Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,650 --> 00:02:36,520
BATTLE OF TERUEL, 1937
2
00:02:36,690 --> 00:02:39,230
Move! We have to get out of here!
3
00:02:47,690 --> 00:02:50,810
Come on!
4
00:03:49,810 --> 00:03:51,730
Come on!
5
00:04:10,100 --> 00:04:11,560
Julián!
6
00:04:34,730 --> 00:04:38,100
Nothing hurts morethan the loss of a loved one.
7
00:04:40,100 --> 00:04:43,980
Death levels all human beings,
8
00:04:44,150 --> 00:04:48,810
the rich, the poor,the powerful and the weak.
9
00:04:50,190 --> 00:04:53,810
But the memory of Julián Martínez,
10
00:04:53,980 --> 00:04:56,730
who gave his life to help others,
11
00:04:56,900 --> 00:05:01,230
must be an example,
and comfort our spirit.
12
00:05:01,400 --> 00:05:04,310
May he rest in peace.
13
00:05:20,350 --> 00:05:27,650
-Julián!
-Come on!
14
00:07:10,100 --> 00:07:14,310
THE MINISTRY OF TIME
15
00:07:14,480 --> 00:07:18,480
WITH TIME AT THEIR HEELS
16
00:07:19,560 --> 00:07:22,440
TWO WEEKS LATER
17
00:07:22,650 --> 00:07:24,400
Yes, come in, please.
18
00:07:26,600 --> 00:07:28,440
-May I serve now?
-Yes, please.
19
00:07:28,600 --> 00:07:30,060
The festival has started.
20
00:07:30,230 --> 00:07:34,650
Colorful posters announcethe titles of the films to be shown.
21
00:07:34,810 --> 00:07:37,150
The first one is "The Vikings",
22
00:07:37,310 --> 00:07:38,810
with Kirk Douglasas actor and producer.
23
00:07:38,980 --> 00:07:40,400
Do you need anything else?
24
00:07:40,560 --> 00:07:42,440
Thank you very much. Good night.
25
00:07:44,060 --> 00:07:45,850
The Viking has gone in.
26
00:07:46,020 --> 00:07:49,650
And the Faraona is under control,
so mission accomplished.
27
00:07:51,850 --> 00:07:55,730
SAN SEBASTIAN
JULY 21, 1958
28
00:07:55,900 --> 00:07:59,980
-Kirk Douglas is handsome.
-I've seen better.
29
00:08:08,810 --> 00:08:12,150
Can you imagine if anything happened
between him and Lola Flores?
30
00:08:12,310 --> 00:08:15,810
Lolita would have a really cute dimple
in her chin.
31
00:08:20,020 --> 00:08:22,810
I told you it was an easy mission.
You didn't have to come.
32
00:08:22,980 --> 00:08:26,190
And miss this weekend with you?
Are you crazy?
33
00:08:27,400 --> 00:08:31,440
I was going to give it to you later,
but I can't wait.
34
00:08:31,600 --> 00:08:33,940
You look beautiful.
35
00:08:34,100 --> 00:08:37,350
My God.
It must have cost you a fortune.
36
00:08:37,520 --> 00:08:38,900
It wasn't that much.
37
00:08:39,060 --> 00:08:41,770
I had to wait
for Joseph Bonaparte to look away.
38
00:08:41,940 --> 00:08:43,440
You stole a necklace from the Crown?
39
00:08:43,600 --> 00:08:46,150
They were going to steal it
in France, so...
40
00:08:46,310 --> 00:08:49,100
And it looks best on you.
41
00:08:49,270 --> 00:08:53,190
I thought I was dating a policeman,
not a thief.
42
00:08:58,650 --> 00:09:01,100
Does anyone have to contact us?
43
00:09:01,270 --> 00:09:03,600
-Not as far as I know.
-Okay.
44
00:09:16,060 --> 00:09:17,770
Wait here.
45
00:09:23,100 --> 00:09:24,770
Don't move.
46
00:09:33,900 --> 00:09:35,350
Stop!
47
00:09:43,440 --> 00:09:45,150
What is this?
48
00:09:50,270 --> 00:09:51,900
Who the hell are you?
49
00:09:55,060 --> 00:09:57,230
Spanish shit.
50
00:09:58,350 --> 00:10:00,690
A fucking Russian.
51
00:10:02,350 --> 00:10:05,770
I'm a Soviet, idiot.
52
00:10:05,940 --> 00:10:08,100
And this?
53
00:11:11,520 --> 00:11:15,600
Police! Police! Call the police!
54
00:11:28,850 --> 00:11:32,190
MINISTRY OF TIME, MADRID
55
00:12:13,270 --> 00:12:16,060
-How are you, boss?
-The cast itches.
56
00:12:16,230 --> 00:12:18,440
I look like the bald guy
from "X-Men", but otherwise...
57
00:12:18,600 --> 00:12:21,900
I'll never unscrew another lightbulb
in my fucking life.
58
00:12:23,060 --> 00:12:27,350
-What happened your hand?
-I cut it making gazpacho.
59
00:12:27,520 --> 00:12:28,980
Well, be careful.
60
00:12:29,150 --> 00:12:32,650
Cooking can be more dangerous
than time travel.
61
00:12:32,810 --> 00:12:36,730
My God,
does anyone know why it's so hot?
62
00:12:36,900 --> 00:12:38,270
With the renovations,
63
00:12:38,440 --> 00:12:40,730
they broke the heating system
and it won't be fixed for a while.
64
00:12:40,900 --> 00:12:43,900
I see the workers
are from a private company.
65
00:12:44,060 --> 00:12:46,770
Didn't we agree that workers
from another age would do it?
66
00:12:46,940 --> 00:12:49,940
It's impossible.
It's puts out to tender, three offers,
67
00:12:50,100 --> 00:12:51,480
-...and they take the lowest.
-Don't worry.
68
00:12:51,650 --> 00:12:54,100
They're forbidden access
to any of our offices,
69
00:12:54,270 --> 00:12:56,020
just to the coffee machine.
70
00:12:56,190 --> 00:12:57,770
Even so, keep an eye out.
71
00:12:57,940 --> 00:13:00,520
We don't want them
doing anything stupid.
72
00:13:00,690 --> 00:13:03,350
Angustias, give me something
so I can scratch my leg.
73
00:13:03,520 --> 00:13:05,810
And the pain killer?
Have you taken it?
74
00:13:05,980 --> 00:13:09,020
Yes, yes, I've taken it.
75
00:13:10,190 --> 00:13:12,940
-He's worse than a child.
-She's worse than a mother.
76
00:13:13,100 --> 00:13:16,350
-And she never shuts up.
-We never do a hand's turn.
77
00:13:16,520 --> 00:13:18,060
-Can I help?
-It's OK.
78
00:13:19,440 --> 00:13:21,350
Have you thought
of a substitute for Julián?
79
00:13:21,520 --> 00:13:23,770
-Ortigosa wouldn't be bad.
-No.
80
00:13:23,940 --> 00:13:27,350
He's celebrating his wedding anniversary
in the Majorca of 1981.
81
00:13:27,520 --> 00:13:29,650
Cheaper and with no Germans.
82
00:13:29,810 --> 00:13:31,980
What about Spinola?
83
00:13:32,150 --> 00:13:35,810
No. He's just besieged Aachen.
He's taken a few days leave.
84
00:13:35,980 --> 00:13:39,650
I don't know...
If Pacino has sorted out his father...
85
00:13:39,810 --> 00:13:42,850
I've talked to him.
He says he's fine where he is.
86
00:13:43,020 --> 00:13:44,400
It was hard for him to get it.
87
00:13:44,560 --> 00:13:46,730
Let's not break one thing
to fix another.
88
00:13:46,900 --> 00:13:50,850
Anyway, in the end...
someone always appears.
89
00:14:36,230 --> 00:14:39,190
For God's sake, two weeks' leave?
90
00:14:39,350 --> 00:14:43,650
We need to work,
not sit at home licking our wounds.
91
00:14:50,350 --> 00:14:53,310
-Come on, Amelia.
-I can't forget him.
92
00:14:54,900 --> 00:14:57,190
Neither can I.
93
00:14:57,350 --> 00:15:00,150
But we have to remember Julián
with honor.
94
00:15:00,310 --> 00:15:02,770
Without him,
the mission would have failed.
95
00:15:04,770 --> 00:15:07,520
I'll never understand
why a poet's life is so important.
96
00:15:07,690 --> 00:15:11,400
Well, if Miguel Hernández
had died in Teruel,
97
00:15:11,560 --> 00:15:13,770
he wouldn't have married Josefina
98
00:15:13,940 --> 00:15:17,690
and he wouldn't have written "Nanas
de la Cebolla" or "Viento del pueblo".
99
00:15:17,850 --> 00:15:21,730
It's sad. Whatever century we travel to,
it's always the same:
100
00:15:21,900 --> 00:15:23,730
Spaniards killing each other.
101
00:15:25,100 --> 00:15:26,810
"Fight With Cudgels", by Goya...
102
00:15:26,980 --> 00:15:29,980
Year after year
and century after century,
103
00:15:30,150 --> 00:15:34,400
it's a constant civil war
with thousands of innocent victims,
104
00:15:34,560 --> 00:15:36,310
like Julián.
105
00:15:36,480 --> 00:15:38,270
Like Julián.
106
00:15:42,690 --> 00:15:44,600
I saw two of your photos with Julián.
107
00:15:44,770 --> 00:15:48,350
One was a wedding photo,
in the other you had a child.
108
00:15:50,230 --> 00:15:52,350
In the end, did you show them to him?
109
00:15:55,020 --> 00:15:59,770
-Has your future changed?
-Yes, something happened...
110
00:16:07,770 --> 00:16:09,150
Pacino?
111
00:16:10,650 --> 00:16:16,310
Amelia, I need to see you,
both of you. As soon as possible.
112
00:16:16,480 --> 00:16:17,850
Where are you?
113
00:16:24,310 --> 00:16:26,520
The Concha Bay.
114
00:16:26,690 --> 00:16:29,060
Since Sancho VI ordered
the port to be built,
115
00:16:29,230 --> 00:16:32,190
this place has seen the arrival
of the first encyclopedias,
116
00:16:32,350 --> 00:16:34,230
of the first foods from America...
117
00:16:34,400 --> 00:16:37,900
Yes, and probably
of these little monsters as well.
118
00:16:38,060 --> 00:16:41,230
You know they pecked out
the eyes of shipwrecked sailors?
119
00:16:41,400 --> 00:16:46,810
-Meeting them is always a bad omen.
-We're not short of bad omens.
120
00:16:49,850 --> 00:16:51,940
Are you sure you want to do this?
121
00:16:53,270 --> 00:16:56,520
If we're found out
we'll be in trouble.
122
00:16:56,690 --> 00:17:01,060
Our colleague is the one in trouble.
That's what matters now.
123
00:17:17,600 --> 00:17:19,600
Chapino!
124
00:17:22,400 --> 00:17:24,150
A sight for sore eyes!
125
00:17:24,310 --> 00:17:26,980
-How are you?
-Better now.
126
00:17:28,400 --> 00:17:30,810
Salvador rang to tell me about Julián.
127
00:17:30,980 --> 00:17:33,190
I'm very sorry.
128
00:17:38,190 --> 00:17:42,020
What's going on?
Why all this secrecy?
129
00:17:42,190 --> 00:17:44,480
Let's go.
130
00:17:47,100 --> 00:17:48,980
Was she your companion?
131
00:17:50,980 --> 00:17:52,520
Yes.
132
00:17:55,690 --> 00:17:58,400
She had to come on a routine mission.
133
00:17:58,560 --> 00:18:01,810
She said I didn't have to come,
but I wanted to be with her.
134
00:18:01,980 --> 00:18:05,270
-And what happened?
-We had no problems with the mission
135
00:18:05,440 --> 00:18:09,690
but this note was slid
under our door at the hotel.
136
00:18:11,940 --> 00:18:15,850
-The number Pi?
-Yes, it must be a code or something.
137
00:18:16,020 --> 00:18:18,980
I went out to see who had left it.
138
00:18:19,150 --> 00:18:22,230
I followed him, but there were
two of them. I realized too late.
139
00:18:27,980 --> 00:18:32,600
-Do you suspect anyone?
-I only know they were Russians.
140
00:18:32,770 --> 00:18:35,900
-Why would Slavs ambush you?
-That's what I need to know.
141
00:18:36,060 --> 00:18:38,350
What they wanted
and why they killed Marta.
142
00:18:38,520 --> 00:18:42,060
Maybe if you asked
the Ministry from your era...
143
00:18:42,230 --> 00:18:46,310
Those bastards knew who we were
and how to find us.
144
00:18:46,480 --> 00:18:47,940
I don't trust anyone.
145
00:18:48,100 --> 00:18:50,480
Even less after a waiter saw me
and accused me.
146
00:18:50,650 --> 00:18:53,730
-Again?
-Yes, it seems to be my fate.
147
00:18:56,190 --> 00:19:00,810
There was nothing in the papers.
And I changed hotel, just in case.
148
00:19:03,810 --> 00:19:07,690
I need to know the truth,
but this is a personal thing.
149
00:19:07,850 --> 00:19:12,980
So if you want to back out,
there's still time.
150
00:19:14,480 --> 00:19:16,060
Where do we begin?
151
00:19:18,150 --> 00:19:19,810
With this.
152
00:19:42,520 --> 00:19:46,310
Going for more coffee.
They'll wear out the machine.
153
00:19:51,940 --> 00:19:54,270
They don't do a hand's turn.
154
00:20:14,770 --> 00:20:18,850
I knew it. I knew it!
155
00:20:20,980 --> 00:20:23,650
-That man will be the death of me.
-Salvador?
156
00:20:23,810 --> 00:20:26,520
He's the worst patient.
He keeps asking for things.
157
00:20:26,690 --> 00:20:28,690
A coffee, Angustias.
The scratcher, Angustias.
158
00:20:28,850 --> 00:20:30,480
The bathroom, Angustias.
159
00:20:30,650 --> 00:20:32,150
-The bathroom?
-Yes, love.
160
00:20:32,310 --> 00:20:34,940
I'll go with you,
but you can lower his pants.
161
00:20:35,100 --> 00:20:38,940
How many painkiller would it take
to knock him out?
162
00:20:41,730 --> 00:20:44,600
They were ordered
not to leave the cloister.
163
00:20:44,770 --> 00:20:46,980
-You think I made it up?
-No, you didn't.
164
00:20:47,150 --> 00:20:49,980
-But there could be another explanation.
-For example?
165
00:20:50,150 --> 00:20:52,190
For example,
you say he was coming out of the well.
166
00:20:52,350 --> 00:20:56,190
-Maybe he was just passing by.
-What about the walkman?
167
00:20:56,350 --> 00:20:58,350
No one uses that junk nowadays.
168
00:20:58,520 --> 00:21:01,560
Nowadays, it's hard
to tell vintage from old.
169
00:21:01,730 --> 00:21:04,440
Is it odd he has something in his ears
with all that noise?
170
00:21:04,600 --> 00:21:06,270
What if he stole it from the past?
171
00:21:06,440 --> 00:21:09,100
Are you saying
he's found out about the time travels
172
00:21:09,270 --> 00:21:12,900
and the first thing he did
was steal a cassette player?
173
00:21:13,060 --> 00:21:15,600
-You should go home and rest.
-Never.
174
00:21:15,770 --> 00:21:18,060
Never while this ministry
is in danger.
175
00:21:18,230 --> 00:21:22,980
Keep an eye on the walkman guy.
I want to know every move he makes.
176
00:21:33,350 --> 00:21:38,810
It's amazing. The shapes arise
from nothing as if by magic.
177
00:21:38,980 --> 00:21:41,310
It's more like chemistry.
178
00:21:42,560 --> 00:21:45,440
-It's called developing.
-I'd call it revelation.
179
00:21:45,600 --> 00:21:49,270
-Where did you learn these arts?
-At school..
180
00:21:49,440 --> 00:21:51,150
I had a teacher, Don Victorino,
181
00:21:51,310 --> 00:21:55,690
who didn't give a shit
about drawing classes, and, well...
182
00:21:58,730 --> 00:22:00,730
I can't believe it.
183
00:22:00,900 --> 00:22:03,770
-Is it about spies?
-Are you kidding me?
184
00:22:07,230 --> 00:22:09,400
Do they teach you nothing?
185
00:22:09,560 --> 00:22:12,100
Alfred Hitchcock,
the master of suspense.
186
00:22:12,270 --> 00:22:14,350
-He invented the McGuffin.
-That sounds Scottish.
187
00:22:14,520 --> 00:22:16,560
No, it something
that happens in the film
188
00:22:16,730 --> 00:22:18,810
that seems important
but then it isn't,
189
00:22:18,980 --> 00:22:21,690
but you keep seeing it.
190
00:22:21,850 --> 00:22:25,690
My dear friends, this is
the most important film director...
191
00:22:25,850 --> 00:22:28,350
-Have you seen "The Birds"?
-"The Birds"? No.
192
00:22:28,520 --> 00:22:30,100
And with that title, I never will.
193
00:22:30,270 --> 00:22:31,650
-"Dial M for Murder"?
-No.
194
00:22:31,810 --> 00:22:35,230
"Notorious"? Well, "Rope".
You must have seen "Rope".
195
00:22:35,400 --> 00:22:37,190
I prefer books to films.
196
00:22:37,350 --> 00:22:41,480
Great, and you go through life
without seeing "Vertigo".
197
00:22:41,650 --> 00:22:44,310
"Vertigo" is being premiered
at the festival.
198
00:22:44,480 --> 00:22:46,400
He's the Russians' target.
199
00:22:46,560 --> 00:22:49,440
The Russians?
Finally something interesting.
200
00:22:49,600 --> 00:22:51,730
-Are you sure?
-This photo proves it.
201
00:22:51,900 --> 00:22:57,440
But the question is, why the hell are
the Russians following Hitchcock?
202
00:23:07,940 --> 00:23:10,480
Please, over here.
Look this way, please
203
00:23:15,940 --> 00:23:18,980
There he is.
Let's see if the baddies appear.
204
00:23:19,150 --> 00:23:20,520
I've been reading about him.
205
00:23:20,690 --> 00:23:23,940
He was made a Knight Commander
of the Order of the British Empire.
206
00:23:24,100 --> 00:23:27,350
Even Salvador Dalí worked with him.
I'm not surprised he's so famous.
207
00:23:27,520 --> 00:23:30,560
So famous and so chubby.
And he'll say he doesn't eat.
208
00:23:30,730 --> 00:23:33,230
What have you liked most
about San Sebastian?
209
00:23:33,400 --> 00:23:37,310
What do you like best
from San Sebastian until now?
210
00:23:39,150 --> 00:23:45,060
Te Concha Bay, Santa Maria Church,
211
00:23:45,230 --> 00:23:48,900
cuttlefish in its own ink
from Casa Nicolasa.
212
00:23:50,980 --> 00:23:52,350
You, please.
213
00:23:52,520 --> 00:23:55,520
There has always been talk
about tensions with your actors.
214
00:23:55,690 --> 00:23:58,350
Are they real?
Do you get on well with them?
215
00:23:58,520 --> 00:24:01,020
Is it true that there are tensions
with your actors
216
00:24:01,190 --> 00:24:03,020
or do you get on well with them?
217
00:24:03,190 --> 00:24:09,900
Absolutely, when an actor comes to me,
and wants to discuss his character,
218
00:24:10,060 --> 00:24:13,600
I say, "It's in the script."
219
00:24:13,770 --> 00:24:18,060
If he says,
"But what is my motivation?",
220
00:24:18,230 --> 00:24:20,980
I say, "Your salary".
221
00:24:21,150 --> 00:24:23,690
Of course.
When an actor tells me
222
00:24:23,850 --> 00:24:27,230
that he wants to discuss his character,
I tell him, "It's in the script".
223
00:24:27,400 --> 00:24:30,020
If he asks me,
"But what is my motivation?",
224
00:24:30,190 --> 00:24:31,900
I tell him, "Your salary".
225
00:24:34,850 --> 00:24:37,190
-Smarter than Cervantes, eh?
-I told you.
226
00:24:37,350 --> 00:24:40,440
Time is up, ladies and gentlemen.
Thank you all for coming.
227
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
Thank you, very much.
228
00:24:44,850 --> 00:24:47,690
Excuse me.
Is he not giving any more interviews?
229
00:24:47,850 --> 00:24:51,270
Tomorrow in the cemetery.
But only for a privileged few.
230
00:24:51,440 --> 00:24:54,060
-Thank you.
-In the cemetery?
231
00:24:54,230 --> 00:24:57,690
-He does have a gruesome taste.
-Have you seen the Russian?
232
00:24:57,850 --> 00:25:01,060
No, but he'll show up. Let's go.
233
00:26:45,480 --> 00:26:48,270
There are things
you don't forget so easily.
234
00:26:49,980 --> 00:26:52,230
That's why they invented nightmares.
235
00:26:54,230 --> 00:26:56,060
I'm sorry I woke you.
236
00:26:57,350 --> 00:26:59,230
I sleep very lightly too.
237
00:27:02,400 --> 00:27:03,850
Losing Julián was hard.
238
00:27:07,440 --> 00:27:11,020
-How is Amelia coping?
-She'll get over it.
239
00:27:12,900 --> 00:27:15,600
She's stronger than most
and smarter than anyone.
240
00:27:16,690 --> 00:27:18,480
She's an extraordinary woman.
241
00:27:22,020 --> 00:27:23,940
Let's get some sleep.
242
00:27:24,100 --> 00:27:26,730
Tomorrow we have
to be fresh as daisies.
243
00:27:45,440 --> 00:27:47,440
Is there a problem, miss?
244
00:27:47,600 --> 00:27:49,810
You're not on the list
of accredited media.
245
00:27:49,980 --> 00:27:52,190
-What?
-No, that can't be right.
246
00:27:52,350 --> 00:27:56,400
Check it again, please. We've traveled
all night from Madrid for this.
247
00:28:03,100 --> 00:28:04,560
No, I'm very sorry,
248
00:28:04,730 --> 00:28:07,060
but you won't be able to talk
with Mr. Hitchcock.
249
00:28:07,230 --> 00:28:09,900
No, there must be something we can do.
Who can we talk to?
250
00:28:10,060 --> 00:28:12,100
Is there any problem?
251
00:28:14,440 --> 00:28:17,060
They're not on the list.
252
00:28:17,230 --> 00:28:23,560
-It's okay, no problem. Let them in.
-Are you sure?
253
00:28:23,730 --> 00:28:28,310
I'm sure about the amazing grace
of this fascinating lady.
254
00:28:31,060 --> 00:28:36,480
-What the hell's going on here?
-Hitchcock likes how I look.
255
00:29:21,350 --> 00:29:24,850
Working with Dalí was
an imense pressure.
256
00:29:25,020 --> 00:29:28,310
His work lasted 20 minutes
on the screen,
257
00:29:28,480 --> 00:29:32,520
but unfortunately the producer
didn't liked.
258
00:29:32,690 --> 00:29:37,310
so it was cut
to just a couple of minutes.
259
00:29:37,480 --> 00:29:40,350
Today, everything is about money.
260
00:29:42,440 --> 00:29:46,100
Have you ever thought
about becoming an actress?
261
00:29:48,650 --> 00:29:51,730
I thought you prefer the blondes.
262
00:29:51,900 --> 00:29:55,060
The blondes make the best victims.
263
00:29:55,230 --> 00:29:59,400
They're the virgin snow that shows up
the bloody footprints.
264
00:29:59,560 --> 00:30:02,900
But I don't want
to make a victim of you,
265
00:30:03,060 --> 00:30:05,810
I want to make you a star.
266
00:30:08,520 --> 00:30:11,230
Let's make a deal.
267
00:30:11,400 --> 00:30:14,650
Come to "Vertigo" premier tomorrow.
268
00:30:14,810 --> 00:30:17,560
I invite you.
269
00:30:17,730 --> 00:30:23,980
See the movie, get fascinated,
and let's talk afterwards.
270
00:30:25,730 --> 00:30:27,100
Okay.
271
00:30:27,270 --> 00:30:34,400
So what do you say
is the best film so far?
272
00:30:35,440 --> 00:30:39,980
The best film? Well...
273
00:30:40,150 --> 00:30:42,900
I don't know... Maybe...
274
00:34:01,270 --> 00:34:04,810
Don't move,
or I'll open a window in your head.
275
00:34:18,350 --> 00:34:20,440
Are you all right?
276
00:34:25,100 --> 00:34:26,480
Know what?
277
00:34:26,650 --> 00:34:29,940
We're going to have
a very interesting conversation.
278
00:34:30,100 --> 00:34:32,230
-Do you speak Slav?
-No.
279
00:34:32,400 --> 00:34:35,600
But Nikita here
speaks Spanish perfectly.
280
00:34:40,150 --> 00:34:42,190
We should call Salvador.
281
00:34:42,350 --> 00:34:44,310
This is kidnapping,
we can't keep him here.
282
00:34:44,480 --> 00:34:48,150
He helped kill Marta and he isn't moving
until he tells me why.
283
00:34:48,310 --> 00:34:51,020
Fuck you, bastard!
284
00:34:51,190 --> 00:34:53,310
Are you sure he speaks Spanish?
285
00:34:53,480 --> 00:34:56,650
Better than I do,
but he's acting tough.
286
00:34:56,810 --> 00:35:01,100
But it's okay. I'm going
to make myself perfectly understood.
287
00:35:03,060 --> 00:35:06,690
Who are you?
Why are you following Hitchcock?
288
00:35:08,230 --> 00:35:09,600
Go to hell.
289
00:35:10,810 --> 00:35:14,520
You want me to continue?
I'd be delighted.
290
00:35:15,560 --> 00:35:18,400
Pacino, stop.
291
00:35:18,560 --> 00:35:23,310
Fucking talk. Who are you?
Talk. Talk!
292
00:35:26,190 --> 00:35:31,440
Why did you kill Marta,
you son of a bitch? Why? Why?
293
00:35:31,600 --> 00:35:36,020
-Pacino, please!
-Stop! Or he'll never talk again.
294
00:35:37,310 --> 00:35:42,900
You can kill me if you want.
295
00:35:43,060 --> 00:35:47,520
I'm not going to tell you anything,bourgeois scum.
296
00:35:49,940 --> 00:35:53,310
If you're going to keep talking in Slav,
you should shut up.
297
00:35:53,480 --> 00:35:55,730
-We won't fix anything like this.
-Speak for yourself.
298
00:35:55,900 --> 00:35:58,520
-Didn't you want him to confess?
-Among other things.
299
00:35:58,690 --> 00:36:00,310
Pacino.
300
00:36:00,480 --> 00:36:03,810
If you want me to stop,
words won't be enough.
301
00:36:26,060 --> 00:36:27,730
Talk!
302
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
I can't believe it. You're obsessed.
303
00:36:50,600 --> 00:36:53,730
Get away from the window.
They can see you.
304
00:36:53,900 --> 00:36:56,690
I'd rather be obsessed now
than regretful later.
305
00:36:56,850 --> 00:36:58,520
They're just doing their work.
306
00:36:58,690 --> 00:37:00,520
They're pretending,
They're very clever.
307
00:37:00,690 --> 00:37:03,770
And you're paranoid.
I'm sorry, but you're losing it.
308
00:37:03,940 --> 00:37:07,650
-Look, look. Come on.
-Shit.
309
00:37:15,520 --> 00:37:17,600
You see?
I said something was going on.
310
00:37:19,190 --> 00:37:22,440
-I'll be right back.
-You see?
311
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
-What are you doing down here?
-What?
312
00:37:32,650 --> 00:37:35,770
-Why are you down here?
-I'm looking for the washrooms.
313
00:37:35,940 --> 00:37:39,100
They're upstairs,
next to the offices.
314
00:37:39,270 --> 00:37:41,310
Thank you.
315
00:37:44,190 --> 00:37:45,690
Yes?
316
00:37:48,310 --> 00:37:49,940
I'll be right there.
317
00:38:23,150 --> 00:38:25,190
-What do we know?
-Still nothing.
318
00:38:25,350 --> 00:38:27,730
That's impossible.
She went down 30 minutes ago.
319
00:38:27,900 --> 00:38:29,560
She must be chasing him
through the doors.
320
00:38:29,730 --> 00:38:33,900
We have informed various eras.
All the officials are on alert.
321
00:38:35,100 --> 00:38:36,480
No one has seen her,
322
00:38:36,650 --> 00:38:40,560
not in the offices
or the cafeteria, nowhere.
323
00:38:41,770 --> 00:38:45,480
Where are you, Irene?
Where are you?
324
00:38:47,730 --> 00:38:50,850
It was hard,
but I told you he'd talk.
325
00:38:51,980 --> 00:38:53,350
-Pacino.
-You?
326
00:38:53,520 --> 00:38:56,190
-What's she doing here?
-Amelia called me to come.
327
00:38:56,350 --> 00:38:58,350
-Fuck.
-She did what she had to do.
328
00:38:58,520 --> 00:39:01,440
A matter like this can't be dealt with
behind the Ministry's back.
329
00:39:01,600 --> 00:39:04,650
She dealt with it,
ignoring her colleagues and friends.
330
00:39:04,810 --> 00:39:06,900
Stop, Pacino.
331
00:39:14,810 --> 00:39:17,940
-You say I can trust you.
-I turn my back, and what do you do?
332
00:39:18,100 --> 00:39:19,980
-You call the Ministry.
-She only called me.
333
00:39:20,150 --> 00:39:21,850
No one else knows, for now.
334
00:39:24,730 --> 00:39:27,480
What did he tell you?
335
00:39:27,650 --> 00:39:30,600
What we knew,
there's a plot against Hitchcock.
336
00:39:30,770 --> 00:39:33,100
They want to kidnap him
at the premiere of his film.
337
00:39:33,270 --> 00:39:35,810
You know what that means?
The Cold War is at its height.
338
00:39:35,980 --> 00:39:38,690
Cold? No, isn't there good weather?
339
00:39:40,190 --> 00:39:44,900
After World War II, the Americans
and the Russians didn't exactly get on.
340
00:39:45,060 --> 00:39:48,060
But it didn't go beyond threats.
It never went further.
341
00:39:48,230 --> 00:39:51,060
All that could change
if they kidnap Hitchcock.
342
00:39:51,230 --> 00:39:54,730
The consequences are unforeseeable.
We have to go back to the Ministry.
343
00:39:58,980 --> 00:40:03,060
Pacino, we both know
that this can't be solved any other way.
344
00:40:06,100 --> 00:40:10,850
Don't worry, Deputy Secretary.
We'll take it from here.
345
00:40:11,020 --> 00:40:16,230
And I'm sorry for bothering you.
Yes, yes, I'll pass them on.
346
00:40:16,400 --> 00:40:18,560
Thank you.
347
00:40:18,730 --> 00:40:22,560
Regards from Azpilicueta
from his ministry in 1982,
348
00:40:22,730 --> 00:40:24,230
although I fear it's irony.
349
00:40:24,400 --> 00:40:28,310
Our relationship
isn't exactly good right now.
350
00:40:28,480 --> 00:40:31,270
When you come back, sort it out.
We're busy now.
351
00:40:31,440 --> 00:40:33,600
Irene, what do we know
about the laborer?
352
00:40:33,770 --> 00:40:37,190
You're still worried
about that poor bricklayer?
353
00:40:37,350 --> 00:40:41,020
I worry about what I want,
I'm the boss.
354
00:40:41,190 --> 00:40:44,520
Francisco Morales, bricklayer,
born in Cantimpalo in 1964.
355
00:40:44,690 --> 00:40:48,150
Married, no children.
Recently operated for his prostate.
356
00:40:48,310 --> 00:40:51,690
I see,
and how does he explain the walkman?
357
00:40:51,850 --> 00:40:55,650
A gift from his late mother. He likes
listening to Sabina while he works.
358
00:40:55,810 --> 00:40:58,810
He was looking for a bathroom.
He was nearly wetting himself.
359
00:40:58,980 --> 00:41:00,650
He can piss
in the bar across the street.
360
00:41:00,810 --> 00:41:03,440
He can't wander round here
like Pedro in his house.
361
00:41:04,480 --> 00:41:07,770
-Who's this Pedro?
-It's an expression.
362
00:41:07,940 --> 00:41:10,600
It comes from entering
like Pedro in Huesca.
363
00:41:10,770 --> 00:41:14,600
Pedro I of Aragon,
who fought the Moslems
364
00:41:14,770 --> 00:41:18,270
and entered the enemy lines
with great ease.
365
00:41:18,440 --> 00:41:22,900
You didn't know that, did you?
Well, neither did I.
366
00:42:00,190 --> 00:42:02,100
Where am I?
367
00:42:04,230 --> 00:42:07,940
Do you have a wife? Children?
368
00:42:10,400 --> 00:42:14,190
If you want to see them again,
it's best you don't know.
369
00:42:16,310 --> 00:42:20,980
So you want to kidnap Hitchcock. Why?
370
00:42:24,520 --> 00:42:28,150
The man who interrogated you
is out there.
371
00:42:28,310 --> 00:42:30,230
I can call him in again.
372
00:42:32,020 --> 00:42:35,520
We wanted to take him
to the Soviet Union
373
00:42:35,690 --> 00:42:38,850
to make him the new Eisenstein.
374
00:42:39,020 --> 00:42:40,600
Who's that?
375
00:42:40,770 --> 00:42:43,810
The most important Soviet director
in history.
376
00:42:44,850 --> 00:42:47,060
But for what?
377
00:42:49,100 --> 00:42:55,230
The Party wants Hitchcock
to shoot a propaganda film
378
00:42:55,400 --> 00:42:58,100
for the regime,
379
00:42:58,270 --> 00:43:01,690
one that will restore
the glories of its cinema.
380
00:43:01,850 --> 00:43:03,520
I see.
381
00:43:03,690 --> 00:43:07,900
And how will they convince him
to make films for them?
382
00:43:08,060 --> 00:43:11,900
-Don Alfredo has quite a temper.
-And a sick wife.
383
00:43:13,100 --> 00:43:17,900
A few months ago, his wife Alma
was diagnosed with breast cancer.
384
00:43:19,440 --> 00:43:22,230
They'll promise him that she'll have
all the doctors in the country
385
00:43:22,400 --> 00:43:24,440
at her disposal.
386
00:43:24,600 --> 00:43:29,100
Not to mention
that they'll be treated like royalty.
387
00:43:29,270 --> 00:43:31,230
Drink, food...
388
00:43:31,400 --> 00:43:34,190
If there's lots of food,
that'll convince him.
389
00:43:36,270 --> 00:43:38,650
This reminds me of when, in 1978,
390
00:43:38,810 --> 00:43:42,060
the North Koreans kidnapped
the best director in South Korea
391
00:43:42,230 --> 00:43:44,230
and also his wife, an actress.
392
00:43:44,400 --> 00:43:46,400
During the eight years of captivity,
393
00:43:46,560 --> 00:43:49,850
they made seven films for the father
of the present dictator.
394
00:43:50,020 --> 00:43:52,690
I don't see why we have
to get involved in this mess.
395
00:43:52,850 --> 00:43:55,020
That glutton has got nothing to do
with our history.
396
00:43:55,190 --> 00:43:59,020
In 1958, after the signing
of the military bases treaty,
397
00:43:59,190 --> 00:44:02,520
Spain became a strategic enclave
for the U.S.
398
00:44:02,690 --> 00:44:04,480
Franco took advantage of it.
399
00:44:04,650 --> 00:44:08,100
In 1959,
President Eisenhower visited Spain.
400
00:44:08,270 --> 00:44:10,350
For the dictatorship,
it was the way out of the isolation
401
00:44:10,520 --> 00:44:12,560
it had suffered since the civil war.
402
00:44:12,730 --> 00:44:14,810
Any incident regarding Hitchcock
403
00:44:14,980 --> 00:44:18,060
would be a disaster
for future Spain-U.S. relations.
404
00:44:18,230 --> 00:44:21,900
The director became
an American citizen in 1955.
405
00:44:22,060 --> 00:44:24,770
So, we have to save Hitchcock
to help Franco.
406
00:44:24,940 --> 00:44:29,900
No, we have to help him so that history
continues being as it is.
407
00:44:30,060 --> 00:44:32,100
I assure you, I hate dictatorships.
408
00:44:32,270 --> 00:44:35,190
"Psycho" is my favorite film
and I want it to continue to be.
409
00:44:35,350 --> 00:44:39,100
Another thing. Hitchcock must forget
his fascination for Amelia
410
00:44:39,270 --> 00:44:42,600
or Antonio Banderas will never be
the international star he is today.
411
00:44:42,770 --> 00:44:44,350
That's true.
412
00:44:44,520 --> 00:44:47,440
If Tippi Hedren
doesn't become Hitchcock's muse,
413
00:44:47,600 --> 00:44:51,310
her daughter Melanie Griffith will never
be an actress or his future wife.
414
00:44:51,480 --> 00:44:54,350
So, what's the plan?
415
00:44:54,520 --> 00:44:56,810
Courtesy of Mr. Petrov,
416
00:44:56,980 --> 00:45:01,350
we know they'll try to kidnap Hitchcock
at the end of the screening.
417
00:45:01,520 --> 00:45:04,060
You'll get ahead of them.
418
00:45:04,230 --> 00:45:07,560
How will we get him
to leave his seat?
419
00:45:07,730 --> 00:45:11,850
We have an advantage
that the KGB don't have.
420
00:45:12,020 --> 00:45:14,560
We know that
at the San Sebastian premiere,
421
00:45:14,730 --> 00:45:17,940
"Vertigo" will have a different ending
from the one we know today.
422
00:45:18,100 --> 00:45:19,600
I had no idea.
423
00:45:19,770 --> 00:45:22,190
It's a sequence that Hitchcock
refused to shoot himself
424
00:45:22,350 --> 00:45:24,810
but the producers
insisted on including it.
425
00:45:24,980 --> 00:45:27,270
The sequence is barely two minutes
426
00:45:27,440 --> 00:45:30,940
but we know that Hitchcock
got up from his seat and left.
427
00:45:31,100 --> 00:45:33,310
He didn't like that ending.
He hated it.
428
00:45:33,480 --> 00:45:37,150
For him, the end was when the bells
rang, after Kim Novak's death.
429
00:45:37,310 --> 00:45:40,060
At that moment,
Hitchcock will leave the box
430
00:45:40,230 --> 00:45:42,810
and Amelia will persuade him
to accompany her to a safe place.
431
00:45:42,980 --> 00:45:48,850
Amelia, the bells will be your signal.
Remember, you only have two minutes.
432
00:45:49,020 --> 00:45:51,060
Well, it seems a simple mission,
433
00:45:51,230 --> 00:45:53,440
but those ones
usually get complicated.
434
00:45:53,600 --> 00:45:55,350
So, good luck, everyone.
435
00:45:55,520 --> 00:45:59,350
And now, if I may,
I'd like to speak to Mr. Pacino.
436
00:46:09,900 --> 00:46:13,400
If it's to bawl me out
about Azpilicueta, don't bother.
437
00:46:13,560 --> 00:46:14,980
No, no.
438
00:46:16,060 --> 00:46:20,900
I just wanted to know
how you're coping, about Marta.
439
00:46:23,810 --> 00:46:26,270
Not very well.
440
00:46:26,440 --> 00:46:29,060
You know you can't do
what your father did.
441
00:46:30,600 --> 00:46:32,400
You can't change the past.
442
00:46:34,150 --> 00:46:37,020
Even if it hurts, she's dead.
443
00:46:41,810 --> 00:46:45,150
And according to this,
there are no doors
444
00:46:45,310 --> 00:46:52,150
to July 21, 1958
for a long time yet.
445
00:46:53,270 --> 00:46:55,190
You looked at it too, didn't you?
446
00:47:00,350 --> 00:47:03,650
Why is it so hard to go back
to the day before when we screwed up?
447
00:47:05,730 --> 00:47:08,230
Because our life is what it is,
448
00:47:08,400 --> 00:47:13,190
with our successes
and our screw-ups.
449
00:47:14,730 --> 00:47:16,940
Otherwise, we wouldn't be human.
450
00:47:21,100 --> 00:47:23,400
Excuse me.
451
00:47:34,850 --> 00:47:39,150
The cuttlefish is inside.
I repeat, the cuttlefish is inside.
452
00:47:40,940 --> 00:47:42,400
Hello, Mr. Zuipeta.
453
00:47:43,440 --> 00:47:45,020
-Welcome.
-Thank you.
454
00:47:46,440 --> 00:47:50,100
-Beautiful reception.
-Thank you very much.
455
00:47:54,600 --> 00:47:56,650
-Amelia, over to you.
-On my way.
456
00:47:56,810 --> 00:47:58,900
-Everyone to their posts.
-Understood.
457
00:47:59,060 --> 00:48:01,060
Let's move.
458
00:48:02,060 --> 00:48:04,560
-Good evening, Amelia.
-Good evening, Mr. Hitchcock.
459
00:48:04,730 --> 00:48:06,560
You finally made it.
460
00:48:06,730 --> 00:48:09,690
You didn't get a personal invitation
from master of suspense every day.
461
00:48:14,350 --> 00:48:19,850
I'm very sorry, but we have to go.
Enjoy my movie.
462
00:48:23,400 --> 00:48:25,310
Don't get too excited, my dear.
463
00:48:25,480 --> 00:48:27,730
You're not the first
of my husband's crushes.
464
00:48:27,900 --> 00:48:32,310
But at the end of the day,
he always returns to Alma. Always.
465
00:48:37,310 --> 00:48:40,600
-What did the lady say?
-Nothing pleasant.
466
00:53:47,400 --> 00:53:48,850
Any news?
467
00:53:49,020 --> 00:53:52,270
Have you spotted the Soviets?
468
00:53:52,440 --> 00:53:55,600
Negative. There are no Slavs in sight.
469
00:53:57,350 --> 00:54:01,190
Pacino. Pacino, answer.
470
00:54:07,940 --> 00:54:10,940
The Soviets forced me
to fake my death.
471
00:54:11,100 --> 00:54:13,560
Do they know about the Ministry?
472
00:54:13,730 --> 00:54:15,980
They contacted me in '82.
473
00:54:16,150 --> 00:54:20,150
They sent me a photo of my father.
They kidnapped him.
474
00:54:20,310 --> 00:54:22,150
We can beat them. We're not alone.
475
00:54:22,310 --> 00:54:26,060
-My old patrol is here.
-Impossible, they're too powerful.
476
00:54:26,230 --> 00:54:28,850
-Azpilicueta?
-There was never any mission.
477
00:54:29,020 --> 00:54:32,900
It was all a set-up.
An excuse to travel to '58.
478
00:54:33,060 --> 00:54:37,850
-And when they saw I was with you...
-I had to pretend I was dead.
479
00:54:39,400 --> 00:54:41,560
The signal to start the deceitwas the letter pi.
480
00:54:41,730 --> 00:54:44,310
They thought that you'd run away.
481
00:54:46,100 --> 00:54:50,400
We know their plans.
They won't get to Hitchcock.
482
00:54:50,560 --> 00:54:56,520
They will. They want you to do it,
or they'll kill me and my father.
483
00:54:57,600 --> 00:54:59,440
Help me.
484
00:55:13,770 --> 00:55:16,560
I don't want to see this final.
485
00:55:25,100 --> 00:55:26,770
It's my turn.
486
00:55:44,900 --> 00:55:49,060
Amelia, what are you doing here?
487
00:55:49,230 --> 00:55:51,900
I want to talk to you in private.
488
00:55:52,060 --> 00:55:54,350
I'm speechless about the "Vertigo",
489
00:55:54,520 --> 00:55:57,690
but at the same time,
I have so many questions.
490
00:55:59,270 --> 00:56:02,060
Now?
491
00:56:02,230 --> 00:56:05,900
-I'm not sure...
-It's now or never, Hitch.
492
00:56:13,810 --> 00:56:18,560
Mr. Hitchcock, sorry.
Come with me.
493
00:56:18,730 --> 00:56:23,060
-Maybe later, my dear friend.
-No, now. It has to be now.
494
00:56:23,230 --> 00:56:25,520
Don't insist. I'm busy.
495
00:56:25,690 --> 00:56:28,650
Cuttlefish.
496
00:56:28,810 --> 00:56:31,900
We go to La Nicolasa,
cuttlefish in its own ink...
497
00:56:33,150 --> 00:56:36,190
-Cuttlefish?
-Cuttlefish.
498
00:56:47,020 --> 00:56:52,440
Go, Mr. Hitchcock.
I'll catch up with you later.
499
00:56:52,600 --> 00:56:54,600
You won't get rid of me that easily.
500
00:56:55,980 --> 00:57:00,150
Thank you. See you soon.
501
00:57:01,350 --> 00:57:03,560
This way, please.
502
00:57:38,850 --> 00:57:40,980
EXIT
503
00:57:41,150 --> 00:57:43,230
BACKSTAGE
504
00:57:46,190 --> 00:57:48,400
Is everything alright?
505
00:58:36,400 --> 00:58:38,900
I knew you wouldn't let me down.
506
00:58:40,060 --> 00:58:41,480
And the Russians?
507
00:58:42,730 --> 00:58:46,730
About to arrive. Where's Hitchcock?
508
00:58:48,480 --> 00:58:50,940
We can't betray the Ministry.
509
00:58:52,270 --> 00:58:55,690
Are you crazy?
They'll kill all of us.
510
00:58:55,850 --> 00:58:59,150
You and I can escape together
and save your father.
511
00:58:59,310 --> 00:59:03,100
You have no idea.
Tell me where he is.
512
00:59:03,270 --> 00:59:06,520
Where you can't find him.
It was all a lie, wasn't it?
513
00:59:07,900 --> 00:59:09,600
I told you it wouldn't work.
514
00:59:12,020 --> 00:59:15,810
The last one.
Aren't you a busy man?
515
00:59:15,980 --> 00:59:18,940
First a waiter in a hotel,
then a spy...
516
00:59:19,100 --> 00:59:20,940
Shut up, idiot.
517
00:59:25,480 --> 00:59:28,230
Police! Call the police!
518
00:59:41,810 --> 00:59:43,980
Was it a lie about your father too?
519
00:59:44,150 --> 00:59:47,230
He died long ago, too long.
520
00:59:49,310 --> 00:59:53,150
As well as Hitchcock, you wanted
to sell the Ministry to the Russians.
521
00:59:54,690 --> 00:59:56,810
It's more complicated that it seems.
522
00:59:58,100 --> 00:59:59,980
Tell us where Hitchcock is.
523
01:00:01,020 --> 01:00:02,810
You'll have to kill me.
524
01:00:04,480 --> 01:00:07,020
Very well.
525
01:00:07,190 --> 01:00:09,060
Kill him.
526
01:00:14,060 --> 01:00:16,190
Drop the gun, traitor.
527
01:00:20,940 --> 01:00:23,940
You were in the cemetery,
you led me to the Russian.
528
01:00:24,100 --> 01:00:26,560
With him gone,
the only way to convince me
529
01:00:26,730 --> 01:00:30,690
was to remind me how much you love me
and how afraid you are.
530
01:00:30,850 --> 01:00:33,230
I decided to cover my back.
531
01:00:48,310 --> 01:00:49,900
Everything's okay?
532
01:00:51,230 --> 01:00:52,980
Yes, everything's okay.
533
01:00:56,060 --> 01:01:00,980
Wait. No, I'm not okay.
534
01:01:06,520 --> 01:01:08,190
I need your help.
535
01:01:14,350 --> 01:01:18,810
Alonso, go outside
and see how things are.
536
01:01:18,980 --> 01:01:22,850
-Are you sure you don't need me?
-I'm sure.
537
01:01:25,400 --> 01:01:29,940
Amelia, I'm going back to the theater.
All under control here.
538
01:01:34,600 --> 01:01:38,770
Do you know what the Russians could do
if they controlled the Ministry?
539
01:01:38,940 --> 01:01:42,100
You think I was going to tell them
about time travel?
540
01:01:42,270 --> 01:01:44,350
Then why do this?
541
01:01:45,980 --> 01:01:49,150
You know
I've never liked dictatorships.
542
01:01:49,310 --> 01:01:52,020
They were the perfect key
to ending this one.
543
01:01:53,060 --> 01:01:55,730
By preventing Eisenhower
from coming here to meet Franco.
544
01:01:55,900 --> 01:01:58,810
Exactly. I thought you'd understand.
545
01:01:58,980 --> 01:02:01,850
I do, but I work for the Ministry
546
01:02:02,020 --> 01:02:04,770
and I have to protect history,
like it or not.
547
01:02:04,940 --> 01:02:07,440
You didn't think that
when you saved your father.
548
01:02:09,150 --> 01:02:14,560
-Who's behind this? Azpilicueta?
-That penpusher has no idea.
549
01:02:14,730 --> 01:02:17,060
Then, who are you?
550
01:02:26,520 --> 01:02:29,270
In the Ministry prison
I won't really need this.
551
01:02:29,440 --> 01:02:31,900
You're not going to prison.
552
01:02:32,060 --> 01:02:35,060
Get the hell out,
I never want to see you again.
553
01:02:52,350 --> 01:02:55,980
Marta has escaped.
I repeat, Marta has escaped.
554
01:03:09,150 --> 01:03:13,650
I'm really sorry. I can't travel
with you to the United States.
555
01:03:15,560 --> 01:03:18,230
The first one to leave me
was Ingrid Bergman.
556
01:03:18,400 --> 01:03:22,150
then Grace Kelly, and now you.
557
01:03:22,310 --> 01:03:25,730
I don't seem to have much luck
with women.
558
01:03:25,900 --> 01:03:27,850
You're a very lucky man.
559
01:03:28,020 --> 01:03:30,020
You found your soul mate
many years ago,
560
01:03:30,190 --> 01:03:32,270
your lovely wife, Alma.
561
01:03:34,350 --> 01:03:38,350
-Goodbye, Amelia.
-Goodbye, Mr. Hitchcock.
562
01:03:38,520 --> 01:03:43,600
And don't forget, go for Tippi.
Tippi Hedren.
563
01:03:48,900 --> 01:03:51,400
Don't worry about
the health problem, madam.
564
01:03:51,560 --> 01:03:54,650
It's going to be just fine.
I know for sure.
565
01:03:55,650 --> 01:03:58,730
How do you know?
566
01:04:04,600 --> 01:04:07,190
-How's the patient?
-Busy, he's got a visitor.
567
01:04:07,350 --> 01:04:09,690
-Dr. Guillén?
-No, someone I don't know.
568
01:04:09,850 --> 01:04:12,980
A Mr. Churrero, I think. I didn't ask,
the boss is in a foul mood.
569
01:04:13,150 --> 01:04:16,100
I'm just happy
they've fixed the heating.
570
01:04:21,730 --> 01:04:23,400
Are you sure he'll do it?
571
01:04:23,560 --> 01:04:26,650
If Churriguera is on the staff,
why not use him?
572
01:04:26,810 --> 01:04:28,730
-Do you mind?
-Go ahead.
573
01:04:28,900 --> 01:04:32,440
I hope you told him we want
a serious renovation, nothing fancy.
574
01:04:32,600 --> 01:04:34,730
Of course, what did you think?
575
01:04:34,900 --> 01:04:36,520
Come in.
576
01:04:38,310 --> 01:04:41,770
Congratulations, patrol.
You did an excellent job.
577
01:04:41,940 --> 01:04:44,940
Mr. Hitchcock is back in the U.S.
safe and sound.
578
01:04:45,100 --> 01:04:47,650
And in time to start filming
"North by North East"
579
01:04:47,810 --> 01:04:49,480
"North West".
580
01:04:50,650 --> 01:04:54,440
Gadzooks. I've never seen you
make a mistake before.
581
01:04:55,690 --> 01:04:59,850
-Do we know anything about the dead man?
-No, we're still investigating.
582
01:05:00,020 --> 01:05:03,650
-And Petrov?
-Believe me, he knows nothing.
583
01:05:03,810 --> 01:05:06,150
Then we'll have to send him back
to his time.
584
01:05:06,310 --> 01:05:08,060
Ernesto, see to it tomorrow.
585
01:05:08,230 --> 01:05:12,400
What I don't understand is why the KGB
has an agent in the Ministry of Time.
586
01:05:12,560 --> 01:05:14,810
We'd know
if Marta Sañudo hadn't escaped.
587
01:05:14,980 --> 01:05:17,560
I'm sorry, really, I was an idiot.
588
01:05:17,730 --> 01:05:21,900
-It won't happen again.
-Don't torture yourself, Pacino.
589
01:05:22,060 --> 01:05:24,730
Now, if you'll excuse me,
I have things to do.
590
01:05:32,690 --> 01:05:34,600
Excuse me, boss.
591
01:05:35,650 --> 01:05:37,690
Can you talk to me for a minute?
592
01:05:39,230 --> 01:05:42,350
In the end, someone always appears.
593
01:05:49,730 --> 01:05:53,150
-I don't understand how she escaped.
-Neither do I.
594
01:05:54,560 --> 01:05:57,060
But some things are better left unknown.
595
01:05:57,230 --> 01:05:59,270
You should always try
to know everything.
596
01:06:02,800 --> 01:06:05,230
Carlos, can I have three beers?
597
01:06:05,400 --> 01:06:08,650
-I know you're closing.
-All right, the last ones.
598
01:06:08,810 --> 01:06:11,060
Thanks.
599
01:06:16,940 --> 01:06:18,900
To what do we owe this?
600
01:06:19,060 --> 01:06:22,150
To the fact that you'll have
to put up with me for a while.
601
01:06:22,310 --> 01:06:25,520
-And your father?
-Under control.
602
01:06:29,770 --> 01:06:31,400
-Welcome.
-I'm delighted.
603
01:06:31,560 --> 01:06:33,440
So am I.
604
01:06:45,350 --> 01:06:49,560
I'm sorry about all that happened
to bring you here.
605
01:06:54,810 --> 01:06:58,310
Well... Let's go.
606
01:08:44,190 --> 01:08:47,690
What is this? What is...?
607
01:09:39,560 --> 01:09:43,900
A man has been killed
in the interrogation room.
608
01:09:44,060 --> 01:09:45,980
I don't know what you're talking about.
609
01:09:46,150 --> 01:09:48,730
To Greece! We'll win the war!
610
01:09:48,900 --> 01:09:51,810
Tell me about Marta.
You let her escape.
611
01:09:51,980 --> 01:09:57,940
It's up to you to ensure that Hitler
has no chance of winning World War II.
612
01:10:01,350 --> 01:10:04,810
William Martin, I presume.
I'm Lola Mendieta.
613
01:10:04,980 --> 01:10:06,900
Do we really have
to save that traitor?
614
01:10:07,060 --> 01:10:09,690
Technically,
she still hasn't betrayed us.
615
01:10:13,350 --> 01:10:17,400
-Where do we start looking?
-We're Spanish, in the bar.
616
01:10:19,600 --> 01:10:21,850
I didn't say anything.
617
01:10:22,020 --> 01:10:25,730
The order is if you see her weakening,
you know what to do.
618
01:10:25,900 --> 01:10:27,270
Here.
619
01:10:27,440 --> 01:10:29,190
My God.
620
01:10:29,350 --> 01:10:32,150
Willie, tell me,
what can I do for you?
621
01:10:32,310 --> 01:10:34,270
If we don't get them out,
they'll die like flies.
622
01:10:34,440 --> 01:10:36,400
Hang on.
623
01:10:36,560 --> 01:10:38,270
Oh, my God!
624
01:10:39,770 --> 01:10:43,310
-Not again.
-Do we let them die?
625
01:10:43,480 --> 01:10:48,230
Angustias, get me the 1943 Ministry.
It's urgent.
626
01:10:55,400 --> 01:10:57,560
Thousands of lives are at stake.
627
01:10:57,730 --> 01:10:59,100
Aren't we playing at being God?
628
01:11:14,940 --> 01:11:16,690
Perfect.
629
01:11:18,650 --> 01:11:21,020
Everything that happens
in the Ministry from now on
630
01:11:21,190 --> 01:11:23,150
will be your fault, Salvador.
631
01:11:24,350 --> 01:11:26,060
Your fault.
50163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.