All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E02.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,650 --> 00:00:16,230 IN THE PREVIOUS EPISODE 2 00:00:16,400 --> 00:00:18,480 I want to make you a star. 3 00:00:22,060 --> 00:00:24,100 See? I told you something was going on. 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,100 -I'll be right back. -You see? 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,850 I'll care about what I want, that's why I'm boss. 6 00:00:33,020 --> 00:00:34,600 I'm looking for the restroom. 7 00:00:36,520 --> 00:00:38,900 They want to kidnap him at the movie's premiere. 8 00:00:39,060 --> 00:00:41,400 Do you know what that means? We're in the Cold War. 9 00:00:41,560 --> 00:00:44,480 Any hitch with Hitchcock would be a disaster 10 00:00:44,650 --> 00:00:46,770 for future relations between Spain and the U.S. 11 00:00:46,940 --> 00:00:49,940 -What's the plan? -They'll try to kidnap Hitchcock 12 00:00:50,100 --> 00:00:52,560 at the end of the screening. 13 00:00:52,730 --> 00:00:54,810 You'll have to beat them to it. 14 00:00:54,980 --> 00:00:59,350 Cuttlefish. We go to La Nicolasa, cuttlefish in its own ink... 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,600 -We can't betray the Ministry. -Kill him. 16 00:01:05,100 --> 00:01:08,440 -What do we know about the laborer? -He went down looking for a restroom. 17 00:01:08,600 --> 00:01:12,060 Get the hell out, I never want to see you again. 18 00:01:12,230 --> 00:01:15,350 Marta has escaped. I repeat, Marta has escaped. 19 00:01:16,480 --> 00:01:18,020 -Welcome. -I'm so glad. 20 00:01:18,190 --> 00:01:19,850 So am I. 21 00:01:20,020 --> 00:01:23,310 In the end, someone always turns up. 22 00:01:31,940 --> 00:01:36,100 LUCHON, FRANCE, 1943 23 00:01:48,480 --> 00:01:51,350 Do you want to join us? 24 00:01:51,520 --> 00:01:56,650 No, thank you. I'm waiting for my boyfriend. 25 00:01:59,770 --> 00:02:04,100 You could pretend a little. It's bad to attract attention. 26 00:02:04,270 --> 00:02:06,690 I know, but it's beyond me. 27 00:02:08,730 --> 00:02:10,440 Are the tickets ready? 28 00:02:13,270 --> 00:02:14,810 Have I ever let you down? 29 00:02:22,850 --> 00:02:24,900 I think that's your man. 30 00:02:32,480 --> 00:02:35,690 I thought I wouldn't make it. It's a goddamn blizzard. 31 00:02:39,560 --> 00:02:41,690 Do you like meat? 32 00:02:46,230 --> 00:02:48,020 I love mincemeat. 33 00:02:49,730 --> 00:02:51,770 William Martin, I presume. 34 00:02:52,980 --> 00:02:55,940 Nice to meet you. I'm Lola Mendieta. 35 00:03:12,190 --> 00:03:14,400 It seems you don't like German music. 36 00:03:14,560 --> 00:03:19,440 -I prefer pasodobles. You? -I'm more into flamenco. 37 00:03:30,520 --> 00:03:32,270 Why are you staring at me? 38 00:03:33,850 --> 00:03:35,900 I never imagined you'd be so young. 39 00:03:36,060 --> 00:03:38,940 I didn't think an Englishman would have an Andalusian accent. 40 00:03:39,100 --> 00:03:41,520 My mother is from Huelva, Riotinto. She met my father there... 41 00:03:41,690 --> 00:03:45,600 Don't tell me about your life. If they kill you, I'll feel less. 42 00:03:45,770 --> 00:03:49,690 They won't kill me. The Virgin of the Rosary protects me. 43 00:03:58,560 --> 00:04:00,230 Shit. 44 00:04:22,690 --> 00:04:27,520 Are those pigs here? In which corner? 45 00:04:27,690 --> 00:04:29,650 Discreetly. 46 00:04:31,690 --> 00:04:34,480 Here are all the papers. Get away when I say. 47 00:04:34,650 --> 00:04:37,150 We both can't get out of here. 48 00:04:47,270 --> 00:04:49,270 Now. 49 00:06:44,850 --> 00:06:48,100 THE MINISTRY OF TIME 50 00:06:48,270 --> 00:06:51,650 EPISODE 23 TIME OF SPIES 51 00:06:51,810 --> 00:06:53,900 KEYS TO WORLD WAR II 52 00:06:54,060 --> 00:06:57,600 -What's the time? -Eight o'clock. 53 00:07:02,690 --> 00:07:04,520 He's late. 54 00:07:06,650 --> 00:07:08,520 I don't know why you want to see him. 55 00:07:10,310 --> 00:07:12,770 Because I don't want to die, Lucía. 56 00:07:14,440 --> 00:07:16,440 And I haven't much time left. 57 00:07:18,230 --> 00:07:22,600 Put some makeup on me, I don't want to look ugly. 58 00:07:23,810 --> 00:07:25,400 As you wish. 59 00:07:28,150 --> 00:07:29,810 Here. 60 00:07:55,150 --> 00:07:58,520 -I don't know what you mean. -A man was killed 61 00:07:58,690 --> 00:08:02,980 in the Ministry's interrogation room in front of our faces. 62 00:08:03,150 --> 00:08:05,230 Whoever did it got away. 63 00:08:07,190 --> 00:08:10,270 I had nothing to do with it, Salvador, I swear. 64 00:08:10,440 --> 00:08:13,770 Since I deserted, I've only been in the Ministry 65 00:08:13,940 --> 00:08:18,310 when you arrested me and when I helped you get Darrow. 66 00:08:19,900 --> 00:08:21,850 Sons of bitches. 67 00:08:23,440 --> 00:08:25,900 It's their fault that I'm dying, 68 00:08:26,060 --> 00:08:29,850 that's why I called you, for you to save me. 69 00:08:31,190 --> 00:08:32,810 I'm not God. 70 00:08:34,270 --> 00:08:37,600 But you run the Ministry 71 00:08:37,770 --> 00:08:43,310 and you can stop Darrow from starting to time travel. 72 00:08:43,480 --> 00:08:48,560 Do it for me and you'll have the full book of doors. 73 00:08:52,520 --> 00:08:54,270 What are you going to do? 74 00:08:55,310 --> 00:08:57,810 I can't accept Lola's offer. 75 00:08:57,980 --> 00:09:02,310 If Lola had nothing to do with the Russian's murder... 76 00:09:02,480 --> 00:09:06,900 Whoever did it works in the Ministry or a previous one. 77 00:09:07,060 --> 00:09:12,100 -No, it's impossible in this one. -Never use that word here. 78 00:09:12,270 --> 00:09:14,770 Until now, well, except Lola, 79 00:09:14,940 --> 00:09:20,060 we've always fought enemies that used time doors unknown to us. 80 00:09:20,230 --> 00:09:24,230 But they never entered the Ministry. Nor did they know about it. 81 00:09:24,400 --> 00:09:27,150 -Another rebellion. -Exactly. 82 00:09:27,310 --> 00:09:31,400 And we don't have enough people to watch the halls and doors. 83 00:09:31,560 --> 00:09:35,020 Not to mention the VAT, we pay 21% for costumes, 84 00:09:35,190 --> 00:09:37,480 like some theater company. 85 00:09:37,650 --> 00:09:41,270 Sure. A lot of talk about how our history is sacred, 86 00:09:41,440 --> 00:09:44,940 but we, who keep it intact, don't get one euro. 87 00:09:45,100 --> 00:09:50,270 It's all my fault. You were right and I didn't listen. 88 00:09:50,440 --> 00:09:54,270 Yes, I was right but I was full of tranquilizers. 89 00:09:54,440 --> 00:09:58,190 Naturally you thought I was obsessed. 90 00:09:58,350 --> 00:10:00,100 Don't blame yourself, Irene. 91 00:10:01,150 --> 00:10:05,980 Excuse me, but it's urgent. It's Lola Mendieta. 92 00:10:06,150 --> 00:10:10,190 -Did she die? -It's not about Lola Mendieta from now. 93 00:10:10,350 --> 00:10:13,850 It's a call from the Ministry of 1943. 94 00:10:24,940 --> 00:10:27,810 I know we can't change history, but shit, the coffee, 95 00:10:27,980 --> 00:10:31,230 they could make it a bit better. 96 00:10:33,060 --> 00:10:34,850 Something wrong? 97 00:10:37,310 --> 00:10:39,150 Tell me about Marta. 98 00:10:43,230 --> 00:10:46,730 Amelia... Life isn't always the way you want it. 99 00:10:46,900 --> 00:10:49,310 Life is what it is. 100 00:10:49,480 --> 00:10:56,310 I arrived in 1981 and I was alone. I met Marta and, well... 101 00:10:56,480 --> 00:11:01,270 I'm not interested in you as a couple. What you and I did... 102 00:11:01,440 --> 00:11:03,940 -That. -Yes, that. 103 00:11:04,100 --> 00:11:07,230 It doesn't mean we're engaged or anything. 104 00:11:07,400 --> 00:11:09,100 Being from the 19th century doesn't mean I think 105 00:11:09,270 --> 00:11:11,560 that women have to marry and have children. 106 00:11:11,730 --> 00:11:18,190 -Fine. So why ask me about Marta? -Did you let her get away? 107 00:11:19,230 --> 00:11:22,190 Yes. Yes. 108 00:11:24,600 --> 00:11:29,730 -Are you going to tell the boss? -No, I'd never let a comrade down. 109 00:11:29,900 --> 00:11:32,150 But I hope you don't let us down again. 110 00:11:35,060 --> 00:11:37,270 Thanks. 111 00:11:42,270 --> 00:11:43,810 What's wrong? 112 00:11:43,980 --> 00:11:46,150 You're not going to tell me my clothes are too tight again? 113 00:11:46,310 --> 00:11:50,150 No. You look beautiful, as usual. 114 00:11:53,270 --> 00:11:56,560 -Is something wrong? -No, I'm fine. 115 00:11:56,730 --> 00:12:00,980 -Doesn't look like it. -No, it's only... 116 00:12:05,060 --> 00:12:07,020 Work's calling. 117 00:12:08,940 --> 00:12:11,940 Only what? 118 00:12:12,100 --> 00:12:15,150 We really have to save this traitor? 119 00:12:15,310 --> 00:12:18,150 Well, technically, she still hasn't betrayed us. 120 00:12:18,310 --> 00:12:21,310 We're talking about 1943, 121 00:12:21,480 --> 00:12:24,650 ten years before we recruited her for the Ministry. 122 00:12:24,810 --> 00:12:27,190 Lola Mendieta would be around 23. 123 00:12:27,350 --> 00:12:30,020 Saving a young woman who's about to die now... 124 00:12:30,190 --> 00:12:32,770 -Aren't we playing God? -No. 125 00:12:32,940 --> 00:12:36,350 We're trying to save history and this Ministry. 126 00:12:36,520 --> 00:12:38,900 -Ernesto, please... -Yes. 127 00:12:39,060 --> 00:12:41,060 Lola was arrested by the Nazis 128 00:12:41,230 --> 00:12:44,400 when she was about to cross the border with an English officer. 129 00:12:44,560 --> 00:12:48,480 He got away, but she's being taken to a concentration camp. 130 00:12:48,650 --> 00:12:52,560 She'll be tortured until she gives them the details of Operation Mincemeat. 131 00:12:52,730 --> 00:12:55,310 20th Century Fox, "The Man Who Never Was". 132 00:12:55,480 --> 00:12:57,480 Gee, you know it? 133 00:12:57,650 --> 00:13:00,190 That's the name of the film that told the whole story. 134 00:13:00,350 --> 00:13:02,060 It was one of my favorite movies as a kid 135 00:13:02,230 --> 00:13:04,770 and a key operation in World War II. 136 00:13:04,940 --> 00:13:07,310 "Mincemeat", isn't that an English dish? 137 00:13:07,480 --> 00:13:11,480 -Sure. Mincemeat, because of the corpse. -What corpse? 138 00:13:11,650 --> 00:13:15,730 I'll explain from the start so you all understand, okay? 139 00:13:15,900 --> 00:13:19,150 In 1943, in the middle of World War II, 140 00:13:19,310 --> 00:13:22,100 Germany had occupied practically all of Europe. 141 00:13:22,270 --> 00:13:24,100 Spain declared itself neutral. 142 00:13:24,270 --> 00:13:27,440 You know, the meeting in Hendaya, Hitler... 143 00:13:27,600 --> 00:13:30,770 Yes, we know, I assure you. 144 00:13:30,940 --> 00:13:34,560 England, with France occupied, had to react somehow. 145 00:13:34,730 --> 00:13:36,690 The key was the landing in the Mediterranean 146 00:13:36,850 --> 00:13:39,190 and that's where Operation Mincemeat came in. 147 00:13:43,480 --> 00:13:44,980 It was meant to trick Hitler. 148 00:13:45,150 --> 00:13:48,190 The English sent a submarine to the coast off Huelva 149 00:13:48,350 --> 00:13:49,980 and launched a corpse into the sea. 150 00:13:50,150 --> 00:13:52,900 The currents took it to Punta Umbría. 151 00:13:54,150 --> 00:13:56,150 The dead man was an English officer. 152 00:13:56,310 --> 00:14:01,020 The official story says he was a beggar who killed himself with rat poison. 153 00:14:01,190 --> 00:14:04,940 I can't recall his name now. A fisherman found him in the sea. 154 00:14:05,100 --> 00:14:08,520 The body had false papers to trick the Germans. 155 00:14:08,690 --> 00:14:11,440 They said there was to be a landing in Greece 156 00:14:11,600 --> 00:14:14,980 when it was really Sicily. 157 00:14:16,060 --> 00:14:20,810 The papers reached Hitler, who believed it like a child. 158 00:14:24,270 --> 00:14:26,650 They're genuine, Führer. 159 00:14:41,730 --> 00:14:46,560 To Greece! We'll win the War! 160 00:14:46,730 --> 00:14:49,770 Operation Mincemeat hastened the end of World War II 161 00:14:49,940 --> 00:14:52,100 and saved many thousands of lives. 162 00:14:54,810 --> 00:14:57,480 What's wrong? 163 00:14:57,650 --> 00:14:59,100 All that won't happen 164 00:14:59,270 --> 00:15:02,480 if Lola is interrogated and tells what she knows. 165 00:15:02,650 --> 00:15:09,650 In your hands is making sure that Hitler has no chance of winning World War II. 166 00:15:10,690 --> 00:15:14,560 Mr. Jiménez, who speaks German, will accompany you on the mission. 167 00:15:16,020 --> 00:15:17,770 Where are we going exactly? 168 00:15:17,940 --> 00:15:19,730 Urdos, a French village. 169 00:15:19,900 --> 00:15:22,190 Wasn't she headed for a concentration camp? 170 00:15:22,350 --> 00:15:23,730 Yes, in Gurs. 171 00:15:23,900 --> 00:15:27,650 We have to intercept Lola before she gets there. Follow me. 172 00:15:29,270 --> 00:15:32,310 I don't understand. We're invading foreign soil? 173 00:15:32,480 --> 00:15:33,940 Isn't that against Ministry rules? 174 00:15:34,100 --> 00:15:37,440 It's a few kilometers and it's a matter of national security. 175 00:15:37,600 --> 00:15:40,480 You've already been to New York and that's further than Cuenca. 176 00:15:40,650 --> 00:15:42,060 Or don't you remember, Alonso? 177 00:15:42,230 --> 00:15:44,600 Here we are. Door 222. 178 00:15:44,770 --> 00:15:47,900 Cookies good for you too, too, too... 179 00:15:48,060 --> 00:15:50,350 Sorry, a silly thing from when I was a kid. 180 00:15:50,520 --> 00:15:52,100 People. 181 00:15:53,270 --> 00:15:54,980 Let's go. 182 00:16:06,940 --> 00:16:09,230 Lion's Head here. Over. 183 00:16:13,400 --> 00:16:16,440 Can you repeat that? Over. 184 00:16:18,650 --> 00:16:20,770 Perfect. Over and out. 185 00:16:24,900 --> 00:16:29,810 Here they come. Everyone in position. The rabbit's about to enter the warren. 186 00:16:29,980 --> 00:16:33,730 God, a rabbit, a lion... All we need is an eagle, 187 00:16:33,900 --> 00:16:37,350 our friend the crocodile and this is "Man and the Earth". 188 00:16:37,520 --> 00:16:40,770 -What? -Félix Rodríguez de la Fuente? 189 00:16:43,020 --> 00:16:44,980 Right, see you. God... 190 00:17:00,310 --> 00:17:02,020 Halt! 191 00:17:24,020 --> 00:17:25,770 Papers, please. 192 00:17:30,310 --> 00:17:32,730 I should've stayed with Ernesto. 193 00:17:32,900 --> 00:17:35,190 Sure, you look so German... 194 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 A problem? 195 00:17:43,100 --> 00:17:44,690 Perfect. 196 00:17:46,310 --> 00:17:48,940 We're taking the prisoner to Gurs. 197 00:17:50,400 --> 00:17:53,480 I have orders to take her personally. 198 00:17:54,690 --> 00:17:56,230 Read it. 199 00:18:14,600 --> 00:18:16,520 Two jeeps are coming. 200 00:18:21,440 --> 00:18:22,810 Shit! 201 00:18:22,980 --> 00:18:26,020 I wasn't told we were to be relieved. 202 00:18:26,190 --> 00:18:28,270 The decision was made after you left. 203 00:18:28,440 --> 00:18:33,770 Our spies have warned us of a possible French attack. 204 00:18:35,310 --> 00:18:36,900 We have to warn them. 205 00:18:38,900 --> 00:18:40,350 Ernesto. 206 00:18:40,520 --> 00:18:45,270 I'm your superior! You must obey me! 207 00:18:45,440 --> 00:18:48,060 I have an order I must obey! 208 00:18:48,230 --> 00:18:50,230 Give a me a smoke, comrade. 209 00:18:50,400 --> 00:18:52,900 We'll take it from here. 210 00:18:55,730 --> 00:18:57,150 Read this. 211 00:19:00,520 --> 00:19:02,600 A smoke, please. 212 00:19:03,600 --> 00:19:06,190 This is a special mission. 213 00:19:07,980 --> 00:19:09,350 Yes. 214 00:19:09,520 --> 00:19:12,770 If you want an escort, fine, 215 00:19:12,940 --> 00:19:15,900 but she's our prisoner. 216 00:19:17,190 --> 00:19:19,980 He can't speak or that guy will find out. 217 00:19:20,150 --> 00:19:22,270 I'm your superior. 218 00:19:22,440 --> 00:19:24,350 Unless we get them away, they'll drop like flies. 219 00:19:24,520 --> 00:19:26,980 Hold on. 220 00:19:27,150 --> 00:19:29,100 What's the capital of Germany? 221 00:19:32,020 --> 00:19:33,400 Yes. 222 00:19:36,190 --> 00:19:37,560 It's a trap! 223 00:19:41,810 --> 00:19:43,440 Shit. Let's go. 224 00:19:45,150 --> 00:19:46,770 -Let's go! -Hurry! 225 00:19:57,150 --> 00:19:58,600 Get out! 226 00:19:59,810 --> 00:20:01,190 Come with me. 227 00:20:21,600 --> 00:20:25,400 Lola, come with me. There's no time to lose. Let's go! 228 00:20:29,270 --> 00:20:31,190 My God. 229 00:20:35,900 --> 00:20:37,600 Go, we have to get out of here. 230 00:20:52,400 --> 00:20:54,020 We have to save them. 231 00:20:54,190 --> 00:20:57,480 -It's madness, Alonso. -Run to the car! Go! 232 00:20:57,650 --> 00:21:00,850 Run to that car! 233 00:21:01,020 --> 00:21:02,400 Get away! 234 00:21:04,270 --> 00:21:06,350 -Let's go! -Leave me behind. 235 00:21:07,810 --> 00:21:10,560 -Get away! -Retreat. That's an order. 236 00:21:10,730 --> 00:21:14,400 -Ernesto! -Get away! Get away! 237 00:21:30,690 --> 00:21:34,190 Stop going over it. You did what you could. 238 00:21:34,350 --> 00:21:36,690 We have to go back and save Ernesto. 239 00:21:36,850 --> 00:21:40,520 -It's suicide. You've been warned. -You're letting them die? 240 00:21:40,690 --> 00:21:44,270 No, not at all. But we have to hurry. 241 00:21:44,440 --> 00:21:46,480 You have to go to Huelva, to Punta Umbría, 242 00:21:46,650 --> 00:21:50,600 to 1943 to locate the Englishman who escaped from the Nazis. 243 00:21:50,770 --> 00:21:53,900 Remember, his name is William Martin. 244 00:21:54,060 --> 00:21:56,020 Memorize this face. 245 00:21:57,900 --> 00:22:00,850 -It's him. -What do we do when we find him? 246 00:22:01,020 --> 00:22:04,400 Help him to make Operation Mincemeat a success. 247 00:22:04,560 --> 00:22:07,310 You don't need to explain it to him, he knows it off by heart. 248 00:22:07,480 --> 00:22:10,230 I'll take you to Door 657, it'll take you to Úbeda. 249 00:22:10,400 --> 00:22:14,150 There you'll have a car to drive to your destination. 250 00:22:23,350 --> 00:22:26,690 Just one thing. The girl, Lola Mendieta, 251 00:22:26,850 --> 00:22:30,020 will end up being a traitor, but she could've escaped 252 00:22:30,190 --> 00:22:33,270 and she stayed to save Ernesto. Just that. 253 00:22:36,310 --> 00:22:40,600 I want a report on all the missions Lola Mendieta did for the Ministry. 254 00:22:40,770 --> 00:22:42,900 If she dies, they'll have to be done again, and there are many. 255 00:22:43,060 --> 00:22:45,520 So you've given up Lola and Ernesto for dead. 256 00:22:45,690 --> 00:22:47,850 We must be ready for anything. 257 00:22:50,940 --> 00:22:55,400 Angustias, get me the 1943 Ministry. It's urgent. 258 00:24:20,060 --> 00:24:23,940 Well, it looks like we're sharing a cell. 259 00:24:25,560 --> 00:24:28,270 So they can listen to us talk. 260 00:24:28,440 --> 00:24:31,150 And not just that, I know their tactics. 261 00:24:34,980 --> 00:24:36,900 If I'm a mess after interrogation, 262 00:24:37,060 --> 00:24:39,980 I may talk so that they don't hurt me anymore. 263 00:24:40,150 --> 00:24:42,190 It's the Inquisition. 264 00:24:42,350 --> 00:24:46,810 Yes, I know a lot about that. I've made a study of it. 265 00:24:55,850 --> 00:24:59,940 God, Pacino, can't you go any faster? I can feel my hair growing. 266 00:25:00,100 --> 00:25:02,350 If I speed up, this heap will burn out. 267 00:25:02,520 --> 00:25:05,350 This car's as old as the hills. 268 00:25:10,230 --> 00:25:13,350 Jeez! This is what we get for rushing. 269 00:25:13,520 --> 00:25:15,440 Oh, so now it's my fault. 270 00:25:16,940 --> 00:25:21,100 They say the spare car... is almost here. 271 00:25:26,980 --> 00:25:30,310 We're going to get there fast now, eh, Alonso? 272 00:25:34,650 --> 00:25:36,600 -It's crazy. -You bet. 273 00:25:36,770 --> 00:25:38,560 I mean Operation Mincemeat. 274 00:25:38,730 --> 00:25:42,350 It's named after a dish, they use a corpse to trick the enemy... 275 00:25:42,520 --> 00:25:45,350 You need a writer's imagination to come up with this. 276 00:25:45,520 --> 00:25:48,770 That's what he was. His name was Ian Fleming. 277 00:25:48,940 --> 00:25:50,770 He was in the British Secret Service. 278 00:25:50,940 --> 00:25:53,060 Later he became a novelist, he created James Bond. 279 00:25:53,230 --> 00:25:57,100 -Who's that? -You've never heard of 007? 280 00:25:58,480 --> 00:26:00,150 Agent 86? 281 00:26:01,690 --> 00:26:04,270 Then forget Anacleto, Secret Agent, right? 282 00:26:04,440 --> 00:26:06,060 Jesus Christ, man... 283 00:26:14,520 --> 00:26:17,810 I've received a message from the Ministry from 1943. 284 00:26:17,980 --> 00:26:19,770 They say the canary is about to enter the cage. 285 00:26:19,940 --> 00:26:21,440 Perfect. 286 00:26:21,600 --> 00:26:25,600 Angustias. Sit down, please. 287 00:26:25,770 --> 00:26:28,150 If you need to draft a letter, I'll get my book. 288 00:26:28,310 --> 00:26:30,310 No, not a letter. 289 00:26:31,940 --> 00:26:37,810 I just need to talk to someone or I'll explode. 290 00:26:39,690 --> 00:26:41,060 Look at this photo. 291 00:26:42,690 --> 00:26:47,600 It's from a year after I recruited her in 2007. 292 00:26:47,770 --> 00:26:49,560 -Ten years ago. -For us. 293 00:26:49,730 --> 00:26:53,980 -For her it was... -1953. 294 00:26:54,150 --> 00:26:58,650 -A bad time for this country. -That's war for you. 295 00:26:58,810 --> 00:27:02,440 The odd thing is that Lola Mendieta's father 296 00:27:02,600 --> 00:27:06,400 approved of the '36 uprising. 297 00:27:06,560 --> 00:27:10,900 He feared that the Republicans would take his businesses away. 298 00:27:11,980 --> 00:27:16,060 Though his side winning didn't help him much. 299 00:27:16,230 --> 00:27:22,440 Someone close to power had his eyes on Mendieta's businesses 300 00:27:22,600 --> 00:27:25,650 and they sent him to a re-education camp. 301 00:27:25,810 --> 00:27:30,350 Actually, it was a concentration camp, but it sounded more refined. 302 00:27:32,100 --> 00:27:36,190 They took it all, his houses, his factories... 303 00:27:40,690 --> 00:27:42,310 And your father? 304 00:27:46,940 --> 00:27:49,730 He died of tuberculosis in prison. 305 00:27:52,020 --> 00:27:53,810 My mother and I went into exile in Mexico. 306 00:27:53,980 --> 00:27:57,350 But she missed her sister, so we returned to Madrid. 307 00:27:57,520 --> 00:28:00,650 The French Resistance contacted me and I started working for them. 308 00:28:00,810 --> 00:28:05,150 -How old were you? -20. 309 00:28:05,310 --> 00:28:09,310 I spoke French and English, and I'd started learning German. 310 00:28:11,810 --> 00:28:17,480 I'd been educated as what I was, a fine lady. 311 00:28:17,650 --> 00:28:21,900 -The perfect spy. -If I were, I wouldn't be here now. 312 00:28:25,350 --> 00:28:27,190 How many have you saved? 313 00:28:31,150 --> 00:28:35,100 A lot. 83. 314 00:28:35,270 --> 00:28:38,480 They were all Republicans or Jews fleeing the repression. 315 00:28:38,650 --> 00:28:40,100 The former I took to France 316 00:28:40,270 --> 00:28:44,100 and the Jews to Spain so the Nazis wouldn't hunt them down. 317 00:28:44,270 --> 00:28:48,940 Thank you. I have Jewish blood. 318 00:29:04,850 --> 00:29:07,230 When the World War ended, 319 00:29:07,400 --> 00:29:10,690 Lola thought the Allies would enter Spain 320 00:29:10,850 --> 00:29:14,190 and return the favor that she and many other Spaniards 321 00:29:14,350 --> 00:29:16,600 had done by fighting on their side. 322 00:29:18,100 --> 00:29:20,850 But they didn't lift a finger. 323 00:29:21,020 --> 00:29:23,060 That hit her hard. 324 00:29:24,350 --> 00:29:28,690 When her mother died, she had nothing to fight for. 325 00:29:28,850 --> 00:29:30,770 And then you appeared. 326 00:29:33,100 --> 00:29:36,520 I gave her a reason to keep fighting. 327 00:29:36,690 --> 00:29:40,730 But the same idea always went around in her head. 328 00:29:40,900 --> 00:29:45,350 Why not change history and stop all that suffering? 329 00:29:46,600 --> 00:29:50,520 You pity her, even with the headaches she's given you. 330 00:29:50,690 --> 00:29:54,600 Nor can I save her from cancer now 331 00:29:54,770 --> 00:29:58,150 or perhaps stop her from dying at just 23. 332 00:29:59,850 --> 00:30:04,810 -And all for a twist of history. -I don't understand. 333 00:30:06,940 --> 00:30:11,980 Here are all the missions Lola carried out as a spy for the Allies. 334 00:30:12,150 --> 00:30:14,650 She never participated in Operation Mincemeat, 335 00:30:14,810 --> 00:30:18,190 the Nazis never arrested her 336 00:30:18,350 --> 00:30:21,230 and the Englishman who oversaw the Punta Umbria thing 337 00:30:21,400 --> 00:30:23,900 entered from Portugal. 338 00:30:25,190 --> 00:30:27,440 Nothing is like what's happening now? 339 00:30:28,980 --> 00:30:30,350 Nothing. 340 00:30:31,650 --> 00:30:35,230 The simple flutter of a butterfly 341 00:30:35,400 --> 00:30:37,350 can change the world. 342 00:30:39,190 --> 00:30:41,810 Bloody butterfly. 343 00:30:48,730 --> 00:30:50,480 Let me... 344 00:30:50,650 --> 00:30:53,770 Let me help you. Gently. 345 00:30:53,940 --> 00:30:55,560 Gently, here. 346 00:30:57,190 --> 00:30:58,560 -Alright... -No. 347 00:30:58,730 --> 00:31:00,900 Take it easy. 348 00:31:07,770 --> 00:31:09,230 My God. 349 00:31:13,020 --> 00:31:14,560 I didn't talk. 350 00:31:17,060 --> 00:31:18,850 I didn't say anything. 351 00:31:24,730 --> 00:31:29,230 -Where do we start looking? -We're Spaniards. In the bar. 352 00:31:30,560 --> 00:31:34,150 -Never a dull moment here. -You sing your sorrows away. 353 00:31:34,310 --> 00:31:37,850 And in this time there was a lot of sorrow, I assure you. 354 00:32:12,150 --> 00:32:15,150 When I don't see you 355 00:32:15,310 --> 00:32:20,060 All I do is cry 356 00:32:20,230 --> 00:32:24,980 I can't bear not seeing you 357 00:32:25,150 --> 00:32:26,690 I have a sorrow... 358 00:32:26,850 --> 00:32:28,230 But wasn't he English? 359 00:32:28,400 --> 00:32:30,850 If he is, he's adapted pretty damn well. 360 00:32:31,020 --> 00:32:34,600 ...that makes me wonder 361 00:32:34,770 --> 00:32:39,270 If a love can kill 362 00:32:43,940 --> 00:32:45,560 Hit me, Paco. 363 00:32:46,940 --> 00:32:48,440 It's all good. 364 00:33:02,230 --> 00:33:06,400 -What do you want, miss? -To talk to you. 365 00:33:06,560 --> 00:33:09,600 -About what? -I'm a friend of Lola Mendieta. 366 00:33:11,650 --> 00:33:16,690 -Who turned me in? -No one. We're here to help you. 367 00:33:16,850 --> 00:33:18,480 With what? 368 00:33:22,270 --> 00:33:23,770 Mincemeat. 369 00:33:32,940 --> 00:33:34,850 Any news of Lola? 370 00:33:37,190 --> 00:33:40,690 -Still captive. -Along with a dear friend of ours. 371 00:33:40,850 --> 00:33:43,690 So young. A shame. What is it in Spain? 372 00:33:43,850 --> 00:33:45,940 They only recruit young girls to fight fascism? 373 00:33:46,100 --> 00:33:50,650 -She's not as young as she looks. -Let's get to what brought us here. 374 00:33:50,810 --> 00:33:52,850 There isn't much to be done. 375 00:33:53,020 --> 00:33:54,980 London suspended Operation Mincemeat. 376 00:33:55,150 --> 00:33:58,150 They think Lola will talk and the surprise factor will be lost. 377 00:33:58,310 --> 00:34:00,980 Unless it's carried out, Hitler could win the War. 378 00:34:01,150 --> 00:34:03,810 Win or not, that bastard has changed everyone's lives. 379 00:34:03,980 --> 00:34:05,350 I'm not going down without a fight. 380 00:34:05,520 --> 00:34:07,940 If we surrender, Lola's death will be in vain. 381 00:34:10,980 --> 00:34:14,440 I'll call London again. 382 00:34:23,190 --> 00:34:26,770 FOREIGN OFFICE, LONDON, 1943 383 00:34:26,940 --> 00:34:31,020 POSSIBLE TO RESUME OPERATION MINCEMEAT 384 00:34:37,690 --> 00:34:41,810 Our contact in Spain says that it's safe to resume de operation. 385 00:34:41,980 --> 00:34:45,730 -No. Mincemeat has been aborted. -Yes, but, sir, that's ridiculous... 386 00:34:45,900 --> 00:34:51,940 I said, Operation Mincemeat has been aborted, officer. 387 00:34:55,520 --> 00:34:57,060 Yes, sir. 388 00:35:03,440 --> 00:35:05,980 Mincemeat has been aborted. 389 00:35:15,270 --> 00:35:18,940 OPERATION MINCEMEAT ABORTED 390 00:35:19,100 --> 00:35:21,350 Sons of bitches! Sons of bitches! 391 00:35:21,520 --> 00:35:24,850 Bastards! Bloody bureaucrats! 392 00:35:25,020 --> 00:35:28,440 No, no! Calm down. We have to keep a cool head. 393 00:35:28,600 --> 00:35:32,150 They have no idea, no idea. 394 00:35:32,310 --> 00:35:35,440 For an Englishman he swears wonderfully in Spanish. 395 00:35:36,690 --> 00:35:39,770 William, shall we take a walk on the beach? 396 00:35:39,940 --> 00:35:42,850 We can get some air, right? 397 00:35:43,020 --> 00:35:45,480 -Good, let's go to the beach. -Sure, the beach. 398 00:35:45,650 --> 00:35:47,020 Let's go to the beach. 399 00:36:08,810 --> 00:36:11,400 At least they left us the soup. 400 00:36:15,810 --> 00:36:17,600 Jeez. 401 00:36:23,600 --> 00:36:25,230 Relax. 402 00:36:43,480 --> 00:36:44,850 Thanks. 403 00:36:58,980 --> 00:37:01,850 I hope these bastards don't win the war. 404 00:37:03,690 --> 00:37:05,980 They'll lose. I'm sure of it. 405 00:37:09,560 --> 00:37:13,400 Look, I nearly died in battle twice. 406 00:37:13,560 --> 00:37:15,480 That's the greatest honor for a soldier. 407 00:37:15,650 --> 00:37:18,980 -Alonso, don't confuse him. -No, your friend talks like a soldier. 408 00:37:19,150 --> 00:37:22,520 -I am and I will be till I die. -Then you'll understand me. 409 00:37:22,690 --> 00:37:24,600 I fought for democracy and freedom 410 00:37:24,770 --> 00:37:27,350 so that my wife and two sons didn't live in a world of shit. 411 00:37:27,520 --> 00:37:29,350 We'll achieve that. 412 00:37:32,850 --> 00:37:34,770 It's already too late. 413 00:37:40,440 --> 00:37:44,480 My wife died with my son aged 12 in a bombing in London. 414 00:37:44,650 --> 00:37:46,190 My other son joined the Army. 415 00:37:46,350 --> 00:37:48,440 He didn't last one week on the African front. 416 00:37:50,520 --> 00:37:52,980 I have no one to fight for now. 417 00:37:53,150 --> 00:37:56,810 But I need revenge on those Nazi murderers, and now I can't. 418 00:37:58,520 --> 00:38:01,850 We understand your pain and we want to help you. 419 00:38:02,020 --> 00:38:04,310 We can organize the operation from here. 420 00:38:04,480 --> 00:38:07,100 -How? -We need false papers, 421 00:38:07,270 --> 00:38:10,730 a bank overdraft, a ticket to a London theater 422 00:38:10,900 --> 00:38:13,650 and documents pointing to a landing in Greece. 423 00:38:13,810 --> 00:38:16,190 Well, and a dead man. 424 00:38:16,350 --> 00:38:18,020 How do you know so much about the mission? 425 00:38:18,190 --> 00:38:20,900 Lola told us. In case something happened to her. 426 00:38:21,060 --> 00:38:23,150 If London won't carry out Operation Mincemeat, 427 00:38:23,310 --> 00:38:26,400 we'll carry out Operation Meatball. 428 00:38:30,520 --> 00:38:32,850 -Meatball. -Meatball. 429 00:38:34,900 --> 00:38:36,400 Good name. 430 00:38:39,650 --> 00:38:42,150 Come with me, I'll introduce you to some friends. 431 00:38:42,310 --> 00:38:43,690 We're going to need them. 432 00:39:07,980 --> 00:39:11,440 You're Andalusians, but with English customs. 433 00:39:12,980 --> 00:39:18,520 We're also English. We're a blend of both. 434 00:39:18,690 --> 00:39:21,480 It's strange to me, the cultures being so different. 435 00:39:21,650 --> 00:39:25,230 She thought that about me too. They met me singing fandango. 436 00:39:25,400 --> 00:39:28,310 He's the world's best blonde flamenco singer. 437 00:39:28,480 --> 00:39:29,900 No, we can attest to that. 438 00:39:31,560 --> 00:39:35,400 Isabel, bring more biscuits, please. 439 00:39:37,560 --> 00:39:40,730 My father, grandfather as well as my husband 440 00:39:40,900 --> 00:39:42,900 worked for the Riotinto mines. 441 00:39:43,060 --> 00:39:47,100 I still work there, in Riotinto Company Limited. 442 00:39:47,270 --> 00:39:48,730 They married Huelva girls 443 00:39:48,900 --> 00:39:51,690 and brought their English customs, their punctuality... 444 00:39:51,850 --> 00:39:53,810 -Necessary. -Tea... 445 00:39:53,980 --> 00:39:55,400 -Delicious. -And football. 446 00:39:55,560 --> 00:39:57,600 The best. The world's greatest sport. 447 00:39:57,770 --> 00:40:00,190 Don't tell me you like that absurd game? 448 00:40:00,350 --> 00:40:02,350 William played for Recreativo, 449 00:40:02,520 --> 00:40:05,560 a club the English also helped to found. 450 00:40:05,730 --> 00:40:08,100 And one German, but those were other times. 451 00:40:08,270 --> 00:40:09,900 There you have it. 452 00:40:10,060 --> 00:40:12,270 He was a top striker, an idol. 453 00:40:12,440 --> 00:40:13,900 I wasn't that good, 454 00:40:14,060 --> 00:40:18,270 not to play for Manchester United, which was my dream. 455 00:40:19,350 --> 00:40:21,850 Why is football absurd to you? 456 00:40:22,020 --> 00:40:24,810 A game where you can't use your hands is pointless. 457 00:40:28,650 --> 00:40:32,600 -We should discuss other matters. -Of course, dear. 458 00:40:34,100 --> 00:40:37,690 Isabel, let's take a walk, honey. 459 00:40:45,810 --> 00:40:48,730 Well, Willy, what can I do for you? 460 00:41:06,350 --> 00:41:08,560 Not again. 461 00:41:12,230 --> 00:41:13,810 A priest? 462 00:41:13,980 --> 00:41:17,190 -Yes. I'm Father Azcárate. -Don't trust him. 463 00:41:17,350 --> 00:41:19,850 If they let him in, he works for them. 464 00:41:20,020 --> 00:41:23,900 I understand your anger, but I assure you, I only work for God. 465 00:41:27,230 --> 00:41:29,730 I'm so sorry for what's happening to you. 466 00:41:29,900 --> 00:41:31,770 Do you want to say confession? 467 00:41:31,940 --> 00:41:34,400 Very kind, but I don't want confession. 468 00:41:34,560 --> 00:41:38,730 When I die I'll tell God, if I see him, how godforsaken his servants are. 469 00:41:46,900 --> 00:41:50,020 Time is what it is, and we don't have much. 470 00:41:54,310 --> 00:41:56,560 I think you should confess. 471 00:41:58,730 --> 00:42:01,810 I have a message from Salvador Martí for you. 472 00:42:01,980 --> 00:42:05,310 -I'm listening. -Your comrades are in Huelva 473 00:42:05,480 --> 00:42:08,100 reorganizing the operation with the Englishman. 474 00:42:08,270 --> 00:42:12,270 -But she mustn't talk. -She won't, she's strong. 475 00:42:16,900 --> 00:42:18,520 Are you sure? 476 00:42:22,350 --> 00:42:23,900 No. 477 00:42:26,560 --> 00:42:28,650 The order is that if she weakens... 478 00:42:31,270 --> 00:42:33,100 ...you know what you have to do. 479 00:42:35,100 --> 00:42:39,980 -Here, take it. -My God. 480 00:42:40,150 --> 00:42:44,230 Thousands of lives are at stake. And history. 481 00:42:44,400 --> 00:42:46,350 Yes, bloody history. 482 00:42:51,730 --> 00:42:54,850 I forgive you, my son, in the name of the Holy Spirit. 483 00:42:59,520 --> 00:43:01,480 We're done, you son of a bitch. 484 00:43:04,940 --> 00:43:08,980 It's a relief that these twits don't speak Spanish, isn't it? 485 00:43:26,690 --> 00:43:29,100 Isn't that the laborer with the Walkman? 486 00:43:29,270 --> 00:43:32,270 Exactly, the one that killed the Russian. 487 00:43:32,440 --> 00:43:34,770 How did you find him? 488 00:43:34,940 --> 00:43:37,060 If these people don't leave loose ends, 489 00:43:37,230 --> 00:43:39,940 this man hasn't much time left 490 00:43:40,100 --> 00:43:42,770 and if he was wandering the Ministry at his ease, 491 00:43:42,940 --> 00:43:45,850 he must be one of our agents, as you said. 492 00:43:47,190 --> 00:43:51,150 And you searched the latest reports for dead or missing agents. 493 00:43:51,310 --> 00:43:53,600 This is Francisco Rodríguez Melquiades, 494 00:43:53,770 --> 00:43:55,480 agent in the Ministry of 1958, 495 00:43:55,650 --> 00:43:58,600 missing on a mission in the 13th century. 496 00:43:58,770 --> 00:44:01,850 After committing a murder. 497 00:44:02,020 --> 00:44:03,940 While pretending to be on another mission. 498 00:44:05,600 --> 00:44:07,940 I'll find out if other agents from our Ministry 499 00:44:08,100 --> 00:44:11,100 are in the same situation, in this period or others. 500 00:44:13,060 --> 00:44:15,940 Excuse me. Yes, go ahead. 501 00:44:16,100 --> 00:44:18,730 I gave your message to Ernesto Jiménez. 502 00:44:20,850 --> 00:44:23,060 Bad, it's bad. 503 00:44:23,230 --> 00:44:27,150 The girl's tough, but they can't hold on long. 504 00:44:28,480 --> 00:44:30,480 Thanks, Azcárate. 505 00:44:30,650 --> 00:44:34,100 Stay in the zone and inform me of any changes, 506 00:44:34,270 --> 00:44:36,560 though I fear they won't be very positive. 507 00:44:45,440 --> 00:44:47,690 I'll deal with Paco. I just spoke to him. 508 00:44:47,850 --> 00:44:50,730 -Who's Paco? -A top forger, an artist. 509 00:44:50,900 --> 00:44:52,560 He'll take care of the papers. 510 00:44:52,730 --> 00:44:56,350 I have the overdraft from Lloyd's Bank. The officer's card? 511 00:44:58,850 --> 00:45:01,100 Take mine. 512 00:45:01,270 --> 00:45:03,900 -Theater tickets? -From my last trip to London. 513 00:45:04,060 --> 00:45:06,980 The letters from High Command, the map of Greece? 514 00:45:07,150 --> 00:45:09,810 He'll get the map. I've got letters hidden away. 515 00:45:09,980 --> 00:45:13,980 -Then I only need the photo. -Well, and a dead man. 516 00:45:14,150 --> 00:45:17,270 We have to wait until Paco has all the papers, 517 00:45:17,440 --> 00:45:19,520 or the body'll be dried out. 518 00:45:19,690 --> 00:45:21,850 The main thing is that Nauss takes the bait. 519 00:45:22,020 --> 00:45:24,560 -Who's Nauss? -The German Consul in Huelva. 520 00:45:24,730 --> 00:45:26,940 He fought in the Civil War against the Republic. 521 00:45:27,100 --> 00:45:29,940 He was in the Condor Legion that bombed Guernica. 522 00:45:30,100 --> 00:45:33,690 I'll never understand how a soldier can kill innocent civilians. 523 00:45:33,850 --> 00:45:38,810 That's no soldier, that's a fanatic. Luckily, I don't know him. 524 00:45:38,980 --> 00:45:40,730 I haven't been back here since before the War. 525 00:45:40,900 --> 00:45:43,350 Luckily, he doesn't know you. 526 00:45:43,520 --> 00:45:46,650 And it has to stay that way, so let me handle it. 527 00:45:46,810 --> 00:45:48,730 We're forgetting something important. 528 00:45:48,900 --> 00:45:52,270 If we want to pass this man off as a British officer, 529 00:45:52,440 --> 00:45:55,350 he'd need a wife, a girlfriend. 530 00:45:55,520 --> 00:45:59,560 -These details make lies believable. -We'll have to find one. 531 00:46:05,810 --> 00:46:07,730 Isn't she lovely, Isabel? 532 00:46:07,900 --> 00:46:11,270 -She looks like an angel. -Thanks, sweetie. 533 00:46:12,440 --> 00:46:15,060 A couple more photos and we're done. 534 00:46:15,230 --> 00:46:17,810 A couple of photos? What about us? 535 00:46:21,560 --> 00:46:23,150 -Come on. -Sure!. 536 00:46:23,310 --> 00:46:25,230 -No, not me. -Come here! 537 00:46:25,400 --> 00:46:27,350 -Leave it to me. -C'mon, Alonso! 538 00:46:27,520 --> 00:46:28,900 -It steals your soul! -Come on! 539 00:46:29,060 --> 00:46:30,850 -Make it a good one. -Go on. 540 00:46:35,060 --> 00:46:37,400 -Switch. -That's enough for me. 541 00:46:37,560 --> 00:46:39,400 Just the ladies. 542 00:46:42,650 --> 00:46:45,690 -Now you, William. -I've got you. 543 00:46:51,150 --> 00:46:53,230 There, there. 544 00:47:04,440 --> 00:47:07,230 -And now... -No, no, no. 545 00:47:07,400 --> 00:47:09,850 Let's make some goalposts. 546 00:47:18,270 --> 00:47:20,190 Hey! Foul! 547 00:47:30,980 --> 00:47:32,520 Pacino! 548 00:47:40,560 --> 00:47:43,440 -Is something wrong? -Well... 549 00:47:44,650 --> 00:47:48,230 The world's about to fall apart, God knows if Ernesto is alive, 550 00:47:48,400 --> 00:47:51,100 and we're here playing, so happy... 551 00:47:51,270 --> 00:47:56,440 It's called the spirit of survival, we're born with it in our brain. 552 00:47:57,690 --> 00:48:01,770 -The brain and the soul. -C'mon, let's go. 553 00:48:03,150 --> 00:48:06,940 -Right, what's going on? -Let's go! 554 00:48:15,560 --> 00:48:18,690 I've dreamt of a world with no fascists. 555 00:48:20,520 --> 00:48:22,770 It's been the driving force of my life. 556 00:48:26,440 --> 00:48:29,350 And I'm going to die without achieving it. 557 00:48:29,520 --> 00:48:32,310 The world's always been complicated 558 00:48:32,480 --> 00:48:34,100 and it will be more so with each passing day. 559 00:48:34,270 --> 00:48:37,980 One person can't fix it. 560 00:48:41,770 --> 00:48:44,020 But one person can ruin it. 561 00:48:51,190 --> 00:48:52,560 You're freezing. 562 00:48:54,100 --> 00:48:57,230 -Come here. -You don't mind? 563 00:48:57,400 --> 00:48:59,230 Of course not. 564 00:49:03,480 --> 00:49:05,310 I'm frightened, Ernesto. 565 00:49:07,850 --> 00:49:10,730 I don't know if I can take another interrogation. 566 00:49:20,150 --> 00:49:21,730 Something new? 567 00:49:21,900 --> 00:49:25,600 No movements of German troops in the Sicily has been reported. 568 00:49:28,100 --> 00:49:32,520 That means that the Spanish spy has not spoken. 569 00:49:32,690 --> 00:49:36,350 With all due respect, I think we should move forward on this. 570 00:49:36,520 --> 00:49:41,980 Yes. Is everything prepared? I mean the corpse, and the submarine... 571 00:49:42,150 --> 00:49:45,440 -Yes, sir. -Then let's move forward. 572 00:49:45,600 --> 00:49:48,980 -Notify, Martin. -Very well, sir. Thank you. 573 00:50:03,310 --> 00:50:10,350 GREEN LIGHT, OPERATION MINCEMEAT 574 00:50:22,600 --> 00:50:26,770 I REPEAT, GREEN LIGHT, OPERATION MINCEMEAT 575 00:51:04,650 --> 00:51:06,730 -Good morning. -Good morning. 576 00:51:06,900 --> 00:51:09,560 -Where are you going? -To write a love letter. 577 00:51:09,730 --> 00:51:13,730 If he has a girlfriend, he'll write love letters to her 578 00:51:13,900 --> 00:51:15,600 He'd also carry letters from her. 579 00:51:15,770 --> 00:51:17,730 I don't know if I can write those. 580 00:51:17,900 --> 00:51:21,060 They'll know by the handwriting that the same man wrote them. 581 00:51:21,230 --> 00:51:24,810 -I'll get the Naylors to write them. -No need, I'll do it. 582 00:51:24,980 --> 00:51:28,730 -You speak English? -Like Winston Churchill. 583 00:51:30,020 --> 00:51:32,310 She's full of surprises. 584 00:51:33,600 --> 00:51:37,770 A soldier wouldn't carry love letters, they'd distract him. 585 00:51:39,310 --> 00:51:42,690 Meanwhile, we'll take a stroll. 586 00:51:44,810 --> 00:51:48,060 What's the matter? Go on, tell me. 587 00:51:48,230 --> 00:51:51,520 I'm embarrassed to talk of my troubles on such an important mission. 588 00:51:51,690 --> 00:51:55,150 That's life, you deal with it. Don't be shy. Talk. 589 00:51:56,310 --> 00:51:58,400 I've been with Elena for a long time. 590 00:51:58,560 --> 00:52:01,310 I swear I've never laid with a woman so much. 591 00:52:01,480 --> 00:52:04,230 -That's great. -But I can't get her pregnant. 592 00:52:05,400 --> 00:52:11,230 It's one of three things, you're sterile, she is or she's on the pill. 593 00:52:11,400 --> 00:52:12,770 What's this "pill"? 594 00:52:12,940 --> 00:52:16,520 All the time you've been with her and you don't know? 595 00:52:16,690 --> 00:52:18,770 They're called contraceptive pills 596 00:52:18,940 --> 00:52:22,100 and if you take them you avoid getting pregnant. 597 00:52:22,270 --> 00:52:24,690 But she should ask me, right? 598 00:52:24,850 --> 00:52:27,270 Or can a woman take them without the man knowing? 599 00:52:27,440 --> 00:52:29,850 You'd better discuss it with her. 600 00:52:30,020 --> 00:52:32,150 But respect what she wants to do with her body. 601 00:52:32,310 --> 00:52:34,980 It's hers, no matter how much you love her. 602 00:52:35,150 --> 00:52:37,270 Are you thinking about Marta? 603 00:52:37,440 --> 00:52:42,060 No, about William Martin. That name rings a bell. 604 00:52:42,230 --> 00:52:43,690 You can look it up on that Net. 605 00:52:43,850 --> 00:52:47,150 -I tried, there's no signal. -Oh, of course. 606 00:52:47,310 --> 00:52:50,560 My dearest William, 607 00:52:50,730 --> 00:52:55,480 It's been a long time since I've received a letter from you. 608 00:52:55,650 --> 00:52:58,350 I know you write as soon as you can, 609 00:52:58,520 --> 00:53:03,560 but time seems so dull, and I'm feeling a bit anxious, dear. 610 00:53:03,730 --> 00:53:05,190 Please, my dear, 611 00:53:05,350 --> 00:53:08,940 remember that I love you more than anything in the world, 612 00:53:09,100 --> 00:53:11,150 and I want to come back to you one day. 613 00:53:11,310 --> 00:53:13,440 I'm always thinking of you. 614 00:53:16,310 --> 00:53:21,850 I'm writing you when the radio's playing a very beautiful old song. 615 00:53:22,020 --> 00:53:25,020 I would love to dance with you now, 616 00:53:25,190 --> 00:53:27,600 just how we did at Natalie's wedding. 617 00:53:27,770 --> 00:53:30,100 Do you remember? 618 00:53:30,270 --> 00:53:35,020 Cheek to cheek, under a sky full of stars. 619 00:53:36,350 --> 00:53:41,060 I miss you every single day. 620 00:53:44,650 --> 00:53:46,400 Are you alright? 621 00:53:49,400 --> 00:53:51,350 Yes, it's nothing. 622 00:53:53,730 --> 00:53:56,350 I wish you were here with us. 623 00:53:57,600 --> 00:53:58,980 We need you. 624 00:54:00,150 --> 00:54:02,810 We love you. 625 00:54:06,480 --> 00:54:07,900 Is that it? 626 00:54:08,060 --> 00:54:10,730 God, love letters don't have to be so long. 627 00:54:10,900 --> 00:54:14,230 -Relax. I've finished. -Me too. 628 00:54:15,440 --> 00:54:20,350 Now we just need one thing. 629 00:54:41,190 --> 00:54:43,850 You have ten minutes. I'll keep a lookout. 630 00:54:56,520 --> 00:55:01,850 No, too old. Let's see the other one. 631 00:55:02,020 --> 00:55:03,650 Alonso. 632 00:55:09,940 --> 00:55:11,690 This could work. 633 00:55:11,850 --> 00:55:14,100 How could this poor devil be an English officer? 634 00:55:14,270 --> 00:55:15,690 -They won't believe it. -Right... 635 00:55:15,850 --> 00:55:18,350 -Two more bodies! -Let's go. 636 00:55:28,270 --> 00:55:30,560 Great. With some makeup... 637 00:55:30,730 --> 00:55:33,060 -She does have a mustache. -Pacino, please, a little respect. 638 00:55:33,230 --> 00:55:34,940 That's right. 639 00:55:35,100 --> 00:55:36,940 We're screwed. 640 00:55:37,100 --> 00:55:40,060 Unless we kill someone we won't find a body that works. 641 00:55:40,230 --> 00:55:42,020 It'd be the only solution, eh? 642 00:55:42,190 --> 00:55:44,480 But I'd never kill anyone. 643 00:55:45,900 --> 00:55:50,480 This will be impossible. If London had helped us... 644 00:55:50,650 --> 00:55:52,560 Come on, let's go. 645 00:56:46,400 --> 00:56:48,980 "It was an honor to meet you all." 646 00:56:49,150 --> 00:56:52,560 "Remember me fondly. Martin". 647 00:58:19,600 --> 00:58:21,560 Are you crazy? 648 00:58:25,020 --> 00:58:27,350 I've never been saner in my life. 649 00:58:36,650 --> 00:58:38,190 You can't die. 650 00:58:38,350 --> 00:58:41,190 Why not? No one's waiting for me at home. 651 00:58:42,600 --> 00:58:44,310 You're coming back with me. 652 00:58:46,650 --> 00:58:48,690 You said there's no greater honor for a soldier 653 00:58:48,850 --> 00:58:52,440 than to die in battle, and this is my battle. 654 00:58:52,600 --> 00:58:56,440 I can save thousands of lives. I can help win a war. 655 00:58:57,940 --> 00:58:59,650 Let me, my friend. 656 00:59:07,730 --> 00:59:10,440 Here. I don't need it anymore. 657 00:59:14,980 --> 00:59:17,850 Your wife and children 658 00:59:18,020 --> 00:59:20,310 will be very happy to see you again. 659 01:00:41,690 --> 01:00:43,440 He gave it to me before he left. 660 01:00:50,560 --> 01:00:52,730 -Yes? -It's Naylor. 661 01:00:58,400 --> 01:01:00,100 Where's William? 662 01:01:01,520 --> 01:01:03,560 He decided to sacrifice himself. 663 01:01:07,730 --> 01:01:09,230 Where is he? 664 01:01:10,850 --> 01:01:12,560 Floating in the sea. 665 01:01:16,440 --> 01:01:18,730 Idiot! 666 01:01:20,100 --> 01:01:22,270 He sacrificed himself for nothing. 667 01:01:24,020 --> 01:01:28,310 -What do you mean? -London's been trying to contact him. 668 01:01:28,480 --> 01:01:32,020 They couldn't, so they sent us a coded message. 669 01:01:32,190 --> 01:01:36,850 -Operation Mincemeat is on again. -That can't be. 670 01:01:37,020 --> 01:01:40,060 It can. A sub's coming here 671 01:01:40,230 --> 01:01:43,730 to put a body in the sea with all the papers. 672 01:01:43,900 --> 01:01:45,730 Shit! 673 01:01:55,100 --> 01:01:57,020 Oh, my God! 674 01:02:00,730 --> 01:02:03,100 -Sir... -What's the matter? What's happened? 675 01:02:04,310 --> 01:02:07,150 You're shitting me, the fucking wire... 676 01:02:08,400 --> 01:02:10,440 He died because of a loose wire. 677 01:02:13,730 --> 01:02:15,690 We have to recover William's body. 678 01:02:15,850 --> 01:02:18,400 And let his death be in vain? No way. 679 01:02:18,560 --> 01:02:22,650 Then they'll find two bodies and the mission will fail. 680 01:02:24,770 --> 01:02:26,440 Naylor was right. 681 01:02:26,600 --> 01:02:30,060 History's back on its course. Better leave it like that. 682 01:02:41,480 --> 01:02:44,850 SUBMARINE SUNK 683 01:02:45,020 --> 01:02:46,440 What does it say? 684 01:02:46,600 --> 01:02:50,690 MISSION NOT ACCOMPLISHED 685 01:02:50,850 --> 01:02:53,770 They sank the sub. There's no body. 686 01:02:53,940 --> 01:02:56,900 Tell those nitwits there's no need now. 687 01:03:10,270 --> 01:03:11,650 The mission's going ahead. 688 01:03:11,810 --> 01:03:15,600 -Thank God. -And the Virgin of the Rosary. 689 01:03:15,770 --> 01:03:18,270 If a local finds the body, they might recognize it. 690 01:03:18,440 --> 01:03:21,440 Or Nauss could find out. The Nazis don't leave loose ends. 691 01:03:21,600 --> 01:03:25,020 -What does that mean? -His face must be disfigured. 692 01:03:25,190 --> 01:03:27,400 And the body reach us before the morgue. 693 01:03:27,560 --> 01:03:30,770 I'll get a trusted fisherman to recover the body. 694 01:03:30,940 --> 01:03:33,730 I'll deal with the other thing. 695 01:03:43,230 --> 01:03:45,400 I'm sorry. That's how it happened. 696 01:03:45,560 --> 01:03:47,900 -Like the movie. -Anything else? 697 01:03:48,060 --> 01:03:49,440 He has to wear the crucifix. 698 01:03:49,600 --> 01:03:51,900 -And the Virgin medallion. -Why? 699 01:03:52,060 --> 01:03:55,020 So they bury him the same day and don't take him to Germany. 700 01:03:55,190 --> 01:03:58,900 The town's very Catholic. They demanded respect for the body. 701 01:04:37,600 --> 01:04:39,310 All good. 702 01:04:43,940 --> 01:04:45,480 Perfect. 703 01:04:52,600 --> 01:04:54,770 Did you need a German doctor, Mr. Nauss? 704 01:04:54,940 --> 01:04:56,310 Yes. 705 01:04:56,480 --> 01:05:01,270 Forensic science isn't very advanced in Spain. 706 01:05:01,440 --> 01:05:03,350 I don't think the forensic people are so bad here, 707 01:05:03,520 --> 01:05:06,520 since Herr Doktor has stated the same as them. 708 01:05:06,690 --> 01:05:09,810 -Do you speak German? -I'm a businessman. 709 01:05:11,560 --> 01:05:15,900 Anyway, I want to take the body to Berlin. 710 01:05:16,060 --> 01:05:18,690 Forget it. He's a British subject. 711 01:05:18,850 --> 01:05:20,850 -We're at war. -Not in Spain. 712 01:05:21,020 --> 01:05:22,850 And this man was a Catholic. 713 01:05:23,020 --> 01:05:26,350 He must have a Christian burial at once. 714 01:05:26,520 --> 01:05:31,480 Call the mayor or the bishop. They'll be of the same opinion. 715 01:05:31,650 --> 01:05:34,350 And they have their contacts too. 716 01:05:35,690 --> 01:05:37,350 Alright. 717 01:05:41,560 --> 01:05:43,270 What are you doing? 718 01:05:43,440 --> 01:05:46,810 Taking the papers the body was carrying. 719 01:05:46,980 --> 01:05:49,230 This invades the dead man's privacy. 720 01:05:49,400 --> 01:05:51,100 I cannot allow it. 721 01:05:53,480 --> 01:06:00,560 I respect your spiritual issues. Earthly ones are mine. 722 01:06:07,600 --> 01:06:09,190 Mission accomplished. 723 01:06:11,770 --> 01:06:14,940 A shame that William can't celebrate it. 724 01:06:15,100 --> 01:06:17,690 He'll be celebrating, wherever he is. 725 01:06:17,850 --> 01:06:21,400 -I'm sure. -Will Ernesto be alright? 726 01:06:21,560 --> 01:06:26,520 I can't get him out of my head. Neither him nor William. 727 01:06:26,690 --> 01:06:28,480 Or the young Mendieta woman. 728 01:06:30,690 --> 01:06:36,310 Do you know what consoles me? We pulled one over Hitler. 729 01:06:41,560 --> 01:06:43,940 They're genuine, Führer. 730 01:07:00,770 --> 01:07:05,650 To Greece! We shall win the War! 731 01:07:14,480 --> 01:07:17,480 -Yes. -A call from one Azcárate. 732 01:07:17,650 --> 01:07:19,690 Put it through. 733 01:07:23,230 --> 01:07:24,980 Go ahead, Azcárate. 734 01:07:32,400 --> 01:07:34,400 We need to disinfect it. 735 01:07:41,850 --> 01:07:43,770 There's no need now. 736 01:07:52,190 --> 01:07:58,310 "Lord give eternal rest and perpetual light." 737 01:07:58,480 --> 01:08:02,100 "Rest in peace. Amen." 738 01:08:27,190 --> 01:08:29,350 Isabel, I have to go. 739 01:08:29,520 --> 01:08:32,060 But first I want you to promise me something. 740 01:08:32,230 --> 01:08:36,100 This grave will never lack flowers, okay? 741 01:08:54,100 --> 01:08:58,440 Aim straight, you bastards! You're not frightened? 742 01:08:58,600 --> 01:09:02,190 Yes, very, but they don't need to know that. 743 01:09:09,690 --> 01:09:11,230 Ready... 744 01:09:13,350 --> 01:09:14,980 Aim... 745 01:09:21,230 --> 01:09:23,730 Fire! 746 01:09:31,230 --> 01:09:32,810 -What is it? -I don't know. 747 01:09:32,980 --> 01:09:35,190 What's going on? Who are you? 748 01:09:58,520 --> 01:09:59,900 Just in time. 749 01:10:00,060 --> 01:10:03,190 Quiet. We got a flat tire, I thought we wouldn't make it. 750 01:10:07,520 --> 01:10:09,310 Who are you? 751 01:10:09,480 --> 01:10:12,850 Someone who greatly values your work, Miss Mendieta. 752 01:10:15,440 --> 01:10:17,270 Thank you. 753 01:10:21,270 --> 01:10:25,900 -What'll you do with her? -Recruit her. 754 01:10:26,060 --> 01:10:29,940 According to history, I'll recruit her in ten years. 755 01:10:30,100 --> 01:10:32,770 Do you think she'll change? 756 01:10:32,940 --> 01:10:37,060 One can always change. 757 01:10:47,350 --> 01:10:49,060 Come in. 758 01:10:52,770 --> 01:10:54,400 What are you doing here? 759 01:10:56,150 --> 01:11:00,020 -I'm sorry. -Don't be cynical. 760 01:11:01,190 --> 01:11:04,560 If you'd cared about Lola, you would've saved her. 761 01:11:04,730 --> 01:11:07,690 And I did save her. I assure you that... 762 01:11:07,850 --> 01:11:10,350 God, I'm sorry. 763 01:11:10,520 --> 01:11:12,900 Everything that happens in the Ministry from now on 764 01:11:13,060 --> 01:11:17,060 will be your fault, Salvador, your fault. 765 01:11:19,060 --> 01:11:22,350 Lola left a letter for you. 766 01:11:42,230 --> 01:11:45,560 "Painted, not empty." 767 01:11:45,730 --> 01:11:51,690 "Painted is my house in the color of grand passions and misfortunes." 768 01:12:03,150 --> 01:12:06,060 I knew the name William Martin rang a bell. 769 01:12:06,230 --> 01:12:08,150 I checked the novel, which I read years ago, 770 01:12:08,310 --> 01:12:10,350 I saw the film again, and the same thing. 771 01:12:10,520 --> 01:12:12,940 A submarine left in the sea the body of a beggar 772 01:12:13,100 --> 01:12:16,230 who'd killed himself with rat poison, as if he were an English officer. 773 01:12:16,400 --> 01:12:19,230 His name: William Martin. 774 01:12:19,400 --> 01:12:23,770 -But that means... -History is wrong, or they changed it. 775 01:12:23,940 --> 01:12:26,400 Or history was waiting for us to make it happen. 776 01:12:26,560 --> 01:12:28,270 Stop it. 777 01:12:28,440 --> 01:12:31,310 I've pondered these questions since I've worked in the Ministry 778 01:12:31,480 --> 01:12:33,230 and they make me dizzy. 779 01:12:35,060 --> 01:12:36,810 I only know one thing. 780 01:12:36,980 --> 01:12:40,190 He was a soldier and a true man of honor. 781 01:12:40,350 --> 01:12:43,310 That's enough for me. 782 01:12:45,600 --> 01:12:48,650 I wonder if there are still fresh flowers on his grave. 783 01:13:08,060 --> 01:13:10,310 That's it, Grandma. 784 01:13:33,270 --> 01:13:35,600 Without a doubt, the maiden of my dreams 785 01:13:35,770 --> 01:13:39,060 was the same one we met in the ruins of Trasmoz. 786 01:13:40,400 --> 01:13:44,440 She only gave us her name, Mencía. 787 01:13:44,600 --> 01:13:45,980 Help me. 788 01:13:46,150 --> 01:13:48,980 My brother Valeriano captured her intriguing beauty 789 01:13:49,150 --> 01:13:52,230 in a drawing he kept as his life depended on it. 790 01:13:52,400 --> 01:13:54,100 I have to find Mencía. 791 01:13:54,270 --> 01:13:58,520 -Desperately seeking Mencía. -Yes, something like that. 792 01:13:58,690 --> 01:14:01,690 "From My Cell" is the tenth letter by Gustavo Adolfo Bécquer. 793 01:14:01,850 --> 01:14:04,940 -Tenth? He only wrote nine. -That's right. 794 01:14:05,100 --> 01:14:09,480 Luckily, we intercepted a tenth in time, before its publication. 795 01:14:09,650 --> 01:14:13,440 And we're setting up a mission because Bécquer wrote one more. 796 01:14:13,600 --> 01:14:16,350 Instead of romantic comedy you should look at horror movies. 797 01:14:16,520 --> 01:14:21,020 Don't read Bécquer's "Legends" or they'll loosen your bowels. 798 01:14:21,190 --> 01:14:23,980 -You've read them? -Sure, I took a look. 799 01:14:24,150 --> 01:14:26,350 They're disturbing. I don't understand. 800 01:14:26,520 --> 01:14:29,020 Life is already arduous and dismal enough. 801 01:14:29,190 --> 01:14:31,810 Why make up these chilling stories? 802 01:14:31,980 --> 01:14:34,770 Because that's Romanticism. 803 01:14:34,940 --> 01:14:36,940 Do you want me to instruct Lola as a Ministry agent? 804 01:14:37,100 --> 01:14:38,940 Exactly. 805 01:14:39,100 --> 01:14:42,560 In the woods we ran across a girl who looked lost. 806 01:14:42,730 --> 01:14:44,560 -She's not from the village? -No. 807 01:14:44,730 --> 01:14:46,560 She's a stranger. Stay away. 808 01:14:47,850 --> 01:14:50,480 She's a witch. 809 01:14:50,650 --> 01:14:52,980 Our head of logistics, Irene, will have told you, our head of logistics, 810 01:14:53,150 --> 01:14:55,060 that she'll be instructing you. 811 01:14:55,230 --> 01:15:01,190 Don't accuse me of pre-judging Lola, it's more like "post-judging". 812 01:15:01,350 --> 01:15:04,150 So Bécquer's girl time travels. 813 01:15:04,310 --> 01:15:08,400 If I didn't suspect it, I wouldn't have called you. 62832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.