All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E02.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,650 --> 00:00:16,230
IN THE PREVIOUS EPISODE
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,480
I want to make you a star.
3
00:00:22,060 --> 00:00:24,100
See? I told you
something was going on.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,100
-I'll be right back.
-You see?
5
00:00:30,480 --> 00:00:32,850
I'll care about what I want,
that's why I'm boss.
6
00:00:33,020 --> 00:00:34,600
I'm looking for the restroom.
7
00:00:36,520 --> 00:00:38,900
They want to kidnap him
at the movie's premiere.
8
00:00:39,060 --> 00:00:41,400
Do you know what that means?
We're in the Cold War.
9
00:00:41,560 --> 00:00:44,480
Any hitch with Hitchcock
would be a disaster
10
00:00:44,650 --> 00:00:46,770
for future relations
between Spain and the U.S.
11
00:00:46,940 --> 00:00:49,940
-What's the plan?
-They'll try to kidnap Hitchcock
12
00:00:50,100 --> 00:00:52,560
at the end of the screening.
13
00:00:52,730 --> 00:00:54,810
You'll have to beat them to it.
14
00:00:54,980 --> 00:00:59,350
Cuttlefish. We go to La Nicolasa,
cuttlefish in its own ink...
15
00:00:59,520 --> 00:01:02,600
-We can't betray the Ministry.
-Kill him.
16
00:01:05,100 --> 00:01:08,440
-What do we know about the laborer?
-He went down looking for a restroom.
17
00:01:08,600 --> 00:01:12,060
Get the hell out,
I never want to see you again.
18
00:01:12,230 --> 00:01:15,350
Marta has escaped.
I repeat, Marta has escaped.
19
00:01:16,480 --> 00:01:18,020
-Welcome.
-I'm so glad.
20
00:01:18,190 --> 00:01:19,850
So am I.
21
00:01:20,020 --> 00:01:23,310
In the end, someone always turns up.
22
00:01:31,940 --> 00:01:36,100
LUCHON, FRANCE, 1943
23
00:01:48,480 --> 00:01:51,350
Do you want to join us?
24
00:01:51,520 --> 00:01:56,650
No, thank you.
I'm waiting for my boyfriend.
25
00:01:59,770 --> 00:02:04,100
You could pretend a little.
It's bad to attract attention.
26
00:02:04,270 --> 00:02:06,690
I know, but it's beyond me.
27
00:02:08,730 --> 00:02:10,440
Are the tickets ready?
28
00:02:13,270 --> 00:02:14,810
Have I ever let you down?
29
00:02:22,850 --> 00:02:24,900
I think that's your man.
30
00:02:32,480 --> 00:02:35,690
I thought I wouldn't make it.
It's a goddamn blizzard.
31
00:02:39,560 --> 00:02:41,690
Do you like meat?
32
00:02:46,230 --> 00:02:48,020
I love mincemeat.
33
00:02:49,730 --> 00:02:51,770
William Martin, I presume.
34
00:02:52,980 --> 00:02:55,940
Nice to meet you.
I'm Lola Mendieta.
35
00:03:12,190 --> 00:03:14,400
It seems you don't like German music.
36
00:03:14,560 --> 00:03:19,440
-I prefer
pasodobles. You?
-I'm more into flamenco.
37
00:03:30,520 --> 00:03:32,270
Why are you staring at me?
38
00:03:33,850 --> 00:03:35,900
I never imagined you'd be so young.
39
00:03:36,060 --> 00:03:38,940
I didn't think an Englishman
would have an Andalusian accent.
40
00:03:39,100 --> 00:03:41,520
My mother is from Huelva, Riotinto.
She met my father there...
41
00:03:41,690 --> 00:03:45,600
Don't tell me about your life.
If they kill you, I'll feel less.
42
00:03:45,770 --> 00:03:49,690
They won't kill me.
The Virgin of the Rosary protects me.
43
00:03:58,560 --> 00:04:00,230
Shit.
44
00:04:22,690 --> 00:04:27,520
Are those pigs here?
In which corner?
45
00:04:27,690 --> 00:04:29,650
Discreetly.
46
00:04:31,690 --> 00:04:34,480
Here are all the papers.
Get away when I say.
47
00:04:34,650 --> 00:04:37,150
We both can't get out of here.
48
00:04:47,270 --> 00:04:49,270
Now.
49
00:06:44,850 --> 00:06:48,100
THE MINISTRY OF TIME
50
00:06:48,270 --> 00:06:51,650
EPISODE 23
TIME OF SPIES
51
00:06:51,810 --> 00:06:53,900
KEYS TO WORLD WAR II
52
00:06:54,060 --> 00:06:57,600
-What's the time?
-Eight o'clock.
53
00:07:02,690 --> 00:07:04,520
He's late.
54
00:07:06,650 --> 00:07:08,520
I don't know
why you want to see him.
55
00:07:10,310 --> 00:07:12,770
Because I don't want to die, LucĂa.
56
00:07:14,440 --> 00:07:16,440
And I haven't much time left.
57
00:07:18,230 --> 00:07:22,600
Put some makeup on me,
I don't want to look ugly.
58
00:07:23,810 --> 00:07:25,400
As you wish.
59
00:07:28,150 --> 00:07:29,810
Here.
60
00:07:55,150 --> 00:07:58,520
-I don't know what you mean.
-A man was killed
61
00:07:58,690 --> 00:08:02,980
in the Ministry's interrogation room
in front of our faces.
62
00:08:03,150 --> 00:08:05,230
Whoever did it got away.
63
00:08:07,190 --> 00:08:10,270
I had nothing to do with it,
Salvador, I swear.
64
00:08:10,440 --> 00:08:13,770
Since I deserted,
I've only been in the Ministry
65
00:08:13,940 --> 00:08:18,310
when you arrested me
and when I helped you get Darrow.
66
00:08:19,900 --> 00:08:21,850
Sons of bitches.
67
00:08:23,440 --> 00:08:25,900
It's their fault that I'm dying,
68
00:08:26,060 --> 00:08:29,850
that's why I called you,
for you to save me.
69
00:08:31,190 --> 00:08:32,810
I'm not God.
70
00:08:34,270 --> 00:08:37,600
But you run the Ministry
71
00:08:37,770 --> 00:08:43,310
and you can stop Darrow
from starting to time travel.
72
00:08:43,480 --> 00:08:48,560
Do it for me
and you'll have the full book of doors.
73
00:08:52,520 --> 00:08:54,270
What are you going to do?
74
00:08:55,310 --> 00:08:57,810
I can't accept Lola's offer.
75
00:08:57,980 --> 00:09:02,310
If Lola had nothing to do
with the Russian's murder...
76
00:09:02,480 --> 00:09:06,900
Whoever did it works in the Ministry
or a previous one.
77
00:09:07,060 --> 00:09:12,100
-No, it's impossible in this one.
-Never use that word here.
78
00:09:12,270 --> 00:09:14,770
Until now, well, except Lola,
79
00:09:14,940 --> 00:09:20,060
we've always fought enemies
that used time doors unknown to us.
80
00:09:20,230 --> 00:09:24,230
But they never entered the Ministry.
Nor did they know about it.
81
00:09:24,400 --> 00:09:27,150
-Another rebellion.
-Exactly.
82
00:09:27,310 --> 00:09:31,400
And we don't have enough people
to watch the halls and doors.
83
00:09:31,560 --> 00:09:35,020
Not to mention the VAT,
we pay 21% for costumes,
84
00:09:35,190 --> 00:09:37,480
like some theater company.
85
00:09:37,650 --> 00:09:41,270
Sure. A lot of talk about
how our history is sacred,
86
00:09:41,440 --> 00:09:44,940
but we, who keep it intact,
don't get one euro.
87
00:09:45,100 --> 00:09:50,270
It's all my fault.
You were right and I didn't listen.
88
00:09:50,440 --> 00:09:54,270
Yes, I was right
but I was full of tranquilizers.
89
00:09:54,440 --> 00:09:58,190
Naturally you thought
I was obsessed.
90
00:09:58,350 --> 00:10:00,100
Don't blame yourself, Irene.
91
00:10:01,150 --> 00:10:05,980
Excuse me, but it's urgent.
It's Lola Mendieta.
92
00:10:06,150 --> 00:10:10,190
-Did she die?
-It's not about Lola Mendieta from now.
93
00:10:10,350 --> 00:10:13,850
It's a call from the Ministry of 1943.
94
00:10:24,940 --> 00:10:27,810
I know we can't change history,
but shit, the coffee,
95
00:10:27,980 --> 00:10:31,230
they could make it a bit better.
96
00:10:33,060 --> 00:10:34,850
Something wrong?
97
00:10:37,310 --> 00:10:39,150
Tell me about Marta.
98
00:10:43,230 --> 00:10:46,730
Amelia... Life isn't always
the way you want it.
99
00:10:46,900 --> 00:10:49,310
Life is what it is.
100
00:10:49,480 --> 00:10:56,310
I arrived in 1981 and I was alone.
I met Marta and, well...
101
00:10:56,480 --> 00:11:01,270
I'm not interested in you as a couple.
What you and I did...
102
00:11:01,440 --> 00:11:03,940
-That.
-Yes, that.
103
00:11:04,100 --> 00:11:07,230
It doesn't mean
we're engaged or anything.
104
00:11:07,400 --> 00:11:09,100
Being from the 19th century
doesn't mean I think
105
00:11:09,270 --> 00:11:11,560
that women have to marry
and have children.
106
00:11:11,730 --> 00:11:18,190
-Fine. So why ask me about Marta?
-Did you let her get away?
107
00:11:19,230 --> 00:11:22,190
Yes. Yes.
108
00:11:24,600 --> 00:11:29,730
-Are you going to tell the boss?
-No, I'd never let a comrade down.
109
00:11:29,900 --> 00:11:32,150
But I hope you don't
let us down again.
110
00:11:35,060 --> 00:11:37,270
Thanks.
111
00:11:42,270 --> 00:11:43,810
What's wrong?
112
00:11:43,980 --> 00:11:46,150
You're not going to tell me
my clothes are too tight again?
113
00:11:46,310 --> 00:11:50,150
No. You look beautiful, as usual.
114
00:11:53,270 --> 00:11:56,560
-Is something wrong?
-No, I'm fine.
115
00:11:56,730 --> 00:12:00,980
-Doesn't look like it.
-No, it's only...
116
00:12:05,060 --> 00:12:07,020
Work's calling.
117
00:12:08,940 --> 00:12:11,940
Only what?
118
00:12:12,100 --> 00:12:15,150
We really have to save this traitor?
119
00:12:15,310 --> 00:12:18,150
Well, technically,
she still hasn't betrayed us.
120
00:12:18,310 --> 00:12:21,310
We're talking about 1943,
121
00:12:21,480 --> 00:12:24,650
ten years before we recruited her
for the Ministry.
122
00:12:24,810 --> 00:12:27,190
Lola Mendieta would be around 23.
123
00:12:27,350 --> 00:12:30,020
Saving a young woman
who's about to die now...
124
00:12:30,190 --> 00:12:32,770
-Aren't we playing God?
-No.
125
00:12:32,940 --> 00:12:36,350
We're trying to save history
and this Ministry.
126
00:12:36,520 --> 00:12:38,900
-Ernesto, please...
-Yes.
127
00:12:39,060 --> 00:12:41,060
Lola was arrested by the Nazis
128
00:12:41,230 --> 00:12:44,400
when she was about to cross
the border with an English officer.
129
00:12:44,560 --> 00:12:48,480
He got away, but she's being taken
to a concentration camp.
130
00:12:48,650 --> 00:12:52,560
She'll be tortured until she gives them
the details of Operation Mincemeat.
131
00:12:52,730 --> 00:12:55,310
20th Century Fox,
"The Man Who Never Was".
132
00:12:55,480 --> 00:12:57,480
Gee, you know it?
133
00:12:57,650 --> 00:13:00,190
That's the name of the film
that told the whole story.
134
00:13:00,350 --> 00:13:02,060
It was one of my favorite movies
as a kid
135
00:13:02,230 --> 00:13:04,770
and a key operation in World War II.
136
00:13:04,940 --> 00:13:07,310
"Mincemeat", isn't that
an English dish?
137
00:13:07,480 --> 00:13:11,480
-Sure. Mincemeat, because of the corpse.
-What corpse?
138
00:13:11,650 --> 00:13:15,730
I'll explain from the start
so you all understand, okay?
139
00:13:15,900 --> 00:13:19,150
In 1943, in the middle of World War II,
140
00:13:19,310 --> 00:13:22,100
Germany had occupied
practically all of Europe.
141
00:13:22,270 --> 00:13:24,100
Spain declared itself neutral.
142
00:13:24,270 --> 00:13:27,440
You know, the meeting
in Hendaya, Hitler...
143
00:13:27,600 --> 00:13:30,770
Yes, we know, I assure you.
144
00:13:30,940 --> 00:13:34,560
England, with France occupied,
had to react somehow.
145
00:13:34,730 --> 00:13:36,690
The key was the landing
in the Mediterranean
146
00:13:36,850 --> 00:13:39,190
and that's where
Operation Mincemeat came in.
147
00:13:43,480 --> 00:13:44,980
It was meant to trick Hitler.
148
00:13:45,150 --> 00:13:48,190
The English sent a submarine
to the coast off Huelva
149
00:13:48,350 --> 00:13:49,980
and launched a corpse into the sea.
150
00:13:50,150 --> 00:13:52,900
The currents took it to Punta UmbrĂa.
151
00:13:54,150 --> 00:13:56,150
The dead man was an English officer.
152
00:13:56,310 --> 00:14:01,020
The official story says he was a beggar
who killed himself with rat poison.
153
00:14:01,190 --> 00:14:04,940
I can't recall his name now.
A fisherman found him in the sea.
154
00:14:05,100 --> 00:14:08,520
The body had false papers
to trick the Germans.
155
00:14:08,690 --> 00:14:11,440
They said there was to be
a landing in Greece
156
00:14:11,600 --> 00:14:14,980
when it was really Sicily.
157
00:14:16,060 --> 00:14:20,810
The papers reached Hitler,
who believed it like a child.
158
00:14:24,270 --> 00:14:26,650
They're genuine, FĂĽhrer.
159
00:14:41,730 --> 00:14:46,560
To Greece! We'll win the War!
160
00:14:46,730 --> 00:14:49,770
Operation Mincemeat
hastened the end of World War II
161
00:14:49,940 --> 00:14:52,100
and saved many thousands of lives.
162
00:14:54,810 --> 00:14:57,480
What's wrong?
163
00:14:57,650 --> 00:14:59,100
All that won't happen
164
00:14:59,270 --> 00:15:02,480
if Lola is interrogated
and tells what she knows.
165
00:15:02,650 --> 00:15:09,650
In your hands is making sure that Hitler
has no chance of winning World War II.
166
00:15:10,690 --> 00:15:14,560
Mr. Jiménez, who speaks German,
will accompany you on the mission.
167
00:15:16,020 --> 00:15:17,770
Where are we going exactly?
168
00:15:17,940 --> 00:15:19,730
Urdos, a French village.
169
00:15:19,900 --> 00:15:22,190
Wasn't she headed
for a concentration camp?
170
00:15:22,350 --> 00:15:23,730
Yes, in Gurs.
171
00:15:23,900 --> 00:15:27,650
We have to intercept Lola
before she gets there. Follow me.
172
00:15:29,270 --> 00:15:32,310
I don't understand.
We're invading foreign soil?
173
00:15:32,480 --> 00:15:33,940
Isn't that against Ministry rules?
174
00:15:34,100 --> 00:15:37,440
It's a few kilometers
and it's a matter of national security.
175
00:15:37,600 --> 00:15:40,480
You've already been to New York
and that's further than Cuenca.
176
00:15:40,650 --> 00:15:42,060
Or don't you remember, Alonso?
177
00:15:42,230 --> 00:15:44,600
Here we are. Door 222.
178
00:15:44,770 --> 00:15:47,900
Cookies good for you too,
too, too...
179
00:15:48,060 --> 00:15:50,350
Sorry, a silly thing
from when I was a kid.
180
00:15:50,520 --> 00:15:52,100
People.
181
00:15:53,270 --> 00:15:54,980
Let's go.
182
00:16:06,940 --> 00:16:09,230
Lion's Head here. Over.
183
00:16:13,400 --> 00:16:16,440
Can you repeat that? Over.
184
00:16:18,650 --> 00:16:20,770
Perfect. Over and out.
185
00:16:24,900 --> 00:16:29,810
Here they come. Everyone in position.
The rabbit's about to enter the warren.
186
00:16:29,980 --> 00:16:33,730
God, a rabbit, a lion...
All we need is an eagle,
187
00:16:33,900 --> 00:16:37,350
our friend the crocodile
and this is "Man and the Earth".
188
00:16:37,520 --> 00:16:40,770
-What?
-FĂ©lix RodrĂguez de la Fuente?
189
00:16:43,020 --> 00:16:44,980
Right, see you. God...
190
00:17:00,310 --> 00:17:02,020
Halt!
191
00:17:24,020 --> 00:17:25,770
Papers, please.
192
00:17:30,310 --> 00:17:32,730
I should've stayed with Ernesto.
193
00:17:32,900 --> 00:17:35,190
Sure, you look so German...
194
00:17:40,940 --> 00:17:42,940
A problem?
195
00:17:43,100 --> 00:17:44,690
Perfect.
196
00:17:46,310 --> 00:17:48,940
We're taking the prisoner to Gurs.
197
00:17:50,400 --> 00:17:53,480
I have orders
to take her personally.
198
00:17:54,690 --> 00:17:56,230
Read it.
199
00:18:14,600 --> 00:18:16,520
Two jeeps are coming.
200
00:18:21,440 --> 00:18:22,810
Shit!
201
00:18:22,980 --> 00:18:26,020
I wasn't told we were to be relieved.
202
00:18:26,190 --> 00:18:28,270
The decision was made after you left.
203
00:18:28,440 --> 00:18:33,770
Our spies have warned us
of a possible French attack.
204
00:18:35,310 --> 00:18:36,900
We have to warn them.
205
00:18:38,900 --> 00:18:40,350
Ernesto.
206
00:18:40,520 --> 00:18:45,270
I'm your superior!
You must obey me!
207
00:18:45,440 --> 00:18:48,060
I have an order I must obey!
208
00:18:48,230 --> 00:18:50,230
Give a me a smoke, comrade.
209
00:18:50,400 --> 00:18:52,900
We'll take it from here.
210
00:18:55,730 --> 00:18:57,150
Read this.
211
00:19:00,520 --> 00:19:02,600
A smoke, please.
212
00:19:03,600 --> 00:19:06,190
This is a special mission.
213
00:19:07,980 --> 00:19:09,350
Yes.
214
00:19:09,520 --> 00:19:12,770
If you want an escort, fine,
215
00:19:12,940 --> 00:19:15,900
but she's our prisoner.
216
00:19:17,190 --> 00:19:19,980
He can't speak
or that guy will find out.
217
00:19:20,150 --> 00:19:22,270
I'm your superior.
218
00:19:22,440 --> 00:19:24,350
Unless we get them away,
they'll drop like flies.
219
00:19:24,520 --> 00:19:26,980
Hold on.
220
00:19:27,150 --> 00:19:29,100
What's the capital of Germany?
221
00:19:32,020 --> 00:19:33,400
Yes.
222
00:19:36,190 --> 00:19:37,560
It's a trap!
223
00:19:41,810 --> 00:19:43,440
Shit. Let's go.
224
00:19:45,150 --> 00:19:46,770
-Let's go!
-Hurry!
225
00:19:57,150 --> 00:19:58,600
Get out!
226
00:19:59,810 --> 00:20:01,190
Come with me.
227
00:20:21,600 --> 00:20:25,400
Lola, come with me.
There's no time to lose. Let's go!
228
00:20:29,270 --> 00:20:31,190
My God.
229
00:20:35,900 --> 00:20:37,600
Go, we have to get out of here.
230
00:20:52,400 --> 00:20:54,020
We have to save them.
231
00:20:54,190 --> 00:20:57,480
-It's madness, Alonso.
-Run to the car! Go!
232
00:20:57,650 --> 00:21:00,850
Run to that car!
233
00:21:01,020 --> 00:21:02,400
Get away!
234
00:21:04,270 --> 00:21:06,350
-Let's go!
-Leave me behind.
235
00:21:07,810 --> 00:21:10,560
-Get away!
-Retreat. That's an order.
236
00:21:10,730 --> 00:21:14,400
-Ernesto!
-Get away! Get away!
237
00:21:30,690 --> 00:21:34,190
Stop going over it.
You did what you could.
238
00:21:34,350 --> 00:21:36,690
We have to go back and save Ernesto.
239
00:21:36,850 --> 00:21:40,520
-It's suicide. You've been warned.
-You're letting them die?
240
00:21:40,690 --> 00:21:44,270
No, not at all.
But we have to hurry.
241
00:21:44,440 --> 00:21:46,480
You have to go to Huelva,
to Punta UmbrĂa,
242
00:21:46,650 --> 00:21:50,600
to 1943 to locate the Englishman
who escaped from the Nazis.
243
00:21:50,770 --> 00:21:53,900
Remember, his name is William Martin.
244
00:21:54,060 --> 00:21:56,020
Memorize this face.
245
00:21:57,900 --> 00:22:00,850
-It's him.
-What do we do when we find him?
246
00:22:01,020 --> 00:22:04,400
Help him to make
Operation Mincemeat a success.
247
00:22:04,560 --> 00:22:07,310
You don't need to explain it to him,
he knows it off by heart.
248
00:22:07,480 --> 00:22:10,230
I'll take you to Door 657,
it'll take you to Ăšbeda.
249
00:22:10,400 --> 00:22:14,150
There you'll have a car
to drive to your destination.
250
00:22:23,350 --> 00:22:26,690
Just one thing.
The girl, Lola Mendieta,
251
00:22:26,850 --> 00:22:30,020
will end up being a traitor,
but she could've escaped
252
00:22:30,190 --> 00:22:33,270
and she stayed to save Ernesto.
Just that.
253
00:22:36,310 --> 00:22:40,600
I want a report on all the missions
Lola Mendieta did for the Ministry.
254
00:22:40,770 --> 00:22:42,900
If she dies, they'll have to be
done again, and there are many.
255
00:22:43,060 --> 00:22:45,520
So you've given up
Lola and Ernesto for dead.
256
00:22:45,690 --> 00:22:47,850
We must be ready for anything.
257
00:22:50,940 --> 00:22:55,400
Angustias, get me the 1943 Ministry.
It's urgent.
258
00:24:20,060 --> 00:24:23,940
Well, it looks like
we're sharing a cell.
259
00:24:25,560 --> 00:24:28,270
So they can listen to us talk.
260
00:24:28,440 --> 00:24:31,150
And not just that,
I know their tactics.
261
00:24:34,980 --> 00:24:36,900
If I'm a mess after interrogation,
262
00:24:37,060 --> 00:24:39,980
I may talk so that
they don't hurt me anymore.
263
00:24:40,150 --> 00:24:42,190
It's the Inquisition.
264
00:24:42,350 --> 00:24:46,810
Yes, I know a lot about that.
I've made a study of it.
265
00:24:55,850 --> 00:24:59,940
God, Pacino, can't you go any faster?
I can feel my hair growing.
266
00:25:00,100 --> 00:25:02,350
If I speed up, this heap will burn out.
267
00:25:02,520 --> 00:25:05,350
This car's as old as the hills.
268
00:25:10,230 --> 00:25:13,350
Jeez! This is what we get
for rushing.
269
00:25:13,520 --> 00:25:15,440
Oh, so now it's my fault.
270
00:25:16,940 --> 00:25:21,100
They say the spare car...
is almost here.
271
00:25:26,980 --> 00:25:30,310
We're going to get there
fast now, eh, Alonso?
272
00:25:34,650 --> 00:25:36,600
-It's crazy.
-You bet.
273
00:25:36,770 --> 00:25:38,560
I mean Operation Mincemeat.
274
00:25:38,730 --> 00:25:42,350
It's named after a dish, they use
a corpse to trick the enemy...
275
00:25:42,520 --> 00:25:45,350
You need a writer's imagination
to come up with this.
276
00:25:45,520 --> 00:25:48,770
That's what he was.
His name was Ian Fleming.
277
00:25:48,940 --> 00:25:50,770
He was in the British Secret Service.
278
00:25:50,940 --> 00:25:53,060
Later he became a novelist,
he created James Bond.
279
00:25:53,230 --> 00:25:57,100
-Who's that?
-You've never heard of 007?
280
00:25:58,480 --> 00:26:00,150
Agent 86?
281
00:26:01,690 --> 00:26:04,270
Then forget Anacleto,
Secret Agent, right?
282
00:26:04,440 --> 00:26:06,060
Jesus Christ, man...
283
00:26:14,520 --> 00:26:17,810
I've received a message
from the Ministry from 1943.
284
00:26:17,980 --> 00:26:19,770
They say the canary
is about to enter the cage.
285
00:26:19,940 --> 00:26:21,440
Perfect.
286
00:26:21,600 --> 00:26:25,600
Angustias. Sit down, please.
287
00:26:25,770 --> 00:26:28,150
If you need to draft a letter,
I'll get my book.
288
00:26:28,310 --> 00:26:30,310
No, not a letter.
289
00:26:31,940 --> 00:26:37,810
I just need to talk to someone
or I'll explode.
290
00:26:39,690 --> 00:26:41,060
Look at this photo.
291
00:26:42,690 --> 00:26:47,600
It's from a year after
I recruited her in 2007.
292
00:26:47,770 --> 00:26:49,560
-Ten years ago.
-For us.
293
00:26:49,730 --> 00:26:53,980
-For her it was...
-1953.
294
00:26:54,150 --> 00:26:58,650
-A bad time for this country.
-That's war for you.
295
00:26:58,810 --> 00:27:02,440
The odd thing is that
Lola Mendieta's father
296
00:27:02,600 --> 00:27:06,400
approved of the '36 uprising.
297
00:27:06,560 --> 00:27:10,900
He feared that the Republicans
would take his businesses away.
298
00:27:11,980 --> 00:27:16,060
Though his side winning
didn't help him much.
299
00:27:16,230 --> 00:27:22,440
Someone close to power had his eyes
on Mendieta's businesses
300
00:27:22,600 --> 00:27:25,650
and they sent him
to a re-education camp.
301
00:27:25,810 --> 00:27:30,350
Actually, it was a concentration camp,
but it sounded more refined.
302
00:27:32,100 --> 00:27:36,190
They took it all, his houses,
his factories...
303
00:27:40,690 --> 00:27:42,310
And your father?
304
00:27:46,940 --> 00:27:49,730
He died of tuberculosis in prison.
305
00:27:52,020 --> 00:27:53,810
My mother and I went
into exile in Mexico.
306
00:27:53,980 --> 00:27:57,350
But she missed her sister,
so we returned to Madrid.
307
00:27:57,520 --> 00:28:00,650
The French Resistance contacted me
and I started working for them.
308
00:28:00,810 --> 00:28:05,150
-How old were you?
-20.
309
00:28:05,310 --> 00:28:09,310
I spoke French and English,
and I'd started learning German.
310
00:28:11,810 --> 00:28:17,480
I'd been educated as what I was,
a fine lady.
311
00:28:17,650 --> 00:28:21,900
-The perfect spy.
-If I were, I wouldn't be here now.
312
00:28:25,350 --> 00:28:27,190
How many have you saved?
313
00:28:31,150 --> 00:28:35,100
A lot. 83.
314
00:28:35,270 --> 00:28:38,480
They were all Republicans or Jews
fleeing the repression.
315
00:28:38,650 --> 00:28:40,100
The former I took to France
316
00:28:40,270 --> 00:28:44,100
and the Jews to Spain so the Nazis
wouldn't hunt them down.
317
00:28:44,270 --> 00:28:48,940
Thank you. I have Jewish blood.
318
00:29:04,850 --> 00:29:07,230
When the World War ended,
319
00:29:07,400 --> 00:29:10,690
Lola thought the Allies
would enter Spain
320
00:29:10,850 --> 00:29:14,190
and return the favor
that she and many other Spaniards
321
00:29:14,350 --> 00:29:16,600
had done by fighting on their side.
322
00:29:18,100 --> 00:29:20,850
But they didn't lift a finger.
323
00:29:21,020 --> 00:29:23,060
That hit her hard.
324
00:29:24,350 --> 00:29:28,690
When her mother died,
she had nothing to fight for.
325
00:29:28,850 --> 00:29:30,770
And then you appeared.
326
00:29:33,100 --> 00:29:36,520
I gave her a reason
to keep fighting.
327
00:29:36,690 --> 00:29:40,730
But the same idea always
went around in her head.
328
00:29:40,900 --> 00:29:45,350
Why not change history
and stop all that suffering?
329
00:29:46,600 --> 00:29:50,520
You pity her, even with the headaches
she's given you.
330
00:29:50,690 --> 00:29:54,600
Nor can I save her from cancer now
331
00:29:54,770 --> 00:29:58,150
or perhaps stop her
from dying at just 23.
332
00:29:59,850 --> 00:30:04,810
-And all for a twist of history.
-I don't understand.
333
00:30:06,940 --> 00:30:11,980
Here are all the missions Lola
carried out as a spy for the Allies.
334
00:30:12,150 --> 00:30:14,650
She never participated
in Operation Mincemeat,
335
00:30:14,810 --> 00:30:18,190
the Nazis never arrested her
336
00:30:18,350 --> 00:30:21,230
and the Englishman who oversaw
the Punta Umbria thing
337
00:30:21,400 --> 00:30:23,900
entered from Portugal.
338
00:30:25,190 --> 00:30:27,440
Nothing is like
what's happening now?
339
00:30:28,980 --> 00:30:30,350
Nothing.
340
00:30:31,650 --> 00:30:35,230
The simple flutter of a butterfly
341
00:30:35,400 --> 00:30:37,350
can change the world.
342
00:30:39,190 --> 00:30:41,810
Bloody butterfly.
343
00:30:48,730 --> 00:30:50,480
Let me...
344
00:30:50,650 --> 00:30:53,770
Let me help you. Gently.
345
00:30:53,940 --> 00:30:55,560
Gently, here.
346
00:30:57,190 --> 00:30:58,560
-Alright...
-No.
347
00:30:58,730 --> 00:31:00,900
Take it easy.
348
00:31:07,770 --> 00:31:09,230
My God.
349
00:31:13,020 --> 00:31:14,560
I didn't talk.
350
00:31:17,060 --> 00:31:18,850
I didn't say anything.
351
00:31:24,730 --> 00:31:29,230
-Where do we start looking?
-We're Spaniards. In the bar.
352
00:31:30,560 --> 00:31:34,150
-Never a dull moment here.
-You sing your sorrows away.
353
00:31:34,310 --> 00:31:37,850
And in this time there was
a lot of sorrow, I assure you.
354
00:32:12,150 --> 00:32:15,150
When I don't see you
355
00:32:15,310 --> 00:32:20,060
All I do is cry
356
00:32:20,230 --> 00:32:24,980
I can't bear not seeing you
357
00:32:25,150 --> 00:32:26,690
I have a sorrow...
358
00:32:26,850 --> 00:32:28,230
But wasn't he English?
359
00:32:28,400 --> 00:32:30,850
If he is, he's adapted
pretty damn well.
360
00:32:31,020 --> 00:32:34,600
...that makes me wonder
361
00:32:34,770 --> 00:32:39,270
If a love can kill
362
00:32:43,940 --> 00:32:45,560
Hit me, Paco.
363
00:32:46,940 --> 00:32:48,440
It's all good.
364
00:33:02,230 --> 00:33:06,400
-What do you want, miss?
-To talk to you.
365
00:33:06,560 --> 00:33:09,600
-About what?
-I'm a friend of Lola Mendieta.
366
00:33:11,650 --> 00:33:16,690
-Who turned me in?
-No one. We're here to help you.
367
00:33:16,850 --> 00:33:18,480
With what?
368
00:33:22,270 --> 00:33:23,770
Mincemeat.
369
00:33:32,940 --> 00:33:34,850
Any news of Lola?
370
00:33:37,190 --> 00:33:40,690
-Still captive.
-Along with a dear friend of ours.
371
00:33:40,850 --> 00:33:43,690
So young. A shame.
What is it in Spain?
372
00:33:43,850 --> 00:33:45,940
They only recruit young girls
to fight fascism?
373
00:33:46,100 --> 00:33:50,650
-She's not as young as she looks.
-Let's get to what brought us here.
374
00:33:50,810 --> 00:33:52,850
There isn't much to be done.
375
00:33:53,020 --> 00:33:54,980
London suspended
Operation Mincemeat.
376
00:33:55,150 --> 00:33:58,150
They think Lola will talk
and the surprise factor will be lost.
377
00:33:58,310 --> 00:34:00,980
Unless it's carried out,
Hitler could win the War.
378
00:34:01,150 --> 00:34:03,810
Win or not, that bastard
has changed everyone's lives.
379
00:34:03,980 --> 00:34:05,350
I'm not going down without a fight.
380
00:34:05,520 --> 00:34:07,940
If we surrender,
Lola's death will be in vain.
381
00:34:10,980 --> 00:34:14,440
I'll call London again.
382
00:34:23,190 --> 00:34:26,770
FOREIGN OFFICE,
LONDON, 1943
383
00:34:26,940 --> 00:34:31,020
POSSIBLE TO RESUME
OPERATION MINCEMEAT
384
00:34:37,690 --> 00:34:41,810
Our contact in Spain says
that it's safe to resume de operation.
385
00:34:41,980 --> 00:34:45,730
-No. Mincemeat has been aborted.
-Yes, but, sir, that's ridiculous...
386
00:34:45,900 --> 00:34:51,940
I said, Operation Mincemeat
has been aborted, officer.
387
00:34:55,520 --> 00:34:57,060
Yes, sir.
388
00:35:03,440 --> 00:35:05,980
Mincemeat has been aborted.
389
00:35:15,270 --> 00:35:18,940
OPERATION MINCEMEAT
ABORTED
390
00:35:19,100 --> 00:35:21,350
Sons of bitches! Sons of bitches!
391
00:35:21,520 --> 00:35:24,850
Bastards! Bloody bureaucrats!
392
00:35:25,020 --> 00:35:28,440
No, no! Calm down.
We have to keep a cool head.
393
00:35:28,600 --> 00:35:32,150
They have no idea, no idea.
394
00:35:32,310 --> 00:35:35,440
For an Englishman he swears
wonderfully in Spanish.
395
00:35:36,690 --> 00:35:39,770
William, shall we take
a walk on the beach?
396
00:35:39,940 --> 00:35:42,850
We can get some air, right?
397
00:35:43,020 --> 00:35:45,480
-Good, let's go to the beach.
-Sure, the beach.
398
00:35:45,650 --> 00:35:47,020
Let's go to the beach.
399
00:36:08,810 --> 00:36:11,400
At least they left us the soup.
400
00:36:15,810 --> 00:36:17,600
Jeez.
401
00:36:23,600 --> 00:36:25,230
Relax.
402
00:36:43,480 --> 00:36:44,850
Thanks.
403
00:36:58,980 --> 00:37:01,850
I hope these bastards
don't win the war.
404
00:37:03,690 --> 00:37:05,980
They'll lose. I'm sure of it.
405
00:37:09,560 --> 00:37:13,400
Look, I nearly died in battle twice.
406
00:37:13,560 --> 00:37:15,480
That's the greatest honor for a soldier.
407
00:37:15,650 --> 00:37:18,980
-Alonso, don't confuse him.
-No, your friend talks like a soldier.
408
00:37:19,150 --> 00:37:22,520
-I am and I will be till I die.
-Then you'll understand me.
409
00:37:22,690 --> 00:37:24,600
I fought for democracy and freedom
410
00:37:24,770 --> 00:37:27,350
so that my wife and two sons
didn't live in a world of shit.
411
00:37:27,520 --> 00:37:29,350
We'll achieve that.
412
00:37:32,850 --> 00:37:34,770
It's already too late.
413
00:37:40,440 --> 00:37:44,480
My wife died with my son aged 12
in a bombing in London.
414
00:37:44,650 --> 00:37:46,190
My other son joined the Army.
415
00:37:46,350 --> 00:37:48,440
He didn't last one week
on the African front.
416
00:37:50,520 --> 00:37:52,980
I have no one to fight for now.
417
00:37:53,150 --> 00:37:56,810
But I need revenge on those
Nazi murderers, and now I can't.
418
00:37:58,520 --> 00:38:01,850
We understand your pain
and we want to help you.
419
00:38:02,020 --> 00:38:04,310
We can organize
the operation from here.
420
00:38:04,480 --> 00:38:07,100
-How?
-We need false papers,
421
00:38:07,270 --> 00:38:10,730
a bank overdraft,
a ticket to a London theater
422
00:38:10,900 --> 00:38:13,650
and documents pointing
to a landing in Greece.
423
00:38:13,810 --> 00:38:16,190
Well, and a dead man.
424
00:38:16,350 --> 00:38:18,020
How do you know
so much about the mission?
425
00:38:18,190 --> 00:38:20,900
Lola told us.
In case something happened to her.
426
00:38:21,060 --> 00:38:23,150
If London won't carry out
Operation Mincemeat,
427
00:38:23,310 --> 00:38:26,400
we'll carry out Operation Meatball.
428
00:38:30,520 --> 00:38:32,850
-Meatball.
-Meatball.
429
00:38:34,900 --> 00:38:36,400
Good name.
430
00:38:39,650 --> 00:38:42,150
Come with me,
I'll introduce you to some friends.
431
00:38:42,310 --> 00:38:43,690
We're going to need them.
432
00:39:07,980 --> 00:39:11,440
You're Andalusians,
but with English customs.
433
00:39:12,980 --> 00:39:18,520
We're also English.
We're a blend of both.
434
00:39:18,690 --> 00:39:21,480
It's strange to me,
the cultures being so different.
435
00:39:21,650 --> 00:39:25,230
She thought that about me too.
They met me singing fandango.
436
00:39:25,400 --> 00:39:28,310
He's the world's best
blonde flamenco singer.
437
00:39:28,480 --> 00:39:29,900
No, we can attest to that.
438
00:39:31,560 --> 00:39:35,400
Isabel, bring more biscuits, please.
439
00:39:37,560 --> 00:39:40,730
My father, grandfather
as well as my husband
440
00:39:40,900 --> 00:39:42,900
worked for the Riotinto mines.
441
00:39:43,060 --> 00:39:47,100
I still work there,
in Riotinto Company Limited.
442
00:39:47,270 --> 00:39:48,730
They married Huelva girls
443
00:39:48,900 --> 00:39:51,690
and brought their English customs,
their punctuality...
444
00:39:51,850 --> 00:39:53,810
-Necessary.
-Tea...
445
00:39:53,980 --> 00:39:55,400
-Delicious.
-And football.
446
00:39:55,560 --> 00:39:57,600
The best.
The world's greatest sport.
447
00:39:57,770 --> 00:40:00,190
Don't tell me you like
that absurd game?
448
00:40:00,350 --> 00:40:02,350
William played for Recreativo,
449
00:40:02,520 --> 00:40:05,560
a club the English
also helped to found.
450
00:40:05,730 --> 00:40:08,100
And one German,
but those were other times.
451
00:40:08,270 --> 00:40:09,900
There you have it.
452
00:40:10,060 --> 00:40:12,270
He was a top striker, an idol.
453
00:40:12,440 --> 00:40:13,900
I wasn't that good,
454
00:40:14,060 --> 00:40:18,270
not to play for Manchester United,
which was my dream.
455
00:40:19,350 --> 00:40:21,850
Why is football absurd to you?
456
00:40:22,020 --> 00:40:24,810
A game where you can't
use your hands is pointless.
457
00:40:28,650 --> 00:40:32,600
-We should discuss other matters.
-Of course, dear.
458
00:40:34,100 --> 00:40:37,690
Isabel, let's take a walk, honey.
459
00:40:45,810 --> 00:40:48,730
Well, Willy, what can I do for you?
460
00:41:06,350 --> 00:41:08,560
Not again.
461
00:41:12,230 --> 00:41:13,810
A priest?
462
00:41:13,980 --> 00:41:17,190
-Yes. I'm Father Azcárate.
-Don't trust him.
463
00:41:17,350 --> 00:41:19,850
If they let him in,
he works for them.
464
00:41:20,020 --> 00:41:23,900
I understand your anger,
but I assure you, I only work for God.
465
00:41:27,230 --> 00:41:29,730
I'm so sorry
for what's happening to you.
466
00:41:29,900 --> 00:41:31,770
Do you want to say confession?
467
00:41:31,940 --> 00:41:34,400
Very kind,
but I don't want confession.
468
00:41:34,560 --> 00:41:38,730
When I die I'll tell God, if I see him,
how godforsaken his servants are.
469
00:41:46,900 --> 00:41:50,020
Time is what it is,
and we don't have much.
470
00:41:54,310 --> 00:41:56,560
I think you should confess.
471
00:41:58,730 --> 00:42:01,810
I have a message
from Salvador MartĂ for you.
472
00:42:01,980 --> 00:42:05,310
-I'm listening.
-Your comrades are in Huelva
473
00:42:05,480 --> 00:42:08,100
reorganizing the operation
with the Englishman.
474
00:42:08,270 --> 00:42:12,270
-But she mustn't talk.
-She won't, she's strong.
475
00:42:16,900 --> 00:42:18,520
Are you sure?
476
00:42:22,350 --> 00:42:23,900
No.
477
00:42:26,560 --> 00:42:28,650
The order is that if she weakens...
478
00:42:31,270 --> 00:42:33,100
...you know what you have to do.
479
00:42:35,100 --> 00:42:39,980
-Here, take it.
-My God.
480
00:42:40,150 --> 00:42:44,230
Thousands of lives are at stake.
And history.
481
00:42:44,400 --> 00:42:46,350
Yes, bloody history.
482
00:42:51,730 --> 00:42:54,850
I forgive you, my son,
in the name of the Holy Spirit.
483
00:42:59,520 --> 00:43:01,480
We're done, you son of a bitch.
484
00:43:04,940 --> 00:43:08,980
It's a relief that these twits
don't speak Spanish, isn't it?
485
00:43:26,690 --> 00:43:29,100
Isn't that the laborer
with the Walkman?
486
00:43:29,270 --> 00:43:32,270
Exactly, the one that killed
the Russian.
487
00:43:32,440 --> 00:43:34,770
How did you find him?
488
00:43:34,940 --> 00:43:37,060
If these people
don't leave loose ends,
489
00:43:37,230 --> 00:43:39,940
this man hasn't much time left
490
00:43:40,100 --> 00:43:42,770
and if he was wandering
the Ministry at his ease,
491
00:43:42,940 --> 00:43:45,850
he must be one of our agents,
as you said.
492
00:43:47,190 --> 00:43:51,150
And you searched the latest reports
for dead or missing agents.
493
00:43:51,310 --> 00:43:53,600
This is
Francisco RodrĂguez Melquiades,
494
00:43:53,770 --> 00:43:55,480
agent in the Ministry of 1958,
495
00:43:55,650 --> 00:43:58,600
missing on a mission
in the 13th century.
496
00:43:58,770 --> 00:44:01,850
After committing a murder.
497
00:44:02,020 --> 00:44:03,940
While pretending to be
on another mission.
498
00:44:05,600 --> 00:44:07,940
I'll find out if other agents
from our Ministry
499
00:44:08,100 --> 00:44:11,100
are in the same situation,
in this period or others.
500
00:44:13,060 --> 00:44:15,940
Excuse me. Yes, go ahead.
501
00:44:16,100 --> 00:44:18,730
I gave your message
to Ernesto Jiménez.
502
00:44:20,850 --> 00:44:23,060
Bad, it's bad.
503
00:44:23,230 --> 00:44:27,150
The girl's tough,
but they can't hold on long.
504
00:44:28,480 --> 00:44:30,480
Thanks, Azcárate.
505
00:44:30,650 --> 00:44:34,100
Stay in the zone
and inform me of any changes,
506
00:44:34,270 --> 00:44:36,560
though I fear
they won't be very positive.
507
00:44:45,440 --> 00:44:47,690
I'll deal with Paco.
I just spoke to him.
508
00:44:47,850 --> 00:44:50,730
-Who's Paco?
-A top forger, an artist.
509
00:44:50,900 --> 00:44:52,560
He'll take care of the papers.
510
00:44:52,730 --> 00:44:56,350
I have the overdraft from Lloyd's Bank.
The officer's card?
511
00:44:58,850 --> 00:45:01,100
Take mine.
512
00:45:01,270 --> 00:45:03,900
-Theater tickets?
-From my last trip to London.
513
00:45:04,060 --> 00:45:06,980
The letters from High Command,
the map of Greece?
514
00:45:07,150 --> 00:45:09,810
He'll get the map.
I've got letters hidden away.
515
00:45:09,980 --> 00:45:13,980
-Then I only need the photo.
-Well, and a dead man.
516
00:45:14,150 --> 00:45:17,270
We have to wait until
Paco has all the papers,
517
00:45:17,440 --> 00:45:19,520
or the body'll be dried out.
518
00:45:19,690 --> 00:45:21,850
The main thing is
that Nauss takes the bait.
519
00:45:22,020 --> 00:45:24,560
-Who's Nauss?
-The German Consul in Huelva.
520
00:45:24,730 --> 00:45:26,940
He fought in the Civil War
against the Republic.
521
00:45:27,100 --> 00:45:29,940
He was in the Condor Legion
that bombed Guernica.
522
00:45:30,100 --> 00:45:33,690
I'll never understand how
a soldier can kill innocent civilians.
523
00:45:33,850 --> 00:45:38,810
That's no soldier, that's a fanatic.
Luckily, I don't know him.
524
00:45:38,980 --> 00:45:40,730
I haven't been back here
since before the War.
525
00:45:40,900 --> 00:45:43,350
Luckily, he doesn't know you.
526
00:45:43,520 --> 00:45:46,650
And it has to stay that way,
so let me handle it.
527
00:45:46,810 --> 00:45:48,730
We're forgetting something important.
528
00:45:48,900 --> 00:45:52,270
If we want to pass this man off
as a British officer,
529
00:45:52,440 --> 00:45:55,350
he'd need a wife, a girlfriend.
530
00:45:55,520 --> 00:45:59,560
-These details make lies believable.
-We'll have to find one.
531
00:46:05,810 --> 00:46:07,730
Isn't she lovely, Isabel?
532
00:46:07,900 --> 00:46:11,270
-She looks like an angel.
-Thanks, sweetie.
533
00:46:12,440 --> 00:46:15,060
A couple more photos and we're done.
534
00:46:15,230 --> 00:46:17,810
A couple of photos? What about us?
535
00:46:21,560 --> 00:46:23,150
-Come on.
-Sure!.
536
00:46:23,310 --> 00:46:25,230
-No, not me.
-Come here!
537
00:46:25,400 --> 00:46:27,350
-Leave it to me.
-C'mon, Alonso!
538
00:46:27,520 --> 00:46:28,900
-It steals your soul!
-Come on!
539
00:46:29,060 --> 00:46:30,850
-Make it a good one.
-Go on.
540
00:46:35,060 --> 00:46:37,400
-Switch.
-That's enough for me.
541
00:46:37,560 --> 00:46:39,400
Just the ladies.
542
00:46:42,650 --> 00:46:45,690
-Now you, William.
-I've got you.
543
00:46:51,150 --> 00:46:53,230
There, there.
544
00:47:04,440 --> 00:47:07,230
-And now...
-No, no, no.
545
00:47:07,400 --> 00:47:09,850
Let's make some goalposts.
546
00:47:18,270 --> 00:47:20,190
Hey! Foul!
547
00:47:30,980 --> 00:47:32,520
Pacino!
548
00:47:40,560 --> 00:47:43,440
-Is something wrong?
-Well...
549
00:47:44,650 --> 00:47:48,230
The world's about to fall apart,
God knows if Ernesto is alive,
550
00:47:48,400 --> 00:47:51,100
and we're here playing, so happy...
551
00:47:51,270 --> 00:47:56,440
It's called the spirit of survival,
we're born with it in our brain.
552
00:47:57,690 --> 00:48:01,770
-The brain and the soul.
-C'mon, let's go.
553
00:48:03,150 --> 00:48:06,940
-Right, what's going on?
-Let's go!
554
00:48:15,560 --> 00:48:18,690
I've dreamt of a world
with no fascists.
555
00:48:20,520 --> 00:48:22,770
It's been the driving force
of my life.
556
00:48:26,440 --> 00:48:29,350
And I'm going to die
without achieving it.
557
00:48:29,520 --> 00:48:32,310
The world's always been complicated
558
00:48:32,480 --> 00:48:34,100
and it will be more so
with each passing day.
559
00:48:34,270 --> 00:48:37,980
One person can't fix it.
560
00:48:41,770 --> 00:48:44,020
But one person can ruin it.
561
00:48:51,190 --> 00:48:52,560
You're freezing.
562
00:48:54,100 --> 00:48:57,230
-Come here.
-You don't mind?
563
00:48:57,400 --> 00:48:59,230
Of course not.
564
00:49:03,480 --> 00:49:05,310
I'm frightened, Ernesto.
565
00:49:07,850 --> 00:49:10,730
I don't know if I can take
another interrogation.
566
00:49:20,150 --> 00:49:21,730
Something new?
567
00:49:21,900 --> 00:49:25,600
No movements of German troops
in the Sicily has been reported.
568
00:49:28,100 --> 00:49:32,520
That means that the Spanish spy
has not spoken.
569
00:49:32,690 --> 00:49:36,350
With all due respect, I think
we should move forward on this.
570
00:49:36,520 --> 00:49:41,980
Yes. Is everything prepared?
I mean the corpse, and the submarine...
571
00:49:42,150 --> 00:49:45,440
-Yes, sir.
-Then let's move forward.
572
00:49:45,600 --> 00:49:48,980
-Notify, Martin.
-Very well, sir. Thank you.
573
00:50:03,310 --> 00:50:10,350
GREEN LIGHT, OPERATION MINCEMEAT
574
00:50:22,600 --> 00:50:26,770
I REPEAT,
GREEN LIGHT, OPERATION MINCEMEAT
575
00:51:04,650 --> 00:51:06,730
-Good morning.
-Good morning.
576
00:51:06,900 --> 00:51:09,560
-Where are you going?
-To write a love letter.
577
00:51:09,730 --> 00:51:13,730
If he has a girlfriend,
he'll write love letters to her
578
00:51:13,900 --> 00:51:15,600
He'd also carry letters from her.
579
00:51:15,770 --> 00:51:17,730
I don't know if I can write those.
580
00:51:17,900 --> 00:51:21,060
They'll know by the handwriting
that the same man wrote them.
581
00:51:21,230 --> 00:51:24,810
-I'll get the Naylors to write them.
-No need, I'll do it.
582
00:51:24,980 --> 00:51:28,730
-You speak English?
-Like Winston Churchill.
583
00:51:30,020 --> 00:51:32,310
She's full of surprises.
584
00:51:33,600 --> 00:51:37,770
A soldier wouldn't carry love letters,
they'd distract him.
585
00:51:39,310 --> 00:51:42,690
Meanwhile, we'll take a stroll.
586
00:51:44,810 --> 00:51:48,060
What's the matter? Go on, tell me.
587
00:51:48,230 --> 00:51:51,520
I'm embarrassed to talk of my troubles
on such an important mission.
588
00:51:51,690 --> 00:51:55,150
That's life, you deal with it.
Don't be shy. Talk.
589
00:51:56,310 --> 00:51:58,400
I've been with Elena for a long time.
590
00:51:58,560 --> 00:52:01,310
I swear I've never laid
with a woman so much.
591
00:52:01,480 --> 00:52:04,230
-That's great.
-But I can't get her pregnant.
592
00:52:05,400 --> 00:52:11,230
It's one of three things, you're
sterile, she is or she's on the pill.
593
00:52:11,400 --> 00:52:12,770
What's this "pill"?
594
00:52:12,940 --> 00:52:16,520
All the time you've been with her
and you don't know?
595
00:52:16,690 --> 00:52:18,770
They're called contraceptive pills
596
00:52:18,940 --> 00:52:22,100
and if you take them
you avoid getting pregnant.
597
00:52:22,270 --> 00:52:24,690
But she should ask me, right?
598
00:52:24,850 --> 00:52:27,270
Or can a woman take them
without the man knowing?
599
00:52:27,440 --> 00:52:29,850
You'd better discuss it with her.
600
00:52:30,020 --> 00:52:32,150
But respect what she wants
to do with her body.
601
00:52:32,310 --> 00:52:34,980
It's hers, no matter
how much you love her.
602
00:52:35,150 --> 00:52:37,270
Are you thinking about Marta?
603
00:52:37,440 --> 00:52:42,060
No, about William Martin.
That name rings a bell.
604
00:52:42,230 --> 00:52:43,690
You can look it up on that Net.
605
00:52:43,850 --> 00:52:47,150
-I tried, there's no signal.
-Oh, of course.
606
00:52:47,310 --> 00:52:50,560
My dearest William,
607
00:52:50,730 --> 00:52:55,480
It's been a long time since
I've received a letter from you.
608
00:52:55,650 --> 00:52:58,350
I know you write as soon as you can,
609
00:52:58,520 --> 00:53:03,560
but time seems so dull,
and I'm feeling a bit anxious, dear.
610
00:53:03,730 --> 00:53:05,190
Please, my dear,
611
00:53:05,350 --> 00:53:08,940
remember that I love you
more than anything in the world,
612
00:53:09,100 --> 00:53:11,150
and I want to come back to you one day.
613
00:53:11,310 --> 00:53:13,440
I'm always thinking of you.
614
00:53:16,310 --> 00:53:21,850
I'm writing you when the radio's
playing a very beautiful old song.
615
00:53:22,020 --> 00:53:25,020
I would love to dance with you now,
616
00:53:25,190 --> 00:53:27,600
just how we did at Natalie's wedding.
617
00:53:27,770 --> 00:53:30,100
Do you remember?
618
00:53:30,270 --> 00:53:35,020
Cheek to cheek,
under a sky full of stars.
619
00:53:36,350 --> 00:53:41,060
I miss you every single day.
620
00:53:44,650 --> 00:53:46,400
Are you alright?
621
00:53:49,400 --> 00:53:51,350
Yes, it's nothing.
622
00:53:53,730 --> 00:53:56,350
I wish you were here with us.
623
00:53:57,600 --> 00:53:58,980
We need you.
624
00:54:00,150 --> 00:54:02,810
We love you.
625
00:54:06,480 --> 00:54:07,900
Is that it?
626
00:54:08,060 --> 00:54:10,730
God, love letters
don't have to be so long.
627
00:54:10,900 --> 00:54:14,230
-Relax. I've finished.
-Me too.
628
00:54:15,440 --> 00:54:20,350
Now we just need one thing.
629
00:54:41,190 --> 00:54:43,850
You have ten minutes.
I'll keep a lookout.
630
00:54:56,520 --> 00:55:01,850
No, too old.
Let's see the other one.
631
00:55:02,020 --> 00:55:03,650
Alonso.
632
00:55:09,940 --> 00:55:11,690
This could work.
633
00:55:11,850 --> 00:55:14,100
How could this poor devil
be an English officer?
634
00:55:14,270 --> 00:55:15,690
-They won't believe it.
-Right...
635
00:55:15,850 --> 00:55:18,350
-Two more bodies!
-Let's go.
636
00:55:28,270 --> 00:55:30,560
Great. With some makeup...
637
00:55:30,730 --> 00:55:33,060
-She does have a mustache.
-Pacino, please, a little respect.
638
00:55:33,230 --> 00:55:34,940
That's right.
639
00:55:35,100 --> 00:55:36,940
We're screwed.
640
00:55:37,100 --> 00:55:40,060
Unless we kill someone
we won't find a body that works.
641
00:55:40,230 --> 00:55:42,020
It'd be the only solution, eh?
642
00:55:42,190 --> 00:55:44,480
But I'd never kill anyone.
643
00:55:45,900 --> 00:55:50,480
This will be impossible.
If London had helped us...
644
00:55:50,650 --> 00:55:52,560
Come on, let's go.
645
00:56:46,400 --> 00:56:48,980
"It was an honor to meet you all."
646
00:56:49,150 --> 00:56:52,560
"Remember me fondly. Martin".
647
00:58:19,600 --> 00:58:21,560
Are you crazy?
648
00:58:25,020 --> 00:58:27,350
I've never been saner in my life.
649
00:58:36,650 --> 00:58:38,190
You can't die.
650
00:58:38,350 --> 00:58:41,190
Why not? No one's waiting
for me at home.
651
00:58:42,600 --> 00:58:44,310
You're coming back with me.
652
00:58:46,650 --> 00:58:48,690
You said there's no greater honor
for a soldier
653
00:58:48,850 --> 00:58:52,440
than to die in battle,
and this is my battle.
654
00:58:52,600 --> 00:58:56,440
I can save thousands of lives.
I can help win a war.
655
00:58:57,940 --> 00:58:59,650
Let me, my friend.
656
00:59:07,730 --> 00:59:10,440
Here. I don't need it anymore.
657
00:59:14,980 --> 00:59:17,850
Your wife and children
658
00:59:18,020 --> 00:59:20,310
will be very happy to see you again.
659
01:00:41,690 --> 01:00:43,440
He gave it to me before he left.
660
01:00:50,560 --> 01:00:52,730
-Yes?
-It's Naylor.
661
01:00:58,400 --> 01:01:00,100
Where's William?
662
01:01:01,520 --> 01:01:03,560
He decided to sacrifice himself.
663
01:01:07,730 --> 01:01:09,230
Where is he?
664
01:01:10,850 --> 01:01:12,560
Floating in the sea.
665
01:01:16,440 --> 01:01:18,730
Idiot!
666
01:01:20,100 --> 01:01:22,270
He sacrificed himself for nothing.
667
01:01:24,020 --> 01:01:28,310
-What do you mean?
-London's been trying to contact him.
668
01:01:28,480 --> 01:01:32,020
They couldn't, so they sent us
a coded message.
669
01:01:32,190 --> 01:01:36,850
-Operation Mincemeat is on again.
-That can't be.
670
01:01:37,020 --> 01:01:40,060
It can. A sub's coming here
671
01:01:40,230 --> 01:01:43,730
to put a body in the sea
with all the papers.
672
01:01:43,900 --> 01:01:45,730
Shit!
673
01:01:55,100 --> 01:01:57,020
Oh, my God!
674
01:02:00,730 --> 01:02:03,100
-Sir...
-What's the matter? What's happened?
675
01:02:04,310 --> 01:02:07,150
You're shitting me, the fucking wire...
676
01:02:08,400 --> 01:02:10,440
He died because of a loose wire.
677
01:02:13,730 --> 01:02:15,690
We have to recover William's body.
678
01:02:15,850 --> 01:02:18,400
And let his death be in vain?
No way.
679
01:02:18,560 --> 01:02:22,650
Then they'll find two bodies
and the mission will fail.
680
01:02:24,770 --> 01:02:26,440
Naylor was right.
681
01:02:26,600 --> 01:02:30,060
History's back on its course.
Better leave it like that.
682
01:02:41,480 --> 01:02:44,850
SUBMARINE SUNK
683
01:02:45,020 --> 01:02:46,440
What does it say?
684
01:02:46,600 --> 01:02:50,690
MISSION NOT ACCOMPLISHED
685
01:02:50,850 --> 01:02:53,770
They sank the sub.
There's no body.
686
01:02:53,940 --> 01:02:56,900
Tell those nitwits
there's no need now.
687
01:03:10,270 --> 01:03:11,650
The mission's going ahead.
688
01:03:11,810 --> 01:03:15,600
-Thank God.
-And the Virgin of the Rosary.
689
01:03:15,770 --> 01:03:18,270
If a local finds the body,
they might recognize it.
690
01:03:18,440 --> 01:03:21,440
Or Nauss could find out.
The Nazis don't leave loose ends.
691
01:03:21,600 --> 01:03:25,020
-What does that mean?
-His face must be disfigured.
692
01:03:25,190 --> 01:03:27,400
And the body reach us
before the morgue.
693
01:03:27,560 --> 01:03:30,770
I'll get a trusted fisherman
to recover the body.
694
01:03:30,940 --> 01:03:33,730
I'll deal with the other thing.
695
01:03:43,230 --> 01:03:45,400
I'm sorry. That's how it happened.
696
01:03:45,560 --> 01:03:47,900
-Like the movie.
-Anything else?
697
01:03:48,060 --> 01:03:49,440
He has to wear the crucifix.
698
01:03:49,600 --> 01:03:51,900
-And the Virgin medallion.
-Why?
699
01:03:52,060 --> 01:03:55,020
So they bury him the same day
and don't take him to Germany.
700
01:03:55,190 --> 01:03:58,900
The town's very Catholic.
They demanded respect for the body.
701
01:04:37,600 --> 01:04:39,310
All good.
702
01:04:43,940 --> 01:04:45,480
Perfect.
703
01:04:52,600 --> 01:04:54,770
Did you need a German doctor,
Mr. Nauss?
704
01:04:54,940 --> 01:04:56,310
Yes.
705
01:04:56,480 --> 01:05:01,270
Forensic science isn't
very advanced in Spain.
706
01:05:01,440 --> 01:05:03,350
I don't think the forensic people
are so bad here,
707
01:05:03,520 --> 01:05:06,520
since
Herr Doktor has stated
the same as them.
708
01:05:06,690 --> 01:05:09,810
-Do you speak German?
-I'm a businessman.
709
01:05:11,560 --> 01:05:15,900
Anyway, I want to take
the body to Berlin.
710
01:05:16,060 --> 01:05:18,690
Forget it. He's a British subject.
711
01:05:18,850 --> 01:05:20,850
-We're at war.
-Not in Spain.
712
01:05:21,020 --> 01:05:22,850
And this man was a Catholic.
713
01:05:23,020 --> 01:05:26,350
He must have
a Christian burial at once.
714
01:05:26,520 --> 01:05:31,480
Call the mayor or the bishop.
They'll be of the same opinion.
715
01:05:31,650 --> 01:05:34,350
And they have their contacts too.
716
01:05:35,690 --> 01:05:37,350
Alright.
717
01:05:41,560 --> 01:05:43,270
What are you doing?
718
01:05:43,440 --> 01:05:46,810
Taking the papers
the body was carrying.
719
01:05:46,980 --> 01:05:49,230
This invades the dead man's privacy.
720
01:05:49,400 --> 01:05:51,100
I cannot allow it.
721
01:05:53,480 --> 01:06:00,560
I respect your spiritual issues.
Earthly ones are mine.
722
01:06:07,600 --> 01:06:09,190
Mission accomplished.
723
01:06:11,770 --> 01:06:14,940
A shame that William can't celebrate it.
724
01:06:15,100 --> 01:06:17,690
He'll be celebrating, wherever he is.
725
01:06:17,850 --> 01:06:21,400
-I'm sure.
-Will Ernesto be alright?
726
01:06:21,560 --> 01:06:26,520
I can't get him out of my head.
Neither him nor William.
727
01:06:26,690 --> 01:06:28,480
Or the young Mendieta woman.
728
01:06:30,690 --> 01:06:36,310
Do you know what consoles me?
We pulled one over Hitler.
729
01:06:41,560 --> 01:06:43,940
They're genuine, FĂĽhrer.
730
01:07:00,770 --> 01:07:05,650
To Greece! We shall win the War!
731
01:07:14,480 --> 01:07:17,480
-Yes.
-A call from one Azcárate.
732
01:07:17,650 --> 01:07:19,690
Put it through.
733
01:07:23,230 --> 01:07:24,980
Go ahead, Azcárate.
734
01:07:32,400 --> 01:07:34,400
We need to disinfect it.
735
01:07:41,850 --> 01:07:43,770
There's no need now.
736
01:07:52,190 --> 01:07:58,310
"Lord give eternal rest
and perpetual light."
737
01:07:58,480 --> 01:08:02,100
"Rest in peace. Amen."
738
01:08:27,190 --> 01:08:29,350
Isabel, I have to go.
739
01:08:29,520 --> 01:08:32,060
But first I want you
to promise me something.
740
01:08:32,230 --> 01:08:36,100
This grave will never
lack flowers, okay?
741
01:08:54,100 --> 01:08:58,440
Aim straight, you bastards!
You're not frightened?
742
01:08:58,600 --> 01:09:02,190
Yes, very, but they don't need
to know that.
743
01:09:09,690 --> 01:09:11,230
Ready...
744
01:09:13,350 --> 01:09:14,980
Aim...
745
01:09:21,230 --> 01:09:23,730
Fire!
746
01:09:31,230 --> 01:09:32,810
-What is it?
-I don't know.
747
01:09:32,980 --> 01:09:35,190
What's going on?
Who are you?
748
01:09:58,520 --> 01:09:59,900
Just in time.
749
01:10:00,060 --> 01:10:03,190
Quiet. We got a flat tire,
I thought we wouldn't make it.
750
01:10:07,520 --> 01:10:09,310
Who are you?
751
01:10:09,480 --> 01:10:12,850
Someone who greatly values
your work, Miss Mendieta.
752
01:10:15,440 --> 01:10:17,270
Thank you.
753
01:10:21,270 --> 01:10:25,900
-What'll you do with her?
-Recruit her.
754
01:10:26,060 --> 01:10:29,940
According to history,
I'll recruit her in ten years.
755
01:10:30,100 --> 01:10:32,770
Do you think she'll change?
756
01:10:32,940 --> 01:10:37,060
One can always change.
757
01:10:47,350 --> 01:10:49,060
Come in.
758
01:10:52,770 --> 01:10:54,400
What are you doing here?
759
01:10:56,150 --> 01:11:00,020
-I'm sorry.
-Don't be cynical.
760
01:11:01,190 --> 01:11:04,560
If you'd cared about Lola,
you would've saved her.
761
01:11:04,730 --> 01:11:07,690
And I did save her.
I assure you that...
762
01:11:07,850 --> 01:11:10,350
God, I'm sorry.
763
01:11:10,520 --> 01:11:12,900
Everything that happens
in the Ministry from now on
764
01:11:13,060 --> 01:11:17,060
will be your fault, Salvador,
your fault.
765
01:11:19,060 --> 01:11:22,350
Lola left a letter for you.
766
01:11:42,230 --> 01:11:45,560
"Painted, not empty."
767
01:11:45,730 --> 01:11:51,690
"Painted is my house in the color
of grand passions and misfortunes."
768
01:12:03,150 --> 01:12:06,060
I knew the name William Martin
rang a bell.
769
01:12:06,230 --> 01:12:08,150
I checked the novel,
which I read years ago,
770
01:12:08,310 --> 01:12:10,350
I saw the film again,
and the same thing.
771
01:12:10,520 --> 01:12:12,940
A submarine left in the sea
the body of a beggar
772
01:12:13,100 --> 01:12:16,230
who'd killed himself with rat poison,
as if he were an English officer.
773
01:12:16,400 --> 01:12:19,230
His name: William Martin.
774
01:12:19,400 --> 01:12:23,770
-But that means...
-History is wrong, or they changed it.
775
01:12:23,940 --> 01:12:26,400
Or history was waiting for us
to make it happen.
776
01:12:26,560 --> 01:12:28,270
Stop it.
777
01:12:28,440 --> 01:12:31,310
I've pondered these questions
since I've worked in the Ministry
778
01:12:31,480 --> 01:12:33,230
and they make me dizzy.
779
01:12:35,060 --> 01:12:36,810
I only know one thing.
780
01:12:36,980 --> 01:12:40,190
He was a soldier
and a true man of honor.
781
01:12:40,350 --> 01:12:43,310
That's enough for me.
782
01:12:45,600 --> 01:12:48,650
I wonder if there are still
fresh flowers on his grave.
783
01:13:08,060 --> 01:13:10,310
That's it, Grandma.
784
01:13:33,270 --> 01:13:35,600
Without a doubt,
the maiden of my dreams
785
01:13:35,770 --> 01:13:39,060
was the same one we met
in the ruins of Trasmoz.
786
01:13:40,400 --> 01:13:44,440
She only gave us her name,
MencĂa.
787
01:13:44,600 --> 01:13:45,980
Help me.
788
01:13:46,150 --> 01:13:48,980
My brother Valeriano captured
her intriguing beauty
789
01:13:49,150 --> 01:13:52,230
in a drawing he kept
as his life depended on it.
790
01:13:52,400 --> 01:13:54,100
I have to find MencĂa.
791
01:13:54,270 --> 01:13:58,520
-Desperately seeking MencĂa.
-Yes, something like that.
792
01:13:58,690 --> 01:14:01,690
"From My Cell" is the tenth letter
by Gustavo Adolfo Bécquer.
793
01:14:01,850 --> 01:14:04,940
-Tenth? He only wrote nine.
-That's right.
794
01:14:05,100 --> 01:14:09,480
Luckily, we intercepted a tenth in time,
before its publication.
795
01:14:09,650 --> 01:14:13,440
And we're setting up a mission
because Bécquer wrote one more.
796
01:14:13,600 --> 01:14:16,350
Instead of romantic comedy
you should look at horror movies.
797
01:14:16,520 --> 01:14:21,020
Don't read Bécquer's "Legends"
or they'll loosen your bowels.
798
01:14:21,190 --> 01:14:23,980
-You've read them?
-Sure, I took a look.
799
01:14:24,150 --> 01:14:26,350
They're disturbing.
I don't understand.
800
01:14:26,520 --> 01:14:29,020
Life is already arduous
and dismal enough.
801
01:14:29,190 --> 01:14:31,810
Why make up these chilling stories?
802
01:14:31,980 --> 01:14:34,770
Because that's Romanticism.
803
01:14:34,940 --> 01:14:36,940
Do you want me to instruct Lola
as a Ministry agent?
804
01:14:37,100 --> 01:14:38,940
Exactly.
805
01:14:39,100 --> 01:14:42,560
In the woods we ran across
a girl who looked lost.
806
01:14:42,730 --> 01:14:44,560
-She's not from the village?
-No.
807
01:14:44,730 --> 01:14:46,560
She's a stranger. Stay away.
808
01:14:47,850 --> 01:14:50,480
She's a witch.
809
01:14:50,650 --> 01:14:52,980
Our head of logistics, Irene, will
have told you, our head of logistics,
810
01:14:53,150 --> 01:14:55,060
that she'll be instructing you.
811
01:14:55,230 --> 01:15:01,190
Don't accuse me of pre-judging Lola,
it's more like "post-judging".
812
01:15:01,350 --> 01:15:04,150
So Bécquer's girl time travels.
813
01:15:04,310 --> 01:15:08,400
If I didn't suspect it,
I wouldn't have called you.
62832