All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E06.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,550 --> 00:00:17,670 I need you to send a patrol to Valladolid in 1605. 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,090 The year of the signing of the Spanish-English Peace Treaty 3 00:00:21,250 --> 00:00:23,500 and they tried to poison the Englishman. 4 00:00:23,670 --> 00:00:25,050 But this guy is... 5 00:00:25,210 --> 00:00:27,340 -The Walkman guy. -Send it to Amelia at once. 6 00:00:27,500 --> 00:00:29,670 But who'll want you at 27? 7 00:00:30,710 --> 00:00:32,300 Some widower perhaps. 8 00:00:32,460 --> 00:00:34,210 I need a mission now. 9 00:00:34,380 --> 00:00:36,380 I demand to see the King! I am the Duke of Lerma! 10 00:00:36,550 --> 00:00:38,210 The Duke shuns me... 11 00:00:38,380 --> 00:00:42,340 and makes everyone believe I am estranged and jealous. 12 00:00:45,630 --> 00:00:49,880 Can you explain this shitty play you're rehearsing? 13 00:00:50,710 --> 00:00:52,090 Get up, Englishman! 14 00:00:52,460 --> 00:00:54,300 You're cheating, you sneak! 15 00:00:54,460 --> 00:00:56,800 We didn't come here to be insulted. 16 00:00:57,130 --> 00:00:58,960 We annul the treat signature? 17 00:00:59,130 --> 00:01:01,550 If those vile English wish it, 18 00:01:02,170 --> 00:01:03,550 they'll have war. 19 00:01:08,420 --> 00:01:12,210 -And who's this? -William Shakespeare. 20 00:01:12,380 --> 00:01:14,090 Freeze, asshole. 21 00:01:18,420 --> 00:01:20,300 It's the Exterminating Angel ring. 22 00:01:20,460 --> 00:01:23,590 I thought you yearned for peace for your empire, your people. 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 There are already enough fronts. 24 00:01:25,920 --> 00:01:27,340 An emergency, boss. 25 00:01:27,500 --> 00:01:29,710 Lola has fled the Ministry. 26 00:01:29,880 --> 00:01:32,090 And it seems that paintings have vanished 27 00:01:32,250 --> 00:01:34,380 from storage that were recovered from the Alcázar, 28 00:01:34,550 --> 00:01:37,130 I'll come by at 9:00 to get my things 29 00:01:37,300 --> 00:01:38,750 and return the keys to you. 30 00:01:38,920 --> 00:01:40,300 What'll become of me? 31 00:01:40,840 --> 00:01:42,880 I'm the only one left. 32 00:01:52,130 --> 00:01:53,750 What a beautiful vessel. 33 00:01:55,420 --> 00:01:57,090 It's the S.S. Alfonso XII. 34 00:01:57,800 --> 00:02:01,670 The pride of my shipping line and all the Spanish Merchant Marine. 35 00:02:03,250 --> 00:02:07,210 The others are the Santander, the Coruña, 36 00:02:08,050 --> 00:02:10,840 the Havana and the Ciudad Condal. 37 00:02:11,000 --> 00:02:14,670 I see that during the Republic you chose to use city names. 38 00:02:17,550 --> 00:02:20,300 One must keep pace with the times. 39 00:02:20,460 --> 00:02:23,550 It was no time to use king or saint names. 40 00:02:23,710 --> 00:02:25,670 You know very well, Majesty. 41 00:02:27,170 --> 00:02:30,420 I promise my greatest efforts to not return to past time. 42 00:02:30,590 --> 00:02:33,380 I know, Majesty. I can never thank you enough 43 00:02:33,550 --> 00:02:35,750 for inviting us to spend the holidays here. 44 00:02:35,920 --> 00:02:39,050 My family's having a wonderful time. 45 00:02:39,210 --> 00:02:42,840 Otherwise I'd be committing an unforgiveable sin. 46 00:02:43,380 --> 00:02:46,670 Come on, Marquis, I'm sure you have more serious sins. 47 00:02:48,380 --> 00:02:51,960 No doubt. I hope God forgives me. 48 00:02:52,130 --> 00:02:55,420 I don't know about God, but the King does, I assure you. 49 00:02:56,750 --> 00:03:00,170 The Crown owes a great deal to you, Marquis of Comillas. 50 00:03:00,340 --> 00:03:01,920 And I shall never forget it. 51 00:03:02,750 --> 00:03:04,130 Thank you, sir. 52 00:03:04,920 --> 00:03:06,340 A toast to the King. 53 00:03:08,340 --> 00:03:10,920 -To the King! -To the King! 54 00:03:16,000 --> 00:03:19,340 Justice! Justice! 55 00:03:26,210 --> 00:03:27,590 My God! 56 00:03:32,500 --> 00:03:34,090 My God! He's still alive. 57 00:03:34,550 --> 00:03:35,920 Get the Royal Physician! 58 00:04:53,710 --> 00:04:56,840 THE MINISTRY OF TIME 59 00:04:57,460 --> 00:05:01,210 EPISODE 27 TIME OF SLAVES 60 00:05:02,250 --> 00:05:03,630 Of course. 61 00:05:03,800 --> 00:05:06,880 Tell General Martínez Campos to stop all communication 62 00:05:07,050 --> 00:05:08,960 and declare a state of emergency. 63 00:05:09,340 --> 00:05:11,960 No, we can't let the news get out. 64 00:05:12,550 --> 00:05:15,250 Yes. Thank you, Mr. President. 65 00:05:16,420 --> 00:05:20,630 -Was it the President in person? -Yes. But not Rajoy. 66 00:05:20,800 --> 00:05:22,840 It was Sagasta, the president of the time. 67 00:05:23,000 --> 00:05:25,130 He was calling from 1881. 68 00:05:25,300 --> 00:05:26,800 Don Práxedes Mateo Sagasta. 69 00:05:27,380 --> 00:05:28,840 -What's going on? -An attack. 70 00:05:29,000 --> 00:05:31,300 Alfonso XII is in a coma, at death's door. 71 00:05:31,460 --> 00:05:34,000 -The King was attacked? -Yes. 72 00:05:34,170 --> 00:05:37,840 Luckily, the Royal Physician is an agent from the current Ministry. 73 00:05:38,000 --> 00:05:40,670 We assigned him to the King after two Anarchist attacks 74 00:05:40,840 --> 00:05:43,840 -from which he came out unscathed. -1881... 75 00:05:44,000 --> 00:05:45,920 He still hadn't conceded to Alfonso XIII. 76 00:05:46,090 --> 00:05:49,170 And if he dies, Juan Carlos I and Felipe VI won't be born, 77 00:05:49,340 --> 00:05:51,250 or those cute little girls... 78 00:05:51,420 --> 00:05:53,050 The King's life must be saved 79 00:05:53,210 --> 00:05:56,300 so that our history doesn't become a free-for-all. 80 00:05:56,460 --> 00:05:59,460 Oh, and find out who's behind the attack. 81 00:05:59,630 --> 00:06:01,000 Okay. 82 00:06:01,170 --> 00:06:03,630 -Where are we going? -Comillas, a town in Cantabria. 83 00:06:03,800 --> 00:06:06,670 A Council of Ministers meets with the King there today. 84 00:06:06,840 --> 00:06:11,090 Where Miss Folch will meet people she knows. 85 00:06:11,250 --> 00:06:13,460 Maybe too well. 86 00:06:14,420 --> 00:06:17,960 -Are you sure you can go on the mission? -Of course. 87 00:06:18,130 --> 00:06:21,460 No one knows the era better than I do, it's mine. 88 00:06:22,670 --> 00:06:25,170 And this Marquis of Comillas wins a lot of battles, no? 89 00:06:25,340 --> 00:06:26,880 No, but he helps to win them. 90 00:06:27,050 --> 00:06:28,920 -How does he do that? -He's a shipbuilder. 91 00:06:29,090 --> 00:06:33,050 Thanks to his fleets, troops could be sent to revolts in Cuba and Morocco. 92 00:06:33,210 --> 00:06:35,130 Spain's richest man in his time. 93 00:06:35,300 --> 00:06:38,550 Why did Salvador say that you may meet people you know? 94 00:06:38,710 --> 00:06:43,670 In Comillas were not only ministers, but businessmen seeking favors too. 95 00:06:43,840 --> 00:06:45,420 What's that to do with you? 96 00:06:45,590 --> 00:06:48,920 Most of the businessmen backing the King are Catalan, 97 00:06:49,090 --> 00:06:51,670 friends of my father and my family. 98 00:06:55,170 --> 00:06:56,550 What's wrong? 99 00:06:57,000 --> 00:06:59,880 You should think twice about coming on this mission. 100 00:07:00,300 --> 00:07:02,210 There's no time, the King's dying. 101 00:07:03,880 --> 00:07:07,300 She's right. How dare you doubt Amelia? 102 00:07:32,500 --> 00:07:35,550 Did you bring what I asked? 103 00:07:35,710 --> 00:07:37,500 -Then let's go. -We'll stay here 104 00:07:37,670 --> 00:07:39,750 -and find out what happened. -Hurry. 105 00:07:43,590 --> 00:07:45,380 -Let's go. -Let's go. 106 00:07:49,460 --> 00:07:52,420 -What is it? -How's your Catalan? 107 00:07:53,300 --> 00:07:54,670 Molto bene. 108 00:07:55,380 --> 00:07:56,750 Come on. 109 00:07:57,590 --> 00:08:00,420 You won't find machines like ours, I assure you. 110 00:08:01,000 --> 00:08:03,050 It's an English patent, and we have the exclusive. 111 00:08:03,210 --> 00:08:05,090 I'm in no mood for business now, Folch. 112 00:08:05,250 --> 00:08:07,210 With the King between life and death, and in our home. 113 00:08:07,380 --> 00:08:10,460 -May I interrupt? -Amelia? 114 00:08:12,420 --> 00:08:14,130 -What are you doing here? -Mr. Méndez, 115 00:08:14,300 --> 00:08:16,090 I'd like to introduce my uncle, Pere Folch. 116 00:08:16,250 --> 00:08:17,630 Your uncle? 117 00:08:18,340 --> 00:08:20,380 -Nice to meet you. -Same here. 118 00:08:20,550 --> 00:08:23,380 Excuse me, you don't speak Catalan? 119 00:08:23,800 --> 00:08:25,170 Not much. 120 00:08:25,920 --> 00:08:28,090 Miss Amelia Folch, my niece. 121 00:08:28,880 --> 00:08:31,590 Don Eusebi Güell, a good friend. 122 00:08:31,750 --> 00:08:36,380 It's an honor to meet you, Mr. Güell. I admire your work for the arts. 123 00:08:36,800 --> 00:08:40,340 -Thank you, miss. -The thanks go to you 124 00:08:40,500 --> 00:08:42,380 for supporting a young genius like Gaudí. 125 00:08:42,550 --> 00:08:44,500 His naturalist motifs fascinate me. 126 00:08:45,710 --> 00:08:47,550 I'd commission him to do a park. 127 00:08:49,460 --> 00:08:52,050 Good idea. I'll think about it. 128 00:08:52,210 --> 00:08:53,590 If you'll excuse me... 129 00:08:56,170 --> 00:08:58,340 He's very upset about what happened. 130 00:08:59,210 --> 00:09:00,590 And you're not? 131 00:09:00,920 --> 00:09:02,300 Certainly. 132 00:09:02,550 --> 00:09:05,170 But I'm not the Marquis' son-in-law. 133 00:09:05,340 --> 00:09:06,710 What are you doing here? 134 00:09:07,630 --> 00:09:09,920 Weren't you in Madrid working for a rich widow? 135 00:09:10,090 --> 00:09:12,800 -Mrs... -Larra. Irene Larra. 136 00:09:13,130 --> 00:09:15,800 And what would Amelia do for you exactly? 137 00:09:16,250 --> 00:09:18,460 Order and classify my library. 138 00:09:19,090 --> 00:09:22,090 My late husband was a saint, but he had one vice: 139 00:09:22,250 --> 00:09:24,590 he bought more books than he could read. 140 00:09:24,750 --> 00:09:28,500 Moving to Madrid, and single. Outrageous. 141 00:09:28,670 --> 00:09:32,300 No, you needn't worry, I'll look after her. 142 00:09:32,800 --> 00:09:34,210 Not worry? 143 00:09:34,380 --> 00:09:36,960 With all this studying and books, 144 00:09:37,300 --> 00:09:40,380 my daughter's going to be left on the shelf. 145 00:09:40,550 --> 00:09:42,710 I'm convinced that Amelia 146 00:09:42,880 --> 00:09:45,630 has much more important things to do in life. 147 00:09:51,630 --> 00:09:53,000 So, what do you say? 148 00:09:55,670 --> 00:09:57,050 Who cares what I say? 149 00:09:57,670 --> 00:10:00,460 Your father always gives in to you. 150 00:10:06,750 --> 00:10:08,130 But that's not all I do. 151 00:10:08,670 --> 00:10:10,590 I publish articles in El Imparcial, 152 00:10:10,750 --> 00:10:12,880 under a male pseudonym, of course. 153 00:10:13,840 --> 00:10:15,210 Don't tell anyone. 154 00:10:15,380 --> 00:10:17,340 At this point you doubt me? 155 00:10:28,300 --> 00:10:31,130 -Are you receiving me? -Yes, loud and clear. 156 00:10:31,300 --> 00:10:33,210 The neurosurgeon can hear too. 157 00:10:34,340 --> 00:10:36,710 First I want to reiterate my disagreement. 158 00:10:36,880 --> 00:10:39,920 I'm a doctor from 2017, but this isn't my specialty. 159 00:10:40,090 --> 00:10:42,630 I wrote it on your file, Mr. Morales, 160 00:10:42,800 --> 00:10:44,170 valor was assumed. 161 00:10:44,500 --> 00:10:47,420 The difference is that you are a Ministry agent, 162 00:10:47,590 --> 00:10:49,800 our guest is not. 163 00:10:49,960 --> 00:10:52,750 Focus on the patient, please. 164 00:10:52,920 --> 00:10:58,340 I shouldn't have asked for time off from the NHS. 165 00:11:00,590 --> 00:11:02,670 If that's really Alfonso XII... 166 00:11:02,840 --> 00:11:05,170 Did you think it was a joke? 167 00:11:05,340 --> 00:11:08,630 I remind you that you signed a confidentiality agreement. 168 00:11:08,800 --> 00:11:10,920 So, go ahead, please. 169 00:11:20,380 --> 00:11:22,130 Clean the wound. 170 00:11:22,590 --> 00:11:26,670 Gauze and serum. 171 00:11:26,840 --> 00:11:28,750 And place the kidney dish on the patient. 172 00:11:28,920 --> 00:11:30,300 -This? -That's it. 173 00:11:31,050 --> 00:11:34,130 And shut your eyes if you wish, this won't be pretty. 174 00:11:34,300 --> 00:11:37,130 Relax, I've seen a lot of carnage. 175 00:11:40,130 --> 00:11:42,500 A servant of the Marquis shot the King? 176 00:11:42,670 --> 00:11:44,960 Yes, but he paid with his life. 177 00:11:46,550 --> 00:11:48,380 Your friend is a good journalist. 178 00:11:49,880 --> 00:11:51,250 Thank you. Why? 179 00:11:52,130 --> 00:11:54,800 You know about the servant shooting the King. 180 00:11:54,960 --> 00:11:56,840 In fact, the residence 181 00:11:57,000 --> 00:11:59,750 was meant to be sealed off, and you managed to get in. 182 00:11:59,920 --> 00:12:01,300 We have good contacts. 183 00:12:02,170 --> 00:12:05,380 I always knew you had talent and you'd be successful. 184 00:12:06,380 --> 00:12:08,800 You look like you have good professional rapport... 185 00:12:08,960 --> 00:12:10,800 and I sense personally as well. 186 00:12:10,960 --> 00:12:14,550 No. No, we just work together. 187 00:12:14,710 --> 00:12:17,920 Of course. She wanted to come and I came with her. 188 00:12:18,090 --> 00:12:20,000 It's not good for a young lady to travel alone. 189 00:12:20,170 --> 00:12:23,840 True, but she's in no danger here. We're fine people, 190 00:12:24,000 --> 00:12:26,960 the crème de la crème of the political and business world. 191 00:12:27,130 --> 00:12:28,920 I'd trust pickpockets and muggers more 192 00:12:29,090 --> 00:12:30,670 than politicians and provosts... 193 00:12:32,840 --> 00:12:36,710 Since your friend considers us less than thieves, 194 00:12:36,880 --> 00:12:38,800 I'll introduce him to the head of the gang. 195 00:13:10,630 --> 00:13:14,130 Mother of God, his soul with fly out of that hole. 196 00:13:20,590 --> 00:13:21,960 Let's go to the durotomy. 197 00:13:23,170 --> 00:13:25,130 Thank you for being so didactic, 198 00:13:25,300 --> 00:13:28,630 but just tell me what I have to do. Clamps and scissors? 199 00:13:29,750 --> 00:13:33,130 Yes. Make a small incision in the dura mater 200 00:13:33,300 --> 00:13:34,670 and continue with the scissors. 201 00:13:44,800 --> 00:13:46,210 God. My God. 202 00:13:47,050 --> 00:13:48,420 Stop, stop. 203 00:13:49,420 --> 00:13:52,840 There's no choice. The brain is swollen, so it's suppurating. 204 00:13:53,000 --> 00:13:55,550 We have to try to get the bullet out. 205 00:13:55,880 --> 00:13:58,420 You'll only hasten his death. 206 00:13:58,590 --> 00:14:00,960 Put the scalp back on and bandage it. 207 00:14:01,130 --> 00:14:02,880 We can't do any more. 208 00:14:03,050 --> 00:14:04,840 Shit! Shit. 209 00:14:06,880 --> 00:14:08,250 I share your anger. 210 00:14:09,130 --> 00:14:11,880 But one has to know when the battle is lost. 211 00:14:12,250 --> 00:14:13,630 How long does he have? 212 00:14:15,550 --> 00:14:17,050 Hours, a day at most. 213 00:14:17,630 --> 00:14:19,670 His vitals are affected. 214 00:14:19,840 --> 00:14:23,210 Right. Alonso, speak to your comrades 215 00:14:23,380 --> 00:14:25,670 and focus on the investigation into the attack. 216 00:14:26,210 --> 00:14:30,670 We'll try to find a solution. It's our only option. 217 00:14:30,840 --> 00:14:32,210 Yes, sir. 218 00:14:32,960 --> 00:14:35,880 One of the first female university students. 219 00:14:36,420 --> 00:14:38,210 Congratulations, miss, 220 00:14:38,380 --> 00:14:40,500 on behalf of the government and myself. 221 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 That's the Spain my government wants: 222 00:14:43,880 --> 00:14:48,300 cultured citizens who work tirelessly for the general enlightenment. 223 00:14:49,210 --> 00:14:53,210 Perhaps it'd help if access was eased for women to enter university. 224 00:14:53,380 --> 00:14:55,710 Or even if we could vote, like men. 225 00:14:55,880 --> 00:14:57,880 We'll take measures, I assure you. 226 00:14:58,460 --> 00:15:02,920 I've ordered a commission on the matter. But step by step, miss. 227 00:15:03,710 --> 00:15:06,920 Spain isn't ready for so many changes all at once. 228 00:15:07,920 --> 00:15:09,300 The doctor's out. 229 00:15:23,420 --> 00:15:28,000 I have the satisfaction to inform you that the operation was a success. 230 00:15:29,300 --> 00:15:31,340 His Majesty the King is very weak, 231 00:15:31,800 --> 00:15:34,130 but shows signs of a speedy recovery. 232 00:15:35,300 --> 00:15:36,670 Long live the King! 233 00:15:37,130 --> 00:15:38,500 Hurrah! 234 00:15:43,300 --> 00:15:45,380 The King has a day, at most. 235 00:15:45,750 --> 00:15:48,300 -The King's dying? -Salvador was very clear: 236 00:15:48,460 --> 00:15:51,050 -We must find a clue. -I'm glad to hear that. 237 00:15:51,920 --> 00:15:53,710 We've already made many friends, 238 00:15:53,880 --> 00:15:56,000 now we'll make some enemies. 239 00:16:06,800 --> 00:16:08,250 We've been very lucky. 240 00:16:09,000 --> 00:16:12,590 He came close to a heart attack. I'm not exaggerating. 241 00:16:12,750 --> 00:16:14,880 His Majesty is as strong as an ox. 242 00:16:15,130 --> 00:16:18,250 I've finally found you, President. May I speak to you? 243 00:16:19,090 --> 00:16:20,550 Can't you see we're speaking? 244 00:16:20,710 --> 00:16:22,630 Sub-Secretary Martí sent me. 245 00:16:25,710 --> 00:16:30,170 Excuse me, Marquis. 246 00:16:30,340 --> 00:16:32,170 Why didn't you say so before? 247 00:16:32,340 --> 00:16:35,250 -You must find out who did this. -We're working on it. 248 00:16:35,420 --> 00:16:40,300 Now I'm going to ask you to use your authority. 249 00:16:40,460 --> 00:16:42,710 Why wouldn't I trust my servant? 250 00:16:43,250 --> 00:16:45,880 Tomasín was extremely loyal. 251 00:16:47,130 --> 00:16:48,500 How did he come to your home? 252 00:16:48,710 --> 00:16:50,090 He was a poor orphan. 253 00:16:50,420 --> 00:16:53,630 I picked him up in Santiago de Cuba when he was five. 254 00:16:54,420 --> 00:16:55,920 I lived there over a decade, 255 00:16:56,090 --> 00:16:58,090 then I brought him to the Peninsula. 256 00:16:59,130 --> 00:17:01,300 Did you ever see him in strange company? 257 00:17:02,880 --> 00:17:05,050 He led a very quiet life. 258 00:17:05,960 --> 00:17:08,880 He was devoted to his work. Work made him happy. 259 00:17:09,590 --> 00:17:11,800 He was with us for 30 years. 260 00:17:12,210 --> 00:17:13,590 30 years. 261 00:17:14,050 --> 00:17:16,750 So you gave Tomasín 30 years of happiness 262 00:17:16,920 --> 00:17:19,130 and he returns them by shooting the King. 263 00:17:19,500 --> 00:17:21,420 And you want me to believe that? 264 00:17:22,210 --> 00:17:25,000 I've been like a father to my employees, 265 00:17:25,670 --> 00:17:30,340 Tomasín more than anyone! I myself taught him how to read. 266 00:17:30,500 --> 00:17:33,130 Sure, and he'd marry one of your daughters. 267 00:17:33,300 --> 00:17:36,210 It's been a long time since anyone spoke to me like that, 268 00:17:36,380 --> 00:17:38,960 and the last one got a knife in the belly. 269 00:17:39,380 --> 00:17:42,710 That's why I had to leave for Cuba without a red cent. 270 00:17:43,050 --> 00:17:45,130 I wasn't born a marquis, you know? 271 00:17:46,590 --> 00:17:47,960 Neither was I. 272 00:17:48,170 --> 00:17:50,130 But I know enough about knifing. 273 00:17:50,880 --> 00:17:53,590 Now, before the Marquis pulls out his sharpener, 274 00:17:53,750 --> 00:17:55,800 he's showing me Tomasín's room. 275 00:17:58,670 --> 00:18:00,880 The King's guard already looked it over. 276 00:18:01,840 --> 00:18:03,210 Well, now I will. 277 00:18:06,300 --> 00:18:07,670 It's almost empty. 278 00:18:08,000 --> 00:18:10,800 What did you expect, a TV and a ghetto blaster? 279 00:18:11,750 --> 00:18:14,210 Let's stick to what we're here for, eh? 280 00:18:14,550 --> 00:18:15,920 What do you mean? 281 00:18:17,920 --> 00:18:20,750 I think it's great that you're in touch with your past... 282 00:18:20,920 --> 00:18:22,420 My present. 283 00:18:23,090 --> 00:18:24,550 Well, yes, your present. 284 00:18:25,170 --> 00:18:28,420 But I remind you, we're here to investigate an attack. 285 00:18:29,210 --> 00:18:32,000 I see that your uncle us very important to you. 286 00:18:33,670 --> 00:18:35,050 You can't imagine. 287 00:18:36,550 --> 00:18:41,710 "How...are... you, 288 00:18:42,590 --> 00:18:46,630 Roci...nan...te, 289 00:18:47,250 --> 00:18:51,840 -so...slen...der?". -Am... Amelia. 290 00:18:52,000 --> 00:18:54,800 -Do you know who Rocinante is? -Yes! 291 00:18:55,000 --> 00:18:58,800 He's a skinny, skinny, skinny little donkey. 292 00:19:00,550 --> 00:19:02,050 Yes. Again, go. 293 00:19:02,800 --> 00:19:05,090 "How...are... you..." 294 00:19:07,800 --> 00:19:09,170 I owe my father a lot, 295 00:19:09,340 --> 00:19:11,960 but without my uncle, I may not be what I am today. 296 00:19:12,130 --> 00:19:15,710 Seeing him again here, surrounded by important people... 297 00:19:15,880 --> 00:19:19,170 Something a woman of my era had no chance to get to know. 298 00:19:19,500 --> 00:19:21,920 None of the men here is as important as you. 299 00:19:24,710 --> 00:19:27,920 They all exist because you saved history a thousand times. 300 00:19:30,300 --> 00:19:32,000 As we're trying to do now. 301 00:19:55,590 --> 00:19:56,960 Look. 302 00:19:58,550 --> 00:20:01,000 It looks like the Marquis treated them like family. 303 00:20:01,170 --> 00:20:02,630 Don't trust appearances. 304 00:20:05,000 --> 00:20:07,670 Look, the stitching is open here. 305 00:20:13,000 --> 00:20:15,130 These people have never seen "Colombo". 306 00:20:15,300 --> 00:20:16,670 -What? -Never mind. 307 00:20:20,550 --> 00:20:22,090 SLAVE REGISTRY 308 00:20:22,250 --> 00:20:25,170 It's dated: Santiago de Cuba, 1851. 309 00:20:25,380 --> 00:20:28,130 Destination, Guantanamo, and ship, the General Armero. 310 00:20:28,300 --> 00:20:30,590 Antonio López and brother. But this guy is... 311 00:20:30,750 --> 00:20:33,130 The Marquis before becoming the Marquis. 312 00:20:33,380 --> 00:20:36,880 See the list of numbers, sex and age? They're slaves. 313 00:20:37,050 --> 00:20:40,300 This is a contract for the trade and transport of slaves. 314 00:20:40,460 --> 00:20:41,840 Right, people, 315 00:20:42,090 --> 00:20:44,960 that the Marquis got rich from the slave trade 316 00:20:45,340 --> 00:20:48,210 -is something we all know. -Yes, but now the good part. 317 00:20:48,670 --> 00:20:51,590 In there is a slave identification card. 318 00:20:51,840 --> 00:20:55,750 It has the name of a woman, Rosario, and a Tomasín as her son. 319 00:20:55,920 --> 00:20:59,880 -Yes, the servant who shot the King. -The question is: 320 00:21:00,050 --> 00:21:02,500 What if Tomasín didn't know he was born a slave? 321 00:21:02,670 --> 00:21:05,250 Pacino, don't be rhetorical. What do you want to say? 322 00:21:05,420 --> 00:21:07,000 Let's imagine for a moment 323 00:21:07,170 --> 00:21:10,250 that Tomasín adored the Marquis because for 30 years 324 00:21:10,420 --> 00:21:12,750 he'd given him work and food because he was an orphan. 325 00:21:12,920 --> 00:21:14,500 I'm imagining it. 326 00:21:14,670 --> 00:21:17,300 But one day, snooping in the Marquis' papers, 327 00:21:17,460 --> 00:21:21,710 he realizes he was bought as a slave and separated from his mother. 328 00:21:21,880 --> 00:21:24,710 I'd want to kill the man who bought me 329 00:21:24,880 --> 00:21:27,550 -and then sold my mother. -So this Tomasín 330 00:21:27,710 --> 00:21:30,460 wanted to kill the Marquis, not the King. 331 00:21:30,630 --> 00:21:32,250 He panicked, he wasn't a good shot, 332 00:21:32,420 --> 00:21:34,750 -and hit the King by mistake. -Hell of a mistake. 333 00:21:34,920 --> 00:21:36,670 We have to act fast. 334 00:21:36,960 --> 00:21:39,380 Alonso will stay in Comillas protecting the King. 335 00:21:39,750 --> 00:21:44,630 You two will go to Cuba in 1851 and free Tomasín's mother. 336 00:21:45,840 --> 00:21:47,880 Suppressing the motive for revenge, 337 00:21:48,130 --> 00:21:50,670 we'll stop it 30 years later. 338 00:21:50,840 --> 00:21:52,630 But that'd change history. 339 00:21:53,420 --> 00:21:56,880 Sometimes you have to change something for it all to stay the same. 340 00:21:57,050 --> 00:21:58,420 Not quite the same. 341 00:22:00,300 --> 00:22:01,840 The King has hours left. 342 00:22:02,460 --> 00:22:05,880 If he dies, the consequences are irreparable. 343 00:22:27,840 --> 00:22:30,840 Jeez, fall down here and they'll put you on the grill. 344 00:22:31,000 --> 00:22:33,250 Relax, we're here. I think that's it. 345 00:22:34,090 --> 00:22:38,380 -Let's go over it again. -Your brother, my brother-in-law, 346 00:22:38,550 --> 00:22:40,630 has a sugar business in Guantánamo 347 00:22:40,800 --> 00:22:42,840 -and I'm his new administrator. -Good. 348 00:22:43,000 --> 00:22:45,130 Anyway, if you pay up here 349 00:22:45,300 --> 00:22:47,550 they don't care about your family tree. 350 00:22:50,380 --> 00:22:51,840 STEAMSHIP MAIL CO. 351 00:22:52,000 --> 00:22:54,710 -Here it is. Go ahead, miss. -Thank you. 352 00:23:08,590 --> 00:23:10,840 -Good morning. -Morning. What do you wish? 353 00:23:11,000 --> 00:23:12,670 I'm the brother-in-law of Mr. Feliú. 354 00:23:12,840 --> 00:23:15,130 We came to check the quality of the goods. 355 00:23:18,500 --> 00:23:22,340 I can't help you. I need the owner's permission. I'm just the foreman. 356 00:23:22,500 --> 00:23:25,210 Then find him and ask for his permission, right? 357 00:23:27,300 --> 00:23:30,550 At this hour he'll be having lunch. He won't want to, I'm telling you. 358 00:23:30,710 --> 00:23:32,800 You'll have to ask him that, right? 359 00:23:34,340 --> 00:23:35,800 What is it, Neluco? 360 00:23:39,550 --> 00:23:42,500 Good day to you. Hot, isn't it? 361 00:23:42,670 --> 00:23:46,090 -Indeed. Good morning. -We're here on behalf of Mr. Feliú. 362 00:23:46,250 --> 00:23:47,630 Oh, yes. 363 00:23:48,000 --> 00:23:49,710 How are things in Guantánamo? 364 00:23:49,880 --> 00:23:53,130 Good, we're expanding and we need manpower. 365 00:23:54,130 --> 00:23:56,210 I agreed to send them next week. 366 00:23:56,380 --> 00:23:59,960 I bought a shipment 6 days ago, as it left the Gulf of Benin. 367 00:24:00,130 --> 00:24:02,380 They're Lucumi blacks, great workers. 368 00:24:02,550 --> 00:24:06,000 -Healthy and strong. -Still, we'd like to see them. 369 00:24:06,170 --> 00:24:08,050 -You don't trust me? -Hey... 370 00:24:08,210 --> 00:24:10,250 If I buy a horse, I look at its teeth. 371 00:24:10,420 --> 00:24:12,840 -And we came from Guantánamo... -Forget it, Jesús. 372 00:24:13,000 --> 00:24:15,170 We'll find a friendlier trading house. 373 00:24:15,340 --> 00:24:18,750 Don't bother, ma'am, it's not the right place for you. 374 00:24:19,170 --> 00:24:20,550 Try me. 375 00:24:23,800 --> 00:24:25,170 As you wish. 376 00:24:25,340 --> 00:24:28,380 Neluco, take them to the barracks. 377 00:24:29,960 --> 00:24:31,340 Follow me. 378 00:24:54,340 --> 00:24:56,300 Look at their faces... 379 00:24:57,590 --> 00:25:01,340 They're together because they're family. They didn't want to be split up. 380 00:25:03,630 --> 00:25:05,000 Hello... 381 00:25:06,050 --> 00:25:07,630 God, you try my patience! 382 00:25:13,960 --> 00:25:17,210 -You never learn, eh, Tomasín? -Tomasín? 383 00:25:17,380 --> 00:25:18,840 They call him Fopi. 384 00:25:19,000 --> 00:25:21,090 But we gave him a Christian name. 385 00:25:21,250 --> 00:25:23,800 He's the most rebellious, and Mr. López likes that. 386 00:25:23,960 --> 00:25:27,550 He'll take him for himself. 387 00:25:27,710 --> 00:25:31,460 -Want anything else? -No. Let's go. 388 00:25:35,800 --> 00:25:38,710 I think it's getting out of hand. 389 00:25:39,500 --> 00:25:42,050 Alfonso XII is about to die, Lola's vanished, 390 00:25:42,210 --> 00:25:44,090 the damned secret societies, 391 00:25:44,250 --> 00:25:47,630 and now Amelia and Pacino changing history on Salvador's orders. 392 00:25:47,800 --> 00:25:49,170 What would you do in his place? 393 00:25:49,590 --> 00:25:51,960 The life of a king and his descendants is at stake. 394 00:25:52,130 --> 00:25:54,550 I'd have done the same, but that's not the question. 395 00:25:54,710 --> 00:25:56,500 The question is: What wouldn't I have done? 396 00:25:56,670 --> 00:25:58,550 I don't know, you tell me. 397 00:25:58,710 --> 00:26:02,590 I would've penalized Pacino. 398 00:26:02,750 --> 00:26:04,800 He let Marta escape, we all know it. 399 00:26:04,960 --> 00:26:07,380 We've all made a mistake, look at it like that. 400 00:26:07,550 --> 00:26:11,750 Ernesto, please. Pacino is too good a cop to make that mistake. 401 00:26:11,920 --> 00:26:15,000 And we would've contained the secret societies problem. 402 00:26:15,170 --> 00:26:16,550 Fine. And? 403 00:26:16,960 --> 00:26:19,460 I would never have recruited Lola Mendieta again. 404 00:26:20,380 --> 00:26:22,420 Right. 405 00:26:22,590 --> 00:26:24,630 Thinking that this Lola is nothing like 406 00:26:24,800 --> 00:26:26,920 the Lola we know is being naïve, 407 00:26:27,090 --> 00:26:29,550 which a sub-secretary cannot be. 408 00:26:29,710 --> 00:26:31,210 No, you're wrong, Irene. 409 00:26:31,380 --> 00:26:33,420 I had orders to kill Lola 410 00:26:33,590 --> 00:26:35,670 if I saw her going under in the interrogations 411 00:26:35,840 --> 00:26:37,300 in the concentration camp. 412 00:26:38,300 --> 00:26:40,000 It might not have been such a bad idea. 413 00:26:40,170 --> 00:26:42,590 You know that'd eliminate all the missions 414 00:26:42,750 --> 00:26:44,250 she'd carry out in the future. 415 00:26:44,420 --> 00:26:46,300 Solving that problem is easier 416 00:26:46,460 --> 00:26:49,130 -than what we've got now. -We'll find her. 417 00:26:49,300 --> 00:26:50,750 Oh, yes? Tell me how. 418 00:26:51,630 --> 00:26:54,840 She's smart, she can slip away. She's done it since she was a girl. 419 00:26:58,130 --> 00:27:00,170 Besides, that's not the main problem, 420 00:27:00,340 --> 00:27:02,460 though we're all scared to talk about it. 421 00:27:04,000 --> 00:27:06,750 Salvador has broken a sacred rule of this ministry: 422 00:27:06,920 --> 00:27:09,210 don't recruit the same person twice. 423 00:27:10,090 --> 00:27:12,590 Time travel generates too many paradoxes 424 00:27:12,750 --> 00:27:14,130 to go and cause another. 425 00:27:14,300 --> 00:27:17,130 What if the two Lolas meet on a journey through time? 426 00:27:17,300 --> 00:27:19,210 We'll cross that bridge when we come to it. 427 00:27:19,380 --> 00:27:21,000 Sure, we'll cross it. 428 00:27:21,170 --> 00:27:24,050 And we'll fight for the Ministry, as usual. 429 00:27:26,300 --> 00:27:29,300 The old Salvador would've taken other decisions. 430 00:27:29,460 --> 00:27:33,710 He had... different intuition, different instincts. 431 00:27:36,250 --> 00:27:37,960 -What do you mean? -I don't know. 432 00:27:38,960 --> 00:27:40,340 I guess... 433 00:27:41,880 --> 00:27:43,880 I guess we all get old. 434 00:27:45,500 --> 00:27:46,880 Salvador too. 435 00:28:24,920 --> 00:28:26,300 Relax. 436 00:28:26,460 --> 00:28:28,460 I only came to have some fun. 437 00:28:32,670 --> 00:28:34,380 Why don't you have fun with me? 438 00:28:47,000 --> 00:28:48,380 Come here. 439 00:28:52,380 --> 00:28:53,750 Let's go, let's go. 440 00:28:56,300 --> 00:28:59,340 -Let's go. -Pacino. Pacino, what are you doing? 441 00:28:59,500 --> 00:29:02,210 We change history for a king but not for these people? 442 00:29:02,380 --> 00:29:03,750 Hurry up. 443 00:29:06,550 --> 00:29:07,920 Go. 444 00:29:23,800 --> 00:29:26,300 If my grandfather knew I was watching over a king... 445 00:29:26,670 --> 00:29:30,710 Lord, he'd turn in his grave and cuff my neck. 446 00:29:30,960 --> 00:29:32,460 -He didn't like kings? -No. 447 00:29:33,300 --> 00:29:34,960 He was a Republican. 448 00:29:35,130 --> 00:29:38,460 He said that in a modern world no one should inherit power 449 00:29:38,630 --> 00:29:40,500 but earn it at the ballot box. 450 00:29:40,670 --> 00:29:43,000 I've risked my life a thousand times for a king. 451 00:29:43,170 --> 00:29:44,750 And I feel very proud. 452 00:29:45,500 --> 00:29:48,170 I imagine so. You're from the old Tercios. 453 00:29:48,880 --> 00:29:51,130 Sometimes you even gave up your pay 454 00:29:51,300 --> 00:29:54,170 so that mercenaries could get theirs. 455 00:29:55,340 --> 00:29:56,710 How do you know that? 456 00:29:57,000 --> 00:29:58,710 I like to read history books. 457 00:29:58,880 --> 00:30:00,670 Perhaps that's why, unlike you, 458 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 I don't like kinds, like my grandfather. 459 00:30:03,130 --> 00:30:06,250 Right. But you've put your heart and soul 460 00:30:06,420 --> 00:30:07,960 into saving his life. 461 00:30:08,130 --> 00:30:10,630 It's my mission, he's my patient, 462 00:30:10,960 --> 00:30:14,170 and nothing hurts a doctor more than seeing a patient die. 463 00:30:15,090 --> 00:30:18,460 For me it's as painful as a king losing his kingdom. 464 00:30:24,300 --> 00:30:25,710 -What was that? -Relax. 465 00:30:25,880 --> 00:30:28,050 -It'll be the guard change. -I don't trust anyone. 466 00:30:28,210 --> 00:30:30,300 I'll go. I need to take a piss. 467 00:31:03,340 --> 00:31:04,920 Hold it! Hold it right there! 468 00:31:31,170 --> 00:31:32,550 Swallow it, dog! 469 00:31:47,880 --> 00:31:49,250 What happened? 470 00:31:49,420 --> 00:31:52,800 My comrades did it, they changed history. 471 00:31:53,130 --> 00:31:56,460 They could've done it sooner and saved me a bump on the head. 472 00:31:56,800 --> 00:31:59,000 And the King? Let's find him. 473 00:32:05,500 --> 00:32:07,880 It seems you like the ship, Majesty. 474 00:32:09,800 --> 00:32:11,170 Very much. 475 00:32:12,130 --> 00:32:13,750 And not just because it has my name. 476 00:32:16,960 --> 00:32:19,840 Why are you laughing, sire? 477 00:32:20,000 --> 00:32:22,090 Tomorrow will be a big day for Spain... 478 00:32:22,500 --> 00:32:23,880 and for you, Don Antonio. 479 00:32:31,750 --> 00:32:34,130 -Is something wrong? -No, Majesty. 480 00:32:34,300 --> 00:32:36,710 Just checking that you were alright. 481 00:32:37,670 --> 00:32:39,050 Why wouldn't I be? 482 00:32:41,000 --> 00:32:42,380 Who is this man? 483 00:32:42,630 --> 00:32:44,000 My new assistant. 484 00:32:44,550 --> 00:32:46,840 My name is Alonso de Entrerríos, Majesty. 485 00:32:47,000 --> 00:32:48,460 At your service always. 486 00:32:48,800 --> 00:32:51,460 If you wish to keep serving me, cut that hair. 487 00:32:51,630 --> 00:32:54,090 You look like a mountain bandit. 488 00:33:28,840 --> 00:33:32,460 The King is safe and sound thanks to you, but there is news. 489 00:33:32,840 --> 00:33:34,800 I get the idea that it's not good. 490 00:33:34,960 --> 00:33:37,090 No. Alonso told us that they fought two men 491 00:33:37,250 --> 00:33:39,050 who wanted to kill the King 492 00:33:39,210 --> 00:33:41,420 just as you rebooted time. 493 00:33:41,590 --> 00:33:44,630 -They evaporated. -Like the killer of those women? 494 00:33:44,800 --> 00:33:46,460 Exactly. Time rebooted 495 00:33:46,630 --> 00:33:48,630 as if the King had never been wounded. 496 00:33:48,800 --> 00:33:51,880 Tomasín was never in Comillas there were no shots, nothing. 497 00:33:52,380 --> 00:33:55,420 But if they vanished before Alonso's eyes... 498 00:33:55,590 --> 00:33:57,670 They're from 1881, or even before. 499 00:33:57,840 --> 00:33:59,550 So we achieved nothing. 500 00:33:59,710 --> 00:34:01,840 Those people are still there and will try again. 501 00:34:02,000 --> 00:34:03,380 That's why you have to go back. 502 00:34:03,550 --> 00:34:05,880 Alonso is protecting the King personally. 503 00:34:06,050 --> 00:34:08,210 Any clue as to who it could be? 504 00:34:08,380 --> 00:34:10,920 One of the men fighting Alonso 505 00:34:11,090 --> 00:34:13,630 said "Swallow it, dog" on trying to kill the King. 506 00:34:13,800 --> 00:34:15,630 Maybe he got overheated. 507 00:34:18,050 --> 00:34:19,960 I've let out worse things 508 00:34:20,130 --> 00:34:21,880 in an interrogation gone wrong. 509 00:34:22,050 --> 00:34:24,210 "Swallow it, dog" comes from an anthem 510 00:34:24,380 --> 00:34:26,380 during the 1812 liberal revolution. 511 00:34:26,550 --> 00:34:28,170 It refers to Fernando VII 512 00:34:28,340 --> 00:34:30,420 being forced to sign the Constitution. 513 00:34:30,590 --> 00:34:32,800 An absolutist would never say it. 514 00:34:33,130 --> 00:34:34,500 No, of course. 515 00:34:34,710 --> 00:34:37,750 So you have to go back and find out who's behind this. 516 00:34:40,920 --> 00:34:43,460 Oh, and remember... 517 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 you must act as if it's your first time in Comillas. 518 00:34:47,170 --> 00:34:48,840 -Excuse me? -You see... 519 00:34:49,090 --> 00:34:52,800 time's been reconstructed after the freeing of those slaves in Cuba. 520 00:34:52,960 --> 00:34:54,630 The attack never happened, 521 00:34:54,800 --> 00:34:56,550 so no one will recall that you were there. 522 00:34:56,710 --> 00:34:59,090 So, it's like you put it on rewind. 523 00:34:59,960 --> 00:35:01,340 Yes, exactly. 524 00:35:01,590 --> 00:35:04,750 You sure do beat around the bush. 525 00:35:04,920 --> 00:35:06,710 See you later. 526 00:35:17,300 --> 00:35:20,090 In the end we'll have to give thanks to fate. 527 00:35:20,380 --> 00:35:21,800 Why's that? 528 00:35:21,960 --> 00:35:23,750 If the servant hadn't shot the King by mistake, 529 00:35:23,920 --> 00:35:26,800 we'd never have found out that others wanted to kill him. 530 00:35:27,300 --> 00:35:30,050 Well, not that fate has helped us for once, 531 00:35:30,210 --> 00:35:33,420 -let's get these bastards. -I told Sagasta everything. 532 00:35:33,590 --> 00:35:36,380 It's great to ask for full powers from a president 533 00:35:36,550 --> 00:35:39,130 and get it twice. Where do we start? 534 00:35:39,300 --> 00:35:42,300 We repeat what we did. You keep a lookout. 535 00:35:45,630 --> 00:35:48,050 I'm going to say hello to my uncle again. 536 00:35:48,210 --> 00:35:49,590 Very well. 537 00:35:50,050 --> 00:35:53,420 Let's meet here, Mr. Folch. I await your machines impatiently. 538 00:35:53,590 --> 00:35:55,250 Thank you, Güell. 539 00:35:55,960 --> 00:35:58,630 Uncle! What a surprise! 540 00:36:01,840 --> 00:36:04,300 -What are you doing in Comillas? -Political reporting. 541 00:36:04,460 --> 00:36:06,960 I'm working at a national paper. Under a male pseudonym, 542 00:36:07,130 --> 00:36:09,090 -...of course. -Of course. 543 00:36:09,920 --> 00:36:12,130 -And you are... -A friend at the paper. 544 00:36:12,300 --> 00:36:14,880 I accompanied her. A lady shouldn't travel alone. 545 00:36:15,050 --> 00:36:18,420 No, she's safe here. Nowhere in Spain 546 00:36:18,590 --> 00:36:20,920 is better-guarded, though one doesn't notice. 547 00:36:21,840 --> 00:36:25,460 How are your parents? I haven't spoken to them in weeks. 548 00:36:25,630 --> 00:36:27,960 I don't see them much either now that I'm in Madrid, 549 00:36:28,130 --> 00:36:31,170 but they're in good health. They don't know I'm here. 550 00:36:31,340 --> 00:36:34,130 -I'd like... -My lips are sealed. 551 00:37:02,670 --> 00:37:07,130 So, political reporting, eh? I knew you'd go far. 552 00:37:11,130 --> 00:37:14,000 -If you'll excuse us a moment... -What's the matter? 553 00:37:14,210 --> 00:37:15,840 Work is work. 554 00:37:16,340 --> 00:37:18,090 -Will you excuse us? -Of course. 555 00:37:25,420 --> 00:37:28,000 I just saw the man who tried to kill the King. 556 00:37:28,170 --> 00:37:29,960 He's now dressed as a servant. 557 00:37:41,750 --> 00:37:43,710 -Something doesn't fit. -What? 558 00:37:43,880 --> 00:37:48,590 -I don't know, maybe I'm being silly. -Let's go. 559 00:38:35,050 --> 00:38:37,210 The more you move, the more I'll tighten it. 560 00:38:37,380 --> 00:38:39,460 If you ever want to walk again... 561 00:38:39,630 --> 00:38:42,590 You're the one who won't be walking again. 562 00:38:44,590 --> 00:38:45,960 What is this? 563 00:38:51,880 --> 00:38:53,840 We know who wants to kill the King now. 564 00:38:54,000 --> 00:38:56,170 It's your uncle. He comes from the future. 565 00:38:56,340 --> 00:38:57,710 Don't talk nonsense. 566 00:38:59,340 --> 00:39:00,920 He's right, Amelia. 567 00:39:01,840 --> 00:39:06,590 I time travel too, courtesy of the new Sons of Padilla. 568 00:39:07,840 --> 00:39:09,460 But how did you know...? 569 00:39:09,630 --> 00:39:12,130 The first time he saw us he spoke in Catalan first, 570 00:39:12,300 --> 00:39:13,840 then Spanish to be polite to me. 571 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 The second time, he went straight to Spanish. 572 00:39:15,960 --> 00:39:18,250 He didn't even ask about your job in Madrid. 573 00:39:18,420 --> 00:39:22,380 I'm a beginner in time travel and I get confused. 574 00:39:22,550 --> 00:39:26,420 I won't be confused when I slit your throat. 575 00:39:26,590 --> 00:39:29,250 -Who are the Sons of Padilla? -Nutcases, 576 00:39:29,420 --> 00:39:32,460 -like the Exterminating Angel. -No, we're not the same. 577 00:39:33,250 --> 00:39:35,170 They want Spain to remain forever 578 00:39:35,340 --> 00:39:37,300 in the darkness of its old laws. 579 00:39:37,460 --> 00:39:40,250 We want the light of revolution to shine on her. 580 00:39:41,050 --> 00:39:42,750 That's right: nutcases. 581 00:39:45,000 --> 00:39:47,460 I couldn't believe you were involved in this, 582 00:39:47,630 --> 00:39:50,170 but when I saw you with this man... 583 00:39:50,340 --> 00:39:54,710 He was watching over the King and stopped my men from killing him, 584 00:39:55,670 --> 00:39:57,630 so I used one of them as bait. 585 00:39:57,800 --> 00:40:01,840 I knew he'd recognize him. He took the bait, as did you. 586 00:40:05,550 --> 00:40:07,090 We came here to kill the King 587 00:40:07,920 --> 00:40:10,340 and that servant almost did the job for us. 588 00:40:10,800 --> 00:40:12,630 Then, when we went to finish him off, 589 00:40:12,800 --> 00:40:15,420 you changed history. How did you do it? 590 00:40:16,590 --> 00:40:18,710 Like I'd tell you. Fuck that. 591 00:40:32,340 --> 00:40:33,710 Why not me? 592 00:40:34,460 --> 00:40:36,300 Listen closely, Amelia. 593 00:40:37,500 --> 00:40:39,340 I want you to join us. 594 00:40:41,130 --> 00:40:43,210 Spain deserves a better history. 595 00:40:43,630 --> 00:40:46,250 We can give it to her with our ideas. 596 00:40:46,590 --> 00:40:48,210 You speak of ideas. 597 00:40:48,670 --> 00:40:51,800 Killing a man to defend an idea is not defending an idea, 598 00:40:51,960 --> 00:40:54,960 -it's just killing a man. -Sebastián Castellion. 599 00:40:57,250 --> 00:40:59,000 Perhaps your mother was right. 600 00:41:04,170 --> 00:41:06,130 I brought you something. 601 00:41:12,920 --> 00:41:16,300 "20,000 LEAGUES UNDER THE SEA" "ALICE IN WONDERLAND" 602 00:41:19,420 --> 00:41:20,800 What's wrong? 603 00:41:21,420 --> 00:41:25,250 -Don't you want them? -No, Mama doesn't. 604 00:41:25,420 --> 00:41:26,920 Listen closely, Amelia. 605 00:41:27,210 --> 00:41:32,380 Your mother loves you, a lot, and wants the best for you, 606 00:41:32,550 --> 00:41:36,000 but have you ever wondered what you want? 607 00:41:43,460 --> 00:41:47,170 Then read them, these and more. The more the better. 608 00:41:49,210 --> 00:41:52,500 In books you'll find knowledge. 609 00:41:53,300 --> 00:41:58,750 And with knowledge you'll be what you want in life. 610 00:41:58,920 --> 00:42:01,590 Join us, Amelia. 611 00:42:02,960 --> 00:42:04,340 No. 612 00:42:05,250 --> 00:42:07,550 The fate of my comrades will be mine. 613 00:42:19,380 --> 00:42:20,800 Make sure... 614 00:42:21,960 --> 00:42:23,590 that she doesn't suffer. 615 00:42:30,210 --> 00:42:31,800 It's Miss Folch. 616 00:42:34,130 --> 00:42:35,590 A video call? 617 00:42:37,000 --> 00:42:38,380 Miss Folch? 618 00:42:40,750 --> 00:42:44,250 I'm afraid Miss Folch can't come on right now. 619 00:42:44,420 --> 00:42:46,920 Who is this? Who are you? 620 00:42:47,420 --> 00:42:50,750 -Answer me. Who are you? -What's wrong? 621 00:42:50,920 --> 00:42:52,300 Let me see. 622 00:42:53,050 --> 00:42:56,550 We are the Sons of Padilla and you'll see with your own eyes 623 00:42:56,710 --> 00:42:58,550 what we're capable of. 624 00:42:58,710 --> 00:43:01,800 Listen, listen here. Let's talk. 625 00:43:01,960 --> 00:43:04,050 I think we can find a solution. 626 00:43:04,670 --> 00:43:06,920 -But let's talk. -We have to do something. 627 00:43:09,710 --> 00:43:12,340 -Killing in a hood is for cowards. -No. 628 00:43:12,920 --> 00:43:15,420 For those who don't want to be recognized. 629 00:43:19,170 --> 00:43:21,920 Fuck you, motherfucker. 630 00:43:27,380 --> 00:43:29,800 I brought those reports you... 631 00:43:30,500 --> 00:43:31,880 What's going on? 632 00:43:36,420 --> 00:43:38,800 -My God. -Shoot already. 633 00:43:39,380 --> 00:43:41,000 Shoot, you bastards! 634 00:43:41,210 --> 00:43:44,300 Your wish is my command. Finish them off. 635 00:43:57,630 --> 00:43:59,420 Angustias, come on. 636 00:43:59,880 --> 00:44:01,250 Come on... 637 00:44:07,380 --> 00:44:09,050 -It can't be. -Lola. 638 00:44:09,210 --> 00:44:11,050 -Lola? -Lola. 639 00:44:11,710 --> 00:44:14,800 Yes, yes, it's me, Lola. 640 00:44:15,500 --> 00:44:17,880 I know you said to take them prisoner, boss, 641 00:44:18,050 --> 00:44:20,500 -but it was them or us. -Don't regret it. 642 00:44:20,670 --> 00:44:22,500 They're dead, by god. 643 00:44:23,630 --> 00:44:25,300 Listen to Alonso. 644 00:44:26,050 --> 00:44:28,000 I knew I could count on you, Lola. 645 00:44:28,170 --> 00:44:32,090 It's my job. And it's not over, we have no time to lose. 646 00:44:32,250 --> 00:44:35,710 The objective now isn't just the King, it's the whole Government. 647 00:44:35,880 --> 00:44:38,340 Can't you untie us while you tell him? 648 00:44:38,920 --> 00:44:42,210 -Sure. Sorry. -Good. Now hurry. 649 00:44:42,380 --> 00:44:45,050 If you need logistical support, call immediately. 650 00:44:46,630 --> 00:44:48,000 Yes, sir. 651 00:44:52,880 --> 00:44:54,800 I think you owe us an explanation. 652 00:44:54,960 --> 00:44:58,550 And as sub-secretary of this Ministry, I'll give it to you. 653 00:45:00,130 --> 00:45:02,460 I received and alarm from 1821. 654 00:45:03,500 --> 00:45:06,920 An attempt to free an anarchist prisoner condemned to death 655 00:45:07,420 --> 00:45:10,670 -called Simón Cascajosa Sañudo. -Sañudo? 656 00:45:10,960 --> 00:45:13,880 -That's Marta's surname. -Marta's. 657 00:45:14,460 --> 00:45:16,500 The woman Pacino let escape 658 00:45:16,920 --> 00:45:19,380 in the Hitchcock case in San Sebastián. 659 00:45:20,840 --> 00:45:22,800 The condemned man was her father. 660 00:45:24,380 --> 00:45:26,840 I sent Lola to investigate the case. 661 00:45:33,960 --> 00:45:35,340 Come in. 662 00:45:38,670 --> 00:45:40,050 What did you find out? 663 00:45:41,380 --> 00:45:44,130 I went to the day they tried to free this Cascajosa 664 00:45:44,300 --> 00:45:45,670 and set up a camera. 665 00:45:50,960 --> 00:45:53,050 It was these men and this woman. 666 00:45:56,000 --> 00:45:57,380 Marta. 667 00:45:58,210 --> 00:46:01,340 She's not the only one in the group that worked for the Ministry. 668 00:46:01,500 --> 00:46:05,250 He was an agent of ours too, specifically from 1982. 669 00:46:05,420 --> 00:46:08,500 His name's Luis Cejudo, known for his radical ideas. 670 00:46:08,670 --> 00:46:10,210 What would your plan be? 671 00:46:12,670 --> 00:46:14,710 Travel there and infiltrate. 672 00:46:14,960 --> 00:46:16,960 That's dangerous. If they discover you... 673 00:46:17,130 --> 00:46:20,920 -I'm ready, I assure you. -Good. 674 00:46:22,880 --> 00:46:25,630 The documents we have haven't borne fruit yet. 675 00:46:26,050 --> 00:46:27,920 I have to know who they are 676 00:46:28,090 --> 00:46:30,750 and how many Ministry agents are involved. 677 00:46:31,000 --> 00:46:33,590 -Yes, sir. -And another thing. 678 00:46:33,750 --> 00:46:35,380 No one is to know. 679 00:46:36,840 --> 00:46:39,130 -No one. -Absolutely no one. 680 00:46:40,920 --> 00:46:42,550 Then no one will know. 681 00:46:47,090 --> 00:46:50,050 You infiltrate her into the Sons of Padilla without tell us. 682 00:46:50,210 --> 00:46:52,670 We even set off an inter-time alarm. 683 00:46:52,840 --> 00:46:56,460 A secret stops being one when too many people know it. 684 00:46:59,380 --> 00:47:01,920 You should know that better than anyone. 685 00:47:02,920 --> 00:47:04,420 Now we have to wait. 686 00:47:05,630 --> 00:47:07,460 -Are you feeling better? -Yes. 687 00:47:07,960 --> 00:47:10,090 But another shock like that and I'll kick the bucket. 688 00:47:10,750 --> 00:47:13,670 Thank you. It's an honor to be your comrade. 689 00:47:14,090 --> 00:47:16,920 -Do you know their intentions? -Yes. 690 00:47:17,300 --> 00:47:20,550 To kill everyone, the King, the Council of Ministers in... 691 00:47:21,130 --> 00:47:22,500 What? 692 00:47:22,800 --> 00:47:25,050 They've put a bomb in the basement of the palace. 693 00:47:25,210 --> 00:47:27,630 They'll detonate it in the middle of the Council of Ministers. 694 00:47:27,840 --> 00:47:29,210 How long until that? 695 00:47:30,420 --> 00:47:31,800 30 minutes. 696 00:47:41,000 --> 00:47:43,750 A bomb in the basement... Do you know where it's placed? 697 00:47:43,920 --> 00:47:45,920 Sure, I saw them do it. 698 00:47:46,420 --> 00:47:48,420 -Can you disconnect it? -Me? 699 00:47:49,170 --> 00:47:52,670 No idea. It was Pere Folch. You were right. He was traveling to his future. 700 00:47:52,840 --> 00:47:55,250 That bomb's not even from my era. 701 00:47:55,420 --> 00:47:58,550 -And if we evacuate the palace? -We'd take too long. 702 00:47:58,710 --> 00:48:01,050 Call the Ministry, they can get an expert. 703 00:48:01,210 --> 00:48:02,710 -Where are you going? -To find a doctor. 704 00:48:02,880 --> 00:48:05,300 He has that blasted camera. 705 00:48:05,460 --> 00:48:07,630 -There's another matter to resolve. -I know. 706 00:48:07,800 --> 00:48:09,420 When we get there, find my uncle. 707 00:48:09,590 --> 00:48:12,920 Whether we stop this massacre or not, my uncle has to pay for this. 708 00:48:22,840 --> 00:48:24,340 Good morning, everyone. 709 00:48:24,500 --> 00:48:31,300 -Good morning, Majesty. -Please. 710 00:48:31,460 --> 00:48:33,920 Before starting this Council of Ministers 711 00:48:34,090 --> 00:48:38,250 I wanted to dedicate a few words to our magnificent host. 712 00:48:38,420 --> 00:48:40,880 Don Antonio López, Marquis of Comillas. 713 00:48:41,630 --> 00:48:43,920 For me it's a pleasure and an honor 714 00:48:44,090 --> 00:48:47,000 that he's welcomed us so generously in his dwelling. 715 00:48:49,170 --> 00:48:52,460 Now the floor goes to Don Fernando León y Castillo, 716 00:48:52,630 --> 00:48:54,000 the Foreign Minister. 717 00:48:55,750 --> 00:48:59,050 Majesty, Ministers, Marquis... 718 00:49:00,960 --> 00:49:02,340 Let's go. 719 00:49:07,000 --> 00:49:08,590 You needn't be here. 720 00:49:09,420 --> 00:49:11,550 This isn't your mission. If something goes wrong... 721 00:49:11,710 --> 00:49:13,340 Nothing will go wrong 722 00:49:13,750 --> 00:49:16,380 if I can get this darn bonnet on. 723 00:49:16,550 --> 00:49:19,630 If something goes wrong, what? 724 00:49:19,800 --> 00:49:21,590 You're too young to die. 725 00:49:22,250 --> 00:49:23,630 You too. 726 00:49:26,250 --> 00:49:31,920 It's the first time in my life that I'm about to die twice in the same day. 727 00:49:32,090 --> 00:49:34,800 It's happened to me several times. 728 00:49:35,460 --> 00:49:36,840 Here. 729 00:49:38,880 --> 00:49:41,750 -Ready. -So are we. 730 00:49:41,920 --> 00:49:45,300 We have Gaspar Atnuña here, Bomb Disposal Team and Ministry agent. 731 00:49:45,460 --> 00:49:47,380 Sorry to skip introductions, 732 00:49:47,550 --> 00:49:49,710 but we're about to be blown sky high. 733 00:49:49,880 --> 00:49:51,340 Let's take it calmly. 734 00:49:53,000 --> 00:49:56,630 Go to the upper part and find the opening mechanism. 735 00:49:57,090 --> 00:49:59,840 -This? -That's it. 736 00:50:01,250 --> 00:50:04,210 Have you got a screwdriver or a sharp object? 737 00:50:04,380 --> 00:50:05,750 Yes. 738 00:50:15,130 --> 00:50:17,840 -Will this do? -Okay. 739 00:50:18,000 --> 00:50:21,050 The first thing we have to do is open the cap on the cylinder 740 00:50:21,210 --> 00:50:22,880 that holds the detonator. 741 00:50:27,960 --> 00:50:30,170 Do it very slowly. 742 00:50:43,590 --> 00:50:45,710 Are you going to miss the fireworks? 743 00:50:49,920 --> 00:50:51,300 You're alive. 744 00:50:51,750 --> 00:50:54,880 I don't know how long because of your fucking bomb, 745 00:50:55,050 --> 00:50:57,800 but if I die I want to fulfill one last wish. 746 00:50:58,340 --> 00:50:59,710 What? 747 00:51:03,050 --> 00:51:05,750 If you read so much you could've seen that coming. 748 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 Holy Mother of God. 749 00:51:28,710 --> 00:51:31,550 -Hold still, please. -Yes. Sorry. 750 00:51:35,210 --> 00:51:36,840 You're lucky they're wires. 751 00:51:37,000 --> 00:51:39,210 Lucky would be to not be here, sir. 752 00:51:40,210 --> 00:51:43,710 To the right of the timer is a chrome valve 753 00:51:43,880 --> 00:51:45,630 with five wires coming out. 754 00:51:45,800 --> 00:51:49,630 The right... This will be the chrome valve. 755 00:51:50,250 --> 00:51:53,340 Good, you have to cut the brown wire. 756 00:51:53,920 --> 00:51:56,460 Alright, alright. Five wires. 757 00:51:57,500 --> 00:51:59,090 -Is it this one? -Yes. 758 00:51:59,250 --> 00:52:01,590 Yes, the brown one. 759 00:52:01,880 --> 00:52:03,250 This one. 760 00:52:04,250 --> 00:52:05,630 Are you sure? 761 00:52:06,000 --> 00:52:08,090 As sure as I can be from here. 762 00:52:08,250 --> 00:52:11,300 Now we've heard the words of the Foreign Minister, 763 00:52:11,500 --> 00:52:13,840 we shall put the proposal to the vote. 764 00:52:17,090 --> 00:52:18,460 For. 765 00:52:20,800 --> 00:52:22,170 Our time's running out. 766 00:52:27,420 --> 00:52:29,710 For Santiago and for Spain. 767 00:52:52,960 --> 00:52:54,340 It worked. 768 00:52:55,460 --> 00:52:56,920 It worked. 769 00:52:58,420 --> 00:52:59,800 It worked. 770 00:53:02,500 --> 00:53:03,880 That's it, that's it. 771 00:53:20,250 --> 00:53:21,630 Traitor. 772 00:53:26,960 --> 00:53:28,880 I won't let anyone call me that. 773 00:53:30,000 --> 00:53:34,880 I've never been and I will never be. 774 00:53:35,050 --> 00:53:38,380 Let's stop arguing and go back to the Ministry. 775 00:53:39,460 --> 00:53:41,500 Good, you all get going. 776 00:53:41,670 --> 00:53:44,840 I still have some issues with the Marquis. 777 00:53:45,000 --> 00:53:47,800 -Let's go. -Are you sure of what you're doing? 778 00:53:48,880 --> 00:53:50,250 More than ever. 779 00:53:51,250 --> 00:53:53,000 You'll regret this. 780 00:53:53,460 --> 00:53:54,920 You'll regret it all your life. 781 00:53:55,090 --> 00:53:58,050 Shut your mouth or I'll cut your damn tongue out. 782 00:53:58,210 --> 00:53:59,590 Let's go. 783 00:54:23,170 --> 00:54:27,460 I'm receiving you because President Sagasta asked me to himself. 784 00:54:28,340 --> 00:54:31,250 You must be a very important person. 785 00:54:31,840 --> 00:54:33,250 No, just a civil servant 786 00:54:33,420 --> 00:54:35,800 who's come to talk to you about the past. 787 00:54:43,670 --> 00:54:46,750 Fine, I suppose there's no sense in denying it. 788 00:54:48,340 --> 00:54:49,710 What do you want? 789 00:54:50,130 --> 00:54:53,250 Money in exchange for silence. Is that it? 790 00:54:53,420 --> 00:54:57,920 No. Not all of us do everything for money, like you, 791 00:54:58,090 --> 00:55:00,550 -Marquis. -What do you want me to say? 792 00:55:00,710 --> 00:55:02,590 It was legal at the time. 793 00:55:02,800 --> 00:55:06,840 Enslaving humans was not, is not and will not be ethical, 794 00:55:07,500 --> 00:55:09,750 even if laws are conveniently drawn up. 795 00:55:09,920 --> 00:55:11,300 You won't deny me that. 796 00:55:12,250 --> 00:55:16,050 If you've come to give me moral lessons, save them. 797 00:55:17,000 --> 00:55:18,380 Listen closely. 798 00:55:18,750 --> 00:55:22,090 I've financed the future University of Comillas, 799 00:55:22,630 --> 00:55:25,090 I've been patron to hundreds of artists 800 00:55:25,250 --> 00:55:28,300 and helped so many people I can't count them. 801 00:55:28,460 --> 00:55:31,590 -To clean your name. -To clean my conscience! 802 00:55:41,210 --> 00:55:42,590 God... 803 00:55:42,920 --> 00:55:46,250 punished me by taking my eldest son from me. 804 00:55:48,300 --> 00:55:51,420 The youngest will receive a legacy stained in blood. 805 00:55:52,840 --> 00:55:55,710 Do you think I don't regret what I did every day, 806 00:55:56,500 --> 00:55:59,340 that I wouldn't like to change the past? 807 00:56:01,000 --> 00:56:03,750 I'm afraid that's impossible, Marquis. 808 00:56:05,590 --> 00:56:08,250 Though there is something you could do. 809 00:57:04,920 --> 00:57:07,050 Were you able to do the favor I asked? 810 00:57:07,210 --> 00:57:10,500 Of course. The mother and son are there. 811 00:57:13,300 --> 00:57:15,250 I don't think history will be changed much more 812 00:57:15,420 --> 00:57:18,380 -after the mess we made. -No. 813 00:57:30,300 --> 00:57:31,670 Don't insist. 814 00:57:32,250 --> 00:57:34,090 I'll never sell out my comrades. 815 00:57:35,550 --> 00:57:37,960 Do you know the difference between you and me? 816 00:57:38,130 --> 00:57:39,500 Enlighten me. 817 00:57:40,170 --> 00:57:45,050 -You have no ideals, I do. -Oh, and what are they? 818 00:57:45,800 --> 00:57:47,880 The Restoration is a corrupt regime. 819 00:57:48,090 --> 00:57:50,590 The entire Government is spending its vacations 820 00:57:50,750 --> 00:57:54,630 in the home of a businessman that they're going to make rich by decree. 821 00:57:54,800 --> 00:57:57,550 Justice isn't equal for the rich and the poor. 822 00:57:58,130 --> 00:58:01,460 And two parties divide the power and the profits. 823 00:58:04,840 --> 00:58:07,670 It sounds like I'm talking about your era, not mine. 824 00:58:12,880 --> 00:58:14,250 Think it over. 825 00:58:14,590 --> 00:58:16,670 If they let us fix the past, 826 00:58:17,340 --> 00:58:19,000 the future would be better. 827 00:58:19,380 --> 00:58:23,460 The future comes second by second, not by killing people. 828 00:58:23,630 --> 00:58:26,170 History is full of violence. 829 00:58:26,880 --> 00:58:29,300 From Sparta to Rome 830 00:58:29,920 --> 00:58:31,420 to the World Wars. 831 00:58:31,590 --> 00:58:33,500 They're errors to be learnt from. 832 00:58:33,670 --> 00:58:36,050 No, they're injustices one mustn't forget. 833 00:58:39,210 --> 00:58:41,130 You people remind me of the reactionaries 834 00:58:41,300 --> 00:58:42,920 in the Exterminating Angel. 835 00:58:44,170 --> 00:58:47,050 They try to stop the past, history, from changing, 836 00:58:48,550 --> 00:58:50,590 but if it's full of errors, 837 00:58:51,250 --> 00:58:52,840 why not correct them? 838 00:58:57,420 --> 00:58:59,880 Have you told Amelia what will happen? 839 00:59:02,170 --> 00:59:03,550 What will happen? 840 00:59:04,340 --> 00:59:05,710 What's happened, you fool. 841 00:59:06,130 --> 00:59:07,500 What's happened! 842 00:59:27,340 --> 00:59:28,710 Come in. 843 00:59:37,000 --> 00:59:38,590 What'll they do to my uncle? 844 00:59:38,800 --> 00:59:41,460 An attack on the King means the death penalty, 845 00:59:42,380 --> 00:59:43,800 but Sagasta's government 846 00:59:43,960 --> 00:59:46,090 will make up some other reason to arrest him. 847 00:59:46,250 --> 00:59:47,960 And take him to Loarre Castle? 848 00:59:48,920 --> 00:59:52,300 -Few deserve it more than him. -I know. 849 00:59:54,300 --> 00:59:57,170 If you've nothing more to say, I need to see my family. 850 00:59:57,340 --> 01:00:00,300 That's what I wanted to talk to you about. 851 01:00:00,460 --> 01:00:02,880 And it won't be easy, I assure you. 852 01:00:05,840 --> 01:00:07,340 Sit down, please. 853 01:00:18,880 --> 01:00:21,630 -As you'll know... -We didn't just change history, 854 01:00:21,800 --> 01:00:23,550 but my life too. 855 01:00:23,710 --> 01:00:25,090 Exactly. 856 01:00:25,630 --> 01:00:28,090 We recruited you in 1880, 857 01:00:28,670 --> 01:00:30,130 just two years ago. 858 01:00:31,250 --> 01:00:33,710 This mission took place in 1881. 859 01:00:33,880 --> 01:00:36,090 What will I find when I get home? 860 01:00:37,800 --> 01:00:39,170 When you return, 861 01:00:41,380 --> 01:00:44,460 your father will have been dead for a year. 862 01:00:49,840 --> 01:00:51,800 When they arrested your uncle, 863 01:00:52,800 --> 01:00:55,380 the Government seized all his companies, 864 01:00:56,550 --> 01:01:00,050 companies of which your father was also a partner. 865 01:01:00,210 --> 01:01:02,840 He couldn't get over it and... 866 01:01:03,670 --> 01:01:05,050 he had a heart attack. 867 01:01:05,840 --> 01:01:07,210 I'm sorry. 868 01:01:45,050 --> 01:01:46,420 When... 869 01:01:47,630 --> 01:01:50,880 ...I agreed to become part of this Ministry, 870 01:01:51,250 --> 01:01:54,630 I did so believing that it was the right thing. 871 01:01:54,800 --> 01:01:57,670 But I never thought it would destroy my family. 872 01:02:04,050 --> 01:02:07,460 I don't think I can carry on as if this never happened. 873 01:02:10,050 --> 01:02:11,800 I need to choose between... 874 01:02:12,590 --> 01:02:14,460 the Ministry and my family and... 875 01:02:16,090 --> 01:02:18,090 I'm going to choose my family. 876 01:02:20,550 --> 01:02:21,920 I understand. 877 01:02:23,750 --> 01:02:26,800 There are two ways to get your family out of hardship. 878 01:02:28,590 --> 01:02:30,460 Marry a rich heir 879 01:02:34,460 --> 01:02:36,880 or build up the family business by yourself. 880 01:02:38,550 --> 01:02:40,250 I'd prefer the second... 881 01:02:41,750 --> 01:02:43,880 because that means that one day... 882 01:02:46,340 --> 01:02:47,920 you could return to the Ministry. 883 01:03:03,050 --> 01:03:04,420 Here. 884 01:03:04,750 --> 01:03:06,130 What's this? 885 01:03:06,500 --> 01:03:08,960 Well, it's.. certain information on 886 01:03:09,130 --> 01:03:12,920 where to invest in the Stock Market in the coming years. 887 01:03:14,340 --> 01:03:17,750 My father wanted to invest in aerostatic balloons. 888 01:03:17,920 --> 01:03:20,750 Zeppelins? No, a bad business. 889 01:03:21,210 --> 01:03:25,420 It's much better to invest in telephony or electricity. 890 01:03:27,250 --> 01:03:28,710 It always turns a profit. 891 01:03:30,130 --> 01:03:32,710 And in your era it's a growing business. 892 01:03:39,380 --> 01:03:40,750 Thank you. 893 01:03:46,300 --> 01:03:47,670 Amelia. 894 01:03:52,340 --> 01:03:55,750 Don't you want to say goodbye to your comrades? 895 01:03:56,960 --> 01:03:59,550 Not now, I can't. 896 01:06:19,170 --> 01:06:20,550 Where were you? 897 01:06:22,670 --> 01:06:24,050 Returning to Madrid. 898 01:06:31,130 --> 01:06:33,460 On the anniversary of your father's death? 899 01:06:40,340 --> 01:06:42,800 Do you know how hard that date is for me? 900 01:06:44,750 --> 01:06:48,210 -You can't leave me alone. -It won't happen again. 901 01:06:48,960 --> 01:06:50,340 It won't happen again. 902 01:06:52,250 --> 01:06:53,630 I'm alone. 903 01:06:55,590 --> 01:06:57,920 Poor and alone. 904 01:07:00,750 --> 01:07:02,590 And that's how I'll die. 905 01:07:04,960 --> 01:07:06,840 I hope it's soon. 906 01:07:09,460 --> 01:07:11,130 We'll make our way, Mother. 907 01:07:11,840 --> 01:07:13,880 And we'll do it together. 908 01:08:12,800 --> 01:08:14,170 What are you doing here? 909 01:08:15,550 --> 01:08:18,840 Joining you in your mourning, even if it's a year late. 910 01:08:19,750 --> 01:08:21,880 Since you left without warning... 911 01:08:22,050 --> 01:08:23,420 I'm sorry. 912 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 I don't like goodbyes much. 913 01:08:26,130 --> 01:08:28,250 Who said anything about goodbyes? 914 01:08:29,170 --> 01:08:33,500 No way. If we want to see you, we'll just access some doors. 915 01:08:35,300 --> 01:08:39,960 I left, then I came back. And you're going to do the same. 916 01:08:41,460 --> 01:08:48,340 I just left and I can't think about anything else. 917 01:08:48,500 --> 01:08:49,920 We'll miss you. 918 01:08:51,800 --> 01:08:53,800 And I'll miss you. 919 01:09:30,460 --> 01:09:33,750 We have to go to 1961 to save "Viridiana" 920 01:09:33,920 --> 01:09:37,130 and get Buñuel to win the Cannes Festival for Spain. 921 01:09:37,300 --> 01:09:40,800 You'll pretend to be American movie producers. 922 01:09:42,750 --> 01:09:44,550 Salvador hasn't named Amelia. 923 01:09:44,710 --> 01:09:47,500 In this Ministry there's no time for sentimentality. 924 01:09:47,670 --> 01:09:50,380 You're the only person in the history of this Ministry 925 01:09:50,550 --> 01:09:52,210 to be recruited twice. 926 01:09:52,380 --> 01:09:55,170 Salvador has broken all the rules with you. 927 01:10:01,090 --> 01:10:03,550 -How did you know I was here? -Who was that? 928 01:10:03,710 --> 01:10:06,050 -My husband. -Pitaluga here. 929 01:10:06,210 --> 01:10:08,710 We're face a possible civil war 930 01:10:08,880 --> 01:10:10,880 throughout time. 931 01:10:11,050 --> 01:10:13,750 Look. That's me. 932 01:10:14,130 --> 01:10:16,090 Playing with people has its price. 933 01:10:16,250 --> 01:10:20,210 -I'm sorry, it's the best I can do. -I see you have an outstanding issue. 934 01:10:20,380 --> 01:10:21,960 You can't imagine how many. 935 01:10:22,130 --> 01:10:25,340 Never, you hear me? Never deceive yourself. 936 01:10:25,500 --> 01:10:27,050 Movies, movies, but what I want 937 01:10:27,210 --> 01:10:29,500 is to premiere "Viridiana" once and for all, shit. 938 01:10:29,670 --> 01:10:31,170 "Viridiana" is blasphemous. 939 01:10:31,340 --> 01:10:33,670 If you get 14 with this ticket I'm giving you, 940 01:10:33,840 --> 01:10:35,920 you help me get "Viridiana" past the censor. 941 01:10:36,090 --> 01:10:38,170 I declare myself a conscientious objector. 942 01:10:38,340 --> 01:10:41,380 -Do you know what that is? -Yes, Julián explained it to me. 943 01:10:41,550 --> 01:10:43,960 -I'm dead? -Some months ago. 944 01:10:44,130 --> 01:10:48,210 -Why didn't you tell me before? -I never wanted to tell you. 945 01:10:48,380 --> 01:10:50,800 -Why do so now? -The history of Spain 946 01:10:50,960 --> 01:10:53,920 is about to explode and this Ministry collapse. 947 01:10:54,090 --> 01:10:55,460 Let go of me! 948 01:10:55,800 --> 01:10:57,630 -Let go of me! -Irene! 71550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.