Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,330
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
2
00:00:48,370 --> 00:00:49,830
No se acerque.
3
00:00:50,160 --> 00:00:53,290
Si supieras todo lo que te ofrece el futuro, no saltarías.
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,790
Yo no tengo futuro.
5
00:00:59,370 --> 00:01:01,500
La vida se porta bien con unos pocos.
6
00:01:01,910 --> 00:01:05,660
Los demás tenemos que aguantar que nos echen mierda encima, ¿verdad?
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,120
Deje de decir tonterías.
8
00:01:12,370 --> 00:01:14,370
Usted no me conoce de nada.
9
00:01:15,000 --> 00:01:16,830
Te llamas Irene Larra Girón.
10
00:01:16,910 --> 00:01:18,700
Tu padre es general del Ejército.
11
00:01:18,790 --> 00:01:21,500
Trabajas en el Ministerio de Asuntos Exteriores,
12
00:01:21,580 --> 00:01:23,950
coordinas todo el aparato administrativo.
13
00:01:24,160 --> 00:01:26,950
Eres la primera mujer que consigue llegar tan alto.
14
00:01:27,040 --> 00:01:29,620
Te hacen la vida imposible desde que desvelaste
15
00:01:29,700 --> 00:01:31,910
que el gobernador de la Guinea Española
16
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
se forra apoyando empresas británicas.
17
00:01:34,290 --> 00:01:35,750
No debiste hacerlo.
18
00:01:35,830 --> 00:01:39,000
El ministro se lleva el 50% de los negocios del gobernador.
19
00:01:40,200 --> 00:01:41,660
¿Cómo sabe todo eso?
20
00:01:42,700 --> 00:01:45,290
Como sé que vives una vida infeliz con tu marido.
21
00:01:45,370 --> 00:01:46,830
Qué infeliz, vacía.
22
00:01:47,040 --> 00:01:48,830
Él dice que estás mal de la cabeza.
23
00:01:49,870 --> 00:01:51,450
Y tus padres le dan la razón.
24
00:01:52,250 --> 00:01:53,700
Quieren un nieto,
25
00:01:54,080 --> 00:01:55,620
pero no se lo vas a dar.
26
00:01:56,200 --> 00:01:58,580
No son buenos tiempos para una mujer como tú,
27
00:01:58,660 --> 00:02:00,450
íntegra, independiente,
28
00:02:00,790 --> 00:02:02,250
diferente.
29
00:02:08,450 --> 00:02:09,910
No saltes, Irene.
30
00:02:10,660 --> 00:02:13,910
Si saltas les vas a dar una alegría a tus jefes, a tu marido,
31
00:02:14,290 --> 00:02:16,000
No les des ese gusto.
32
00:02:16,660 --> 00:02:18,500
¿Y por qué hace esto por mí?
33
00:02:19,500 --> 00:02:23,250
No está la administración pública para perder talentos como el tuyo.
34
00:02:42,700 --> 00:02:44,790
Bienvenida al Ministerio del Tiempo.
35
00:02:49,700 --> 00:02:51,160
Pues esto no es nada.
36
00:02:51,790 --> 00:02:54,540
Ven, te tengo que presentar a los demás.
37
00:02:54,790 --> 00:02:57,040
Les he contado que eres un gran fichaje.
38
00:03:04,750 --> 00:03:07,040
(Silbido del afilador)
39
00:03:08,660 --> 00:03:11,660
(Silbido del afilador)
40
00:03:13,500 --> 00:03:15,830
(EXTERIOR) (VOZ MASCULINA)
¡El afilador!
41
00:03:28,500 --> 00:03:29,950
Buenos días.
Irene.
42
00:03:32,370 --> 00:03:34,410
¿Otra pesadilla?
Ajá.
43
00:03:35,120 --> 00:03:36,580
El examen del mir.
44
00:03:38,290 --> 00:03:41,750
Llegaba dos horas tarde y dejaba 100 preguntas sin contestar.
45
00:03:44,370 --> 00:03:46,450
Pues me alegro de haberte despertado.
46
00:03:50,290 --> 00:03:52,410
Pero qué obsesión con el mir, ¿no?
47
00:03:53,660 --> 00:03:55,370
Si eso lo aprobaste hace...
48
00:03:55,790 --> 00:03:57,250
Ocho años.
49
00:03:57,620 --> 00:03:59,080
Ocho años.
50
00:04:00,160 --> 00:04:02,330
Pues ya es hora de ir superándolo, ¿eh?
51
00:04:03,290 --> 00:04:04,750
Sí.
52
00:04:08,700 --> 00:04:10,450
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
53
00:04:10,700 --> 00:04:12,580
Que llevo una semana sin pegar ojo.
54
00:04:12,870 --> 00:04:15,080
Últimamente siempre tengo pesadillas.
55
00:04:16,290 --> 00:04:18,500
El otro día soñé que entraba en quirófano
56
00:04:18,580 --> 00:04:20,330
y a quien tenía que operar era yo.
57
00:04:20,660 --> 00:04:23,830
Uf. Eso es mucho peor que lo del mir.
58
00:04:24,870 --> 00:04:27,500
Creo que necesitamos unas vacaciones las dos.
59
00:04:27,620 --> 00:04:29,080
Pero pronto.
60
00:04:31,870 --> 00:04:34,250
A mí me deben unos días, así que si quieres...
61
00:04:34,450 --> 00:04:35,910
podemos ir a...
62
00:04:36,330 --> 00:04:37,790
A París.
(RÍE)
63
00:04:38,660 --> 00:04:40,790
París. Me has leído el pensamiento.
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,580
¿Qué hora es?
65
00:04:44,290 --> 00:04:45,750
Puedes dormir un rato.
66
00:04:46,620 --> 00:04:48,080
No.
67
00:04:48,160 --> 00:04:52,330
Me levanto y desayunamos juntas, que luego no nos vemos en todo el día.
68
00:04:54,830 --> 00:04:56,580
Es que tengo prisa.
69
00:04:56,700 --> 00:04:59,370
Me tomo un café en el Ministerio, no te preocupes.
70
00:05:00,000 --> 00:05:02,120
¿Tan urgente es
Io que tienes que hacer?
71
00:05:02,200 --> 00:05:04,080
Tengo un entierro fuera de Madrid.
72
00:05:05,500 --> 00:05:07,200
De un antiguo compañero.
73
00:05:07,620 --> 00:05:09,250
Llevaba un tiempo jubilado.
74
00:05:10,040 --> 00:05:12,950
¿Alguien importante para ti?
Sí, mucho.
75
00:05:15,040 --> 00:05:17,500
¿Y por qué nunca me has hablado de él?
76
00:05:18,870 --> 00:05:22,250
No conozco a ninguno de tus compañeros. Nunca hablas de ellos.
77
00:05:26,000 --> 00:05:28,950
Al final voy a tener que ir a visitarte para conocerlos.
78
00:05:29,870 --> 00:05:31,330
No merece la pena.
79
00:05:31,540 --> 00:05:34,370
Tu hospital es mucho más interesante. Te lo aseguro.
80
00:05:34,790 --> 00:05:36,290
Mi trabajo es muy aburrido.
81
00:05:39,160 --> 00:05:41,290
¿Qué se puede esperar de un ministerio?
82
00:05:41,830 --> 00:05:44,330
(Sintonía "Ministerio del Tiempo)
83
00:06:53,450 --> 00:06:56,040
No sé qué veis de malo a Felipe V.
Hombre,
84
00:06:56,120 --> 00:06:58,500
yo hubiera preferido a Carlos de Habsburgo.
85
00:06:58,580 --> 00:07:02,370
¿Qué más da? Al final todos mandan porque nacieron en un palacio.
86
00:07:02,500 --> 00:07:04,200
Ya te digo yo que a los catalanes
87
00:07:04,290 --> 00:07:06,950
no nos da igual uno que otro.
Vamos a dejar el tema,
88
00:07:07,040 --> 00:07:09,750
que bastante me duele la cabeza ya con esta peluca.
89
00:07:13,540 --> 00:07:15,000
Hola, Irene.
90
00:07:17,330 --> 00:07:18,790
¿Qué le pasa?
91
00:07:22,370 --> 00:07:24,370
Creo que sé quién nos lo puede contar.
92
00:07:35,790 --> 00:07:37,250
¿No os habéis enterado?
93
00:07:40,200 --> 00:07:41,660
Ha muerto Armando Leiva.
94
00:07:44,200 --> 00:07:46,790
¿Ese quién es?
El agente que la reclutó.
95
00:07:48,290 --> 00:07:49,750
Eran uña y carne.
96
00:07:49,830 --> 00:07:51,870
Hasta se rumoreó que estaban liados.
97
00:07:52,200 --> 00:07:56,040
Cosa que conociendo los gustos de
Irene, era mentira, evidentemente.
98
00:07:56,120 --> 00:07:59,080
¿Cómo puede ser que nunca hayamos oído hablar de Leiva?
99
00:07:59,160 --> 00:08:00,790
Nadie se atreve a hablar de él.
100
00:08:01,450 --> 00:08:02,910
Fue terrible.
101
00:08:03,250 --> 00:08:06,250
Leiva era un héroe en la guerra contra los carlistas.
102
00:08:06,370 --> 00:08:08,620
¿Era un militar?
Sí, era capitán.
103
00:08:08,910 --> 00:08:11,000
Y hombre de confianza de don Salvador.
104
00:08:11,080 --> 00:08:12,830
Era su jefe de operaciones.
105
00:08:13,580 --> 00:08:16,040
¿Ese no es el cargo que ostenta ahora Ernesto?
106
00:08:16,160 --> 00:08:17,620
Sí.
107
00:08:17,700 --> 00:08:20,160
Ernesto ocupó el puesto de Leiva
108
00:08:20,500 --> 00:08:22,830
cuando pasó lo que pasó.
109
00:08:30,160 --> 00:08:32,080
Angustias, por Dios, al grano.
110
00:08:32,330 --> 00:08:35,580
Es que si no paráis de hacerme preguntas no puedo ir al grano.
111
00:08:37,410 --> 00:08:40,120
Todo empezó hace 10 años, en el 2005.
112
00:08:40,910 --> 00:08:42,830
El hijo de Leiva enfermó de leucemia
113
00:08:42,910 --> 00:08:46,120
y la medicina del siglo XIX no lo podía curar.
114
00:09:22,790 --> 00:09:25,830
Leiva pidió a Salvador traer a su hijo al presente.
115
00:09:28,120 --> 00:09:29,750
En el hospital del Niño Jesús
116
00:09:29,830 --> 00:09:32,410
tienen un gran servicio de oncología infantil.
117
00:09:32,870 --> 00:09:35,790
Es la última oportunidad que tengo de salvar a mi hijo.
118
00:09:36,660 --> 00:09:39,750
- Lo siento, pero no puedo concederte ese permiso.
119
00:09:39,870 --> 00:09:41,410
Ni yo mismo me lo concedería.
120
00:09:41,540 --> 00:09:44,330
Tú no lo necesitas.
Tú vives en el siglo XXI.
121
00:09:44,450 --> 00:09:45,910
Son las normas.
122
00:09:46,410 --> 00:09:49,000
Putas normas.
- Tú eres militar, Leiva.
123
00:09:49,080 --> 00:09:51,870
Sabes mejor que nadie que las normas están por algo.
124
00:09:51,950 --> 00:09:55,580
¡Os estoy hablando de mi hijo, coño!
- ¿Tiene más derecho a salvarse
125
00:09:55,660 --> 00:09:58,790
un hijo nuestro que el hijo de alguien que no trabaja aquí?
126
00:09:58,870 --> 00:10:01,830
Pues salvemos las vidas de todos.
Podemos hacerlo.
127
00:10:03,290 --> 00:10:07,120
- Leiva, ¿sabe lo que pasaría si aplicáramos la medicina actual
128
00:10:07,200 --> 00:10:09,200
a todo el que la necesita en el pasado?
129
00:10:09,290 --> 00:10:12,080
Sí, que salvaríamos muchas vidas.
130
00:10:12,200 --> 00:10:15,910
Sí, y tendríamos una superpoblación.
No habría cosecha para todos.
131
00:10:16,120 --> 00:10:17,700
Morirían igual.
132
00:10:18,750 --> 00:10:21,200
Además es la historia.
No podemos cambiarla.
133
00:10:21,290 --> 00:10:24,200
- No me contéis más la monserga de cambiar la historia.
134
00:10:24,290 --> 00:10:27,580
Arriesgué mi vida 1.000 veces para que la historia no cambie.
135
00:10:27,660 --> 00:10:30,330
He salvado muchas vidas, ilustres y miserables,
136
00:10:30,410 --> 00:10:32,330
y como yo, muchos de mis compañeros.
137
00:10:34,700 --> 00:10:37,790
Si el Ministerio no ayuda a nuestras familias,
138
00:10:38,580 --> 00:10:40,620
algo hay que cambiar en el Ministerio.
139
00:10:40,830 --> 00:10:42,290
Armando.
140
00:10:43,160 --> 00:10:44,620
(Puerta cerra´ndose)
141
00:10:44,750 --> 00:10:46,200
Salvador.
142
00:10:48,080 --> 00:10:50,290
¿No cree que podríamos estudiar su caso?
143
00:10:50,370 --> 00:10:52,620
No hay nada que quisiera más en este mundo,
144
00:10:53,000 --> 00:10:56,250
pero si hacemos una excepción con él todos pedirían lo mismo
145
00:10:56,330 --> 00:10:58,000
y ¿dónde pondríamos el límite?
146
00:11:01,040 --> 00:11:02,790
(ANGUSTIAS) Salvador se negó
147
00:11:02,870 --> 00:11:06,500
a que los funcionarios viajasen por el tiempo por razones médicas.
148
00:11:07,870 --> 00:11:10,830
Pero los compañeros de Leiva se solidarizaron con él
149
00:11:10,910 --> 00:11:12,500
y eso acabó en una huelga.
150
00:11:12,580 --> 00:11:15,450
Al poco, Leiva y sus seguidores se radicalizaron
151
00:11:16,040 --> 00:11:18,080
y la huelga se convirtió en revuelta.
152
00:11:18,700 --> 00:11:21,660
Organizaron un plan secreto para tomar el Ministerio,
153
00:11:21,750 --> 00:11:23,250
pero alguien lo traicionó.
154
00:11:24,790 --> 00:11:28,160
Y Leiva y los suyos fueron encarcelados y borrados del mapa.
155
00:11:33,540 --> 00:11:37,200
Pasamos página y aquí paz y después gloria.
156
00:11:38,700 --> 00:11:40,580
La vida siguió su curso normal.
157
00:11:41,540 --> 00:11:43,000
Qué barbaridad.
158
00:11:44,910 --> 00:11:46,370
A ver, un momento.
159
00:11:46,700 --> 00:11:48,830
Se montó un follón así en el Ministerio,
160
00:11:48,910 --> 00:11:51,540
¿y nadie de fuera se enteró?
Era diciembre.
161
00:11:51,870 --> 00:11:55,290
Ese año el puente de la Constitución era de seis días y, claro...
162
00:11:56,660 --> 00:11:58,200
Este país no cambiará nunca.
163
00:12:00,910 --> 00:12:02,660
¿Y qué pasó con el hijo de Leiva?
164
00:12:03,370 --> 00:12:04,830
Murió. Pobrecito.
165
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
(REZA EN LATÍN)
166
00:12:30,580 --> 00:12:32,040
Imaginé que vendrías.
167
00:12:32,160 --> 00:12:34,200
(CURA CONTINÚA REZANDO)
168
00:12:35,040 --> 00:12:37,200
Leiva dedicó su vida al Ministerio.
169
00:12:39,450 --> 00:12:40,910
No se merece este final.
170
00:12:44,750 --> 00:12:47,540
Enterrado fuera de su época, sin familia.
171
00:12:48,830 --> 00:12:50,290
Y entre proscritos.
172
00:12:51,080 --> 00:12:53,500
Las normas del Ministerio son estrictas.
173
00:12:55,500 --> 00:12:57,250
Estrictas son las personas.
174
00:12:58,950 --> 00:13:00,950
Las normas son palabras en un papel.
175
00:13:06,750 --> 00:13:09,120
Leiva llegó donde llegó por desesperación.
176
00:13:09,790 --> 00:13:11,660
Pero antes hizo mucho por usted.
177
00:13:23,290 --> 00:13:26,330
(SALVADOR) Por el Ministerio y por el Reino de Asturias.
178
00:13:26,450 --> 00:13:27,910
Y por nosotros.
179
00:13:30,000 --> 00:13:31,450
Qué rica.
180
00:13:32,080 --> 00:13:34,660
La mejor sidra que he probado.
Es del siglo VIII,
181
00:13:34,750 --> 00:13:37,700
sin conservantes ni colorantes.
Regalo de don Pelayo.
182
00:13:37,790 --> 00:13:40,290
Qué menos. Le hemos salvado la vida.
183
00:13:40,370 --> 00:13:42,290
Sí está rica.
- Viva la reconquista.
184
00:13:42,370 --> 00:13:43,910
Esto merece una fotografía.
185
00:13:44,000 --> 00:13:46,370
Angustias, si tiene la bondad...
- A mandar.
186
00:13:46,450 --> 00:13:48,120
Vamos.
- A ver cómo nos ponemos.
187
00:13:48,200 --> 00:13:50,410
Eh, la rubia en medio.
- Ah.
188
00:13:50,500 --> 00:13:51,950
No faltaba más.
189
00:13:52,620 --> 00:13:55,080
(ANGUSTIAS) Una sonrisa para la posteridad.
190
00:14:00,620 --> 00:14:02,870
(Pasos acerca´ndose)
191
00:14:06,870 --> 00:14:08,330
Buenas noches.
192
00:14:09,120 --> 00:14:10,580
Hola.
193
00:14:10,660 --> 00:14:12,120
¿No vas para casa?
194
00:14:13,450 --> 00:14:14,910
No. En un ratito.
195
00:14:21,410 --> 00:14:22,870
Siento lo de tu amigo.
196
00:14:27,120 --> 00:14:28,580
¿Es él?
197
00:14:31,200 --> 00:14:32,660
Sí.
198
00:14:35,750 --> 00:14:37,290
¿Te apetece una copa?
199
00:14:39,540 --> 00:14:41,450
No estoy con mucho ánimo, la verdad.
200
00:14:41,830 --> 00:14:43,290
Gracias.
201
00:14:44,620 --> 00:14:47,000
Me dijiste que siempre que necesitara ayuda
202
00:14:47,080 --> 00:14:48,540
podría contar contigo.
203
00:14:49,450 --> 00:14:52,410
Quiero que sepas que tú también puedes contar conmigo.
204
00:14:52,830 --> 00:14:54,290
Para lo que sea.
205
00:14:58,660 --> 00:15:00,790
(Música en el interior)
206
00:15:09,250 --> 00:15:12,080
Algo me dice que me hubiera entendido bien con Leiva.
207
00:15:12,160 --> 00:15:15,200
Sí, porque tú también tienes un puntito rebelde como él.
208
00:15:16,000 --> 00:15:18,200
¿Te espera alguien?
Sabes que no.
209
00:15:18,950 --> 00:15:21,540
Pero a ti sí.
No. Nuria tiene guardia.
210
00:15:21,620 --> 00:15:23,700
El apasionante mundo de las guardias.
211
00:15:23,790 --> 00:15:26,120
Sí.
¿Hace mucho que estáis juntas?
212
00:15:26,200 --> 00:15:28,620
Cuatro años.
Ah. Pensaba que hacía menos.
213
00:15:29,160 --> 00:15:30,830
Como eres tan...
¿Aventurera?
214
00:15:31,200 --> 00:15:32,660
Exacto.
Claro.
215
00:15:33,330 --> 00:15:35,830
Pues no te confundas, porque seré aventurera,
216
00:15:35,910 --> 00:15:37,950
pero no desleal a mi pareja.
Ya, ya, ya.
217
00:15:38,500 --> 00:15:40,370
Si te acuestas con alguien del XIX,
218
00:15:40,450 --> 00:15:42,910
tu pareja no ha nacido y no la estás engañando.
219
00:15:43,000 --> 00:15:44,620
Efectivamente.
Era eso, ¿no?
220
00:15:44,700 --> 00:15:47,450
Así es.
¿Cómo era? Tu juego, tus reglas.
221
00:15:48,160 --> 00:15:51,660
Que no te gustan nada, observo.
Las respeto, pero yo tengo otras.
222
00:15:52,290 --> 00:15:54,790
Tú tienes otras porque las has elegido.
223
00:15:54,870 --> 00:15:57,370
Yo tengo las mías porque me he pasado media vida
224
00:15:57,450 --> 00:16:00,160
viviendo con las reglas que me imponían los demás.
225
00:16:02,410 --> 00:16:05,250
Pasé mi juventud casada con un hombre que detestaba.
226
00:16:05,660 --> 00:16:08,450
Mis padres me obligaron a casarme con él con 17 años.
227
00:16:08,580 --> 00:16:10,540
Joder. Lo siento.
228
00:16:10,910 --> 00:16:13,450
Podía haber sido peor.
Casi me meten a monja
229
00:16:13,540 --> 00:16:16,580
porque me encontraron con una amiga en el cuarto de baño.
230
00:16:17,950 --> 00:16:20,290
Debe de ser duro que no te acepten como eres.
231
00:16:21,540 --> 00:16:23,080
Ni te lo imaginas.
232
00:16:24,200 --> 00:16:27,000
Por eso, cuando Leiva me ofreció cambiar de vida...
233
00:16:27,450 --> 00:16:29,790
me juré a mí misma que jamás me arrepentiría
234
00:16:29,870 --> 00:16:31,330
de no vivir lo suficiente.
235
00:16:36,450 --> 00:16:38,290
Sigues viendo a Maite, ¿no?
236
00:16:45,250 --> 00:16:47,620
¿Qué pasa, que se lo vas a contar a Salvador?
237
00:16:48,040 --> 00:16:50,620
No, sabes que no haría eso.
Te lo digo como amiga.
238
00:16:51,700 --> 00:16:53,160
No deberías verla.
239
00:16:53,910 --> 00:16:56,000
Tienes que dejar el pasado donde está.
240
00:16:56,790 --> 00:16:58,540
O te vas a volver loco.
Bueno,
241
00:16:59,330 --> 00:17:02,000
Eso es asunto mío.
Vale.
242
00:17:02,410 --> 00:17:04,200
Si no te voy a hacer una terapia.
243
00:17:04,830 --> 00:17:07,870
Si es que además hoy eras tú el psicólogo y yo la paciente.
244
00:17:11,870 --> 00:17:13,330
Huy.
245
00:17:24,790 --> 00:17:26,370
Me parece que me voy a casa,
246
00:17:26,830 --> 00:17:29,660
porque si no, la tentación va a ser demasiado fuerte.
247
00:17:29,870 --> 00:17:32,120
Oye, que me están mirando a mí,
¿eh, guapa?
248
00:17:32,250 --> 00:17:36,250
Sí. Tú dame cinco minutos con ellas y ya veremos a quién sonríen.
249
00:17:39,910 --> 00:17:41,660
Diviértete un poco, anda.
250
00:17:44,950 --> 00:17:46,950
Un poquito de alegría no viene mal.
251
00:17:47,040 --> 00:17:48,500
¿Pagas tú?
Pago yo.
252
00:17:48,580 --> 00:17:50,410
(CHICA) Está muy bien, ¿eh?
Chao.
253
00:17:50,540 --> 00:17:52,000
Te está sonriendo.
254
00:18:00,000 --> 00:18:01,660
Qué mono es, ¿eh? Está muy bien.
255
00:18:02,790 --> 00:18:04,830
(SUSPIRA) Ay, Dios mío.
256
00:18:26,080 --> 00:18:27,910
(CHICA) (JADEA DE PLACER)
257
00:20:12,410 --> 00:20:14,120
Buenos días.
Hola.
258
00:20:17,160 --> 00:20:18,620
Cuántas fotos.
259
00:20:20,250 --> 00:20:22,830
No serás fotógrafo, ¿verdad?
Mi ex lo era.
260
00:20:27,160 --> 00:20:28,870
¿Y esta chica que sale en todas?
261
00:20:29,000 --> 00:20:31,080
Deja esa foto donde estaba, por favor.
262
00:20:32,080 --> 00:20:33,540
Vale, vale.
263
00:20:36,080 --> 00:20:37,540
Estás casado, ¿verdad?
264
00:20:38,330 --> 00:20:39,790
No.
265
00:20:43,450 --> 00:20:44,950
Será mejor que te marches.
266
00:20:48,870 --> 00:20:52,120
Oye, si te ha molestado algo...
Quiero estar solo. Nada ma´s.
267
00:21:14,660 --> 00:21:16,450
(SUSURRA) Te echo tanto de menos.
268
00:21:17,290 --> 00:21:19,080
(RECUERDA) "¿Te espera alguien?
269
00:21:19,160 --> 00:21:22,250
Sabes que no, pero a ti sí.
No, Nuria tiene guardia.
270
00:21:22,370 --> 00:21:24,870
El apasionante mundo de las guardias".
271
00:21:33,660 --> 00:21:35,120
Adiós.
272
00:22:22,410 --> 00:22:23,870
(Puerta cerra´ndose)
273
00:22:24,790 --> 00:22:27,450
(Buscapersonas)
274
00:22:29,910 --> 00:22:31,410
Nunca me había sonado tanto
275
00:22:31,500 --> 00:22:33,870
este artefacto del infierno.
Sera´ urgente.
276
00:22:33,950 --> 00:22:35,870
Vamos, que Julián ya estará arriba.
277
00:22:39,950 --> 00:22:41,540
Sorpresa.
¿Qué haces aquí?
278
00:22:42,290 --> 00:22:43,750
Te echaba de menos.
279
00:22:43,830 --> 00:22:45,830
Venga, en serio.
En serio.
280
00:22:45,910 --> 00:22:48,580
He pedido que me cubran para pasar el día contigo.
281
00:22:48,660 --> 00:22:50,120
Qué mono.
282
00:22:50,200 --> 00:22:51,870
Solo tengo un problema.
¿Cua´I?
283
00:22:51,950 --> 00:22:54,330
Tengo que ir a trabajar.
O no.
284
00:22:54,410 --> 00:22:56,750
Imagina que estás enferma, que podría ser.
285
00:22:56,830 --> 00:22:58,830
Dámelo.
Cualquiera puede enfermar,
286
00:22:58,910 --> 00:23:01,580
o sea, que no pasa nada.
Que voy a llegar tarde. Va.
287
00:23:01,660 --> 00:23:05,370
Hola. Buenos días. ¿Me pasas con
Leonor, de secretaría, por favor?
288
00:23:05,500 --> 00:23:06,950
Gracias.
Estás loco.
289
00:23:07,040 --> 00:23:08,500
(CHISTA)
290
00:23:09,750 --> 00:23:12,160
Leonor, soy Julián, el marido de Maite.
291
00:23:12,500 --> 00:23:16,080
¿Cómo estás? Se ha levantado afónica. No podrá dar clase.
292
00:23:16,950 --> 00:23:19,540
Sí, de repente.
Habrá cogido frío, no sé.
293
00:23:19,660 --> 00:23:21,120
Vale, yo se lo digo.
294
00:23:21,200 --> 00:23:23,700
Venga, muchas gracias. Un beso.
Un beso. Chao.
295
00:23:24,000 --> 00:23:26,330
Que te mejores.
Que te ponen una sustituta.
296
00:23:27,160 --> 00:23:28,620
No me lo puedo creer.
297
00:23:28,700 --> 00:23:31,500
Pero ¿qué mosca te ha picado, tío?
La mosca del amor.
298
00:23:32,700 --> 00:23:34,540
Por Dios, qué cursi.
299
00:23:36,580 --> 00:23:38,040
Estás fatal.
300
00:23:52,120 --> 00:23:54,120
¿Dónde está Julián? ¿Lo han avisado?
301
00:23:54,450 --> 00:23:55,910
Sí.
302
00:23:56,370 --> 00:24:00,000
Algunos llamaban a la sífilis el mal español, pero se equivocaban.
303
00:24:00,080 --> 00:24:02,750
El mal español ha sido siempre la impuntualidad.
304
00:24:02,950 --> 00:24:05,330
Si queréis, puedo ir a buscarlo.
No, no.
305
00:24:05,750 --> 00:24:08,790
No será necesario. Ya hablaré yo con él cuando aparezca.
306
00:24:09,120 --> 00:24:11,790
Ahora tienen una misión importante que cumplir.
307
00:24:11,870 --> 00:24:13,540
Ha ocurrido algo muy grave.
308
00:24:14,700 --> 00:24:18,370
Esta madrugada han robado el cadáver de Armando Leiva.
309
00:24:19,790 --> 00:24:22,370
Pero eso no puede ser.
Vimos cómo lo enterraban.
310
00:24:22,500 --> 00:24:26,410
Así es. Ahora tenemos que averiguar quién lo hizo y por qué razón.
311
00:24:27,080 --> 00:24:30,200
Alonso, acompañará a Ernesto, irán al lugar de los hechos
312
00:24:30,290 --> 00:24:33,910
y recabarán las pruebas posibles.
Interroguen a quien haga falta.
313
00:24:34,540 --> 00:24:36,790
Usted localice inmediatamente a Julián.
314
00:24:36,910 --> 00:24:39,080
Vaya a su casa a ver si está.
¿Y si no está?
315
00:24:39,200 --> 00:24:41,080
Entre como sea.
No te preocupes.
316
00:24:41,160 --> 00:24:43,540
Yo te dejo mis llaves mágicas.
Lo abren todo.
317
00:24:44,370 --> 00:24:45,830
¿Y yo qué hago?
318
00:24:46,580 --> 00:24:49,830
Usted se queda. Que todo el mundo haga lo que tiene que hacer.
319
00:25:04,910 --> 00:25:06,370
Dígame una cosa.
320
00:25:06,700 --> 00:25:09,870
Cuando fue al castillo del siglo XI a interrogar a Walcott,
321
00:25:09,950 --> 00:25:11,410
¿fue usted a ver a Leiva?
322
00:25:16,950 --> 00:25:18,700
Hasta que no sustancie el caso
323
00:25:19,250 --> 00:25:21,120
queda usted relevada de la misión.
324
00:25:21,870 --> 00:25:23,950
Solo quería saber cómo se encontraba.
325
00:25:24,370 --> 00:25:26,750
Le llevé unos medicamentos.
Estaba muy mal.
326
00:25:26,830 --> 00:25:28,290
Debe creerme.
327
00:25:28,370 --> 00:25:30,040
Que yo lo crea o no es lo de menos.
328
00:25:30,500 --> 00:25:32,200
Son las reglas del Ministerio.
329
00:25:32,750 --> 00:25:34,200
Ahora puede marcharse.
330
00:25:35,750 --> 00:25:37,540
Usted me puso a prueba.
331
00:25:37,660 --> 00:25:40,160
Cuando me ordenó que interrogara al americano
332
00:25:40,250 --> 00:25:43,080
Io que quería saber es si sería capaz de no ver a Leiva.
333
00:25:43,910 --> 00:25:45,370
Puede marcharse.
334
00:26:06,040 --> 00:26:07,500
(Timbre)
335
00:26:10,750 --> 00:26:12,830
(Timbre)
336
00:27:06,290 --> 00:27:08,080
¿Qué estás haciendo, Julián?
337
00:27:17,700 --> 00:27:20,200
¿Sabes qué es lo que más me gusta hacer contigo?
338
00:27:21,370 --> 00:27:23,290
¿Aparte de lo que acabamos de hacer?
339
00:27:23,870 --> 00:27:25,330
Aparte de eso, claro.
340
00:27:25,410 --> 00:27:27,580
Eh... ¿Darme un masaje?
341
00:27:30,580 --> 00:27:32,160
Echar una siesta contigo.
342
00:27:32,910 --> 00:27:34,370
A cualquier hora.
343
00:27:35,660 --> 00:27:37,120
Y a mí.
344
00:27:38,330 --> 00:27:39,790
Anda.
345
00:27:40,410 --> 00:27:41,910
Tienes una arruguita aquí.
346
00:27:42,540 --> 00:27:44,950
No me había fijado. Es nueva.
347
00:27:46,870 --> 00:27:48,580
Será que me hago mayor.
348
00:27:48,700 --> 00:27:50,910
No, es de sonreír.
349
00:27:52,370 --> 00:27:53,830
Te queda bien.
350
00:27:54,540 --> 00:27:56,000
¿Postura siesta?
351
00:27:56,830 --> 00:27:59,370
Postura siesta en tres, dos,
352
00:27:59,500 --> 00:28:01,080
uno...
Cero.
353
00:28:05,910 --> 00:28:07,790
Me gustaría que la vida fuera esto.
354
00:28:08,330 --> 00:28:09,790
Siempre.
355
00:28:26,330 --> 00:28:29,450
(ERNESTO) ¿Enterraron a Leiva con algún objeto de valor?
356
00:28:29,580 --> 00:28:31,040
No.
357
00:28:31,120 --> 00:28:34,410
Ya. Es la primera vez que roban un cuerpo.
358
00:28:34,540 --> 00:28:37,370
Pasa a veces en otros cementerios.
Aquí nunca.
359
00:28:38,080 --> 00:28:41,200
Los huesos machacados son buenos para curar el mal de ojo.
360
00:28:42,040 --> 00:28:43,500
Si usted lo dice...
361
00:28:44,500 --> 00:28:46,250
¿Ha encontrado algo de interés?
362
00:28:47,080 --> 00:28:50,700
Hay huellas, pero las han borrado.
Se pierden al poco de seguirlas.
363
00:28:51,200 --> 00:28:53,540
¿Por qué os preocupáis tanto por un muerto?
364
00:28:53,620 --> 00:28:57,000
El Ministerio sobrevivió a duras penas a la rebelión de Leiva.
365
00:28:57,080 --> 00:28:58,700
No podemos permitirnos otra.
366
00:28:59,250 --> 00:29:01,660
Los muertos no ganan batallas.
Se equivoca.
367
00:29:01,750 --> 00:29:03,370
Acuérdese del Cid Campeador.
368
00:29:03,750 --> 00:29:05,200
¿Y quién es ese?
369
00:29:35,540 --> 00:29:37,000
Hola, Armando.
370
00:29:49,370 --> 00:29:51,200
(ARMANDO) Hola.
- Armando.
371
00:29:53,450 --> 00:29:54,910
¿Te encuentras bien?
372
00:29:55,450 --> 00:29:57,910
¿No estabas con lo de la patente de la fregona?
373
00:29:58,000 --> 00:30:00,120
He vuelto unas horas antes de la misión.
374
00:30:00,200 --> 00:30:01,660
Tengo mal cuerpo.
375
00:30:01,950 --> 00:30:03,950
Pues ve ahora mismo a enfermería.
376
00:30:04,450 --> 00:30:05,910
¿Dónde está el jefe?
377
00:30:06,330 --> 00:30:08,450
De reunión en Presidencia de Gobierno.
378
00:30:08,540 --> 00:30:10,080
Los presupuestos, ya sabes.
379
00:30:10,450 --> 00:30:12,290
Tengo que acabar el proyecto.
380
00:30:12,410 --> 00:30:15,500
Tú mismo. No será la primera vez que usas su despacho.
381
00:31:11,750 --> 00:31:15,040
Te traigo un paracetamol.
- Gracias. Me voy para casa.
382
00:31:15,790 --> 00:31:18,120
¿No será mejor que te vea un médico?
- No.
383
00:31:18,580 --> 00:31:20,040
He acabado el informe.
384
00:31:20,790 --> 00:31:22,250
Me voy a descansar.
385
00:31:28,250 --> 00:31:29,700
(Puerta cerra´ndose)
386
00:31:34,290 --> 00:31:35,750
(Puerta abriéndose)
387
00:31:59,250 --> 00:32:00,700
Buenos días, Gadys.
388
00:32:08,290 --> 00:32:09,750
(Puerta abriéndose)
389
00:32:10,290 --> 00:32:11,750
Hola, Angustias.
390
00:32:16,700 --> 00:32:18,160
¿Pasa algo?
391
00:32:19,160 --> 00:32:22,450
Que no sabía que el paracetamol tuviera un efecto tan rápido.
392
00:32:23,450 --> 00:32:24,910
Bueno...
393
00:32:25,450 --> 00:32:27,370
Le das esto a Salvador cuando venga.
394
00:32:27,870 --> 00:32:30,950
Dentro va la copia compulsada del registro mercantil
395
00:32:31,040 --> 00:32:34,000
del prototipo de la fregona inventada por Manuel Jalón
396
00:32:34,080 --> 00:32:35,790
en el año 1964.
397
00:32:37,120 --> 00:32:39,370
Ya no nos roban el invento los americanos.
398
00:32:43,750 --> 00:32:45,540
¿Por qué me miras así, Angustias?
399
00:32:45,830 --> 00:32:48,120
Ja, ni que vieras un fantasma.
400
00:32:49,540 --> 00:32:51,000
(Puerta cerra´ndose)
401
00:33:02,330 --> 00:33:03,790
¡Ah!
402
00:33:05,580 --> 00:33:07,290
Acabo de recibir un fax.
403
00:33:07,660 --> 00:33:10,080
Me lo he enviado yo misma en el 2005.
404
00:33:10,160 --> 00:33:13,540
Creo que jamás me acostumbraré a trabajar en este Ministerio.
405
00:33:13,620 --> 00:33:15,080
¿Y qué se cuenta a sí misma?
406
00:33:15,500 --> 00:33:17,250
Aún no lo he leído. No me atrevo.
407
00:33:17,830 --> 00:33:19,620
Es un aviso general.
408
00:33:21,160 --> 00:33:24,290
Ha aparecido un doble del agente Leiva en 2005.
409
00:33:24,370 --> 00:33:25,830
Angustias me di...
410
00:33:25,910 --> 00:33:27,950
Bueno, la Angustias de 2005, claro.
411
00:33:28,290 --> 00:33:32,660
Me dice que... "está mucho más envejecido y muy mejorado".
412
00:33:33,330 --> 00:33:35,000
Ha resucitado como Cristo.
413
00:33:35,410 --> 00:33:37,200
No creo que se trate de un milagro.
414
00:33:37,330 --> 00:33:38,790
Ni yo.
415
00:33:43,660 --> 00:33:46,950
¿A quién llama, jefe?
- Al Ministerio de 2005.
416
00:33:47,080 --> 00:33:48,700
Mejor salgo.
417
00:33:48,910 --> 00:33:51,870
No me vaya a coger un patatús al oírme a mí misma.
418
00:33:51,950 --> 00:33:54,080
(SALVADOR) ¿Se sabe dónde está Julián?
419
00:33:54,160 --> 00:33:55,750
No he podido localizarlo.
420
00:33:55,950 --> 00:33:58,250
¿Habéis ido a su casa?
Sí, pero no estaba.
421
00:33:58,330 --> 00:33:59,950
Entré con las llaves de Irene,
422
00:34:00,040 --> 00:34:02,500
pero no vi nada que indique dónde puede estar.
423
00:34:04,000 --> 00:34:05,450
(Teléfono)
424
00:34:07,330 --> 00:34:09,870
¿Sí, dígame?
- Hola. Soy Salvador Martí.
425
00:34:10,160 --> 00:34:13,620
La llamo del Ministerio de 2015.
Acabamos de recibir su fax.
426
00:34:13,950 --> 00:34:15,910
¿2015? ¿Todavía no se ha jubilado?
427
00:34:16,040 --> 00:34:18,120
No, hija, no. No me dejan.
428
00:34:19,540 --> 00:34:21,000
Una preguntita.
429
00:34:21,370 --> 00:34:23,160
¿Cómo estoy de salud en el futuro?
430
00:34:24,500 --> 00:34:25,950
Perfecta.
431
00:34:27,160 --> 00:34:29,660
Menos mal. Me acaba de salir un bulto en el pecho
432
00:34:29,750 --> 00:34:31,830
y estoy asustadísima.
- Tranquila.
433
00:34:31,910 --> 00:34:33,830
Diagnosticaron que no era maligno.
434
00:34:34,540 --> 00:34:36,200
Yo mismo la acompañé al médico.
435
00:34:36,950 --> 00:34:39,540
Ahora hábleme de Leiva.
¿Está segura de que eran
436
00:34:39,620 --> 00:34:41,870
dos Leivas diferentes?
- Completamente.
437
00:34:41,950 --> 00:34:44,660
Además, el más viejo se comportaba raro.
438
00:34:44,790 --> 00:34:47,250
Se metió en su despacho para ver el ordenador.
439
00:34:47,370 --> 00:34:50,080
Ya. ¿Y no puede darme más información al respecto?
440
00:34:50,160 --> 00:34:52,540
No sé... ¿Qué documentos estaba buscando?
441
00:34:56,330 --> 00:34:59,160
Bien. Gracias, Angustias.
Seguiremos en contacto.
442
00:34:59,250 --> 00:35:01,790
Bueno, en contacto con la Angustias...
443
00:35:01,870 --> 00:35:03,700
Bueno, nada, que un saludo.
444
00:35:05,080 --> 00:35:07,410
Leiva ha encontrado una puerta para viajar
445
00:35:07,500 --> 00:35:09,410
a febrero de 1844,
446
00:35:10,750 --> 00:35:13,290
la época que mejor conoce, la suya.
447
00:35:13,660 --> 00:35:15,910
No fue una buena época para el Ministerio.
448
00:35:16,000 --> 00:35:18,370
¿Por qué?
Fueron años convulsos.
449
00:35:18,790 --> 00:35:21,500
En una década España pasó por un rey, dos regentes,
450
00:35:21,580 --> 00:35:24,700
una reina y una guerra civil.
Si hubiera sido solo una...
451
00:35:24,950 --> 00:35:26,410
Luego vinieron dos más.
452
00:35:26,500 --> 00:35:29,290
Mi abuelo me habló de esos tiempos, años terribles.
453
00:35:29,370 --> 00:35:32,410
Lo más seguro es que Leiva escapara para salvar a su hijo.
454
00:35:32,500 --> 00:35:35,540
Si la misión consiste en impedirlo, no contéis conmigo.
455
00:35:36,870 --> 00:35:38,330
Ni conmigo.
456
00:35:39,580 --> 00:35:41,160
No ha ido a salvar a su hijo.
457
00:35:42,120 --> 00:35:44,250
Leiva ha viajado a 1844
458
00:35:44,330 --> 00:35:48,080
y su hijo murió el 12 de enero de 1842.
459
00:35:48,200 --> 00:35:50,080
Nunca se me olvidará esa fecha.
460
00:35:50,500 --> 00:35:51,950
No lo entiendo.
461
00:35:52,040 --> 00:35:53,500
Hay más puertas.
462
00:35:54,160 --> 00:35:57,200
¿Por qué Leiva no ha entrado por una anterior a esa fecha?
463
00:35:57,290 --> 00:35:59,870
Se bloquearon algunas puertas en aquellos años
464
00:35:59,950 --> 00:36:03,330
para evitar males mayores.
¿Me puede decir qué significa eso?
465
00:36:03,450 --> 00:36:04,910
No le dé más vueltas.
466
00:36:05,000 --> 00:36:07,790
Leiva ha viajado a febrero de 1844.
467
00:36:10,120 --> 00:36:12,330
- Por aquellas fechas, la reina Isabel II
468
00:36:12,410 --> 00:36:14,000
reinaba con apenas 13 años.
469
00:36:14,200 --> 00:36:16,790
Su madre acababa de volver de su exilio en París.
470
00:36:17,790 --> 00:36:21,500
El 14 de febrero hizo su primera visita oficial a este Ministerio.
471
00:36:23,790 --> 00:36:26,950
Gallinita ciega, ¿qué has perdido?
- Una aguja en un pajar.
472
00:36:27,040 --> 00:36:29,250
Pues da tres vueltas y la encontrarás.
473
00:36:38,450 --> 00:36:39,910
Cógeme.
474
00:36:46,120 --> 00:36:49,370
Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado vuestra madre de París.
475
00:36:53,290 --> 00:36:55,000
- Hijas mías.
476
00:36:55,250 --> 00:36:56,700
- ¡Madre!
477
00:36:58,750 --> 00:37:00,200
No.
478
00:37:01,830 --> 00:37:03,410
Ahora sois reina, Isabel.
479
00:37:11,250 --> 00:37:13,500
¡Ahora sí! ¡Vamos! (RÍE)
480
00:37:32,000 --> 00:37:34,200
¿Los demás hombres?
- Preparados.
481
00:37:34,410 --> 00:37:36,500
¿Los inhibidores?
- Activados.
482
00:37:37,330 --> 00:37:40,160
Este Ministerio ni puede hacer ni recibir llamadas.
483
00:37:41,870 --> 00:37:43,540
Pero solo tenemos 24 horas.
484
00:37:43,700 --> 00:37:45,160
Nos sobra tiempo.
485
00:37:45,910 --> 00:37:47,370
Esperadme aquí.
486
00:37:58,700 --> 00:38:01,160
¿Señor subsecretario Emilio Redón?
487
00:38:01,450 --> 00:38:03,700
- Servidor.
- Para servirle.
488
00:38:07,040 --> 00:38:10,330
¿Quién es usted y... a qué debo el honor de su visita?
489
00:38:10,410 --> 00:38:11,870
Soy Armando Leiva,
490
00:38:12,000 --> 00:38:14,700
jefe de un comando intertemporal del Ministerio.
491
00:38:15,750 --> 00:38:18,580
Ah, eso suena muy... importante,
492
00:38:19,290 --> 00:38:22,750
pero no tengo ni idea de lo que es porque aquí no tenemos de eso.
493
00:38:22,950 --> 00:38:26,500
Me envía Salvador Martí, jefe del Ministerio en 2015.
494
00:38:26,620 --> 00:38:30,700
Ah, lo conocí en una comida de Navidad, sí.
495
00:38:30,830 --> 00:38:32,580
Un tipo cabal, un tipo cabal.
496
00:38:32,790 --> 00:38:34,500
Como usted comprenderá,
497
00:38:34,580 --> 00:38:38,080
tengo que llamarlo para comprobar si lo que usted dice es cierto.
498
00:38:38,250 --> 00:38:40,660
Normas de seguridad.
- Por supuesto.
499
00:38:43,660 --> 00:38:46,080
(Marcacio´n en el móvil)
500
00:38:48,370 --> 00:38:50,000
Qué raro, no hay señal.
501
00:38:51,450 --> 00:38:53,870
Espere. (CARRASPEA)
502
00:39:02,330 --> 00:39:03,790
Tampoco funciona.
503
00:39:04,450 --> 00:39:05,910
Estamos incomunicados.
504
00:39:06,160 --> 00:39:08,040
Eso confirma nuestras sospechas.
505
00:39:09,120 --> 00:39:10,620
¿Qué quiere usted decir?
506
00:39:11,290 --> 00:39:13,500
Vengo a avisarlo de que la reina Isabel II
507
00:39:13,580 --> 00:39:15,040
visitará el Ministerio.
508
00:39:15,290 --> 00:39:18,330
Hemos venido a protegerla.
Van a atentar contra ella.
509
00:39:19,160 --> 00:39:22,620
¿Quién va a atentar contra la reina en el Ministerio? ¿Quién?
510
00:39:22,750 --> 00:39:25,750
Carlistas infiltrados.
- Pero ¿tan lejos han llegado?
511
00:39:25,830 --> 00:39:28,540
Ajá. Lo sabemos de buena tinta.
512
00:39:29,540 --> 00:39:33,040
Bueno, vamos a tranquilizarnos.
Quizá no le han informado bien.
513
00:39:33,540 --> 00:39:36,450
La reina no está ni se la espera en el Ministerio.
514
00:39:37,290 --> 00:39:40,540
- Señor. Señor, acaba de llegar la reina Isabel II,
515
00:39:41,000 --> 00:39:44,160
la infanta Luisa Fernanda y la reina madre María Cristina.
516
00:39:52,870 --> 00:39:56,540
Nada, no hay señal y llevamos más de media hora llamando.
517
00:39:56,620 --> 00:39:59,910
Habrá puesto inhibidores.
Conozco bien cómo trabaja Leiva.
518
00:40:00,120 --> 00:40:03,500
No durarán mucho.
La luz eléctrica se inventó en 1879.
519
00:40:03,580 --> 00:40:05,910
Con baterías potentes,
Io máximo 24 horas.
520
00:40:06,000 --> 00:40:07,790
Entonces hay que ir cuanto antes.
521
00:40:07,870 --> 00:40:09,660
Alonso, acompañará a Ernesto.
522
00:40:09,750 --> 00:40:11,660
Recluten un par de hombres armados.
523
00:40:11,750 --> 00:40:14,000
Ah, y que vistan como soldados de la época.
524
00:40:14,080 --> 00:40:15,540
Quiero acompañarlos.
525
00:40:15,620 --> 00:40:18,000
Puede costarle la vida.
Son mis compañeros.
526
00:40:18,080 --> 00:40:19,540
No los dejaré solos.
527
00:40:19,620 --> 00:40:22,200
Ojalá Julián estuviera aquí y opinara lo mismo.
528
00:40:22,290 --> 00:40:24,580
¿E Irene?
Puede sernos de gran ayuda.
529
00:40:24,660 --> 00:40:27,500
No. Irene se quedará aquí a...
530
00:40:27,870 --> 00:40:29,620
coordinar la misión.
531
00:40:31,450 --> 00:40:35,160
Tienen 24 horas para salvar este
Ministerio y la historia de España.
532
00:40:37,620 --> 00:40:39,250
Ahora salgan cuanto antes.
533
00:40:45,040 --> 00:40:47,000
¿Qué te pasa con Salvador?
Nada.
534
00:40:47,910 --> 00:40:49,910
Tú sabes dónde está Julián,
¿verdad?
535
00:40:50,000 --> 00:40:52,080
Es su decisión.
Tengo que respetarla.
536
00:40:52,160 --> 00:40:54,540
Vais a necesitar ayuda, la mía y la de Julián.
537
00:40:54,620 --> 00:40:57,700
Irene, por favor.
Es por su bien, te lo aseguro.
538
00:40:58,000 --> 00:40:59,450
Vamos, Amelia.
539
00:41:00,700 --> 00:41:03,160
(SUSURRA) Puerta 367 en el 2012.
Gracias.
540
00:41:12,450 --> 00:41:14,200
Ernesto, ¿estáis vos al mando?
541
00:41:14,660 --> 00:41:16,120
Junto con Amelia.
542
00:41:16,200 --> 00:41:18,910
Aquí al final, el único que nunca da órdenes soy yo.
543
00:41:23,120 --> 00:41:26,870
De haber sabido de su llegada, habríamos organizado un recibimiento
544
00:41:26,950 --> 00:41:30,250
a la altura de una reina.
- Ha sido un capricho de su majestad.
545
00:41:30,330 --> 00:41:33,950
Desde que leyó lo del Ministerio del Tiempo solo quería venir aquí.
546
00:41:34,040 --> 00:41:37,080
En cualquier caso es un honor...
- Métase sus zalamerías
547
00:41:37,160 --> 00:41:38,620
donde le quepan.
548
00:41:38,910 --> 00:41:41,830
Ya sabe que no soy nada partidaria de este Ministerio.
549
00:41:43,830 --> 00:41:45,370
¿Podemos hablar en privado?
550
00:41:46,790 --> 00:41:49,580
Isabel, quédate con tu hermana y con estos señores.
551
00:41:49,700 --> 00:41:51,580
Emilio Redón.
- Emilio Redón.
552
00:41:51,910 --> 00:41:53,370
Y con el capitán también.
553
00:41:57,250 --> 00:41:59,450
Así podremos jugar a la gallinita ciega.
554
00:42:02,000 --> 00:42:04,580
A mí, es que la gallinita ciega...
- Soy la reina.
555
00:42:05,750 --> 00:42:07,200
Y se hará lo que yo diga.
556
00:42:08,200 --> 00:42:09,660
Claro, claro.
557
00:42:10,370 --> 00:42:11,830
Vamos.
558
00:42:11,910 --> 00:42:13,370
Vamos, claro, sí.
559
00:42:13,660 --> 00:42:17,370
Ha llegado a nuestro conocimiento que van a atentar contra la reina.
560
00:42:17,450 --> 00:42:20,200
(ISABEL) Gallinita ciega...
- Virgen santa.
561
00:42:21,000 --> 00:42:22,540
Pero si es una niña.
562
00:42:22,620 --> 00:42:24,750
- Cuenta tres vueltas y la encontrarás.
563
00:42:24,830 --> 00:42:28,000
¿Conoce la fecha de ese infame plan?
- Hoy.
564
00:42:32,120 --> 00:42:35,410
Debemos volver a palacio ya.
- No, las calles son peligrosas.
565
00:42:36,250 --> 00:42:38,910
Aquí estarán protegidas.
Esto es una fortaleza.
566
00:42:39,450 --> 00:42:40,910
Como usted diga.
567
00:42:45,950 --> 00:42:47,410
Don Emilio.
568
00:42:51,950 --> 00:42:54,410
Hasta que abortemos el plan de esos canallas,
569
00:42:54,500 --> 00:42:57,160
tomo el mando de este Ministerio con mis hombres.
570
00:42:57,250 --> 00:42:59,000
Por supuesto. Capitán.
571
00:43:02,080 --> 00:43:04,120
Obedézcalo en todo.
- Sí, señor.
572
00:43:04,450 --> 00:43:06,660
Quiero vigilancia en todos los pasillos
573
00:43:06,750 --> 00:43:08,620
cuyas puertas vengan del año 2015.
574
00:43:08,750 --> 00:43:10,750
Yo mismo me encargaré de ello, señor.
575
00:43:11,910 --> 00:43:13,950
Diga a mi hombres cuál es la estancia
576
00:43:14,040 --> 00:43:15,700
más segura de este Ministerio.
577
00:43:16,830 --> 00:43:18,290
Síganme.
578
00:43:22,290 --> 00:43:24,750
Sin pegarse demasiado a la pared, que mancha.
579
00:43:25,120 --> 00:43:26,580
Cuidado.
580
00:43:43,950 --> 00:43:45,410
Adelante.
581
00:43:48,910 --> 00:43:51,160
Era el antiguo probador de vestuario.
582
00:43:52,830 --> 00:43:56,410
(CARRASPEA) Aquí escondemos el libro de las puertas
583
00:43:56,500 --> 00:43:57,950
en caso de peligro.
584
00:43:58,410 --> 00:44:00,660
Los espejos crean mucha confusión.
585
00:44:01,200 --> 00:44:02,790
Si usted lo dice...
586
00:44:05,040 --> 00:44:06,500
¿Se queda con ellas?
587
00:44:06,870 --> 00:44:08,330
Eh... Sí, por supuesto.
588
00:44:10,290 --> 00:44:11,750
¿Y ustedes?
589
00:44:13,410 --> 00:44:14,870
Haremos en el corredor.
590
00:44:19,080 --> 00:44:20,540
(Puerta cerra´ndose)
591
00:44:21,620 --> 00:44:23,080
(Cerrojo cerra´ndose)
592
00:44:34,750 --> 00:44:36,200
¿Qué está pasando aquí?
593
00:44:46,790 --> 00:44:48,250
(Timbre)
594
00:44:51,000 --> 00:44:52,450
Ya se irán.
595
00:44:54,040 --> 00:44:56,830
(Timbre y golpes en la puerta)
596
00:44:57,250 --> 00:44:58,700
Pesados.
597
00:45:01,040 --> 00:45:02,500
Voy.
598
00:45:03,500 --> 00:45:05,370
(Timbre)
599
00:45:17,200 --> 00:45:19,540
¿Que´ haces aquí?
No, ¿qué haces tú aquí?
600
00:45:19,660 --> 00:45:22,120
¿Cómo me has encontrado, entrando en mi piso?
601
00:45:22,200 --> 00:45:23,750
Debes volver al Ministerio.
602
00:45:23,830 --> 00:45:26,290
Hay cosas más importantes que el Ministerio.
603
00:45:26,370 --> 00:45:28,290
Tenemos un problema grave, Julián.
604
00:45:28,500 --> 00:45:31,120
No puedes dejarlos en la estacada.
¿Quién es?
605
00:45:31,200 --> 00:45:32,910
Una vendedora. Ya se iba.
606
00:45:37,200 --> 00:45:38,660
Hola.
Hola.
607
00:45:39,950 --> 00:45:41,410
Aquí tiene un catálogo.
608
00:45:44,000 --> 00:45:45,750
¿Eh? Enciclopedias.
609
00:45:46,000 --> 00:45:48,290
Pensaba que ya no se vendían a domicilio.
610
00:45:48,370 --> 00:45:51,790
Es algo del pasado, pero bueno, hay que ganarse la vida.
611
00:45:51,910 --> 00:45:54,040
Ah. Gracias, pero no...
612
00:45:54,120 --> 00:45:55,870
No, no nos interesa.
Quédeselo.
613
00:45:56,750 --> 00:45:58,450
Les dejo mi tarjeta.
614
00:45:58,790 --> 00:46:00,290
Por si se arrepienten.
615
00:46:01,120 --> 00:46:03,910
Gracias.
Hasta la próxima.
616
00:46:08,370 --> 00:46:09,830
Qué insistente.
617
00:46:25,830 --> 00:46:27,290
(Vibrador de móvil)
618
00:46:27,370 --> 00:46:28,830
(Pasos acerca´ndose)
619
00:46:29,950 --> 00:46:31,410
¿Sí?
620
00:46:31,500 --> 00:46:32,950
(LEIVA) ¿Qué tal, amigo?
621
00:46:33,290 --> 00:46:34,750
Armando.
622
00:46:35,040 --> 00:46:38,450
Vaya, parece que vuelven a funcionar las comunicaciones.
623
00:46:38,830 --> 00:46:40,660
Sí, pero solo un ratito.
624
00:46:41,080 --> 00:46:44,790
De paso ahorro en baterías.
- Ajá. ¿Qué quieres?
625
00:46:45,250 --> 00:46:47,370
Lo primero, darte las gracias por todo.
626
00:46:47,500 --> 00:46:49,540
Sobre todo por asistir a mi entierro.
627
00:46:49,700 --> 00:46:52,580
Me han contado que fue un servicio muy emotivo.
628
00:46:52,870 --> 00:46:55,040
Ya. ¿Y lo segundo?
629
00:46:55,160 --> 00:46:56,620
Mira en tu ordenador.
630
00:47:04,450 --> 00:47:05,910
¿Qué...?
631
00:47:06,200 --> 00:47:08,790
Ti... Tienes a la familia real prisionera.
632
00:47:08,910 --> 00:47:10,370
- Sí.
633
00:47:10,500 --> 00:47:13,200
Morirán en unas horas y nadie me lo podrá impedir.
634
00:47:13,830 --> 00:47:17,370
Espartero está en Londres y cuando quiera reaccionar será tarde.
635
00:47:17,450 --> 00:47:20,790
El carlismo ganará la guerra que la historia dice que perdió.
636
00:47:20,950 --> 00:47:23,160
Pero tú siempre odiaste a los carlistas.
637
00:47:23,250 --> 00:47:26,080
¿No recuerdas que quería implantar la Inquisición?
638
00:47:26,160 --> 00:47:27,700
¿Y quién es Isabel II?
639
00:47:28,250 --> 00:47:31,870
La hija de Fernando VII, rey que traicionó a España con Napoleón.
640
00:47:32,410 --> 00:47:34,040
Tampoco es la monda, ¿verdad?
641
00:47:37,120 --> 00:47:40,870
La de cosas que se pueden hacer en el pasado con aparatejos del futuro.
642
00:47:42,450 --> 00:47:44,160
¿Sabes qué estoy viendo ahora?
643
00:47:44,290 --> 00:47:46,120
No. Dímelo tú.
644
00:47:46,450 --> 00:47:48,580
- A la patrulla que has mandado salir.
645
00:47:49,000 --> 00:47:51,450
Bueno, te tengo que dejar.
646
00:47:52,040 --> 00:47:54,250
Tengo que darles la bienvenida.
647
00:47:54,370 --> 00:47:56,120
Armando. Arman...
648
00:48:00,790 --> 00:48:02,870
¡Armando! ¡Armando!
649
00:48:04,040 --> 00:48:07,120
¿Alguna novedad?
Han atrapado a los nuestros.
650
00:48:07,330 --> 00:48:08,790
Voy a enviar al ejército.
651
00:48:09,580 --> 00:48:11,040
Pero morirán todos.
652
00:48:11,910 --> 00:48:13,830
Eso es algo que ya no podemos evitar.
653
00:48:17,500 --> 00:48:19,410
Soy Salvador Martí. Envíen tropas.
654
00:48:24,910 --> 00:48:27,500
¿Preparamos algo de comer y vemos una peli
655
00:48:27,580 --> 00:48:30,160
o prefieres salir a comer fuera?
656
00:48:30,250 --> 00:48:33,160
Me ha puesto un mensaje Ramón.
Ha surgido un problema.
657
00:48:33,250 --> 00:48:36,540
Ah. Espero que no sea grave.
No lo creo.
658
00:48:36,700 --> 00:48:40,200
Pero como me he escaqueado, no quiero que me pille el supervisor.
659
00:48:40,830 --> 00:48:42,290
Joder, lo siento.
660
00:48:43,080 --> 00:48:46,500
Y yo.
Bueno, ¿vemos la peli el sábado?
661
00:48:47,660 --> 00:48:49,120
Venga, vale.
662
00:48:50,120 --> 00:48:51,620
Pero vamos a hacer un pacto.
663
00:48:58,450 --> 00:49:00,250
Hagamos ver que esto no ha pasado.
664
00:49:00,620 --> 00:49:02,080
¿Por qué?
Es un juego.
665
00:49:02,750 --> 00:49:05,410
Si prometes que no hablarás de lo que hemos hecho,
666
00:49:05,500 --> 00:49:07,120
otro día te doy otra sorpresa.
667
00:49:07,950 --> 00:49:09,910
¿Con nadie?
Ni siquiera conmigo.
668
00:49:11,250 --> 00:49:12,950
Cada día estás más raro.
669
00:49:14,250 --> 00:49:15,870
Pero me encanta.
670
00:49:31,870 --> 00:49:33,330
¿Sois del Ministerio?
671
00:49:33,410 --> 00:49:35,620
- Arriba las manos, carlistas de mierda.
672
00:49:36,790 --> 00:49:38,620
Nosotros no somos carlistas.
673
00:49:39,870 --> 00:49:41,330
Un momento.
674
00:49:41,410 --> 00:49:42,870
Un momento.
675
00:49:44,700 --> 00:49:47,330
Os están engañando.
Somos compañeros vuestros.
676
00:49:47,450 --> 00:49:49,370
Cállate, asesino de niñas.
677
00:50:00,120 --> 00:50:01,580
Los carlistas.
678
00:50:06,370 --> 00:50:07,830
Bienvenidos.
679
00:50:17,830 --> 00:50:19,540
Cuánto tiempo, Ernesto.
680
00:50:21,500 --> 00:50:22,950
Leiva.
681
00:50:25,290 --> 00:50:26,790
¿Dónde está Irene?
682
00:50:28,410 --> 00:50:29,870
No está en esta misión.
683
00:50:30,540 --> 00:50:32,000
Vaya.
684
00:50:32,500 --> 00:50:34,870
El Ministerio siempre aparta a los mejores.
685
00:50:35,580 --> 00:50:37,790
¿Son del Ministerio?
¿No son carlistas?
686
00:50:41,620 --> 00:50:43,080
Por preguntar.
687
00:50:43,330 --> 00:50:44,790
(Disparo)
688
00:50:45,660 --> 00:50:47,160
¡Alonso!
689
00:50:51,660 --> 00:50:53,120
Encerradlos.
690
00:50:53,200 --> 00:50:54,700
Ah.
691
00:50:54,830 --> 00:50:56,660
Necesita un médico.
692
00:50:56,790 --> 00:51:00,040
Mi hijo también lo necesitaba,
¿verdad, Ernesto?
693
00:51:04,870 --> 00:51:06,330
Ah.
694
00:51:07,910 --> 00:51:09,700
¿Dónde quieres ir a parar, Leiva?
695
00:51:09,830 --> 00:51:12,500
Donde tenía que haber llegado hace mucho tiempo.
696
00:51:13,200 --> 00:51:15,410
¿Queréis salvar a vuestro compañero?
697
00:51:18,040 --> 00:51:20,080
Dime el nombre de quien me traicionó.
698
00:51:20,450 --> 00:51:22,410
No lo hagáis, Ernesto, no lo hagáis.
699
00:51:24,500 --> 00:51:25,950
Llevároslos.
700
00:51:29,830 --> 00:51:31,830
Si cambian de opinión, avisadme.
701
00:51:36,830 --> 00:51:38,620
Aquí, aquí. Con cuidado.
702
00:51:44,660 --> 00:51:46,120
Cuidado.
703
00:51:48,750 --> 00:51:50,950
Alonso.
Ah.
704
00:51:51,950 --> 00:51:53,500
Alonso, no cierres los ojos.
705
00:51:53,830 --> 00:51:56,200
Alonso, vamos.
No te vayas, por favor.
706
00:51:56,500 --> 00:51:58,160
Ha perdido mucha sangre.
707
00:51:59,080 --> 00:52:00,540
Alonso, por favor.
708
00:52:01,540 --> 00:52:03,000
Escúchame, Alonso.
709
00:52:03,370 --> 00:52:04,830
Escúchame.
710
00:52:05,000 --> 00:52:08,250
Fuerza y Honor será llamada la patrulla, como tú querías.
711
00:52:09,200 --> 00:52:11,000
Te lo bordaré en una cinta.
712
00:52:11,120 --> 00:52:13,910
Aprenderé a bordar, te lo prometo, pero no te vayas.
713
00:52:15,450 --> 00:52:16,910
Y tú estarás al mando.
714
00:52:17,000 --> 00:52:19,200
Escúchame, tú estarás al mando.
715
00:52:19,290 --> 00:52:22,330
Julián y yo seremos tus soldados.
Hablaré con Salvador.
716
00:52:23,080 --> 00:52:24,540
Eh...
¿Qué dices?
717
00:52:24,620 --> 00:52:26,080
Confesor.
718
00:52:28,040 --> 00:52:30,160
(RESPIRA ENTRECORTADO)
719
00:52:32,700 --> 00:52:34,160
Pide un confesor.
720
00:52:57,410 --> 00:52:58,870
Hay que irse.
721
00:52:58,950 --> 00:53:00,700
Pronto enviarán el ejército.
722
00:53:01,620 --> 00:53:04,660
Salvador sabe que no negociaré y no pienso morir aquí.
723
00:53:05,160 --> 00:53:07,750
¿Adónde vas?
- Tengo un tema pendiente.
724
00:53:08,370 --> 00:53:10,370
¿Quieres que te acompañe?
- Iré solo.
725
00:53:11,040 --> 00:53:12,660
Tenéis que terminar la faena.
726
00:53:16,330 --> 00:53:17,790
Las niñas...
727
00:53:20,120 --> 00:53:21,700
¿También?
- También.
728
00:53:22,200 --> 00:53:23,660
Y la madre.
729
00:53:23,750 --> 00:53:25,500
No van a ser diferentes al resto.
730
00:53:29,330 --> 00:53:31,910
Cuando terminéis, salid de aquí para la sierra.
731
00:53:32,160 --> 00:53:34,830
Una brigada carlista nos espera allí camuflada.
732
00:53:38,580 --> 00:53:40,040
¿Pasa algo?
733
00:53:41,620 --> 00:53:43,080
Mira, Leiva,
734
00:53:44,080 --> 00:53:46,200
sabes que iría hasta el infierno por ti.
735
00:53:47,160 --> 00:53:49,290
Pero la idea era cambiar el Ministerio,
736
00:53:49,700 --> 00:53:51,500
y tengo dudas de que esto no sea más
737
00:53:51,580 --> 00:53:53,370
que una venganza personal.
- Sí.
738
00:53:54,040 --> 00:53:55,580
Es tiempo de venganza.
739
00:53:57,950 --> 00:53:59,410
¿Algún problema?
740
00:54:26,910 --> 00:54:28,370
Ponte el tuyo.
741
00:54:28,750 --> 00:54:32,080
Esto no es muy de 1844, ¿no?
No, ni esto tampoco.
742
00:54:32,540 --> 00:54:35,160
Pero mejor ir protegidos.
¿Es necesario?
743
00:54:35,250 --> 00:54:37,950
Te aseguro que donde vamos no reparten caramelos.
744
00:54:38,040 --> 00:54:40,370
¿Se sabe algo de la patrulla?
Esta´n presos.
745
00:54:40,450 --> 00:54:43,250
Si no corremos, morirán.
¿Salvador sabe esto?
746
00:54:43,330 --> 00:54:45,330
No, Salvador ha enviado al ejército,
747
00:54:45,410 --> 00:54:47,200
pero nosotros llegaremos antes.
748
00:54:47,290 --> 00:54:49,790
Con el ejército que no se salva ni el apuntador.
749
00:54:49,870 --> 00:54:51,870
¿Y con nosotros?
Hay una posibilidad
750
00:54:51,950 --> 00:54:53,500
de que el apuntador se salve.
751
00:54:54,370 --> 00:54:55,910
La cuestión es dar con Leiva.
752
00:54:56,330 --> 00:54:57,790
A mí me escuchará.
753
00:54:59,080 --> 00:55:02,120
¿Estás segura de lo que hacemos?
No tenemos otra opcio´n.
754
00:55:04,250 --> 00:55:07,620
Aún estás a tiempo de quedarte.
Ni de coña. Son mis compañeros.
755
00:55:07,700 --> 00:55:10,410
Ya los he dejado solos demasiado.
Vamos.
756
00:55:18,830 --> 00:55:20,290
(Puerta abriéndose)
757
00:55:24,540 --> 00:55:27,040
Dios santo, qué carnicería.
758
00:55:27,500 --> 00:55:29,290
Es la guardia del Ministerio.
759
00:55:30,250 --> 00:55:32,160
No es ninguno de la patrulla.
No.
760
00:55:32,290 --> 00:55:33,750
(Disparos)
761
00:55:33,830 --> 00:55:36,660
Disparos de arma automática.
En esta época no había.
762
00:55:36,750 --> 00:55:39,120
Deben de ser los hombres de Leiva.
Cojonudo.
763
00:55:46,250 --> 00:55:48,290
Vamos. Por ahí.
764
00:55:58,080 --> 00:55:59,540
(Disparos)
765
00:56:01,450 --> 00:56:02,910
¿Qué ha sido eso?
766
00:56:03,910 --> 00:56:06,250
Tranquila. Aquí estamos seguros.
767
00:56:09,330 --> 00:56:10,790
(Cerrojo abriéndose)
768
00:56:31,290 --> 00:56:33,080
Por encima de mi cadáver.
769
00:56:33,700 --> 00:56:35,160
Como quiera.
770
00:56:36,410 --> 00:56:37,870
¡Haga algo!
771
00:56:38,000 --> 00:56:39,450
Sí, señora.
772
00:56:40,540 --> 00:56:42,330
Gracias, Dios mío.
773
00:56:42,910 --> 00:56:45,870
Sí, gracias a Dios y a este señor tan guapo.
774
00:56:46,000 --> 00:56:49,120
Si tenemos que depender de usted...
¿Se encuentran bien?
775
00:56:49,790 --> 00:56:52,370
¿Dónde están mis compañeros?
¿Qué compañeros?
776
00:56:52,450 --> 00:56:54,450
Vino un grupo antes.
Los detuvieron.
777
00:56:54,540 --> 00:56:57,330
Pues si no están muertos, estarán en los calabozos.
778
00:57:04,540 --> 00:57:06,000
Se nos va.
779
00:57:06,080 --> 00:57:07,540
(Disparos)
780
00:57:07,910 --> 00:57:10,000
Y es muy posible que nosotros también.
781
00:57:11,250 --> 00:57:13,450
¡Amelia, Alonso!
Son ellos.
782
00:57:13,580 --> 00:57:16,080
¡Julián, aquí!
¡Aquí! ¡Estamos aquí!
783
00:57:16,790 --> 00:57:18,250
Julián
784
00:57:23,540 --> 00:57:25,000
Ha perdido mucha sangre.
785
00:57:26,410 --> 00:57:27,870
Levántate la falda.
¿Qué?
786
00:57:27,950 --> 00:57:29,750
Que te levantes la falda, rápido.
787
00:57:30,160 --> 00:57:32,290
¿Has venido solo?
Con Irene.
788
00:57:32,410 --> 00:57:34,080
¿Dónde está?
Buscando a Leiva.
789
00:57:34,160 --> 00:57:35,620
No he podido pararla.
790
00:57:41,580 --> 00:57:44,620
¿Podrás salvarlo?
Necesito una transfusión de sangre.
791
00:57:44,700 --> 00:57:47,450
¿Eso funciona?
Con un donante compatible, sí.
792
00:57:48,330 --> 00:57:49,790
(TOSE)
793
00:58:13,870 --> 00:58:15,330
Quiero su nombre.
794
00:58:15,450 --> 00:58:16,910
Ni te muevas, Angustias.
795
00:58:17,000 --> 00:58:19,250
- Déjalo ya.
Piensa en los viejos tiempos.
796
00:58:20,450 --> 00:58:21,910
Los viejos tiempos.
797
00:58:25,450 --> 00:58:27,080
Los viejos tiempos.
798
00:58:29,830 --> 00:58:31,950
Esta ha sido por los viejos tiempos.
799
00:58:34,040 --> 00:58:36,870
Angustias, le... le agradecería que se callase,
800
00:58:37,160 --> 00:58:39,540
porque tengo bastante con lo que tengo, ¿eh?
801
00:58:43,120 --> 00:58:44,580
Dios.
802
00:58:45,040 --> 00:58:46,500
¿Quién me traicionó?
803
00:58:48,950 --> 00:58:50,620
¿Vas a matarme?
- No.
804
00:58:51,040 --> 00:58:53,200
Voy a dejarte vivo por dos razones.
805
00:58:53,330 --> 00:58:54,790
Porque te lo debo
806
00:58:54,870 --> 00:58:58,580
y porque quiero que vivas para ver cómo se derrumba este Ministerio.
807
00:59:00,500 --> 00:59:02,790
Vigilad, uno al norte, otro al este.
808
00:59:03,700 --> 00:59:07,200
General, desde ahora la seguridad de la reina queda en sus manos.
809
00:59:07,330 --> 00:59:09,160
¿Y el tal Leiva?
No sabemos.
810
00:59:09,250 --> 00:59:11,370
Ordene a su gente peinar el Ministerio.
811
00:59:11,450 --> 00:59:13,910
Quizá queden algunos de sus hombres ocultos.
812
00:59:17,330 --> 00:59:18,790
¿No me ha oído?
813
00:59:19,040 --> 00:59:21,540
Sí, pero no acostumbro a...
Pues acostúmbrese
814
00:59:21,620 --> 00:59:23,290
a recibir órdenes de una mujer.
815
00:59:23,790 --> 00:59:26,620
Empezando por las de esa chiquilla que viene por ahí.
816
00:59:27,200 --> 00:59:28,830
Informaré a Salvador.
Bien.
817
00:59:29,500 --> 00:59:31,500
Encuentren a quien ha hecho todo esto
818
00:59:31,620 --> 00:59:33,700
y luego cierren este lugar.
- ¿Por qué?
819
00:59:34,080 --> 00:59:37,370
¿Por qué? Esto es una locura endemoniada.
820
00:59:37,500 --> 00:59:39,830
Así se hará.
- La reina soy yo.
821
00:59:41,080 --> 00:59:42,540
No mi madre.
822
00:59:43,330 --> 00:59:45,330
Será mejor que las escolte a palacio.
823
00:59:45,660 --> 00:59:47,120
Si fueran tan amables...
824
00:59:54,290 --> 00:59:56,500
¿Has hablado con Salvador?
No contesta,
825
00:59:56,580 --> 00:59:58,160
ni Angustias tampoco.
Ya.
826
00:59:59,910 --> 01:00:01,540
Leiva está allí seguro.
827
01:00:02,870 --> 01:00:05,450
Está obsesionado con saber quién lo traicionó.
828
01:00:09,120 --> 01:00:10,580
¡Levántate!
829
01:00:12,040 --> 01:00:14,290
Y busca el expediente de mi detención.
830
01:00:21,000 --> 01:00:24,500
Es que para acceder a él necesito teclear la clave secreta.
831
01:00:24,580 --> 01:00:26,200
Mira, Angustias, seré claro.
832
01:00:27,000 --> 01:00:28,830
O me encuentras es expediente
833
01:00:31,120 --> 01:00:32,580
o te mato.
834
01:00:38,450 --> 01:00:40,700
¿No pone el nombre de vuestro informador?
835
01:00:42,040 --> 01:00:43,500
Yo solo soy secretaria.
836
01:00:46,660 --> 01:00:48,500
Hay otra forma de saberlo.
837
01:00:48,790 --> 01:00:50,250
¿Cómo?
838
01:00:51,120 --> 01:00:53,450
Los traidores siempre tienen recompensa.
839
01:00:54,040 --> 01:00:57,160
Busca los ascensos inmediatos a la fecha de mi detención.
840
01:01:06,620 --> 01:01:08,540
Ascendieron a Ernesto en tu puesto.
841
01:01:08,620 --> 01:01:11,200
No, Ernesto ya era mi enemigo por entonces
842
01:01:11,500 --> 01:01:13,620
y solo te traicionan los amigos.
843
01:01:14,540 --> 01:01:16,000
Sigue buscando.
844
01:01:23,660 --> 01:01:25,120
Solo hubo otro ascenso.
845
01:01:31,450 --> 01:01:32,910
No puede ser.
846
01:01:54,080 --> 01:01:55,870
(SALVADOR) Gracias, Angustias.
847
01:01:57,040 --> 01:02:00,910
¿Qué ha pasado con la reina Isabel?
- Salvada. Y el Ministerio también.
848
01:02:01,290 --> 01:02:02,830
Gracias a Irene y a Julián.
849
01:02:04,290 --> 01:02:06,040
Ha sido Leiva, ¿verdad?
Sí.
850
01:02:06,120 --> 01:02:07,580
Sabe que fuiste tú.
851
01:02:07,750 --> 01:02:11,250
Ha buscado tu dirección y se ha llevado la copia de tu expediente.
852
01:02:11,370 --> 01:02:14,540
Pero ya he mandado gente a su casa y no hay nadie, tranquila.
853
01:02:14,620 --> 01:02:16,080
(Móvil)
854
01:02:16,910 --> 01:02:18,370
Nuria.
855
01:02:19,660 --> 01:02:21,450
Ni se te ocurra tocarla, Leiva.
856
01:02:22,330 --> 01:02:23,790
No.
857
01:02:23,870 --> 01:02:26,540
Ya sé do´nde esta´s.
Dígame dónde está
858
01:02:26,660 --> 01:02:29,950
Voy a enviar a la Policía.
Es un asunto personal.
859
01:02:44,830 --> 01:02:46,870
¡Nuria!
¡Irene!
860
01:02:47,620 --> 01:02:49,080
Nuria, tranquila.
861
01:02:49,870 --> 01:02:51,500
Tranquila. No va a pasar nada.
862
01:02:51,830 --> 01:02:55,120
Qué rápido has venido.
La debes de querer mucho.
863
01:02:55,540 --> 01:02:57,000
No lo dudes.
864
01:02:57,080 --> 01:02:58,910
Entonces debería tener cuidado,
865
01:02:59,040 --> 01:03:01,160
porque a mí también me querías mucho.
866
01:03:01,290 --> 01:03:03,200
¿Recuerdas?
Leiva, por favor.
867
01:03:03,330 --> 01:03:04,950
¿Por favor, qué, Irene?
868
01:03:05,040 --> 01:03:07,200
¡No tienes derecho a pedirme favores!
869
01:03:10,200 --> 01:03:13,750
Yo evité que te suicidaras cuando eras una esposa infeliz
870
01:03:13,950 --> 01:03:16,790
y te querían despedir del Ministerio de Exteriores.
871
01:03:16,870 --> 01:03:19,620
¿Estabas casada?
- Y fíjate cómo me lo has pagado.
872
01:03:22,000 --> 01:03:25,370
¿Cómo puedes decir que la quieres si no le has dicho quién eres?
873
01:03:25,500 --> 01:03:27,700
Ni se te ocurra sacar la pistola o la mato.
874
01:03:27,830 --> 01:03:29,290
- ¿Tienes pistola?
875
01:03:30,120 --> 01:03:31,580
Déjala bajar
876
01:03:32,450 --> 01:03:33,910
y cógeme a mí en su lugar.
877
01:03:34,910 --> 01:03:36,750
Es una posibilidad, sí.
878
01:03:37,580 --> 01:03:39,040
Pero antes...
879
01:03:39,370 --> 01:03:42,200
antes vamos a contarle toda la verdad a tu esposa.
880
01:03:42,330 --> 01:03:44,450
No.
Como el año de tu nacimiento.
881
01:03:45,830 --> 01:03:47,290
Venga, díselo.
882
01:03:48,040 --> 01:03:49,620
No.
¡Díselo o la mato!
883
01:03:51,080 --> 01:03:54,040
1930.
¿Qué? ¡Más alto!
884
01:03:54,160 --> 01:03:56,160
¡1930!
885
01:03:57,250 --> 01:03:59,160
¿Qué tontería es esa?
886
01:04:00,450 --> 01:04:02,160
Se conserva bien, ¿eh?
887
01:04:02,830 --> 01:04:04,290
Nuria.
888
01:04:04,660 --> 01:04:06,910
Eso es imposible.
- Sí,
889
01:04:07,370 --> 01:04:09,950
tan imposible como que tu esposa lleva pistola.
890
01:04:10,540 --> 01:04:12,910
Tu esposa y yo viajamos por el tiempo, Nuria.
891
01:04:14,160 --> 01:04:16,700
Me... Me estoy mareando.
Porfavor.
892
01:04:17,830 --> 01:04:19,290
Por favor.
893
01:04:21,000 --> 01:04:22,950
¿Por qué me traicionaste, Irene?
894
01:04:23,410 --> 01:04:26,500
Te estabas volviendo loco y eso iba a costar muchas vidas.
895
01:04:26,580 --> 01:04:28,830
Como las está costando ahora.
Solo quería
896
01:04:28,910 --> 01:04:31,700
salvar la vida de mi hijo.
Ya lo sé,
897
01:04:31,790 --> 01:04:33,790
y yo te apoyé,
¿o es que no te acuerdas?
898
01:04:34,160 --> 01:04:35,620
Pero perdiste el control.
899
01:04:36,290 --> 01:04:38,200
Tú no eres el Leiva que yo conocí.
900
01:04:38,330 --> 01:04:40,750
Aquel Leiva me salvó la vida y me lo dio todo.
901
01:04:40,830 --> 01:04:44,080
Me enseñó que lo más importante era defender el Ministerio.
902
01:04:45,290 --> 01:04:47,080
Yo no te traicioné, Leiva
903
01:04:47,500 --> 01:04:50,160
Yo hice lo que tú me enseñaste que tenía que hacer.
904
01:04:51,660 --> 01:04:55,370
He pasado los últimos años soñando con descubrir quién me traicionó
905
01:04:55,450 --> 01:04:56,910
y vengarme de él.
906
01:04:57,660 --> 01:04:59,160
Leiva, por favor.
907
01:05:00,200 --> 01:05:01,660
Por favor.
908
01:05:03,330 --> 01:05:04,790
Está bien.
909
01:05:06,790 --> 01:05:09,120
Ya es hora de que se acabe esta historia.
910
01:05:09,790 --> 01:05:11,250
Baja.
911
01:05:25,950 --> 01:05:27,660
Tú hundiste mi vida.
912
01:05:31,450 --> 01:05:33,160
Y yo acabo de hundir la tuya.
913
01:05:37,000 --> 01:05:38,450
Estamos en paz.
914
01:05:39,120 --> 01:05:40,580
No.
915
01:05:42,000 --> 01:05:43,750
No. ¡No!
916
01:05:43,870 --> 01:05:46,540
¡No! ¡No!
917
01:06:35,410 --> 01:06:36,910
Irene y Julián.
918
01:06:37,950 --> 01:06:41,830
Podría suspenderlos de sus funciones por haber roto la cadena de mando,
919
01:06:43,290 --> 01:06:46,870
solo que esta vez la cadena de mando no ha estado a la altura.
920
01:06:48,870 --> 01:06:50,330
Gracias.
921
01:06:52,870 --> 01:06:55,700
Y usted, Alonso, ¿qué hace que no está en un hospital?
922
01:06:55,870 --> 01:06:57,790
No me gustan los hospitales, señor.
923
01:06:59,620 --> 01:07:02,000
¿Puedo hacer una pregunta?
Ajá, claro.
924
01:07:02,080 --> 01:07:04,200
Estoy vivo porque alguien dio su sangre
925
01:07:04,290 --> 01:07:07,120
para que corriera por mis venas.
Querría saber quién
926
01:07:07,200 --> 01:07:09,870
para agradecérselo.
No irás lejos para hacerlo.
927
01:07:13,910 --> 01:07:15,540
¿Amelia?
Sí.
928
01:07:19,660 --> 01:07:21,120
Esto es una burla.
929
01:07:23,450 --> 01:07:26,200
¿Corre por mis venas sangre... sangre de mujer?
930
01:07:26,290 --> 01:07:28,830
¿Y encima te quejas?
Bueno, bueno, bueno.
931
01:07:28,910 --> 01:07:30,580
Dejo sus debates para ustedes.
932
01:07:30,660 --> 01:07:33,750
Lo importante es que han salvado el Ministerio, ¿no?
933
01:07:33,870 --> 01:07:35,750
No creo que lo hayamos salvado aún.
934
01:07:35,830 --> 01:07:38,330
Nos queda un tema muy importante por resolver.
935
01:07:38,410 --> 01:07:41,580
Verán, María Cristina de Borbón y Dos Sicilias
936
01:07:41,660 --> 01:07:43,750
está muy afectada por lo sucedido
937
01:07:43,870 --> 01:07:47,620
y presiona a su hija para que cierre el Ministerio de forma inmediata.
938
01:07:47,910 --> 01:07:50,250
En otras palabras, como dice la canción,
939
01:07:50,330 --> 01:07:52,450
"María Cristina nos quiere gobernar".
940
01:07:52,580 --> 01:07:55,540
Bueno, pues nosotros no vamos a seguirle la corriente.
941
01:07:55,620 --> 01:07:59,410
Es necesario inculcar a esa niña la importancia del Ministerio.
942
01:08:00,700 --> 01:08:03,500
Mire, Io...
Io dejo en sus manos, Ernesto.
943
01:08:04,950 --> 01:08:06,410
No.
944
01:08:07,250 --> 01:08:09,750
No, Salvador, un momento.
Vamos a ver, yo no...
945
01:08:09,830 --> 01:08:11,750
No tengo ni idea de tratar con niños.
946
01:08:11,830 --> 01:08:13,950
- Pero todos lo hemos sido alguna vez.
947
01:08:14,080 --> 01:08:15,620
Haga memoria.
948
01:08:21,580 --> 01:08:24,500
Hay que pensar algo que le guste a una niña del siglo XVI
949
01:08:24,580 --> 01:08:27,040
si viniese a nuestros días.
No me tome el pelo.
950
01:08:27,120 --> 01:08:29,040
Le puedo dar alguna idea, si quiere.
951
01:08:38,000 --> 01:08:41,250
(CINE, VOZ MASCULINA) "When you're ready, close your eyes.
952
01:09:00,790 --> 01:09:02,250
This begin...
953
01:09:06,660 --> 01:09:08,120
now".
954
01:09:34,750 --> 01:09:37,290
¿Esa es tu cena?
Tengo la nevera vacía.
955
01:09:40,250 --> 01:09:41,750
Pues yo compraré shushi.
956
01:09:43,750 --> 01:09:45,830
Nuria se ha ido a casa de sus padres y...
957
01:09:48,250 --> 01:09:49,700
paso de cocinar.
958
01:09:59,500 --> 01:10:03,160
¿Sabes? De pequeño mi madre decía que no se puede sobrevivir
959
01:10:03,250 --> 01:10:06,160
comiendo solo una cosa.
Tenía razo´n.
960
01:10:07,330 --> 01:10:08,790
Pues es mentira.
961
01:10:09,580 --> 01:10:12,750
Yo he estado tres años alimentándome a pizzas congeladas.
962
01:10:15,830 --> 01:10:17,290
¿Todo bien con tu chica?
963
01:10:21,620 --> 01:10:23,750
Creo que no va a superar
Io que ha pasado.
964
01:10:29,540 --> 01:10:31,000
La he perdido.
965
01:10:34,000 --> 01:10:35,450
Lo siento.
966
01:10:39,750 --> 01:10:41,200
Lo superaré.
967
01:10:42,660 --> 01:10:44,120
Esta es mi vida.
968
01:10:44,910 --> 01:10:47,000
El trabajo nos salva siempre, ¿sabes?
969
01:10:47,080 --> 01:10:48,830
Y deberías aplicarte el cuento.
970
01:10:51,200 --> 01:10:53,410
Deja de hacer locuras con Maite, Julián,
971
01:10:53,500 --> 01:10:55,410
o perderás lo único que te queda,
972
01:10:55,830 --> 01:10:57,290
este Ministerio.
973
01:10:59,910 --> 01:11:01,370
Como a mí.
974
01:11:02,910 --> 01:11:04,370
Bueno.
975
01:11:06,910 --> 01:11:09,410
Me voy antes de que me cierren el japonés.
976
01:11:13,160 --> 01:11:15,330
Hasta mañana.
Hasta mañana.
977
01:11:15,870 --> 01:11:18,000
(Pasos aleja´ndose)
978
01:11:29,200 --> 01:11:30,660
(Puerta cerra´ndose)
979
01:11:30,750 --> 01:11:32,200
Hola.
980
01:11:32,290 --> 01:11:33,750
¿Ya estás en casa?
981
01:11:34,370 --> 01:11:37,620
Claro, estoy enferma. ¿Te acuerdas?
982
01:11:37,870 --> 01:11:39,330
Ah.
983
01:11:40,040 --> 01:11:41,950
¿Y te ha dado por limpiar cristales?
984
01:11:42,580 --> 01:11:45,870
Es que... me encuentro mucho mejor.
985
01:11:49,700 --> 01:11:51,160
¿Me he perdido algo?
986
01:11:54,370 --> 01:11:56,410
Qué pillo eres.
¿Yo, por qué?
987
01:11:57,620 --> 01:11:59,580
Tío, podrías ser actor.
988
01:11:59,660 --> 01:12:01,120
Eres muy bueno.
989
01:12:01,250 --> 01:12:02,700
Estás como una cabra.
990
01:12:03,000 --> 01:12:04,450
(RÍE)
991
01:12:05,450 --> 01:12:07,410
¡Estás como una cabra)
992
01:12:08,450 --> 01:12:09,910
No, no, no.
993
01:12:19,950 --> 01:12:22,870
(Música)
994
01:12:23,750 --> 01:12:25,580
¿A qué época viajaremos esta vez?
995
01:12:25,700 --> 01:12:30,120
Al año 1924, concretamente a la
996
01:12:25,700 --> 01:12:30,120
residencia de estudiantes de Madrid.
997
01:12:30,250 --> 01:12:32,950
Te ha cambiado la cara
998
01:12:30,250 --> 01:12:32,950
al ver a ese tal García Lorca.
999
01:12:33,040 --> 01:12:35,080
No distingo los sueños
1000
01:12:33,040 --> 01:12:35,080
de la realidad.
1001
01:12:35,160 --> 01:12:37,250
Cuidado,
1002
01:12:35,160 --> 01:12:37,250
aquí la gente esta´ "p'alla´".
1003
01:12:37,330 --> 01:12:38,790
¿Y Buñuel?
1004
01:12:38,870 --> 01:12:41,830
Me ha guiñado un ojo el mejor
1005
01:12:38,870 --> 01:12:41,830
director del cine español.
1006
01:12:41,910 --> 01:12:44,410
(ERNESTO) No veo que Irene
1007
01:12:41,910 --> 01:12:44,410
dirija esta misio´n.
1008
01:12:44,500 --> 01:12:46,620
Necesita más tiempo para recuperarse.
1009
01:12:46,700 --> 01:12:48,160
Yo no puedo más, de verdad.
1010
01:12:48,250 --> 01:12:49,700
Amelia.
1011
01:12:53,700 --> 01:12:56,450
Qué lástima. Tan joven...
1012
01:12:56,580 --> 01:12:58,500
Lorca tenía sueños premonitorios.
1013
01:12:58,580 --> 01:13:00,160
No es el único.
1014
01:12:58,580 --> 01:13:00,160
Es él.
1015
01:13:00,330 --> 01:13:02,040
- Irene, ¿qué tal?
1016
01:13:02,580 --> 01:13:05,080
¿Usted no es...?
1017
01:13:02,580 --> 01:13:05,080
No se fíe de las apariencias.
1018
01:13:05,200 --> 01:13:06,830
Amelia, yo te quiero un huevo.
1019
01:13:07,620 --> 01:13:09,080
Qué manía con desnudarse.
1020
01:13:09,160 --> 01:13:11,370
(SALVADOR) Entonces,
1021
01:13:09,160 --> 01:13:11,370
ahí esta´ la clave.
1022
01:13:11,450 --> 01:13:13,700
Yo me encargo de eso.
1023
01:13:11,450 --> 01:13:13,700
Tú vienes del futuro.
1024
01:13:14,660 --> 01:13:17,370
¿Qué es esto? Es Blanca.
1025
01:13:17,500 --> 01:13:19,450
Alguien va a pagar por esto.
1026
01:13:19,580 --> 01:13:22,040
¿Qué pasa, tienen un álbum
1027
01:13:19,580 --> 01:13:22,040
de nuestras vidas?
1028
01:13:22,120 --> 01:13:25,620
Siempre aparece Lola Mendieta.
1029
01:13:22,120 --> 01:13:25,620
Nunca debieron pactar con ella.
1030
01:13:26,040 --> 01:13:28,250
Elegid vos las armas.
A puño vivo, amigo,
1031
01:13:28,330 --> 01:13:29,790
que lo mío es el boxeo.
1032
01:13:31,080 --> 01:13:32,830
Por Dios y por la Virgen, Alonso.
1033
01:13:32,910 --> 01:13:36,160
Estoy harto de mentiras
1034
01:13:32,910 --> 01:13:36,160
y de arriesgarme por el Ministerio.
1035
01:13:36,250 --> 01:13:38,910
Me importa una mierda
1036
01:13:36,250 --> 01:13:38,910
la "tablet" que pintó Dalí.
1037
01:13:39,000 --> 01:13:41,910
No podemos dejarnos arrastrar
1038
01:13:39,000 --> 01:13:41,910
por la rabia y el dolor.
1039
01:13:42,000 --> 01:13:43,450
- Alonso, ¿eres tú?
1040
01:13:44,830 --> 01:13:47,200
Julián, espera.
1041
01:13:44,830 --> 01:13:47,200
Creo que tenemos que hablar
1042
01:13:47,290 --> 01:13:49,370
y mejor hacerlo
1043
01:13:47,290 --> 01:13:49,370
fuera del Ministerio.
1044
01:13:49,450 --> 01:13:51,830
¿Y qué le contamos a la patrulla?
1045
01:13:49,450 --> 01:13:51,830
- La verdad.
1046
01:13:52,910 --> 01:13:54,370
Pero a su debido tiempo.
1047
01:13:54,620 --> 01:13:57,410
¿Vos qué decís, Amelia?
1048
01:13:54,620 --> 01:13:57,410
No tengo claro que sea Lola.
1049
01:13:57,540 --> 01:13:59,000
¿Y quién si no?
76745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.