Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,550 --> 00:00:17,670
I need you to send a patrol
to Valladolid in 1605.
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,090
The year of the signing of
the Spanish-English Peace Treaty
3
00:00:21,250 --> 00:00:23,500
and they tried to poison
the Englishman.
4
00:00:23,670 --> 00:00:25,050
But this guy is...
5
00:00:25,210 --> 00:00:27,340
-The Walkman guy.
-Send it to Amelia at once.
6
00:00:27,500 --> 00:00:29,670
But who'll want you at 27?
7
00:00:30,710 --> 00:00:32,300
Some widower perhaps.
8
00:00:32,460 --> 00:00:34,210
I need a mission now.
9
00:00:34,380 --> 00:00:36,380
I demand to see the King!
I am the Duke of Lerma!
10
00:00:36,550 --> 00:00:38,210
The Duke shuns me...
11
00:00:38,380 --> 00:00:42,340
and makes everyone believe
I am estranged and jealous.
12
00:00:45,630 --> 00:00:49,880
Can you explain this shitty play
you're rehearsing?
13
00:00:50,710 --> 00:00:52,090
Get up, Englishman!
14
00:00:52,460 --> 00:00:54,300
You're cheating, you sneak!
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,800
We didn't come here to be insulted.
16
00:00:57,130 --> 00:00:58,960
We annul the treat signature?
17
00:00:59,130 --> 00:01:01,550
If those vile English wish it,
18
00:01:02,170 --> 00:01:03,550
they'll have war.
19
00:01:08,420 --> 00:01:12,210
-And who's this?
-William Shakespeare.
20
00:01:12,380 --> 00:01:14,090
Freeze, asshole.
21
00:01:18,420 --> 00:01:20,300
It's the Exterminating Angel ring.
22
00:01:20,460 --> 00:01:23,590
I thought you yearned for peace
for your empire, your people.
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,750
There are already enough fronts.
24
00:01:25,920 --> 00:01:27,340
An emergency, boss.
25
00:01:27,500 --> 00:01:29,710
Lola has fled the Ministry.
26
00:01:29,880 --> 00:01:32,090
And it seems that paintings
have vanished
27
00:01:32,250 --> 00:01:34,380
from storage that were recovered
from the Alcázar,
28
00:01:34,550 --> 00:01:37,130
I'll come by at 9:00
to get my things
29
00:01:37,300 --> 00:01:38,750
and return the keys to you.
30
00:01:38,920 --> 00:01:40,300
What'll become of me?
31
00:01:40,840 --> 00:01:42,880
I'm the only one left.
32
00:01:52,130 --> 00:01:53,750
What a beautiful vessel.
33
00:01:55,420 --> 00:01:57,090
It's the S.S. Alfonso XII.
34
00:01:57,800 --> 00:02:01,670
The pride of my shipping line
and all the Spanish Merchant Marine.
35
00:02:03,250 --> 00:02:07,210
The others are the Santander,
the Coruña,
36
00:02:08,050 --> 00:02:10,840
the Havana and the Ciudad Condal.
37
00:02:11,000 --> 00:02:14,670
I see that during the Republic
you chose to use city names.
38
00:02:17,550 --> 00:02:20,300
One must keep pace with the times.
39
00:02:20,460 --> 00:02:23,550
It was no time to use
king or saint names.
40
00:02:23,710 --> 00:02:25,670
You know very well, Majesty.
41
00:02:27,170 --> 00:02:30,420
I promise my greatest efforts
to not return to past time.
42
00:02:30,590 --> 00:02:33,380
I know, Majesty.
I can never thank you enough
43
00:02:33,550 --> 00:02:35,750
for inviting us to spend
the holidays here.
44
00:02:35,920 --> 00:02:39,050
My family's having a wonderful time.
45
00:02:39,210 --> 00:02:42,840
Otherwise I'd be committing
an unforgiveable sin.
46
00:02:43,380 --> 00:02:46,670
Come on, Marquis, I'm sure
you have more serious sins.
47
00:02:48,380 --> 00:02:51,960
No doubt.
I hope God forgives me.
48
00:02:52,130 --> 00:02:55,420
I don't know about God,
but the King does, I assure you.
49
00:02:56,750 --> 00:03:00,170
The Crown owes a great deal
to you, Marquis of Comillas.
50
00:03:00,340 --> 00:03:01,920
And I shall never forget it.
51
00:03:02,750 --> 00:03:04,130
Thank you, sir.
52
00:03:04,920 --> 00:03:06,340
A toast to the King.
53
00:03:08,340 --> 00:03:10,920
-To the King!
-To the King!
54
00:03:16,000 --> 00:03:19,340
Justice!
Justice!
55
00:03:26,210 --> 00:03:27,590
My God!
56
00:03:32,500 --> 00:03:34,090
My God! He's still alive.
57
00:03:34,550 --> 00:03:35,920
Get the Royal Physician!
58
00:04:53,710 --> 00:04:56,840
THE MINISTRY OF TIME
59
00:04:57,460 --> 00:05:01,210
EPISODE 27
TIME OF SLAVES
60
00:05:02,250 --> 00:05:03,630
Of course.
61
00:05:03,800 --> 00:05:06,880
Tell General Martínez Campos
to stop all communication
62
00:05:07,050 --> 00:05:08,960
and declare a state of emergency.
63
00:05:09,340 --> 00:05:11,960
No, we can't let the news get out.
64
00:05:12,550 --> 00:05:15,250
Yes.
Thank you, Mr. President.
65
00:05:16,420 --> 00:05:20,630
-Was it the President in person?
-Yes. But not Rajoy.
66
00:05:20,800 --> 00:05:22,840
It was Sagasta,
the president of the time.
67
00:05:23,000 --> 00:05:25,130
He was calling from 1881.
68
00:05:25,300 --> 00:05:26,800
Don Práxedes Mateo Sagasta.
69
00:05:27,380 --> 00:05:28,840
-What's going on?
-An attack.
70
00:05:29,000 --> 00:05:31,300
Alfonso XII is in a coma,
at death's door.
71
00:05:31,460 --> 00:05:34,000
-The King was attacked?
-Yes.
72
00:05:34,170 --> 00:05:37,840
Luckily, the Royal Physician is an agent
from the current Ministry.
73
00:05:38,000 --> 00:05:40,670
We assigned him to the King
after two Anarchist attacks
74
00:05:40,840 --> 00:05:43,840
-from which he came out unscathed.
-1881...
75
00:05:44,000 --> 00:05:45,920
He still hadn't conceded
to Alfonso XIII.
76
00:05:46,090 --> 00:05:49,170
And if he dies, Juan Carlos I
and Felipe VI won't be born,
77
00:05:49,340 --> 00:05:51,250
or those cute little girls...
78
00:05:51,420 --> 00:05:53,050
The King's life must be saved
79
00:05:53,210 --> 00:05:56,300
so that our history
doesn't become a free-for-all.
80
00:05:56,460 --> 00:05:59,460
Oh, and find out
who's behind the attack.
81
00:05:59,630 --> 00:06:01,000
Okay.
82
00:06:01,170 --> 00:06:03,630
-Where are we going?
-Comillas, a town in Cantabria.
83
00:06:03,800 --> 00:06:06,670
A Council of Ministers meets
with the King there today.
84
00:06:06,840 --> 00:06:11,090
Where Miss Folch will meet
people she knows.
85
00:06:11,250 --> 00:06:13,460
Maybe too well.
86
00:06:14,420 --> 00:06:17,960
-Are you sure you can go on the mission?
-Of course.
87
00:06:18,130 --> 00:06:21,460
No one knows the era
better than I do, it's mine.
88
00:06:22,670 --> 00:06:25,170
And this Marquis of Comillas
wins a lot of battles, no?
89
00:06:25,340 --> 00:06:26,880
No, but he helps to win them.
90
00:06:27,050 --> 00:06:28,920
-How does he do that?
-He's a shipbuilder.
91
00:06:29,090 --> 00:06:33,050
Thanks to his fleets, troops could be
sent to revolts in Cuba and Morocco.
92
00:06:33,210 --> 00:06:35,130
Spain's richest man in his time.
93
00:06:35,300 --> 00:06:38,550
Why did Salvador say that
you may meet people you know?
94
00:06:38,710 --> 00:06:43,670
In Comillas were not only ministers,
but businessmen seeking favors too.
95
00:06:43,840 --> 00:06:45,420
What's that to do with you?
96
00:06:45,590 --> 00:06:48,920
Most of the businessmen
backing the King are Catalan,
97
00:06:49,090 --> 00:06:51,670
friends of my father and my family.
98
00:06:55,170 --> 00:06:56,550
What's wrong?
99
00:06:57,000 --> 00:06:59,880
You should think twice about
coming on this mission.
100
00:07:00,300 --> 00:07:02,210
There's no time, the King's dying.
101
00:07:03,880 --> 00:07:07,300
She's right.
How dare you doubt Amelia?
102
00:07:32,500 --> 00:07:35,550
Did you bring what I asked?
103
00:07:35,710 --> 00:07:37,500
-Then let's go.
-We'll stay here
104
00:07:37,670 --> 00:07:39,750
-and find out what happened.
-Hurry.
105
00:07:43,590 --> 00:07:45,380
-Let's go.
-Let's go.
106
00:07:49,460 --> 00:07:52,420
-What is it?
-How's your Catalan?
107
00:07:53,300 --> 00:07:54,670
Molto bene.
108
00:07:55,380 --> 00:07:56,750
Come on.
109
00:07:57,590 --> 00:08:00,420
You won't find machines
like ours, I assure you.
110
00:08:01,000 --> 00:08:03,050
It's an English patent,
and we have the exclusive.
111
00:08:03,210 --> 00:08:05,090
I'm in no mood
for business now, Folch.
112
00:08:05,250 --> 00:08:07,210
With the King between life
and death, and in our home.
113
00:08:07,380 --> 00:08:10,460
-May I interrupt?
-Amelia?
114
00:08:12,420 --> 00:08:14,130
-What are you doing here?
-Mr. Méndez,
115
00:08:14,300 --> 00:08:16,090
I'd like to introduce
my uncle, Pere Folch.
116
00:08:16,250 --> 00:08:17,630
Your uncle?
117
00:08:18,340 --> 00:08:20,380
-Nice to meet you.
-Same here.
118
00:08:20,550 --> 00:08:23,380
Excuse me, you don't speak Catalan?
119
00:08:23,800 --> 00:08:25,170
Not much.
120
00:08:25,920 --> 00:08:28,090
Miss Amelia Folch, my niece.
121
00:08:28,880 --> 00:08:31,590
Don Eusebi Güell, a good friend.
122
00:08:31,750 --> 00:08:36,380
It's an honor to meet you, Mr. Güell.
I admire your work for the arts.
123
00:08:36,800 --> 00:08:40,340
-Thank you, miss.
-The thanks go to you
124
00:08:40,500 --> 00:08:42,380
for supporting a young genius
like Gaudí.
125
00:08:42,550 --> 00:08:44,500
His naturalist motifs fascinate me.
126
00:08:45,710 --> 00:08:47,550
I'd commission him to do a park.
127
00:08:49,460 --> 00:08:52,050
Good idea. I'll think about it.
128
00:08:52,210 --> 00:08:53,590
If you'll excuse me...
129
00:08:56,170 --> 00:08:58,340
He's very upset about what happened.
130
00:08:59,210 --> 00:09:00,590
And you're not?
131
00:09:00,920 --> 00:09:02,300
Certainly.
132
00:09:02,550 --> 00:09:05,170
But I'm not the Marquis' son-in-law.
133
00:09:05,340 --> 00:09:06,710
What are you doing here?
134
00:09:07,630 --> 00:09:09,920
Weren't you in Madrid
working for a rich widow?
135
00:09:10,090 --> 00:09:12,800
-Mrs...
-Larra. Irene Larra.
136
00:09:13,130 --> 00:09:15,800
And what would Amelia
do for you exactly?
137
00:09:16,250 --> 00:09:18,460
Order and classify my library.
138
00:09:19,090 --> 00:09:22,090
My late husband was a saint,
but he had one vice:
139
00:09:22,250 --> 00:09:24,590
he bought more books
than he could read.
140
00:09:24,750 --> 00:09:28,500
Moving to Madrid, and single.
Outrageous.
141
00:09:28,670 --> 00:09:32,300
No, you needn't worry,
I'll look after her.
142
00:09:32,800 --> 00:09:34,210
Not worry?
143
00:09:34,380 --> 00:09:36,960
With all this studying and books,
144
00:09:37,300 --> 00:09:40,380
my daughter's going to be
left on the shelf.
145
00:09:40,550 --> 00:09:42,710
I'm convinced that Amelia
146
00:09:42,880 --> 00:09:45,630
has much more important things
to do in life.
147
00:09:51,630 --> 00:09:53,000
So, what do you say?
148
00:09:55,670 --> 00:09:57,050
Who cares what I say?
149
00:09:57,670 --> 00:10:00,460
Your father always gives in to you.
150
00:10:06,750 --> 00:10:08,130
But that's not all I do.
151
00:10:08,670 --> 00:10:10,590
I publish articles in El Imparcial,
152
00:10:10,750 --> 00:10:12,880
under a male pseudonym, of course.
153
00:10:13,840 --> 00:10:15,210
Don't tell anyone.
154
00:10:15,380 --> 00:10:17,340
At this point you doubt me?
155
00:10:28,300 --> 00:10:31,130
-Are you receiving me?
-Yes, loud and clear.
156
00:10:31,300 --> 00:10:33,210
The neurosurgeon can hear too.
157
00:10:34,340 --> 00:10:36,710
First I want to reiterate
my disagreement.
158
00:10:36,880 --> 00:10:39,920
I'm a doctor from 2017,
but this isn't my specialty.
159
00:10:40,090 --> 00:10:42,630
I wrote it on your file, Mr. Morales,
160
00:10:42,800 --> 00:10:44,170
valor was assumed.
161
00:10:44,500 --> 00:10:47,420
The difference is that you
are a Ministry agent,
162
00:10:47,590 --> 00:10:49,800
our guest is not.
163
00:10:49,960 --> 00:10:52,750
Focus on the patient, please.
164
00:10:52,920 --> 00:10:58,340
I shouldn't have asked for
time off from the NHS.
165
00:11:00,590 --> 00:11:02,670
If that's really Alfonso XII...
166
00:11:02,840 --> 00:11:05,170
Did you think it was a joke?
167
00:11:05,340 --> 00:11:08,630
I remind you that you signed
a confidentiality agreement.
168
00:11:08,800 --> 00:11:10,920
So, go ahead, please.
169
00:11:20,380 --> 00:11:22,130
Clean the wound.
170
00:11:22,590 --> 00:11:26,670
Gauze and serum.
171
00:11:26,840 --> 00:11:28,750
And place the kidney dish
on the patient.
172
00:11:28,920 --> 00:11:30,300
-This?
-That's it.
173
00:11:31,050 --> 00:11:34,130
And shut your eyes if you wish,
this won't be pretty.
174
00:11:34,300 --> 00:11:37,130
Relax, I've seen a lot of carnage.
175
00:11:40,130 --> 00:11:42,500
A servant of the Marquis
shot the King?
176
00:11:42,670 --> 00:11:44,960
Yes, but he paid with his life.
177
00:11:46,550 --> 00:11:48,380
Your friend is a good journalist.
178
00:11:49,880 --> 00:11:51,250
Thank you. Why?
179
00:11:52,130 --> 00:11:54,800
You know about the servant
shooting the King.
180
00:11:54,960 --> 00:11:56,840
In fact, the residence
181
00:11:57,000 --> 00:11:59,750
was meant to be sealed off,
and you managed to get in.
182
00:11:59,920 --> 00:12:01,300
We have good contacts.
183
00:12:02,170 --> 00:12:05,380
I always knew you had talent
and you'd be successful.
184
00:12:06,380 --> 00:12:08,800
You look like you have
good professional rapport...
185
00:12:08,960 --> 00:12:10,800
and I sense personally as well.
186
00:12:10,960 --> 00:12:14,550
No. No, we just work together.
187
00:12:14,710 --> 00:12:17,920
Of course. She wanted to come
and I came with her.
188
00:12:18,090 --> 00:12:20,000
It's not good for a young lady
to travel alone.
189
00:12:20,170 --> 00:12:23,840
True, but she's in no danger here.
We're fine people,
190
00:12:24,000 --> 00:12:26,960
the crème de la crème
of the political and business world.
191
00:12:27,130 --> 00:12:28,920
I'd trust pickpockets
and muggers more
192
00:12:29,090 --> 00:12:30,670
than politicians and provosts...
193
00:12:32,840 --> 00:12:36,710
Since your friend considers us
less than thieves,
194
00:12:36,880 --> 00:12:38,800
I'll introduce him
to the head of the gang.
195
00:13:10,630 --> 00:13:14,130
Mother of God,
his soul with fly out of that hole.
196
00:13:20,590 --> 00:13:21,960
Let's go to the durotomy.
197
00:13:23,170 --> 00:13:25,130
Thank you for being so didactic,
198
00:13:25,300 --> 00:13:28,630
but just tell me what I have to do.
Clamps and scissors?
199
00:13:29,750 --> 00:13:33,130
Yes. Make a small incision
in the dura mater
200
00:13:33,300 --> 00:13:34,670
and continue with the scissors.
201
00:13:44,800 --> 00:13:46,210
God. My God.
202
00:13:47,050 --> 00:13:48,420
Stop, stop.
203
00:13:49,420 --> 00:13:52,840
There's no choice. The brain
is swollen, so it's suppurating.
204
00:13:53,000 --> 00:13:55,550
We have to try
to get the bullet out.
205
00:13:55,880 --> 00:13:58,420
You'll only hasten his death.
206
00:13:58,590 --> 00:14:00,960
Put the scalp back on
and bandage it.
207
00:14:01,130 --> 00:14:02,880
We can't do any more.
208
00:14:03,050 --> 00:14:04,840
Shit! Shit.
209
00:14:06,880 --> 00:14:08,250
I share your anger.
210
00:14:09,130 --> 00:14:11,880
But one has to know
when the battle is lost.
211
00:14:12,250 --> 00:14:13,630
How long does he have?
212
00:14:15,550 --> 00:14:17,050
Hours, a day at most.
213
00:14:17,630 --> 00:14:19,670
His vitals are affected.
214
00:14:19,840 --> 00:14:23,210
Right.
Alonso, speak to your comrades
215
00:14:23,380 --> 00:14:25,670
and focus on the investigation
into the attack.
216
00:14:26,210 --> 00:14:30,670
We'll try to find a solution.
It's our only option.
217
00:14:30,840 --> 00:14:32,210
Yes, sir.
218
00:14:32,960 --> 00:14:35,880
One of the first
female university students.
219
00:14:36,420 --> 00:14:38,210
Congratulations, miss,
220
00:14:38,380 --> 00:14:40,500
on behalf of the government
and myself.
221
00:14:41,130 --> 00:14:43,340
That's the Spain
my government wants:
222
00:14:43,880 --> 00:14:48,300
cultured citizens who work tirelessly
for the general enlightenment.
223
00:14:49,210 --> 00:14:53,210
Perhaps it'd help if access was eased
for women to enter university.
224
00:14:53,380 --> 00:14:55,710
Or even if we could vote, like men.
225
00:14:55,880 --> 00:14:57,880
We'll take measures, I assure you.
226
00:14:58,460 --> 00:15:02,920
I've ordered a commission on the matter.
But step by step, miss.
227
00:15:03,710 --> 00:15:06,920
Spain isn't ready for
so many changes all at once.
228
00:15:07,920 --> 00:15:09,300
The doctor's out.
229
00:15:23,420 --> 00:15:28,000
I have the satisfaction to inform you
that the operation was a success.
230
00:15:29,300 --> 00:15:31,340
His Majesty the King is very weak,
231
00:15:31,800 --> 00:15:34,130
but shows signs
of a speedy recovery.
232
00:15:35,300 --> 00:15:36,670
Long live the King!
233
00:15:37,130 --> 00:15:38,500
Hurrah!
234
00:15:43,300 --> 00:15:45,380
The King has a day, at most.
235
00:15:45,750 --> 00:15:48,300
-The King's dying?
-Salvador was very clear:
236
00:15:48,460 --> 00:15:51,050
-We must find a clue.
-I'm glad to hear that.
237
00:15:51,920 --> 00:15:53,710
We've already made many friends,
238
00:15:53,880 --> 00:15:56,000
now we'll make some enemies.
239
00:16:06,800 --> 00:16:08,250
We've been very lucky.
240
00:16:09,000 --> 00:16:12,590
He came close to a heart attack.
I'm not exaggerating.
241
00:16:12,750 --> 00:16:14,880
His Majesty is as strong as an ox.
242
00:16:15,130 --> 00:16:18,250
I've finally found you, President.
May I speak to you?
243
00:16:19,090 --> 00:16:20,550
Can't you see we're speaking?
244
00:16:20,710 --> 00:16:22,630
Sub-Secretary Martí sent me.
245
00:16:25,710 --> 00:16:30,170
Excuse me, Marquis.
246
00:16:30,340 --> 00:16:32,170
Why didn't you say so before?
247
00:16:32,340 --> 00:16:35,250
-You must find out who did this.
-We're working on it.
248
00:16:35,420 --> 00:16:40,300
Now I'm going to ask you
to use your authority.
249
00:16:40,460 --> 00:16:42,710
Why wouldn't I trust my servant?
250
00:16:43,250 --> 00:16:45,880
Tomasín was extremely loyal.
251
00:16:47,130 --> 00:16:48,500
How did he come to your home?
252
00:16:48,710 --> 00:16:50,090
He was a poor orphan.
253
00:16:50,420 --> 00:16:53,630
I picked him up in Santiago de Cuba
when he was five.
254
00:16:54,420 --> 00:16:55,920
I lived there over a decade,
255
00:16:56,090 --> 00:16:58,090
then I brought him to the Peninsula.
256
00:16:59,130 --> 00:17:01,300
Did you ever see him
in strange company?
257
00:17:02,880 --> 00:17:05,050
He led a very quiet life.
258
00:17:05,960 --> 00:17:08,880
He was devoted to his work.
Work made him happy.
259
00:17:09,590 --> 00:17:11,800
He was with us for 30 years.
260
00:17:12,210 --> 00:17:13,590
30 years.
261
00:17:14,050 --> 00:17:16,750
So you gave Tomasín
30 years of happiness
262
00:17:16,920 --> 00:17:19,130
and he returns them
by shooting the King.
263
00:17:19,500 --> 00:17:21,420
And you want me to believe that?
264
00:17:22,210 --> 00:17:25,000
I've been like a father
to my employees,
265
00:17:25,670 --> 00:17:30,340
Tomasín more than anyone!
I myself taught him how to read.
266
00:17:30,500 --> 00:17:33,130
Sure, and he'd marry
one of your daughters.
267
00:17:33,300 --> 00:17:36,210
It's been a long time since anyone
spoke to me like that,
268
00:17:36,380 --> 00:17:38,960
and the last one
got a knife in the belly.
269
00:17:39,380 --> 00:17:42,710
That's why I had to leave
for Cuba without a red cent.
270
00:17:43,050 --> 00:17:45,130
I wasn't born a marquis, you know?
271
00:17:46,590 --> 00:17:47,960
Neither was I.
272
00:17:48,170 --> 00:17:50,130
But I know enough about knifing.
273
00:17:50,880 --> 00:17:53,590
Now, before the Marquis
pulls out his sharpener,
274
00:17:53,750 --> 00:17:55,800
he's showing me Tomasín's room.
275
00:17:58,670 --> 00:18:00,880
The King's guard
already looked it over.
276
00:18:01,840 --> 00:18:03,210
Well, now I will.
277
00:18:06,300 --> 00:18:07,670
It's almost empty.
278
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
What did you expect,
a TV and a ghetto blaster?
279
00:18:11,750 --> 00:18:14,210
Let's stick to what
we're here for, eh?
280
00:18:14,550 --> 00:18:15,920
What do you mean?
281
00:18:17,920 --> 00:18:20,750
I think it's great that
you're in touch with your past...
282
00:18:20,920 --> 00:18:22,420
My present.
283
00:18:23,090 --> 00:18:24,550
Well, yes, your present.
284
00:18:25,170 --> 00:18:28,420
But I remind you, we're here
to investigate an attack.
285
00:18:29,210 --> 00:18:32,000
I see that your uncle
us very important to you.
286
00:18:33,670 --> 00:18:35,050
You can't imagine.
287
00:18:36,550 --> 00:18:41,710
"How...are... you,
288
00:18:42,590 --> 00:18:46,630
Roci...nan...te,
289
00:18:47,250 --> 00:18:51,840
-so...slen...der?".
-Am... Amelia.
290
00:18:52,000 --> 00:18:54,800
-Do you know who Rocinante is?
-Yes!
291
00:18:55,000 --> 00:18:58,800
He's a skinny, skinny,
skinny little donkey.
292
00:19:00,550 --> 00:19:02,050
Yes. Again, go.
293
00:19:02,800 --> 00:19:05,090
"How...are... you..."
294
00:19:07,800 --> 00:19:09,170
I owe my father a lot,
295
00:19:09,340 --> 00:19:11,960
but without my uncle,
I may not be what I am today.
296
00:19:12,130 --> 00:19:15,710
Seeing him again here,
surrounded by important people...
297
00:19:15,880 --> 00:19:19,170
Something a woman of my era
had no chance to get to know.
298
00:19:19,500 --> 00:19:21,920
None of the men here
is as important as you.
299
00:19:24,710 --> 00:19:27,920
They all exist because you
saved history a thousand times.
300
00:19:30,300 --> 00:19:32,000
As we're trying to do now.
301
00:19:55,590 --> 00:19:56,960
Look.
302
00:19:58,550 --> 00:20:01,000
It looks like the Marquis
treated them like family.
303
00:20:01,170 --> 00:20:02,630
Don't trust appearances.
304
00:20:05,000 --> 00:20:07,670
Look, the stitching is open here.
305
00:20:13,000 --> 00:20:15,130
These people have never
seen "Colombo".
306
00:20:15,300 --> 00:20:16,670
-What?
-Never mind.
307
00:20:20,550 --> 00:20:22,090
SLAVE REGISTRY
308
00:20:22,250 --> 00:20:25,170
It's dated: Santiago de Cuba, 1851.
309
00:20:25,380 --> 00:20:28,130
Destination, Guantanamo,
and ship, the General Armero.
310
00:20:28,300 --> 00:20:30,590
Antonio López and brother.
But this guy is...
311
00:20:30,750 --> 00:20:33,130
The Marquis before becoming
the Marquis.
312
00:20:33,380 --> 00:20:36,880
See the list of numbers, sex and age?
They're slaves.
313
00:20:37,050 --> 00:20:40,300
This is a contract for
the trade and transport of slaves.
314
00:20:40,460 --> 00:20:41,840
Right, people,
315
00:20:42,090 --> 00:20:44,960
that the Marquis got rich
from the slave trade
316
00:20:45,340 --> 00:20:48,210
-is something we all know.
-Yes, but now the good part.
317
00:20:48,670 --> 00:20:51,590
In there
is a slave identification card.
318
00:20:51,840 --> 00:20:55,750
It has the name of a woman, Rosario,
and a Tomasín as her son.
319
00:20:55,920 --> 00:20:59,880
-Yes, the servant who shot the King.
-The question is:
320
00:21:00,050 --> 00:21:02,500
What if Tomasín didn't know
he was born a slave?
321
00:21:02,670 --> 00:21:05,250
Pacino, don't be rhetorical.
What do you want to say?
322
00:21:05,420 --> 00:21:07,000
Let's imagine for a moment
323
00:21:07,170 --> 00:21:10,250
that Tomasín adored the Marquis
because for 30 years
324
00:21:10,420 --> 00:21:12,750
he'd given him work and food
because he was an orphan.
325
00:21:12,920 --> 00:21:14,500
I'm imagining it.
326
00:21:14,670 --> 00:21:17,300
But one day, snooping in
the Marquis' papers,
327
00:21:17,460 --> 00:21:21,710
he realizes he was bought as a slave
and separated from his mother.
328
00:21:21,880 --> 00:21:24,710
I'd want to kill
the man who bought me
329
00:21:24,880 --> 00:21:27,550
-and then sold my mother.
-So this Tomasín
330
00:21:27,710 --> 00:21:30,460
wanted to kill the Marquis,
not the King.
331
00:21:30,630 --> 00:21:32,250
He panicked, he wasn't a good shot,
332
00:21:32,420 --> 00:21:34,750
-and hit the King by mistake.
-Hell of a mistake.
333
00:21:34,920 --> 00:21:36,670
We have to act fast.
334
00:21:36,960 --> 00:21:39,380
Alonso will stay in Comillas
protecting the King.
335
00:21:39,750 --> 00:21:44,630
You two will go to Cuba in 1851
and free Tomasín's mother.
336
00:21:45,840 --> 00:21:47,880
Suppressing the motive for revenge,
337
00:21:48,130 --> 00:21:50,670
we'll stop it 30 years later.
338
00:21:50,840 --> 00:21:52,630
But that'd change history.
339
00:21:53,420 --> 00:21:56,880
Sometimes you have to change something
for it all to stay the same.
340
00:21:57,050 --> 00:21:58,420
Not quite the same.
341
00:22:00,300 --> 00:22:01,840
The King has hours left.
342
00:22:02,460 --> 00:22:05,880
If he dies, the consequences
are irreparable.
343
00:22:27,840 --> 00:22:30,840
Jeez, fall down here
and they'll put you on the grill.
344
00:22:31,000 --> 00:22:33,250
Relax, we're here.
I think that's it.
345
00:22:34,090 --> 00:22:38,380
-Let's go over it again.
-Your brother, my brother-in-law,
346
00:22:38,550 --> 00:22:40,630
has a sugar business in Guantánamo
347
00:22:40,800 --> 00:22:42,840
-and I'm his new administrator.
-Good.
348
00:22:43,000 --> 00:22:45,130
Anyway, if you pay up here
349
00:22:45,300 --> 00:22:47,550
they don't care about
your family tree.
350
00:22:50,380 --> 00:22:51,840
STEAMSHIP MAIL CO.
351
00:22:52,000 --> 00:22:54,710
-Here it is. Go ahead, miss.
-Thank you.
352
00:23:08,590 --> 00:23:10,840
-Good morning.
-Morning. What do you wish?
353
00:23:11,000 --> 00:23:12,670
I'm the brother-in-law
of Mr. Feliú.
354
00:23:12,840 --> 00:23:15,130
We came to check
the quality of the goods.
355
00:23:18,500 --> 00:23:22,340
I can't help you. I need the owner's
permission. I'm just the foreman.
356
00:23:22,500 --> 00:23:25,210
Then find him and ask
for his permission, right?
357
00:23:27,300 --> 00:23:30,550
At this hour he'll be having lunch.
He won't want to, I'm telling you.
358
00:23:30,710 --> 00:23:32,800
You'll have to ask him that, right?
359
00:23:34,340 --> 00:23:35,800
What is it, Neluco?
360
00:23:39,550 --> 00:23:42,500
Good day to you.
Hot, isn't it?
361
00:23:42,670 --> 00:23:46,090
-Indeed. Good morning.
-We're here on behalf of Mr. Feliú.
362
00:23:46,250 --> 00:23:47,630
Oh, yes.
363
00:23:48,000 --> 00:23:49,710
How are things in Guantánamo?
364
00:23:49,880 --> 00:23:53,130
Good, we're expanding
and we need manpower.
365
00:23:54,130 --> 00:23:56,210
I agreed to send them next week.
366
00:23:56,380 --> 00:23:59,960
I bought a shipment 6 days ago,
as it left the Gulf of Benin.
367
00:24:00,130 --> 00:24:02,380
They're Lucumi blacks, great workers.
368
00:24:02,550 --> 00:24:06,000
-Healthy and strong.
-Still, we'd like to see them.
369
00:24:06,170 --> 00:24:08,050
-You don't trust me?
-Hey...
370
00:24:08,210 --> 00:24:10,250
If I buy a horse,
I look at its teeth.
371
00:24:10,420 --> 00:24:12,840
-And we came from Guantánamo...
-Forget it, Jesús.
372
00:24:13,000 --> 00:24:15,170
We'll find a friendlier trading house.
373
00:24:15,340 --> 00:24:18,750
Don't bother, ma'am,
it's not the right place for you.
374
00:24:19,170 --> 00:24:20,550
Try me.
375
00:24:23,800 --> 00:24:25,170
As you wish.
376
00:24:25,340 --> 00:24:28,380
Neluco, take them to the barracks.
377
00:24:29,960 --> 00:24:31,340
Follow me.
378
00:24:54,340 --> 00:24:56,300
Look at their faces...
379
00:24:57,590 --> 00:25:01,340
They're together because they're family.
They didn't want to be split up.
380
00:25:03,630 --> 00:25:05,000
Hello...
381
00:25:06,050 --> 00:25:07,630
God, you try my patience!
382
00:25:13,960 --> 00:25:17,210
-You never learn, eh, Tomasín?
-Tomasín?
383
00:25:17,380 --> 00:25:18,840
They call him Fopi.
384
00:25:19,000 --> 00:25:21,090
But we gave him a Christian name.
385
00:25:21,250 --> 00:25:23,800
He's the most rebellious,
and Mr. López likes that.
386
00:25:23,960 --> 00:25:27,550
He'll take him for himself.
387
00:25:27,710 --> 00:25:31,460
-Want anything else?
-No. Let's go.
388
00:25:35,800 --> 00:25:38,710
I think it's getting out of hand.
389
00:25:39,500 --> 00:25:42,050
Alfonso XII is about to die,
Lola's vanished,
390
00:25:42,210 --> 00:25:44,090
the damned secret societies,
391
00:25:44,250 --> 00:25:47,630
and now Amelia and Pacino
changing history on Salvador's orders.
392
00:25:47,800 --> 00:25:49,170
What would you do in his place?
393
00:25:49,590 --> 00:25:51,960
The life of a king
and his descendants is at stake.
394
00:25:52,130 --> 00:25:54,550
I'd have done the same,
but that's not the question.
395
00:25:54,710 --> 00:25:56,500
The question is:
What wouldn't I have done?
396
00:25:56,670 --> 00:25:58,550
I don't know, you tell me.
397
00:25:58,710 --> 00:26:02,590
I would've penalized Pacino.
398
00:26:02,750 --> 00:26:04,800
He let Marta escape, we all know it.
399
00:26:04,960 --> 00:26:07,380
We've all made a mistake,
look at it like that.
400
00:26:07,550 --> 00:26:11,750
Ernesto, please. Pacino is too good
a cop to make that mistake.
401
00:26:11,920 --> 00:26:15,000
And we would've contained
the secret societies problem.
402
00:26:15,170 --> 00:26:16,550
Fine. And?
403
00:26:16,960 --> 00:26:19,460
I would never have
recruited Lola Mendieta again.
404
00:26:20,380 --> 00:26:22,420
Right.
405
00:26:22,590 --> 00:26:24,630
Thinking that this Lola
is nothing like
406
00:26:24,800 --> 00:26:26,920
the Lola we know is being naïve,
407
00:26:27,090 --> 00:26:29,550
which a sub-secretary cannot be.
408
00:26:29,710 --> 00:26:31,210
No, you're wrong, Irene.
409
00:26:31,380 --> 00:26:33,420
I had orders to kill Lola
410
00:26:33,590 --> 00:26:35,670
if I saw her going under
in the interrogations
411
00:26:35,840 --> 00:26:37,300
in the concentration camp.
412
00:26:38,300 --> 00:26:40,000
It might not have been
such a bad idea.
413
00:26:40,170 --> 00:26:42,590
You know that'd eliminate
all the missions
414
00:26:42,750 --> 00:26:44,250
she'd carry out in the future.
415
00:26:44,420 --> 00:26:46,300
Solving that problem is easier
416
00:26:46,460 --> 00:26:49,130
-than what we've got now.
-We'll find her.
417
00:26:49,300 --> 00:26:50,750
Oh, yes? Tell me how.
418
00:26:51,630 --> 00:26:54,840
She's smart, she can slip away.
She's done it since she was a girl.
419
00:26:58,130 --> 00:27:00,170
Besides, that's not the main problem,
420
00:27:00,340 --> 00:27:02,460
though we're all scared
to talk about it.
421
00:27:04,000 --> 00:27:06,750
Salvador has broken
a sacred rule of this ministry:
422
00:27:06,920 --> 00:27:09,210
don't recruit the same person twice.
423
00:27:10,090 --> 00:27:12,590
Time travel generates
too many paradoxes
424
00:27:12,750 --> 00:27:14,130
to go and cause another.
425
00:27:14,300 --> 00:27:17,130
What if the two Lolas meet
on a journey through time?
426
00:27:17,300 --> 00:27:19,210
We'll cross that bridge
when we come to it.
427
00:27:19,380 --> 00:27:21,000
Sure, we'll cross it.
428
00:27:21,170 --> 00:27:24,050
And we'll fight for
the Ministry, as usual.
429
00:27:26,300 --> 00:27:29,300
The old Salvador would've
taken other decisions.
430
00:27:29,460 --> 00:27:33,710
He had... different intuition,
different instincts.
431
00:27:36,250 --> 00:27:37,960
-What do you mean?
-I don't know.
432
00:27:38,960 --> 00:27:40,340
I guess...
433
00:27:41,880 --> 00:27:43,880
I guess we all get old.
434
00:27:45,500 --> 00:27:46,880
Salvador too.
435
00:28:24,920 --> 00:28:26,300
Relax.
436
00:28:26,460 --> 00:28:28,460
I only came to have some fun.
437
00:28:32,670 --> 00:28:34,380
Why don't you have fun with me?
438
00:28:47,000 --> 00:28:48,380
Come here.
439
00:28:52,380 --> 00:28:53,750
Let's go, let's go.
440
00:28:56,300 --> 00:28:59,340
-Let's go.
-Pacino. Pacino, what are you doing?
441
00:28:59,500 --> 00:29:02,210
We change history for a king
but not for these people?
442
00:29:02,380 --> 00:29:03,750
Hurry up.
443
00:29:06,550 --> 00:29:07,920
Go.
444
00:29:23,800 --> 00:29:26,300
If my grandfather knew
I was watching over a king...
445
00:29:26,670 --> 00:29:30,710
Lord, he'd turn in his grave
and cuff my neck.
446
00:29:30,960 --> 00:29:32,460
-He didn't like kings?
-No.
447
00:29:33,300 --> 00:29:34,960
He was a Republican.
448
00:29:35,130 --> 00:29:38,460
He said that in a modern world
no one should inherit power
449
00:29:38,630 --> 00:29:40,500
but earn it at the ballot box.
450
00:29:40,670 --> 00:29:43,000
I've risked my life
a thousand times for a king.
451
00:29:43,170 --> 00:29:44,750
And I feel very proud.
452
00:29:45,500 --> 00:29:48,170
I imagine so.
You're from the old Tercios.
453
00:29:48,880 --> 00:29:51,130
Sometimes you even gave up your pay
454
00:29:51,300 --> 00:29:54,170
so that mercenaries
could get theirs.
455
00:29:55,340 --> 00:29:56,710
How do you know that?
456
00:29:57,000 --> 00:29:58,710
I like to read history books.
457
00:29:58,880 --> 00:30:00,670
Perhaps that's why, unlike you,
458
00:30:00,840 --> 00:30:02,840
I don't like kinds,
like my grandfather.
459
00:30:03,130 --> 00:30:06,250
Right.
But you've put your heart and soul
460
00:30:06,420 --> 00:30:07,960
into saving his life.
461
00:30:08,130 --> 00:30:10,630
It's my mission, he's my patient,
462
00:30:10,960 --> 00:30:14,170
and nothing hurts a doctor more
than seeing a patient die.
463
00:30:15,090 --> 00:30:18,460
For me it's as painful
as a king losing his kingdom.
464
00:30:24,300 --> 00:30:25,710
-What was that?
-Relax.
465
00:30:25,880 --> 00:30:28,050
-It'll be the guard change.
-I don't trust anyone.
466
00:30:28,210 --> 00:30:30,300
I'll go. I need to take a piss.
467
00:31:03,340 --> 00:31:04,920
Hold it! Hold it right there!
468
00:31:31,170 --> 00:31:32,550
Swallow it, dog!
469
00:31:47,880 --> 00:31:49,250
What happened?
470
00:31:49,420 --> 00:31:52,800
My comrades did it,
they changed history.
471
00:31:53,130 --> 00:31:56,460
They could've done it sooner
and saved me a bump on the head.
472
00:31:56,800 --> 00:31:59,000
And the King? Let's find him.
473
00:32:05,500 --> 00:32:07,880
It seems you like the ship, Majesty.
474
00:32:09,800 --> 00:32:11,170
Very much.
475
00:32:12,130 --> 00:32:13,750
And not just because it has my name.
476
00:32:16,960 --> 00:32:19,840
Why are you laughing, sire?
477
00:32:20,000 --> 00:32:22,090
Tomorrow will be
a big day for Spain...
478
00:32:22,500 --> 00:32:23,880
and for you, Don Antonio.
479
00:32:31,750 --> 00:32:34,130
-Is something wrong?
-No, Majesty.
480
00:32:34,300 --> 00:32:36,710
Just checking that you were alright.
481
00:32:37,670 --> 00:32:39,050
Why wouldn't I be?
482
00:32:41,000 --> 00:32:42,380
Who is this man?
483
00:32:42,630 --> 00:32:44,000
My new assistant.
484
00:32:44,550 --> 00:32:46,840
My name is
Alonso de Entrerríos, Majesty.
485
00:32:47,000 --> 00:32:48,460
At your service always.
486
00:32:48,800 --> 00:32:51,460
If you wish to keep serving me,
cut that hair.
487
00:32:51,630 --> 00:32:54,090
You look like a mountain bandit.
488
00:33:28,840 --> 00:33:32,460
The King is safe and sound
thanks to you, but there is news.
489
00:33:32,840 --> 00:33:34,800
I get the idea that it's not good.
490
00:33:34,960 --> 00:33:37,090
No. Alonso told us
that they fought two men
491
00:33:37,250 --> 00:33:39,050
who wanted to kill the King
492
00:33:39,210 --> 00:33:41,420
just as you rebooted time.
493
00:33:41,590 --> 00:33:44,630
-They evaporated.
-Like the killer of those women?
494
00:33:44,800 --> 00:33:46,460
Exactly. Time rebooted
495
00:33:46,630 --> 00:33:48,630
as if the King had never
been wounded.
496
00:33:48,800 --> 00:33:51,880
Tomasín was never in Comillas
there were no shots, nothing.
497
00:33:52,380 --> 00:33:55,420
But if they vanished
before Alonso's eyes...
498
00:33:55,590 --> 00:33:57,670
They're from 1881, or even before.
499
00:33:57,840 --> 00:33:59,550
So we achieved nothing.
500
00:33:59,710 --> 00:34:01,840
Those people are still there
and will try again.
501
00:34:02,000 --> 00:34:03,380
That's why you have to go back.
502
00:34:03,550 --> 00:34:05,880
Alonso is protecting
the King personally.
503
00:34:06,050 --> 00:34:08,210
Any clue as to who it could be?
504
00:34:08,380 --> 00:34:10,920
One of the men fighting Alonso
505
00:34:11,090 --> 00:34:13,630
said "Swallow it, dog"
on trying to kill the King.
506
00:34:13,800 --> 00:34:15,630
Maybe he got overheated.
507
00:34:18,050 --> 00:34:19,960
I've let out worse things
508
00:34:20,130 --> 00:34:21,880
in an interrogation gone wrong.
509
00:34:22,050 --> 00:34:24,210
"Swallow it, dog"
comes from an anthem
510
00:34:24,380 --> 00:34:26,380
during the 1812 liberal revolution.
511
00:34:26,550 --> 00:34:28,170
It refers to Fernando VII
512
00:34:28,340 --> 00:34:30,420
being forced to sign
the Constitution.
513
00:34:30,590 --> 00:34:32,800
An absolutist would never say it.
514
00:34:33,130 --> 00:34:34,500
No, of course.
515
00:34:34,710 --> 00:34:37,750
So you have to go back
and find out who's behind this.
516
00:34:40,920 --> 00:34:43,460
Oh, and remember...
517
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
you must act as if
it's your first time in Comillas.
518
00:34:47,170 --> 00:34:48,840
-Excuse me?
-You see...
519
00:34:49,090 --> 00:34:52,800
time's been reconstructed after
the freeing of those slaves in Cuba.
520
00:34:52,960 --> 00:34:54,630
The attack never happened,
521
00:34:54,800 --> 00:34:56,550
so no one will recall
that you were there.
522
00:34:56,710 --> 00:34:59,090
So, it's like you put it on rewind.
523
00:34:59,960 --> 00:35:01,340
Yes, exactly.
524
00:35:01,590 --> 00:35:04,750
You sure do beat around the bush.
525
00:35:04,920 --> 00:35:06,710
See you later.
526
00:35:17,300 --> 00:35:20,090
In the end we'll have to
give thanks to fate.
527
00:35:20,380 --> 00:35:21,800
Why's that?
528
00:35:21,960 --> 00:35:23,750
If the servant hadn't
shot the King by mistake,
529
00:35:23,920 --> 00:35:26,800
we'd never have found out
that others wanted to kill him.
530
00:35:27,300 --> 00:35:30,050
Well, not that fate
has helped us for once,
531
00:35:30,210 --> 00:35:33,420
-let's get these bastards.
-I told Sagasta everything.
532
00:35:33,590 --> 00:35:36,380
It's great to ask for
full powers from a president
533
00:35:36,550 --> 00:35:39,130
and get it twice.
Where do we start?
534
00:35:39,300 --> 00:35:42,300
We repeat what we did.
You keep a lookout.
535
00:35:45,630 --> 00:35:48,050
I'm going to say hello
to my uncle again.
536
00:35:48,210 --> 00:35:49,590
Very well.
537
00:35:50,050 --> 00:35:53,420
Let's meet here, Mr. Folch.
I await your machines impatiently.
538
00:35:53,590 --> 00:35:55,250
Thank you, Güell.
539
00:35:55,960 --> 00:35:58,630
Uncle! What a surprise!
540
00:36:01,840 --> 00:36:04,300
-What are you doing in Comillas?
-Political reporting.
541
00:36:04,460 --> 00:36:06,960
I'm working at a national paper.
Under a male pseudonym,
542
00:36:07,130 --> 00:36:09,090
-...of course.
-Of course.
543
00:36:09,920 --> 00:36:12,130
-And you are...
-A friend at the paper.
544
00:36:12,300 --> 00:36:14,880
I accompanied her.
A lady shouldn't travel alone.
545
00:36:15,050 --> 00:36:18,420
No, she's safe here.
Nowhere in Spain
546
00:36:18,590 --> 00:36:20,920
is better-guarded,
though one doesn't notice.
547
00:36:21,840 --> 00:36:25,460
How are your parents?
I haven't spoken to them in weeks.
548
00:36:25,630 --> 00:36:27,960
I don't see them much either
now that I'm in Madrid,
549
00:36:28,130 --> 00:36:31,170
but they're in good health.
They don't know I'm here.
550
00:36:31,340 --> 00:36:34,130
-I'd like...
-My lips are sealed.
551
00:37:02,670 --> 00:37:07,130
So, political reporting, eh?
I knew you'd go far.
552
00:37:11,130 --> 00:37:14,000
-If you'll excuse us a moment...
-What's the matter?
553
00:37:14,210 --> 00:37:15,840
Work is work.
554
00:37:16,340 --> 00:37:18,090
-Will you excuse us?
-Of course.
555
00:37:25,420 --> 00:37:28,000
I just saw the man
who tried to kill the King.
556
00:37:28,170 --> 00:37:29,960
He's now dressed as a servant.
557
00:37:41,750 --> 00:37:43,710
-Something doesn't fit.
-What?
558
00:37:43,880 --> 00:37:48,590
-I don't know, maybe I'm being silly.
-Let's go.
559
00:38:35,050 --> 00:38:37,210
The more you move,
the more I'll tighten it.
560
00:38:37,380 --> 00:38:39,460
If you ever want to walk again...
561
00:38:39,630 --> 00:38:42,590
You're the one who
won't be walking again.
562
00:38:44,590 --> 00:38:45,960
What is this?
563
00:38:51,880 --> 00:38:53,840
We know who wants
to kill the King now.
564
00:38:54,000 --> 00:38:56,170
It's your uncle.
He comes from the future.
565
00:38:56,340 --> 00:38:57,710
Don't talk nonsense.
566
00:38:59,340 --> 00:39:00,920
He's right, Amelia.
567
00:39:01,840 --> 00:39:06,590
I time travel too,
courtesy of the new Sons of Padilla.
568
00:39:07,840 --> 00:39:09,460
But how did you know...?
569
00:39:09,630 --> 00:39:12,130
The first time he saw us
he spoke in Catalan first,
570
00:39:12,300 --> 00:39:13,840
then Spanish to be polite to me.
571
00:39:14,000 --> 00:39:15,800
The second time,
he went straight to Spanish.
572
00:39:15,960 --> 00:39:18,250
He didn't even ask about
your job in Madrid.
573
00:39:18,420 --> 00:39:22,380
I'm a beginner in time travel
and I get confused.
574
00:39:22,550 --> 00:39:26,420
I won't be confused
when I slit your throat.
575
00:39:26,590 --> 00:39:29,250
-Who are the Sons of Padilla?
-Nutcases,
576
00:39:29,420 --> 00:39:32,460
-like the Exterminating Angel.
-No, we're not the same.
577
00:39:33,250 --> 00:39:35,170
They want Spain to remain forever
578
00:39:35,340 --> 00:39:37,300
in the darkness of its old laws.
579
00:39:37,460 --> 00:39:40,250
We want the light of revolution
to shine on her.
580
00:39:41,050 --> 00:39:42,750
That's right: nutcases.
581
00:39:45,000 --> 00:39:47,460
I couldn't believe
you were involved in this,
582
00:39:47,630 --> 00:39:50,170
but when I saw you with this man...
583
00:39:50,340 --> 00:39:54,710
He was watching over the King
and stopped my men from killing him,
584
00:39:55,670 --> 00:39:57,630
so I used one of them as bait.
585
00:39:57,800 --> 00:40:01,840
I knew he'd recognize him.
He took the bait, as did you.
586
00:40:05,550 --> 00:40:07,090
We came here to kill the King
587
00:40:07,920 --> 00:40:10,340
and that servant
almost did the job for us.
588
00:40:10,800 --> 00:40:12,630
Then, when we went
to finish him off,
589
00:40:12,800 --> 00:40:15,420
you changed history.
How did you do it?
590
00:40:16,590 --> 00:40:18,710
Like I'd tell you. Fuck that.
591
00:40:32,340 --> 00:40:33,710
Why not me?
592
00:40:34,460 --> 00:40:36,300
Listen closely, Amelia.
593
00:40:37,500 --> 00:40:39,340
I want you to join us.
594
00:40:41,130 --> 00:40:43,210
Spain deserves a better history.
595
00:40:43,630 --> 00:40:46,250
We can give it to her
with our ideas.
596
00:40:46,590 --> 00:40:48,210
You speak of ideas.
597
00:40:48,670 --> 00:40:51,800
Killing a man to defend an idea
is not defending an idea,
598
00:40:51,960 --> 00:40:54,960
-it's just killing a man.
-Sebastián Castellion.
599
00:40:57,250 --> 00:40:59,000
Perhaps your mother was right.
600
00:41:04,170 --> 00:41:06,130
I brought you something.
601
00:41:12,920 --> 00:41:16,300
"20,000 LEAGUES UNDER THE SEA"
"ALICE IN WONDERLAND"
602
00:41:19,420 --> 00:41:20,800
What's wrong?
603
00:41:21,420 --> 00:41:25,250
-Don't you want them?
-No, Mama doesn't.
604
00:41:25,420 --> 00:41:26,920
Listen closely, Amelia.
605
00:41:27,210 --> 00:41:32,380
Your mother loves you, a lot,
and wants the best for you,
606
00:41:32,550 --> 00:41:36,000
but have you ever wondered
what you want?
607
00:41:43,460 --> 00:41:47,170
Then read them, these and more.
The more the better.
608
00:41:49,210 --> 00:41:52,500
In books you'll find knowledge.
609
00:41:53,300 --> 00:41:58,750
And with knowledge
you'll be what you want in life.
610
00:41:58,920 --> 00:42:01,590
Join us, Amelia.
611
00:42:02,960 --> 00:42:04,340
No.
612
00:42:05,250 --> 00:42:07,550
The fate of my comrades
will be mine.
613
00:42:19,380 --> 00:42:20,800
Make sure...
614
00:42:21,960 --> 00:42:23,590
that she doesn't suffer.
615
00:42:30,210 --> 00:42:31,800
It's Miss Folch.
616
00:42:34,130 --> 00:42:35,590
A video call?
617
00:42:37,000 --> 00:42:38,380
Miss Folch?
618
00:42:40,750 --> 00:42:44,250
I'm afraid Miss Folch
can't come on right now.
619
00:42:44,420 --> 00:42:46,920
Who is this? Who are you?
620
00:42:47,420 --> 00:42:50,750
-Answer me. Who are you?
-What's wrong?
621
00:42:50,920 --> 00:42:52,300
Let me see.
622
00:42:53,050 --> 00:42:56,550
We are the Sons of Padilla
and you'll see with your own eyes
623
00:42:56,710 --> 00:42:58,550
what we're capable of.
624
00:42:58,710 --> 00:43:01,800
Listen, listen here.
Let's talk.
625
00:43:01,960 --> 00:43:04,050
I think we can find a solution.
626
00:43:04,670 --> 00:43:06,920
-But let's talk.
-We have to do something.
627
00:43:09,710 --> 00:43:12,340
-Killing in a hood is for cowards.
-No.
628
00:43:12,920 --> 00:43:15,420
For those who don't want
to be recognized.
629
00:43:19,170 --> 00:43:21,920
Fuck you, motherfucker.
630
00:43:27,380 --> 00:43:29,800
I brought those reports you...
631
00:43:30,500 --> 00:43:31,880
What's going on?
632
00:43:36,420 --> 00:43:38,800
-My God.
-Shoot already.
633
00:43:39,380 --> 00:43:41,000
Shoot, you bastards!
634
00:43:41,210 --> 00:43:44,300
Your wish is my command.
Finish them off.
635
00:43:57,630 --> 00:43:59,420
Angustias, come on.
636
00:43:59,880 --> 00:44:01,250
Come on...
637
00:44:07,380 --> 00:44:09,050
-It can't be.
-Lola.
638
00:44:09,210 --> 00:44:11,050
-Lola?
-Lola.
639
00:44:11,710 --> 00:44:14,800
Yes, yes, it's me, Lola.
640
00:44:15,500 --> 00:44:17,880
I know you said
to take them prisoner, boss,
641
00:44:18,050 --> 00:44:20,500
-but it was them or us.
-Don't regret it.
642
00:44:20,670 --> 00:44:22,500
They're dead, by god.
643
00:44:23,630 --> 00:44:25,300
Listen to Alonso.
644
00:44:26,050 --> 00:44:28,000
I knew I could count on you, Lola.
645
00:44:28,170 --> 00:44:32,090
It's my job. And it's not over,
we have no time to lose.
646
00:44:32,250 --> 00:44:35,710
The objective now isn't just the King,
it's the whole Government.
647
00:44:35,880 --> 00:44:38,340
Can't you untie us
while you tell him?
648
00:44:38,920 --> 00:44:42,210
-Sure. Sorry.
-Good. Now hurry.
649
00:44:42,380 --> 00:44:45,050
If you need logistical support,
call immediately.
650
00:44:46,630 --> 00:44:48,000
Yes, sir.
651
00:44:52,880 --> 00:44:54,800
I think you owe us an explanation.
652
00:44:54,960 --> 00:44:58,550
And as sub-secretary of this Ministry,
I'll give it to you.
653
00:45:00,130 --> 00:45:02,460
I received and alarm from 1821.
654
00:45:03,500 --> 00:45:06,920
An attempt to free an anarchist
prisoner condemned to death
655
00:45:07,420 --> 00:45:10,670
-called Simón Cascajosa Sañudo.
-Sañudo?
656
00:45:10,960 --> 00:45:13,880
-That's Marta's surname.
-Marta's.
657
00:45:14,460 --> 00:45:16,500
The woman Pacino let escape
658
00:45:16,920 --> 00:45:19,380
in the Hitchcock case
in San Sebastián.
659
00:45:20,840 --> 00:45:22,800
The condemned man was her father.
660
00:45:24,380 --> 00:45:26,840
I sent Lola to investigate the case.
661
00:45:33,960 --> 00:45:35,340
Come in.
662
00:45:38,670 --> 00:45:40,050
What did you find out?
663
00:45:41,380 --> 00:45:44,130
I went to the day they tried
to free this Cascajosa
664
00:45:44,300 --> 00:45:45,670
and set up a camera.
665
00:45:50,960 --> 00:45:53,050
It was these men and this woman.
666
00:45:56,000 --> 00:45:57,380
Marta.
667
00:45:58,210 --> 00:46:01,340
She's not the only one in the group
that worked for the Ministry.
668
00:46:01,500 --> 00:46:05,250
He was an agent of ours too,
specifically from 1982.
669
00:46:05,420 --> 00:46:08,500
His name's Luis Cejudo,
known for his radical ideas.
670
00:46:08,670 --> 00:46:10,210
What would your plan be?
671
00:46:12,670 --> 00:46:14,710
Travel there and infiltrate.
672
00:46:14,960 --> 00:46:16,960
That's dangerous.
If they discover you...
673
00:46:17,130 --> 00:46:20,920
-I'm ready, I assure you.
-Good.
674
00:46:22,880 --> 00:46:25,630
The documents we have
haven't borne fruit yet.
675
00:46:26,050 --> 00:46:27,920
I have to know who they are
676
00:46:28,090 --> 00:46:30,750
and how many Ministry agents
are involved.
677
00:46:31,000 --> 00:46:33,590
-Yes, sir.
-And another thing.
678
00:46:33,750 --> 00:46:35,380
No one is to know.
679
00:46:36,840 --> 00:46:39,130
-No one.
-Absolutely no one.
680
00:46:40,920 --> 00:46:42,550
Then no one will know.
681
00:46:47,090 --> 00:46:50,050
You infiltrate her into the Sons
of Padilla without tell us.
682
00:46:50,210 --> 00:46:52,670
We even set off an inter-time alarm.
683
00:46:52,840 --> 00:46:56,460
A secret stops being one
when too many people know it.
684
00:46:59,380 --> 00:47:01,920
You should know that
better than anyone.
685
00:47:02,920 --> 00:47:04,420
Now we have to wait.
686
00:47:05,630 --> 00:47:07,460
-Are you feeling better?
-Yes.
687
00:47:07,960 --> 00:47:10,090
But another shock like that
and I'll kick the bucket.
688
00:47:10,750 --> 00:47:13,670
Thank you. It's an honor
to be your comrade.
689
00:47:14,090 --> 00:47:16,920
-Do you know their intentions?
-Yes.
690
00:47:17,300 --> 00:47:20,550
To kill everyone, the King,
the Council of Ministers in...
691
00:47:21,130 --> 00:47:22,500
What?
692
00:47:22,800 --> 00:47:25,050
They've put a bomb
in the basement of the palace.
693
00:47:25,210 --> 00:47:27,630
They'll detonate it in the middle
of the Council of Ministers.
694
00:47:27,840 --> 00:47:29,210
How long until that?
695
00:47:30,420 --> 00:47:31,800
30 minutes.
696
00:47:41,000 --> 00:47:43,750
A bomb in the basement...
Do you know where it's placed?
697
00:47:43,920 --> 00:47:45,920
Sure, I saw them do it.
698
00:47:46,420 --> 00:47:48,420
-Can you disconnect it?
-Me?
699
00:47:49,170 --> 00:47:52,670
No idea. It was Pere Folch. You were
right. He was traveling to his future.
700
00:47:52,840 --> 00:47:55,250
That bomb's not even from my era.
701
00:47:55,420 --> 00:47:58,550
-And if we evacuate the palace?
-We'd take too long.
702
00:47:58,710 --> 00:48:01,050
Call the Ministry,
they can get an expert.
703
00:48:01,210 --> 00:48:02,710
-Where are you going?
-To find a doctor.
704
00:48:02,880 --> 00:48:05,300
He has that blasted camera.
705
00:48:05,460 --> 00:48:07,630
-There's another matter to resolve.
-I know.
706
00:48:07,800 --> 00:48:09,420
When we get there, find my uncle.
707
00:48:09,590 --> 00:48:12,920
Whether we stop this massacre or not,
my uncle has to pay for this.
708
00:48:22,840 --> 00:48:24,340
Good morning, everyone.
709
00:48:24,500 --> 00:48:31,300
-Good morning, Majesty.
-Please.
710
00:48:31,460 --> 00:48:33,920
Before starting
this Council of Ministers
711
00:48:34,090 --> 00:48:38,250
I wanted to dedicate a few words
to our magnificent host.
712
00:48:38,420 --> 00:48:40,880
Don Antonio López,
Marquis of Comillas.
713
00:48:41,630 --> 00:48:43,920
For me it's a pleasure and an honor
714
00:48:44,090 --> 00:48:47,000
that he's welcomed us so generously
in his dwelling.
715
00:48:49,170 --> 00:48:52,460
Now the floor goes to
Don Fernando León y Castillo,
716
00:48:52,630 --> 00:48:54,000
the Foreign Minister.
717
00:48:55,750 --> 00:48:59,050
Majesty, Ministers, Marquis...
718
00:49:00,960 --> 00:49:02,340
Let's go.
719
00:49:07,000 --> 00:49:08,590
You needn't be here.
720
00:49:09,420 --> 00:49:11,550
This isn't your mission.
If something goes wrong...
721
00:49:11,710 --> 00:49:13,340
Nothing will go wrong
722
00:49:13,750 --> 00:49:16,380
if I can get this darn bonnet on.
723
00:49:16,550 --> 00:49:19,630
If something goes wrong, what?
724
00:49:19,800 --> 00:49:21,590
You're too young to die.
725
00:49:22,250 --> 00:49:23,630
You too.
726
00:49:26,250 --> 00:49:31,920
It's the first time in my life that I'm
about to die twice in the same day.
727
00:49:32,090 --> 00:49:34,800
It's happened to me several times.
728
00:49:35,460 --> 00:49:36,840
Here.
729
00:49:38,880 --> 00:49:41,750
-Ready.
-So are we.
730
00:49:41,920 --> 00:49:45,300
We have Gaspar Atnuña here,
Bomb Disposal Team and Ministry agent.
731
00:49:45,460 --> 00:49:47,380
Sorry to skip introductions,
732
00:49:47,550 --> 00:49:49,710
but we're about to be
blown sky high.
733
00:49:49,880 --> 00:49:51,340
Let's take it calmly.
734
00:49:53,000 --> 00:49:56,630
Go to the upper part
and find the opening mechanism.
735
00:49:57,090 --> 00:49:59,840
-This?
-That's it.
736
00:50:01,250 --> 00:50:04,210
Have you got a screwdriver
or a sharp object?
737
00:50:04,380 --> 00:50:05,750
Yes.
738
00:50:15,130 --> 00:50:17,840
-Will this do?
-Okay.
739
00:50:18,000 --> 00:50:21,050
The first thing we have to do
is open the cap on the cylinder
740
00:50:21,210 --> 00:50:22,880
that holds the detonator.
741
00:50:27,960 --> 00:50:30,170
Do it very slowly.
742
00:50:43,590 --> 00:50:45,710
Are you going to miss the fireworks?
743
00:50:49,920 --> 00:50:51,300
You're alive.
744
00:50:51,750 --> 00:50:54,880
I don't know how long
because of your fucking bomb,
745
00:50:55,050 --> 00:50:57,800
but if I die I want to fulfill
one last wish.
746
00:50:58,340 --> 00:50:59,710
What?
747
00:51:03,050 --> 00:51:05,750
If you read so much
you could've seen that coming.
748
00:51:13,500 --> 00:51:15,500
Holy Mother of God.
749
00:51:28,710 --> 00:51:31,550
-Hold still, please.
-Yes. Sorry.
750
00:51:35,210 --> 00:51:36,840
You're lucky they're wires.
751
00:51:37,000 --> 00:51:39,210
Lucky would be to not be here, sir.
752
00:51:40,210 --> 00:51:43,710
To the right of the timer
is a chrome valve
753
00:51:43,880 --> 00:51:45,630
with five wires coming out.
754
00:51:45,800 --> 00:51:49,630
The right... This will be
the chrome valve.
755
00:51:50,250 --> 00:51:53,340
Good, you have to cut
the brown wire.
756
00:51:53,920 --> 00:51:56,460
Alright, alright. Five wires.
757
00:51:57,500 --> 00:51:59,090
-Is it this one?
-Yes.
758
00:51:59,250 --> 00:52:01,590
Yes, the brown one.
759
00:52:01,880 --> 00:52:03,250
This one.
760
00:52:04,250 --> 00:52:05,630
Are you sure?
761
00:52:06,000 --> 00:52:08,090
As sure as I can be from here.
762
00:52:08,250 --> 00:52:11,300
Now we've heard the words
of the Foreign Minister,
763
00:52:11,500 --> 00:52:13,840
we shall put the proposal
to the vote.
764
00:52:17,090 --> 00:52:18,460
For.
765
00:52:20,800 --> 00:52:22,170
Our time's running out.
766
00:52:27,420 --> 00:52:29,710
For Santiago and for Spain.
767
00:52:52,960 --> 00:52:54,340
It worked.
768
00:52:55,460 --> 00:52:56,920
It worked.
769
00:52:58,420 --> 00:52:59,800
It worked.
770
00:53:02,500 --> 00:53:03,880
That's it, that's it.
771
00:53:20,250 --> 00:53:21,630
Traitor.
772
00:53:26,960 --> 00:53:28,880
I won't let anyone call me that.
773
00:53:30,000 --> 00:53:34,880
I've never been and I will never be.
774
00:53:35,050 --> 00:53:38,380
Let's stop arguing
and go back to the Ministry.
775
00:53:39,460 --> 00:53:41,500
Good, you all get going.
776
00:53:41,670 --> 00:53:44,840
I still have some issues
with the Marquis.
777
00:53:45,000 --> 00:53:47,800
-Let's go.
-Are you sure of what you're doing?
778
00:53:48,880 --> 00:53:50,250
More than ever.
779
00:53:51,250 --> 00:53:53,000
You'll regret this.
780
00:53:53,460 --> 00:53:54,920
You'll regret it all your life.
781
00:53:55,090 --> 00:53:58,050
Shut your mouth or I'll cut
your damn tongue out.
782
00:53:58,210 --> 00:53:59,590
Let's go.
783
00:54:23,170 --> 00:54:27,460
I'm receiving you because President
Sagasta asked me to himself.
784
00:54:28,340 --> 00:54:31,250
You must be a very important person.
785
00:54:31,840 --> 00:54:33,250
No, just a civil servant
786
00:54:33,420 --> 00:54:35,800
who's come to talk to you
about the past.
787
00:54:43,670 --> 00:54:46,750
Fine, I suppose there's
no sense in denying it.
788
00:54:48,340 --> 00:54:49,710
What do you want?
789
00:54:50,130 --> 00:54:53,250
Money in exchange for silence.
Is that it?
790
00:54:53,420 --> 00:54:57,920
No. Not all of us do everything
for money, like you,
791
00:54:58,090 --> 00:55:00,550
-Marquis.
-What do you want me to say?
792
00:55:00,710 --> 00:55:02,590
It was legal at the time.
793
00:55:02,800 --> 00:55:06,840
Enslaving humans was not,
is not and will not be ethical,
794
00:55:07,500 --> 00:55:09,750
even if laws are
conveniently drawn up.
795
00:55:09,920 --> 00:55:11,300
You won't deny me that.
796
00:55:12,250 --> 00:55:16,050
If you've come to give me
moral lessons, save them.
797
00:55:17,000 --> 00:55:18,380
Listen closely.
798
00:55:18,750 --> 00:55:22,090
I've financed the future
University of Comillas,
799
00:55:22,630 --> 00:55:25,090
I've been patron
to hundreds of artists
800
00:55:25,250 --> 00:55:28,300
and helped so many people
I can't count them.
801
00:55:28,460 --> 00:55:31,590
-To clean your name.
-To clean my conscience!
802
00:55:41,210 --> 00:55:42,590
God...
803
00:55:42,920 --> 00:55:46,250
punished me by taking
my eldest son from me.
804
00:55:48,300 --> 00:55:51,420
The youngest will receive
a legacy stained in blood.
805
00:55:52,840 --> 00:55:55,710
Do you think I don't regret
what I did every day,
806
00:55:56,500 --> 00:55:59,340
that I wouldn't like
to change the past?
807
00:56:01,000 --> 00:56:03,750
I'm afraid that's impossible, Marquis.
808
00:56:05,590 --> 00:56:08,250
Though there is something
you could do.
809
00:57:04,920 --> 00:57:07,050
Were you able to do
the favor I asked?
810
00:57:07,210 --> 00:57:10,500
Of course.
The mother and son are there.
811
00:57:13,300 --> 00:57:15,250
I don't think history
will be changed much more
812
00:57:15,420 --> 00:57:18,380
-after the mess we made.
-No.
813
00:57:30,300 --> 00:57:31,670
Don't insist.
814
00:57:32,250 --> 00:57:34,090
I'll never sell out my comrades.
815
00:57:35,550 --> 00:57:37,960
Do you know the difference
between you and me?
816
00:57:38,130 --> 00:57:39,500
Enlighten me.
817
00:57:40,170 --> 00:57:45,050
-You have no ideals, I do.
-Oh, and what are they?
818
00:57:45,800 --> 00:57:47,880
The Restoration is a corrupt regime.
819
00:57:48,090 --> 00:57:50,590
The entire Government
is spending its vacations
820
00:57:50,750 --> 00:57:54,630
in the home of a businessman that
they're going to make rich by decree.
821
00:57:54,800 --> 00:57:57,550
Justice isn't equal
for the rich and the poor.
822
00:57:58,130 --> 00:58:01,460
And two parties divide
the power and the profits.
823
00:58:04,840 --> 00:58:07,670
It sounds like I'm talking
about your era, not mine.
824
00:58:12,880 --> 00:58:14,250
Think it over.
825
00:58:14,590 --> 00:58:16,670
If they let us fix the past,
826
00:58:17,340 --> 00:58:19,000
the future would be better.
827
00:58:19,380 --> 00:58:23,460
The future comes second by second,
not by killing people.
828
00:58:23,630 --> 00:58:26,170
History is full of violence.
829
00:58:26,880 --> 00:58:29,300
From Sparta to Rome
830
00:58:29,920 --> 00:58:31,420
to the World Wars.
831
00:58:31,590 --> 00:58:33,500
They're errors to be learnt from.
832
00:58:33,670 --> 00:58:36,050
No, they're injustices
one mustn't forget.
833
00:58:39,210 --> 00:58:41,130
You people remind me
of the reactionaries
834
00:58:41,300 --> 00:58:42,920
in the Exterminating Angel.
835
00:58:44,170 --> 00:58:47,050
They try to stop the past,
history, from changing,
836
00:58:48,550 --> 00:58:50,590
but if it's full of errors,
837
00:58:51,250 --> 00:58:52,840
why not correct them?
838
00:58:57,420 --> 00:58:59,880
Have you told Amelia
what will happen?
839
00:59:02,170 --> 00:59:03,550
What will happen?
840
00:59:04,340 --> 00:59:05,710
What's happened, you fool.
841
00:59:06,130 --> 00:59:07,500
What's happened!
842
00:59:27,340 --> 00:59:28,710
Come in.
843
00:59:37,000 --> 00:59:38,590
What'll they do to my uncle?
844
00:59:38,800 --> 00:59:41,460
An attack on the King
means the death penalty,
845
00:59:42,380 --> 00:59:43,800
but Sagasta's government
846
00:59:43,960 --> 00:59:46,090
will make up some other
reason to arrest him.
847
00:59:46,250 --> 00:59:47,960
And take him to Loarre Castle?
848
00:59:48,920 --> 00:59:52,300
-Few deserve it more than him.
-I know.
849
00:59:54,300 --> 00:59:57,170
If you've nothing more to say,
I need to see my family.
850
00:59:57,340 --> 01:00:00,300
That's what I wanted
to talk to you about.
851
01:00:00,460 --> 01:00:02,880
And it won't be easy, I assure you.
852
01:00:05,840 --> 01:00:07,340
Sit down, please.
853
01:00:18,880 --> 01:00:21,630
-As you'll know...
-We didn't just change history,
854
01:00:21,800 --> 01:00:23,550
but my life too.
855
01:00:23,710 --> 01:00:25,090
Exactly.
856
01:00:25,630 --> 01:00:28,090
We recruited you in 1880,
857
01:00:28,670 --> 01:00:30,130
just two years ago.
858
01:00:31,250 --> 01:00:33,710
This mission took place in 1881.
859
01:00:33,880 --> 01:00:36,090
What will I find when I get home?
860
01:00:37,800 --> 01:00:39,170
When you return,
861
01:00:41,380 --> 01:00:44,460
your father will have been dead
for a year.
862
01:00:49,840 --> 01:00:51,800
When they arrested your uncle,
863
01:00:52,800 --> 01:00:55,380
the Government seized
all his companies,
864
01:00:56,550 --> 01:01:00,050
companies of which your father
was also a partner.
865
01:01:00,210 --> 01:01:02,840
He couldn't get over it and...
866
01:01:03,670 --> 01:01:05,050
he had a heart attack.
867
01:01:05,840 --> 01:01:07,210
I'm sorry.
868
01:01:45,050 --> 01:01:46,420
When...
869
01:01:47,630 --> 01:01:50,880
...I agreed to become
part of this Ministry,
870
01:01:51,250 --> 01:01:54,630
I did so believing that
it was the right thing.
871
01:01:54,800 --> 01:01:57,670
But I never thought
it would destroy my family.
872
01:02:04,050 --> 01:02:07,460
I don't think I can carry on
as if this never happened.
873
01:02:10,050 --> 01:02:11,800
I need to choose between...
874
01:02:12,590 --> 01:02:14,460
the Ministry and my family and...
875
01:02:16,090 --> 01:02:18,090
I'm going to choose my family.
876
01:02:20,550 --> 01:02:21,920
I understand.
877
01:02:23,750 --> 01:02:26,800
There are two ways to get
your family out of hardship.
878
01:02:28,590 --> 01:02:30,460
Marry a rich heir
879
01:02:34,460 --> 01:02:36,880
or build up the family business
by yourself.
880
01:02:38,550 --> 01:02:40,250
I'd prefer the second...
881
01:02:41,750 --> 01:02:43,880
because that means that one day...
882
01:02:46,340 --> 01:02:47,920
you could return to the Ministry.
883
01:03:03,050 --> 01:03:04,420
Here.
884
01:03:04,750 --> 01:03:06,130
What's this?
885
01:03:06,500 --> 01:03:08,960
Well, it's.. certain information on
886
01:03:09,130 --> 01:03:12,920
where to invest in the Stock Market
in the coming years.
887
01:03:14,340 --> 01:03:17,750
My father wanted to invest
in aerostatic balloons.
888
01:03:17,920 --> 01:03:20,750
Zeppelins? No, a bad business.
889
01:03:21,210 --> 01:03:25,420
It's much better to invest
in telephony or electricity.
890
01:03:27,250 --> 01:03:28,710
It always turns a profit.
891
01:03:30,130 --> 01:03:32,710
And in your era
it's a growing business.
892
01:03:39,380 --> 01:03:40,750
Thank you.
893
01:03:46,300 --> 01:03:47,670
Amelia.
894
01:03:52,340 --> 01:03:55,750
Don't you want to say goodbye
to your comrades?
895
01:03:56,960 --> 01:03:59,550
Not now, I can't.
896
01:06:19,170 --> 01:06:20,550
Where were you?
897
01:06:22,670 --> 01:06:24,050
Returning to Madrid.
898
01:06:31,130 --> 01:06:33,460
On the anniversary
of your father's death?
899
01:06:40,340 --> 01:06:42,800
Do you know how hard
that date is for me?
900
01:06:44,750 --> 01:06:48,210
-You can't leave me alone.
-It won't happen again.
901
01:06:48,960 --> 01:06:50,340
It won't happen again.
902
01:06:52,250 --> 01:06:53,630
I'm alone.
903
01:06:55,590 --> 01:06:57,920
Poor and alone.
904
01:07:00,750 --> 01:07:02,590
And that's how I'll die.
905
01:07:04,960 --> 01:07:06,840
I hope it's soon.
906
01:07:09,460 --> 01:07:11,130
We'll make our way, Mother.
907
01:07:11,840 --> 01:07:13,880
And we'll do it together.
908
01:08:12,800 --> 01:08:14,170
What are you doing here?
909
01:08:15,550 --> 01:08:18,840
Joining you in your mourning,
even if it's a year late.
910
01:08:19,750 --> 01:08:21,880
Since you left without warning...
911
01:08:22,050 --> 01:08:23,420
I'm sorry.
912
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
I don't like goodbyes much.
913
01:08:26,130 --> 01:08:28,250
Who said anything about goodbyes?
914
01:08:29,170 --> 01:08:33,500
No way. If we want to see you,
we'll just access some doors.
915
01:08:35,300 --> 01:08:39,960
I left, then I came back.
And you're going to do the same.
916
01:08:41,460 --> 01:08:48,340
I just left and I can't
think about anything else.
917
01:08:48,500 --> 01:08:49,920
We'll miss you.
918
01:08:51,800 --> 01:08:53,800
And I'll miss you.
919
01:09:30,460 --> 01:09:33,750
We have to go to 1961
to save "Viridiana"
920
01:09:33,920 --> 01:09:37,130
and get Buñuel to win
the Cannes Festival for Spain.
921
01:09:37,300 --> 01:09:40,800
You'll pretend to be
American movie producers.
922
01:09:42,750 --> 01:09:44,550
Salvador hasn't named Amelia.
923
01:09:44,710 --> 01:09:47,500
In this Ministry there's no time
for sentimentality.
924
01:09:47,670 --> 01:09:50,380
You're the only person
in the history of this Ministry
925
01:09:50,550 --> 01:09:52,210
to be recruited twice.
926
01:09:52,380 --> 01:09:55,170
Salvador has broken
all the rules with you.
927
01:10:01,090 --> 01:10:03,550
-How did you know I was here?
-Who was that?
928
01:10:03,710 --> 01:10:06,050
-My husband.
-Pitaluga here.
929
01:10:06,210 --> 01:10:08,710
We're face a possible civil war
930
01:10:08,880 --> 01:10:10,880
throughout time.
931
01:10:11,050 --> 01:10:13,750
Look.
That's me.
932
01:10:14,130 --> 01:10:16,090
Playing with people has its price.
933
01:10:16,250 --> 01:10:20,210
-I'm sorry, it's the best I can do.
-I see you have an outstanding issue.
934
01:10:20,380 --> 01:10:21,960
You can't imagine how many.
935
01:10:22,130 --> 01:10:25,340
Never, you hear me?
Never deceive yourself.
936
01:10:25,500 --> 01:10:27,050
Movies, movies, but what I want
937
01:10:27,210 --> 01:10:29,500
is to premiere "Viridiana"
once and for all, shit.
938
01:10:29,670 --> 01:10:31,170
"Viridiana" is blasphemous.
939
01:10:31,340 --> 01:10:33,670
If you get 14 with this ticket
I'm giving you,
940
01:10:33,840 --> 01:10:35,920
you help me get "Viridiana"
past the censor.
941
01:10:36,090 --> 01:10:38,170
I declare myself
a conscientious objector.
942
01:10:38,340 --> 01:10:41,380
-Do you know what that is?
-Yes, Julián explained it to me.
943
01:10:41,550 --> 01:10:43,960
-I'm dead?
-Some months ago.
944
01:10:44,130 --> 01:10:48,210
-Why didn't you tell me before?
-I never wanted to tell you.
945
01:10:48,380 --> 01:10:50,800
-Why do so now?
-The history of Spain
946
01:10:50,960 --> 01:10:53,920
is about to explode
and this Ministry collapse.
947
01:10:54,090 --> 01:10:55,460
Let go of me!
948
01:10:55,800 --> 01:10:57,630
-Let go of me!
-Irene!
71550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.