All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S03E01.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,650 --> 00:02:36,520 BATTLE OF TERUEL, 1937 2 00:02:36,690 --> 00:02:39,230 Move! We have to get out of here! 3 00:02:47,690 --> 00:02:50,810 Come on! 4 00:03:49,810 --> 00:03:51,730 Come on! 5 00:04:10,100 --> 00:04:11,560 Julián! 6 00:04:34,730 --> 00:04:38,100 Nothing hurts more than the loss of a loved one. 7 00:04:40,100 --> 00:04:43,980 Death levels all human beings, 8 00:04:44,150 --> 00:04:48,810 the rich, the poor, the powerful and the weak. 9 00:04:50,190 --> 00:04:53,810 But the memory of Julián Martínez, 10 00:04:53,980 --> 00:04:56,730 who gave his life to help others, 11 00:04:56,900 --> 00:05:01,230 must be an example, and comfort our spirit. 12 00:05:01,400 --> 00:05:04,310 May he rest in peace. 13 00:05:20,350 --> 00:05:27,650 -Julián! -Come on! 14 00:07:10,100 --> 00:07:14,310 THE MINISTRY OF TIME 15 00:07:14,480 --> 00:07:18,480 WITH TIME AT THEIR HEELS 16 00:07:19,560 --> 00:07:22,440 TWO WEEKS LATER 17 00:07:22,650 --> 00:07:24,400 Yes, come in, please. 18 00:07:26,600 --> 00:07:28,440 -May I serve now? -Yes, please. 19 00:07:28,600 --> 00:07:30,060 The festival has started. 20 00:07:30,230 --> 00:07:34,650 Colorful posters announce the titles of the films to be shown. 21 00:07:34,810 --> 00:07:37,150 The first one is "The Vikings", 22 00:07:37,310 --> 00:07:38,810 with Kirk Douglas as actor and producer. 23 00:07:38,980 --> 00:07:40,400 Do you need anything else? 24 00:07:40,560 --> 00:07:42,440 Thank you very much. Good night. 25 00:07:44,060 --> 00:07:45,850 The Viking has gone in. 26 00:07:46,020 --> 00:07:49,650 And the Faraona is under control, so mission accomplished. 27 00:07:51,850 --> 00:07:55,730 SAN SEBASTIAN JULY 21, 1958 28 00:07:55,900 --> 00:07:59,980 -Kirk Douglas is handsome. -I've seen better. 29 00:08:08,810 --> 00:08:12,150 Can you imagine if anything happened between him and Lola Flores? 30 00:08:12,310 --> 00:08:15,810 Lolita would have a really cute dimple in her chin. 31 00:08:20,020 --> 00:08:22,810 I told you it was an easy mission. You didn't have to come. 32 00:08:22,980 --> 00:08:26,190 And miss this weekend with you? Are you crazy? 33 00:08:27,400 --> 00:08:31,440 I was going to give it to you later, but I can't wait. 34 00:08:31,600 --> 00:08:33,940 You look beautiful. 35 00:08:34,100 --> 00:08:37,350 My God. It must have cost you a fortune. 36 00:08:37,520 --> 00:08:38,900 It wasn't that much. 37 00:08:39,060 --> 00:08:41,770 I had to wait for Joseph Bonaparte to look away. 38 00:08:41,940 --> 00:08:43,440 You stole a necklace from the Crown? 39 00:08:43,600 --> 00:08:46,150 They were going to steal it in France, so... 40 00:08:46,310 --> 00:08:49,100 And it looks best on you. 41 00:08:49,270 --> 00:08:53,190 I thought I was dating a policeman, not a thief. 42 00:08:58,650 --> 00:09:01,100 Does anyone have to contact us? 43 00:09:01,270 --> 00:09:03,600 -Not as far as I know. -Okay. 44 00:09:16,060 --> 00:09:17,770 Wait here. 45 00:09:23,100 --> 00:09:24,770 Don't move. 46 00:09:33,900 --> 00:09:35,350 Stop! 47 00:09:43,440 --> 00:09:45,150 What is this? 48 00:09:50,270 --> 00:09:51,900 Who the hell are you? 49 00:09:55,060 --> 00:09:57,230 Spanish shit. 50 00:09:58,350 --> 00:10:00,690 A fucking Russian. 51 00:10:02,350 --> 00:10:05,770 I'm a Soviet, idiot. 52 00:10:05,940 --> 00:10:08,100 And this? 53 00:11:11,520 --> 00:11:15,600 Police! Police! Call the police! 54 00:11:28,850 --> 00:11:32,190 MINISTRY OF TIME, MADRID 55 00:12:13,270 --> 00:12:16,060 -How are you, boss? -The cast itches. 56 00:12:16,230 --> 00:12:18,440 I look like the bald guy from "X-Men", but otherwise... 57 00:12:18,600 --> 00:12:21,900 I'll never unscrew another lightbulb in my fucking life. 58 00:12:23,060 --> 00:12:27,350 -What happened your hand? -I cut it making gazpacho. 59 00:12:27,520 --> 00:12:28,980 Well, be careful. 60 00:12:29,150 --> 00:12:32,650 Cooking can be more dangerous than time travel. 61 00:12:32,810 --> 00:12:36,730 My God, does anyone know why it's so hot? 62 00:12:36,900 --> 00:12:38,270 With the renovations, 63 00:12:38,440 --> 00:12:40,730 they broke the heating system and it won't be fixed for a while. 64 00:12:40,900 --> 00:12:43,900 I see the workers are from a private company. 65 00:12:44,060 --> 00:12:46,770 Didn't we agree that workers from another age would do it? 66 00:12:46,940 --> 00:12:49,940 It's impossible. It's puts out to tender, three offers, 67 00:12:50,100 --> 00:12:51,480 -...and they take the lowest. -Don't worry. 68 00:12:51,650 --> 00:12:54,100 They're forbidden access to any of our offices, 69 00:12:54,270 --> 00:12:56,020 just to the coffee machine. 70 00:12:56,190 --> 00:12:57,770 Even so, keep an eye out. 71 00:12:57,940 --> 00:13:00,520 We don't want them doing anything stupid. 72 00:13:00,690 --> 00:13:03,350 Angustias, give me something so I can scratch my leg. 73 00:13:03,520 --> 00:13:05,810 And the pain killer? Have you taken it? 74 00:13:05,980 --> 00:13:09,020 Yes, yes, I've taken it. 75 00:13:10,190 --> 00:13:12,940 -He's worse than a child. -She's worse than a mother. 76 00:13:13,100 --> 00:13:16,350 -And she never shuts up. -We never do a hand's turn. 77 00:13:16,520 --> 00:13:18,060 -Can I help? -It's OK. 78 00:13:19,440 --> 00:13:21,350 Have you thought of a substitute for Julián? 79 00:13:21,520 --> 00:13:23,770 -Ortigosa wouldn't be bad. -No. 80 00:13:23,940 --> 00:13:27,350 He's celebrating his wedding anniversary in the Majorca of 1981. 81 00:13:27,520 --> 00:13:29,650 Cheaper and with no Germans. 82 00:13:29,810 --> 00:13:31,980 What about Spinola? 83 00:13:32,150 --> 00:13:35,810 No. He's just besieged Aachen. He's taken a few days leave. 84 00:13:35,980 --> 00:13:39,650 I don't know... If Pacino has sorted out his father... 85 00:13:39,810 --> 00:13:42,850 I've talked to him. He says he's fine where he is. 86 00:13:43,020 --> 00:13:44,400 It was hard for him to get it. 87 00:13:44,560 --> 00:13:46,730 Let's not break one thing to fix another. 88 00:13:46,900 --> 00:13:50,850 Anyway, in the end... someone always appears. 89 00:14:36,230 --> 00:14:39,190 For God's sake, two weeks' leave? 90 00:14:39,350 --> 00:14:43,650 We need to work, not sit at home licking our wounds. 91 00:14:50,350 --> 00:14:53,310 -Come on, Amelia. -I can't forget him. 92 00:14:54,900 --> 00:14:57,190 Neither can I. 93 00:14:57,350 --> 00:15:00,150 But we have to remember Julián with honor. 94 00:15:00,310 --> 00:15:02,770 Without him, the mission would have failed. 95 00:15:04,770 --> 00:15:07,520 I'll never understand why a poet's life is so important. 96 00:15:07,690 --> 00:15:11,400 Well, if Miguel Hernández had died in Teruel, 97 00:15:11,560 --> 00:15:13,770 he wouldn't have married Josefina 98 00:15:13,940 --> 00:15:17,690 and he wouldn't have written "Nanas de la Cebolla" or "Viento del pueblo". 99 00:15:17,850 --> 00:15:21,730 It's sad. Whatever century we travel to, it's always the same: 100 00:15:21,900 --> 00:15:23,730 Spaniards killing each other. 101 00:15:25,100 --> 00:15:26,810 "Fight With Cudgels", by Goya... 102 00:15:26,980 --> 00:15:29,980 Year after year and century after century, 103 00:15:30,150 --> 00:15:34,400 it's a constant civil war with thousands of innocent victims, 104 00:15:34,560 --> 00:15:36,310 like Julián. 105 00:15:36,480 --> 00:15:38,270 Like Julián. 106 00:15:42,690 --> 00:15:44,600 I saw two of your photos with Julián. 107 00:15:44,770 --> 00:15:48,350 One was a wedding photo, in the other you had a child. 108 00:15:50,230 --> 00:15:52,350 In the end, did you show them to him? 109 00:15:55,020 --> 00:15:59,770 -Has your future changed? -Yes, something happened... 110 00:16:07,770 --> 00:16:09,150 Pacino? 111 00:16:10,650 --> 00:16:16,310 Amelia, I need to see you, both of you. As soon as possible. 112 00:16:16,480 --> 00:16:17,850 Where are you? 113 00:16:24,310 --> 00:16:26,520 The Concha Bay. 114 00:16:26,690 --> 00:16:29,060 Since Sancho VI ordered the port to be built, 115 00:16:29,230 --> 00:16:32,190 this place has seen the arrival of the first encyclopedias, 116 00:16:32,350 --> 00:16:34,230 of the first foods from America... 117 00:16:34,400 --> 00:16:37,900 Yes, and probably of these little monsters as well. 118 00:16:38,060 --> 00:16:41,230 You know they pecked out the eyes of shipwrecked sailors? 119 00:16:41,400 --> 00:16:46,810 -Meeting them is always a bad omen. -We're not short of bad omens. 120 00:16:49,850 --> 00:16:51,940 Are you sure you want to do this? 121 00:16:53,270 --> 00:16:56,520 If we're found out we'll be in trouble. 122 00:16:56,690 --> 00:17:01,060 Our colleague is the one in trouble. That's what matters now. 123 00:17:17,600 --> 00:17:19,600 Chapino! 124 00:17:22,400 --> 00:17:24,150 A sight for sore eyes! 125 00:17:24,310 --> 00:17:26,980 -How are you? -Better now. 126 00:17:28,400 --> 00:17:30,810 Salvador rang to tell me about Julián. 127 00:17:30,980 --> 00:17:33,190 I'm very sorry. 128 00:17:38,190 --> 00:17:42,020 What's going on? Why all this secrecy? 129 00:17:42,190 --> 00:17:44,480 Let's go. 130 00:17:47,100 --> 00:17:48,980 Was she your companion? 131 00:17:50,980 --> 00:17:52,520 Yes. 132 00:17:55,690 --> 00:17:58,400 She had to come on a routine mission. 133 00:17:58,560 --> 00:18:01,810 She said I didn't have to come, but I wanted to be with her. 134 00:18:01,980 --> 00:18:05,270 -And what happened? -We had no problems with the mission 135 00:18:05,440 --> 00:18:09,690 but this note was slid under our door at the hotel. 136 00:18:11,940 --> 00:18:15,850 -The number Pi? -Yes, it must be a code or something. 137 00:18:16,020 --> 00:18:18,980 I went out to see who had left it. 138 00:18:19,150 --> 00:18:22,230 I followed him, but there were two of them. I realized too late. 139 00:18:27,980 --> 00:18:32,600 -Do you suspect anyone? -I only know they were Russians. 140 00:18:32,770 --> 00:18:35,900 -Why would Slavs ambush you? -That's what I need to know. 141 00:18:36,060 --> 00:18:38,350 What they wanted and why they killed Marta. 142 00:18:38,520 --> 00:18:42,060 Maybe if you asked the Ministry from your era... 143 00:18:42,230 --> 00:18:46,310 Those bastards knew who we were and how to find us. 144 00:18:46,480 --> 00:18:47,940 I don't trust anyone. 145 00:18:48,100 --> 00:18:50,480 Even less after a waiter saw me and accused me. 146 00:18:50,650 --> 00:18:53,730 -Again? -Yes, it seems to be my fate. 147 00:18:56,190 --> 00:19:00,810 There was nothing in the papers. And I changed hotel, just in case. 148 00:19:03,810 --> 00:19:07,690 I need to know the truth, but this is a personal thing. 149 00:19:07,850 --> 00:19:12,980 So if you want to back out, there's still time. 150 00:19:14,480 --> 00:19:16,060 Where do we begin? 151 00:19:18,150 --> 00:19:19,810 With this. 152 00:19:42,520 --> 00:19:46,310 Going for more coffee. They'll wear out the machine. 153 00:19:51,940 --> 00:19:54,270 They don't do a hand's turn. 154 00:20:14,770 --> 00:20:18,850 I knew it. I knew it! 155 00:20:20,980 --> 00:20:23,650 -That man will be the death of me. -Salvador? 156 00:20:23,810 --> 00:20:26,520 He's the worst patient. He keeps asking for things. 157 00:20:26,690 --> 00:20:28,690 A coffee, Angustias. The scratcher, Angustias. 158 00:20:28,850 --> 00:20:30,480 The bathroom, Angustias. 159 00:20:30,650 --> 00:20:32,150 -The bathroom? -Yes, love. 160 00:20:32,310 --> 00:20:34,940 I'll go with you, but you can lower his pants. 161 00:20:35,100 --> 00:20:38,940 How many painkiller would it take to knock him out? 162 00:20:41,730 --> 00:20:44,600 They were ordered not to leave the cloister. 163 00:20:44,770 --> 00:20:46,980 -You think I made it up? -No, you didn't. 164 00:20:47,150 --> 00:20:49,980 -But there could be another explanation. -For example? 165 00:20:50,150 --> 00:20:52,190 For example, you say he was coming out of the well. 166 00:20:52,350 --> 00:20:56,190 -Maybe he was just passing by. -What about the walkman? 167 00:20:56,350 --> 00:20:58,350 No one uses that junk nowadays. 168 00:20:58,520 --> 00:21:01,560 Nowadays, it's hard to tell vintage from old. 169 00:21:01,730 --> 00:21:04,440 Is it odd he has something in his ears with all that noise? 170 00:21:04,600 --> 00:21:06,270 What if he stole it from the past? 171 00:21:06,440 --> 00:21:09,100 Are you saying he's found out about the time travels 172 00:21:09,270 --> 00:21:12,900 and the first thing he did was steal a cassette player? 173 00:21:13,060 --> 00:21:15,600 -You should go home and rest. -Never. 174 00:21:15,770 --> 00:21:18,060 Never while this ministry is in danger. 175 00:21:18,230 --> 00:21:22,980 Keep an eye on the walkman guy. I want to know every move he makes. 176 00:21:33,350 --> 00:21:38,810 It's amazing. The shapes arise from nothing as if by magic. 177 00:21:38,980 --> 00:21:41,310 It's more like chemistry. 178 00:21:42,560 --> 00:21:45,440 -It's called developing. -I'd call it revelation. 179 00:21:45,600 --> 00:21:49,270 -Where did you learn these arts? -At school.. 180 00:21:49,440 --> 00:21:51,150 I had a teacher, Don Victorino, 181 00:21:51,310 --> 00:21:55,690 who didn't give a shit about drawing classes, and, well... 182 00:21:58,730 --> 00:22:00,730 I can't believe it. 183 00:22:00,900 --> 00:22:03,770 -Is it about spies? -Are you kidding me? 184 00:22:07,230 --> 00:22:09,400 Do they teach you nothing? 185 00:22:09,560 --> 00:22:12,100 Alfred Hitchcock, the master of suspense. 186 00:22:12,270 --> 00:22:14,350 -He invented the McGuffin. -That sounds Scottish. 187 00:22:14,520 --> 00:22:16,560 No, it something that happens in the film 188 00:22:16,730 --> 00:22:18,810 that seems important but then it isn't, 189 00:22:18,980 --> 00:22:21,690 but you keep seeing it. 190 00:22:21,850 --> 00:22:25,690 My dear friends, this is the most important film director... 191 00:22:25,850 --> 00:22:28,350 -Have you seen "The Birds"? -"The Birds"? No. 192 00:22:28,520 --> 00:22:30,100 And with that title, I never will. 193 00:22:30,270 --> 00:22:31,650 -"Dial M for Murder"? -No. 194 00:22:31,810 --> 00:22:35,230 "Notorious"? Well, "Rope". You must have seen "Rope". 195 00:22:35,400 --> 00:22:37,190 I prefer books to films. 196 00:22:37,350 --> 00:22:41,480 Great, and you go through life without seeing "Vertigo". 197 00:22:41,650 --> 00:22:44,310 "Vertigo" is being premiered at the festival. 198 00:22:44,480 --> 00:22:46,400 He's the Russians' target. 199 00:22:46,560 --> 00:22:49,440 The Russians? Finally something interesting. 200 00:22:49,600 --> 00:22:51,730 -Are you sure? -This photo proves it. 201 00:22:51,900 --> 00:22:57,440 But the question is, why the hell are the Russians following Hitchcock? 202 00:23:07,940 --> 00:23:10,480 Please, over here. Look this way, please 203 00:23:15,940 --> 00:23:18,980 There he is. Let's see if the baddies appear. 204 00:23:19,150 --> 00:23:20,520 I've been reading about him. 205 00:23:20,690 --> 00:23:23,940 He was made a Knight Commander of the Order of the British Empire. 206 00:23:24,100 --> 00:23:27,350 Even Salvador Dalí worked with him. I'm not surprised he's so famous. 207 00:23:27,520 --> 00:23:30,560 So famous and so chubby. And he'll say he doesn't eat. 208 00:23:30,730 --> 00:23:33,230 What have you liked most about San Sebastian? 209 00:23:33,400 --> 00:23:37,310 What do you like best from San Sebastian until now? 210 00:23:39,150 --> 00:23:45,060 Te Concha Bay, Santa Maria Church, 211 00:23:45,230 --> 00:23:48,900 cuttlefish in its own ink from Casa Nicolasa. 212 00:23:50,980 --> 00:23:52,350 You, please. 213 00:23:52,520 --> 00:23:55,520 There has always been talk about tensions with your actors. 214 00:23:55,690 --> 00:23:58,350 Are they real? Do you get on well with them? 215 00:23:58,520 --> 00:24:01,020 Is it true that there are tensions with your actors 216 00:24:01,190 --> 00:24:03,020 or do you get on well with them? 217 00:24:03,190 --> 00:24:09,900 Absolutely, when an actor comes to me, and wants to discuss his character, 218 00:24:10,060 --> 00:24:13,600 I say, "It's in the script." 219 00:24:13,770 --> 00:24:18,060 If he says, "But what is my motivation?", 220 00:24:18,230 --> 00:24:20,980 I say, "Your salary". 221 00:24:21,150 --> 00:24:23,690 Of course. When an actor tells me 222 00:24:23,850 --> 00:24:27,230 that he wants to discuss his character, I tell him, "It's in the script". 223 00:24:27,400 --> 00:24:30,020 If he asks me, "But what is my motivation?", 224 00:24:30,190 --> 00:24:31,900 I tell him, "Your salary". 225 00:24:34,850 --> 00:24:37,190 -Smarter than Cervantes, eh? -I told you. 226 00:24:37,350 --> 00:24:40,440 Time is up, ladies and gentlemen. Thank you all for coming. 227 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 Thank you, very much. 228 00:24:44,850 --> 00:24:47,690 Excuse me. Is he not giving any more interviews? 229 00:24:47,850 --> 00:24:51,270 Tomorrow in the cemetery. But only for a privileged few. 230 00:24:51,440 --> 00:24:54,060 -Thank you. -In the cemetery? 231 00:24:54,230 --> 00:24:57,690 -He does have a gruesome taste. -Have you seen the Russian? 232 00:24:57,850 --> 00:25:01,060 No, but he'll show up. Let's go. 233 00:26:45,480 --> 00:26:48,270 There are things you don't forget so easily. 234 00:26:49,980 --> 00:26:52,230 That's why they invented nightmares. 235 00:26:54,230 --> 00:26:56,060 I'm sorry I woke you. 236 00:26:57,350 --> 00:26:59,230 I sleep very lightly too. 237 00:27:02,400 --> 00:27:03,850 Losing Julián was hard. 238 00:27:07,440 --> 00:27:11,020 -How is Amelia coping? -She'll get over it. 239 00:27:12,900 --> 00:27:15,600 She's stronger than most and smarter than anyone. 240 00:27:16,690 --> 00:27:18,480 She's an extraordinary woman. 241 00:27:22,020 --> 00:27:23,940 Let's get some sleep. 242 00:27:24,100 --> 00:27:26,730 Tomorrow we have to be fresh as daisies. 243 00:27:45,440 --> 00:27:47,440 Is there a problem, miss? 244 00:27:47,600 --> 00:27:49,810 You're not on the list of accredited media. 245 00:27:49,980 --> 00:27:52,190 -What? -No, that can't be right. 246 00:27:52,350 --> 00:27:56,400 Check it again, please. We've traveled all night from Madrid for this. 247 00:28:03,100 --> 00:28:04,560 No, I'm very sorry, 248 00:28:04,730 --> 00:28:07,060 but you won't be able to talk with Mr. Hitchcock. 249 00:28:07,230 --> 00:28:09,900 No, there must be something we can do. Who can we talk to? 250 00:28:10,060 --> 00:28:12,100 Is there any problem? 251 00:28:14,440 --> 00:28:17,060 They're not on the list. 252 00:28:17,230 --> 00:28:23,560 -It's okay, no problem. Let them in. -Are you sure? 253 00:28:23,730 --> 00:28:28,310 I'm sure about the amazing grace of this fascinating lady. 254 00:28:31,060 --> 00:28:36,480 -What the hell's going on here? -Hitchcock likes how I look. 255 00:29:21,350 --> 00:29:24,850 Working with Dalí was an imense pressure. 256 00:29:25,020 --> 00:29:28,310 His work lasted 20 minutes on the screen, 257 00:29:28,480 --> 00:29:32,520 but unfortunately the producer didn't liked. 258 00:29:32,690 --> 00:29:37,310 so it was cut to just a couple of minutes. 259 00:29:37,480 --> 00:29:40,350 Today, everything is about money. 260 00:29:42,440 --> 00:29:46,100 Have you ever thought about becoming an actress? 261 00:29:48,650 --> 00:29:51,730 I thought you prefer the blondes. 262 00:29:51,900 --> 00:29:55,060 The blondes make the best victims. 263 00:29:55,230 --> 00:29:59,400 They're the virgin snow that shows up the bloody footprints. 264 00:29:59,560 --> 00:30:02,900 But I don't want to make a victim of you, 265 00:30:03,060 --> 00:30:05,810 I want to make you a star. 266 00:30:08,520 --> 00:30:11,230 Let's make a deal. 267 00:30:11,400 --> 00:30:14,650 Come to "Vertigo" premier tomorrow. 268 00:30:14,810 --> 00:30:17,560 I invite you. 269 00:30:17,730 --> 00:30:23,980 See the movie, get fascinated, and let's talk afterwards. 270 00:30:25,730 --> 00:30:27,100 Okay. 271 00:30:27,270 --> 00:30:34,400 So what do you say is the best film so far? 272 00:30:35,440 --> 00:30:39,980 The best film? Well... 273 00:30:40,150 --> 00:30:42,900 I don't know... Maybe... 274 00:34:01,270 --> 00:34:04,810 Don't move, or I'll open a window in your head. 275 00:34:18,350 --> 00:34:20,440 Are you all right? 276 00:34:25,100 --> 00:34:26,480 Know what? 277 00:34:26,650 --> 00:34:29,940 We're going to have a very interesting conversation. 278 00:34:30,100 --> 00:34:32,230 -Do you speak Slav? -No. 279 00:34:32,400 --> 00:34:35,600 But Nikita here speaks Spanish perfectly. 280 00:34:40,150 --> 00:34:42,190 We should call Salvador. 281 00:34:42,350 --> 00:34:44,310 This is kidnapping, we can't keep him here. 282 00:34:44,480 --> 00:34:48,150 He helped kill Marta and he isn't moving until he tells me why. 283 00:34:48,310 --> 00:34:51,020 Fuck you, bastard! 284 00:34:51,190 --> 00:34:53,310 Are you sure he speaks Spanish? 285 00:34:53,480 --> 00:34:56,650 Better than I do, but he's acting tough. 286 00:34:56,810 --> 00:35:01,100 But it's okay. I'm going to make myself perfectly understood. 287 00:35:03,060 --> 00:35:06,690 Who are you? Why are you following Hitchcock? 288 00:35:08,230 --> 00:35:09,600 Go to hell. 289 00:35:10,810 --> 00:35:14,520 You want me to continue? I'd be delighted. 290 00:35:15,560 --> 00:35:18,400 Pacino, stop. 291 00:35:18,560 --> 00:35:23,310 Fucking talk. Who are you? Talk. Talk! 292 00:35:26,190 --> 00:35:31,440 Why did you kill Marta, you son of a bitch? Why? Why? 293 00:35:31,600 --> 00:35:36,020 -Pacino, please! -Stop! Or he'll never talk again. 294 00:35:37,310 --> 00:35:42,900 You can kill me if you want. 295 00:35:43,060 --> 00:35:47,520 I'm not going to tell you anything, bourgeois scum. 296 00:35:49,940 --> 00:35:53,310 If you're going to keep talking in Slav, you should shut up. 297 00:35:53,480 --> 00:35:55,730 -We won't fix anything like this. -Speak for yourself. 298 00:35:55,900 --> 00:35:58,520 -Didn't you want him to confess? -Among other things. 299 00:35:58,690 --> 00:36:00,310 Pacino. 300 00:36:00,480 --> 00:36:03,810 If you want me to stop, words won't be enough. 301 00:36:26,060 --> 00:36:27,730 Talk! 302 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 I can't believe it. You're obsessed. 303 00:36:50,600 --> 00:36:53,730 Get away from the window. They can see you. 304 00:36:53,900 --> 00:36:56,690 I'd rather be obsessed now than regretful later. 305 00:36:56,850 --> 00:36:58,520 They're just doing their work. 306 00:36:58,690 --> 00:37:00,520 They're pretending, They're very clever. 307 00:37:00,690 --> 00:37:03,770 And you're paranoid. I'm sorry, but you're losing it. 308 00:37:03,940 --> 00:37:07,650 -Look, look. Come on. -Shit. 309 00:37:15,520 --> 00:37:17,600 You see? I said something was going on. 310 00:37:19,190 --> 00:37:22,440 -I'll be right back. -You see? 311 00:37:30,560 --> 00:37:32,480 -What are you doing down here? -What? 312 00:37:32,650 --> 00:37:35,770 -Why are you down here? -I'm looking for the washrooms. 313 00:37:35,940 --> 00:37:39,100 They're upstairs, next to the offices. 314 00:37:39,270 --> 00:37:41,310 Thank you. 315 00:37:44,190 --> 00:37:45,690 Yes? 316 00:37:48,310 --> 00:37:49,940 I'll be right there. 317 00:38:23,150 --> 00:38:25,190 -What do we know? -Still nothing. 318 00:38:25,350 --> 00:38:27,730 That's impossible. She went down 30 minutes ago. 319 00:38:27,900 --> 00:38:29,560 She must be chasing him through the doors. 320 00:38:29,730 --> 00:38:33,900 We have informed various eras. All the officials are on alert. 321 00:38:35,100 --> 00:38:36,480 No one has seen her, 322 00:38:36,650 --> 00:38:40,560 not in the offices or the cafeteria, nowhere. 323 00:38:41,770 --> 00:38:45,480 Where are you, Irene? Where are you? 324 00:38:47,730 --> 00:38:50,850 It was hard, but I told you he'd talk. 325 00:38:51,980 --> 00:38:53,350 -Pacino. -You? 326 00:38:53,520 --> 00:38:56,190 -What's she doing here? -Amelia called me to come. 327 00:38:56,350 --> 00:38:58,350 -Fuck. -She did what she had to do. 328 00:38:58,520 --> 00:39:01,440 A matter like this can't be dealt with behind the Ministry's back. 329 00:39:01,600 --> 00:39:04,650 She dealt with it, ignoring her colleagues and friends. 330 00:39:04,810 --> 00:39:06,900 Stop, Pacino. 331 00:39:14,810 --> 00:39:17,940 -You say I can trust you. -I turn my back, and what do you do? 332 00:39:18,100 --> 00:39:19,980 -You call the Ministry. -She only called me. 333 00:39:20,150 --> 00:39:21,850 No one else knows, for now. 334 00:39:24,730 --> 00:39:27,480 What did he tell you? 335 00:39:27,650 --> 00:39:30,600 What we knew, there's a plot against Hitchcock. 336 00:39:30,770 --> 00:39:33,100 They want to kidnap him at the premiere of his film. 337 00:39:33,270 --> 00:39:35,810 You know what that means? The Cold War is at its height. 338 00:39:35,980 --> 00:39:38,690 Cold? No, isn't there good weather? 339 00:39:40,190 --> 00:39:44,900 After World War II, the Americans and the Russians didn't exactly get on. 340 00:39:45,060 --> 00:39:48,060 But it didn't go beyond threats. It never went further. 341 00:39:48,230 --> 00:39:51,060 All that could change if they kidnap Hitchcock. 342 00:39:51,230 --> 00:39:54,730 The consequences are unforeseeable. We have to go back to the Ministry. 343 00:39:58,980 --> 00:40:03,060 Pacino, we both know that this can't be solved any other way. 344 00:40:06,100 --> 00:40:10,850 Don't worry, Deputy Secretary. We'll take it from here. 345 00:40:11,020 --> 00:40:16,230 And I'm sorry for bothering you. Yes, yes, I'll pass them on. 346 00:40:16,400 --> 00:40:18,560 Thank you. 347 00:40:18,730 --> 00:40:22,560 Regards from Azpilicueta from his ministry in 1982, 348 00:40:22,730 --> 00:40:24,230 although I fear it's irony. 349 00:40:24,400 --> 00:40:28,310 Our relationship isn't exactly good right now. 350 00:40:28,480 --> 00:40:31,270 When you come back, sort it out. We're busy now. 351 00:40:31,440 --> 00:40:33,600 Irene, what do we know about the laborer? 352 00:40:33,770 --> 00:40:37,190 You're still worried about that poor bricklayer? 353 00:40:37,350 --> 00:40:41,020 I worry about what I want, I'm the boss. 354 00:40:41,190 --> 00:40:44,520 Francisco Morales, bricklayer, born in Cantimpalo in 1964. 355 00:40:44,690 --> 00:40:48,150 Married, no children. Recently operated for his prostate. 356 00:40:48,310 --> 00:40:51,690 I see, and how does he explain the walkman? 357 00:40:51,850 --> 00:40:55,650 A gift from his late mother. He likes listening to Sabina while he works. 358 00:40:55,810 --> 00:40:58,810 He was looking for a bathroom. He was nearly wetting himself. 359 00:40:58,980 --> 00:41:00,650 He can piss in the bar across the street. 360 00:41:00,810 --> 00:41:03,440 He can't wander round here like Pedro in his house. 361 00:41:04,480 --> 00:41:07,770 -Who's this Pedro? -It's an expression. 362 00:41:07,940 --> 00:41:10,600 It comes from entering like Pedro in Huesca. 363 00:41:10,770 --> 00:41:14,600 Pedro I of Aragon, who fought the Moslems 364 00:41:14,770 --> 00:41:18,270 and entered the enemy lines with great ease. 365 00:41:18,440 --> 00:41:22,900 You didn't know that, did you? Well, neither did I. 366 00:42:00,190 --> 00:42:02,100 Where am I? 367 00:42:04,230 --> 00:42:07,940 Do you have a wife? Children? 368 00:42:10,400 --> 00:42:14,190 If you want to see them again, it's best you don't know. 369 00:42:16,310 --> 00:42:20,980 So you want to kidnap Hitchcock. Why? 370 00:42:24,520 --> 00:42:28,150 The man who interrogated you is out there. 371 00:42:28,310 --> 00:42:30,230 I can call him in again. 372 00:42:32,020 --> 00:42:35,520 We wanted to take him to the Soviet Union 373 00:42:35,690 --> 00:42:38,850 to make him the new Eisenstein. 374 00:42:39,020 --> 00:42:40,600 Who's that? 375 00:42:40,770 --> 00:42:43,810 The most important Soviet director in history. 376 00:42:44,850 --> 00:42:47,060 But for what? 377 00:42:49,100 --> 00:42:55,230 The Party wants Hitchcock to shoot a propaganda film 378 00:42:55,400 --> 00:42:58,100 for the regime, 379 00:42:58,270 --> 00:43:01,690 one that will restore the glories of its cinema. 380 00:43:01,850 --> 00:43:03,520 I see. 381 00:43:03,690 --> 00:43:07,900 And how will they convince him to make films for them? 382 00:43:08,060 --> 00:43:11,900 -Don Alfredo has quite a temper. -And a sick wife. 383 00:43:13,100 --> 00:43:17,900 A few months ago, his wife Alma was diagnosed with breast cancer. 384 00:43:19,440 --> 00:43:22,230 They'll promise him that she'll have all the doctors in the country 385 00:43:22,400 --> 00:43:24,440 at her disposal. 386 00:43:24,600 --> 00:43:29,100 Not to mention that they'll be treated like royalty. 387 00:43:29,270 --> 00:43:31,230 Drink, food... 388 00:43:31,400 --> 00:43:34,190 If there's lots of food, that'll convince him. 389 00:43:36,270 --> 00:43:38,650 This reminds me of when, in 1978, 390 00:43:38,810 --> 00:43:42,060 the North Koreans kidnapped the best director in South Korea 391 00:43:42,230 --> 00:43:44,230 and also his wife, an actress. 392 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 During the eight years of captivity, 393 00:43:46,560 --> 00:43:49,850 they made seven films for the father of the present dictator. 394 00:43:50,020 --> 00:43:52,690 I don't see why we have to get involved in this mess. 395 00:43:52,850 --> 00:43:55,020 That glutton has got nothing to do with our history. 396 00:43:55,190 --> 00:43:59,020 In 1958, after the signing of the military bases treaty, 397 00:43:59,190 --> 00:44:02,520 Spain became a strategic enclave for the U.S. 398 00:44:02,690 --> 00:44:04,480 Franco took advantage of it. 399 00:44:04,650 --> 00:44:08,100 In 1959, President Eisenhower visited Spain. 400 00:44:08,270 --> 00:44:10,350 For the dictatorship, it was the way out of the isolation 401 00:44:10,520 --> 00:44:12,560 it had suffered since the civil war. 402 00:44:12,730 --> 00:44:14,810 Any incident regarding Hitchcock 403 00:44:14,980 --> 00:44:18,060 would be a disaster for future Spain-U.S. relations. 404 00:44:18,230 --> 00:44:21,900 The director became an American citizen in 1955. 405 00:44:22,060 --> 00:44:24,770 So, we have to save Hitchcock to help Franco. 406 00:44:24,940 --> 00:44:29,900 No, we have to help him so that history continues being as it is. 407 00:44:30,060 --> 00:44:32,100 I assure you, I hate dictatorships. 408 00:44:32,270 --> 00:44:35,190 "Psycho" is my favorite film and I want it to continue to be. 409 00:44:35,350 --> 00:44:39,100 Another thing. Hitchcock must forget his fascination for Amelia 410 00:44:39,270 --> 00:44:42,600 or Antonio Banderas will never be the international star he is today. 411 00:44:42,770 --> 00:44:44,350 That's true. 412 00:44:44,520 --> 00:44:47,440 If Tippi Hedren doesn't become Hitchcock's muse, 413 00:44:47,600 --> 00:44:51,310 her daughter Melanie Griffith will never be an actress or his future wife. 414 00:44:51,480 --> 00:44:54,350 So, what's the plan? 415 00:44:54,520 --> 00:44:56,810 Courtesy of Mr. Petrov, 416 00:44:56,980 --> 00:45:01,350 we know they'll try to kidnap Hitchcock at the end of the screening. 417 00:45:01,520 --> 00:45:04,060 You'll get ahead of them. 418 00:45:04,230 --> 00:45:07,560 How will we get him to leave his seat? 419 00:45:07,730 --> 00:45:11,850 We have an advantage that the KGB don't have. 420 00:45:12,020 --> 00:45:14,560 We know that at the San Sebastian premiere, 421 00:45:14,730 --> 00:45:17,940 "Vertigo" will have a different ending from the one we know today. 422 00:45:18,100 --> 00:45:19,600 I had no idea. 423 00:45:19,770 --> 00:45:22,190 It's a sequence that Hitchcock refused to shoot himself 424 00:45:22,350 --> 00:45:24,810 but the producers insisted on including it. 425 00:45:24,980 --> 00:45:27,270 The sequence is barely two minutes 426 00:45:27,440 --> 00:45:30,940 but we know that Hitchcock got up from his seat and left. 427 00:45:31,100 --> 00:45:33,310 He didn't like that ending. He hated it. 428 00:45:33,480 --> 00:45:37,150 For him, the end was when the bells rang, after Kim Novak's death. 429 00:45:37,310 --> 00:45:40,060 At that moment, Hitchcock will leave the box 430 00:45:40,230 --> 00:45:42,810 and Amelia will persuade him to accompany her to a safe place. 431 00:45:42,980 --> 00:45:48,850 Amelia, the bells will be your signal. Remember, you only have two minutes. 432 00:45:49,020 --> 00:45:51,060 Well, it seems a simple mission, 433 00:45:51,230 --> 00:45:53,440 but those ones usually get complicated. 434 00:45:53,600 --> 00:45:55,350 So, good luck, everyone. 435 00:45:55,520 --> 00:45:59,350 And now, if I may, I'd like to speak to Mr. Pacino. 436 00:46:09,900 --> 00:46:13,400 If it's to bawl me out about Azpilicueta, don't bother. 437 00:46:13,560 --> 00:46:14,980 No, no. 438 00:46:16,060 --> 00:46:20,900 I just wanted to know how you're coping, about Marta. 439 00:46:23,810 --> 00:46:26,270 Not very well. 440 00:46:26,440 --> 00:46:29,060 You know you can't do what your father did. 441 00:46:30,600 --> 00:46:32,400 You can't change the past. 442 00:46:34,150 --> 00:46:37,020 Even if it hurts, she's dead. 443 00:46:41,810 --> 00:46:45,150 And according to this, there are no doors 444 00:46:45,310 --> 00:46:52,150 to July 21, 1958 for a long time yet. 445 00:46:53,270 --> 00:46:55,190 You looked at it too, didn't you? 446 00:47:00,350 --> 00:47:03,650 Why is it so hard to go back to the day before when we screwed up? 447 00:47:05,730 --> 00:47:08,230 Because our life is what it is, 448 00:47:08,400 --> 00:47:13,190 with our successes and our screw-ups. 449 00:47:14,730 --> 00:47:16,940 Otherwise, we wouldn't be human. 450 00:47:21,100 --> 00:47:23,400 Excuse me. 451 00:47:34,850 --> 00:47:39,150 The cuttlefish is inside. I repeat, the cuttlefish is inside. 452 00:47:40,940 --> 00:47:42,400 Hello, Mr. Zuipeta. 453 00:47:43,440 --> 00:47:45,020 -Welcome. -Thank you. 454 00:47:46,440 --> 00:47:50,100 -Beautiful reception. -Thank you very much. 455 00:47:54,600 --> 00:47:56,650 -Amelia, over to you. -On my way. 456 00:47:56,810 --> 00:47:58,900 -Everyone to their posts. -Understood. 457 00:47:59,060 --> 00:48:01,060 Let's move. 458 00:48:02,060 --> 00:48:04,560 -Good evening, Amelia. -Good evening, Mr. Hitchcock. 459 00:48:04,730 --> 00:48:06,560 You finally made it. 460 00:48:06,730 --> 00:48:09,690 You didn't get a personal invitation from master of suspense every day. 461 00:48:14,350 --> 00:48:19,850 I'm very sorry, but we have to go. Enjoy my movie. 462 00:48:23,400 --> 00:48:25,310 Don't get too excited, my dear. 463 00:48:25,480 --> 00:48:27,730 You're not the first of my husband's crushes. 464 00:48:27,900 --> 00:48:32,310 But at the end of the day, he always returns to Alma. Always. 465 00:48:37,310 --> 00:48:40,600 -What did the lady say? -Nothing pleasant. 466 00:53:47,400 --> 00:53:48,850 Any news? 467 00:53:49,020 --> 00:53:52,270 Have you spotted the Soviets? 468 00:53:52,440 --> 00:53:55,600 Negative. There are no Slavs in sight. 469 00:53:57,350 --> 00:54:01,190 Pacino. Pacino, answer. 470 00:54:07,940 --> 00:54:10,940 The Soviets forced me to fake my death. 471 00:54:11,100 --> 00:54:13,560 Do they know about the Ministry? 472 00:54:13,730 --> 00:54:15,980 They contacted me in '82. 473 00:54:16,150 --> 00:54:20,150 They sent me a photo of my father. They kidnapped him. 474 00:54:20,310 --> 00:54:22,150 We can beat them. We're not alone. 475 00:54:22,310 --> 00:54:26,060 -My old patrol is here. -Impossible, they're too powerful. 476 00:54:26,230 --> 00:54:28,850 -Azpilicueta? -There was never any mission. 477 00:54:29,020 --> 00:54:32,900 It was all a set-up. An excuse to travel to '58. 478 00:54:33,060 --> 00:54:37,850 -And when they saw I was with you... -I had to pretend I was dead. 479 00:54:39,400 --> 00:54:41,560 The signal to start the deceit was the letter pi. 480 00:54:41,730 --> 00:54:44,310 They thought that you'd run away. 481 00:54:46,100 --> 00:54:50,400 We know their plans. They won't get to Hitchcock. 482 00:54:50,560 --> 00:54:56,520 They will. They want you to do it, or they'll kill me and my father. 483 00:54:57,600 --> 00:54:59,440 Help me. 484 00:55:13,770 --> 00:55:16,560 I don't want to see this final. 485 00:55:25,100 --> 00:55:26,770 It's my turn. 486 00:55:44,900 --> 00:55:49,060 Amelia, what are you doing here? 487 00:55:49,230 --> 00:55:51,900 I want to talk to you in private. 488 00:55:52,060 --> 00:55:54,350 I'm speechless about the "Vertigo", 489 00:55:54,520 --> 00:55:57,690 but at the same time, I have so many questions. 490 00:55:59,270 --> 00:56:02,060 Now? 491 00:56:02,230 --> 00:56:05,900 -I'm not sure... -It's now or never, Hitch. 492 00:56:13,810 --> 00:56:18,560 Mr. Hitchcock, sorry. Come with me. 493 00:56:18,730 --> 00:56:23,060 -Maybe later, my dear friend. -No, now. It has to be now. 494 00:56:23,230 --> 00:56:25,520 Don't insist. I'm busy. 495 00:56:25,690 --> 00:56:28,650 Cuttlefish. 496 00:56:28,810 --> 00:56:31,900 We go to La Nicolasa, cuttlefish in its own ink... 497 00:56:33,150 --> 00:56:36,190 -Cuttlefish? -Cuttlefish. 498 00:56:47,020 --> 00:56:52,440 Go, Mr. Hitchcock. I'll catch up with you later. 499 00:56:52,600 --> 00:56:54,600 You won't get rid of me that easily. 500 00:56:55,980 --> 00:57:00,150 Thank you. See you soon. 501 00:57:01,350 --> 00:57:03,560 This way, please. 502 00:57:38,850 --> 00:57:40,980 EXIT 503 00:57:41,150 --> 00:57:43,230 BACKSTAGE 504 00:57:46,190 --> 00:57:48,400 Is everything alright? 505 00:58:36,400 --> 00:58:38,900 I knew you wouldn't let me down. 506 00:58:40,060 --> 00:58:41,480 And the Russians? 507 00:58:42,730 --> 00:58:46,730 About to arrive. Where's Hitchcock? 508 00:58:48,480 --> 00:58:50,940 We can't betray the Ministry. 509 00:58:52,270 --> 00:58:55,690 Are you crazy? They'll kill all of us. 510 00:58:55,850 --> 00:58:59,150 You and I can escape together and save your father. 511 00:58:59,310 --> 00:59:03,100 You have no idea. Tell me where he is. 512 00:59:03,270 --> 00:59:06,520 Where you can't find him. It was all a lie, wasn't it? 513 00:59:07,900 --> 00:59:09,600 I told you it wouldn't work. 514 00:59:12,020 --> 00:59:15,810 The last one. Aren't you a busy man? 515 00:59:15,980 --> 00:59:18,940 First a waiter in a hotel, then a spy... 516 00:59:19,100 --> 00:59:20,940 Shut up, idiot. 517 00:59:25,480 --> 00:59:28,230 Police! Call the police! 518 00:59:41,810 --> 00:59:43,980 Was it a lie about your father too? 519 00:59:44,150 --> 00:59:47,230 He died long ago, too long. 520 00:59:49,310 --> 00:59:53,150 As well as Hitchcock, you wanted to sell the Ministry to the Russians. 521 00:59:54,690 --> 00:59:56,810 It's more complicated that it seems. 522 00:59:58,100 --> 00:59:59,980 Tell us where Hitchcock is. 523 01:00:01,020 --> 01:00:02,810 You'll have to kill me. 524 01:00:04,480 --> 01:00:07,020 Very well. 525 01:00:07,190 --> 01:00:09,060 Kill him. 526 01:00:14,060 --> 01:00:16,190 Drop the gun, traitor. 527 01:00:20,940 --> 01:00:23,940 You were in the cemetery, you led me to the Russian. 528 01:00:24,100 --> 01:00:26,560 With him gone, the only way to convince me 529 01:00:26,730 --> 01:00:30,690 was to remind me how much you love me and how afraid you are. 530 01:00:30,850 --> 01:00:33,230 I decided to cover my back. 531 01:00:48,310 --> 01:00:49,900 Everything's okay? 532 01:00:51,230 --> 01:00:52,980 Yes, everything's okay. 533 01:00:56,060 --> 01:01:00,980 Wait. No, I'm not okay. 534 01:01:06,520 --> 01:01:08,190 I need your help. 535 01:01:14,350 --> 01:01:18,810 Alonso, go outside and see how things are. 536 01:01:18,980 --> 01:01:22,850 -Are you sure you don't need me? -I'm sure. 537 01:01:25,400 --> 01:01:29,940 Amelia, I'm going back to the theater. All under control here. 538 01:01:34,600 --> 01:01:38,770 Do you know what the Russians could do if they controlled the Ministry? 539 01:01:38,940 --> 01:01:42,100 You think I was going to tell them about time travel? 540 01:01:42,270 --> 01:01:44,350 Then why do this? 541 01:01:45,980 --> 01:01:49,150 You know I've never liked dictatorships. 542 01:01:49,310 --> 01:01:52,020 They were the perfect key to ending this one. 543 01:01:53,060 --> 01:01:55,730 By preventing Eisenhower from coming here to meet Franco. 544 01:01:55,900 --> 01:01:58,810 Exactly. I thought you'd understand. 545 01:01:58,980 --> 01:02:01,850 I do, but I work for the Ministry 546 01:02:02,020 --> 01:02:04,770 and I have to protect history, like it or not. 547 01:02:04,940 --> 01:02:07,440 You didn't think that when you saved your father. 548 01:02:09,150 --> 01:02:14,560 -Who's behind this? Azpilicueta? -That penpusher has no idea. 549 01:02:14,730 --> 01:02:17,060 Then, who are you? 550 01:02:26,520 --> 01:02:29,270 In the Ministry prison I won't really need this. 551 01:02:29,440 --> 01:02:31,900 You're not going to prison. 552 01:02:32,060 --> 01:02:35,060 Get the hell out, I never want to see you again. 553 01:02:52,350 --> 01:02:55,980 Marta has escaped. I repeat, Marta has escaped. 554 01:03:09,150 --> 01:03:13,650 I'm really sorry. I can't travel with you to the United States. 555 01:03:15,560 --> 01:03:18,230 The first one to leave me was Ingrid Bergman. 556 01:03:18,400 --> 01:03:22,150 then Grace Kelly, and now you. 557 01:03:22,310 --> 01:03:25,730 I don't seem to have much luck with women. 558 01:03:25,900 --> 01:03:27,850 You're a very lucky man. 559 01:03:28,020 --> 01:03:30,020 You found your soul mate many years ago, 560 01:03:30,190 --> 01:03:32,270 your lovely wife, Alma. 561 01:03:34,350 --> 01:03:38,350 -Goodbye, Amelia. -Goodbye, Mr. Hitchcock. 562 01:03:38,520 --> 01:03:43,600 And don't forget, go for Tippi. Tippi Hedren. 563 01:03:48,900 --> 01:03:51,400 Don't worry about the health problem, madam. 564 01:03:51,560 --> 01:03:54,650 It's going to be just fine. I know for sure. 565 01:03:55,650 --> 01:03:58,730 How do you know? 566 01:04:04,600 --> 01:04:07,190 -How's the patient? -Busy, he's got a visitor. 567 01:04:07,350 --> 01:04:09,690 -Dr. Guillén? -No, someone I don't know. 568 01:04:09,850 --> 01:04:12,980 A Mr. Churrero, I think. I didn't ask, the boss is in a foul mood. 569 01:04:13,150 --> 01:04:16,100 I'm just happy they've fixed the heating. 570 01:04:21,730 --> 01:04:23,400 Are you sure he'll do it? 571 01:04:23,560 --> 01:04:26,650 If Churriguera is on the staff, why not use him? 572 01:04:26,810 --> 01:04:28,730 -Do you mind? -Go ahead. 573 01:04:28,900 --> 01:04:32,440 I hope you told him we want a serious renovation, nothing fancy. 574 01:04:32,600 --> 01:04:34,730 Of course, what did you think? 575 01:04:34,900 --> 01:04:36,520 Come in. 576 01:04:38,310 --> 01:04:41,770 Congratulations, patrol. You did an excellent job. 577 01:04:41,940 --> 01:04:44,940 Mr. Hitchcock is back in the U.S. safe and sound. 578 01:04:45,100 --> 01:04:47,650 And in time to start filming "North by North East" 579 01:04:47,810 --> 01:04:49,480 "North West". 580 01:04:50,650 --> 01:04:54,440 Gadzooks. I've never seen you make a mistake before. 581 01:04:55,690 --> 01:04:59,850 -Do we know anything about the dead man? -No, we're still investigating. 582 01:05:00,020 --> 01:05:03,650 -And Petrov? -Believe me, he knows nothing. 583 01:05:03,810 --> 01:05:06,150 Then we'll have to send him back to his time. 584 01:05:06,310 --> 01:05:08,060 Ernesto, see to it tomorrow. 585 01:05:08,230 --> 01:05:12,400 What I don't understand is why the KGB has an agent in the Ministry of Time. 586 01:05:12,560 --> 01:05:14,810 We'd know if Marta Sañudo hadn't escaped. 587 01:05:14,980 --> 01:05:17,560 I'm sorry, really, I was an idiot. 588 01:05:17,730 --> 01:05:21,900 -It won't happen again. -Don't torture yourself, Pacino. 589 01:05:22,060 --> 01:05:24,730 Now, if you'll excuse me, I have things to do. 590 01:05:32,690 --> 01:05:34,600 Excuse me, boss. 591 01:05:35,650 --> 01:05:37,690 Can you talk to me for a minute? 592 01:05:39,230 --> 01:05:42,350 In the end, someone always appears. 593 01:05:49,730 --> 01:05:53,150 -I don't understand how she escaped. -Neither do I. 594 01:05:54,560 --> 01:05:57,060 But some things are better left unknown. 595 01:05:57,230 --> 01:05:59,270 You should always try to know everything. 596 01:06:02,800 --> 01:06:05,230 Carlos, can I have three beers? 597 01:06:05,400 --> 01:06:08,650 -I know you're closing. -All right, the last ones. 598 01:06:08,810 --> 01:06:11,060 Thanks. 599 01:06:16,940 --> 01:06:18,900 To what do we owe this? 600 01:06:19,060 --> 01:06:22,150 To the fact that you'll have to put up with me for a while. 601 01:06:22,310 --> 01:06:25,520 -And your father? -Under control. 602 01:06:29,770 --> 01:06:31,400 -Welcome. -I'm delighted. 603 01:06:31,560 --> 01:06:33,440 So am I. 604 01:06:45,350 --> 01:06:49,560 I'm sorry about all that happened to bring you here. 605 01:06:54,810 --> 01:06:58,310 Well... Let's go. 606 01:08:44,190 --> 01:08:47,690 What is this? What is...? 607 01:09:39,560 --> 01:09:43,900 A man has been killed in the interrogation room. 608 01:09:44,060 --> 01:09:45,980 I don't know what you're talking about. 609 01:09:46,150 --> 01:09:48,730 To Greece! We'll win the war! 610 01:09:48,900 --> 01:09:51,810 Tell me about Marta. You let her escape. 611 01:09:51,980 --> 01:09:57,940 It's up to you to ensure that Hitler has no chance of winning World War II. 612 01:10:01,350 --> 01:10:04,810 William Martin, I presume. I'm Lola Mendieta. 613 01:10:04,980 --> 01:10:06,900 Do we really have to save that traitor? 614 01:10:07,060 --> 01:10:09,690 Technically, she still hasn't betrayed us. 615 01:10:13,350 --> 01:10:17,400 -Where do we start looking? -We're Spanish, in the bar. 616 01:10:19,600 --> 01:10:21,850 I didn't say anything. 617 01:10:22,020 --> 01:10:25,730 The order is if you see her weakening, you know what to do. 618 01:10:25,900 --> 01:10:27,270 Here. 619 01:10:27,440 --> 01:10:29,190 My God. 620 01:10:29,350 --> 01:10:32,150 Willie, tell me, what can I do for you? 621 01:10:32,310 --> 01:10:34,270 If we don't get them out, they'll die like flies. 622 01:10:34,440 --> 01:10:36,400 Hang on. 623 01:10:36,560 --> 01:10:38,270 Oh, my God! 624 01:10:39,770 --> 01:10:43,310 -Not again. -Do we let them die? 625 01:10:43,480 --> 01:10:48,230 Angustias, get me the 1943 Ministry. It's urgent. 626 01:10:55,400 --> 01:10:57,560 Thousands of lives are at stake. 627 01:10:57,730 --> 01:10:59,100 Aren't we playing at being God? 628 01:11:14,940 --> 01:11:16,690 Perfect. 629 01:11:18,650 --> 01:11:21,020 Everything that happens in the Ministry from now on 630 01:11:21,190 --> 01:11:23,150 will be your fault, Salvador. 631 01:11:24,350 --> 01:11:26,060 Your fault. 50163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.