All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S01E07.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,330 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 2 00:00:48,370 --> 00:00:49,830 No se acerque. 3 00:00:50,160 --> 00:00:53,290 Si supieras todo lo que te ofrece el futuro, no saltarías. 4 00:00:57,080 --> 00:00:58,790 Yo no tengo futuro. 5 00:00:59,370 --> 00:01:01,500 La vida se porta bien con unos pocos. 6 00:01:01,910 --> 00:01:05,660 Los demás tenemos que aguantar que nos echen mierda encima, ¿verdad? 7 00:01:10,160 --> 00:01:12,120 Deje de decir tonterías. 8 00:01:12,370 --> 00:01:14,370 Usted no me conoce de nada. 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,830 Te llamas Irene Larra Girón. 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,700 Tu padre es general del Ejército. 11 00:01:18,790 --> 00:01:21,500 Trabajas en el Ministerio de Asuntos Exteriores, 12 00:01:21,580 --> 00:01:23,950 coordinas todo el aparato administrativo. 13 00:01:24,160 --> 00:01:26,950 Eres la primera mujer que consigue llegar tan alto. 14 00:01:27,040 --> 00:01:29,620 Te hacen la vida imposible desde que desvelaste 15 00:01:29,700 --> 00:01:31,910 que el gobernador de la Guinea Española 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,200 se forra apoyando empresas británicas. 17 00:01:34,290 --> 00:01:35,750 No debiste hacerlo. 18 00:01:35,830 --> 00:01:39,000 El ministro se lleva el 50% de los negocios del gobernador. 19 00:01:40,200 --> 00:01:41,660 ¿Cómo sabe todo eso? 20 00:01:42,700 --> 00:01:45,290 Como sé que vives una vida infeliz con tu marido. 21 00:01:45,370 --> 00:01:46,830 Qué infeliz, vacía. 22 00:01:47,040 --> 00:01:48,830 Él dice que estás mal de la cabeza. 23 00:01:49,870 --> 00:01:51,450 Y tus padres le dan la razón. 24 00:01:52,250 --> 00:01:53,700 Quieren un nieto, 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,620 pero no se lo vas a dar. 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,580 No son buenos tiempos para una mujer como tú, 27 00:01:58,660 --> 00:02:00,450 íntegra, independiente, 28 00:02:00,790 --> 00:02:02,250 diferente. 29 00:02:08,450 --> 00:02:09,910 No saltes, Irene. 30 00:02:10,660 --> 00:02:13,910 Si saltas les vas a dar una alegría a tus jefes, a tu marido, 31 00:02:14,290 --> 00:02:16,000 No les des ese gusto. 32 00:02:16,660 --> 00:02:18,500 ¿Y por qué hace esto por mí? 33 00:02:19,500 --> 00:02:23,250 No está la administración pública para perder talentos como el tuyo. 34 00:02:42,700 --> 00:02:44,790 Bienvenida al Ministerio del Tiempo. 35 00:02:49,700 --> 00:02:51,160 Pues esto no es nada. 36 00:02:51,790 --> 00:02:54,540 Ven, te tengo que presentar a los demás. 37 00:02:54,790 --> 00:02:57,040 Les he contado que eres un gran fichaje. 38 00:03:04,750 --> 00:03:07,040 (Silbido del afilador) 39 00:03:08,660 --> 00:03:11,660 (Silbido del afilador) 40 00:03:13,500 --> 00:03:15,830 (EXTERIOR) (VOZ MASCULINA) ¡El afilador! 41 00:03:28,500 --> 00:03:29,950 Buenos días. Irene. 42 00:03:32,370 --> 00:03:34,410 ¿Otra pesadilla? Ajá. 43 00:03:35,120 --> 00:03:36,580 El examen del mir. 44 00:03:38,290 --> 00:03:41,750 Llegaba dos horas tarde y dejaba 100 preguntas sin contestar. 45 00:03:44,370 --> 00:03:46,450 Pues me alegro de haberte despertado. 46 00:03:50,290 --> 00:03:52,410 Pero qué obsesión con el mir, ¿no? 47 00:03:53,660 --> 00:03:55,370 Si eso lo aprobaste hace... 48 00:03:55,790 --> 00:03:57,250 Ocho años. 49 00:03:57,620 --> 00:03:59,080 Ocho años. 50 00:04:00,160 --> 00:04:02,330 Pues ya es hora de ir superándolo, ¿eh? 51 00:04:03,290 --> 00:04:04,750 Sí. 52 00:04:08,700 --> 00:04:10,450 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 53 00:04:10,700 --> 00:04:12,580 Que llevo una semana sin pegar ojo. 54 00:04:12,870 --> 00:04:15,080 Últimamente siempre tengo pesadillas. 55 00:04:16,290 --> 00:04:18,500 El otro día soñé que entraba en quirófano 56 00:04:18,580 --> 00:04:20,330 y a quien tenía que operar era yo. 57 00:04:20,660 --> 00:04:23,830 Uf. Eso es mucho peor que lo del mir. 58 00:04:24,870 --> 00:04:27,500 Creo que necesitamos unas vacaciones las dos. 59 00:04:27,620 --> 00:04:29,080 Pero pronto. 60 00:04:31,870 --> 00:04:34,250 A mí me deben unos días, así que si quieres... 61 00:04:34,450 --> 00:04:35,910 podemos ir a... 62 00:04:36,330 --> 00:04:37,790 A París. (RÍE) 63 00:04:38,660 --> 00:04:40,790 París. Me has leído el pensamiento. 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,580 ¿Qué hora es? 65 00:04:44,290 --> 00:04:45,750 Puedes dormir un rato. 66 00:04:46,620 --> 00:04:48,080 No. 67 00:04:48,160 --> 00:04:52,330 Me levanto y desayunamos juntas, que luego no nos vemos en todo el día. 68 00:04:54,830 --> 00:04:56,580 Es que tengo prisa. 69 00:04:56,700 --> 00:04:59,370 Me tomo un café en el Ministerio, no te preocupes. 70 00:05:00,000 --> 00:05:02,120 ¿Tan urgente es Io que tienes que hacer? 71 00:05:02,200 --> 00:05:04,080 Tengo un entierro fuera de Madrid. 72 00:05:05,500 --> 00:05:07,200 De un antiguo compañero. 73 00:05:07,620 --> 00:05:09,250 Llevaba un tiempo jubilado. 74 00:05:10,040 --> 00:05:12,950 ¿Alguien importante para ti? Sí, mucho. 75 00:05:15,040 --> 00:05:17,500 ¿Y por qué nunca me has hablado de él? 76 00:05:18,870 --> 00:05:22,250 No conozco a ninguno de tus compañeros. Nunca hablas de ellos. 77 00:05:26,000 --> 00:05:28,950 Al final voy a tener que ir a visitarte para conocerlos. 78 00:05:29,870 --> 00:05:31,330 No merece la pena. 79 00:05:31,540 --> 00:05:34,370 Tu hospital es mucho más interesante. Te lo aseguro. 80 00:05:34,790 --> 00:05:36,290 Mi trabajo es muy aburrido. 81 00:05:39,160 --> 00:05:41,290 ¿Qué se puede esperar de un ministerio? 82 00:05:41,830 --> 00:05:44,330 (Sintonía "Ministerio del Tiempo) 83 00:06:53,450 --> 00:06:56,040 No sé qué veis de malo a Felipe V. Hombre, 84 00:06:56,120 --> 00:06:58,500 yo hubiera preferido a Carlos de Habsburgo. 85 00:06:58,580 --> 00:07:02,370 ¿Qué más da? Al final todos mandan porque nacieron en un palacio. 86 00:07:02,500 --> 00:07:04,200 Ya te digo yo que a los catalanes 87 00:07:04,290 --> 00:07:06,950 no nos da igual uno que otro. Vamos a dejar el tema, 88 00:07:07,040 --> 00:07:09,750 que bastante me duele la cabeza ya con esta peluca. 89 00:07:13,540 --> 00:07:15,000 Hola, Irene. 90 00:07:17,330 --> 00:07:18,790 ¿Qué le pasa? 91 00:07:22,370 --> 00:07:24,370 Creo que sé quién nos lo puede contar. 92 00:07:35,790 --> 00:07:37,250 ¿No os habéis enterado? 93 00:07:40,200 --> 00:07:41,660 Ha muerto Armando Leiva. 94 00:07:44,200 --> 00:07:46,790 ¿Ese quién es? El agente que la reclutó. 95 00:07:48,290 --> 00:07:49,750 Eran uña y carne. 96 00:07:49,830 --> 00:07:51,870 Hasta se rumoreó que estaban liados. 97 00:07:52,200 --> 00:07:56,040 Cosa que conociendo los gustos de Irene, era mentira, evidentemente. 98 00:07:56,120 --> 00:07:59,080 ¿Cómo puede ser que nunca hayamos oído hablar de Leiva? 99 00:07:59,160 --> 00:08:00,790 Nadie se atreve a hablar de él. 100 00:08:01,450 --> 00:08:02,910 Fue terrible. 101 00:08:03,250 --> 00:08:06,250 Leiva era un héroe en la guerra contra los carlistas. 102 00:08:06,370 --> 00:08:08,620 ¿Era un militar? Sí, era capitán. 103 00:08:08,910 --> 00:08:11,000 Y hombre de confianza de don Salvador. 104 00:08:11,080 --> 00:08:12,830 Era su jefe de operaciones. 105 00:08:13,580 --> 00:08:16,040 ¿Ese no es el cargo que ostenta ahora Ernesto? 106 00:08:16,160 --> 00:08:17,620 Sí. 107 00:08:17,700 --> 00:08:20,160 Ernesto ocupó el puesto de Leiva 108 00:08:20,500 --> 00:08:22,830 cuando pasó lo que pasó. 109 00:08:30,160 --> 00:08:32,080 Angustias, por Dios, al grano. 110 00:08:32,330 --> 00:08:35,580 Es que si no paráis de hacerme preguntas no puedo ir al grano. 111 00:08:37,410 --> 00:08:40,120 Todo empezó hace 10 años, en el 2005. 112 00:08:40,910 --> 00:08:42,830 El hijo de Leiva enfermó de leucemia 113 00:08:42,910 --> 00:08:46,120 y la medicina del siglo XIX no lo podía curar. 114 00:09:22,790 --> 00:09:25,830 Leiva pidió a Salvador traer a su hijo al presente. 115 00:09:28,120 --> 00:09:29,750 En el hospital del Niño Jesús 116 00:09:29,830 --> 00:09:32,410 tienen un gran servicio de oncología infantil. 117 00:09:32,870 --> 00:09:35,790 Es la última oportunidad que tengo de salvar a mi hijo. 118 00:09:36,660 --> 00:09:39,750 - Lo siento, pero no puedo concederte ese permiso. 119 00:09:39,870 --> 00:09:41,410 Ni yo mismo me lo concedería. 120 00:09:41,540 --> 00:09:44,330 Tú no lo necesitas. Tú vives en el siglo XXI. 121 00:09:44,450 --> 00:09:45,910 Son las normas. 122 00:09:46,410 --> 00:09:49,000 Putas normas. - Tú eres militar, Leiva. 123 00:09:49,080 --> 00:09:51,870 Sabes mejor que nadie que las normas están por algo. 124 00:09:51,950 --> 00:09:55,580 ¡Os estoy hablando de mi hijo, coño! - ¿Tiene más derecho a salvarse 125 00:09:55,660 --> 00:09:58,790 un hijo nuestro que el hijo de alguien que no trabaja aquí? 126 00:09:58,870 --> 00:10:01,830 Pues salvemos las vidas de todos. Podemos hacerlo. 127 00:10:03,290 --> 00:10:07,120 - Leiva, ¿sabe lo que pasaría si aplicáramos la medicina actual 128 00:10:07,200 --> 00:10:09,200 a todo el que la necesita en el pasado? 129 00:10:09,290 --> 00:10:12,080 Sí, que salvaríamos muchas vidas. 130 00:10:12,200 --> 00:10:15,910 Sí, y tendríamos una superpoblación. No habría cosecha para todos. 131 00:10:16,120 --> 00:10:17,700 Morirían igual. 132 00:10:18,750 --> 00:10:21,200 Además es la historia. No podemos cambiarla. 133 00:10:21,290 --> 00:10:24,200 - No me contéis más la monserga de cambiar la historia. 134 00:10:24,290 --> 00:10:27,580 Arriesgué mi vida 1.000 veces para que la historia no cambie. 135 00:10:27,660 --> 00:10:30,330 He salvado muchas vidas, ilustres y miserables, 136 00:10:30,410 --> 00:10:32,330 y como yo, muchos de mis compañeros. 137 00:10:34,700 --> 00:10:37,790 Si el Ministerio no ayuda a nuestras familias, 138 00:10:38,580 --> 00:10:40,620 algo hay que cambiar en el Ministerio. 139 00:10:40,830 --> 00:10:42,290 Armando. 140 00:10:43,160 --> 00:10:44,620 (Puerta cerra´ndose) 141 00:10:44,750 --> 00:10:46,200 Salvador. 142 00:10:48,080 --> 00:10:50,290 ¿No cree que podríamos estudiar su caso? 143 00:10:50,370 --> 00:10:52,620 No hay nada que quisiera más en este mundo, 144 00:10:53,000 --> 00:10:56,250 pero si hacemos una excepción con él todos pedirían lo mismo 145 00:10:56,330 --> 00:10:58,000 y ¿dónde pondríamos el límite? 146 00:11:01,040 --> 00:11:02,790 (ANGUSTIAS) Salvador se negó 147 00:11:02,870 --> 00:11:06,500 a que los funcionarios viajasen por el tiempo por razones médicas. 148 00:11:07,870 --> 00:11:10,830 Pero los compañeros de Leiva se solidarizaron con él 149 00:11:10,910 --> 00:11:12,500 y eso acabó en una huelga. 150 00:11:12,580 --> 00:11:15,450 Al poco, Leiva y sus seguidores se radicalizaron 151 00:11:16,040 --> 00:11:18,080 y la huelga se convirtió en revuelta. 152 00:11:18,700 --> 00:11:21,660 Organizaron un plan secreto para tomar el Ministerio, 153 00:11:21,750 --> 00:11:23,250 pero alguien lo traicionó. 154 00:11:24,790 --> 00:11:28,160 Y Leiva y los suyos fueron encarcelados y borrados del mapa. 155 00:11:33,540 --> 00:11:37,200 Pasamos página y aquí paz y después gloria. 156 00:11:38,700 --> 00:11:40,580 La vida siguió su curso normal. 157 00:11:41,540 --> 00:11:43,000 Qué barbaridad. 158 00:11:44,910 --> 00:11:46,370 A ver, un momento. 159 00:11:46,700 --> 00:11:48,830 Se montó un follón así en el Ministerio, 160 00:11:48,910 --> 00:11:51,540 ¿y nadie de fuera se enteró? Era diciembre. 161 00:11:51,870 --> 00:11:55,290 Ese año el puente de la Constitución era de seis días y, claro... 162 00:11:56,660 --> 00:11:58,200 Este país no cambiará nunca. 163 00:12:00,910 --> 00:12:02,660 ¿Y qué pasó con el hijo de Leiva? 164 00:12:03,370 --> 00:12:04,830 Murió. Pobrecito. 165 00:12:14,200 --> 00:12:17,000 (REZA EN LATÍN) 166 00:12:30,580 --> 00:12:32,040 Imaginé que vendrías. 167 00:12:32,160 --> 00:12:34,200 (CURA CONTINÚA REZANDO) 168 00:12:35,040 --> 00:12:37,200 Leiva dedicó su vida al Ministerio. 169 00:12:39,450 --> 00:12:40,910 No se merece este final. 170 00:12:44,750 --> 00:12:47,540 Enterrado fuera de su época, sin familia. 171 00:12:48,830 --> 00:12:50,290 Y entre proscritos. 172 00:12:51,080 --> 00:12:53,500 Las normas del Ministerio son estrictas. 173 00:12:55,500 --> 00:12:57,250 Estrictas son las personas. 174 00:12:58,950 --> 00:13:00,950 Las normas son palabras en un papel. 175 00:13:06,750 --> 00:13:09,120 Leiva llegó donde llegó por desesperación. 176 00:13:09,790 --> 00:13:11,660 Pero antes hizo mucho por usted. 177 00:13:23,290 --> 00:13:26,330 (SALVADOR) Por el Ministerio y por el Reino de Asturias. 178 00:13:26,450 --> 00:13:27,910 Y por nosotros. 179 00:13:30,000 --> 00:13:31,450 Qué rica. 180 00:13:32,080 --> 00:13:34,660 La mejor sidra que he probado. Es del siglo VIII, 181 00:13:34,750 --> 00:13:37,700 sin conservantes ni colorantes. Regalo de don Pelayo. 182 00:13:37,790 --> 00:13:40,290 Qué menos. Le hemos salvado la vida. 183 00:13:40,370 --> 00:13:42,290 Sí está rica. - Viva la reconquista. 184 00:13:42,370 --> 00:13:43,910 Esto merece una fotografía. 185 00:13:44,000 --> 00:13:46,370 Angustias, si tiene la bondad... - A mandar. 186 00:13:46,450 --> 00:13:48,120 Vamos. - A ver cómo nos ponemos. 187 00:13:48,200 --> 00:13:50,410 Eh, la rubia en medio. - Ah. 188 00:13:50,500 --> 00:13:51,950 No faltaba más. 189 00:13:52,620 --> 00:13:55,080 (ANGUSTIAS) Una sonrisa para la posteridad. 190 00:14:00,620 --> 00:14:02,870 (Pasos acerca´ndose) 191 00:14:06,870 --> 00:14:08,330 Buenas noches. 192 00:14:09,120 --> 00:14:10,580 Hola. 193 00:14:10,660 --> 00:14:12,120 ¿No vas para casa? 194 00:14:13,450 --> 00:14:14,910 No. En un ratito. 195 00:14:21,410 --> 00:14:22,870 Siento lo de tu amigo. 196 00:14:27,120 --> 00:14:28,580 ¿Es él? 197 00:14:31,200 --> 00:14:32,660 Sí. 198 00:14:35,750 --> 00:14:37,290 ¿Te apetece una copa? 199 00:14:39,540 --> 00:14:41,450 No estoy con mucho ánimo, la verdad. 200 00:14:41,830 --> 00:14:43,290 Gracias. 201 00:14:44,620 --> 00:14:47,000 Me dijiste que siempre que necesitara ayuda 202 00:14:47,080 --> 00:14:48,540 podría contar contigo. 203 00:14:49,450 --> 00:14:52,410 Quiero que sepas que tú también puedes contar conmigo. 204 00:14:52,830 --> 00:14:54,290 Para lo que sea. 205 00:14:58,660 --> 00:15:00,790 (Música en el interior) 206 00:15:09,250 --> 00:15:12,080 Algo me dice que me hubiera entendido bien con Leiva. 207 00:15:12,160 --> 00:15:15,200 Sí, porque tú también tienes un puntito rebelde como él. 208 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 ¿Te espera alguien? Sabes que no. 209 00:15:18,950 --> 00:15:21,540 Pero a ti sí. No. Nuria tiene guardia. 210 00:15:21,620 --> 00:15:23,700 El apasionante mundo de las guardias. 211 00:15:23,790 --> 00:15:26,120 Sí. ¿Hace mucho que estáis juntas? 212 00:15:26,200 --> 00:15:28,620 Cuatro años. Ah. Pensaba que hacía menos. 213 00:15:29,160 --> 00:15:30,830 Como eres tan... ¿Aventurera? 214 00:15:31,200 --> 00:15:32,660 Exacto. Claro. 215 00:15:33,330 --> 00:15:35,830 Pues no te confundas, porque seré aventurera, 216 00:15:35,910 --> 00:15:37,950 pero no desleal a mi pareja. Ya, ya, ya. 217 00:15:38,500 --> 00:15:40,370 Si te acuestas con alguien del XIX, 218 00:15:40,450 --> 00:15:42,910 tu pareja no ha nacido y no la estás engañando. 219 00:15:43,000 --> 00:15:44,620 Efectivamente. Era eso, ¿no? 220 00:15:44,700 --> 00:15:47,450 Así es. ¿Cómo era? Tu juego, tus reglas. 221 00:15:48,160 --> 00:15:51,660 Que no te gustan nada, observo. Las respeto, pero yo tengo otras. 222 00:15:52,290 --> 00:15:54,790 Tú tienes otras porque las has elegido. 223 00:15:54,870 --> 00:15:57,370 Yo tengo las mías porque me he pasado media vida 224 00:15:57,450 --> 00:16:00,160 viviendo con las reglas que me imponían los demás. 225 00:16:02,410 --> 00:16:05,250 Pasé mi juventud casada con un hombre que detestaba. 226 00:16:05,660 --> 00:16:08,450 Mis padres me obligaron a casarme con él con 17 años. 227 00:16:08,580 --> 00:16:10,540 Joder. Lo siento. 228 00:16:10,910 --> 00:16:13,450 Podía haber sido peor. Casi me meten a monja 229 00:16:13,540 --> 00:16:16,580 porque me encontraron con una amiga en el cuarto de baño. 230 00:16:17,950 --> 00:16:20,290 Debe de ser duro que no te acepten como eres. 231 00:16:21,540 --> 00:16:23,080 Ni te lo imaginas. 232 00:16:24,200 --> 00:16:27,000 Por eso, cuando Leiva me ofreció cambiar de vida... 233 00:16:27,450 --> 00:16:29,790 me juré a mí misma que jamás me arrepentiría 234 00:16:29,870 --> 00:16:31,330 de no vivir lo suficiente. 235 00:16:36,450 --> 00:16:38,290 Sigues viendo a Maite, ¿no? 236 00:16:45,250 --> 00:16:47,620 ¿Qué pasa, que se lo vas a contar a Salvador? 237 00:16:48,040 --> 00:16:50,620 No, sabes que no haría eso. Te lo digo como amiga. 238 00:16:51,700 --> 00:16:53,160 No deberías verla. 239 00:16:53,910 --> 00:16:56,000 Tienes que dejar el pasado donde está. 240 00:16:56,790 --> 00:16:58,540 O te vas a volver loco. Bueno, 241 00:16:59,330 --> 00:17:02,000 Eso es asunto mío. Vale. 242 00:17:02,410 --> 00:17:04,200 Si no te voy a hacer una terapia. 243 00:17:04,830 --> 00:17:07,870 Si es que además hoy eras tú el psicólogo y yo la paciente. 244 00:17:11,870 --> 00:17:13,330 Huy. 245 00:17:24,790 --> 00:17:26,370 Me parece que me voy a casa, 246 00:17:26,830 --> 00:17:29,660 porque si no, la tentación va a ser demasiado fuerte. 247 00:17:29,870 --> 00:17:32,120 Oye, que me están mirando a mí, ¿eh, guapa? 248 00:17:32,250 --> 00:17:36,250 Sí. Tú dame cinco minutos con ellas y ya veremos a quién sonríen. 249 00:17:39,910 --> 00:17:41,660 Diviértete un poco, anda. 250 00:17:44,950 --> 00:17:46,950 Un poquito de alegría no viene mal. 251 00:17:47,040 --> 00:17:48,500 ¿Pagas tú? Pago yo. 252 00:17:48,580 --> 00:17:50,410 (CHICA) Está muy bien, ¿eh? Chao. 253 00:17:50,540 --> 00:17:52,000 Te está sonriendo. 254 00:18:00,000 --> 00:18:01,660 Qué mono es, ¿eh? Está muy bien. 255 00:18:02,790 --> 00:18:04,830 (SUSPIRA) Ay, Dios mío. 256 00:18:26,080 --> 00:18:27,910 (CHICA) (JADEA DE PLACER) 257 00:20:12,410 --> 00:20:14,120 Buenos días. Hola. 258 00:20:17,160 --> 00:20:18,620 Cuántas fotos. 259 00:20:20,250 --> 00:20:22,830 No serás fotógrafo, ¿verdad? Mi ex lo era. 260 00:20:27,160 --> 00:20:28,870 ¿Y esta chica que sale en todas? 261 00:20:29,000 --> 00:20:31,080 Deja esa foto donde estaba, por favor. 262 00:20:32,080 --> 00:20:33,540 Vale, vale. 263 00:20:36,080 --> 00:20:37,540 Estás casado, ¿verdad? 264 00:20:38,330 --> 00:20:39,790 No. 265 00:20:43,450 --> 00:20:44,950 Será mejor que te marches. 266 00:20:48,870 --> 00:20:52,120 Oye, si te ha molestado algo... Quiero estar solo. Nada ma´s. 267 00:21:14,660 --> 00:21:16,450 (SUSURRA) Te echo tanto de menos. 268 00:21:17,290 --> 00:21:19,080 (RECUERDA) "¿Te espera alguien? 269 00:21:19,160 --> 00:21:22,250 Sabes que no, pero a ti sí. No, Nuria tiene guardia. 270 00:21:22,370 --> 00:21:24,870 El apasionante mundo de las guardias". 271 00:21:33,660 --> 00:21:35,120 Adiós. 272 00:22:22,410 --> 00:22:23,870 (Puerta cerra´ndose) 273 00:22:24,790 --> 00:22:27,450 (Buscapersonas) 274 00:22:29,910 --> 00:22:31,410 Nunca me había sonado tanto 275 00:22:31,500 --> 00:22:33,870 este artefacto del infierno. Sera´ urgente. 276 00:22:33,950 --> 00:22:35,870 Vamos, que Julián ya estará arriba. 277 00:22:39,950 --> 00:22:41,540 Sorpresa. ¿Qué haces aquí? 278 00:22:42,290 --> 00:22:43,750 Te echaba de menos. 279 00:22:43,830 --> 00:22:45,830 Venga, en serio. En serio. 280 00:22:45,910 --> 00:22:48,580 He pedido que me cubran para pasar el día contigo. 281 00:22:48,660 --> 00:22:50,120 Qué mono. 282 00:22:50,200 --> 00:22:51,870 Solo tengo un problema. ¿Cua´I? 283 00:22:51,950 --> 00:22:54,330 Tengo que ir a trabajar. O no. 284 00:22:54,410 --> 00:22:56,750 Imagina que estás enferma, que podría ser. 285 00:22:56,830 --> 00:22:58,830 Dámelo. Cualquiera puede enfermar, 286 00:22:58,910 --> 00:23:01,580 o sea, que no pasa nada. Que voy a llegar tarde. Va. 287 00:23:01,660 --> 00:23:05,370 Hola. Buenos días. ¿Me pasas con Leonor, de secretaría, por favor? 288 00:23:05,500 --> 00:23:06,950 Gracias. Estás loco. 289 00:23:07,040 --> 00:23:08,500 (CHISTA) 290 00:23:09,750 --> 00:23:12,160 Leonor, soy Julián, el marido de Maite. 291 00:23:12,500 --> 00:23:16,080 ¿Cómo estás? Se ha levantado afónica. No podrá dar clase. 292 00:23:16,950 --> 00:23:19,540 Sí, de repente. Habrá cogido frío, no sé. 293 00:23:19,660 --> 00:23:21,120 Vale, yo se lo digo. 294 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 Venga, muchas gracias. Un beso. Un beso. Chao. 295 00:23:24,000 --> 00:23:26,330 Que te mejores. Que te ponen una sustituta. 296 00:23:27,160 --> 00:23:28,620 No me lo puedo creer. 297 00:23:28,700 --> 00:23:31,500 Pero ¿qué mosca te ha picado, tío? La mosca del amor. 298 00:23:32,700 --> 00:23:34,540 Por Dios, qué cursi. 299 00:23:36,580 --> 00:23:38,040 Estás fatal. 300 00:23:52,120 --> 00:23:54,120 ¿Dónde está Julián? ¿Lo han avisado? 301 00:23:54,450 --> 00:23:55,910 Sí. 302 00:23:56,370 --> 00:24:00,000 Algunos llamaban a la sífilis el mal español, pero se equivocaban. 303 00:24:00,080 --> 00:24:02,750 El mal español ha sido siempre la impuntualidad. 304 00:24:02,950 --> 00:24:05,330 Si queréis, puedo ir a buscarlo. No, no. 305 00:24:05,750 --> 00:24:08,790 No será necesario. Ya hablaré yo con él cuando aparezca. 306 00:24:09,120 --> 00:24:11,790 Ahora tienen una misión importante que cumplir. 307 00:24:11,870 --> 00:24:13,540 Ha ocurrido algo muy grave. 308 00:24:14,700 --> 00:24:18,370 Esta madrugada han robado el cadáver de Armando Leiva. 309 00:24:19,790 --> 00:24:22,370 Pero eso no puede ser. Vimos cómo lo enterraban. 310 00:24:22,500 --> 00:24:26,410 Así es. Ahora tenemos que averiguar quién lo hizo y por qué razón. 311 00:24:27,080 --> 00:24:30,200 Alonso, acompañará a Ernesto, irán al lugar de los hechos 312 00:24:30,290 --> 00:24:33,910 y recabarán las pruebas posibles. Interroguen a quien haga falta. 313 00:24:34,540 --> 00:24:36,790 Usted localice inmediatamente a Julián. 314 00:24:36,910 --> 00:24:39,080 Vaya a su casa a ver si está. ¿Y si no está? 315 00:24:39,200 --> 00:24:41,080 Entre como sea. No te preocupes. 316 00:24:41,160 --> 00:24:43,540 Yo te dejo mis llaves mágicas. Lo abren todo. 317 00:24:44,370 --> 00:24:45,830 ¿Y yo qué hago? 318 00:24:46,580 --> 00:24:49,830 Usted se queda. Que todo el mundo haga lo que tiene que hacer. 319 00:25:04,910 --> 00:25:06,370 Dígame una cosa. 320 00:25:06,700 --> 00:25:09,870 Cuando fue al castillo del siglo XI a interrogar a Walcott, 321 00:25:09,950 --> 00:25:11,410 ¿fue usted a ver a Leiva? 322 00:25:16,950 --> 00:25:18,700 Hasta que no sustancie el caso 323 00:25:19,250 --> 00:25:21,120 queda usted relevada de la misión. 324 00:25:21,870 --> 00:25:23,950 Solo quería saber cómo se encontraba. 325 00:25:24,370 --> 00:25:26,750 Le llevé unos medicamentos. Estaba muy mal. 326 00:25:26,830 --> 00:25:28,290 Debe creerme. 327 00:25:28,370 --> 00:25:30,040 Que yo lo crea o no es lo de menos. 328 00:25:30,500 --> 00:25:32,200 Son las reglas del Ministerio. 329 00:25:32,750 --> 00:25:34,200 Ahora puede marcharse. 330 00:25:35,750 --> 00:25:37,540 Usted me puso a prueba. 331 00:25:37,660 --> 00:25:40,160 Cuando me ordenó que interrogara al americano 332 00:25:40,250 --> 00:25:43,080 Io que quería saber es si sería capaz de no ver a Leiva. 333 00:25:43,910 --> 00:25:45,370 Puede marcharse. 334 00:26:06,040 --> 00:26:07,500 (Timbre) 335 00:26:10,750 --> 00:26:12,830 (Timbre) 336 00:27:06,290 --> 00:27:08,080 ¿Qué estás haciendo, Julián? 337 00:27:17,700 --> 00:27:20,200 ¿Sabes qué es lo que más me gusta hacer contigo? 338 00:27:21,370 --> 00:27:23,290 ¿Aparte de lo que acabamos de hacer? 339 00:27:23,870 --> 00:27:25,330 Aparte de eso, claro. 340 00:27:25,410 --> 00:27:27,580 Eh... ¿Darme un masaje? 341 00:27:30,580 --> 00:27:32,160 Echar una siesta contigo. 342 00:27:32,910 --> 00:27:34,370 A cualquier hora. 343 00:27:35,660 --> 00:27:37,120 Y a mí. 344 00:27:38,330 --> 00:27:39,790 Anda. 345 00:27:40,410 --> 00:27:41,910 Tienes una arruguita aquí. 346 00:27:42,540 --> 00:27:44,950 No me había fijado. Es nueva. 347 00:27:46,870 --> 00:27:48,580 Será que me hago mayor. 348 00:27:48,700 --> 00:27:50,910 No, es de sonreír. 349 00:27:52,370 --> 00:27:53,830 Te queda bien. 350 00:27:54,540 --> 00:27:56,000 ¿Postura siesta? 351 00:27:56,830 --> 00:27:59,370 Postura siesta en tres, dos, 352 00:27:59,500 --> 00:28:01,080 uno... Cero. 353 00:28:05,910 --> 00:28:07,790 Me gustaría que la vida fuera esto. 354 00:28:08,330 --> 00:28:09,790 Siempre. 355 00:28:26,330 --> 00:28:29,450 (ERNESTO) ¿Enterraron a Leiva con algún objeto de valor? 356 00:28:29,580 --> 00:28:31,040 No. 357 00:28:31,120 --> 00:28:34,410 Ya. Es la primera vez que roban un cuerpo. 358 00:28:34,540 --> 00:28:37,370 Pasa a veces en otros cementerios. Aquí nunca. 359 00:28:38,080 --> 00:28:41,200 Los huesos machacados son buenos para curar el mal de ojo. 360 00:28:42,040 --> 00:28:43,500 Si usted lo dice... 361 00:28:44,500 --> 00:28:46,250 ¿Ha encontrado algo de interés? 362 00:28:47,080 --> 00:28:50,700 Hay huellas, pero las han borrado. Se pierden al poco de seguirlas. 363 00:28:51,200 --> 00:28:53,540 ¿Por qué os preocupáis tanto por un muerto? 364 00:28:53,620 --> 00:28:57,000 El Ministerio sobrevivió a duras penas a la rebelión de Leiva. 365 00:28:57,080 --> 00:28:58,700 No podemos permitirnos otra. 366 00:28:59,250 --> 00:29:01,660 Los muertos no ganan batallas. Se equivoca. 367 00:29:01,750 --> 00:29:03,370 Acuérdese del Cid Campeador. 368 00:29:03,750 --> 00:29:05,200 ¿Y quién es ese? 369 00:29:35,540 --> 00:29:37,000 Hola, Armando. 370 00:29:49,370 --> 00:29:51,200 (ARMANDO) Hola. - Armando. 371 00:29:53,450 --> 00:29:54,910 ¿Te encuentras bien? 372 00:29:55,450 --> 00:29:57,910 ¿No estabas con lo de la patente de la fregona? 373 00:29:58,000 --> 00:30:00,120 He vuelto unas horas antes de la misión. 374 00:30:00,200 --> 00:30:01,660 Tengo mal cuerpo. 375 00:30:01,950 --> 00:30:03,950 Pues ve ahora mismo a enfermería. 376 00:30:04,450 --> 00:30:05,910 ¿Dónde está el jefe? 377 00:30:06,330 --> 00:30:08,450 De reunión en Presidencia de Gobierno. 378 00:30:08,540 --> 00:30:10,080 Los presupuestos, ya sabes. 379 00:30:10,450 --> 00:30:12,290 Tengo que acabar el proyecto. 380 00:30:12,410 --> 00:30:15,500 Tú mismo. No será la primera vez que usas su despacho. 381 00:31:11,750 --> 00:31:15,040 Te traigo un paracetamol. - Gracias. Me voy para casa. 382 00:31:15,790 --> 00:31:18,120 ¿No será mejor que te vea un médico? - No. 383 00:31:18,580 --> 00:31:20,040 He acabado el informe. 384 00:31:20,790 --> 00:31:22,250 Me voy a descansar. 385 00:31:28,250 --> 00:31:29,700 (Puerta cerra´ndose) 386 00:31:34,290 --> 00:31:35,750 (Puerta abriéndose) 387 00:31:59,250 --> 00:32:00,700 Buenos días, Gadys. 388 00:32:08,290 --> 00:32:09,750 (Puerta abriéndose) 389 00:32:10,290 --> 00:32:11,750 Hola, Angustias. 390 00:32:16,700 --> 00:32:18,160 ¿Pasa algo? 391 00:32:19,160 --> 00:32:22,450 Que no sabía que el paracetamol tuviera un efecto tan rápido. 392 00:32:23,450 --> 00:32:24,910 Bueno... 393 00:32:25,450 --> 00:32:27,370 Le das esto a Salvador cuando venga. 394 00:32:27,870 --> 00:32:30,950 Dentro va la copia compulsada del registro mercantil 395 00:32:31,040 --> 00:32:34,000 del prototipo de la fregona inventada por Manuel Jalón 396 00:32:34,080 --> 00:32:35,790 en el año 1964. 397 00:32:37,120 --> 00:32:39,370 Ya no nos roban el invento los americanos. 398 00:32:43,750 --> 00:32:45,540 ¿Por qué me miras así, Angustias? 399 00:32:45,830 --> 00:32:48,120 Ja, ni que vieras un fantasma. 400 00:32:49,540 --> 00:32:51,000 (Puerta cerra´ndose) 401 00:33:02,330 --> 00:33:03,790 ¡Ah! 402 00:33:05,580 --> 00:33:07,290 Acabo de recibir un fax. 403 00:33:07,660 --> 00:33:10,080 Me lo he enviado yo misma en el 2005. 404 00:33:10,160 --> 00:33:13,540 Creo que jamás me acostumbraré a trabajar en este Ministerio. 405 00:33:13,620 --> 00:33:15,080 ¿Y qué se cuenta a sí misma? 406 00:33:15,500 --> 00:33:17,250 Aún no lo he leído. No me atrevo. 407 00:33:17,830 --> 00:33:19,620 Es un aviso general. 408 00:33:21,160 --> 00:33:24,290 Ha aparecido un doble del agente Leiva en 2005. 409 00:33:24,370 --> 00:33:25,830 Angustias me di... 410 00:33:25,910 --> 00:33:27,950 Bueno, la Angustias de 2005, claro. 411 00:33:28,290 --> 00:33:32,660 Me dice que... "está mucho más envejecido y muy mejorado". 412 00:33:33,330 --> 00:33:35,000 Ha resucitado como Cristo. 413 00:33:35,410 --> 00:33:37,200 No creo que se trate de un milagro. 414 00:33:37,330 --> 00:33:38,790 Ni yo. 415 00:33:43,660 --> 00:33:46,950 ¿A quién llama, jefe? - Al Ministerio de 2005. 416 00:33:47,080 --> 00:33:48,700 Mejor salgo. 417 00:33:48,910 --> 00:33:51,870 No me vaya a coger un patatús al oírme a mí misma. 418 00:33:51,950 --> 00:33:54,080 (SALVADOR) ¿Se sabe dónde está Julián? 419 00:33:54,160 --> 00:33:55,750 No he podido localizarlo. 420 00:33:55,950 --> 00:33:58,250 ¿Habéis ido a su casa? Sí, pero no estaba. 421 00:33:58,330 --> 00:33:59,950 Entré con las llaves de Irene, 422 00:34:00,040 --> 00:34:02,500 pero no vi nada que indique dónde puede estar. 423 00:34:04,000 --> 00:34:05,450 (Teléfono) 424 00:34:07,330 --> 00:34:09,870 ¿Sí, dígame? - Hola. Soy Salvador Martí. 425 00:34:10,160 --> 00:34:13,620 La llamo del Ministerio de 2015. Acabamos de recibir su fax. 426 00:34:13,950 --> 00:34:15,910 ¿2015? ¿Todavía no se ha jubilado? 427 00:34:16,040 --> 00:34:18,120 No, hija, no. No me dejan. 428 00:34:19,540 --> 00:34:21,000 Una preguntita. 429 00:34:21,370 --> 00:34:23,160 ¿Cómo estoy de salud en el futuro? 430 00:34:24,500 --> 00:34:25,950 Perfecta. 431 00:34:27,160 --> 00:34:29,660 Menos mal. Me acaba de salir un bulto en el pecho 432 00:34:29,750 --> 00:34:31,830 y estoy asustadísima. - Tranquila. 433 00:34:31,910 --> 00:34:33,830 Diagnosticaron que no era maligno. 434 00:34:34,540 --> 00:34:36,200 Yo mismo la acompañé al médico. 435 00:34:36,950 --> 00:34:39,540 Ahora hábleme de Leiva. ¿Está segura de que eran 436 00:34:39,620 --> 00:34:41,870 dos Leivas diferentes? - Completamente. 437 00:34:41,950 --> 00:34:44,660 Además, el más viejo se comportaba raro. 438 00:34:44,790 --> 00:34:47,250 Se metió en su despacho para ver el ordenador. 439 00:34:47,370 --> 00:34:50,080 Ya. ¿Y no puede darme más información al respecto? 440 00:34:50,160 --> 00:34:52,540 No sé... ¿Qué documentos estaba buscando? 441 00:34:56,330 --> 00:34:59,160 Bien. Gracias, Angustias. Seguiremos en contacto. 442 00:34:59,250 --> 00:35:01,790 Bueno, en contacto con la Angustias... 443 00:35:01,870 --> 00:35:03,700 Bueno, nada, que un saludo. 444 00:35:05,080 --> 00:35:07,410 Leiva ha encontrado una puerta para viajar 445 00:35:07,500 --> 00:35:09,410 a febrero de 1844, 446 00:35:10,750 --> 00:35:13,290 la época que mejor conoce, la suya. 447 00:35:13,660 --> 00:35:15,910 No fue una buena época para el Ministerio. 448 00:35:16,000 --> 00:35:18,370 ¿Por qué? Fueron años convulsos. 449 00:35:18,790 --> 00:35:21,500 En una década España pasó por un rey, dos regentes, 450 00:35:21,580 --> 00:35:24,700 una reina y una guerra civil. Si hubiera sido solo una... 451 00:35:24,950 --> 00:35:26,410 Luego vinieron dos más. 452 00:35:26,500 --> 00:35:29,290 Mi abuelo me habló de esos tiempos, años terribles. 453 00:35:29,370 --> 00:35:32,410 Lo más seguro es que Leiva escapara para salvar a su hijo. 454 00:35:32,500 --> 00:35:35,540 Si la misión consiste en impedirlo, no contéis conmigo. 455 00:35:36,870 --> 00:35:38,330 Ni conmigo. 456 00:35:39,580 --> 00:35:41,160 No ha ido a salvar a su hijo. 457 00:35:42,120 --> 00:35:44,250 Leiva ha viajado a 1844 458 00:35:44,330 --> 00:35:48,080 y su hijo murió el 12 de enero de 1842. 459 00:35:48,200 --> 00:35:50,080 Nunca se me olvidará esa fecha. 460 00:35:50,500 --> 00:35:51,950 No lo entiendo. 461 00:35:52,040 --> 00:35:53,500 Hay más puertas. 462 00:35:54,160 --> 00:35:57,200 ¿Por qué Leiva no ha entrado por una anterior a esa fecha? 463 00:35:57,290 --> 00:35:59,870 Se bloquearon algunas puertas en aquellos años 464 00:35:59,950 --> 00:36:03,330 para evitar males mayores. ¿Me puede decir qué significa eso? 465 00:36:03,450 --> 00:36:04,910 No le dé más vueltas. 466 00:36:05,000 --> 00:36:07,790 Leiva ha viajado a febrero de 1844. 467 00:36:10,120 --> 00:36:12,330 - Por aquellas fechas, la reina Isabel II 468 00:36:12,410 --> 00:36:14,000 reinaba con apenas 13 años. 469 00:36:14,200 --> 00:36:16,790 Su madre acababa de volver de su exilio en París. 470 00:36:17,790 --> 00:36:21,500 El 14 de febrero hizo su primera visita oficial a este Ministerio. 471 00:36:23,790 --> 00:36:26,950 Gallinita ciega, ¿qué has perdido? - Una aguja en un pajar. 472 00:36:27,040 --> 00:36:29,250 Pues da tres vueltas y la encontrarás. 473 00:36:38,450 --> 00:36:39,910 Cógeme. 474 00:36:46,120 --> 00:36:49,370 Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado vuestra madre de París. 475 00:36:53,290 --> 00:36:55,000 - Hijas mías. 476 00:36:55,250 --> 00:36:56,700 - ¡Madre! 477 00:36:58,750 --> 00:37:00,200 No. 478 00:37:01,830 --> 00:37:03,410 Ahora sois reina, Isabel. 479 00:37:11,250 --> 00:37:13,500 ¡Ahora sí! ¡Vamos! (RÍE) 480 00:37:32,000 --> 00:37:34,200 ¿Los demás hombres? - Preparados. 481 00:37:34,410 --> 00:37:36,500 ¿Los inhibidores? - Activados. 482 00:37:37,330 --> 00:37:40,160 Este Ministerio ni puede hacer ni recibir llamadas. 483 00:37:41,870 --> 00:37:43,540 Pero solo tenemos 24 horas. 484 00:37:43,700 --> 00:37:45,160 Nos sobra tiempo. 485 00:37:45,910 --> 00:37:47,370 Esperadme aquí. 486 00:37:58,700 --> 00:38:01,160 ¿Señor subsecretario Emilio Redón? 487 00:38:01,450 --> 00:38:03,700 - Servidor. - Para servirle. 488 00:38:07,040 --> 00:38:10,330 ¿Quién es usted y... a qué debo el honor de su visita? 489 00:38:10,410 --> 00:38:11,870 Soy Armando Leiva, 490 00:38:12,000 --> 00:38:14,700 jefe de un comando intertemporal del Ministerio. 491 00:38:15,750 --> 00:38:18,580 Ah, eso suena muy... importante, 492 00:38:19,290 --> 00:38:22,750 pero no tengo ni idea de lo que es porque aquí no tenemos de eso. 493 00:38:22,950 --> 00:38:26,500 Me envía Salvador Martí, jefe del Ministerio en 2015. 494 00:38:26,620 --> 00:38:30,700 Ah, lo conocí en una comida de Navidad, sí. 495 00:38:30,830 --> 00:38:32,580 Un tipo cabal, un tipo cabal. 496 00:38:32,790 --> 00:38:34,500 Como usted comprenderá, 497 00:38:34,580 --> 00:38:38,080 tengo que llamarlo para comprobar si lo que usted dice es cierto. 498 00:38:38,250 --> 00:38:40,660 Normas de seguridad. - Por supuesto. 499 00:38:43,660 --> 00:38:46,080 (Marcacio´n en el móvil) 500 00:38:48,370 --> 00:38:50,000 Qué raro, no hay señal. 501 00:38:51,450 --> 00:38:53,870 Espere. (CARRASPEA) 502 00:39:02,330 --> 00:39:03,790 Tampoco funciona. 503 00:39:04,450 --> 00:39:05,910 Estamos incomunicados. 504 00:39:06,160 --> 00:39:08,040 Eso confirma nuestras sospechas. 505 00:39:09,120 --> 00:39:10,620 ¿Qué quiere usted decir? 506 00:39:11,290 --> 00:39:13,500 Vengo a avisarlo de que la reina Isabel II 507 00:39:13,580 --> 00:39:15,040 visitará el Ministerio. 508 00:39:15,290 --> 00:39:18,330 Hemos venido a protegerla. Van a atentar contra ella. 509 00:39:19,160 --> 00:39:22,620 ¿Quién va a atentar contra la reina en el Ministerio? ¿Quién? 510 00:39:22,750 --> 00:39:25,750 Carlistas infiltrados. - Pero ¿tan lejos han llegado? 511 00:39:25,830 --> 00:39:28,540 Ajá. Lo sabemos de buena tinta. 512 00:39:29,540 --> 00:39:33,040 Bueno, vamos a tranquilizarnos. Quizá no le han informado bien. 513 00:39:33,540 --> 00:39:36,450 La reina no está ni se la espera en el Ministerio. 514 00:39:37,290 --> 00:39:40,540 - Señor. Señor, acaba de llegar la reina Isabel II, 515 00:39:41,000 --> 00:39:44,160 la infanta Luisa Fernanda y la reina madre María Cristina. 516 00:39:52,870 --> 00:39:56,540 Nada, no hay señal y llevamos más de media hora llamando. 517 00:39:56,620 --> 00:39:59,910 Habrá puesto inhibidores. Conozco bien cómo trabaja Leiva. 518 00:40:00,120 --> 00:40:03,500 No durarán mucho. La luz eléctrica se inventó en 1879. 519 00:40:03,580 --> 00:40:05,910 Con baterías potentes, Io máximo 24 horas. 520 00:40:06,000 --> 00:40:07,790 Entonces hay que ir cuanto antes. 521 00:40:07,870 --> 00:40:09,660 Alonso, acompañará a Ernesto. 522 00:40:09,750 --> 00:40:11,660 Recluten un par de hombres armados. 523 00:40:11,750 --> 00:40:14,000 Ah, y que vistan como soldados de la época. 524 00:40:14,080 --> 00:40:15,540 Quiero acompañarlos. 525 00:40:15,620 --> 00:40:18,000 Puede costarle la vida. Son mis compañeros. 526 00:40:18,080 --> 00:40:19,540 No los dejaré solos. 527 00:40:19,620 --> 00:40:22,200 Ojalá Julián estuviera aquí y opinara lo mismo. 528 00:40:22,290 --> 00:40:24,580 ¿E Irene? Puede sernos de gran ayuda. 529 00:40:24,660 --> 00:40:27,500 No. Irene se quedará aquí a... 530 00:40:27,870 --> 00:40:29,620 coordinar la misión. 531 00:40:31,450 --> 00:40:35,160 Tienen 24 horas para salvar este Ministerio y la historia de España. 532 00:40:37,620 --> 00:40:39,250 Ahora salgan cuanto antes. 533 00:40:45,040 --> 00:40:47,000 ¿Qué te pasa con Salvador? Nada. 534 00:40:47,910 --> 00:40:49,910 Tú sabes dónde está Julián, ¿verdad? 535 00:40:50,000 --> 00:40:52,080 Es su decisión. Tengo que respetarla. 536 00:40:52,160 --> 00:40:54,540 Vais a necesitar ayuda, la mía y la de Julián. 537 00:40:54,620 --> 00:40:57,700 Irene, por favor. Es por su bien, te lo aseguro. 538 00:40:58,000 --> 00:40:59,450 Vamos, Amelia. 539 00:41:00,700 --> 00:41:03,160 (SUSURRA) Puerta 367 en el 2012. Gracias. 540 00:41:12,450 --> 00:41:14,200 Ernesto, ¿estáis vos al mando? 541 00:41:14,660 --> 00:41:16,120 Junto con Amelia. 542 00:41:16,200 --> 00:41:18,910 Aquí al final, el único que nunca da órdenes soy yo. 543 00:41:23,120 --> 00:41:26,870 De haber sabido de su llegada, habríamos organizado un recibimiento 544 00:41:26,950 --> 00:41:30,250 a la altura de una reina. - Ha sido un capricho de su majestad. 545 00:41:30,330 --> 00:41:33,950 Desde que leyó lo del Ministerio del Tiempo solo quería venir aquí. 546 00:41:34,040 --> 00:41:37,080 En cualquier caso es un honor... - Métase sus zalamerías 547 00:41:37,160 --> 00:41:38,620 donde le quepan. 548 00:41:38,910 --> 00:41:41,830 Ya sabe que no soy nada partidaria de este Ministerio. 549 00:41:43,830 --> 00:41:45,370 ¿Podemos hablar en privado? 550 00:41:46,790 --> 00:41:49,580 Isabel, quédate con tu hermana y con estos señores. 551 00:41:49,700 --> 00:41:51,580 Emilio Redón. - Emilio Redón. 552 00:41:51,910 --> 00:41:53,370 Y con el capitán también. 553 00:41:57,250 --> 00:41:59,450 Así podremos jugar a la gallinita ciega. 554 00:42:02,000 --> 00:42:04,580 A mí, es que la gallinita ciega... - Soy la reina. 555 00:42:05,750 --> 00:42:07,200 Y se hará lo que yo diga. 556 00:42:08,200 --> 00:42:09,660 Claro, claro. 557 00:42:10,370 --> 00:42:11,830 Vamos. 558 00:42:11,910 --> 00:42:13,370 Vamos, claro, sí. 559 00:42:13,660 --> 00:42:17,370 Ha llegado a nuestro conocimiento que van a atentar contra la reina. 560 00:42:17,450 --> 00:42:20,200 (ISABEL) Gallinita ciega... - Virgen santa. 561 00:42:21,000 --> 00:42:22,540 Pero si es una niña. 562 00:42:22,620 --> 00:42:24,750 - Cuenta tres vueltas y la encontrarás. 563 00:42:24,830 --> 00:42:28,000 ¿Conoce la fecha de ese infame plan? - Hoy. 564 00:42:32,120 --> 00:42:35,410 Debemos volver a palacio ya. - No, las calles son peligrosas. 565 00:42:36,250 --> 00:42:38,910 Aquí estarán protegidas. Esto es una fortaleza. 566 00:42:39,450 --> 00:42:40,910 Como usted diga. 567 00:42:45,950 --> 00:42:47,410 Don Emilio. 568 00:42:51,950 --> 00:42:54,410 Hasta que abortemos el plan de esos canallas, 569 00:42:54,500 --> 00:42:57,160 tomo el mando de este Ministerio con mis hombres. 570 00:42:57,250 --> 00:42:59,000 Por supuesto. Capitán. 571 00:43:02,080 --> 00:43:04,120 Obedézcalo en todo. - Sí, señor. 572 00:43:04,450 --> 00:43:06,660 Quiero vigilancia en todos los pasillos 573 00:43:06,750 --> 00:43:08,620 cuyas puertas vengan del año 2015. 574 00:43:08,750 --> 00:43:10,750 Yo mismo me encargaré de ello, señor. 575 00:43:11,910 --> 00:43:13,950 Diga a mi hombres cuál es la estancia 576 00:43:14,040 --> 00:43:15,700 más segura de este Ministerio. 577 00:43:16,830 --> 00:43:18,290 Síganme. 578 00:43:22,290 --> 00:43:24,750 Sin pegarse demasiado a la pared, que mancha. 579 00:43:25,120 --> 00:43:26,580 Cuidado. 580 00:43:43,950 --> 00:43:45,410 Adelante. 581 00:43:48,910 --> 00:43:51,160 Era el antiguo probador de vestuario. 582 00:43:52,830 --> 00:43:56,410 (CARRASPEA) Aquí escondemos el libro de las puertas 583 00:43:56,500 --> 00:43:57,950 en caso de peligro. 584 00:43:58,410 --> 00:44:00,660 Los espejos crean mucha confusión. 585 00:44:01,200 --> 00:44:02,790 Si usted lo dice... 586 00:44:05,040 --> 00:44:06,500 ¿Se queda con ellas? 587 00:44:06,870 --> 00:44:08,330 Eh... Sí, por supuesto. 588 00:44:10,290 --> 00:44:11,750 ¿Y ustedes? 589 00:44:13,410 --> 00:44:14,870 Haremos en el corredor. 590 00:44:19,080 --> 00:44:20,540 (Puerta cerra´ndose) 591 00:44:21,620 --> 00:44:23,080 (Cerrojo cerra´ndose) 592 00:44:34,750 --> 00:44:36,200 ¿Qué está pasando aquí? 593 00:44:46,790 --> 00:44:48,250 (Timbre) 594 00:44:51,000 --> 00:44:52,450 Ya se irán. 595 00:44:54,040 --> 00:44:56,830 (Timbre y golpes en la puerta) 596 00:44:57,250 --> 00:44:58,700 Pesados. 597 00:45:01,040 --> 00:45:02,500 Voy. 598 00:45:03,500 --> 00:45:05,370 (Timbre) 599 00:45:17,200 --> 00:45:19,540 ¿Que´ haces aquí? No, ¿qué haces tú aquí? 600 00:45:19,660 --> 00:45:22,120 ¿Cómo me has encontrado, entrando en mi piso? 601 00:45:22,200 --> 00:45:23,750 Debes volver al Ministerio. 602 00:45:23,830 --> 00:45:26,290 Hay cosas más importantes que el Ministerio. 603 00:45:26,370 --> 00:45:28,290 Tenemos un problema grave, Julián. 604 00:45:28,500 --> 00:45:31,120 No puedes dejarlos en la estacada. ¿Quién es? 605 00:45:31,200 --> 00:45:32,910 Una vendedora. Ya se iba. 606 00:45:37,200 --> 00:45:38,660 Hola. Hola. 607 00:45:39,950 --> 00:45:41,410 Aquí tiene un catálogo. 608 00:45:44,000 --> 00:45:45,750 ¿Eh? Enciclopedias. 609 00:45:46,000 --> 00:45:48,290 Pensaba que ya no se vendían a domicilio. 610 00:45:48,370 --> 00:45:51,790 Es algo del pasado, pero bueno, hay que ganarse la vida. 611 00:45:51,910 --> 00:45:54,040 Ah. Gracias, pero no... 612 00:45:54,120 --> 00:45:55,870 No, no nos interesa. Quédeselo. 613 00:45:56,750 --> 00:45:58,450 Les dejo mi tarjeta. 614 00:45:58,790 --> 00:46:00,290 Por si se arrepienten. 615 00:46:01,120 --> 00:46:03,910 Gracias. Hasta la próxima. 616 00:46:08,370 --> 00:46:09,830 Qué insistente. 617 00:46:25,830 --> 00:46:27,290 (Vibrador de móvil) 618 00:46:27,370 --> 00:46:28,830 (Pasos acerca´ndose) 619 00:46:29,950 --> 00:46:31,410 ¿Sí? 620 00:46:31,500 --> 00:46:32,950 (LEIVA) ¿Qué tal, amigo? 621 00:46:33,290 --> 00:46:34,750 Armando. 622 00:46:35,040 --> 00:46:38,450 Vaya, parece que vuelven a funcionar las comunicaciones. 623 00:46:38,830 --> 00:46:40,660 Sí, pero solo un ratito. 624 00:46:41,080 --> 00:46:44,790 De paso ahorro en baterías. - Ajá. ¿Qué quieres? 625 00:46:45,250 --> 00:46:47,370 Lo primero, darte las gracias por todo. 626 00:46:47,500 --> 00:46:49,540 Sobre todo por asistir a mi entierro. 627 00:46:49,700 --> 00:46:52,580 Me han contado que fue un servicio muy emotivo. 628 00:46:52,870 --> 00:46:55,040 Ya. ¿Y lo segundo? 629 00:46:55,160 --> 00:46:56,620 Mira en tu ordenador. 630 00:47:04,450 --> 00:47:05,910 ¿Qué...? 631 00:47:06,200 --> 00:47:08,790 Ti... Tienes a la familia real prisionera. 632 00:47:08,910 --> 00:47:10,370 - Sí. 633 00:47:10,500 --> 00:47:13,200 Morirán en unas horas y nadie me lo podrá impedir. 634 00:47:13,830 --> 00:47:17,370 Espartero está en Londres y cuando quiera reaccionar será tarde. 635 00:47:17,450 --> 00:47:20,790 El carlismo ganará la guerra que la historia dice que perdió. 636 00:47:20,950 --> 00:47:23,160 Pero tú siempre odiaste a los carlistas. 637 00:47:23,250 --> 00:47:26,080 ¿No recuerdas que quería implantar la Inquisición? 638 00:47:26,160 --> 00:47:27,700 ¿Y quién es Isabel II? 639 00:47:28,250 --> 00:47:31,870 La hija de Fernando VII, rey que traicionó a España con Napoleón. 640 00:47:32,410 --> 00:47:34,040 Tampoco es la monda, ¿verdad? 641 00:47:37,120 --> 00:47:40,870 La de cosas que se pueden hacer en el pasado con aparatejos del futuro. 642 00:47:42,450 --> 00:47:44,160 ¿Sabes qué estoy viendo ahora? 643 00:47:44,290 --> 00:47:46,120 No. Dímelo tú. 644 00:47:46,450 --> 00:47:48,580 - A la patrulla que has mandado salir. 645 00:47:49,000 --> 00:47:51,450 Bueno, te tengo que dejar. 646 00:47:52,040 --> 00:47:54,250 Tengo que darles la bienvenida. 647 00:47:54,370 --> 00:47:56,120 Armando. Arman... 648 00:48:00,790 --> 00:48:02,870 ¡Armando! ¡Armando! 649 00:48:04,040 --> 00:48:07,120 ¿Alguna novedad? Han atrapado a los nuestros. 650 00:48:07,330 --> 00:48:08,790 Voy a enviar al ejército. 651 00:48:09,580 --> 00:48:11,040 Pero morirán todos. 652 00:48:11,910 --> 00:48:13,830 Eso es algo que ya no podemos evitar. 653 00:48:17,500 --> 00:48:19,410 Soy Salvador Martí. Envíen tropas. 654 00:48:24,910 --> 00:48:27,500 ¿Preparamos algo de comer y vemos una peli 655 00:48:27,580 --> 00:48:30,160 o prefieres salir a comer fuera? 656 00:48:30,250 --> 00:48:33,160 Me ha puesto un mensaje Ramón. Ha surgido un problema. 657 00:48:33,250 --> 00:48:36,540 Ah. Espero que no sea grave. No lo creo. 658 00:48:36,700 --> 00:48:40,200 Pero como me he escaqueado, no quiero que me pille el supervisor. 659 00:48:40,830 --> 00:48:42,290 Joder, lo siento. 660 00:48:43,080 --> 00:48:46,500 Y yo. Bueno, ¿vemos la peli el sábado? 661 00:48:47,660 --> 00:48:49,120 Venga, vale. 662 00:48:50,120 --> 00:48:51,620 Pero vamos a hacer un pacto. 663 00:48:58,450 --> 00:49:00,250 Hagamos ver que esto no ha pasado. 664 00:49:00,620 --> 00:49:02,080 ¿Por qué? Es un juego. 665 00:49:02,750 --> 00:49:05,410 Si prometes que no hablarás de lo que hemos hecho, 666 00:49:05,500 --> 00:49:07,120 otro día te doy otra sorpresa. 667 00:49:07,950 --> 00:49:09,910 ¿Con nadie? Ni siquiera conmigo. 668 00:49:11,250 --> 00:49:12,950 Cada día estás más raro. 669 00:49:14,250 --> 00:49:15,870 Pero me encanta. 670 00:49:31,870 --> 00:49:33,330 ¿Sois del Ministerio? 671 00:49:33,410 --> 00:49:35,620 - Arriba las manos, carlistas de mierda. 672 00:49:36,790 --> 00:49:38,620 Nosotros no somos carlistas. 673 00:49:39,870 --> 00:49:41,330 Un momento. 674 00:49:41,410 --> 00:49:42,870 Un momento. 675 00:49:44,700 --> 00:49:47,330 Os están engañando. Somos compañeros vuestros. 676 00:49:47,450 --> 00:49:49,370 Cállate, asesino de niñas. 677 00:50:00,120 --> 00:50:01,580 Los carlistas. 678 00:50:06,370 --> 00:50:07,830 Bienvenidos. 679 00:50:17,830 --> 00:50:19,540 Cuánto tiempo, Ernesto. 680 00:50:21,500 --> 00:50:22,950 Leiva. 681 00:50:25,290 --> 00:50:26,790 ¿Dónde está Irene? 682 00:50:28,410 --> 00:50:29,870 No está en esta misión. 683 00:50:30,540 --> 00:50:32,000 Vaya. 684 00:50:32,500 --> 00:50:34,870 El Ministerio siempre aparta a los mejores. 685 00:50:35,580 --> 00:50:37,790 ¿Son del Ministerio? ¿No son carlistas? 686 00:50:41,620 --> 00:50:43,080 Por preguntar. 687 00:50:43,330 --> 00:50:44,790 (Disparo) 688 00:50:45,660 --> 00:50:47,160 ¡Alonso! 689 00:50:51,660 --> 00:50:53,120 Encerradlos. 690 00:50:53,200 --> 00:50:54,700 Ah. 691 00:50:54,830 --> 00:50:56,660 Necesita un médico. 692 00:50:56,790 --> 00:51:00,040 Mi hijo también lo necesitaba, ¿verdad, Ernesto? 693 00:51:04,870 --> 00:51:06,330 Ah. 694 00:51:07,910 --> 00:51:09,700 ¿Dónde quieres ir a parar, Leiva? 695 00:51:09,830 --> 00:51:12,500 Donde tenía que haber llegado hace mucho tiempo. 696 00:51:13,200 --> 00:51:15,410 ¿Queréis salvar a vuestro compañero? 697 00:51:18,040 --> 00:51:20,080 Dime el nombre de quien me traicionó. 698 00:51:20,450 --> 00:51:22,410 No lo hagáis, Ernesto, no lo hagáis. 699 00:51:24,500 --> 00:51:25,950 Llevároslos. 700 00:51:29,830 --> 00:51:31,830 Si cambian de opinión, avisadme. 701 00:51:36,830 --> 00:51:38,620 Aquí, aquí. Con cuidado. 702 00:51:44,660 --> 00:51:46,120 Cuidado. 703 00:51:48,750 --> 00:51:50,950 Alonso. Ah. 704 00:51:51,950 --> 00:51:53,500 Alonso, no cierres los ojos. 705 00:51:53,830 --> 00:51:56,200 Alonso, vamos. No te vayas, por favor. 706 00:51:56,500 --> 00:51:58,160 Ha perdido mucha sangre. 707 00:51:59,080 --> 00:52:00,540 Alonso, por favor. 708 00:52:01,540 --> 00:52:03,000 Escúchame, Alonso. 709 00:52:03,370 --> 00:52:04,830 Escúchame. 710 00:52:05,000 --> 00:52:08,250 Fuerza y Honor será llamada la patrulla, como tú querías. 711 00:52:09,200 --> 00:52:11,000 Te lo bordaré en una cinta. 712 00:52:11,120 --> 00:52:13,910 Aprenderé a bordar, te lo prometo, pero no te vayas. 713 00:52:15,450 --> 00:52:16,910 Y tú estarás al mando. 714 00:52:17,000 --> 00:52:19,200 Escúchame, tú estarás al mando. 715 00:52:19,290 --> 00:52:22,330 Julián y yo seremos tus soldados. Hablaré con Salvador. 716 00:52:23,080 --> 00:52:24,540 Eh... ¿Qué dices? 717 00:52:24,620 --> 00:52:26,080 Confesor. 718 00:52:28,040 --> 00:52:30,160 (RESPIRA ENTRECORTADO) 719 00:52:32,700 --> 00:52:34,160 Pide un confesor. 720 00:52:57,410 --> 00:52:58,870 Hay que irse. 721 00:52:58,950 --> 00:53:00,700 Pronto enviarán el ejército. 722 00:53:01,620 --> 00:53:04,660 Salvador sabe que no negociaré y no pienso morir aquí. 723 00:53:05,160 --> 00:53:07,750 ¿Adónde vas? - Tengo un tema pendiente. 724 00:53:08,370 --> 00:53:10,370 ¿Quieres que te acompañe? - Iré solo. 725 00:53:11,040 --> 00:53:12,660 Tenéis que terminar la faena. 726 00:53:16,330 --> 00:53:17,790 Las niñas... 727 00:53:20,120 --> 00:53:21,700 ¿También? - También. 728 00:53:22,200 --> 00:53:23,660 Y la madre. 729 00:53:23,750 --> 00:53:25,500 No van a ser diferentes al resto. 730 00:53:29,330 --> 00:53:31,910 Cuando terminéis, salid de aquí para la sierra. 731 00:53:32,160 --> 00:53:34,830 Una brigada carlista nos espera allí camuflada. 732 00:53:38,580 --> 00:53:40,040 ¿Pasa algo? 733 00:53:41,620 --> 00:53:43,080 Mira, Leiva, 734 00:53:44,080 --> 00:53:46,200 sabes que iría hasta el infierno por ti. 735 00:53:47,160 --> 00:53:49,290 Pero la idea era cambiar el Ministerio, 736 00:53:49,700 --> 00:53:51,500 y tengo dudas de que esto no sea más 737 00:53:51,580 --> 00:53:53,370 que una venganza personal. - Sí. 738 00:53:54,040 --> 00:53:55,580 Es tiempo de venganza. 739 00:53:57,950 --> 00:53:59,410 ¿Algún problema? 740 00:54:26,910 --> 00:54:28,370 Ponte el tuyo. 741 00:54:28,750 --> 00:54:32,080 Esto no es muy de 1844, ¿no? No, ni esto tampoco. 742 00:54:32,540 --> 00:54:35,160 Pero mejor ir protegidos. ¿Es necesario? 743 00:54:35,250 --> 00:54:37,950 Te aseguro que donde vamos no reparten caramelos. 744 00:54:38,040 --> 00:54:40,370 ¿Se sabe algo de la patrulla? Esta´n presos. 745 00:54:40,450 --> 00:54:43,250 Si no corremos, morirán. ¿Salvador sabe esto? 746 00:54:43,330 --> 00:54:45,330 No, Salvador ha enviado al ejército, 747 00:54:45,410 --> 00:54:47,200 pero nosotros llegaremos antes. 748 00:54:47,290 --> 00:54:49,790 Con el ejército que no se salva ni el apuntador. 749 00:54:49,870 --> 00:54:51,870 ¿Y con nosotros? Hay una posibilidad 750 00:54:51,950 --> 00:54:53,500 de que el apuntador se salve. 751 00:54:54,370 --> 00:54:55,910 La cuestión es dar con Leiva. 752 00:54:56,330 --> 00:54:57,790 A mí me escuchará. 753 00:54:59,080 --> 00:55:02,120 ¿Estás segura de lo que hacemos? No tenemos otra opcio´n. 754 00:55:04,250 --> 00:55:07,620 Aún estás a tiempo de quedarte. Ni de coña. Son mis compañeros. 755 00:55:07,700 --> 00:55:10,410 Ya los he dejado solos demasiado. Vamos. 756 00:55:18,830 --> 00:55:20,290 (Puerta abriéndose) 757 00:55:24,540 --> 00:55:27,040 Dios santo, qué carnicería. 758 00:55:27,500 --> 00:55:29,290 Es la guardia del Ministerio. 759 00:55:30,250 --> 00:55:32,160 No es ninguno de la patrulla. No. 760 00:55:32,290 --> 00:55:33,750 (Disparos) 761 00:55:33,830 --> 00:55:36,660 Disparos de arma automática. En esta época no había. 762 00:55:36,750 --> 00:55:39,120 Deben de ser los hombres de Leiva. Cojonudo. 763 00:55:46,250 --> 00:55:48,290 Vamos. Por ahí. 764 00:55:58,080 --> 00:55:59,540 (Disparos) 765 00:56:01,450 --> 00:56:02,910 ¿Qué ha sido eso? 766 00:56:03,910 --> 00:56:06,250 Tranquila. Aquí estamos seguros. 767 00:56:09,330 --> 00:56:10,790 (Cerrojo abriéndose) 768 00:56:31,290 --> 00:56:33,080 Por encima de mi cadáver. 769 00:56:33,700 --> 00:56:35,160 Como quiera. 770 00:56:36,410 --> 00:56:37,870 ¡Haga algo! 771 00:56:38,000 --> 00:56:39,450 Sí, señora. 772 00:56:40,540 --> 00:56:42,330 Gracias, Dios mío. 773 00:56:42,910 --> 00:56:45,870 Sí, gracias a Dios y a este señor tan guapo. 774 00:56:46,000 --> 00:56:49,120 Si tenemos que depender de usted... ¿Se encuentran bien? 775 00:56:49,790 --> 00:56:52,370 ¿Dónde están mis compañeros? ¿Qué compañeros? 776 00:56:52,450 --> 00:56:54,450 Vino un grupo antes. Los detuvieron. 777 00:56:54,540 --> 00:56:57,330 Pues si no están muertos, estarán en los calabozos. 778 00:57:04,540 --> 00:57:06,000 Se nos va. 779 00:57:06,080 --> 00:57:07,540 (Disparos) 780 00:57:07,910 --> 00:57:10,000 Y es muy posible que nosotros también. 781 00:57:11,250 --> 00:57:13,450 ¡Amelia, Alonso! Son ellos. 782 00:57:13,580 --> 00:57:16,080 ¡Julián, aquí! ¡Aquí! ¡Estamos aquí! 783 00:57:16,790 --> 00:57:18,250 Julián 784 00:57:23,540 --> 00:57:25,000 Ha perdido mucha sangre. 785 00:57:26,410 --> 00:57:27,870 Levántate la falda. ¿Qué? 786 00:57:27,950 --> 00:57:29,750 Que te levantes la falda, rápido. 787 00:57:30,160 --> 00:57:32,290 ¿Has venido solo? Con Irene. 788 00:57:32,410 --> 00:57:34,080 ¿Dónde está? Buscando a Leiva. 789 00:57:34,160 --> 00:57:35,620 No he podido pararla. 790 00:57:41,580 --> 00:57:44,620 ¿Podrás salvarlo? Necesito una transfusión de sangre. 791 00:57:44,700 --> 00:57:47,450 ¿Eso funciona? Con un donante compatible, sí. 792 00:57:48,330 --> 00:57:49,790 (TOSE) 793 00:58:13,870 --> 00:58:15,330 Quiero su nombre. 794 00:58:15,450 --> 00:58:16,910 Ni te muevas, Angustias. 795 00:58:17,000 --> 00:58:19,250 - Déjalo ya. Piensa en los viejos tiempos. 796 00:58:20,450 --> 00:58:21,910 Los viejos tiempos. 797 00:58:25,450 --> 00:58:27,080 Los viejos tiempos. 798 00:58:29,830 --> 00:58:31,950 Esta ha sido por los viejos tiempos. 799 00:58:34,040 --> 00:58:36,870 Angustias, le... le agradecería que se callase, 800 00:58:37,160 --> 00:58:39,540 porque tengo bastante con lo que tengo, ¿eh? 801 00:58:43,120 --> 00:58:44,580 Dios. 802 00:58:45,040 --> 00:58:46,500 ¿Quién me traicionó? 803 00:58:48,950 --> 00:58:50,620 ¿Vas a matarme? - No. 804 00:58:51,040 --> 00:58:53,200 Voy a dejarte vivo por dos razones. 805 00:58:53,330 --> 00:58:54,790 Porque te lo debo 806 00:58:54,870 --> 00:58:58,580 y porque quiero que vivas para ver cómo se derrumba este Ministerio. 807 00:59:00,500 --> 00:59:02,790 Vigilad, uno al norte, otro al este. 808 00:59:03,700 --> 00:59:07,200 General, desde ahora la seguridad de la reina queda en sus manos. 809 00:59:07,330 --> 00:59:09,160 ¿Y el tal Leiva? No sabemos. 810 00:59:09,250 --> 00:59:11,370 Ordene a su gente peinar el Ministerio. 811 00:59:11,450 --> 00:59:13,910 Quizá queden algunos de sus hombres ocultos. 812 00:59:17,330 --> 00:59:18,790 ¿No me ha oído? 813 00:59:19,040 --> 00:59:21,540 Sí, pero no acostumbro a... Pues acostúmbrese 814 00:59:21,620 --> 00:59:23,290 a recibir órdenes de una mujer. 815 00:59:23,790 --> 00:59:26,620 Empezando por las de esa chiquilla que viene por ahí. 816 00:59:27,200 --> 00:59:28,830 Informaré a Salvador. Bien. 817 00:59:29,500 --> 00:59:31,500 Encuentren a quien ha hecho todo esto 818 00:59:31,620 --> 00:59:33,700 y luego cierren este lugar. - ¿Por qué? 819 00:59:34,080 --> 00:59:37,370 ¿Por qué? Esto es una locura endemoniada. 820 00:59:37,500 --> 00:59:39,830 Así se hará. - La reina soy yo. 821 00:59:41,080 --> 00:59:42,540 No mi madre. 822 00:59:43,330 --> 00:59:45,330 Será mejor que las escolte a palacio. 823 00:59:45,660 --> 00:59:47,120 Si fueran tan amables... 824 00:59:54,290 --> 00:59:56,500 ¿Has hablado con Salvador? No contesta, 825 00:59:56,580 --> 00:59:58,160 ni Angustias tampoco. Ya. 826 00:59:59,910 --> 01:00:01,540 Leiva está allí seguro. 827 01:00:02,870 --> 01:00:05,450 Está obsesionado con saber quién lo traicionó. 828 01:00:09,120 --> 01:00:10,580 ¡Levántate! 829 01:00:12,040 --> 01:00:14,290 Y busca el expediente de mi detención. 830 01:00:21,000 --> 01:00:24,500 Es que para acceder a él necesito teclear la clave secreta. 831 01:00:24,580 --> 01:00:26,200 Mira, Angustias, seré claro. 832 01:00:27,000 --> 01:00:28,830 O me encuentras es expediente 833 01:00:31,120 --> 01:00:32,580 o te mato. 834 01:00:38,450 --> 01:00:40,700 ¿No pone el nombre de vuestro informador? 835 01:00:42,040 --> 01:00:43,500 Yo solo soy secretaria. 836 01:00:46,660 --> 01:00:48,500 Hay otra forma de saberlo. 837 01:00:48,790 --> 01:00:50,250 ¿Cómo? 838 01:00:51,120 --> 01:00:53,450 Los traidores siempre tienen recompensa. 839 01:00:54,040 --> 01:00:57,160 Busca los ascensos inmediatos a la fecha de mi detención. 840 01:01:06,620 --> 01:01:08,540 Ascendieron a Ernesto en tu puesto. 841 01:01:08,620 --> 01:01:11,200 No, Ernesto ya era mi enemigo por entonces 842 01:01:11,500 --> 01:01:13,620 y solo te traicionan los amigos. 843 01:01:14,540 --> 01:01:16,000 Sigue buscando. 844 01:01:23,660 --> 01:01:25,120 Solo hubo otro ascenso. 845 01:01:31,450 --> 01:01:32,910 No puede ser. 846 01:01:54,080 --> 01:01:55,870 (SALVADOR) Gracias, Angustias. 847 01:01:57,040 --> 01:02:00,910 ¿Qué ha pasado con la reina Isabel? - Salvada. Y el Ministerio también. 848 01:02:01,290 --> 01:02:02,830 Gracias a Irene y a Julián. 849 01:02:04,290 --> 01:02:06,040 Ha sido Leiva, ¿verdad? Sí. 850 01:02:06,120 --> 01:02:07,580 Sabe que fuiste tú. 851 01:02:07,750 --> 01:02:11,250 Ha buscado tu dirección y se ha llevado la copia de tu expediente. 852 01:02:11,370 --> 01:02:14,540 Pero ya he mandado gente a su casa y no hay nadie, tranquila. 853 01:02:14,620 --> 01:02:16,080 (Móvil) 854 01:02:16,910 --> 01:02:18,370 Nuria. 855 01:02:19,660 --> 01:02:21,450 Ni se te ocurra tocarla, Leiva. 856 01:02:22,330 --> 01:02:23,790 No. 857 01:02:23,870 --> 01:02:26,540 Ya sé do´nde esta´s. Dígame dónde está 858 01:02:26,660 --> 01:02:29,950 Voy a enviar a la Policía. Es un asunto personal. 859 01:02:44,830 --> 01:02:46,870 ¡Nuria! ¡Irene! 860 01:02:47,620 --> 01:02:49,080 Nuria, tranquila. 861 01:02:49,870 --> 01:02:51,500 Tranquila. No va a pasar nada. 862 01:02:51,830 --> 01:02:55,120 Qué rápido has venido. La debes de querer mucho. 863 01:02:55,540 --> 01:02:57,000 No lo dudes. 864 01:02:57,080 --> 01:02:58,910 Entonces debería tener cuidado, 865 01:02:59,040 --> 01:03:01,160 porque a mí también me querías mucho. 866 01:03:01,290 --> 01:03:03,200 ¿Recuerdas? Leiva, por favor. 867 01:03:03,330 --> 01:03:04,950 ¿Por favor, qué, Irene? 868 01:03:05,040 --> 01:03:07,200 ¡No tienes derecho a pedirme favores! 869 01:03:10,200 --> 01:03:13,750 Yo evité que te suicidaras cuando eras una esposa infeliz 870 01:03:13,950 --> 01:03:16,790 y te querían despedir del Ministerio de Exteriores. 871 01:03:16,870 --> 01:03:19,620 ¿Estabas casada? - Y fíjate cómo me lo has pagado. 872 01:03:22,000 --> 01:03:25,370 ¿Cómo puedes decir que la quieres si no le has dicho quién eres? 873 01:03:25,500 --> 01:03:27,700 Ni se te ocurra sacar la pistola o la mato. 874 01:03:27,830 --> 01:03:29,290 - ¿Tienes pistola? 875 01:03:30,120 --> 01:03:31,580 Déjala bajar 876 01:03:32,450 --> 01:03:33,910 y cógeme a mí en su lugar. 877 01:03:34,910 --> 01:03:36,750 Es una posibilidad, sí. 878 01:03:37,580 --> 01:03:39,040 Pero antes... 879 01:03:39,370 --> 01:03:42,200 antes vamos a contarle toda la verdad a tu esposa. 880 01:03:42,330 --> 01:03:44,450 No. Como el año de tu nacimiento. 881 01:03:45,830 --> 01:03:47,290 Venga, díselo. 882 01:03:48,040 --> 01:03:49,620 No. ¡Díselo o la mato! 883 01:03:51,080 --> 01:03:54,040 1930. ¿Qué? ¡Más alto! 884 01:03:54,160 --> 01:03:56,160 ¡1930! 885 01:03:57,250 --> 01:03:59,160 ¿Qué tontería es esa? 886 01:04:00,450 --> 01:04:02,160 Se conserva bien, ¿eh? 887 01:04:02,830 --> 01:04:04,290 Nuria. 888 01:04:04,660 --> 01:04:06,910 Eso es imposible. - Sí, 889 01:04:07,370 --> 01:04:09,950 tan imposible como que tu esposa lleva pistola. 890 01:04:10,540 --> 01:04:12,910 Tu esposa y yo viajamos por el tiempo, Nuria. 891 01:04:14,160 --> 01:04:16,700 Me... Me estoy mareando. Porfavor. 892 01:04:17,830 --> 01:04:19,290 Por favor. 893 01:04:21,000 --> 01:04:22,950 ¿Por qué me traicionaste, Irene? 894 01:04:23,410 --> 01:04:26,500 Te estabas volviendo loco y eso iba a costar muchas vidas. 895 01:04:26,580 --> 01:04:28,830 Como las está costando ahora. Solo quería 896 01:04:28,910 --> 01:04:31,700 salvar la vida de mi hijo. Ya lo sé, 897 01:04:31,790 --> 01:04:33,790 y yo te apoyé, ¿o es que no te acuerdas? 898 01:04:34,160 --> 01:04:35,620 Pero perdiste el control. 899 01:04:36,290 --> 01:04:38,200 Tú no eres el Leiva que yo conocí. 900 01:04:38,330 --> 01:04:40,750 Aquel Leiva me salvó la vida y me lo dio todo. 901 01:04:40,830 --> 01:04:44,080 Me enseñó que lo más importante era defender el Ministerio. 902 01:04:45,290 --> 01:04:47,080 Yo no te traicioné, Leiva 903 01:04:47,500 --> 01:04:50,160 Yo hice lo que tú me enseñaste que tenía que hacer. 904 01:04:51,660 --> 01:04:55,370 He pasado los últimos años soñando con descubrir quién me traicionó 905 01:04:55,450 --> 01:04:56,910 y vengarme de él. 906 01:04:57,660 --> 01:04:59,160 Leiva, por favor. 907 01:05:00,200 --> 01:05:01,660 Por favor. 908 01:05:03,330 --> 01:05:04,790 Está bien. 909 01:05:06,790 --> 01:05:09,120 Ya es hora de que se acabe esta historia. 910 01:05:09,790 --> 01:05:11,250 Baja. 911 01:05:25,950 --> 01:05:27,660 Tú hundiste mi vida. 912 01:05:31,450 --> 01:05:33,160 Y yo acabo de hundir la tuya. 913 01:05:37,000 --> 01:05:38,450 Estamos en paz. 914 01:05:39,120 --> 01:05:40,580 No. 915 01:05:42,000 --> 01:05:43,750 No. ¡No! 916 01:05:43,870 --> 01:05:46,540 ¡No! ¡No! 917 01:06:35,410 --> 01:06:36,910 Irene y Julián. 918 01:06:37,950 --> 01:06:41,830 Podría suspenderlos de sus funciones por haber roto la cadena de mando, 919 01:06:43,290 --> 01:06:46,870 solo que esta vez la cadena de mando no ha estado a la altura. 920 01:06:48,870 --> 01:06:50,330 Gracias. 921 01:06:52,870 --> 01:06:55,700 Y usted, Alonso, ¿qué hace que no está en un hospital? 922 01:06:55,870 --> 01:06:57,790 No me gustan los hospitales, señor. 923 01:06:59,620 --> 01:07:02,000 ¿Puedo hacer una pregunta? Ajá, claro. 924 01:07:02,080 --> 01:07:04,200 Estoy vivo porque alguien dio su sangre 925 01:07:04,290 --> 01:07:07,120 para que corriera por mis venas. Querría saber quién 926 01:07:07,200 --> 01:07:09,870 para agradecérselo. No irás lejos para hacerlo. 927 01:07:13,910 --> 01:07:15,540 ¿Amelia? Sí. 928 01:07:19,660 --> 01:07:21,120 Esto es una burla. 929 01:07:23,450 --> 01:07:26,200 ¿Corre por mis venas sangre... sangre de mujer? 930 01:07:26,290 --> 01:07:28,830 ¿Y encima te quejas? Bueno, bueno, bueno. 931 01:07:28,910 --> 01:07:30,580 Dejo sus debates para ustedes. 932 01:07:30,660 --> 01:07:33,750 Lo importante es que han salvado el Ministerio, ¿no? 933 01:07:33,870 --> 01:07:35,750 No creo que lo hayamos salvado aún. 934 01:07:35,830 --> 01:07:38,330 Nos queda un tema muy importante por resolver. 935 01:07:38,410 --> 01:07:41,580 Verán, María Cristina de Borbón y Dos Sicilias 936 01:07:41,660 --> 01:07:43,750 está muy afectada por lo sucedido 937 01:07:43,870 --> 01:07:47,620 y presiona a su hija para que cierre el Ministerio de forma inmediata. 938 01:07:47,910 --> 01:07:50,250 En otras palabras, como dice la canción, 939 01:07:50,330 --> 01:07:52,450 "María Cristina nos quiere gobernar". 940 01:07:52,580 --> 01:07:55,540 Bueno, pues nosotros no vamos a seguirle la corriente. 941 01:07:55,620 --> 01:07:59,410 Es necesario inculcar a esa niña la importancia del Ministerio. 942 01:08:00,700 --> 01:08:03,500 Mire, Io... Io dejo en sus manos, Ernesto. 943 01:08:04,950 --> 01:08:06,410 No. 944 01:08:07,250 --> 01:08:09,750 No, Salvador, un momento. Vamos a ver, yo no... 945 01:08:09,830 --> 01:08:11,750 No tengo ni idea de tratar con niños. 946 01:08:11,830 --> 01:08:13,950 - Pero todos lo hemos sido alguna vez. 947 01:08:14,080 --> 01:08:15,620 Haga memoria. 948 01:08:21,580 --> 01:08:24,500 Hay que pensar algo que le guste a una niña del siglo XVI 949 01:08:24,580 --> 01:08:27,040 si viniese a nuestros días. No me tome el pelo. 950 01:08:27,120 --> 01:08:29,040 Le puedo dar alguna idea, si quiere. 951 01:08:38,000 --> 01:08:41,250 (CINE, VOZ MASCULINA) "When you're ready, close your eyes. 952 01:09:00,790 --> 01:09:02,250 This begin... 953 01:09:06,660 --> 01:09:08,120 now". 954 01:09:34,750 --> 01:09:37,290 ¿Esa es tu cena? Tengo la nevera vacía. 955 01:09:40,250 --> 01:09:41,750 Pues yo compraré shushi. 956 01:09:43,750 --> 01:09:45,830 Nuria se ha ido a casa de sus padres y... 957 01:09:48,250 --> 01:09:49,700 paso de cocinar. 958 01:09:59,500 --> 01:10:03,160 ¿Sabes? De pequeño mi madre decía que no se puede sobrevivir 959 01:10:03,250 --> 01:10:06,160 comiendo solo una cosa. Tenía razo´n. 960 01:10:07,330 --> 01:10:08,790 Pues es mentira. 961 01:10:09,580 --> 01:10:12,750 Yo he estado tres años alimentándome a pizzas congeladas. 962 01:10:15,830 --> 01:10:17,290 ¿Todo bien con tu chica? 963 01:10:21,620 --> 01:10:23,750 Creo que no va a superar Io que ha pasado. 964 01:10:29,540 --> 01:10:31,000 La he perdido. 965 01:10:34,000 --> 01:10:35,450 Lo siento. 966 01:10:39,750 --> 01:10:41,200 Lo superaré. 967 01:10:42,660 --> 01:10:44,120 Esta es mi vida. 968 01:10:44,910 --> 01:10:47,000 El trabajo nos salva siempre, ¿sabes? 969 01:10:47,080 --> 01:10:48,830 Y deberías aplicarte el cuento. 970 01:10:51,200 --> 01:10:53,410 Deja de hacer locuras con Maite, Julián, 971 01:10:53,500 --> 01:10:55,410 o perderás lo único que te queda, 972 01:10:55,830 --> 01:10:57,290 este Ministerio. 973 01:10:59,910 --> 01:11:01,370 Como a mí. 974 01:11:02,910 --> 01:11:04,370 Bueno. 975 01:11:06,910 --> 01:11:09,410 Me voy antes de que me cierren el japonés. 976 01:11:13,160 --> 01:11:15,330 Hasta mañana. Hasta mañana. 977 01:11:15,870 --> 01:11:18,000 (Pasos aleja´ndose) 978 01:11:29,200 --> 01:11:30,660 (Puerta cerra´ndose) 979 01:11:30,750 --> 01:11:32,200 Hola. 980 01:11:32,290 --> 01:11:33,750 ¿Ya estás en casa? 981 01:11:34,370 --> 01:11:37,620 Claro, estoy enferma. ¿Te acuerdas? 982 01:11:37,870 --> 01:11:39,330 Ah. 983 01:11:40,040 --> 01:11:41,950 ¿Y te ha dado por limpiar cristales? 984 01:11:42,580 --> 01:11:45,870 Es que... me encuentro mucho mejor. 985 01:11:49,700 --> 01:11:51,160 ¿Me he perdido algo? 986 01:11:54,370 --> 01:11:56,410 Qué pillo eres. ¿Yo, por qué? 987 01:11:57,620 --> 01:11:59,580 Tío, podrías ser actor. 988 01:11:59,660 --> 01:12:01,120 Eres muy bueno. 989 01:12:01,250 --> 01:12:02,700 Estás como una cabra. 990 01:12:03,000 --> 01:12:04,450 (RÍE) 991 01:12:05,450 --> 01:12:07,410 ¡Estás como una cabra) 992 01:12:08,450 --> 01:12:09,910 No, no, no. 993 01:12:19,950 --> 01:12:22,870 (Música) 994 01:12:23,750 --> 01:12:25,580 ¿A qué época viajaremos esta vez? 995 01:12:25,700 --> 01:12:30,120 Al año 1924, concretamente a la 996 01:12:25,700 --> 01:12:30,120 residencia de estudiantes de Madrid. 997 01:12:30,250 --> 01:12:32,950 Te ha cambiado la cara 998 01:12:30,250 --> 01:12:32,950 al ver a ese tal García Lorca. 999 01:12:33,040 --> 01:12:35,080 No distingo los sueños 1000 01:12:33,040 --> 01:12:35,080 de la realidad. 1001 01:12:35,160 --> 01:12:37,250 Cuidado, 1002 01:12:35,160 --> 01:12:37,250 aquí la gente esta´ "p'alla´". 1003 01:12:37,330 --> 01:12:38,790 ¿Y Buñuel? 1004 01:12:38,870 --> 01:12:41,830 Me ha guiñado un ojo el mejor 1005 01:12:38,870 --> 01:12:41,830 director del cine español. 1006 01:12:41,910 --> 01:12:44,410 (ERNESTO) No veo que Irene 1007 01:12:41,910 --> 01:12:44,410 dirija esta misio´n. 1008 01:12:44,500 --> 01:12:46,620 Necesita más tiempo para recuperarse. 1009 01:12:46,700 --> 01:12:48,160 Yo no puedo más, de verdad. 1010 01:12:48,250 --> 01:12:49,700 Amelia. 1011 01:12:53,700 --> 01:12:56,450 Qué lástima. Tan joven... 1012 01:12:56,580 --> 01:12:58,500 Lorca tenía sueños premonitorios. 1013 01:12:58,580 --> 01:13:00,160 No es el único. 1014 01:12:58,580 --> 01:13:00,160 Es él. 1015 01:13:00,330 --> 01:13:02,040 - Irene, ¿qué tal? 1016 01:13:02,580 --> 01:13:05,080 ¿Usted no es...? 1017 01:13:02,580 --> 01:13:05,080 No se fíe de las apariencias. 1018 01:13:05,200 --> 01:13:06,830 Amelia, yo te quiero un huevo. 1019 01:13:07,620 --> 01:13:09,080 Qué manía con desnudarse. 1020 01:13:09,160 --> 01:13:11,370 (SALVADOR) Entonces, 1021 01:13:09,160 --> 01:13:11,370 ahí esta´ la clave. 1022 01:13:11,450 --> 01:13:13,700 Yo me encargo de eso. 1023 01:13:11,450 --> 01:13:13,700 Tú vienes del futuro. 1024 01:13:14,660 --> 01:13:17,370 ¿Qué es esto? Es Blanca. 1025 01:13:17,500 --> 01:13:19,450 Alguien va a pagar por esto. 1026 01:13:19,580 --> 01:13:22,040 ¿Qué pasa, tienen un álbum 1027 01:13:19,580 --> 01:13:22,040 de nuestras vidas? 1028 01:13:22,120 --> 01:13:25,620 Siempre aparece Lola Mendieta. 1029 01:13:22,120 --> 01:13:25,620 Nunca debieron pactar con ella. 1030 01:13:26,040 --> 01:13:28,250 Elegid vos las armas. A puño vivo, amigo, 1031 01:13:28,330 --> 01:13:29,790 que lo mío es el boxeo. 1032 01:13:31,080 --> 01:13:32,830 Por Dios y por la Virgen, Alonso. 1033 01:13:32,910 --> 01:13:36,160 Estoy harto de mentiras 1034 01:13:32,910 --> 01:13:36,160 y de arriesgarme por el Ministerio. 1035 01:13:36,250 --> 01:13:38,910 Me importa una mierda 1036 01:13:36,250 --> 01:13:38,910 la "tablet" que pintó Dalí. 1037 01:13:39,000 --> 01:13:41,910 No podemos dejarnos arrastrar 1038 01:13:39,000 --> 01:13:41,910 por la rabia y el dolor. 1039 01:13:42,000 --> 01:13:43,450 - Alonso, ¿eres tú? 1040 01:13:44,830 --> 01:13:47,200 Julián, espera. 1041 01:13:44,830 --> 01:13:47,200 Creo que tenemos que hablar 1042 01:13:47,290 --> 01:13:49,370 y mejor hacerlo 1043 01:13:47,290 --> 01:13:49,370 fuera del Ministerio. 1044 01:13:49,450 --> 01:13:51,830 ¿Y qué le contamos a la patrulla? 1045 01:13:49,450 --> 01:13:51,830 - La verdad. 1046 01:13:52,910 --> 01:13:54,370 Pero a su debido tiempo. 1047 01:13:54,620 --> 01:13:57,410 ¿Vos qué decís, Amelia? 1048 01:13:54,620 --> 01:13:57,410 No tengo claro que sea Lola. 1049 01:13:57,540 --> 01:13:59,000 ¿Y quién si no? 76745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.