All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E07.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,590 --> 00:00:14,960
Justice!
2
00:00:16,090 --> 00:00:17,500
Fetch the royal doctor!
3
00:00:17,670 --> 00:00:20,630
An attack. Alfonso XII is in a coma,
close to death.
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,210
The king's life must be saved.
5
00:00:22,380 --> 00:00:24,920
Miss Folch
will meet well known people.
6
00:00:25,090 --> 00:00:27,630
Are you sure you can join the mission?
7
00:00:27,960 --> 00:00:30,340
-May I interrupt?
-Amelia!
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,550
I'd like you to meet my uncle,
Pere Folch.
9
00:00:32,710 --> 00:00:35,710
-Your uncle is important to you.
-You have no idea.
10
00:00:35,880 --> 00:00:37,880
How could I distrust my servant?
11
00:00:38,050 --> 00:00:41,130
I found him in Santiago de Cuba
when he was five.
12
00:00:44,920 --> 00:00:47,840
Time began again
as if the king hadn't been wounded.
13
00:00:48,000 --> 00:00:51,710
If he hadn't shot the king, we'd never
have known that others wanted to do it.
14
00:00:51,880 --> 00:00:55,130
tried to kill the king.
15
00:00:56,460 --> 00:00:59,800
-What is this?
-I too travel in time,
16
00:00:59,960 --> 00:01:03,500
courtesy
of the new Children of Padilla.
17
00:01:09,920 --> 00:01:11,300
-It can't be.
-Lola.
18
00:01:11,460 --> 00:01:14,710
I received an alarm from 1821.
19
00:01:14,880 --> 00:01:18,380
An attempt to eliminate an anarchist
prisoner sentenced to death,
20
00:01:18,840 --> 00:01:20,880
called Simón Cascajosa Sañudo.
21
00:01:21,050 --> 00:01:24,300
-That's Marta's surname.
-The prisoner was her father.
22
00:01:24,460 --> 00:01:26,670
There's a bomb in the palace basement,
23
00:01:26,840 --> 00:01:30,420
set to go off
during the cabinet meeting.
24
00:01:35,800 --> 00:01:38,300
We recruited her in 1880.
25
00:01:38,460 --> 00:01:40,750
This mission took place in 1881.
26
00:01:41,210 --> 00:01:42,920
Her father will be dead a year.
27
00:01:43,090 --> 00:01:47,050
I have to choose
between the Ministry and my family
28
00:01:49,130 --> 00:01:52,840
and I'll choose my family.
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,670
-We'll miss you.
-And I you.
30
00:02:09,460 --> 00:02:10,840
Why did you do it?
31
00:02:12,050 --> 00:02:13,420
Why?
32
00:02:14,300 --> 00:02:17,090
You couldn't look the other way
like everyone does.
33
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
But it's a case of corruption.
34
00:02:21,250 --> 00:02:25,800
The Guinean ambassador is charging
commissions from British companies.
35
00:02:25,960 --> 00:02:29,050
The minister knows and won't fire him.
36
00:02:30,090 --> 00:02:31,460
Really?
37
00:02:32,130 --> 00:02:33,500
You've only found out now?
38
00:02:34,130 --> 00:02:36,800
What world are you living in?
We all knew.
39
00:02:41,550 --> 00:02:44,380
They've revoked my appointment
as consul in Rome.
40
00:02:46,380 --> 00:02:47,750
It was all settled.
41
00:02:48,380 --> 00:02:49,840
And you ruined it.
42
00:02:50,380 --> 00:02:55,130
-I'm sorry.
-When your husband speaks, be quiet!
43
00:03:03,630 --> 00:03:05,300
I wanted a normal wife,
44
00:03:07,460 --> 00:03:08,840
who'd give me children,
45
00:03:12,550 --> 00:03:15,420
but you're not even any use for that.
46
00:04:18,590 --> 00:04:19,960
Irene.
47
00:04:21,340 --> 00:04:22,710
Irene.
48
00:04:23,960 --> 00:04:28,960
Yes. Yes, we have to travel to 1961
to save "Viridiana"
49
00:04:29,130 --> 00:04:32,210
so Buñuel can win
at the Cannes Festival for Spain.
50
00:04:32,380 --> 00:04:37,210
It's hard for you to travel
to that era. If it's a problem...
51
00:04:37,380 --> 00:04:40,670
No problem, sir.
You can rely on me.
52
00:05:44,250 --> 00:05:47,380
THE MINISTRY OF TIME
53
00:05:47,960 --> 00:05:50,880
EPISODE 28
TIME OF CENSORSHIP
54
00:05:51,300 --> 00:05:53,960
I'm sorry,
you've named a certain Buñuel.
55
00:05:54,130 --> 00:05:56,210
Why do I know that name?
56
00:05:56,380 --> 00:06:01,840
Because you knocked him out
at the Students' Residence.
57
00:06:02,000 --> 00:06:04,880
Boxing is a sport of gentlemen,
you can only use fists.
58
00:06:05,050 --> 00:06:06,460
-You can't bite?
-No.
59
00:06:06,630 --> 00:06:08,090
-And scratch?
-Of course not.
60
00:06:08,250 --> 00:06:11,090
-And hit with your head?
-No, Alonso.
61
00:06:11,250 --> 00:06:16,340
And you call that fighting?
62
00:06:16,500 --> 00:06:20,500
-You beat up Buñuel?
-No, it was a fair fight.
63
00:06:20,670 --> 00:06:22,090
Maybe he remembers me.
64
00:06:22,250 --> 00:06:25,840
I doubt it. The Buñuel
you're going to see is 61 now.
65
00:06:26,000 --> 00:06:28,250
His life in exile
has been very eventful.
66
00:06:28,420 --> 00:06:30,710
-In exile?
-He had to flee Spain
67
00:06:30,880 --> 00:06:33,710
after the Civil War
and came back in 1960,
68
00:06:33,880 --> 00:06:36,750
persuaded by a Spanish actor,
Francisco Rabal,
69
00:06:37,210 --> 00:06:42,340
and by another of our historic
directors, Juan Antonio Bardem.
70
00:06:42,500 --> 00:06:45,840
The regime wanted to offer
a good image to the world.
71
00:06:46,000 --> 00:06:49,170
And Buñuel wanted to come back,
that's why he wrote "Viridiana",
72
00:06:49,340 --> 00:06:51,880
along with another writer
called Julio Alejandro.
73
00:06:52,050 --> 00:06:54,130
And why is "Viridiana" in danger?
74
00:06:54,300 --> 00:06:56,130
Well, the board of censorship met,
75
00:06:56,300 --> 00:06:59,460
just as history tells.
It was all going well.
76
00:07:25,750 --> 00:07:27,130
Well, gentlemen.
77
00:07:27,710 --> 00:07:30,670
-I propose its approval.
-I second it.
78
00:07:32,880 --> 00:07:36,670
Are we really going to permit
an infamy like this? Are we insane?
79
00:07:36,840 --> 00:07:40,630
For God's sake, Pitaluga, calm down.
These are times of change.
80
00:07:40,800 --> 00:07:43,550
And of openness and of tourism,
blah blah blah.
81
00:07:43,710 --> 00:07:45,380
Other countries don't like us.
82
00:07:45,630 --> 00:07:47,710
Didn't you see
the Eurovision Festival?
83
00:07:48,050 --> 00:07:51,340
Conchita Bautista was perfect
with "Estando contigo".
84
00:07:51,500 --> 00:07:52,880
And she came ninth.
85
00:07:53,050 --> 00:07:54,420
Such ignominy.
86
00:07:54,590 --> 00:07:57,210
-He's right there.
-Of course.
87
00:07:57,880 --> 00:08:00,840
They despise us constantly
and here we are,
88
00:08:01,000 --> 00:08:02,960
dropping our pants to be like them,
89
00:08:03,130 --> 00:08:05,550
with blasphemies
like this "Viridiana".
90
00:08:05,710 --> 00:08:07,750
They have to see that we won a war.
91
00:08:07,920 --> 00:08:12,000
If I have to inform Franco in person,
I'll do it.
92
00:08:12,170 --> 00:08:14,250
I propose banning it.
93
00:08:15,210 --> 00:08:17,920
I second it, I propose banning it.
94
00:08:25,840 --> 00:08:28,750
Ambrosio Pitaluga is our only clue.
95
00:08:28,920 --> 00:08:32,250
What terrible story does the film tell
to be so dangerous?
96
00:08:32,420 --> 00:08:36,000
It tells the story of a novice
who leaves the convent
97
00:08:36,170 --> 00:08:38,750
-and decides to help the poor.
-I like that.
98
00:08:38,920 --> 00:08:41,500
The priest in my town
told us stories of saints.
99
00:08:41,670 --> 00:08:45,340
Yes, well, here you have
all the necessary information.
100
00:08:49,550 --> 00:08:53,050
You will pretend to be
American film producers,
101
00:08:53,210 --> 00:08:56,750
partners of a film magnate
called David O. Selznick.
102
00:08:56,920 --> 00:09:00,000
How can I do that?
I don't speak English.
103
00:09:00,170 --> 00:09:04,630
Don't worry. Your identities are those
of children of exiled Spaniards.
104
00:09:04,800 --> 00:09:07,750
You have to sell a film
to the Francoist authorities,
105
00:09:07,920 --> 00:09:09,420
specifically to Muñoz Fontán,
106
00:09:09,590 --> 00:09:12,250
director general of film and theater
at the time.
107
00:09:12,420 --> 00:09:16,250
"The Greatest Story Ever Told",
a biblical film.
108
00:09:16,420 --> 00:09:19,000
-It sounds good.
-I can't sell something
109
00:09:19,170 --> 00:09:21,340
I don't believe in.
Can I work on the synopsis?
110
00:09:21,500 --> 00:09:23,750
If you hurry.
111
00:09:24,000 --> 00:09:26,750
-Good luck with the mission.
-Thank you.
112
00:09:28,920 --> 00:09:30,300
Thank you.
113
00:09:36,050 --> 00:09:38,880
Why did you send
Irene on this mission?
114
00:09:39,050 --> 00:09:42,090
Meeting her old ghosts
could be problematic.
115
00:09:42,250 --> 00:09:45,380
She knows the bureaucracy
of her time better than anyone.
116
00:09:45,550 --> 00:09:46,920
I see.
117
00:09:48,630 --> 00:09:50,590
Does Pacino know...
118
00:09:50,750 --> 00:09:54,380
That by letting Marta escape
he's got us into trouble? No.
119
00:09:54,550 --> 00:09:58,090
He'd think we haven't tackled
the problem because of him
120
00:09:58,250 --> 00:10:02,210
and that also because of him
we've lost Amelia.
121
00:10:02,380 --> 00:10:04,590
And he'd be right to think that.
122
00:10:05,090 --> 00:10:07,130
But that would affect his work.
123
00:10:07,670 --> 00:10:09,050
And I need him.
124
00:10:10,170 --> 00:10:12,500
And I also need you, Ernesto.
125
00:10:14,340 --> 00:10:18,550
-I don't understand.
-After your time in the camp with Lola
126
00:10:18,710 --> 00:10:20,420
you want to protect her.
127
00:10:21,550 --> 00:10:25,050
-And you have to stop.
-Yes, yes, you're right.
128
00:10:26,050 --> 00:10:28,000
Shall I give her some work?
129
00:10:28,170 --> 00:10:30,130
No, I'm keeping her busy.
130
00:10:30,590 --> 00:10:31,960
Lola needs...
131
00:10:32,750 --> 00:10:34,130
How can I put this?
132
00:10:34,920 --> 00:10:37,000
...to gain a bit more muscle.
133
00:11:11,920 --> 00:11:14,460
-You nearly choked me.
-You must learn control.
134
00:11:14,630 --> 00:11:16,000
Your nerves defeat you.
135
00:11:17,130 --> 00:11:19,300
What's that? An oriental proverb?
136
00:11:19,960 --> 00:11:23,170
No, Sebas says it,
he's a friend from Usera.
137
00:11:25,960 --> 00:11:27,340
Are you Spanish?
138
00:11:28,130 --> 00:11:31,460
You don't know much
about the 21st century.
139
00:11:36,670 --> 00:11:38,090
I'm not so sure.
140
00:11:38,250 --> 00:11:40,250
How did you have time
to write all this?
141
00:11:40,420 --> 00:11:41,880
I know the trilogy by heart,
142
00:11:42,050 --> 00:11:44,460
and Angustias helped me,
she types like lightning.
143
00:11:44,630 --> 00:11:48,340
It has to be expensive.
We'll say we want to build studios,
144
00:11:48,500 --> 00:11:50,000
a vast real estate project.
145
00:11:50,170 --> 00:11:53,500
-That opens doors in Spain.
-You see.
146
00:11:54,590 --> 00:11:56,590
What's wrong with you?
147
00:11:56,750 --> 00:12:00,000
Salvador didn't mention Amelia.
People have little memory here.
148
00:12:00,170 --> 00:12:04,000
-None at all.
-There's no time for sentimentality.
149
00:12:06,380 --> 00:12:11,500
"Rebecca", "Gone With The Wind",
producer of the great Hitchcock.
150
00:12:13,590 --> 00:12:16,170
I admire Selznick so much.
151
00:12:16,340 --> 00:12:18,300
You won't regret investing in Spain.
152
00:12:18,460 --> 00:12:20,550
Look at Bronston
and the ChamartĂn Studios.
153
00:12:20,710 --> 00:12:23,630
Ours, Mr. Fontán,
will be six times bigger.
154
00:12:23,800 --> 00:12:26,090
How can I put it?
No, thank you.
155
00:12:26,250 --> 00:12:29,670
-Bigger than CinecittĂ .
-Fantastic.
156
00:12:29,840 --> 00:12:31,210
Fantastic.
157
00:12:31,380 --> 00:12:34,590
-Do they have a name?
-Yes. Euro Hollywood.
158
00:12:34,750 --> 00:12:36,340
No, absolutely not.
159
00:12:36,500 --> 00:12:38,090
Hispano Hollywood.
160
00:12:38,380 --> 00:12:41,500
Father, there's no censorship
in trade names.
161
00:12:41,920 --> 00:12:47,840
But in scripts, yes, and what you want
to shoot here is an absurdity.
162
00:12:48,000 --> 00:12:52,880
Why does this... Obi Wan Kenobi
have to defend an old republic?
163
00:12:53,050 --> 00:12:54,750
They're little details.
164
00:12:55,460 --> 00:12:58,710
Instead of "republic",
we'll just put "movement".
165
00:12:58,880 --> 00:13:01,630
-Yes, but these "headies"...
-Jedis.
166
00:13:01,800 --> 00:13:03,880
Well, however you say it.
167
00:13:04,050 --> 00:13:07,920
Why do they have to be so dirty,
so ragged?
168
00:13:08,090 --> 00:13:10,550
They're like the maquis, dammit.
169
00:13:11,710 --> 00:13:15,590
If Darth Vader could have
a Russian accent...
170
00:13:15,750 --> 00:13:18,840
Well, we could study that.
A Russian accent, why not?
171
00:13:19,000 --> 00:13:22,750
The main problem now is "Viridiana".
172
00:13:22,920 --> 00:13:25,920
The film has to be shown
at the Cannes Festival.
173
00:13:26,090 --> 00:13:28,920
-Father, publicity is everything.
-To be clear,
174
00:13:29,380 --> 00:13:32,210
If "Viridiana" doesn't go to France,
Mr. "Fresnick" doesn't come to Spain.
175
00:13:32,380 --> 00:13:33,750
-Selznick.
-What did I say?
176
00:13:33,920 --> 00:13:37,710
-"Fresnick".
-I've speeded up export proceedings
177
00:13:37,880 --> 00:13:41,800
but my hands are tied
when it comes to censorship.
178
00:13:44,500 --> 00:13:46,340
Don't look at me.
179
00:13:46,500 --> 00:13:49,000
It's the committee's decision.
180
00:13:49,170 --> 00:13:51,550
-And they banned it unanimously.
-Look, Father,
181
00:13:51,710 --> 00:13:54,550
if you authorize
a second screening of "Viridiana",
182
00:13:54,710 --> 00:13:57,420
I'll have the jedis
dressed as priests.
183
00:13:59,960 --> 00:14:03,630
And if you can get me
one of those lightsabers...
184
00:14:03,800 --> 00:14:06,710
-Of course.
-No, get me two.
185
00:14:06,880 --> 00:14:10,130
-Two?
-Yes, one for the archbishop.
186
00:14:10,300 --> 00:14:13,300
Two, three sabers.
Whatever you need, Father.
187
00:14:13,460 --> 00:14:18,630
But the new screening must be soon,
or we won't make it to Cannes.
188
00:14:18,800 --> 00:14:23,210
-And then Mr. Selznick won't...
-No, if I get the lightsabers
189
00:14:23,380 --> 00:14:24,750
there's no problem.
190
00:14:25,090 --> 00:14:28,090
Well, apart from
those little scenes which...
191
00:14:28,250 --> 00:14:35,250
If Mr. Buñuel could remove them,
it would help a lot.
192
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
-Don't worry, Father.
-Very well.
193
00:14:41,170 --> 00:14:42,550
Excuse me.
194
00:14:45,250 --> 00:14:48,050
We have to see Pitaluga,
and Buñuel and his producers
195
00:14:48,210 --> 00:14:50,380
are expecting us
in DominguĂn's house at 6.
196
00:14:50,550 --> 00:14:53,500
How do we persuade Buñuel
to cut some scenes?
197
00:14:53,670 --> 00:14:57,300
-I think it'll be easy.
-I mean without punching him.
198
00:15:02,550 --> 00:15:06,000
Is there a problem, sir?
199
00:15:06,170 --> 00:15:07,550
Mario.
200
00:15:07,920 --> 00:15:09,630
How did you know I was here?
201
00:15:10,710 --> 00:15:12,590
You know I have friends.
202
00:15:13,300 --> 00:15:16,460
Why have you come back?
To humiliate me.
203
00:15:16,630 --> 00:15:18,500
-Let's not start again.
-Don't tell me...
204
00:15:18,670 --> 00:15:21,130
Did you not understand the lady?
205
00:15:34,840 --> 00:15:36,210
Who was that?
206
00:15:37,670 --> 00:15:39,050
My husband.
207
00:15:39,590 --> 00:15:42,300
Is that what Salvador meant
when he asked...?
208
00:15:42,460 --> 00:15:44,000
Yes, it is.
209
00:15:44,170 --> 00:15:46,380
You have some unsettled matters.
210
00:15:46,550 --> 00:15:48,710
You don't know how many.
211
00:15:48,880 --> 00:15:52,590
-Do what you have to do.
-No.
212
00:15:52,750 --> 00:15:54,460
-No, we have work.
-No.
213
00:15:54,630 --> 00:15:57,500
We'll take care of that,
on one condition.
214
00:15:57,670 --> 00:16:01,300
-What is it?
-If you need us, whistle.
215
00:16:06,090 --> 00:16:07,630
Tell me, gentlemen.
216
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
There is a second screening of...
217
00:16:09,960 --> 00:16:11,630
-"Viridiana".
-Of "Viridiana", yes.
218
00:16:11,800 --> 00:16:15,340
We hear you didn't like the film
and that saddens us.
219
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
-The opinion of a man of your category.
-You.
220
00:16:18,420 --> 00:16:19,800
-Me?
-You.
221
00:16:19,960 --> 00:16:22,340
-Me, what?
-You are distinction personified.
222
00:16:23,130 --> 00:16:25,550
You can't deny it, it's obvious.
223
00:16:25,710 --> 00:16:28,550
Men envy you
and women desire you, right?
224
00:16:28,710 --> 00:16:30,880
You know what you want
and deserve only the best
225
00:16:31,050 --> 00:16:34,130
And I have the best here.
226
00:16:35,250 --> 00:16:36,630
Here it is.
227
00:16:37,840 --> 00:16:42,630
Look, an elegant fountain pen.
Look at the finish, eh?
228
00:16:42,800 --> 00:16:45,420
Celluloid, gold nib.
229
00:16:45,800 --> 00:16:47,630
It's the brand used by the minister.
230
00:16:47,800 --> 00:16:49,550
The number one among the notaries.
231
00:16:49,710 --> 00:16:51,550
But I know what you're thinking.
232
00:16:52,000 --> 00:16:54,250
"If only I could,
but I can't afford it".
233
00:16:54,420 --> 00:16:57,500
You're wrong, as it's you
I'll give you a friend's price.
234
00:16:57,670 --> 00:16:59,750
Friend, did I say? A family price.
235
00:16:59,920 --> 00:17:05,340
A censor's salary
doesn't go far, does it?
236
00:17:05,500 --> 00:17:08,920
In the afternoons,
I do door to door sales.
237
00:17:10,300 --> 00:17:12,340
-On a commission.
-What?
238
00:17:12,500 --> 00:17:15,170
-You have two jobs?
-No, I have three.
239
00:17:15,670 --> 00:17:17,170
-Water?
-No, thank you.
240
00:17:17,340 --> 00:17:20,500
-Yes, please.
-I also sell encyclopedias.
241
00:17:21,420 --> 00:17:24,710
And from time to time
I compete in radio programs.
242
00:17:25,960 --> 00:17:28,630
I won a prize
on Bobby Deglané's program
243
00:17:30,050 --> 00:17:32,840
for going dressed as an Eskimo.
244
00:17:33,000 --> 00:17:35,920
But it still isn't enough to save.
245
00:17:36,920 --> 00:17:41,170
My mother wants me to buy an apartment
but at this rate she's going to die
246
00:17:41,340 --> 00:17:44,090
and I'll still be sharing a bathroom
in the boarding house.
247
00:17:45,420 --> 00:17:47,800
I hear you're the children of exiles.
248
00:17:47,960 --> 00:17:49,340
-Yes.
-Yes.
249
00:17:49,750 --> 00:17:52,000
My father suffered reprisals too.
250
00:17:53,210 --> 00:17:54,920
But we couldn't leave.
251
00:17:56,460 --> 00:18:00,340
So to clear the family name
I enlisted in the Blue Division.
252
00:18:00,590 --> 00:18:04,500
People say it's cold in Burgos,
but they've never been in Russia.
253
00:18:04,670 --> 00:18:06,130
In Russia, you piss
254
00:18:06,300 --> 00:18:08,380
and it comes out as stalactites.
255
00:18:09,750 --> 00:18:11,130
And you know what I achieved?
256
00:18:12,250 --> 00:18:14,800
A job as office boy
in the Vertical Syndicate.
257
00:18:15,590 --> 00:18:18,550
It took me ten years to get here,
258
00:18:19,000 --> 00:18:22,880
to this job as a penpusher,
earning a pittance.
259
00:18:24,300 --> 00:18:27,920
-Pitaluga speaking.
-What exactly is going on?
260
00:18:28,090 --> 00:18:30,050
Yes, one moment, please.
261
00:18:30,590 --> 00:18:31,960
If you'll excuse me.
262
00:18:34,920 --> 00:18:38,840
-Shall we leave?
-Yes.
263
00:18:39,960 --> 00:18:41,340
Thank you.
264
00:18:45,000 --> 00:18:46,380
We can talk.
265
00:18:46,550 --> 00:18:48,590
"Viridiana" had to be banned.
266
00:18:48,750 --> 00:18:50,920
How did they get a second screening?
267
00:18:51,090 --> 00:18:54,670
I don't know, but I did what
I was asked and you have to pay me.
268
00:18:54,840 --> 00:18:57,750
If you want your money,
you know what you have to vote.
269
00:18:57,920 --> 00:18:59,300
Again.
270
00:19:11,130 --> 00:19:12,500
Come in.
271
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
Finally we have good news.
272
00:19:16,380 --> 00:19:18,840
It's the list of numbers
called by Pulido,
273
00:19:19,000 --> 00:19:21,920
the Russian killer who wanted
to poison the English.
274
00:19:22,090 --> 00:19:25,170
We got his phone after
eliminating him in Valladolid.
275
00:19:25,340 --> 00:19:27,880
-We managed to locate one.
-LucĂa.
276
00:19:28,710 --> 00:19:31,630
The first Lola's assistant.
We have to question her.
277
00:19:31,800 --> 00:19:33,840
-They're bringing her here.
-Good.
278
00:19:38,380 --> 00:19:39,800
What is it, Angustias?
279
00:19:40,380 --> 00:19:42,090
Pere Folch
280
00:19:42,250 --> 00:19:43,630
is dead.
281
00:19:45,590 --> 00:19:47,920
He was watched day and night.
282
00:19:48,090 --> 00:19:51,960
-He couldn't have committed suicide.
-He didn't.
283
00:19:52,130 --> 00:19:54,590
It was natural causes, a heart attack.
284
00:20:00,170 --> 00:20:02,090
What are you thinking?
285
00:20:02,250 --> 00:20:05,460
If we started a circus,
the dwarves would grow,
286
00:20:05,630 --> 00:20:09,800
the ventriloquist would stutter
and the tap dancer would be lame.
287
00:20:57,170 --> 00:20:58,590
There's no photo of me.
288
00:20:58,750 --> 00:21:01,090
You left us,
it's better not to remember you.
289
00:21:03,800 --> 00:21:07,050
I understand your reasons,
please understand mine.
290
00:21:07,210 --> 00:21:10,090
Let me tell you my reasons,
to see what you think.
291
00:21:11,670 --> 00:21:14,750
I couldn't re-marry,
I couldn't say you were dead.
292
00:21:15,840 --> 00:21:17,340
You know what we told them?
293
00:21:17,500 --> 00:21:21,880
That you were mentally ill
and we'd put you in a sanatorium.
294
00:21:25,170 --> 00:21:26,550
"We told them".
295
00:21:26,960 --> 00:21:28,340
Of course, Irene.
296
00:21:28,500 --> 00:21:32,380
You fucked up your parents' lives too.
297
00:21:32,550 --> 00:21:34,710
I can't understand
why you want to live in sin.
298
00:21:34,880 --> 00:21:37,250
-I don't understand...
-That I like women?
299
00:21:38,550 --> 00:21:40,050
Look in the mirror.
300
00:21:40,210 --> 00:21:42,050
God is punishing you.
301
00:21:42,210 --> 00:21:45,210
In this past year
you seem to have aged ten.
302
00:21:51,920 --> 00:21:54,500
You'd stopped drinking.
303
00:21:54,670 --> 00:21:56,750
Don't worry, I'm in control.
304
00:21:58,090 --> 00:22:02,050
-You shouldn't be here, Mario.
-He's your husband, I invited him.
305
00:22:02,210 --> 00:22:03,840
A good husband supports his wife.
306
00:22:05,170 --> 00:22:07,590
I discovered a case of corruption
in the ministry.
307
00:22:07,750 --> 00:22:10,710
I wanted to report it
but he wouldn't support me.
308
00:22:10,880 --> 00:22:13,420
-Is that true?
-She's lying, of course.
309
00:22:14,920 --> 00:22:17,130
You come here to smear others.
310
00:22:17,300 --> 00:22:19,840
It would have been better
not to come back.
311
00:22:20,000 --> 00:22:21,380
No.
312
00:22:21,630 --> 00:22:26,590
I came to settle up with my past,
but I see that it's impossible.
313
00:22:26,750 --> 00:22:28,130
Wait.
314
00:22:28,380 --> 00:22:33,210
We have to sign some papers,
about the house in the country.
315
00:22:33,380 --> 00:22:36,090
If you're leaving,
tell me where to send them.
316
00:22:36,250 --> 00:22:37,630
I'll be here.
317
00:22:38,670 --> 00:22:40,550
I'll see you on Monday
in the apartment.
318
00:22:42,300 --> 00:22:46,000
I'll be waiting for you,
as I've always done.
319
00:22:51,210 --> 00:22:53,630
Pacino, the things you ask for...
320
00:22:54,960 --> 00:22:56,340
Don't worry.
321
00:22:57,300 --> 00:22:58,670
Thank you.
322
00:22:58,960 --> 00:23:00,920
As soon as I have it,
I'll send it to you.
323
00:23:01,090 --> 00:23:03,340
No, call me and tell me.
324
00:23:03,590 --> 00:23:05,460
And don't let anyone know.
325
00:23:06,380 --> 00:23:09,800
You're a darling. OK, ciao.
326
00:23:09,960 --> 00:23:13,300
-What are you plotting?
-A plan to win over Pitaluga.
327
00:23:13,460 --> 00:23:17,000
-There's someone behind all this.
-I'm certain of it.
328
00:23:18,880 --> 00:23:20,380
There's one thing I don't understand.
329
00:23:22,050 --> 00:23:23,920
Why have you brought me here?
330
00:23:24,090 --> 00:23:27,090
Because we have time until 6:00
331
00:23:27,250 --> 00:23:28,630
and this is my neighborhood.
332
00:23:29,300 --> 00:23:32,670
We're like soccer players,
traveling all over the place,
333
00:23:32,840 --> 00:23:34,380
but we see nothing.
334
00:23:37,670 --> 00:23:39,800
I was dying to come, you know.
335
00:23:39,960 --> 00:23:42,170
I came in 2017
and it hasn't changed a lot.
336
00:23:42,340 --> 00:23:45,000
There are more cars
and dreams have been lost.
337
00:23:45,170 --> 00:23:47,710
Dreams have been lost
and sorrows gained.
338
00:23:47,880 --> 00:23:49,710
That's what I've learned
traveling in time.
339
00:23:49,880 --> 00:23:51,340
Two streets farther down,
340
00:23:51,500 --> 00:23:54,590
is the dance hall where
my parents met, the Copacabana.
341
00:23:54,750 --> 00:23:57,050
They say Antonio MachĂn
was one of the owners.
342
00:23:57,210 --> 00:23:59,300
In 2017 it's a tax office.
343
00:23:59,460 --> 00:24:01,250
-Fuck.
-Who was Antonio MachĂn?
344
00:24:01,420 --> 00:24:02,800
-A philosopher.
-A philosopher?
345
00:24:02,960 --> 00:24:04,500
Yes.
346
00:24:05,050 --> 00:24:06,420
Look.
347
00:24:06,960 --> 00:24:08,340
There it is.
348
00:24:09,300 --> 00:24:10,670
Bye!
349
00:24:12,380 --> 00:24:16,880
-There's what?
-My past. That's me.
350
00:24:22,670 --> 00:24:24,210
-You?
-Yes.
351
00:24:25,460 --> 00:24:27,710
That year you ate the whole larder.
352
00:24:29,750 --> 00:24:32,090
Things have changed a lot
since then.
353
00:24:50,840 --> 00:24:54,500
-Hello, Olivia.
-Hello, Pepe.
354
00:24:54,670 --> 00:24:56,590
An African called Pepe?
355
00:24:57,500 --> 00:25:00,710
You should get out
of the Ministry more.
356
00:25:00,880 --> 00:25:02,380
Are we really in Madrid?
357
00:25:02,550 --> 00:25:04,960
Yes, and that's my family's store.
358
00:25:06,340 --> 00:25:07,710
What do you sell?
359
00:25:07,880 --> 00:25:11,090
You should ask what don't we sell.
It would be quicker.
360
00:25:12,880 --> 00:25:15,300
Yes, I will have to get out more.
361
00:25:16,090 --> 00:25:19,500
Or watch series on television.
I hear you can learn a lot.
362
00:25:19,920 --> 00:25:21,800
Don't you believe it.
363
00:25:21,960 --> 00:25:23,670
In the Spanish series,
you don't see anyone yellow or black,
364
00:25:23,840 --> 00:25:28,550
no matter how Spanish we are. And if we
appear, we're illegal or gangsters.
365
00:25:28,710 --> 00:25:31,090
So it's best not to appear.
366
00:25:33,300 --> 00:25:34,670
Yes, me too.
367
00:25:35,050 --> 00:25:36,420
Excuse me.
368
00:25:40,590 --> 00:25:43,340
She's prettier than Silvia Pinal,
Don Luis.
369
00:25:43,500 --> 00:25:44,880
Thank you, Paco.
370
00:25:45,380 --> 00:25:47,420
-You could hire her as an actress.
-Indeed.
371
00:25:47,590 --> 00:25:49,250
-An actress? Not me.
-Why?
372
00:25:49,420 --> 00:25:51,340
I'd be no good, believe me.
373
00:25:51,500 --> 00:25:52,920
Well, you never know.
374
00:25:54,250 --> 00:25:56,840
Have you been in Hollywood long, miss?
375
00:25:57,000 --> 00:25:58,670
Barely a year. And you, Don Luis?
376
00:25:58,840 --> 00:26:01,800
What did you feel
coming back after so long?
377
00:26:02,250 --> 00:26:04,710
A very bad headache, that's what.
378
00:26:04,880 --> 00:26:07,300
Bardem assured me
it would be much easier.
379
00:26:07,460 --> 00:26:10,000
But I've had two shoot
with two different scripts.
380
00:26:10,170 --> 00:26:12,130
-One approved and one not.
-Of course.
381
00:26:12,300 --> 00:26:15,090
Patience. Who'd have
thought a few months ago
382
00:26:15,250 --> 00:26:17,170
-that you'd be shooting in Spain?
-That's true.
383
00:26:17,340 --> 00:26:19,420
No, I shouldn't have come back.
384
00:26:20,000 --> 00:26:24,380
When I arrived, I went straight
to Zaragoza, to see my mother.
385
00:26:24,550 --> 00:26:27,590
She didn't recognize me.
Senile dementia.
386
00:26:28,460 --> 00:26:30,750
I'll take that sorrow to the grave.
387
00:26:32,500 --> 00:26:34,750
We get old and there's no hope.
388
00:26:35,630 --> 00:26:37,090
We look for it in memories,
389
00:26:37,250 --> 00:26:40,710
but memories are only
the prologue to an obituary.
390
00:26:40,880 --> 00:26:42,550
And ideologies too.
391
00:26:42,920 --> 00:26:46,130
But Spain is still a farm estate.
392
00:26:46,590 --> 00:26:50,250
And out there, in Berlin,
they're all ready to build a wall.
393
00:26:50,420 --> 00:26:54,090
A wall that will separate
people, friends, families.
394
00:26:54,380 --> 00:26:56,550
What a stinking world awaits us.
395
00:26:56,710 --> 00:26:59,630
We can't give up.
We have to keep fighting.
396
00:26:59,800 --> 00:27:01,710
Yes, of course, for freedom.
397
00:27:01,880 --> 00:27:05,050
-For freedom and for cinema.
-Of course, for cinema,
398
00:27:05,210 --> 00:27:08,300
But what I want
is to release my "Viridana"
399
00:27:09,420 --> 00:27:12,500
And that's the difference
with the dark side.
400
00:27:12,670 --> 00:27:15,800
-Do you understand, more or less?
-Yes, I understand.
401
00:27:15,960 --> 00:27:18,710
And we're the right producers
for that project.
402
00:27:18,880 --> 00:27:20,460
-Good, good.
-UNINCI.
403
00:27:20,630 --> 00:27:22,250
-Remember that name.
-UNINCI.
404
00:27:22,420 --> 00:27:24,670
I thought you were a bullfighter.
405
00:27:24,840 --> 00:27:28,630
Domingo DominguĂn,
director of UNINCI, businessman
406
00:27:28,800 --> 00:27:32,050
and bullfighter, like my brother,
but he's better.
407
00:27:32,210 --> 00:27:34,920
-You do a bit of everything.
-One does what one can.
408
00:27:35,090 --> 00:27:36,880
Miguelito. Miguelito!
409
00:27:37,550 --> 00:27:39,670
-Pacino, I'm going to make a call.
-OK.
410
00:27:44,460 --> 00:27:46,250
Aren't you handsome!
411
00:27:48,090 --> 00:27:53,340
He's my nephew. His parents are in
Italy. I hope he won't be a bullfighter.
412
00:27:53,500 --> 00:27:56,800
-He looks like a singer.
-A singer?
413
00:27:57,420 --> 00:27:59,670
Maybe I'd prefer
he became a bullfighter.
414
00:27:59,840 --> 00:28:01,750
-I'll be right back.
-Sure.
415
00:28:01,920 --> 00:28:04,170
You'll be a singer, a good one.
416
00:28:04,550 --> 00:28:07,710
-"Alatriste".
-Yes, that's the Mexican producer.
417
00:28:07,880 --> 00:28:11,750
Do you know him? He got rich
selling furniture, not making films.
418
00:28:11,920 --> 00:28:14,340
"Viridiana" was a whim of his wife.
419
00:28:14,500 --> 00:28:18,000
-That's why she's the lead.
-The one I know is someone else.
420
00:28:18,170 --> 00:28:20,210
Can we have the changes for tomorrow?
421
00:28:20,380 --> 00:28:23,050
Of course.
It's not the first time we've done it.
422
00:28:24,050 --> 00:28:26,340
Fr. Gorozarri censored the last scene
423
00:28:26,500 --> 00:28:28,920
because Viridiana and her cousin
were playing cards.
424
00:28:29,090 --> 00:28:32,050
It was intolerable
to suggest they were involved.
425
00:28:32,550 --> 00:28:35,340
-He seems a severe man.
-Yes, he is.
426
00:28:35,500 --> 00:28:38,590
But the best was
the innocence of Muñoz Fontán.
427
00:28:39,420 --> 00:28:45,090
He suggested including the maid
in the scene to avoid suspicions.
428
00:28:45,250 --> 00:28:48,590
Apparently that made it
much more acceptable.
429
00:28:49,920 --> 00:28:51,750
Buñuel agreed immediately.
430
00:28:52,550 --> 00:28:53,960
A ménage à trois.
431
00:28:54,130 --> 00:28:55,630
A ménaga à trois.
432
00:28:55,800 --> 00:28:58,250
What hurt him was that
he hadn't thought of it.
433
00:28:58,420 --> 00:29:00,460
But there's one thing
I don't understand.
434
00:29:00,630 --> 00:29:05,420
Don't worry. We remove the irreverent
shots and then we put them back in.
435
00:29:05,920 --> 00:29:07,420
-Irreverent?
-Yes.
436
00:29:07,590 --> 00:29:10,590
With the Church,
like the religious music.
437
00:29:11,380 --> 00:29:17,090
After the Festival,
the Church will excommunicate us.
438
00:29:17,250 --> 00:29:18,630
Excuse me.
439
00:29:22,130 --> 00:29:25,710
-I have to speak to you.
-OK, but take it easy.
440
00:29:25,880 --> 00:29:27,250
What is it?
441
00:29:29,750 --> 00:29:31,300
You tricked me.
442
00:29:31,460 --> 00:29:34,630
You lied to me.
"Viridiana" is blasphemy.
443
00:29:34,800 --> 00:29:37,920
I didn't fight in Flanders
to defend the true religion
444
00:29:38,090 --> 00:29:40,630
to end up collaborating
with the devil.
445
00:29:40,800 --> 00:29:43,840
-Stop.
-I am a conscientious objector.
446
00:29:44,250 --> 00:29:50,460
-Do you know what that is?
-Yes, Julián explained it to me.
447
00:29:50,630 --> 00:29:52,000
What's wrong with him?
448
00:29:52,250 --> 00:29:55,630
What's wrong with your friend?
I thought he was going to hit you.
449
00:29:55,800 --> 00:29:57,670
No, producers' business, Don Luis.
450
00:29:57,840 --> 00:30:01,750
The truth is, enraged like that,
he seems familiar. I don't know.
451
00:30:01,920 --> 00:30:04,800
-Have you thought about our proposal?
-What? Oh, yes.
452
00:30:04,960 --> 00:30:06,880
I wanted to talk to you about that.
453
00:30:07,050 --> 00:30:10,170
-I don't like the title.
-"Star Wars"?
454
00:30:10,340 --> 00:30:14,300
I don't like "Star Wars".
No, we'll call it "The Milky Way".
455
00:30:14,460 --> 00:30:16,550
-What do you think?
-Whatever you say.
456
00:30:16,710 --> 00:30:20,630
Perfect. Then I want Pepe Isbert
for the role of Yoda.
457
00:30:20,800 --> 00:30:22,630
He has that voice...
458
00:30:22,800 --> 00:30:25,210
-Extraordinary.
-And he's from the amateur world.
459
00:30:25,380 --> 00:30:26,750
Yes, sir.
460
00:30:27,340 --> 00:30:28,710
Of course.
461
00:30:29,210 --> 00:30:30,710
No, don't worry, sir.
462
00:30:32,090 --> 00:30:33,460
I'll tell him.
463
00:30:33,800 --> 00:30:35,170
Of course.
464
00:30:35,710 --> 00:30:37,090
No.
465
00:30:38,130 --> 00:30:39,500
Yes.
466
00:30:41,000 --> 00:30:42,420
Yes, thank you, sir.
467
00:30:43,630 --> 00:30:45,670
Salvador is glad it's all going well.
468
00:30:45,840 --> 00:30:48,000
-Good.
-We definitely have Pitaluga?
469
00:30:48,170 --> 00:30:49,630
Yes, leave him to me.
470
00:30:49,800 --> 00:30:52,800
Pacino, don't buy a house for him.
471
00:30:52,960 --> 00:30:55,460
-Don't worry.
-Good.
472
00:30:55,630 --> 00:30:57,710
How was the family?
473
00:30:57,880 --> 00:30:59,250
Well...
474
00:31:00,880 --> 00:31:04,920
I took the bull by the horns,
but I got gored.
475
00:31:05,090 --> 00:31:06,460
Oh, dear.
476
00:31:07,840 --> 00:31:11,130
It's mine. I inherited it from Amelia.
477
00:31:13,800 --> 00:31:16,880
-Yes, darling.
-Darling?
478
00:31:17,050 --> 00:31:19,880
It's a friend. I had to cancel
our date to come here.
479
00:31:20,050 --> 00:31:22,300
-Yes. Thanks.
-I'll leave you.
480
00:31:22,460 --> 00:31:25,210
Yes, my love.
Yes, of course.
481
00:31:27,460 --> 00:31:29,250
-Have you got what I wanted?
-Yes.
482
00:31:29,420 --> 00:31:31,050
Great, hold on.
483
00:31:37,380 --> 00:31:39,170
-OK, go ahead.
-Let's see,
484
00:31:39,630 --> 00:31:41,960
Valencia-Real Sociedad: 1.
485
00:31:51,750 --> 00:31:54,420
Español-Elche: 1.
486
00:31:56,340 --> 00:32:00,500
Indaucho-Sporting: 1.
Coruña-Leonesa: 2. What is this?
487
00:32:00,670 --> 00:32:03,170
This is the solution
to buying the apartment you want.
488
00:32:03,340 --> 00:32:06,880
-So now you're a fortune teller?
-You like two things:
489
00:32:07,460 --> 00:32:10,880
-gambling and money.
-And my fiancée, Maruchi.
490
00:32:11,210 --> 00:32:14,500
Except for your fiancée, Maruchi,
whom I respect and even adore,
491
00:32:14,670 --> 00:32:16,710
you and I like the same things.
492
00:32:17,460 --> 00:32:19,170
-I don't follow.
-It's very simple.
493
00:32:19,800 --> 00:32:22,340
If you get 14
with this coupon I'm giving you,
494
00:32:22,500 --> 00:32:26,000
you'll help me
get "Viridiana" past the censors.
495
00:32:26,170 --> 00:32:27,550
Shall we bet?
496
00:32:55,420 --> 00:32:57,920
Don't tell me
you don't recognize the number.
497
00:32:58,710 --> 00:33:00,090
What did you talk about?
498
00:33:01,460 --> 00:33:03,050
How did you get in contact?
499
00:33:05,710 --> 00:33:07,420
This is an illegal arrest.
500
00:33:08,920 --> 00:33:11,250
You threatened me after Lola's death.
501
00:33:12,460 --> 00:33:14,920
Everything that happens
in the Ministry from now on
502
00:33:15,090 --> 00:33:17,090
will be your fault, Salvador.
503
00:33:17,920 --> 00:33:19,300
Your fault.
504
00:33:19,460 --> 00:33:22,880
You meant because
you had sold the book of doors?
505
00:33:24,710 --> 00:33:26,630
What do you gain by protecting them?
506
00:33:27,170 --> 00:33:28,550
Help us
507
00:33:28,750 --> 00:33:32,170
-and we'll help you get home?
-Now you ask me for help?
508
00:33:33,130 --> 00:33:35,210
What did you do when I asked for help?
509
00:33:35,670 --> 00:33:37,380
You know what the rules are.
510
00:33:39,000 --> 00:33:40,550
But I helped Lola.
511
00:33:41,550 --> 00:33:43,000
You don't know how much.
512
00:33:44,500 --> 00:33:45,960
You know the worst about you?
513
00:33:46,630 --> 00:33:48,550
You can do the most terrible things
514
00:33:48,710 --> 00:33:51,250
believing that you're fighting
to save the world.
515
00:33:53,210 --> 00:33:55,920
You all think
you're protecting history.
516
00:33:57,170 --> 00:34:00,000
And you're not,
you're protecting injustice.
517
00:34:00,670 --> 00:34:04,550
History isn't just
the kings and generals.
518
00:34:06,130 --> 00:34:08,630
History is also
those who die of hunger,
519
00:34:08,800 --> 00:34:10,460
because no one remembers them,
520
00:34:11,000 --> 00:34:12,500
those who die in wars,
521
00:34:13,050 --> 00:34:15,590
those who lie buried in ditches
522
00:34:16,050 --> 00:34:18,460
with no one to remember them.
523
00:34:19,960 --> 00:34:23,590
And those who have the book of doors
don't remember either.
524
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Up to your tricks again.
525
00:34:27,130 --> 00:34:29,750
No, no. Let me guess.
526
00:34:30,590 --> 00:34:34,170
You thought
I sold the copy of the book of doors.
527
00:34:34,460 --> 00:34:36,130
to the Children of Padilla.
528
00:34:37,170 --> 00:34:40,460
Revolutionaries,
fighters for equality,
529
00:34:40,880 --> 00:34:42,250
like Lola.
530
00:34:42,920 --> 00:34:47,300
Allow me to tell you
that one of your revolutionaries
531
00:34:48,840 --> 00:34:51,380
sold the copy of the book
to the Exterminating Angel,
532
00:34:51,800 --> 00:34:53,550
a secret sect,
533
00:34:54,420 --> 00:34:57,630
absolutists,
defenders of the old laws.
534
00:34:57,800 --> 00:35:00,460
-That's a lie.
-I wish it were, LucĂa.
535
00:35:05,750 --> 00:35:07,590
You can torture me if you want,
536
00:35:08,460 --> 00:35:12,250
because I won't say a word.
537
00:35:12,420 --> 00:35:14,670
-She won't talk.
-Yes, she will.
538
00:35:15,300 --> 00:35:18,590
She won't admit it,
but she knows I wasn't lying.
539
00:35:18,750 --> 00:35:23,250
The problem is she has to talk soon,
we don't have much time.
540
00:35:23,420 --> 00:35:25,920
-Do you have a plan?
-Yes.
541
00:35:26,880 --> 00:35:29,340
But I know you won't like it, Ernesto.
542
00:35:50,710 --> 00:35:53,250
-You give me no option.
-When your life is at stake,
543
00:35:53,420 --> 00:35:55,960
neither will the enemy.
544
00:36:05,170 --> 00:36:06,550
Thank you for yesterday.
545
00:36:09,460 --> 00:36:12,300
Since I got here, I haven't had time
546
00:36:12,460 --> 00:36:15,170
to take it easy, to relax.
547
00:36:15,920 --> 00:36:17,880
That's not good.
548
00:36:20,590 --> 00:36:21,960
I don't know.
549
00:36:22,750 --> 00:36:26,170
I feel I'm being judged continually.
550
00:36:27,050 --> 00:36:28,880
Many will judge what you do,
551
00:36:29,050 --> 00:36:32,250
but there's only one true judge:
yourself.
552
00:36:32,420 --> 00:36:35,920
-Is that from your friend Sebas too?
-No, it's an oriental proverb.
553
00:36:48,750 --> 00:36:50,130
Is anything wrong?
554
00:36:50,630 --> 00:36:55,050
I need your help
in a difficult matter.
555
00:36:55,210 --> 00:36:57,550
Of course. You can count on me.
556
00:37:04,090 --> 00:37:05,460
Good morning.
557
00:37:10,800 --> 00:37:15,250
You needn't look at me, but I advise you
to answer my questions.
558
00:37:23,750 --> 00:37:25,130
Are you all right?
559
00:37:26,250 --> 00:37:29,670
I thought... I'd never see you again.
560
00:37:32,090 --> 00:37:35,000
You must be confusing me
with someone else.
561
00:38:03,340 --> 00:38:05,420
This just shows that I like children.
562
00:38:18,460 --> 00:38:19,880
You may not believe it,
563
00:38:21,500 --> 00:38:23,090
but that doesn't change the truth.
564
00:38:30,090 --> 00:38:31,460
I'm your daughter.
565
00:38:33,460 --> 00:38:34,840
My name is LucĂa.
566
00:38:36,750 --> 00:38:38,130
And this child...
567
00:38:44,050 --> 00:38:45,590
This child is me.
568
00:38:51,340 --> 00:38:53,800
LOLA AND LUCIA
APRIL 1953
569
00:38:59,920 --> 00:39:03,090
Knowing that I was going to interview
my daughter was relevant.
570
00:39:03,250 --> 00:39:05,800
We didn't know
there was a family relationship.
571
00:39:06,170 --> 00:39:07,550
I did.
572
00:39:08,130 --> 00:39:10,130
Not exactly mother and daughter,
573
00:39:10,460 --> 00:39:14,670
but I felt your link was more intense
than the merely professional.
574
00:39:15,920 --> 00:39:17,710
Her anger at me, her grief...
575
00:39:18,800 --> 00:39:20,590
when her mother died...
576
00:39:30,800 --> 00:39:32,170
I died?
577
00:39:34,590 --> 00:39:35,960
Yes.
578
00:39:37,300 --> 00:39:38,670
A few months ago.
579
00:39:39,170 --> 00:39:41,800
As you know,
580
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
a few years ago,
the "other you" deserted this ministry
581
00:39:44,630 --> 00:39:47,420
and started collaborating
with an American company
582
00:39:47,590 --> 00:39:49,300
that also traveled in time.
583
00:39:50,130 --> 00:39:53,250
But their travel method
caused cancer and...
584
00:39:53,920 --> 00:39:56,170
Well, you died of that.
585
00:39:58,550 --> 00:40:00,250
Why didn't you tell me before?
586
00:40:00,420 --> 00:40:03,500
-I wish I'd never had to tell you.
-So why do it now?
587
00:40:03,670 --> 00:40:05,880
The history of Spain
is about to explode
588
00:40:06,050 --> 00:40:08,130
and this ministry
is about to collapse.
589
00:40:09,840 --> 00:40:12,840
I don't know what the other
Lola Mendieta thought of you,
590
00:40:13,380 --> 00:40:16,710
but the one standing here
thinks you're a bastard.
591
00:40:18,550 --> 00:40:20,380
In that, you both think the same.
592
00:40:28,300 --> 00:40:30,250
Playing with people has its price.
593
00:40:30,420 --> 00:40:32,210
I'm sorry, it's the only way I know.
594
00:41:17,590 --> 00:41:18,960
I don't want to talk
595
00:41:19,300 --> 00:41:20,670
Well...
596
00:41:22,630 --> 00:41:24,340
then we'll sit in silence.
597
00:41:25,880 --> 00:41:30,710
We did that for a long time
in the concentration camp.
598
00:41:37,130 --> 00:41:38,500
I don't understand.
599
00:41:41,090 --> 00:41:43,630
How is she my daughter
if she could be my grandmother?
600
00:41:45,670 --> 00:41:48,960
This isn't the first time
it's happened.
601
00:41:49,130 --> 00:41:52,670
The last one was
with a republican called Juan,
602
00:41:52,840 --> 00:41:57,090
that you... well, the other Lola,
at the age of 43,
603
00:41:58,170 --> 00:42:01,550
wanted to save from death,
unknown to the Ministry.
604
00:42:08,340 --> 00:42:09,710
Iván.
605
00:42:11,750 --> 00:42:13,130
My son.
606
00:42:16,420 --> 00:42:17,800
Father?
607
00:42:22,300 --> 00:42:25,130
Yes, it's m, Juan.
608
00:42:26,550 --> 00:42:29,050
Salvador offered to let him
stay here, in the Ministry,
609
00:42:29,210 --> 00:42:32,920
but he chose to go back to 1940,
610
00:42:33,090 --> 00:42:35,590
even knowing he would die.
611
00:42:35,750 --> 00:42:39,590
He preferred that,
in order to see his little son again.
612
00:42:41,840 --> 00:42:45,710
By then, it was two years
since Lola had deserted.
613
00:42:45,880 --> 00:42:49,420
We thought that maybe she had died
in act of service.
614
00:42:50,670 --> 00:42:57,170
Salvador recruited her in 1953,
at the age of 33.
615
00:42:57,340 --> 00:43:00,000
-Ten years later than me.
-Exactly.
616
00:43:02,920 --> 00:43:07,340
Lola, you're the only person
in the history of this ministry
617
00:43:07,500 --> 00:43:09,130
who has been recruited twice.
618
00:43:09,300 --> 00:43:12,210
Salvador broke all the rules with you.
619
00:43:15,840 --> 00:43:20,420
I'm going to confess something.
620
00:43:20,590 --> 00:43:22,380
I'm delighted that you're here.
621
00:43:23,840 --> 00:43:25,210
But with that decision,
622
00:43:25,380 --> 00:43:28,210
Salvador opened the door
to a parallel time.
623
00:43:29,380 --> 00:43:30,800
Then why did he do it?
624
00:43:33,090 --> 00:43:34,460
Because...
625
00:43:35,630 --> 00:43:37,170
it hurt him so much
626
00:43:37,590 --> 00:43:41,670
to see that he couldn't save
the Lola of 45 from her cancer,
627
00:43:42,800 --> 00:43:46,250
that he decided to save the Lola of 23
628
00:43:46,710 --> 00:43:48,880
from all the evils
that might happen to her.
629
00:43:58,550 --> 00:44:00,880
-Cover yourself, for God's sake.
-I'm sorry,
630
00:44:01,050 --> 00:44:03,550
but I don't bring a dressing gown
to travel in time.
631
00:44:03,710 --> 00:44:05,090
And Pacino?
632
00:44:05,880 --> 00:44:08,880
He's gone for a walk.
633
00:44:09,050 --> 00:44:10,420
Is something wrong?
634
00:44:11,340 --> 00:44:12,710
Yes.
635
00:44:13,000 --> 00:44:14,380
I feel deceived.
636
00:44:14,840 --> 00:44:18,420
I have to help a film that laughs
at values I've always defended.
637
00:44:18,590 --> 00:44:20,050
I'm sorry, Alfonso.
638
00:44:20,210 --> 00:44:24,710
Today I can't discuss values
with someone from the 16th century.
639
00:44:24,880 --> 00:44:28,630
I'm going back to bed.
And as well, it's Sunday.
640
00:44:29,050 --> 00:44:30,500
What happens on Sundays?
641
00:44:30,670 --> 00:44:34,050
They kill more people than bombs do.
642
00:44:43,340 --> 00:44:45,500
Good evening, friends!
643
00:44:45,670 --> 00:44:49,090
-Mochi in "High Fidelity"...
-Mochi. What a name.
644
00:44:49,670 --> 00:44:51,380
"High Fidelity".
645
00:44:52,250 --> 00:44:54,000
Hello, dear friends,
646
00:44:54,170 --> 00:44:56,500
I'm with you again with a song.
647
00:44:57,710 --> 00:45:01,960
A program has started
that was born for you.
648
00:45:02,750 --> 00:45:04,550
With its...
649
00:45:04,710 --> 00:45:07,500
-Thinking of you.
-"High Fidelity".
650
00:45:07,670 --> 00:45:11,500
We come with the hope
that you'll have a pleasant time.
651
00:45:11,670 --> 00:45:14,500
If we manage that,
we'll be very happy
652
00:45:14,670 --> 00:45:17,000
and we'll thank you with this song.
653
00:45:18,170 --> 00:45:20,590
With its...
654
00:45:20,750 --> 00:45:22,880
So that you're happy.
655
00:45:23,550 --> 00:45:25,710
With its...
656
00:45:25,880 --> 00:45:27,920
So that you're happy.
657
00:45:28,590 --> 00:45:30,880
Goodbye, friends.
658
00:45:31,170 --> 00:45:33,550
The program is about to start.
659
00:45:33,920 --> 00:45:36,000
And I want to wish you... happiness.
660
00:45:36,170 --> 00:45:37,550
My God, what a picture.
661
00:45:39,340 --> 00:45:41,460
With its...
662
00:45:41,630 --> 00:45:43,800
So that you're happy.
663
00:45:44,340 --> 00:45:46,750
Goodbye, friends.
664
00:45:46,920 --> 00:45:49,090
The program is about to start.
665
00:45:49,550 --> 00:45:52,920
And I want to wish you... happiness.
666
00:45:53,090 --> 00:45:55,340
-"High Fidelity".
-Happiness.
667
00:45:55,500 --> 00:45:57,250
"High Fidelity".
668
00:45:57,800 --> 00:46:02,170
A program has started
that was born for you.
669
00:46:02,840 --> 00:46:04,920
With its...
670
00:46:05,090 --> 00:46:06,460
Thinking of you.
671
00:46:06,750 --> 00:46:08,550
We come with the hope
672
00:46:08,710 --> 00:46:10,670
that you have a pleasant time.
673
00:46:11,000 --> 00:46:14,710
If we manage that,
we'll be very happy
674
00:46:15,170 --> 00:46:17,420
and we'll thank you with this song.
675
00:46:18,380 --> 00:46:20,750
With its...
676
00:46:20,920 --> 00:46:23,210
So that you're happy.
677
00:46:23,750 --> 00:46:26,380
Goodbye, friends.
678
00:46:26,550 --> 00:46:28,880
The program is about to start
679
00:46:29,050 --> 00:46:31,880
and I want to wish you... happiness.
680
00:46:32,050 --> 00:46:33,960
"High Fidelity".
681
00:46:34,130 --> 00:46:37,000
-Happiness.
-"High Fidelity".
682
00:46:37,170 --> 00:46:38,800
"High Fidelity".
683
00:46:39,960 --> 00:46:42,380
The program is on the air!
684
00:46:42,550 --> 00:46:44,710
"High Fidelity".
685
00:46:49,840 --> 00:46:51,210
I've got 14.
686
00:46:51,670 --> 00:46:53,050
I've got 14.
687
00:46:53,210 --> 00:46:54,750
I've got 14!
688
00:46:54,960 --> 00:46:56,340
14!
689
00:46:57,920 --> 00:46:59,300
I've got 14!
690
00:47:06,090 --> 00:47:07,460
Well, gentlemen?
691
00:47:10,420 --> 00:47:13,710
I see...
You prefer that Pitaluga begins.
692
00:47:15,420 --> 00:47:17,670
Gentlemen, my legs are shaking.
693
00:47:19,130 --> 00:47:21,750
They are shaking
because I have just contemplated
694
00:47:21,920 --> 00:47:24,170
the masterpiece of Spanish cinema.
695
00:47:25,550 --> 00:47:29,960
A glorious anvil on which to forge
the defense of our faith.
696
00:47:30,500 --> 00:47:31,920
Light of the arts,
697
00:47:32,250 --> 00:47:33,800
beacon of customs,
698
00:47:34,130 --> 00:47:36,340
and the wind that oxygenates
the perverted minds
699
00:47:36,500 --> 00:47:38,920
-of those who...
-They only changed two things.
700
00:47:39,090 --> 00:47:40,460
Sufficient.
701
00:47:42,670 --> 00:47:44,050
I propose its approval.
702
00:47:49,300 --> 00:47:50,880
They're taking forever.
703
00:47:52,050 --> 00:47:53,420
Oh, God.
704
00:47:57,420 --> 00:47:58,800
They've approved it.
705
00:47:59,630 --> 00:48:01,000
That's good news.
706
00:48:01,300 --> 00:48:03,550
I did my part.
What about Selznick?
707
00:48:03,710 --> 00:48:06,380
He'll come next week
to sign the contracts.
708
00:48:06,550 --> 00:48:08,090
-Perfect.
-A pleasure.
709
00:48:08,250 --> 00:48:09,630
-Thank you.
-Thank you.
710
00:48:10,130 --> 00:48:11,500
Thank you.
711
00:48:17,050 --> 00:48:20,000
-Well, we did it.
-I wish we hadn't.
712
00:48:20,170 --> 00:48:23,300
Were all the wars
in which you fought just?
713
00:48:23,460 --> 00:48:25,880
Yes, because I fought
for my king and my faith.
714
00:48:26,050 --> 00:48:28,590
Here you did it
for Salvador and the Ministry,
715
00:48:28,750 --> 00:48:30,130
and you won the battle.
716
00:48:35,170 --> 00:48:37,130
Did you promise Pitaluga an apartment?
717
00:48:37,300 --> 00:48:38,670
-Me?
-I know you.
718
00:48:38,840 --> 00:48:40,920
-The Ministry has no money.
-No way.
719
00:48:41,090 --> 00:48:42,460
Good.
720
00:48:42,840 --> 00:48:44,300
Then everything is OK.
721
00:48:45,420 --> 00:48:49,420
I have to go and sign
some papers for my husband.
722
00:48:49,590 --> 00:48:50,960
How did it go?
723
00:48:51,960 --> 00:48:57,000
I tried to sort out my past
but I only learned one thing.
724
00:48:57,170 --> 00:48:58,550
What's that?
725
00:49:00,800 --> 00:49:03,590
You can never pay off
debts of the soul.
726
00:49:13,420 --> 00:49:16,380
An admirer, a slave,
a friend, a serf...
727
00:49:16,550 --> 00:49:18,090
You are a magician.
728
00:49:18,250 --> 00:49:22,420
358,000 pesetas. A fortune!
729
00:49:22,590 --> 00:49:24,460
You can buy that apartment.
730
00:49:24,630 --> 00:49:26,960
I've got my eye on one in Manoteras.
731
00:49:27,130 --> 00:49:29,670
It's the up and coming area,
I'm sure of it.
732
00:49:29,840 --> 00:49:33,170
-Good.
-But if you could do it once more...
733
00:49:33,340 --> 00:49:35,750
Don't push your luck, Pitaluga.
734
00:49:36,920 --> 00:49:39,210
I'd like you to meet Maruchi.
735
00:49:39,590 --> 00:49:42,590
Very pretty.
Yes, indeed, very pretty.
736
00:49:42,750 --> 00:49:46,380
I'm going to buy her a dress
that will knock your eyes out.
737
00:49:46,550 --> 00:49:49,210
And a radio with its F and its M.
738
00:49:49,380 --> 00:49:54,300
Yes, but I want to know who paid you
to have "Viridiana" censored.
739
00:49:56,920 --> 00:49:59,550
Specifically, the guy calling you now.
740
00:50:00,250 --> 00:50:02,630
I can leave now
but you'll tell me later.
741
00:50:02,840 --> 00:50:06,000
-You can stay here if you like.
-Perfect.
742
00:50:07,250 --> 00:50:08,670
Pitaluga speaking.
743
00:50:08,840 --> 00:50:10,500
When were you going to call me?
744
00:50:10,920 --> 00:50:12,920
I'm sorry, I've just arrived.
745
00:50:13,380 --> 00:50:16,250
I did all I could, but regrettably...
746
00:50:16,840 --> 00:50:18,210
What happened?
747
00:50:18,380 --> 00:50:21,300
Well, it was approved.
It was one vote...
748
00:50:21,460 --> 00:50:24,050
against two,
because I voted against, but...
749
00:50:24,550 --> 00:50:26,000
As for the money...
750
00:50:26,170 --> 00:50:28,000
How can we do it so...
751
00:50:30,920 --> 00:50:32,750
Hello? Hello?
752
00:50:35,750 --> 00:50:37,590
Well? Who was it?
753
00:50:38,550 --> 00:50:39,920
Nobody.
754
00:50:41,000 --> 00:50:43,710
Look, Pitaluga,
until now I've been nice...
755
00:50:45,000 --> 00:50:46,380
but that could change.
756
00:50:46,750 --> 00:50:49,750
I don't know who he is.
We always talk on the phone.
757
00:50:49,920 --> 00:50:53,340
To pay me, he'd put an envelope
with money in my mailbox.
758
00:50:53,590 --> 00:50:55,670
But that's over, I swear it.
759
00:51:02,800 --> 00:51:05,920
Pitaluga failed.
We have to activate Plan B.
760
00:51:07,090 --> 00:51:08,460
No.
761
00:51:08,750 --> 00:51:11,960
It isn't worth wasting a bullet
on Pitaluga.
762
00:51:18,960 --> 00:51:20,460
Damn Ministry.
763
00:51:23,670 --> 00:51:25,670
You really expect me to thank you?
764
00:51:27,340 --> 00:51:28,710
I kept my word.
765
00:51:29,380 --> 00:51:30,750
Lola is still alive.
766
00:51:32,590 --> 00:51:34,340
My mother talked a lot about you.
767
00:51:35,550 --> 00:51:36,960
Nothing good, I suppose.
768
00:51:37,380 --> 00:51:40,250
You're wrong.
She thought highly of you.
769
00:51:41,340 --> 00:51:47,130
In fact, before she died, she made me
promise to return the book of doors.
770
00:51:48,550 --> 00:51:51,130
And why didn't you do it?
771
00:51:51,630 --> 00:51:53,920
Because you don't fool me
like you fooled her.
772
00:51:55,750 --> 00:51:57,130
In fact,
773
00:51:57,670 --> 00:52:00,170
I sold it to a man
774
00:52:00,340 --> 00:52:04,050
who talked of changing history,
of doing justice.
775
00:52:04,670 --> 00:52:07,300
The Children of Padilla,
the new Comuneros.
776
00:52:08,460 --> 00:52:09,840
Yes.
777
00:52:10,300 --> 00:52:11,840
Is what she told me true?
778
00:52:12,460 --> 00:52:17,590
Yes. One of them sold the information
to the Exterminating Angel.
779
00:52:18,960 --> 00:52:20,840
Now they both travel in time.
780
00:52:21,000 --> 00:52:26,670
And we're facing a more than possible
civil war throughout all time.
781
00:52:27,590 --> 00:52:31,090
Do you still have
a complete list of the doors?
782
00:52:32,420 --> 00:52:33,800
Yes.
783
00:52:34,340 --> 00:52:35,710
We need it.
784
00:52:36,840 --> 00:52:40,550
We have the original book
but half burned and incomplete.
785
00:52:41,920 --> 00:52:45,210
We can't fight them
in inferior conditions.
786
00:52:46,000 --> 00:52:47,380
I'll give it to you
787
00:52:47,800 --> 00:52:49,170
in exchange for a favor.
788
00:52:50,670 --> 00:52:52,050
Tell me.
789
00:52:52,590 --> 00:52:55,130
I want to see my mother again.
790
00:52:56,460 --> 00:52:57,840
Hurrah!
791
00:52:59,630 --> 00:53:01,750
That's it, don't hold back.
792
00:53:01,960 --> 00:53:03,340
There we are.
793
00:53:07,590 --> 00:53:08,960
Don't stop.
794
00:53:13,050 --> 00:53:16,710
Gentlemen, to "Viridiana"
and to Don Luis Buñuel.
795
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
-Yes, to Don Luis.
-To Don Luis.
796
00:53:22,500 --> 00:53:24,840
-Cheer up a bit.
-I don't want to.
797
00:53:25,000 --> 00:53:27,250
I wish Irene were here to celebrate.
798
00:53:30,550 --> 00:53:31,920
You're very generous.
799
00:53:32,130 --> 00:53:33,500
Thank you, Mario.
800
00:53:35,550 --> 00:53:37,840
Well, that's that. It's over.
801
00:53:38,210 --> 00:53:42,050
No, you're wrong.
This has just started.
802
00:53:44,920 --> 00:53:46,300
Sagrario...
803
00:54:08,130 --> 00:54:09,500
They can come in now.
804
00:54:14,920 --> 00:54:16,420
What are you doing, Mario?
805
00:54:23,800 --> 00:54:25,170
-Hello.
-Mario, what is this?
806
00:54:27,050 --> 00:54:29,630
-Who are these men?
-They're good people.
807
00:54:29,800 --> 00:54:33,960
They work in the sanatorium.
They'll cure you so you can come home.
808
00:54:34,130 --> 00:54:36,130
I'm not sick. Bastard!
809
00:54:38,050 --> 00:54:39,420
Irene?
810
00:54:41,420 --> 00:54:42,800
Shit.
811
00:54:45,000 --> 00:54:47,800
Let go of me!
Let go of me!
812
00:54:47,960 --> 00:54:49,710
Let go of me! Let go of me!
813
00:54:49,880 --> 00:54:51,550
-Inject her.
-Let go of me!
814
00:54:51,710 --> 00:54:53,090
Please, no!
815
00:54:55,300 --> 00:54:56,670
Irene!
816
00:54:58,960 --> 00:55:00,340
You've come here for nothing.
817
00:55:00,800 --> 00:55:04,050
I've got them to refuse
the exit from Spain of...
818
00:55:04,210 --> 00:55:06,880
"Viridiana"?
Is that the name of the garbage
819
00:55:07,050 --> 00:55:10,250
by Buñuel?
Take her out the back door.
820
00:55:13,800 --> 00:55:16,420
Irene!
821
00:55:16,590 --> 00:55:17,960
Irene!
822
00:55:24,090 --> 00:55:26,710
-Irene!
-Who is this?
823
00:55:27,000 --> 00:55:29,090
The one who'll beat your head in,
824
00:55:29,250 --> 00:55:32,130
-you son of a bitch.
-Damn gadget.
825
00:55:33,460 --> 00:55:34,840
Shit. Shit.
826
00:55:43,300 --> 00:55:45,050
Gentlemen, I bring bad news.
827
00:55:45,210 --> 00:55:47,800
Well, ours isn't any better.
828
00:55:48,130 --> 00:55:50,800
Our copy of "Viridiana"
was stolen from UNINCI.
829
00:55:51,340 --> 00:55:53,300
There's the copy the censors saw.
830
00:55:53,460 --> 00:55:55,210
Yes, but without the dinner.
831
00:55:55,380 --> 00:55:57,550
We cut that to fool the censors.
832
00:55:57,710 --> 00:56:00,460
And then put it in again
to laugh at the Church.
833
00:56:00,630 --> 00:56:02,420
Obviously, sir.
834
00:56:02,920 --> 00:56:05,880
Without those shots,
without the crucifix,
835
00:56:06,050 --> 00:56:09,250
without all that, my film loses
its whole reason for being.
836
00:56:10,710 --> 00:56:13,170
And what were you going to tell us?
837
00:56:13,340 --> 00:56:16,920
They won't let the film leave Spain,
among other things.
838
00:56:17,090 --> 00:56:20,210
Not having the export license
isn't so serious.
839
00:56:20,380 --> 00:56:23,880
The problem is we don't have
the film that I really shot,
840
00:56:24,050 --> 00:56:27,250
the one that I want!
Fuck, my "Viridiana"!
841
00:56:27,420 --> 00:56:28,840
Because those shots are missing?
842
00:56:29,000 --> 00:56:32,590
That, and because
this country is full of idiots.
843
00:56:32,750 --> 00:56:36,170
-We can film them again.
-Really? How? Do I paint them?
844
00:56:36,880 --> 00:56:39,670
Yes, we can shoot them again, but...
845
00:56:39,840 --> 00:56:41,250
who pays for it all?
846
00:56:41,420 --> 00:56:44,380
I'll talk to the Minis...
I can talk to Mr. Selznick
847
00:56:44,550 --> 00:56:46,840
so he can provide the extra money.
848
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
I don't care about the money,
I care about the beggars.
849
00:56:50,750 --> 00:56:52,130
What beggars?
850
00:56:52,300 --> 00:56:56,000
Don Luis wanted real beggars
for the dinner sequence.
851
00:56:56,170 --> 00:56:59,710
Without those forgotten,
ragged, starving people,
852
00:56:59,880 --> 00:57:03,500
I won't shoot a single frame of film!
853
00:57:06,710 --> 00:57:10,630
Gather the team and go to the house.
I'll see to the rest.
854
00:57:14,090 --> 00:57:16,460
You can see
they're Hollywood producers.
855
00:57:18,340 --> 00:57:21,090
-We have to rescue Irene.
-Of course we do,
856
00:57:21,250 --> 00:57:24,340
but she'd want us
to complete the mission first.
857
00:57:24,500 --> 00:57:27,090
-So what do we do?
-Here, call Angustias.
858
00:57:27,250 --> 00:57:30,130
Ask her for the name of the husband,
the parents,
859
00:57:30,300 --> 00:57:33,170
admissions to psychiatric units
this morning.
860
00:57:33,340 --> 00:57:34,710
-Everything.
-And you?
861
00:57:34,880 --> 00:57:39,210
I'm going to look
for ragged, starving people.
862
00:57:57,800 --> 00:57:59,920
Why aren't you at school?
863
00:58:00,550 --> 00:58:04,750
-Are you playing hooky?
-I was expelled for a week.
864
00:58:04,920 --> 00:58:08,460
Fr. Emeterio caught me
with a kind of racy magazine.
865
00:58:08,630 --> 00:58:10,170
Shit, yes, the magazine.
866
00:58:10,340 --> 00:58:12,000
And he confiscated it!
867
00:58:12,170 --> 00:58:14,920
-It cost me 25 pesetas.
-A month's pocket money.
868
00:58:21,800 --> 00:58:23,170
Want a melon?
869
00:58:23,420 --> 00:58:27,300
No, I want to see uncle...
whoever runs the stall.
870
00:58:27,460 --> 00:58:30,050
-Uncle Liborio? I hope he comes soon.
-Yes.
871
00:58:30,210 --> 00:58:33,000
If my dad finds out I'm here,
he'll kill me.
872
00:58:33,170 --> 00:58:35,880
He's got a gun.
He's a policeman.
873
00:58:36,550 --> 00:58:38,800
He doesn't like
my uncle selling melons.
874
00:58:38,960 --> 00:58:43,460
He told my mother to find him a job
in Barreiros, in Villaverde.
875
00:58:43,630 --> 00:58:45,880
But they won't give up their melons.
876
00:58:49,710 --> 00:58:53,590
So you like dirty magazines, eh?
877
00:58:53,750 --> 00:58:56,550
I prefer real girls
but they fucking ignore me.
878
00:58:56,710 --> 00:58:59,670
Don't swear, dammit.
And don't give up.
879
00:58:59,840 --> 00:59:02,550
You're too young
to be thinking about real girls.
880
00:59:02,710 --> 00:59:05,340
You can say that,
you look like you score lots.
881
00:59:05,500 --> 00:59:07,880
But as I'm a fatty, I never do.
882
00:59:08,630 --> 00:59:11,210
It's not that I eat a lot.
It's my metabolism.
883
00:59:11,380 --> 00:59:14,710
Come on, you stuff yourself
with chocolate cake.
884
00:59:14,880 --> 00:59:16,380
I'll give you two bits of advice.
885
00:59:16,550 --> 00:59:20,750
One, never, you hear,
never fool yourself.
886
00:59:21,300 --> 00:59:24,170
And two, as for girls...
887
00:59:24,880 --> 00:59:27,800
However much you like one,
never let her know.
888
00:59:27,960 --> 00:59:31,000
-Don't worry, she'll come.
-And if she doesn't?
889
00:59:31,170 --> 00:59:34,130
Sandrita? She'll come,
believe me, she'll come.
890
00:59:34,500 --> 00:59:35,880
How do you know?
891
00:59:37,250 --> 00:59:39,920
What's up, JesĂşs?
What does this man want.
892
00:59:40,630 --> 00:59:44,170
Good day.
Would you like to appear in a film?
893
00:59:44,340 --> 00:59:46,840
Well, you and some friends
from the Film Club.
894
00:59:47,000 --> 00:59:49,880
If it's with Marisol or Joselito, yes.
895
00:59:50,050 --> 00:59:52,670
More or less.
896
01:00:20,960 --> 01:00:22,340
This is crazy.
897
01:00:23,960 --> 01:00:26,500
I don't even know how to talk to you.
898
01:00:29,170 --> 01:00:30,550
Look at us.
899
01:00:35,670 --> 01:00:38,590
I don't think it's a good idea
to meet again, LucĂa.
900
01:00:40,840 --> 01:00:45,880
That's what I said to you
when you came back into my life.
901
01:00:46,050 --> 01:00:47,420
But in the end, I forgave you.
902
01:00:50,170 --> 01:00:52,800
-When you bore me...
-I didn't bear you.
903
01:00:52,960 --> 01:00:58,630
OK, you're right, I'm sorry.
All this is crazy
904
01:00:58,800 --> 01:01:02,920
But I don't want to lose you.
905
01:01:03,090 --> 01:01:07,170
Life is giving you...
giving us a second chance.
906
01:01:07,340 --> 01:01:10,170
Let's take it.
907
01:01:19,710 --> 01:01:21,090
I'm doing that.
908
01:01:23,630 --> 01:01:25,000
Or at least I'm trying.
909
01:01:26,420 --> 01:01:28,670
By making the same mistakes again?
910
01:01:29,420 --> 01:01:33,300
I still haven't made any.
My life is my life.
911
01:01:39,840 --> 01:01:42,800
-Come on, sit still
-You, don't move.
912
01:01:53,460 --> 01:01:56,420
Cut!
It's good. Print.
913
01:02:10,960 --> 01:02:13,050
We've found Irene.
Ernesto's seeing to it.
914
01:02:13,210 --> 01:02:16,050
I really wanted to punch that bastard.
915
01:02:16,210 --> 01:02:18,380
You don't always get what you want.
916
01:02:18,550 --> 01:02:22,170
Look at me, helping save a film
that I'd burn at the stake.
917
01:02:22,340 --> 01:02:23,710
You've finished now.
918
01:02:23,960 --> 01:02:26,460
What do we do
about the export license?
919
01:02:27,210 --> 01:02:28,880
We always need a Plan B.
920
01:02:29,420 --> 01:02:33,420
Yes, one of my groups will take it out,
that of Maestro Pedrés.
921
01:02:33,590 --> 01:02:35,920
Tonight they're traveling to Lunel,
in France.
922
01:02:36,090 --> 01:02:38,550
-Bullfighters?
-Yes, but very trustworthy.
923
01:02:38,710 --> 01:02:42,170
I don't even trust my father now.
We're going too.
924
01:02:42,880 --> 01:02:44,420
As you wish.
925
01:02:44,590 --> 01:02:47,750
-But we'll have to inform the group.
-Please.
926
01:02:47,920 --> 01:02:49,920
-If you'll excuse us...
-Of course. Thank you.
927
01:02:50,090 --> 01:02:52,380
-I'll take my aunt and uncle to Usera.
-Very well.
928
01:02:53,250 --> 01:02:55,590
You two, please, come with me.
929
01:03:07,420 --> 01:03:09,630
It seems you don't like my film.
930
01:03:09,800 --> 01:03:12,500
I'm a man
of deep religious convictions.
931
01:03:14,670 --> 01:03:17,170
Yes, yes, me too, Mass every Sunday.
932
01:03:18,420 --> 01:03:21,460
-But only until I was 14.
-What happened?
933
01:03:22,130 --> 01:03:27,420
I couldn't understand how the Almighty
could tolerate human suffering.
934
01:03:28,550 --> 01:03:31,550
But to be honest
that's not why I'm irreverent.
935
01:03:32,090 --> 01:03:33,460
Then why is it?
936
01:03:33,840 --> 01:03:39,170
Look, I offend the Church
just because I'm forbidden to do it.
937
01:03:39,880 --> 01:03:41,250
Just for that.
938
01:03:41,750 --> 01:03:43,250
I just want to be free
939
01:03:43,960 --> 01:03:47,130
and that everyone else is too.
That is my fight.
940
01:03:47,300 --> 01:03:50,380
Is freedom that important for you?
941
01:03:52,090 --> 01:03:57,300
My dear friend, freedom
is the most important thing of all.
942
01:03:58,630 --> 01:04:00,000
Even though it hurts us at times.
943
01:04:04,000 --> 01:04:05,380
You...
944
01:04:06,460 --> 01:04:08,550
I don't know,
you remind me of someone.
945
01:04:10,550 --> 01:04:12,050
-I doubt it.
-Really?
946
01:04:26,090 --> 01:04:28,960
What are you doing here, father?
947
01:04:29,130 --> 01:04:33,210
I'm Catholic.
I can never understand how you are.
948
01:04:34,670 --> 01:04:36,550
Just imagining you
with another woman...
949
01:04:36,710 --> 01:04:41,300
-Have you come to scold me again?
-No, to take you out.
950
01:04:41,460 --> 01:04:42,840
You were right.
951
01:04:43,050 --> 01:04:45,920
You tried to uncover the corruption.
952
01:04:46,090 --> 01:04:49,920
-Your husband looked the other way.
-How do you know?
953
01:04:50,920 --> 01:04:53,170
A general has his contacts.
954
01:04:55,090 --> 01:04:56,460
You're my daughter,
955
01:04:56,750 --> 01:05:00,460
and you seek justice.
That's enough for me.
956
01:05:00,630 --> 01:05:02,500
We'll never be a happy family.
957
01:05:04,000 --> 01:05:08,800
But what I want is that when I die,
and you remember me,
958
01:05:08,960 --> 01:05:11,460
you remember this moment.
959
01:05:17,210 --> 01:05:18,920
Excuse me, Irene Larra?
960
01:05:21,050 --> 01:05:22,420
Thank you.
961
01:05:27,550 --> 01:05:29,000
What are you doing here, Ernesto?
962
01:05:31,250 --> 01:05:32,920
Seeing a daughter with her father.
963
01:05:39,710 --> 01:05:42,750
You still haven't told us
why you're dressed like that?
964
01:05:44,920 --> 01:05:47,590
I thought we were going
straight to the bullring.
965
01:05:50,550 --> 01:05:52,460
We'll need nicknames for you
966
01:05:52,630 --> 01:05:54,210
How about Melon Boy?
967
01:05:54,550 --> 01:05:55,920
-Perfect.
-Good.
968
01:05:56,550 --> 01:05:57,920
And you.
969
01:05:58,710 --> 01:06:00,380
My name is Alonso de EntrerrĂos.
970
01:06:00,550 --> 01:06:02,750
No, he's talking about your nickname.
971
01:06:02,920 --> 01:06:06,050
For example, he's Pedrés,
he's Little Gypsy,
972
01:06:06,210 --> 01:06:08,800
and that's Little Butcher from Ăšbeda.
Who are you?
973
01:06:11,630 --> 01:06:14,630
I'm Tercio...
Little Tercio...
974
01:06:14,800 --> 01:06:17,960
-Little Tercio from Flanders.
-Very good.
975
01:06:32,750 --> 01:06:35,460
BUÑUEL CONQUERS FRANCE
WITH "VIRIDIANA"
976
01:06:36,920 --> 01:06:41,090
LUIS BUÑUEL WINS
"PALME D'OR" AT CANNES
977
01:06:43,800 --> 01:06:46,380
BUÑUEL TRIUMPHS AT CANNES
WITH HIS FILM "VIRIDIANA"
978
01:06:47,340 --> 01:06:50,840
BUÑUEL'S "VIRIDIANA"
TRIUMPHS AT CANNES
979
01:06:54,630 --> 01:06:57,750
A SPANISH FILM
WINS PALME D'OR AT CANNES
980
01:06:57,920 --> 01:07:01,050
DIRECTOR'S SON SAYS HE FILMED
WITH TOTAL FREEDOM IN SPAIN
981
01:07:03,960 --> 01:07:08,170
Congratulations. Thanks to you,
"Viridiana" won the Cannes Festival.
982
01:07:08,340 --> 01:07:13,670
Thank you, sir. But it's a pity that
Spaniards couldn't enjoy it till 1977.
983
01:07:13,840 --> 01:07:17,920
And that until 1982 it wasn't
recognized as a Spanish film.
984
01:07:18,340 --> 01:07:22,630
Until then it was considered Mexican,
because of that producer... Alatriste?
985
01:07:22,800 --> 01:07:24,250
-Yes, Alatriste.
-Mexican?
986
01:07:24,420 --> 01:07:29,340
One thing is that I don't like the film,
but it's wrong to say it isn't Spanish.
987
01:07:29,500 --> 01:07:33,840
The worst is that in the end DominguĂn
and Bardem's production company
988
01:07:34,000 --> 01:07:37,840
had to close, because
the Regime kept attacking them.
989
01:07:38,000 --> 01:07:40,920
Being independent is frowned on here.
990
01:07:41,090 --> 01:07:43,090
And so is respect for creators.
991
01:07:43,250 --> 01:07:46,550
In the end, of the three famous Bs,
Berlanga, Bardem and Buñuel,
992
01:07:46,710 --> 01:07:49,710
the last two never received
the tribute they deserved.
993
01:07:49,880 --> 01:07:52,210
What about Muñoz-Fontán and Pitaluga?
994
01:07:52,380 --> 01:07:54,300
After it was shown in Cannes,
the Church said
995
01:07:54,460 --> 01:07:56,710
it was an insult to them.
996
01:07:56,880 --> 01:08:00,300
The Church closed ranks
and they were both dismissed.
997
01:08:09,050 --> 01:08:12,340
I've been dismissed
I'm a humble civil servant again.
998
01:08:12,630 --> 01:08:14,300
-And you?
-I'm out on the street.
999
01:08:14,710 --> 01:08:17,800
-They're changing the censor committee.
-I'm sorry.
1000
01:08:17,960 --> 01:08:21,050
Don't worry, I still have two jobs,
1001
01:08:21,210 --> 01:08:23,750
and an apartment in Manoteras.
I can finally get married.
1002
01:08:23,920 --> 01:08:25,880
Congratulations!
I'm delighted for you.
1003
01:08:26,170 --> 01:08:28,420
-Mr. Fontán.
-Yes?
1004
01:08:28,710 --> 01:08:32,000
-Do you have children?
-Yes, four.
1005
01:08:32,170 --> 01:08:34,250
Then luck has just knocked
at your door.
1006
01:08:34,420 --> 01:08:38,670
Here you have the VĂtori encyclopedia.
5 luxurious leather bound volumes.
1007
01:08:38,840 --> 01:08:42,550
The compendium of knowledge and
science within your family's grasp.
1008
01:08:42,710 --> 01:08:45,340
Let me tell you
about the easy installments.
1009
01:08:45,500 --> 01:08:49,880
By the way, the fact Pitaluga
won the football pools
1010
01:08:50,590 --> 01:08:54,630
just when you were there
was just a coincidence?
1011
01:08:54,800 --> 01:08:56,960
Of course, sir, pure coincidence.
1012
01:08:57,130 --> 01:08:58,710
Do we know where Pacino is?
1013
01:08:59,590 --> 01:09:01,710
He asked for two free days.
1014
01:09:02,500 --> 01:09:04,960
You take them too, you deserve it.
1015
01:09:07,090 --> 01:09:09,050
What are you waiting for?
Have a vacation.
1016
01:09:20,880 --> 01:09:26,090
1961...
Those were the times.
1017
01:09:43,840 --> 01:09:49,050
I have thousands of stars
and I have the moon and sun,
1018
01:09:49,300 --> 01:09:51,000
and the light in your eyes,
1019
01:09:51,170 --> 01:09:53,960
and the light in your eyes
in my heart.
1020
01:09:58,920 --> 01:10:04,000
I have the clouds in the sky
and the waves on the sea,
1021
01:10:04,340 --> 01:10:05,960
and if I have your love,
1022
01:10:06,130 --> 01:10:08,880
and if I have your love,
I don't want anything else.
1023
01:10:13,050 --> 01:10:17,000
Being with you, with you, with you,
1024
01:10:17,170 --> 01:10:19,500
I suddenly feel happy.
1025
01:10:19,920 --> 01:10:22,300
And when I look at you,
look at you, look at you,
1026
01:10:22,460 --> 01:10:24,500
I forget the world and me.
1027
01:10:25,460 --> 01:10:30,210
How wonderful it is
to love you like this!
1028
01:10:30,750 --> 01:10:35,800
Being with you, with you,
with you, I feel happy.
1029
01:10:47,670 --> 01:10:52,880
When dawn comes with snow
I don't miss the sun,
1030
01:10:53,050 --> 01:10:54,710
and the snowflakes,
1031
01:10:54,880 --> 01:10:57,420
and the snowflakes
seem colored to me.
1032
01:11:02,460 --> 01:11:07,750
When the evening ends
and the clouds gather in,
1033
01:11:07,920 --> 01:11:09,550
my path is lit.
1034
01:11:09,710 --> 01:11:12,250
my path is lit
if you look at me again.
1035
01:11:16,460 --> 01:11:19,590
Being with you,
with you, with you...
1036
01:11:19,750 --> 01:11:21,130
You call that fighting!
1037
01:11:25,340 --> 01:11:26,710
It was him!
1038
01:11:37,710 --> 01:11:40,710
Guerrero and Aguilar were
shipwrecked on the Yucatan
1039
01:11:40,880 --> 01:11:43,090
some years before, in 1511.
1040
01:11:43,250 --> 01:11:46,300
They were captured by the Mayans
and held as slaves.
1041
01:11:50,500 --> 01:11:51,880
I'm Gonzalo Guerrero.
1042
01:11:53,000 --> 01:11:55,380
And from this moment
you will always remember me.
1043
01:11:57,300 --> 01:12:00,590
Few missions have thrilled me
like this one.
1044
01:12:00,750 --> 01:12:03,000
My grandfather went to the Indies
at that time.
1045
01:12:04,750 --> 01:12:07,340
Exterminate those beasts!
1046
01:12:07,500 --> 01:12:10,000
You have 24 hours
to give us Pere Folch.
1047
01:12:10,170 --> 01:12:12,500
If not,
one of your loved ones will die.
1048
01:12:12,670 --> 01:12:14,750
I should be listening to Rosendo!
1049
01:12:14,920 --> 01:12:19,170
Not here, surrounded by guys in
loincloths who want to eat me. Fuck!
1050
01:12:19,340 --> 01:12:22,170
They know all about us,
about our families,
1051
01:12:22,500 --> 01:12:23,880
about our past.
1052
01:12:27,300 --> 01:12:33,170
-Can I eat the peanuts?
-Or course you can.
1053
01:12:33,340 --> 01:12:36,050
These are symptoms
of a peanut allergy.
1054
01:12:36,210 --> 01:12:39,210
Why would he eat them
if he knows he's allergic?
1055
01:12:39,380 --> 01:12:41,590
You said you'd heard of me.
1056
01:12:41,750 --> 01:12:43,590
-What did they say?
-That you were brave,
1057
01:12:45,250 --> 01:12:46,630
bold,
1058
01:12:47,250 --> 01:12:49,500
audacious... And dauntless.
1059
01:12:49,670 --> 01:12:52,380
When I'm older,
I want to be a soldier like him.
1060
01:12:56,300 --> 01:12:58,590
Now when I finally find...
1061
01:13:01,300 --> 01:13:02,670
parents...
80329