
00:16:26,000 --> 00:16:29,090
Like when you said
you wouldn't negotiate his freedom.
179
00:16:29,250 --> 00:16:30,960
You couldn't, he was dead.
180
00:16:32,000 --> 00:16:35,340
I didn't lie then...
and I'm not lying now.
181
00:16:36,550 --> 00:16:39,550
And even if he was alive,
I'd never grant him freedom.
182
00:16:40,960 --> 00:16:43,210
As I won't grant it to you either.
183
00:16:45,630 --> 00:16:47,090
You've got nothing, Marta.
184
00:16:48,210 --> 00:16:50,500
Your own companion tried to kill you.
185
00:16:52,340 --> 00:16:53,880
Either I'm very mistaken
186
00:16:55,590 --> 00:16:57,630
your own people think
you're a traitor.
187
00:17:04,630 --> 00:17:06,590
With all due respect,
I don't understand you.
188
00:17:07,800 --> 00:17:09,340
And neither do you, do you?
189
00:17:09,500 --> 00:17:11,670
Why tell her that Folch is dead?
190
00:17:11,840 --> 00:17:13,550
Because she'll never leave here.
191
00:17:13,960 --> 00:17:15,880
Unless she ends up in Loarre.
192
00:17:16,460 --> 00:17:19,210
She has no way to communicate
with the other communards.
193
00:17:19,380 --> 00:17:24,170
You told me to watch my empathy
with Lola after the concentration camp.
194
00:17:24,340 --> 00:17:27,250
You think this is
because Marta saved my life?
195
00:17:27,420 --> 00:17:29,170
-Yes.
-Well, you're right.
196
00:17:29,840 --> 00:17:31,250
But it's not just for that.
197
00:17:31,800 --> 00:17:34,300
It has nothing to do
with me, or you, or anyone.
198
00:17:34,750 --> 00:17:37,090
Marta risked her life to save me,
199
00:17:37,420 --> 00:17:40,710
and the Children of Padilla
tried to kill her for that.
200
00:17:42,000 --> 00:17:44,550
Who lives by the sword,
dies by the sword.
201
00:17:45,090 --> 00:17:46,550
Don't you realize?
202
00:17:46,710 --> 00:17:50,340
Marta has her moral code,
different from ours, but she has it.
203
00:17:50,750 --> 00:17:53,460
It's the only way
to get information from her.
204
00:17:53,630 --> 00:17:55,840
Are you going to negotiate with her?
205
00:17:56,960 --> 00:17:58,630
I'm thinking about it.
206
00:17:58,800 --> 00:18:01,210
You said you'd never
negotiate with terrorists.
207
00:18:01,380 --> 00:18:04,050
No,
I said I'd never accept impositions
208
00:18:04,670 --> 00:18:09,130
and I'd never free anyone
who could kill again, like Pere Folch.
209
00:18:09,590 --> 00:18:12,920
Every crime deserves its punishment.
That is just and necessary.
210
00:18:14,670 --> 00:18:17,840
You got up very apostolic and Roman
this morning.
211
00:18:19,590 --> 00:18:22,090
Are these airs of the past
that are returning?
212
00:18:24,000 --> 00:18:26,750
Now, please leave me alone.
213
00:18:26,920 --> 00:18:29,250
-I need to think.
-Yes, sir.
214
00:18:49,840 --> 00:18:52,050
When we travel so fast
through the doors...
215
00:18:52,210 --> 00:18:55,170
Don't complain.
The film they showed was great.
216
00:18:55,340 --> 00:18:57,550
Did you like
"The Witches of Zugarramurdi"?
217
00:18:57,710 --> 00:18:59,380
The actors were great.
218
00:18:59,550 --> 00:19:02,000
Good afternoon.
Ministry of... the Interior.
219
00:19:02,380 --> 00:19:03,750
-Go ahead.
-Thank you.
220
00:19:07,840 --> 00:19:09,210
Good afternoon.
221
00:19:14,750 --> 00:19:16,130
The Angels of Time.
222
00:19:17,670 --> 00:19:19,170
Well, something like that.
223
00:19:20,000 --> 00:19:21,380
And you?
224
00:19:22,050 --> 00:19:24,420
I am Pope Benedict XIII.
225
00:19:32,880 --> 00:19:36,170
"In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti".
226
00:19:38,000 --> 00:19:39,880
And...? And your ring.
227
00:19:42,960 --> 00:19:44,420
I kept it where...
228
00:19:45,550 --> 00:19:47,500
no one would dare look for it.
229
00:19:56,420 --> 00:19:57,800
No, I don't...
230
00:20:03,090 --> 00:20:04,460
Is it real?
231
00:20:06,590 --> 00:20:08,880
It doesn't look like a trinket.
232
00:20:09,460 --> 00:20:12,170
The rabbi told me you would come.
233
00:20:12,550 --> 00:20:13,920
The rabbi?
234
00:20:14,300 --> 00:20:15,670
Abraham Levi.
235
00:20:16,250 --> 00:20:18,130
The creator of the book of doors.
236
00:20:18,880 --> 00:20:20,710
Tell us more, please.
237
00:20:21,050 --> 00:20:22,960
Last night, while I was praying,
238
00:20:24,050 --> 00:20:28,250
the rabbi fell into my room
as if he'd come from Heaven.
239
00:20:34,050 --> 00:20:35,420
Where am I?
240
00:20:35,670 --> 00:20:39,920
He told me that he'd traveled
beyond time.
241
00:20:40,380 --> 00:20:41,750
So tell me,
242
00:20:42,420 --> 00:20:45,670
what does a Jew want
from an old Christian?
243
00:20:46,460 --> 00:20:51,250
To save the world we know
and the one that will come after us.
244
00:20:51,750 --> 00:20:53,630
And how can I help you?
245
00:20:56,920 --> 00:20:59,670
I arrived in this castle
by sheer chance
246
00:21:00,550 --> 00:21:03,420
but now I know
I am looking at good man.
247
00:21:04,380 --> 00:21:05,750
My fate is strange.
248
00:21:06,670 --> 00:21:11,170
I am praised by a Jew
and insulted by Christians.
249
00:21:12,340 --> 00:21:14,340
They say that I'm a heretic,
250
00:21:14,670 --> 00:21:17,000
An anti-pope
251
00:21:17,170 --> 00:21:18,670
allied with the devil.
252
00:21:18,840 --> 00:21:23,210
"Happy are you
when you are abused and persecuted
253
00:21:23,420 --> 00:21:27,130
for this is how they persecuted
the prophets before you".
254
00:21:28,670 --> 00:21:30,590
You know the Gospels?
255
00:21:31,380 --> 00:21:35,920
Every sacred test is worthy
of being respected and studied.
256
00:21:38,500 --> 00:21:41,300
I will help you in all that you need.
257
00:21:47,590 --> 00:21:50,000
Keep this book locked away,
I beg you.
258
00:21:50,750 --> 00:21:54,420
And for the good of humanity,
don't let its pages come to light.
259
00:21:57,630 --> 00:21:59,960
But if at any moment
260
00:22:00,130 --> 00:22:03,460
anyone threatens you
or tries to snatch it from you,
261
00:22:04,500 --> 00:22:06,800
ask for help from the Agents of Time.
262
00:22:08,670 --> 00:22:10,920
The Agents of Time?
263
00:22:12,000 --> 00:22:14,380
They travel through time, as I did.
264
00:22:14,670 --> 00:22:16,380
How will I know them?
265
00:22:16,960 --> 00:22:19,250
They always travel in threes.
266
00:22:19,960 --> 00:22:23,630
Then the rabbi showed me
a secret passage
267
00:22:23,800 --> 00:22:25,460
to get out and seek you.
268
00:22:27,000 --> 00:22:28,630
And then, he disappeared.
269
00:22:29,670 --> 00:22:32,380
-You haven't seen him again?
-He told me that his family
270
00:22:32,550 --> 00:22:36,960
was in grave danger
and he had to hurry back.
271
00:22:38,340 --> 00:22:40,920
Time is in danger.
272
00:22:42,960 --> 00:22:44,550
Where is the book he gave you?
273
00:22:44,880 --> 00:22:47,880
In that strange wardrobe,
274
00:22:48,050 --> 00:22:49,420
with my clothes.
275
00:22:49,920 --> 00:22:51,960
Why have you come back to here?
276
00:22:52,130 --> 00:22:54,000
They tried to poison me.
277
00:22:55,340 --> 00:22:59,250
I was giving good account
of some poisoned sweetmeats
278
00:22:59,420 --> 00:23:03,840
when, thank God,
the miracle occurred.
279
00:23:04,960 --> 00:23:07,300
My body reacted violently and...
280
00:23:07,460 --> 00:23:11,050
-Holiness...!
-I vomited up all that I'd eaten.
281
00:23:11,210 --> 00:23:14,380
According to my physician,
I escaped a certain death.
282
00:23:14,630 --> 00:23:16,420
And all to protect the book.
283
00:23:17,300 --> 00:23:19,250
It says here
they were his adversaries.
284
00:23:19,710 --> 00:23:22,460
They wanted you
to renounce the papacy,
285
00:23:22,630 --> 00:23:24,090
willingly or otherwise.
286
00:23:24,590 --> 00:23:26,050
That doesn't reassure me.
287
00:23:26,210 --> 00:23:28,920
According to the writings,
they won't try again.
288
00:23:30,050 --> 00:23:32,800
-So this is serious, eh?
-You have no idea.
289
00:23:33,800 --> 00:23:36,880
Don't worry,
we'll get you home safe and sound.
290
00:23:41,500 --> 00:23:46,000
-What year did you say we're in?
-The year of the Lord 2017, Holiness.
291
00:23:47,550 --> 00:23:48,920
And who is pope now?
292
00:23:49,590 --> 00:23:50,960
An Argentinian.
293
00:23:52,130 --> 00:23:53,750
An Argentinian.
294
00:23:54,500 --> 00:23:56,050
-What is that?
-It's all right,
295
00:23:56,210 --> 00:23:59,250
-we'll take over now.
-What's an Argentinian?
296
00:24:10,250 --> 00:24:11,630
We've got problems.
297
00:24:16,000 --> 00:24:18,170
Search everywhere.
298
00:24:23,170 --> 00:24:27,340
You tricked me. I treated you like
a guest and you laughed at me.
299
00:24:27,500 --> 00:24:28,880
What did you find out?
300
00:24:29,800 --> 00:24:32,090
Can you travel to the future or not?
301
00:24:32,250 --> 00:24:36,670
The Cabbalah only allows travel
to the past, to learn from our errors.
302
00:24:36,840 --> 00:24:39,750
-You're lying!
-I can't, I can't.
303
00:24:40,130 --> 00:24:42,170
The future is
in the hands of the Creator.
304
00:24:42,340 --> 00:24:43,710
Damn Jew.
305
00:24:43,880 --> 00:24:46,630
We were expelled from Paradise
for playing at gods.
306
00:24:46,800 --> 00:24:49,090
Where will your greed drag us?
307
00:24:49,250 --> 00:24:52,380
I worship the Creator
more than anyone! Understand?
308
00:24:55,710 --> 00:24:57,840
Confess what you've discovered.
309
00:24:58,210 --> 00:25:01,130
-Please, please.
-Sir, look at this.
310
00:25:04,670 --> 00:25:06,050
What's that?
311
00:25:07,460 --> 00:25:11,460
It's the tree of life,
a Cabbalistic symbol.
312
00:25:12,460 --> 00:25:14,800
It represents the map of the Creation.
313
00:25:18,800 --> 00:25:20,170
Continue.
314
00:25:28,300 --> 00:25:33,130
This is a strange device that lets you
see close up what is far away.
315
00:25:33,300 --> 00:25:36,250
Well, times have really moved on.
316
00:25:39,630 --> 00:25:43,000
"Sancta Maria, mater Dei.
Ora pro nobis peccatorubis".
317
00:25:43,340 --> 00:25:45,800
-Is anything wrong?
-It wasn't my imagination
318
00:25:45,960 --> 00:25:47,750
when you brought me here.
319
00:25:49,170 --> 00:25:52,250
Those women are naked
in the full light of day.
320
00:25:53,460 --> 00:25:55,920
Yes, these are other times, Holiness.
321
00:26:01,960 --> 00:26:03,670
What is that large road?
322
00:26:03,840 --> 00:26:06,750
That's an avenue,
called Papa Luna in your honor.
323
00:26:08,050 --> 00:26:09,550
Is there a church in my name?
324
00:26:11,050 --> 00:26:14,590
Well, you know that
Church affairs move very slowly.
325
00:26:36,670 --> 00:26:39,050
I think I'd rather go back to my time.
326
00:26:39,920 --> 00:26:41,920
Do you remember how you got here?
327
00:26:43,630 --> 00:26:45,750
I'd feel safer if you'd accompany me.
328
00:26:45,920 --> 00:26:48,300
Of course.
It would be an honor to escort you.
329
00:27:11,340 --> 00:27:14,670
Six centuries will pass
and I'll still be excommunicated.
330
00:27:15,590 --> 00:27:16,960
It isn't just.
331
00:27:17,460 --> 00:27:20,880
Has the Roman church
where popes squandered fortunes
332
00:27:22,210 --> 00:27:24,880
and forgot to pray to God
been triumphant?
333
00:27:25,050 --> 00:27:26,630
You shouldn't tell him.
334
00:27:27,670 --> 00:27:29,840
I'm old, but I'm not deaf.
335
00:27:30,550 --> 00:27:31,920
And don't worry,
336
00:27:32,090 --> 00:27:34,340
I prefer the truth to being pitied.
337
00:27:34,500 --> 00:27:38,460
You can't complain. You live here,
in a castle, with views of the sea.
338
00:27:38,630 --> 00:27:40,170
In my day, this is luxury.
339
00:27:41,000 --> 00:27:42,750
For me, it's the last refuge.
340
00:27:43,710 --> 00:27:48,300
Thank God, the King of Aragon
gave me shelter and protection
341
00:27:48,880 --> 00:27:51,800
-when I had to flee from Avignon.
-What ignominy.
342
00:27:52,050 --> 00:27:54,800
Whatever the Romans say,
you're the pope.
343
00:27:54,960 --> 00:27:58,500
-The Holy Spirit said so.
-I was elected by 20 votes,
344
00:27:58,710 --> 00:28:02,090
-out of 21, at the conclave.
-Better than Eurovision.
345
00:28:06,000 --> 00:28:07,420
I have little time left.
346
00:28:09,130 --> 00:28:12,590
But I will not give way
to the corruption of Rome.
347
00:28:12,800 --> 00:28:15,460
I am the pope
and will be until I die.
348
00:28:15,630 --> 00:28:17,880
Benedict XIII is hanging in there.
349
00:28:18,710 --> 00:28:20,090
Is that why?
350
00:28:20,340 --> 00:28:21,710
Fancy that!
351
00:28:24,170 --> 00:28:25,550
Here.
352
00:28:26,210 --> 00:28:32,050
It's yours. You know it should never
come to light. The rabbi told me that.
353
00:28:33,460 --> 00:28:36,210
-We'll do that.
-Thanks for keeping it.
354
00:28:36,710 --> 00:28:39,050
In exchange, I only ask for one favor.
355
00:28:40,380 --> 00:28:44,840
-Can you stay and sleep here tonight?
-Of course.
356
00:28:45,000 --> 00:28:46,380
But, why...?
357
00:28:47,380 --> 00:28:51,500
I'm the pope, but I'm also
an old man who's scared.
358
00:28:54,750 --> 00:28:59,420
And this castle
is full of secrets and mysteries.
359
00:29:00,000 --> 00:29:02,460
Don't worry. We'll stay.
360
00:29:40,550 --> 00:29:42,050
Don't worry, Salva.
361
00:29:44,090 --> 00:29:45,460
Take a deep breath.
362
00:29:46,050 --> 00:29:48,460
When you told me,
I thought it was a joke.
363
00:29:48,630 --> 00:29:50,000
Now you see it isn't.
364
00:29:50,460 --> 00:29:52,130
You've just met Jovellanos.
365
00:29:54,130 --> 00:29:56,050
Time travel is possible.
366
00:29:56,420 --> 00:29:58,550
I can promise that it's true.
367
00:29:59,380 --> 00:30:02,000
It's the Spanish Government's
big secret.
368
00:30:02,840 --> 00:30:06,050
Come along,
I want you to see something else.
369
00:30:09,000 --> 00:30:11,750
You can't tell even your parents
about this, agreed?
370
00:30:11,920 --> 00:30:13,380
Whatever you say, Don Adolfo
371
00:30:14,300 --> 00:30:15,670
President...
372
00:30:19,090 --> 00:30:22,000
-May I ask a question?
-If it's only one.
373
00:30:23,920 --> 00:30:25,590
Can we travel to the future?
374
00:30:26,340 --> 00:30:28,710
The future doesn't exist.
It isn't written,
375
00:30:28,880 --> 00:30:31,880
because only the people,
with their decisions, can write it.
376
00:30:35,550 --> 00:30:38,340
This is the office
of the Ministry's undersecretary.
377
00:30:39,340 --> 00:30:40,710
The one in charge here.
378
00:30:41,880 --> 00:30:43,500
-Is he from the past?
-No.
379
00:30:44,460 --> 00:30:47,130
Being in charge here
requires two conditions.
380
00:30:47,630 --> 00:30:49,460
Experience in the State service,
381
00:30:49,630 --> 00:30:51,840
preferably with a diplomatic career,
382
00:30:52,340 --> 00:30:55,170
and being from the same time
as the Ministry he runs.
383
00:30:56,090 --> 00:30:58,420
And you have all the conditions.
384
00:30:59,090 --> 00:31:00,710
You'll come in as my advisor,
385
00:31:01,090 --> 00:31:04,750
but one day... you'll sit
in that chair, I'm sure of it.
386
00:31:05,630 --> 00:31:07,050
You're very optimistic.
387
00:31:07,500 --> 00:31:11,050
It's time for someone
with new ideas to sit there.
388
00:31:12,130 --> 00:31:14,340
I don't know if I'll be able to do it.
389
00:31:14,500 --> 00:31:15,880
You will.
390
00:31:16,590 --> 00:31:19,420
We both belong,
by character and conviction,
391
00:31:19,920 --> 00:31:21,300
to a majority of citizens
392
00:31:21,460 --> 00:31:25,090
who want to talk a language
of conciliation and harmony.
393
00:31:25,250 --> 00:31:28,300
And if that is essential today,
394
00:31:28,460 --> 00:31:31,590
I won't even talk about
through history.
395
00:31:31,750 --> 00:31:34,170
Come on, sit down, Salva.
396
00:31:49,420 --> 00:31:52,710
What should I do
when the bigger problems come?
397
00:31:54,050 --> 00:31:56,920
Listen, and negotiate with everyone.
398
00:31:57,630 --> 00:31:59,000
With everyone?
399
00:31:59,590 --> 00:32:01,340
Even with the devil, if necessary.
400
00:32:02,550 --> 00:32:03,920
I've done it.
401
00:32:05,500 --> 00:32:06,960
And I didn't like it, I swear.
402
00:32:08,670 --> 00:32:11,460
I think of those who are gone
and deserve justice.
403
00:32:13,000 --> 00:32:17,500
But I think of those who could die,
and every death feels like my child's.
404
00:32:21,340 --> 00:32:25,670
When you save a life,
you're saving the world.
405
00:32:34,550 --> 00:32:35,920
Boss.
406
00:32:36,800 --> 00:32:38,170
Boss?
407
00:32:38,340 --> 00:32:40,710
Yes, Angustias, I'm sorry.
What did you want?
408
00:32:42,250 --> 00:32:43,630
Are you all right?
409
00:32:44,050 --> 00:32:45,630
Yes. Yes, of course.
410
00:32:47,050 --> 00:32:48,670
I had a very serious doubt, but...
411
00:32:51,000 --> 00:32:52,380
I've just resolved it.
412
00:33:15,130 --> 00:33:18,210
I'll have dinner with you tonight,
if you don't mind.
413
00:33:39,920 --> 00:33:41,300
Excuse me.
414
00:33:51,880 --> 00:33:54,420
What is this rigmarole?
I don't understand it.
415
00:33:56,300 --> 00:33:57,670
Let me see...
416
00:33:58,210 --> 00:33:59,590
This...
417
00:34:00,880 --> 00:34:05,130
Well, they're simple algorhythms.
It's how you travel in time.
418
00:34:05,960 --> 00:34:07,670
This...
419
00:34:09,710 --> 00:34:11,550
I haven't got a fucking clue.
420
00:34:11,710 --> 00:34:14,500
I've just done a course
on the book of doors.
421
00:34:14,670 --> 00:34:16,250
-May I see it?
-Please.
422
00:34:24,300 --> 00:34:26,960
The rabbi used
three analysis mechanisms:
423
00:34:28,210 --> 00:34:31,130
the gematria, the notarikon
and the temurah.
424
00:34:31,300 --> 00:34:32,670
The temurah, of course.
425
00:34:41,840 --> 00:34:43,210
It can't be.
426
00:34:44,340 --> 00:34:45,710
What is it?
427
00:34:49,800 --> 00:34:51,380
According to these figures,
428
00:34:53,920 --> 00:34:55,300
you can travel to the future.
429
00:34:56,130 --> 00:34:58,960
Of course,
we traveled to the future,
430
00:34:59,130 --> 00:35:01,460
from our era to 2017.
Of course you can.
431
00:35:01,630 --> 00:35:04,670
No, this talks about a door to 2025.
432
00:35:07,000 --> 00:35:10,500
You... you can travel to the future...
to the real future?
433
00:35:11,130 --> 00:35:14,090
-Yes.
-But they'll be amazed at the Ministry.
434
00:35:14,250 --> 00:35:16,250
I don't want to try that.
435
00:35:16,420 --> 00:35:17,840
I've seen my future already.
436
00:35:18,090 --> 00:35:20,210
I'm not interested
in what's beyond that.
437
00:35:21,300 --> 00:35:25,590
Knowing humanity, it will be
as unjust as the present, or worse.
438
00:35:25,750 --> 00:35:27,670
My God, what a cheery couple.
439
00:35:27,840 --> 00:35:29,500
Let me do this... That's it.
440
00:35:35,130 --> 00:35:36,500
What can I say?
441
00:35:37,880 --> 00:35:41,050
I'd love to take a walk there,
to see what it's like.
442
00:35:42,130 --> 00:35:46,800
Forward, soldiers of the earth.
443
00:35:47,210 --> 00:35:50,920
Fly toward mysterious space.
444
00:35:51,340 --> 00:35:55,380
Don't fear the mishaps of war.
445
00:35:55,880 --> 00:35:59,380
Show your zeal in other worlds.
446
00:35:59,550 --> 00:36:01,170
Reading comics again?
447
00:36:01,880 --> 00:36:03,550
It isn't any comic.
448
00:36:03,880 --> 00:36:05,920
It's "Diego Valor", the space pilot!
449
00:36:06,090 --> 00:36:08,960
-Oh, great.
-It's the year 2025,
450
00:36:09,130 --> 00:36:11,630
And Diego and his girlfriend,
Beatriz Fontana,
451
00:36:11,800 --> 00:36:13,170
are traveling to Venus,
452
00:36:13,590 --> 00:36:17,630
to defeat the perfidious Great Mekong.
453
00:36:17,800 --> 00:36:20,630
-That's stupid.
-It isn't stupid.
454
00:36:21,130 --> 00:36:23,960
In the future,
we'll travel in spaceships
455
00:36:24,130 --> 00:36:25,800
and populate other planets.
456
00:36:26,300 --> 00:36:29,090
In 2025, you'll be...
457
00:36:31,340 --> 00:36:32,710
80.
458
00:36:32,880 --> 00:36:34,960
"The greybeard of space".
459
00:36:35,920 --> 00:36:37,750
-I'm going home.
-Wait.
460
00:36:39,300 --> 00:36:40,670
Will you come to the cinema?
461
00:36:41,500 --> 00:36:44,130
"Forbidden Planet"
is playing at the Coimbra.
462
00:36:45,750 --> 00:36:47,630
I've got better things to do.
463
00:36:53,710 --> 00:36:57,050
The great Diego Valor.
464
00:36:57,210 --> 00:36:59,920
It happened one spring
465
00:37:00,090 --> 00:37:02,550
when Diego Valor, Beatriz, Javi
and Lafitte were on vacation.
466
00:37:02,710 --> 00:37:04,880
They were in the headquarters
467
00:37:05,050 --> 00:37:07,960
of the Earth's Interplanetary Forces
when...
468
00:37:08,130 --> 00:37:09,960
Pacino, can I turn the page?
469
00:37:10,460 --> 00:37:11,880
-Pacino.
-Yes, sorry.
470
00:37:12,050 --> 00:37:13,420
Yes, yes.
471
00:37:19,000 --> 00:37:22,170
Can't we make the security copy
tomorrow or in the Ministry?
472
00:37:22,340 --> 00:37:24,170
No, we can't be too careful.
473
00:37:29,840 --> 00:37:31,210
Why are you smiling?
474
00:37:31,420 --> 00:37:33,300
She's talking like the leader.
475
00:37:34,090 --> 00:37:37,130
-A female leader was always good.
-That's true.
476
00:37:39,750 --> 00:37:41,460
You still miss Amelia?
477
00:37:42,130 --> 00:37:44,590
-A lot.
-You can't imagine.
478
00:37:45,710 --> 00:37:48,170
But you're you and she's her.
479
00:37:48,710 --> 00:37:53,090
You stopped the Children of Padilla
from executing us.
480
00:37:53,250 --> 00:37:54,710
And we'll never forget that.
481
00:38:03,130 --> 00:38:04,710
You haven't eaten much.
482
00:38:06,840 --> 00:38:09,300
It's hard to have an appetite
in my situation.
483
00:38:11,590 --> 00:38:12,960
Coffee?
484
00:38:17,130 --> 00:38:19,340
Marta, first of all,
I want to be honest.
485
00:38:20,130 --> 00:38:22,000
I know that whatever I offer you,
486
00:38:22,880 --> 00:38:25,050
your life will never be normal.
487
00:38:26,090 --> 00:38:27,460
It never has been.
488
00:38:31,210 --> 00:38:32,590
In your diary,
489
00:38:33,460 --> 00:38:36,920
we found the number of a door
to get to 1821.
490
00:38:38,920 --> 00:38:41,000
Do you still want to get to that date?
491
00:38:42,170 --> 00:38:43,630
Why should I?
492
00:38:45,380 --> 00:38:46,750
It's your era.
493
00:38:50,550 --> 00:38:52,630
And because you tried before,
494
00:38:53,670 --> 00:38:55,250
to save your father.
495
00:39:01,590 --> 00:39:03,090
Along with these men.
496
00:39:06,800 --> 00:39:10,050
Your father was executed
on May 28 of that same year
497
00:39:10,880 --> 00:39:14,300
for planting a bomb in a street,
killing civilians,
498
00:39:14,460 --> 00:39:15,840
a couple of aristocrats
499
00:39:16,630 --> 00:39:18,670
-and children.
-My father didn't do it.
500
00:39:19,800 --> 00:39:22,920
Our aim is to protect the weak,
not kill them.
501
00:39:23,960 --> 00:39:26,170
I did it with you,
when you were a child.
502
00:39:26,960 --> 00:39:28,420
And do you know why?
503
00:39:29,130 --> 00:39:32,340
To be worthy of the ideas
my father taught me.
504
00:39:34,300 --> 00:39:35,800
That's why you tried to free him.
505
00:39:36,800 --> 00:39:39,670
He is in jail for founding
the Children of Padilla,
506
00:39:39,840 --> 00:39:41,670
not for the crimes he committed.
507
00:39:43,500 --> 00:39:46,960
I suppose if I didn't lie to you
before about Pere Folch
508
00:39:47,550 --> 00:39:49,090
you won't lie to me now.
509
00:39:49,250 --> 00:39:52,130
I swear I'm telling the truth.
My father is innocent.
510
00:39:53,630 --> 00:39:56,000
He told me
seconds before he was arrested.
511
00:39:58,090 --> 00:39:59,750
We can help each other.
512
00:40:00,380 --> 00:40:01,750
Neither you nor I
513
00:40:02,300 --> 00:40:04,210
want the innocent to die.
514
00:40:06,630 --> 00:40:08,250
I propose traveling to the past,
515
00:40:08,800 --> 00:40:10,750
to stop your father's execution.
516
00:40:12,800 --> 00:40:14,960
I can't promise him freedom,
517
00:40:16,250 --> 00:40:19,130
but he'll be in a modern prison.
518
00:40:20,670 --> 00:40:22,050
Of course, in return
519
00:40:23,380 --> 00:40:25,340
you'll have to give me
some information.
520
00:40:30,210 --> 00:40:31,670
Nothing is irrevocable,
521
00:40:34,130 --> 00:40:35,500
except death.
522
00:40:53,050 --> 00:40:54,920
-What's that?
-Nothing good.
523
00:40:59,340 --> 00:41:00,750
They have the pope.
524
00:41:00,920 --> 00:41:02,420
-What happened?
-I was watching
525
00:41:02,590 --> 00:41:05,500
and some men appeared.
It's a miracle they didn't see me.
526
00:41:05,670 --> 00:41:07,550
-Take us there.
-Yes.
527
00:41:14,500 --> 00:41:16,380
Let go of me, you villains.
528
00:41:22,550 --> 00:41:25,590
Go back to Rome
and tell them I'll never give up.
529
00:41:26,000 --> 00:41:27,750
We don't come from Rome.
530
00:41:29,300 --> 00:41:30,670
Let go of him.
531
00:41:33,300 --> 00:41:34,840
God Almighty,
532
00:41:35,250 --> 00:41:38,670
if I am the true pope
let the heavens open
533
00:41:38,840 --> 00:41:42,960
and a bolt of your anger
destroy these scoundrels.
534
00:41:47,500 --> 00:41:48,880
Now!
535
00:41:55,210 --> 00:41:56,590
For the last time,
536
00:41:57,590 --> 00:41:59,170
tell us where the book is.
537
00:41:59,840 --> 00:42:04,000
Never.
I gave my word to protect it
538
00:42:05,750 --> 00:42:09,170
If you don't collaborate,
there will soon be white smoke.
539
00:42:09,380 --> 00:42:12,340
And I don't see anything to burn,
540
00:42:12,500 --> 00:42:13,880
except you.
541
00:42:17,340 --> 00:42:18,710
We must attack!
542
00:42:19,550 --> 00:42:21,800
They've got automatic rifles.
How can we?
543
00:42:21,960 --> 00:42:24,920
I'm more than enough
to destroy those wretches.
544
00:42:25,090 --> 00:42:28,500
-You're good with a revolver.
-It's open country, they'll see us.
545
00:42:28,670 --> 00:42:31,170
-Will you let the pope die?
-The priority is the book.
546
00:42:31,340 --> 00:42:32,840
-He's a helpless old man.
-I know.
547
00:42:33,000 --> 00:42:34,880
But wait till we have a plan.
548
00:42:35,050 --> 00:42:39,210
-No, let's go. Let me go!
-Listen. It's an order.
549
00:42:39,380 --> 00:42:40,750
Run!
550
00:43:40,880 --> 00:43:43,500
I swear to protect the pope and to...
551
00:43:46,590 --> 00:43:48,170
They're Knights Templar.
552
00:43:48,670 --> 00:43:53,880
-Why do you stop?
-Intruders. And a woman.
553
00:43:54,050 --> 00:43:56,300
Spies for the French king.
Kill them!
554
00:43:59,920 --> 00:44:01,590
Don't take another step.
555
00:44:04,090 --> 00:44:05,460
It can't be.
556
00:44:14,250 --> 00:44:15,630
He isn't an intruder.
557
00:44:16,590 --> 00:44:17,960
Look at his face.
558
00:44:20,460 --> 00:44:23,250
-Forgive us.
-Damnit, here you are!
559
00:44:37,090 --> 00:44:39,460
Are you really Don Pedro de Moneada?
560
00:44:42,420 --> 00:44:44,130
Say yes to everything.
561
00:44:45,380 --> 00:44:47,050
Yes, yes, I am.
562
00:44:47,420 --> 00:44:48,800
But you...
563
00:44:49,800 --> 00:44:53,550
You died at my side
at the siege of Acre a long time ago.
564
00:44:56,250 --> 00:44:58,050
I was a boy and still remember you.
565
00:44:59,210 --> 00:45:01,210
You haven't aged at all.
566
00:45:02,710 --> 00:45:04,090
You are a spirit.
567
00:45:05,500 --> 00:45:06,880
Yes.
568
00:45:07,130 --> 00:45:08,670
Yes, I am a spirit.
569
00:45:10,170 --> 00:45:13,210
I have returned from the dead
to help you.
570
00:45:13,750 --> 00:45:16,090
-my Templar brothers.
-Very good.
571
00:45:22,250 --> 00:45:26,210
Let us ask God for help.
572
00:45:26,380 --> 00:45:28,920
You are the sign we needed.
573
00:45:30,800 --> 00:45:32,170
Don Pedro,
574
00:45:32,880 --> 00:45:37,750
would you preside over the initiation
of our brother, Hugo de Claramonte?
575
00:45:37,920 --> 00:45:39,300
Of course.
576
00:45:40,920 --> 00:45:43,340
Your servants must leave the room.
577
00:45:50,960 --> 00:45:52,380
Are we mad?
578
00:45:52,550 --> 00:45:55,800
You want me to ask the king
to spare the life of a killer?
579
00:45:55,960 --> 00:45:58,300
-Exactly.
-What do I tell the king?
580
00:45:58,630 --> 00:46:01,710
That the man he ordered
to be executed is on a spree?
581
00:46:01,880 --> 00:46:04,210
Fernando VII needn't find out.
582
00:46:04,590 --> 00:46:08,050
It's impossible. I don't know
how it is here, in 2017,
583
00:46:08,210 --> 00:46:11,590
but I assure you that in 1821
the king is God.
584
00:46:12,460 --> 00:46:14,800
And if you don't know,
the king is planning a coup
585
00:46:14,960 --> 00:46:17,840
to restore absolutism
in a few years.
586
00:46:18,000 --> 00:46:20,960
-We know the story.
-Then you'll also know
587
00:46:21,130 --> 00:46:24,170
that he'll carry out an attack
on the intellectuals
588
00:46:24,340 --> 00:46:28,340
and he'll hang General Riego
and me, if I disobey him.
589
00:46:28,590 --> 00:46:31,090
-Palazuelos...
-No, no, and now.
590
00:46:31,340 --> 00:46:32,710
The coffee.
591
00:46:37,550 --> 00:46:38,920
Thank you.
592
00:46:39,750 --> 00:46:42,800
-Coffee.
-It's obviously not from a jug.
593
00:46:44,420 --> 00:46:46,460
Angustias, thank you.
594
00:46:51,550 --> 00:46:53,960
Then we'll move on to Plan B?
595
00:46:55,420 --> 00:46:58,880
-What plan is that?
-Executing someone who isn't Cascajosa.
596
00:46:59,050 --> 00:47:02,590
Yes, arrest someone
who has committed violent crimes
597
00:47:02,750 --> 00:47:06,460
-to substitute for Cascajosa.
-As if it were so easy.
598
00:47:08,300 --> 00:47:09,670
Palazuelos...
599
00:47:11,000 --> 00:47:12,380
Yes, you...
600
00:47:14,340 --> 00:47:18,090
You have information
and contacts from the era.
601
00:47:19,460 --> 00:47:22,090
-I'll owe you one.
-You owe me several.
602
00:47:23,130 --> 00:47:24,800
Very well, ask what you want.
603
00:47:25,500 --> 00:47:29,000
-One of those coffee machines.
-A percolator?
604
00:47:29,380 --> 00:47:32,090
No, bigger, the kind
where you put in coins.
605
00:47:32,590 --> 00:47:34,380
And that works on maravedis.
606
00:47:36,380 --> 00:47:37,750
Done.
607
00:47:39,050 --> 00:47:40,420
Thank you.
608
00:47:50,590 --> 00:47:51,960
Thank you.
609
00:47:52,250 --> 00:47:54,420
I know you don't agree
with my decision.
610
00:47:55,750 --> 00:47:57,130
You're in charge.
611
00:47:57,960 --> 00:47:59,960
I'd never allow myself to be disloyal.
612
00:48:00,130 --> 00:48:03,250
I'd never allow myself to be it twice.
613
00:48:11,710 --> 00:48:14,050
Explain again about the "carmelite".
614
00:48:14,210 --> 00:48:15,800
-The capucchino.
-Yes.
615
00:48:16,340 --> 00:48:19,380
It's like milk coffee with
chocolate powder and cream on top.
616
00:48:20,630 --> 00:48:23,590
-And decaffeinated?
-A coffee that doesn't keep you awake.
617
00:48:24,090 --> 00:48:27,380
-Then what's the fun in it?
-At this stage, none.
618
00:48:27,550 --> 00:48:30,090
It's all in the instruction leaflet.
619
00:48:30,250 --> 00:48:32,960
I wouldn't swap it
for explanations in person.
620
00:48:33,460 --> 00:48:34,840
May I call you Angus?
621
00:48:35,420 --> 00:48:38,340
Not unless you want
a kick on the shin.
622
00:48:38,840 --> 00:48:41,000
You can take the machine,
and hurry up.
623
00:48:41,170 --> 00:48:43,420
You have to save a man
from the scaffold.
624
00:48:52,710 --> 00:48:55,090
What's the hell's going on?
I don't understand.
625
00:48:55,840 --> 00:48:59,000
It's the same castle
but we went through a door in time.
626
00:48:59,170 --> 00:49:04,550
When the pope said that this castle
held secrets, he wasn't lying.
627
00:49:05,250 --> 00:49:07,590
From the technique
in the portrait of Alfonso's double,
628
00:49:07,750 --> 00:49:09,420
we've gone back a century.
629
00:49:10,090 --> 00:49:12,170
We're at the start
of the 14th century.
630
00:49:13,170 --> 00:49:14,710
How do you know so much about art?
631
00:49:16,250 --> 00:49:19,000
My mother took me to the Prado
every week.
632
00:49:19,170 --> 00:49:20,710
I went once, with the school.
633
00:49:22,210 --> 00:49:25,460
-Now what do we do?
-Call the Ministry for reinforcements.
634
00:49:25,920 --> 00:49:28,210
INCOMING CALL
PRIVATE NUMBER
635
00:49:32,130 --> 00:49:34,050
-Yes?
-Hello, Mr. Méndez.
636
00:49:35,300 --> 00:49:38,000
-Who is this?
-That doesn't matter.
637
00:49:38,250 --> 00:49:41,710
You have something that belongs
to the Exterminating Angel.
638
00:49:42,090 --> 00:49:45,630
-How did you get this number?
-If you don't give me the book,
639
00:49:45,800 --> 00:49:47,840
His Holiness Benedict XIII will die.
640
00:49:48,210 --> 00:49:51,090
It needn't be like that,
we can talk.
641
00:49:51,250 --> 00:49:52,710
Don't interrupt me again.
642
00:49:53,460 --> 00:49:55,550
I'll also execute Abraham Levi.
643
00:49:57,000 --> 00:49:58,840
And, in case you don't realize,
644
00:49:59,340 --> 00:50:02,090
that means the rabbi
will never give Queen Isabel
645
00:50:02,250 --> 00:50:03,630
the book of doors.
646
00:50:05,170 --> 00:50:07,840
I think you've understood
the gravity of this.
647
00:50:09,710 --> 00:50:12,130
We want the rabbi and the pope
in exchange for the book.
648
00:50:12,750 --> 00:50:16,000
-At dawn in the courtyard.
-Did you hear?
649
00:50:16,170 --> 00:50:18,420
We want them both,
or there's no book.
650
00:50:18,710 --> 00:50:21,550
If you try to get help
from Mr. Martín,
651
00:50:21,710 --> 00:50:24,340
I'll execute the pope and the rabbi
immediately.
652
00:50:36,920 --> 00:50:38,840
What is it?
Is there a problem?
653
00:50:39,000 --> 00:50:40,710
Yes, a very big one.
654
00:50:43,340 --> 00:50:47,300
We have to persuade the Templars
to give us a hand.
655
00:50:48,050 --> 00:50:49,500
I don't understand.
656
00:50:49,670 --> 00:50:51,800
We must invent something
so they'll help us with the pope.
657
00:50:54,050 --> 00:50:56,670
I won't lie to them.
It would be a dishonor.
658
00:50:58,920 --> 00:51:00,750
What do you want from us, Don Pedro?
659
00:51:02,420 --> 00:51:04,210
I want you to fight at our side.
660
00:51:05,880 --> 00:51:08,880
When I saw you die bravely
at the hands of that Saracen,
661
00:51:09,050 --> 00:51:11,590
I asked the Lord
for a chance to avenge you.
662
00:51:14,710 --> 00:51:16,460
He listened to you.
663
00:51:17,960 --> 00:51:20,170
Who are our enemies, Don Pedro?
664
00:51:20,340 --> 00:51:21,840
Wolves in sheep's clothing.
665
00:51:22,000 --> 00:51:24,250
False prophets
who pretend to serve God
666
00:51:24,420 --> 00:51:27,590
but only use him
to deceive true Christians.
667
00:51:29,250 --> 00:51:31,210
Gather all the knights you can.
668
00:51:32,170 --> 00:51:33,710
They are all dead, Don Pedro.
669
00:51:35,210 --> 00:51:36,630
There are only six of us left.
670
00:51:36,800 --> 00:51:38,170
Six?
671
00:51:40,550 --> 00:51:43,300
The King of France
accused our order of heresy,
672
00:51:43,460 --> 00:51:44,920
and ordered our capture.
673
00:51:45,590 --> 00:51:47,630
Many were executed, We had to flee.
674
00:51:48,340 --> 00:51:52,170
We built this castle
on the Arab citadel.
675
00:51:52,590 --> 00:51:54,250
It's our last refuge.
676
00:51:55,670 --> 00:51:57,750
This can't be the end of the Order.
677
00:51:57,920 --> 00:51:59,300
If we have to die, so be it.
678
00:51:59,590 --> 00:52:02,380
It is the greatest honor
to fight at your side again.
679
00:52:07,550 --> 00:52:10,840
Not for my glory, Lord,
but for yours.
680
00:52:13,710 --> 00:52:16,880
Not for my glory, Lord,
but for yours.
681
00:52:22,960 --> 00:52:24,340
Who are you?
682
00:52:25,500 --> 00:52:26,880
Where are you taking me?
683
00:52:27,590 --> 00:52:30,420
What do you want from me?
I won't talk.
684
00:52:31,340 --> 00:52:32,710
Let go of me.
685
00:52:35,250 --> 00:52:36,920
Soon you can see your father.
686
00:52:38,380 --> 00:52:39,960
He's coming to the Ministry.
687
00:53:14,130 --> 00:53:15,500
Just two names.
688
00:53:17,000 --> 00:53:20,210
-We know there are many more.
-I only know two.
689
00:53:23,630 --> 00:53:28,420
We are divided into small groups
and know nothing about each other.
690
00:53:28,590 --> 00:53:30,130
How do you get your orders?
691
00:53:32,340 --> 00:53:34,880
Through classified ads
in the newspaper.
692
00:53:39,840 --> 00:53:43,340
Save my father and I'll tell you
how to trap the rest.
693
00:54:50,880 --> 00:54:52,250
Father.
694
00:54:55,170 --> 00:54:58,090
-Are you well? Did they hurt you?
-I'm well, child.
695
00:55:00,050 --> 00:55:01,590
Sit down, father, rest.
696
00:55:02,340 --> 00:55:04,050
So this was your doing.
697
00:55:04,880 --> 00:55:08,670
Father, you taught me
to defend the innocent.
698
00:55:10,170 --> 00:55:11,880
I thought I'd never see you again.
699
00:55:14,750 --> 00:55:16,210
And it would have been better.
700
00:55:16,380 --> 00:55:20,500
-Traitor! You sold out your people!
-My God!
701
00:55:20,670 --> 00:55:22,050
Security!
702
00:55:22,340 --> 00:55:25,670
We need a doctor
in the interrogation room.
703
00:55:27,420 --> 00:55:30,050
Stop! Stop!
704
00:55:36,550 --> 00:55:38,750
What have you done?
She's your daughter.
705
00:55:38,920 --> 00:55:41,800
No, not since she betrayed the cause!
706
00:55:41,960 --> 00:55:46,340
-She thought you were innocent.
-This is a war. Wars have victims.
707
00:55:46,500 --> 00:55:48,630
Like the children your bomb killed?
708
00:55:49,090 --> 00:55:52,380
Revolutions have their martyrs,
whoever they may be.
709
00:55:52,750 --> 00:55:54,300
Get him out of my sight.
710
00:56:02,840 --> 00:56:05,500
To get to the courtyard
without being seen,
711
00:56:06,960 --> 00:56:08,630
we'll enter through here.
712
00:56:08,920 --> 00:56:10,960
There are two secret tunnels.
713
00:56:11,550 --> 00:56:12,920
We'll ambush them
714
00:56:13,590 --> 00:56:15,170
here and here.
715
00:56:16,460 --> 00:56:17,840
So be it.
716
00:56:21,130 --> 00:56:22,500
Let's see.
717
00:56:23,340 --> 00:56:26,090
We'll be in the courtyard,
718
00:56:26,800 --> 00:56:28,170
here.
719
00:56:29,050 --> 00:56:30,500
On my signal,
720
00:56:31,130 --> 00:56:32,500
you'll attack.
721
00:56:33,000 --> 00:56:35,590
It will be an honor
to fight beside you, Don Pedro.
722
00:56:38,800 --> 00:56:40,840
Let us pray before the battle.
723
00:56:48,880 --> 00:56:50,550
God, my Lord,
724
00:56:51,380 --> 00:56:52,750
carry us to glory.
725
00:56:53,920 --> 00:56:55,300
Go, go, go!
726
00:56:56,420 --> 00:57:00,340
Grant with my sword
that those who seek you find you.
727
00:57:04,920 --> 00:57:08,000
Give me strength for the dispirited.
728
00:57:09,250 --> 00:57:11,840
Give me mercy for the repentant.
729
00:57:15,130 --> 00:57:17,250
Give me hope for the oppressed.
730
00:57:20,050 --> 00:57:22,880
Above all,
wreak havoc on the perverted.
731
00:57:30,840 --> 00:57:32,210
And first of all,
732
00:57:33,750 --> 00:57:35,960
give justice to the excluded.
733
00:57:37,800 --> 00:57:39,170
Amen.
734
00:58:06,500 --> 00:58:08,170
A beautiful day to die.
735
00:58:08,590 --> 00:58:10,750
You're really fucking encouraging.
736
00:58:10,920 --> 00:58:12,960
A nice day to crush those bastards.
737
00:58:13,130 --> 00:58:14,500
That's better.
738
00:58:50,460 --> 00:58:53,170
Mr. Méndez and company,
a pleasure to meet you.
739
00:58:54,500 --> 00:58:57,880
I thank you for not having
informed your superiors.
740
00:58:58,050 --> 00:59:01,380
Never mind the speeches.
How do we make the swap?
741
00:59:02,300 --> 00:59:03,750
One of you will bring the book
742
00:59:03,920 --> 00:59:06,960
while I let these gentlemen
go over to you.
743
00:59:07,130 --> 00:59:09,300
And each one can return to his time.
744
00:59:09,460 --> 00:59:11,170
-I'll bring it.
-Good attempt.
745
00:59:11,960 --> 00:59:13,340
The lady can come.
746
00:59:19,710 --> 00:59:23,670
-When you wish.
-But first throw down your arms.
747
00:59:33,420 --> 00:59:34,840
All of them, please.
748
01:00:08,340 --> 01:00:09,840
"Deus vult!"
749
01:00:10,000 --> 01:00:11,380
Get down!
750
01:00:33,840 --> 01:00:35,210
Kill them!
751
01:01:40,590 --> 01:01:44,090
I too held your head.
752
01:01:48,000 --> 01:01:49,380
Have we won?
753
01:01:50,250 --> 01:01:53,590
Yes, and it was an honor
to fight at your side.
754
01:01:56,460 --> 01:02:00,880
From you I learned that
there is only one way to live and die:
755
01:02:02,500 --> 01:02:03,880
with honor.
756
01:02:08,800 --> 01:02:11,170
We will meet in the beyond.
757
01:02:14,840 --> 01:02:19,750
We will protect our brothers.
758
01:02:26,170 --> 01:02:27,550
Always.
759
01:02:49,920 --> 01:02:51,340
They got help.
760
01:02:51,500 --> 01:02:54,090
They must have called the Ministry
and we didn't realize.
761
01:02:54,250 --> 01:02:56,170
I know very well that they didn't.
762
01:02:57,050 --> 01:03:00,210
Because of you,
we can't travel to the future.
763
01:03:01,750 --> 01:03:04,880
We've lost this battle,
but not the war.
764
01:03:06,130 --> 01:03:07,500
Idiot.
765
01:03:07,750 --> 01:03:10,590
Napoleon said those words.
He founded an empire.
766
01:03:11,380 --> 01:03:12,750
What have you done?
767
01:03:15,210 --> 01:03:16,920
Today, you may have lost it.
768
01:03:17,750 --> 01:03:19,300
The next time I won't fail.
769
01:03:20,050 --> 01:03:22,420
No, you won't.
770
01:03:44,210 --> 01:03:46,840
So we can travel to the future.
771
01:03:47,630 --> 01:03:49,000
Yes, so it seems.
772
01:03:49,420 --> 01:03:51,130
But we still haven't confirmed it.
773
01:03:51,420 --> 01:03:53,670
All the times I said we couldn't...
774
01:03:54,050 --> 01:03:56,710
No, we can't take it on.
775
01:03:56,880 --> 01:03:59,130
If the Presidency find out,
we're finished.
776
01:03:59,300 --> 01:04:01,380
So it mustn't leave here,
understood?
777
01:04:02,300 --> 01:04:04,550
We have enough on our plate.
778
01:04:08,840 --> 01:04:11,460
Why look at me?
My lips are sealed.
779
01:04:11,880 --> 01:04:14,590
In that case
make me a large cup of linden tea.
780
01:04:14,750 --> 01:04:17,590
Don't you realize
the opportunities this offers?
781
01:04:18,090 --> 01:04:21,170
We can anticipate
any problem at world level.
782
01:04:21,340 --> 01:04:22,710
I'm not so sure.
783
01:04:22,880 --> 01:04:26,250
We can cure cancer, Alzheimer's,
decades ahead of time.
784
01:04:26,630 --> 01:04:29,300
Can you imagine
the favor we'd do humanity?
785
01:04:29,670 --> 01:04:32,590
Spain would the I+D department
for the world.
786
01:04:33,800 --> 01:04:35,170
I'll see what we'll do.
787
01:04:35,630 --> 01:04:37,000
Where's Levi?
788
01:04:37,880 --> 01:04:40,920
In the infirmary, nothing serious,
they're seeing to him
789
01:04:41,880 --> 01:04:43,750
-And his family?
-They're safe.
790
01:04:44,170 --> 01:04:46,340
Well? What are you going to do?
791
01:04:47,250 --> 01:04:49,130
Right now,
give you the afternoon off.
792
01:04:49,920 --> 01:04:51,300
You can go.
793
01:04:51,550 --> 01:04:53,800
No, not you, Pacino.
Stay, please.
794
01:05:06,550 --> 01:05:09,250
-Have I screwed up again?
-No.
795
01:05:09,880 --> 01:05:11,250
I wanted to talk to you...
796
01:05:11,550 --> 01:05:12,920
about Marta.
797
01:05:14,840 --> 01:05:16,210
Has something happened?
798
01:05:22,300 --> 01:05:24,380
INFUSING
799
01:06:01,750 --> 01:06:04,670
-And if they come back for me?
-Don't worry.
800
01:06:04,840 --> 01:06:08,880
We'll do the same with you
as with protected witnesses.
801
01:06:09,670 --> 01:06:11,920
If you explain it, I'll understand.
802
01:06:12,090 --> 01:06:14,960
Well, three of my most trusted
field agents
803
01:06:15,130 --> 01:06:18,170
will watch over your family
throughout the day.
804
01:06:18,340 --> 01:06:19,710
I appreciate that.
805
01:06:20,130 --> 01:06:21,500
It's strange.
806
01:06:23,460 --> 01:06:26,880
A time will come when I offer
my book of doors to Queen Isabel,
807
01:06:28,670 --> 01:06:30,710
to protect my people
from the old Christians
808
01:06:30,880 --> 01:06:33,920
who are burning the synagogues
and driving us from our homes.
809
01:06:34,500 --> 01:06:36,840
-And now...
-And now?
810
01:06:37,210 --> 01:06:40,300
Now I am also attacked
by people from other eras,
811
01:06:40,460 --> 01:06:42,840
like those madmen
from the Exterminating Angel.
812
01:06:44,420 --> 01:06:46,340
Stop them, I beg you.
813
01:06:46,500 --> 01:06:49,090
I assure you
I'm doing all I can to do that.
814
01:06:53,250 --> 01:06:54,630
What will you do with it?
815
01:06:56,800 --> 01:06:58,170
What would you do?
816
01:06:59,800 --> 01:07:01,670
This book shouldn't exist,
817
01:07:03,710 --> 01:07:05,800
but it's your decision.
818
01:07:19,500 --> 01:07:22,340
I don't know,
maybe we should have tried it.
819
01:07:22,500 --> 01:07:25,590
-to see if it worked.
-Are we doing the right thing?
820
01:07:25,750 --> 01:07:28,340
I've never been so sure of anything.
821
01:07:30,340 --> 01:07:32,170
As an old friend of mine said,
822
01:07:33,050 --> 01:07:34,590
the future doesn't exist.
823
01:07:35,340 --> 01:07:36,710
It isn't written.
824
01:07:37,960 --> 01:07:40,750
Only the people, with their decisions,
can write it.
825
01:07:50,550 --> 01:07:51,920
What did Salvador want?
826
01:07:53,210 --> 01:07:55,840
Nothing, it was a personal matter.
Don't worry.
827
01:07:56,000 --> 01:07:57,380
Where's Alonso?
828
01:07:58,130 --> 01:08:00,340
He left. He was feeling down.
829
01:08:00,590 --> 01:08:02,130
We saved the pope, didn't we?
830
01:08:05,210 --> 01:08:06,590
But not the Templars.
831
01:08:10,670 --> 01:08:14,210
Well, at times
these missions are bitter-sweet.
832
01:08:15,130 --> 01:08:18,090
Like the pork they serve
in Chinese restaurants.
833
01:08:24,460 --> 01:08:26,300
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
834
01:08:27,300 --> 01:08:29,960
-And thanks.
-For what?
835
01:08:31,050 --> 01:08:32,420
For everything.
836
01:08:33,130 --> 01:08:35,670
I'm glad you're our new companion.
837
01:08:39,250 --> 01:08:41,420
I bet you say that to all the girls.
838
01:08:48,800 --> 01:08:53,250
Remember you have a copy of the book.
You can use it to travel to the future.
839
01:08:53,420 --> 01:08:54,800
Yes, I know.
840
01:08:58,420 --> 01:09:00,920
Erase it all, that's my advice.
841
01:10:19,420 --> 01:10:21,550
Congratulations, captain.
842
01:10:21,920 --> 01:10:26,340
Your first mission as patrol leader
has been a success.
843
01:10:26,960 --> 01:10:28,340
Call me Diego.
844
01:10:31,170 --> 01:10:33,420
In any case,
it was all thanks to you,
845
01:10:33,590 --> 01:10:34,960
Professor Fontana.
846
01:10:35,380 --> 01:10:37,380
Modest as well as handsome.
847
01:10:37,880 --> 01:10:40,250
Beatriz...
May I call you Beatriz?
848
01:10:40,420 --> 01:10:41,800
Yes.
849
01:10:42,550 --> 01:10:46,090
Have you finished loading
the barrels of disintegrating energy?
850
01:10:46,250 --> 01:10:49,750
Yes, sir. The crew is waiting for us
in the spaceship.
851
01:10:53,750 --> 01:10:55,130
Let them wait.
852
01:11:17,000 --> 01:11:19,130
ELIMINATE SELECTED ELEMENT
CANCEL - ACCEPT
853
01:11:28,840 --> 01:11:30,960
Every time it's harder to dream.
854
01:11:45,880 --> 01:11:50,000
I don't like the situation. The Children
of Padilla aren't going to sit back.
855
01:11:50,170 --> 01:11:51,630
We have two of their leaders.
856
01:11:51,800 --> 01:11:54,500
Well, one is dead
and the other's in a coma.
857
01:11:54,670 --> 01:11:57,090
-But they don't know that.
-They haven't infiltrated
858
01:11:57,250 --> 01:12:00,050
but they know the Ministry perfectly.
859
01:12:00,210 --> 01:12:03,670
Moorish refugees have appeared
in the middle of Madrid.
860
01:12:03,840 --> 01:12:05,920
They've come from 1609.
861
01:12:06,090 --> 01:12:09,460
The King of Spain has sent us
to sign on behalf of our country
862
01:12:09,630 --> 01:12:11,670
the recognition of these colonies.
863
01:12:11,840 --> 01:12:14,880
You mean ex-colonies, don't you?
864
01:12:15,050 --> 01:12:19,710
Be alert and shadow the liberator
everywhere. The attack is imminent.
865
01:12:19,880 --> 01:12:21,960
We had to leave our homes,
866
01:12:22,130 --> 01:12:24,130
forced out by the royal troops.
867
01:12:24,500 --> 01:12:26,920
My name is Fernando Esteso, sir.
868
01:12:27,250 --> 01:12:29,000
And mine, Andrés Pajares.
869
01:12:30,250 --> 01:12:33,630
We're facing one of the gravest
problems for this Ministry,
870
01:12:33,800 --> 01:12:36,380
that everyone knows it exists.
871
01:12:37,000 --> 01:12:39,380
You hate saving Bolivar's life,
admit it.
872
01:12:39,550 --> 01:12:43,380
I'll carry out my mission,
but don't ask me to do it happily.
873
01:12:43,550 --> 01:12:46,960
-Is my life in danger?
-I assure you it is.
874
01:12:47,130 --> 01:12:50,130
It's a conspiracy, a serious one.
875
01:12:50,300 --> 01:12:52,670
Leave immediately with Lola for 1609
876
01:12:52,840 --> 01:12:54,380
to negotiate with Philip III.
877
01:12:54,550 --> 01:12:56,920
I'm his son's favorite painter.
878
01:12:57,090 --> 01:12:59,960
Velázquez,
in 1609 you were ten years old.
879
01:13:00,130 --> 01:13:01,630
I was a quick learner.
880
01:13:01,800 --> 01:13:04,500
Let me know the hour,
the weapon and the place.
881
01:13:04,960 --> 01:13:07,340
We'll see who stains his breeches.
882
01:13:10,250 --> 01:13:13,090
This is called changing history,
and in a big way!
65353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.