All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S01E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,410 --> 00:00:22,290 .Buenas tardes. Quizá usted, estando solo en casa, 2 00:00:22,620 --> 00:00:25,000 haya escuchado el sonido de unos pasos 3 00:00:25,370 --> 00:00:27,910 o haya sentido un aliento en su nuca. 4 00:00:29,580 --> 00:00:32,830 Seguro que hay una explicación perfectamente racional, 5 00:00:33,250 --> 00:00:37,040 pero también puede ser que su casa esté encantada, 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,250 como la madrileña casa de las siete chimeneas, 7 00:00:40,330 --> 00:00:42,200 sede del Ministerio de Cultura. 8 00:00:42,290 --> 00:00:46,620 Construida por Felipe Il para su amante de nombre Elena. 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,410 Esta casó luego con un capitán llamado Zapata, 10 00:00:50,500 --> 00:00:52,540 pero la felicidad duró poco. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,330 El capitán murió en Flandes 12 00:00:55,750 --> 00:00:57,200 y al mismo tiempo 13 00:00:57,620 --> 00:01:01,540 ella moría de manera misteriosa e inexplicable. 14 00:01:01,870 --> 00:01:05,040 Durante años, los madrileños dijeron ver 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,750 una fantasmal figura femenina en el tejado 16 00:01:09,830 --> 00:01:11,750 dándose golpes de pecho, 17 00:01:12,790 --> 00:01:14,790 siempre mirando a Flandes. 18 00:01:16,700 --> 00:01:18,160 ¿Leyenda? 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,950 ¿Superstición? 20 00:01:20,450 --> 00:01:21,910 Puede. 21 00:01:22,540 --> 00:01:24,200 ¿Es esta Elena, 22 00:01:24,870 --> 00:01:26,540 la triste viuda 23 00:01:27,120 --> 00:01:28,580 del capitán Zapata? 24 00:01:28,660 --> 00:01:30,750 Pero si es Irene. (SALVADOR) Sí. 25 00:01:31,410 --> 00:01:33,500 Es Irene. La divertida esposa 26 00:01:33,580 --> 00:01:35,040 de la doctora Celaya. 27 00:01:35,120 --> 00:01:37,580 ¿Doctora? Será doctor, ¿no? 28 00:01:37,660 --> 00:01:40,450 En España se pueden casar dos hombres o dos mujeres. 29 00:01:42,040 --> 00:01:44,540 Los tiempos cambian, ya se irá acostumbrando. 30 00:01:45,120 --> 00:01:48,080 ¿Por qué nos enseña esto? Por dos razones. 31 00:01:48,160 --> 00:01:51,410 Una, porque es un claro ejemplo de lo que jamás debe ocurrir, 32 00:01:52,000 --> 00:01:54,080 dejar huella del trabajo en el pasado. 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,500 Es la segunda vez que ocurre en poco tiempo. 34 00:01:56,580 --> 00:02:00,000 Doy fe, no dejamos ninguna huella. Y yo doy fe de lo contrario. 35 00:02:07,450 --> 00:02:08,910 (RÍE) 36 00:02:11,120 --> 00:02:13,830 Ya he mandado una patrulla a resolver el problema. 37 00:02:15,790 --> 00:02:19,040 Ustedes están aquí para obedecer mis órdenes, ¿de acuerdo? 38 00:02:23,580 --> 00:02:26,250 La segunda razón, y es por la que les he puesto 39 00:02:26,330 --> 00:02:28,830 este programa del pasado televisivo, 40 00:02:28,910 --> 00:02:31,660 es porque Irene fue a buscar algo que no encontró 41 00:02:31,750 --> 00:02:33,660 y que ahora deben ustedes hallar. 42 00:02:34,700 --> 00:02:36,450 El recibo del "Guernica". 43 00:02:37,660 --> 00:02:39,330 Es un cuadro de Picasso. 44 00:02:40,200 --> 00:02:42,870 Quizá sea el más importante de todo el siglo XX. 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,830 ¿El recibo? ¿Es que lo quieren devolver? 46 00:02:46,540 --> 00:02:49,870 No sé si habrá pasado la garantía, lleva años aquí, en España. 47 00:02:49,950 --> 00:02:52,330 Exactamente desde 1981. 48 00:02:52,830 --> 00:02:56,250 Fue el año en que el MOMA, el museo norteamericano donde estaba, 49 00:02:56,330 --> 00:02:58,580 Io devolvió, bueno, así dice la historia. 50 00:02:58,950 --> 00:03:03,250 Pero nos llega un aviso de que ahora se lo están pensando demasiado. 51 00:03:03,330 --> 00:03:06,450 El cuadro se lo encargó el Gobierno republicano a Picasso 52 00:03:06,540 --> 00:03:09,000 en plena guerra civil. Si hallamos el recibo, 53 00:03:09,080 --> 00:03:11,290 queda claro a quién pertenece el cuadro. 54 00:03:11,370 --> 00:03:14,450 Pero ha desaparecido. Había tres copias del recibo 55 00:03:16,000 --> 00:03:18,080 Perdón, un momento. - Subsecretario. 56 00:03:18,160 --> 00:03:20,700 - ¿Cómo se lo tengo que decir? - Subsecretario. 57 00:03:20,790 --> 00:03:23,620 Ni secretario ni leches. ¿Cómo se lo tengo que decir? 58 00:03:23,700 --> 00:03:26,620 - Al menos podría... - Sé que quiere conocer a Picasso, 59 00:03:26,700 --> 00:03:29,620 pero no es posible. No está en España, sino en Francia. 60 00:03:29,700 --> 00:03:31,700 No tenemos cobertura. Qué obsesivo. 61 00:03:31,790 --> 00:03:33,450 - Entonces, ¿no? - Entonces... 62 00:03:33,540 --> 00:03:37,540 Váyase, cuando se pone pesado... - Ya no sé ni por dónde iba. 63 00:03:37,660 --> 00:03:40,660 Sí, en que había tres copias del recibo. 64 00:03:40,750 --> 00:03:42,660 - Sí, gracias, Angustias. 65 00:03:42,950 --> 00:03:44,410 (SUSPIRA) A ver. 66 00:03:45,160 --> 00:03:48,450 Había... tres copias del recibo. 67 00:03:49,120 --> 00:03:52,080 La primera, la del Gobierno republicano en Barcelona, 68 00:03:52,160 --> 00:03:55,250 se perdió en 1939 cuando huyeron a Francia. 69 00:03:55,750 --> 00:03:58,870 La otra, la de la embajada en París, 70 00:03:55,750 --> 00:03:58,870 estaba en los archivos 71 00:03:58,950 --> 00:04:02,120 que compró el Gobierno en 1981. 72 00:03:58,950 --> 00:04:02,120 Era la que yo buscaba. 73 00:04:02,200 --> 00:04:05,040 ¿Y la tercera? 74 00:04:02,200 --> 00:04:05,040 La del propio Picasso. 75 00:04:05,700 --> 00:04:09,040 Tendra´n que ir a la Barcelona 76 00:04:05,700 --> 00:04:09,040 de 1939 77 00:04:09,290 --> 00:04:13,040 y encontrar el recibo antes de que Io pierda el Gobierno republicano. 78 00:04:13,370 --> 00:04:16,160 Este es el alto funcionario que perdió el recibo. 79 00:04:24,700 --> 00:04:28,040 Y ¿co´mo valora el apoyo de las muchas estrellas de Hollywood 80 00:04:28,120 --> 00:04:30,950 a la República? - Como algo natural. 81 00:04:31,330 --> 00:04:34,910 El mundo de las artes y las letras lleva tiempo mostrando su apoyo 82 00:04:35,000 --> 00:04:38,620 al legítimo Gobierno de la nación, como no podía ser de otra forma. 83 00:04:39,250 --> 00:04:42,000 Además creemos que la cultura siempre está al lado 84 00:04:42,080 --> 00:04:46,160 de la razón, de la democracia, del mundo, de la humanidad. 85 00:04:49,410 --> 00:04:52,620 Esto es un sindiós. Todos buscan la forma de irse a Francia. 86 00:04:52,700 --> 00:04:56,080 Me dan ganas de decirles que es pan para hoy, nazis para mañana. 87 00:04:56,160 --> 00:04:58,750 ¿La habitación está protegida? ¿La del tío ese? 88 00:04:58,830 --> 00:05:01,290 Es la 212 y ahí puede entrar cualquiera. 89 00:05:01,870 --> 00:05:05,160 Con este nivel de seguridad, normal que perdieran la guerra. 90 00:05:05,660 --> 00:05:07,620 Quédate aquí vigilándolo, Julián. 91 00:05:12,830 --> 00:05:15,250 (Alarma antiaérea) 92 00:05:15,910 --> 00:05:18,750 Es una alarma antiaérea. Será mejor que nos vayamos. 93 00:05:18,830 --> 00:05:21,500 Tenemos que... Tranquilos. El refugio del hotel 94 00:05:21,580 --> 00:05:24,870 está en el sótano. Por favor, diríjanse hacia allá con calma. 95 00:05:25,700 --> 00:05:28,080 (Alarma antiaérea) 96 00:05:30,580 --> 00:05:32,950 (Alarma antiaérea) 97 00:06:44,000 --> 00:06:46,040 (Explosiones en el exterior) 98 00:06:52,620 --> 00:06:56,250 (Explosiones en el exterior) 99 00:07:00,750 --> 00:07:03,450 (Explosiones, disparos) 100 00:07:03,540 --> 00:07:07,120 ¿Qué es ese ruido? Aviones bombardeando la ciudad. 101 00:07:08,040 --> 00:07:09,500 Pero eso es horrible. 102 00:07:09,700 --> 00:07:11,450 Morirán niños y gente inocente. 103 00:07:11,540 --> 00:07:14,950 El cuadro del recibo, el "Guernica", va de eso. 104 00:07:18,330 --> 00:07:20,790 Durante la guerra civil, la aviación alemana 105 00:07:20,870 --> 00:07:23,790 bombardeó el pueblo de Guernica en el día del mercado. 106 00:07:23,870 --> 00:07:25,830 Murieron mujeres, niños... 107 00:07:26,160 --> 00:07:28,620 En fin, una masacre. 108 00:07:29,290 --> 00:07:31,830 No es de hombres hacer la guerra sin dar la cara. 109 00:07:32,410 --> 00:07:34,700 (Fuerte explosión, gritos) 110 00:07:34,790 --> 00:07:37,370 (Llanto de bebé) 111 00:07:41,080 --> 00:07:44,450 Y decís que hoy en día las guerras se libran más en los despachos 112 00:07:44,540 --> 00:07:46,660 que en el campo de batalla. Cada vez más. 113 00:07:46,750 --> 00:07:49,250 Eso lo explica todo. ¿El que´? 114 00:07:49,330 --> 00:07:51,200 Que ya no seamos un imperio. 115 00:07:51,950 --> 00:07:54,330 Siempre hemos tenido muy buenos soldados, 116 00:07:54,790 --> 00:07:56,250 pero muy malos jefes. 117 00:07:56,620 --> 00:07:58,540 O sea, la cosa viene de lejos. 118 00:07:59,870 --> 00:08:02,080 (Bombas cayendo, explosiones) 119 00:08:03,790 --> 00:08:05,910 (Llanto de bebé) 120 00:08:08,750 --> 00:08:11,540 Vamos, venga, corra, corra. 121 00:08:12,580 --> 00:08:16,290 Huele a humo, una bomba. Si fuera una bomba, no habría hotel 122 00:08:19,080 --> 00:08:21,870 Venga, venga, rápido, es para hoy. 123 00:08:25,830 --> 00:08:28,410 Disculpe, ¿qué ha pasado? Un pequeño incendio, 124 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 pero lo controlamos. ¿Dónde ha sido? 125 00:08:30,580 --> 00:08:34,000 En la segunda planta, habitaciones 211, 212 y 213. 126 00:08:34,950 --> 00:08:36,410 Qué casualidad. 127 00:08:37,120 --> 00:08:38,950 Y yo, que lo veía tan fácil. 128 00:08:39,500 --> 00:08:40,950 Nada es fácil. 129 00:08:41,830 --> 00:08:43,290 Nunca. 130 00:08:43,700 --> 00:08:46,750 No nos queda ma´s remedio 131 00:08:43,700 --> 00:08:46,750 que ir a por la segunda opcio´n. 132 00:08:46,830 --> 00:08:48,290 Vamos a ver. 133 00:08:48,540 --> 00:08:52,290 En 1981, el Gobierno 134 00:08:48,540 --> 00:08:52,290 se gastó una fortuna 135 00:08:52,370 --> 00:08:54,500 en unos documentos que no lo valían 136 00:08:54,580 --> 00:08:56,330 y pago´ solo por el recibo. 137 00:08:56,410 --> 00:08:59,450 Forzosamente debe estar ahí. Pero Irene no lo encontró. 138 00:08:59,540 --> 00:09:02,790 No, pero Irene fue dos meses después de que llegaran a España 139 00:09:02,870 --> 00:09:05,830 y pudo traspapelarse en ese tiempo. Así que van ustedes 140 00:09:05,910 --> 00:09:08,660 a recibir los documentos, es decir, la valija. 141 00:09:08,750 --> 00:09:10,580 ¿Y no sería más fácil...? 142 00:09:12,080 --> 00:09:14,790 Perdone, vuestra merced, pero ¿no sería más fácil 143 00:09:14,870 --> 00:09:16,910 obtener la copia de recibo 144 00:09:14,870 --> 00:09:16,910 del pintor? 145 00:09:17,000 --> 00:09:20,200 Ese tal Picasso. No, calle, menudo lío de herencia. 146 00:09:20,290 --> 00:09:23,830 Tenía mujeres, hijos, 147 00:09:20,290 --> 00:09:23,830 no sé cua´ntas amantes, un lío, no. 148 00:09:24,120 --> 00:09:25,580 Otro como Lope. 149 00:09:25,950 --> 00:09:28,790 ¿Todos los genios españoles son unos pichas bravas? 150 00:09:31,160 --> 00:09:33,790 Ahora que lo pienso, puede que tenga razón. 151 00:09:35,540 --> 00:09:38,580 Ah, sí, aquí está, puerta 864. 152 00:09:38,910 --> 00:09:42,540 Según nuestros datos, la valija llegará a Madrid mañana de mañana. 153 00:09:42,620 --> 00:09:44,540 Al Madrid de 1981, claro. 154 00:09:45,160 --> 00:09:47,290 Así que saldrán esta misma tarde. 155 00:09:47,660 --> 00:09:49,660 ¿Esta tarde? Quien dice "esta tarde" 156 00:09:49,750 --> 00:09:53,000 dice "a última hora de la tarde". Pero tranquilícese. 157 00:09:53,620 --> 00:09:55,700 Tendrá tiempo de comer con su padre. 158 00:09:56,580 --> 00:09:58,040 Por cierto, 159 00:09:58,540 --> 00:10:00,200 felicítelo de mi parte. 160 00:10:00,290 --> 00:10:02,250 ¿Cómo sabe que es su cumpleaños? 161 00:10:02,580 --> 00:10:06,290 Mal jefe sería yo si no supiera nada acerca de mi gente. 162 00:10:10,700 --> 00:10:13,120 Y ahora dense prisa o van a llegar tarde. 163 00:10:19,950 --> 00:10:22,910 Angustias ha salido a tomar café. Si necesitan algo... 164 00:10:23,000 --> 00:10:26,370 Como vuelva a insistir, lo mando a Altamira a pintar bisontes. 165 00:10:26,450 --> 00:10:28,540 ¡No lo entiendo! - ¿No entiende? Ay... 166 00:10:30,540 --> 00:10:32,620 Ya me encargo. (VELÁZQUEZ) (RESOPLA) 167 00:10:44,830 --> 00:10:46,450 Nadie quiere hablar conmigo. 168 00:10:47,120 --> 00:10:50,290 Soy como un apestado en este ministerio. 169 00:10:51,540 --> 00:10:54,120 Tal vez si mejorase las formas... 170 00:10:54,750 --> 00:10:57,620 Ser menos pes... insistente. 171 00:10:58,500 --> 00:11:02,120 No me gusta dar consejos y menos al pintor más grande de España. 172 00:11:02,200 --> 00:11:04,660 No soy el más grande, el más grande es Picasso. 173 00:11:06,200 --> 00:11:07,660 ¿Más que usted o que Goya? 174 00:11:08,040 --> 00:11:10,370 Sí, claro, sí, por eso lo quiero conocer. 175 00:11:11,830 --> 00:11:14,750 Pocas veces un artista piensa que otro es mejor que él. 176 00:11:16,040 --> 00:11:19,750 Cuando voy a ver su obra al museo y se acerca un tipo y dice: 177 00:11:19,830 --> 00:11:22,120 "Esos garabatos los haría mi hijo", 178 00:11:22,370 --> 00:11:26,040 me dan ganas de estrangularlo allí mismo. Ignorantes. 179 00:11:26,500 --> 00:11:30,160 Hay gente que pinta abstracto porque no sabría hacer otra cosa, 180 00:11:30,250 --> 00:11:32,830 pero Picasso... Picasso no, Picasso... 181 00:11:33,540 --> 00:11:37,120 pintaba cuadros con 14 años que parecen fotografías. 182 00:11:37,950 --> 00:11:39,410 Es... 183 00:11:40,160 --> 00:11:42,660 Yo... lo llamo "la teoría Picasso". 184 00:11:42,830 --> 00:11:44,330 ¿Y cuál es esa teoría? 185 00:11:44,790 --> 00:11:47,450 Solo aquel que pinta la realidad mejor que nadie 186 00:11:47,700 --> 00:11:49,750 puede hacer luego Io que le da la gana. 187 00:11:50,750 --> 00:11:53,160 Prometedme algo y no insistiré más. 188 00:11:53,450 --> 00:11:55,910 Si está en mi mano... No os olvidéis de mí 189 00:11:56,000 --> 00:11:57,500 si necesitáis ayuda. 190 00:11:57,580 --> 00:11:59,040 Lo que sea. 191 00:12:00,160 --> 00:12:01,620 No se preocupe. 192 00:12:06,370 --> 00:12:07,830 Por el cumpleañero. - Ole. 193 00:12:11,660 --> 00:12:14,120 Felicidades, papá. Gracias, Hijo. 194 00:12:17,000 --> 00:12:19,370 La crisis... Ya podías poner unas gambitas. 195 00:12:25,080 --> 00:12:28,040 No sé qué le ves a este bar, hijo. Sera´ la costumbre. 196 00:12:28,120 --> 00:12:31,200 Coño, no cierra el jodido y lo están chapando todo. 197 00:12:31,950 --> 00:12:35,500 El barrio está desconocido. Se lo quedan todo los chinos. 198 00:12:35,580 --> 00:12:37,080 Bueno, todo no. 199 00:12:37,370 --> 00:12:40,500 ¿Te acuerdas del bar donde quedabas siempre con tu panda? 200 00:12:40,580 --> 00:12:42,910 El Salem. Bueno, pues ahora es un bar 201 00:12:43,000 --> 00:12:44,910 de merengue y bachata. 202 00:12:45,000 --> 00:12:47,580 El Brother Latino lo llaman, te cagas. 203 00:12:47,950 --> 00:12:51,700 El Salem, no me habré tomado tercios ahí, madre mía. 204 00:12:53,580 --> 00:12:56,950 Hablando de cerrar, ¿cómo lleváis en urgencias los recortes? 205 00:12:58,250 --> 00:13:01,410 Como en todas partes, supongo. A mí no me toca de momento. 206 00:13:03,200 --> 00:13:06,160 Oye, una cosita, ¿cuándo nos vinimos al barrio? 207 00:13:06,620 --> 00:13:09,870 En el 82. Eras un enano, tenías seis años. 208 00:13:09,950 --> 00:13:11,830 ¿En el 82, seguro? 209 00:13:11,910 --> 00:13:13,950 Seguro, era el Mundial del Naranjito. 210 00:13:14,410 --> 00:13:17,000 A España la echaron cuando hacíamos la mudanza, 211 00:13:17,080 --> 00:13:19,660 creo que fue Alemania. Cómo pasa el tiempo, ¿eh? 212 00:13:19,750 --> 00:13:22,000 Aja´. Sí, deprisa. 213 00:13:22,330 --> 00:13:23,790 Muy deprisa. 214 00:13:25,200 --> 00:13:27,790 Cómo me gustaría poder volver a aquellos años. 215 00:13:29,160 --> 00:13:32,410 Tendría que existir una máquina del tiempo o algo así. (RÍE) 216 00:13:33,580 --> 00:13:35,540 ¿Y por qué querrías volver allí? 217 00:13:37,870 --> 00:13:39,950 Porque cuando tienes un hijo pequeño, 218 00:13:40,040 --> 00:13:43,120 todo el mundo es él, no te fijas en nada más. 219 00:13:43,200 --> 00:13:44,660 Y es maravilloso. 220 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Luego crecéis, os vais... 221 00:13:48,790 --> 00:13:50,700 y es como si te quitaran la vida. 222 00:13:51,080 --> 00:13:53,910 Los hijos tendrías que tener cuatro añitos siempre. 223 00:13:54,000 --> 00:13:56,080 Esa es la edad perfecta. (RÍE) 224 00:13:56,410 --> 00:13:58,660 Qué bonita es, ¿eh? Qué bonita es mi madre. 225 00:13:58,750 --> 00:14:00,200 Ay... Ay, qué cosita. 226 00:14:00,290 --> 00:14:01,750 Guapa, guapa. 227 00:14:08,330 --> 00:14:11,080 ¿Qué? ¿Te gustas? No estoy segura. 228 00:14:11,160 --> 00:14:13,000 Con ese pelo parecéis un zagal. 229 00:14:13,330 --> 00:14:16,120 Ni caso, estás muy bien. Es cómodo. 230 00:14:16,330 --> 00:14:20,160 (MEGAFONÍA) "Ana Rodríguez Espinosa, acuda a dirección, por favor". 231 00:14:20,250 --> 00:14:23,290 Por cierto, no te he preguntado, ¿qué tal con tus padres? 232 00:14:23,370 --> 00:14:25,620 Muy bien, tendría que verlos más a menudo. 233 00:14:25,700 --> 00:14:29,160 ¿Todo en orden? ¿De verdad tengo que ir así? 234 00:14:29,250 --> 00:14:31,410 No te quejes, te va bien el rollo heavy. 235 00:14:31,500 --> 00:14:34,660 ¿Qué es el rollo heavy? Señores, vamos a lo que vamos. 236 00:14:35,410 --> 00:14:38,410 Ah, recuerden, se alojarán en un piso franco. 237 00:14:38,500 --> 00:14:40,250 Lo tenéis señalado en este mapa. 238 00:14:40,660 --> 00:14:44,040 Allí tenéis la documentación necesaria, las acreditaciones 239 00:14:44,120 --> 00:14:46,000 y la ropa para la misión en Barajas. 240 00:14:46,080 --> 00:14:47,870 Perfecto. Alonso... 241 00:14:48,790 --> 00:14:51,830 No se preocupen, en el piso hay ropa de todas las tallas. 242 00:14:51,910 --> 00:14:54,500 No es cuestión de talla, es que parezco mi padre. 243 00:14:54,580 --> 00:14:56,040 Y mi padre es más moderno. 244 00:14:56,120 --> 00:14:58,620 No difiere tanto de la que vos lleváis cada día. 245 00:14:58,700 --> 00:15:00,950 ¿Para ti toda la ropa del siglo XX es igual? 246 00:15:01,040 --> 00:15:03,580 Sí. ¿Sí? Si conocieras a Tino Casal, 247 00:15:03,660 --> 00:15:06,000 Io ibas a flipar. ¿Tino Casal? ¿Un soldado? 248 00:15:07,950 --> 00:15:10,790 Ya los acompaño yo a la puerta. Ajá. 249 00:15:11,250 --> 00:15:12,700 Julián. 250 00:15:13,790 --> 00:15:15,700 Verás, una cosita, que... 251 00:15:17,000 --> 00:15:18,450 Bueno, que... 252 00:15:19,330 --> 00:15:22,120 que no va a ser, porque no creo, pero por si acaso, 253 00:15:22,200 --> 00:15:25,250 a lo mejor pasa una chica por el piso preguntando por mí. 254 00:15:27,120 --> 00:15:28,580 (RÍE) 255 00:15:30,870 --> 00:15:33,120 Te llevas a tus ligues al piso franco. 256 00:15:34,330 --> 00:15:37,620 No hay noches más divertidas que las de Madrid en los años 80. 257 00:15:37,700 --> 00:15:40,910 ¿No esta´s casada? Técnicamente aún no. 258 00:15:41,120 --> 00:15:44,500 Esa puerta da a 1981 y no me casé hasta 2012. 259 00:15:44,580 --> 00:15:46,870 No digo ahora, ¿no estabas casada antes? 260 00:15:47,580 --> 00:15:50,040 Sí, cuando me reclutaron en los 60, 261 00:15:50,370 --> 00:15:53,540 pero para el 81 ya estaré viuda, así que en ese año 262 00:15:53,620 --> 00:15:56,660 no tengo ningún compromiso se mire por donde se mire. 263 00:15:56,790 --> 00:15:58,950 Eso es trampa, se mire por donde se mire. 264 00:15:59,040 --> 00:16:00,500 Es mi juego. 265 00:16:00,910 --> 00:16:02,370 Son mis reglas. 266 00:16:05,830 --> 00:16:07,540 La 864. 267 00:16:09,950 --> 00:16:11,410 Es esta. 268 00:16:20,750 --> 00:16:23,950 Recogeré los recados, tranquila. Suerte. 269 00:16:36,120 --> 00:16:37,580 Permiso. 270 00:16:48,290 --> 00:16:49,750 Por aquí. 271 00:16:59,580 --> 00:17:02,910 ¿Estáis seguro de que es por aquí? Según el mapa, sí. ¿Por qué? 272 00:17:03,000 --> 00:17:05,080 Estas calles me resultan familiares. 273 00:17:05,160 --> 00:17:07,160 Normal, es el Madrid de los Austrias. 274 00:17:07,250 --> 00:17:08,700 El Madrid de tu época. 275 00:17:08,830 --> 00:17:11,160 ¿El Ministerio no te puso una casa por aquí? 276 00:17:11,250 --> 00:17:13,620 Sí, en 1570 y ahora estamos en 1700... 277 00:17:13,700 --> 00:17:16,040 1981. 1981. 278 00:17:16,500 --> 00:17:18,790 ¿No cambian las calles? Calla, calla. 279 00:17:18,870 --> 00:17:20,910 No le des ideas al ayuntamiento. 280 00:17:42,290 --> 00:17:44,450 Bienvenidos a casa de los Alcántara. 281 00:17:44,540 --> 00:17:46,870 Supongo que eso significa algo en tu época. 282 00:17:46,950 --> 00:17:48,410 Pues sí. 283 00:17:51,290 --> 00:17:52,830 ¿Qué te pasa, Alonso? 284 00:17:55,540 --> 00:17:57,000 Yo he estado aquí. 285 00:17:58,500 --> 00:18:01,620 Es la morada que me otorgaron cuando empecé a trabajar. 286 00:18:01,950 --> 00:18:03,950 ¿Estás seguro? ¿Cómo va a ser tu casa? 287 00:18:04,040 --> 00:18:06,750 No es la misma casa, pero sí el mismo sitio, lo juro. 288 00:18:06,830 --> 00:18:10,580 Joder, pues sí la han amortizado. Entonces... 289 00:18:11,290 --> 00:18:14,540 eso quiere decir que en al menos cuatro siglos, pero a la vez, 290 00:18:15,000 --> 00:18:16,700 aquí vive mucha gente. 291 00:18:17,910 --> 00:18:20,620 Calla, que se me ponen los pelos como escarpias. 292 00:18:20,700 --> 00:18:24,120 A veces no tengo claro no estar trabajando para el mismo diablo. 293 00:18:24,200 --> 00:18:27,250 Dejemos al diablo en paz y concentrémonos en lo nuestro. 294 00:18:28,000 --> 00:18:30,330 Salvador nos dijo que aquí encontraríamos 295 00:18:30,410 --> 00:18:32,870 Io necesario para la misión y yo no veo nada. 296 00:18:33,870 --> 00:18:35,700 Miremos en las habitaciones. 297 00:19:09,120 --> 00:19:11,500 Aquí está la ropa para ir al aeropuerto. 298 00:19:32,830 --> 00:19:35,790 ¿Qué hay en la caja? Acreditaciones a nombre de los tres 299 00:19:37,250 --> 00:19:39,450 Y un dossier. ¿De qué? 300 00:19:40,120 --> 00:19:42,580 Son recortes de prensa de la última semana 301 00:19:42,660 --> 00:19:45,290 sobre el "Guernica" y la compra del archivo. 302 00:19:46,000 --> 00:19:47,660 Habrá que estudiarlos a fondo. 303 00:19:47,750 --> 00:19:50,830 Mañana hay que estar a las 10:00 en el aeropuerto. 304 00:19:57,370 --> 00:19:58,830 Igual así mejor. 305 00:19:59,290 --> 00:20:00,750 Gracias. 306 00:20:02,830 --> 00:20:04,290 ¿Encuentras algo? 307 00:20:05,370 --> 00:20:08,410 Al parecer, los papeles del "Guernica" están en Zúrich. 308 00:20:08,500 --> 00:20:12,040 Un diplomático de la República se los llevó de la embajada de París 309 00:20:12,120 --> 00:20:15,290 antes de que perdieran la guerra contra el bando nacional. 310 00:20:15,370 --> 00:20:18,120 Guerra entre españoles... A veces me dan ganas 311 00:20:18,200 --> 00:20:20,790 de regresar a mi época y no volver nunca más. 312 00:20:21,620 --> 00:20:23,080 Ni que fuera la única. 313 00:20:23,910 --> 00:20:27,540 Isabel la Católica estuvo en guerra contra su hermano, Enrique IV. 314 00:20:28,160 --> 00:20:30,830 El ejército de Carlos I contra los comuneros, 315 00:20:30,910 --> 00:20:33,080 en el siglo XIX, las guerras carlistas. 316 00:20:33,160 --> 00:20:37,000 Ya, suficiente, basta, por favor. Nunca discutas con ella de historia 317 00:20:38,250 --> 00:20:40,500 (TV) "...previsto para el próximo día 15. 318 00:20:40,830 --> 00:20:43,620 Novedades sobre la vuelta del 'Guernica' a España. 319 00:20:43,700 --> 00:20:47,410 Fuentes del Ministerio de Cultura informan de que la venida a España 320 00:20:47,500 --> 00:20:51,370 de la documentación del cuadro, prevista para mañana, debe esperar. 321 00:20:51,910 --> 00:20:53,660 Aún así, se muestran optimistas 322 00:20:53,750 --> 00:20:56,500 y esperan que todo se solucione rápidamente. 323 00:20:57,120 --> 00:20:58,830 Y pasamos a los deportes". 324 00:20:59,750 --> 00:21:01,200 A ver si lo entiendo. 325 00:21:02,200 --> 00:21:05,250 ¿La valija no venía mañana? Eso nos dijeron. 326 00:21:05,580 --> 00:21:07,950 Y el Ministerio, ¿no sabe las fechas exactas 327 00:21:08,040 --> 00:21:09,950 de lo que ocurre en el pasado? 328 00:21:12,910 --> 00:21:14,370 Mal asunto, ¿no? 329 00:21:26,120 --> 00:21:27,580 Venid a ver esto. 330 00:21:36,000 --> 00:21:37,910 ¿No reconocéis a nadie en esta foto? 331 00:21:39,120 --> 00:21:42,000 Este tío... ¿Dónde lo he visto antes? 332 00:21:42,120 --> 00:21:45,200 Barcelona, 1939, en el hotel. 333 00:21:46,620 --> 00:21:49,830 ¿Cómo valora el apoyo de las muchas estrellas de Hollywood 334 00:21:49,910 --> 00:21:51,370 a la República? 335 00:21:51,450 --> 00:21:52,910 Es el mismo. 336 00:21:53,370 --> 00:21:56,160 Y está igual. Y han pasado 42 años. 337 00:22:02,830 --> 00:22:06,000 Ajá, otro viajero por el tiempo. 338 00:22:07,370 --> 00:22:09,620 Esto se nos está yendo de las manos. 339 00:22:10,410 --> 00:22:12,580 Espere un momento que ponga el altavoz. 340 00:22:13,200 --> 00:22:16,200 ¿Está segura de lo que dice, Amelia? Sí. 341 00:22:16,580 --> 00:22:18,870 A no ser que tenga un hijo igualito que él. 342 00:22:18,950 --> 00:22:21,750 Y que en el 39 sea reportero y en el 81 esté en Suiza 343 00:22:21,830 --> 00:22:24,410 siempre con el recibo del "Guernica" al lado... 344 00:22:24,500 --> 00:22:28,200 Tampoco creo en las casualidades. Y ¿cómo dice que se llama? 345 00:22:28,830 --> 00:22:31,000 Paul Walcott, con dos tes. 346 00:22:32,660 --> 00:22:35,330 (SALVADOR) Paul Walcott. 347 00:22:35,700 --> 00:22:38,580 Bien, a partir de ahora tenemos dos misiones. 348 00:22:38,660 --> 00:22:40,620 Localizar a ese tal Walcott 349 00:22:41,120 --> 00:22:43,250 y encontrar el recibo del "Guernica". 350 00:22:43,660 --> 00:22:45,120 ¿Qué hacemos ahora? 351 00:22:45,200 --> 00:22:48,910 (SALVADOR) Quédense en el piso franco hasta tener nuevas noticias. 352 00:22:52,580 --> 00:22:55,330 Alguien está intentando reescribir la historia. 353 00:22:55,410 --> 00:22:59,790 - La valija debería haber viajado en 1981 mañana, no pasado mañana. 354 00:23:00,160 --> 00:23:03,200 Para colmo, tenemos un americano que viaja por el tiempo 355 00:23:03,290 --> 00:23:04,830 y no trabaja con nosotros. 356 00:23:04,910 --> 00:23:07,910 Otra vez alguien que intenta vender puertas secretas. 357 00:23:08,000 --> 00:23:09,450 Es una posibilidad. 358 00:23:09,870 --> 00:23:11,830 Me extraña que esté en Suiza. 359 00:23:12,370 --> 00:23:15,370 Las puertas del Ministerio solo funcionan en España. 360 00:23:15,450 --> 00:23:18,290 Bien, puede haber viajado a 1981 a Madrid 361 00:23:18,370 --> 00:23:20,290 y de allí haber cogido un avión. 362 00:23:20,370 --> 00:23:22,450 O viaja por el tiempo de otro modo, 363 00:23:22,540 --> 00:23:24,830 Io cual sería abrir un melón importante. 364 00:23:24,910 --> 00:23:26,830 Yo creo que la pregunta es otra. 365 00:23:26,910 --> 00:23:29,620 Nosotros sabemos que Walcott viaja por el tiempo, 366 00:23:30,660 --> 00:23:33,160 pero ¿él sabe que nosotros también lo hacemos? 367 00:23:33,870 --> 00:23:35,330 Bien pensado. 368 00:23:35,700 --> 00:23:39,000 Si es así, no debe ver a Amelia ni a ninguno de la patrulla. 369 00:23:39,080 --> 00:23:41,950 Puede recordar haberlos visto en Barcelona en 1939. 370 00:23:42,040 --> 00:23:45,200 Cuando contacte con él, será mejor que ustedes den la cara. 371 00:23:46,950 --> 00:23:48,410 ¿Irene? 372 00:23:49,120 --> 00:23:53,120 ¿Seguro que no hay un equivalente al Ministerio del Tiempo en EE.UU.? 373 00:23:55,160 --> 00:23:58,870 ¿Por qué no hay un informe de los servicios de información sobre eso? 374 00:23:59,540 --> 00:24:02,040 ¿Cree que el servicio de inteligencia español 375 00:24:02,120 --> 00:24:04,790 descubrirá algo que EE.UU. quiera ocultar? 376 00:24:06,620 --> 00:24:10,200 Tenemos 24 horas para averiguar quién es ese tal Walcott. 377 00:24:10,540 --> 00:24:14,080 Contactad con nuestros funcionarios en 1981 378 00:24:14,160 --> 00:24:17,250 para saber si la valija se retrasa aunque sea un solo día. 379 00:24:18,910 --> 00:24:21,750 Averiguad si el recibo del "Guernica" está en ella. 380 00:24:25,700 --> 00:24:28,410 No entiendo por qué nos han encargado esta misión. 381 00:24:28,870 --> 00:24:30,700 ¿Tan importante es esa pintura? 382 00:24:31,330 --> 00:24:34,160 Si "Las lanzas" de Velázquez no estuviera en España, 383 00:24:34,250 --> 00:24:36,620 ¿te molestaría? Por supuesto. Es el símbolo 384 00:24:36,700 --> 00:24:40,000 de la grandeza de nuestra patria. El "Guernica" es el símbolo 385 00:24:40,080 --> 00:24:42,330 de la España de ahora. No me hagáis reír. 386 00:24:43,040 --> 00:24:46,080 Esos muñecos mal pintados, ¿pueden ser símbolo de algo? 387 00:24:46,160 --> 00:24:47,620 (RÍE) Por lo que he leído, 388 00:24:47,700 --> 00:24:50,370 representan la llegada de la democracia a España 389 00:24:50,450 --> 00:24:53,250 después de la dictadura. ¿Democracia? ¿Qué es eso? 390 00:24:55,160 --> 00:24:56,620 A ver cómo te explico. 391 00:24:58,580 --> 00:25:01,410 Democracia es que el pueblo elige quién lo gobierna. 392 00:25:02,370 --> 00:25:03,830 Pero ¿cómo? 393 00:25:04,120 --> 00:25:06,790 Se presentan unos políticos que quieren mandar, 394 00:25:06,870 --> 00:25:08,950 cada ciudadano vota al que más le gusta 395 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 y el que más votos tiene gobierna. 396 00:25:11,410 --> 00:25:14,540 Pero ¿cómo? ¿No lo decide todo el rey? 397 00:25:14,700 --> 00:25:17,700 ¿Lo decide la gente? ¿Qué...? Eso es ridículo. 398 00:25:19,080 --> 00:25:22,870 Si supieras la lucha de las mujeres de mi siglo para votar como ahora. 399 00:25:22,950 --> 00:25:25,540 ¿Las mujeres también pueden hacer eso de votar? 400 00:25:25,620 --> 00:25:27,080 Esto es un sindiós. 401 00:25:27,160 --> 00:25:29,540 Me voy a dormir, esto no hay quien lo aguante. 402 00:25:31,200 --> 00:25:33,160 A veces lo estrangularía. 403 00:25:33,540 --> 00:25:35,160 Deja, ya recojo yo. 404 00:25:36,000 --> 00:25:39,160 Un hombre recogiendo la mesa. En mi época es impensable. 405 00:25:39,250 --> 00:25:42,160 En mi época, si no lo haces, no veas la bronca que te cae. 406 00:25:44,200 --> 00:25:45,830 Hasta mañana. Buenas noches. 407 00:25:45,910 --> 00:25:47,370 Descansa. 408 00:26:25,450 --> 00:26:27,330 (Risas) 409 00:26:28,160 --> 00:26:31,500 (TV) "Gracias también a este centenar de niños y niñas...". 410 00:26:32,080 --> 00:26:34,040 (Pitido carta de ajuste) 411 00:26:38,330 --> 00:26:41,290 Pero ¿por qué la apagáis? Es muy divertido. 412 00:26:41,370 --> 00:26:44,330 Sí, como ver pastar una vaca, más o menos. 413 00:26:45,450 --> 00:26:48,160 Hasta que no nos den órdenes no sé qué vamos a hacer. 414 00:26:55,410 --> 00:26:57,540 ¿Dicen el tiempo que va a hacer mañana? 415 00:26:58,660 --> 00:27:00,160 Esa es la gracia, sí. 416 00:27:00,250 --> 00:27:01,910 Parece cosa de brujería. 417 00:27:05,080 --> 00:27:07,620 Aquí dentro tienes que meterla, Alfonso. 418 00:27:11,250 --> 00:27:12,700 No metes una. 419 00:27:13,160 --> 00:27:14,750 ¡Gol! Eso es gol. ¡Coño! 420 00:27:14,830 --> 00:27:16,370 Eso es gol. ¡Gol! 421 00:27:16,660 --> 00:27:18,120 Hasta mañana. 422 00:27:19,080 --> 00:27:21,580 ¿Nuevas órdenes? Era Ernesto. 423 00:27:21,660 --> 00:27:24,620 Han confirmado que la valija llega mañana por la tarde. 424 00:27:24,700 --> 00:27:27,370 Irene y él vendrán a primera hora para ayudarnos. 425 00:27:27,450 --> 00:27:29,540 Hasta entonces debemos esperar aquí. 426 00:27:29,620 --> 00:27:31,080 Perfecto. 427 00:27:32,450 --> 00:27:33,910 Bueno, señores. 428 00:27:34,410 --> 00:27:36,540 ¿Quién me acompaña a conocer mi barrio? 429 00:27:36,620 --> 00:27:39,410 ¿No acabáis de oír que tenemos que esperar aquí? 430 00:27:39,500 --> 00:27:41,000 Si hasta mañana no vienen. 431 00:27:41,160 --> 00:27:44,580 Os empeñáis en desobedecer órdenes. Tú desobedeciste órdenes 432 00:27:44,660 --> 00:27:46,700 y gracias a eso Ernesto sigue vivo. 433 00:27:49,290 --> 00:27:52,000 Oye, me apetece ver mi barrio de cuando era pequeño 434 00:27:52,080 --> 00:27:54,580 mucho más que conocer a Lope de Vega o a Viriato, 435 00:27:54,660 --> 00:27:56,120 os lo aseguro. 436 00:27:57,040 --> 00:27:58,870 ¿Es tan difícil de entender eso? 437 00:28:01,500 --> 00:28:02,950 Hasta luego. 438 00:28:06,790 --> 00:28:10,080 Será mejor que vaya con él, no le dé por hacer alguna tontería. 439 00:28:10,160 --> 00:28:11,620 (Puerta abriéndose) 440 00:28:12,870 --> 00:28:14,330 (Puerta cerra´ndose) 441 00:28:20,870 --> 00:28:22,410 Así que este es tu barrio. Sí. 442 00:28:22,500 --> 00:28:24,450 ¿Naciste aquí? No, no, qué va. 443 00:28:24,540 --> 00:28:26,660 Llegaré a Carabanchel el año que viene. 444 00:28:28,000 --> 00:28:29,450 Hostia. 445 00:28:29,950 --> 00:28:31,410 Este tipo de aquí 446 00:28:31,500 --> 00:28:34,580 va a ganar una millonada a la lotería en cinco años. 447 00:28:35,450 --> 00:28:37,160 Pues el tío siguió con su bar, 448 00:28:37,540 --> 00:28:40,080 levantándose a las 05:00 hasta que se jubiló. 449 00:28:40,620 --> 00:28:42,700 Hay gente para todo, como decía aquel. 450 00:28:48,910 --> 00:28:51,870 El hijo de la dueña de esa tienda iba conmigo al colegio. 451 00:28:52,870 --> 00:28:55,790 Luego me enteré de que se mató arreglando un ascensor. 452 00:28:57,870 --> 00:28:59,330 En fin... 453 00:29:02,290 --> 00:29:04,750 Aquí me traían mis padres cuando era pequeño. 454 00:29:05,700 --> 00:29:07,160 A jugar y tal. 455 00:29:11,540 --> 00:29:13,000 Qué fuerte. 456 00:29:13,500 --> 00:29:15,950 La niña de rojo va a ser la tía buena del barrio. 457 00:29:16,040 --> 00:29:17,790 Estábamos todos locos con ella. 458 00:29:18,200 --> 00:29:20,330 Y resulta que se lió con el de la bodega, 459 00:29:20,410 --> 00:29:23,500 un calvo gordo grasiento que le sacaba 30 años. 460 00:29:27,830 --> 00:29:29,370 Estás disfrutando, ¿eh? 461 00:29:30,910 --> 00:29:33,700 Es como si estuviera viendo una película de mi vida. 462 00:29:36,290 --> 00:29:38,500 Huy, parece que le has gustado. 463 00:29:38,660 --> 00:29:41,330 ¡Mayte! Ven, no molestes al señor. 464 00:29:44,410 --> 00:29:46,750 Perdona. No, no pasa nada. 465 00:29:46,830 --> 00:29:48,500 No hay nada que perdonar. 466 00:29:50,000 --> 00:29:52,910 Hola. ¿Ese triciclo es tuyo? 467 00:29:53,700 --> 00:29:55,580 ¿Quieres que juguemos un ratito? 468 00:29:57,950 --> 00:29:59,660 Dame la mano. Vamos. 469 00:30:04,120 --> 00:30:06,450 A ver... No es chiquero tu marido ni nada... 470 00:30:07,330 --> 00:30:09,580 ¿Eh? Ah, sí, sí, lo es, sí. 471 00:30:10,910 --> 00:30:13,500 ¿Tenéis hijos? No, no, todavía no. 472 00:30:15,080 --> 00:30:17,250 Pues tiene mano con los niños. 473 00:30:18,000 --> 00:30:20,200 No veas si es especialita mi niña... 474 00:30:20,660 --> 00:30:24,790 (RÍE) Bueno, se te ve jovencita, tienes tiempo. 475 00:30:25,120 --> 00:30:28,700 Yo, es que si no me ponía, se me iba a pasar el arroz. 476 00:30:28,790 --> 00:30:32,330 (MAYTE) (RÍE) Ya, ya. Ya, ya, ya, ya. 477 00:30:33,660 --> 00:30:35,910 (MAYTE) (RÍE) (SIMULA UN AVIÓN) Muy bien. 478 00:30:36,000 --> 00:30:37,580 Qué bien llevas el triciclo. 479 00:30:41,660 --> 00:30:43,120 Adiós, Mayte. 480 00:30:50,160 --> 00:30:51,620 Te quiero. 481 00:31:01,870 --> 00:31:03,750 Era tu Mayte, ¿verdad? Sí. 482 00:31:03,830 --> 00:31:05,700 Era mi mujer con tres años. 483 00:31:06,660 --> 00:31:09,330 Julián, por Dios. No lo sabía, te lo juro. 484 00:31:13,750 --> 00:31:16,040 No es buena idea escarbar en el pasado 485 00:31:16,120 --> 00:31:17,700 ni en nuestro futuro. 486 00:31:17,790 --> 00:31:19,750 A veces uno piensa que el pasado... 487 00:31:21,250 --> 00:31:22,700 No puede ser. 488 00:31:22,790 --> 00:31:25,700 Gracias, Señor, gracias por estos alimentos. 489 00:31:28,290 --> 00:31:30,580 ¿Me acompañas a un concierto esta noche? 490 00:31:30,660 --> 00:31:33,620 Champú, ah, ah, uh, uh. 491 00:31:34,330 --> 00:31:35,950 De huevo. 492 00:31:37,660 --> 00:31:40,830 Champú, ah, ah, uh, uh. 493 00:31:41,830 --> 00:31:43,290 De huevo. 494 00:31:43,750 --> 00:31:45,200 (Aplausos y vítores) 495 00:31:45,290 --> 00:31:48,000 Champú, ah, ah, uh, uh... 496 00:31:49,200 --> 00:31:52,080 (TV) "Con todos vosotros hoy, invitados especiales 497 00:31:52,160 --> 00:31:55,660 dentro de 'La juventud baila', el grupo Leño". 498 00:31:55,750 --> 00:31:57,200 (Aplausos) 499 00:31:58,580 --> 00:32:00,830 (Leño "La noche de que te hablé") 500 00:32:00,910 --> 00:32:04,330 Hoy va a ser la noche de que te hablé. 501 00:32:06,500 --> 00:32:10,040 Hoy va a ser la noche de que te hablé. 502 00:32:41,080 --> 00:32:42,910 De niño escuchaba a Leño en casa. 503 00:32:43,000 --> 00:32:45,250 Era el grupo favorito de mi padre. ¿Quién? 504 00:32:45,330 --> 00:32:47,910 Mi padre. Siempre me pregunté cómo hubiera sido 505 00:32:48,000 --> 00:32:49,790 ¡r a un concierto suyo, pues mira. 506 00:32:49,870 --> 00:32:52,000 Ventajas de trabajar en el Ministerio. 507 00:32:52,080 --> 00:32:53,700 ¿No te gusta? Eh... Sí, sí. 508 00:32:53,790 --> 00:32:55,750 Si la música estuviera más baja, sí. 509 00:32:55,830 --> 00:32:58,700 El rock no se puede tocar bajo. ¿Qué es el rock? 510 00:32:58,790 --> 00:33:01,120 El invento más maravilloso de la humanidad 511 00:33:01,200 --> 00:33:02,950 con la cerveza y las bravas. 512 00:33:12,450 --> 00:33:15,370 Tenemos que irnos, mañana tenemos un día complicado. 513 00:33:15,450 --> 00:33:18,120 Amelia, tienes 20 años, diviértete un poco. 514 00:33:18,200 --> 00:33:20,450 ¿Con este ruido? ¿Ruido? No sé cómo podéis 515 00:33:20,540 --> 00:33:22,250 vivir en tu siglo sin rocanrol. 516 00:33:22,330 --> 00:33:24,410 Bastante bien, sin dolores de cabeza. 517 00:33:25,660 --> 00:33:27,120 Una más y nos vamos. 518 00:33:46,790 --> 00:33:48,250 Ponme un botellín. 519 00:34:08,450 --> 00:34:09,910 ¡No me lo puedo creer! 520 00:34:10,000 --> 00:34:11,790 ¿Estás seguro de que es tu padre? 521 00:34:16,580 --> 00:34:18,040 Pues sí, es él. 522 00:34:18,870 --> 00:34:21,620 Por favor, vámonos. Ni de coña, es mi padre. 523 00:34:21,700 --> 00:34:25,120 Y esa no es mi madre, que está en casa con un niño, o sea, yo. 524 00:34:25,500 --> 00:34:27,250 Será una locura de una noche. 525 00:34:27,580 --> 00:34:29,950 En 2015 sigue con tu madre, ¿no? Sí. 526 00:34:30,040 --> 00:34:33,870 Pues no tienes de qué preocuparte. También se supone que el "Guernica" 527 00:34:33,950 --> 00:34:35,450 llega a España en 1981, 528 00:34:35,540 --> 00:34:38,160 y aquí estamos porque la cosa no está tan clara. 529 00:34:42,910 --> 00:34:44,450 No, no... 530 00:34:46,870 --> 00:34:48,370 No, los servicios no. 531 00:34:48,450 --> 00:34:51,250 ¡Julián, por favor! Tendrán ganas de orinar. 532 00:34:51,330 --> 00:34:53,910 Cómo se nota que en tu siglo no había discotecas. 533 00:35:04,370 --> 00:35:05,830 A ver, permiso. 534 00:35:09,700 --> 00:35:11,160 ¡Salid ahora mismo! 535 00:35:11,250 --> 00:35:13,830 ¡Salid ahora mismo! A ese, ¿qué le pasa? 536 00:35:13,910 --> 00:35:16,160 - Pero, tío, date el rollo, ¿no? 537 00:35:16,700 --> 00:35:18,910 Policía secreta. Todo el mundo fuera. 538 00:35:19,000 --> 00:35:21,250 Venga, carril, rapidito. Joder... 539 00:35:24,910 --> 00:35:28,370 Para, por Dios, ya me da vergüenza. Imagínate a mí, es mi viejo. 540 00:35:29,290 --> 00:35:32,250 ¿Salís o tengo que entrar yo? (HOMBRE) Ya va. 541 00:35:36,160 --> 00:35:38,540 ¿Se puede saber qué están ustedes haciendo? 542 00:35:38,620 --> 00:35:40,250 Esto es escándalo público. 543 00:35:40,330 --> 00:35:43,000 ¿Qué escándalo? Estamos en un concierto de Leño. 544 00:35:43,080 --> 00:35:46,580 ¿Quiere pernoctar en comisaría? No queremos. Cállate, Miguel. 545 00:35:46,660 --> 00:35:48,790 Los carnés, por favor. ¡Los carnés! 546 00:36:00,120 --> 00:36:01,580 Ahora, el suyo. 547 00:36:14,120 --> 00:36:15,620 Que no se vuelva a repetir. 548 00:36:17,750 --> 00:36:20,000 Venga, fuera. Aire. 549 00:36:28,950 --> 00:36:31,660 Lo sabía, sabía que os meteríais en un lío. 550 00:36:31,750 --> 00:36:33,200 ¿Me quieres dejar en paz? 551 00:36:33,870 --> 00:36:36,580 ¿Adónde vais? A acabar de resolver este asunto. 552 00:36:36,750 --> 00:36:39,000 A acabar de fastidiarlo, querréis decir. 553 00:36:39,080 --> 00:36:42,370 Julián, no te puedes ir ahora. Ernesto e Irene ya van a llegar. 554 00:36:43,330 --> 00:36:46,450 Quítate de en medio o te juro... O te juro que ¿qué? 555 00:36:46,540 --> 00:36:48,080 (Telefonillo) 556 00:36:48,160 --> 00:36:49,620 Deben de ser ellos. 557 00:36:54,290 --> 00:36:57,870 ¿No te das cuenta de lo que haces? No puedes jugar a ser Dios. 558 00:36:58,120 --> 00:37:01,370 No puedes romper las reglas. ¿Qué reglas ni qué niño muerto? 559 00:37:01,450 --> 00:37:04,120 El Ministerio se las salta cuando les viene bien. 560 00:37:04,200 --> 00:37:06,870 Como cuando nos la jugamos para salvar al rabino. 561 00:37:06,950 --> 00:37:08,410 Hola. Bah. 562 00:37:26,450 --> 00:37:29,580 ¿Le importa si me siento? - Total, se va a sentar igual. 563 00:37:29,660 --> 00:37:32,500 Me va a perdonar. Amelia me ha dicho que no sea pesado. 564 00:37:32,580 --> 00:37:34,370 Buen consejo. - Pero no puedo más. 565 00:37:34,450 --> 00:37:36,290 Necesito saber cómo va la misión. 566 00:37:42,500 --> 00:37:45,500 Ernesto e Irene han ido a apoyar a la patrulla. 567 00:37:45,830 --> 00:37:47,290 No le puedo decir más. 568 00:37:47,700 --> 00:37:49,250 ¿A qué año han viajado? 569 00:37:49,330 --> 00:37:52,250 ¿Y qué más le da? Vayan al año que vayan, 570 00:37:52,330 --> 00:37:55,080 Salvador no lo va a dejar participar en la misión. 571 00:37:59,700 --> 00:38:02,410 ¿Usted sabe lo que vale un dibujito con mi firma? 572 00:38:04,120 --> 00:38:05,580 ¿Me está sobornando? 573 00:38:06,160 --> 00:38:07,660 No, no, no, no. 574 00:38:11,120 --> 00:38:13,540 Millones, son millones, Angustias. 575 00:38:14,790 --> 00:38:16,250 No. 576 00:38:16,330 --> 00:38:19,000 Un retrato, lo puedo hacer como si fuera de época. 577 00:38:20,950 --> 00:38:23,830 Ya sé, le cambio la cara a "Vieja friendo huevos" 578 00:38:23,910 --> 00:38:26,750 y pongo la suya. - Hombre, gracias por el cumplido. 579 00:38:27,080 --> 00:38:28,870 Pero no me va el costumbrismo. 580 00:38:28,950 --> 00:38:31,330 ¿Y una de "Las hilanderas"? ¿Qué le parece? 581 00:38:31,410 --> 00:38:34,000 Es "La fábula de Aracne", un tema trascendente. 582 00:38:34,080 --> 00:38:37,370 Es intelectual. - Mira, ese me pega más, pero no. 583 00:38:37,450 --> 00:38:40,620 Puede pasar a la posteridad de la mano de mi arte. 584 00:38:40,700 --> 00:38:42,910 No quiero pasar a la posteridad. 585 00:38:43,330 --> 00:38:45,870 Yo solo quiero tomar el té en paz. 586 00:38:46,500 --> 00:38:49,160 Solo le estoy pidiendo un poco de información. 587 00:38:49,250 --> 00:38:50,910 Necesito conocer a Picasso. 588 00:38:51,000 --> 00:38:52,950 Qué manía le ha dado con Picasso. 589 00:38:53,370 --> 00:38:54,830 No lo entiendo. 590 00:38:54,910 --> 00:38:57,830 Hace unos garabatos que podría hacer cualquier niño. 591 00:39:07,910 --> 00:39:10,290 ¿Se sabe algo del americano? Oficialmente, 592 00:39:10,370 --> 00:39:12,790 su nombre es Paul Walcott, canadiense, 593 00:39:12,870 --> 00:39:14,660 pero vete a saber si es todo falso. 594 00:39:14,750 --> 00:39:17,410 Se hace pasar por especialista en documentación 595 00:39:17,500 --> 00:39:20,450 del periodo de entre guerras. Su avio´n llega a las 16:00 596 00:39:20,540 --> 00:39:23,790 desde Zúrich. Es importante que no os vea, por si os recuerda 597 00:39:23,870 --> 00:39:26,160 de Barcelona de 1939. Claro. 598 00:39:26,250 --> 00:39:28,620 Que no sepa que viajamos en el tiempo como él. 599 00:39:28,700 --> 00:39:31,660 Esa es mi chica lista. Cuando estemos en el aeropuerto, 600 00:39:31,750 --> 00:39:33,200 ¿qué hacemos? Menos mal. 601 00:39:33,290 --> 00:39:35,040 Creía que se había quedado mudo. 602 00:39:35,120 --> 00:39:37,370 Llegaremos al aeropuerto una hora antes. 603 00:39:45,500 --> 00:39:49,290 (ERNESTO) Deberemos ir uniformados para pasar desapercibidos. 604 00:39:49,700 --> 00:39:52,330 Amelia e Irene vestirán de azafatas de vuelo; 605 00:39:52,660 --> 00:39:56,080 Julián, de piloto; Alonso y yo, de guardias civiles. 606 00:39:56,450 --> 00:39:59,200 Al llegar allí, nos dividiremos en dos equipos. 607 00:39:59,750 --> 00:40:02,410 Irene y yo nos iremos a buscar al americano. 608 00:40:02,500 --> 00:40:05,290 Amelia y Julián se encargarán de revisar la valija. 609 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 Un grupo de altos funcionarios del Ministerio de Cultura 610 00:40:09,250 --> 00:40:11,700 vendrá a recogerlo. Tendrán un cuarto de hora 611 00:40:11,790 --> 00:40:14,870 antes de que se den cuenta de que Walcott ha desaparecido 612 00:40:14,950 --> 00:40:17,540 y reclamen la valija. Deberán darse prisa. 613 00:40:18,410 --> 00:40:21,370 En cuanto perdamos el contacto visual entre nosotros 614 00:40:21,450 --> 00:40:23,660 acudan de inmediato a hacer su cometido. 615 00:40:23,750 --> 00:40:26,250 Vigilen de tener las comunicaciones abiertas 616 00:40:26,330 --> 00:40:28,000 por si damos señal de retirada. 617 00:40:28,080 --> 00:40:30,790 Debemos actuar perfectamente sincronizados. 618 00:40:48,500 --> 00:40:50,950 ¿Cómo algo tan grande y pesado puede volar? 619 00:40:51,370 --> 00:40:53,160 Eso me pregunto yo siempre. 620 00:40:54,080 --> 00:40:55,540 Venga, va, vamos. 621 00:40:57,120 --> 00:40:59,540 ¿Cuánto se tarda en llegar a Nueva York? 622 00:40:59,620 --> 00:41:02,660 No he ido nunca, pero un amigo me dijo que unas ocho horas. 623 00:41:03,080 --> 00:41:04,540 Increíble. 624 00:41:09,620 --> 00:41:11,910 "Mr. Walcott? One moment, please". 625 00:41:12,080 --> 00:41:15,870 Hablo español. ¿Algún problema? - Haga el favor de acompañarnos. 626 00:41:43,290 --> 00:41:45,700 - Oye, pondré una queja con mi embajada. 627 00:41:45,790 --> 00:41:47,250 - Sí. - Ya veréis vosotros. 628 00:41:47,330 --> 00:41:48,790 - De momento, cuente tres. 629 00:41:49,870 --> 00:41:52,410 Ahí, vamos, ayúdeme. 630 00:41:52,950 --> 00:41:56,040 Este líquido, ¿cómo se llama? Cloroformo. 631 00:41:56,120 --> 00:41:59,000 Arriba. Buen invento, vive Dios. 632 00:41:59,250 --> 00:42:00,700 Bien. 633 00:42:00,790 --> 00:42:03,370 Usted controle a los del Ministerio de Cultura. 634 00:42:03,450 --> 00:42:04,910 Yo voy a por la ambulancia. 635 00:42:25,620 --> 00:42:27,160 Ahí está. Gracias. 636 00:42:27,250 --> 00:42:29,000 A mandar, señorita. 637 00:42:33,580 --> 00:42:35,040 Ahora. 638 00:43:43,910 --> 00:43:45,370 Retirada. 639 00:43:50,250 --> 00:43:52,160 (RADIO) "Retirada". Mierda. 640 00:43:52,660 --> 00:43:54,160 Voy para allá. Corre. 641 00:44:07,290 --> 00:44:08,750 Aún no hemos terminado. 642 00:44:48,290 --> 00:44:49,750 ¿Qué tal os ha ido? 643 00:44:49,830 --> 00:44:53,450 La caja donde debería estar el documento tenía los precintos rotos 644 00:44:53,540 --> 00:44:55,830 y el recibo no estaba. ¿Y el americano? 645 00:44:55,910 --> 00:44:59,040 Lo tenemos, lo llevan al Ministerio, al 2015. 646 00:45:12,700 --> 00:45:14,660 Una vez más, Walcott. 647 00:45:14,750 --> 00:45:17,580 ¿Dónde están los documentos que faltan en la valija? 648 00:45:17,660 --> 00:45:19,660 Váyase a la mierda, cabrón. 649 00:45:20,910 --> 00:45:23,950 Siempre me he preguntado por qué lo primero que aprenden 650 00:45:24,040 --> 00:45:26,500 los extranjeros en castellano son los tacos. 651 00:45:26,580 --> 00:45:29,120 Exijo que llamen a mi embajada. 652 00:45:29,450 --> 00:45:32,700 ¿Para qué? ¿Para tener que soltarlo en diez minutos? 653 00:45:32,790 --> 00:45:35,120 Deje, deje. - Tengo inmunidad. 654 00:45:35,200 --> 00:45:36,660 Uh, mal asunto. 655 00:45:36,750 --> 00:45:39,410 - ¿Eso es que trabaja para el Gobierno americano? 656 00:45:40,660 --> 00:45:44,580 - A nosotros, eso de la inmunidad, como que nos trae sin cuidado. 657 00:45:46,120 --> 00:45:49,540 Cuando se enteren mis jefes, les aseguro, no pensarán lo mismo. 658 00:45:49,620 --> 00:45:51,080 (ERNESTO) Ah, ¿no? 659 00:45:53,660 --> 00:45:56,160 Ustedes, los españoles, me dan risa. 660 00:45:57,040 --> 00:46:01,250 Ustedes siempre hablan y hablan, pero no hacen nada nunca. 661 00:46:02,000 --> 00:46:04,660 Viven de las glorias del pasado. 662 00:46:12,200 --> 00:46:13,660 ¿Qué hacemos con él? 663 00:46:15,910 --> 00:46:18,830 Deberíamos hacerle saborear eso que él llama 664 00:46:18,910 --> 00:46:21,250 las glorias de nuestro pasado. 665 00:46:22,620 --> 00:46:25,580 Pero antes me gustaría ver cómo se le hiela la sonrisa. 666 00:46:27,500 --> 00:46:28,950 Perfecto. 667 00:46:33,790 --> 00:46:35,250 Bien, Walcott, 668 00:46:36,160 --> 00:46:37,620 solo una pregunta más. 669 00:46:37,700 --> 00:46:40,080 No, no trabajo para el Gobierno americano. 670 00:46:40,160 --> 00:46:43,160 No, no se trata de eso, es una pregunta muy sencilla. 671 00:46:46,160 --> 00:46:47,620 ¿En qué año estamos? 672 00:46:49,790 --> 00:46:51,660 1981. 673 00:46:54,910 --> 00:46:56,540 (ERNESTO) Mire bien la fecha. 674 00:47:00,040 --> 00:47:01,950 2015. (SALVADOR) Como ve, 675 00:47:02,660 --> 00:47:05,000 no es usted el único que viaja por el tiempo. 676 00:47:20,950 --> 00:47:22,410 Raquel. 677 00:47:22,580 --> 00:47:24,660 ¿No tuviste bastante con lo de anoche? 678 00:47:24,750 --> 00:47:26,540 ¿Podemos hablar cinco minutos? 679 00:47:29,540 --> 00:47:31,000 ¿No eres policía? 680 00:47:31,370 --> 00:47:33,500 ¿A qué vino el numerazo que montaste? 681 00:47:33,580 --> 00:47:36,500 No soy policía, pero trabajo para el Gobierno, eso sí. 682 00:47:37,830 --> 00:47:39,540 Para un organismo secreto. 683 00:47:40,500 --> 00:47:43,410 ¿Miguel está metido en líos? No, no esta´ en ningún lío. 684 00:47:44,040 --> 00:47:45,500 En ningún lío policial. 685 00:47:48,370 --> 00:47:50,290 Entonces, sí que no entiendo nada. 686 00:47:52,660 --> 00:47:54,120 A ver... 687 00:47:55,040 --> 00:47:56,950 Yo conozco a Miguel, ¿vale? 688 00:47:57,660 --> 00:48:00,250 Anoche no dio esa impresión. Yo lo conozco a él 689 00:48:00,330 --> 00:48:02,450 mucho más de lo que él me conoce a mí. 690 00:48:04,870 --> 00:48:07,750 Sé que tiene mujer y un niño pequeño. 691 00:48:08,080 --> 00:48:10,870 Sí, de cinco añitos, es precioso. 692 00:48:17,370 --> 00:48:19,660 Mira, Raquel, esto no puede salir bien. 693 00:48:20,580 --> 00:48:23,660 Te vas a hacer ilusiones y al final te llevarás un chasco. 694 00:48:23,750 --> 00:48:25,200 La familia tira mucho. 695 00:48:26,540 --> 00:48:28,000 Él es distinto. 696 00:48:29,120 --> 00:48:32,080 Otros se enrollan contigo y después de echarte un polvo 697 00:48:32,160 --> 00:48:33,910 te enteras de que están casados. 698 00:48:34,830 --> 00:48:36,410 ¿Y él no ha hecho eso? 699 00:48:36,660 --> 00:48:39,540 No, él no me oculta nada. 700 00:48:41,620 --> 00:48:44,500 Me habla de su hijo, de lo mucho que lo quiere. 701 00:48:47,790 --> 00:48:49,580 Se llama Julián, ¿sabes? 702 00:48:50,000 --> 00:48:52,200 Le encantaría que de mayor fuera médico. 703 00:48:54,450 --> 00:48:57,290 Me ha prometido que pronto nos iremos a vivir juntos. 704 00:49:00,410 --> 00:49:02,410 No lo va a hacer, lo conozco. 705 00:49:03,910 --> 00:49:05,370 ¿Qué quieres decir? 706 00:49:10,080 --> 00:49:12,700 Raquel, no eres la primera a la que se lo promete. 707 00:49:15,620 --> 00:49:18,450 Hace dos semanas se lo prometió también a mi hermana. 708 00:49:19,160 --> 00:49:20,620 Por eso quería avisarte. 709 00:49:38,620 --> 00:49:40,080 (RAQUEL) (LLORA) 710 00:49:40,290 --> 00:49:41,750 Toma. 711 00:49:43,450 --> 00:49:44,910 Gracias. 712 00:49:48,580 --> 00:49:50,040 Perdona. 713 00:50:02,700 --> 00:50:04,790 ¿Privatizar los viajes por el tiempo? 714 00:50:04,870 --> 00:50:07,160 ¿En qué cabeza cabe semejante disparate? 715 00:50:07,250 --> 00:50:09,540 Hay cosas que no se pueden privatizar. 716 00:50:09,620 --> 00:50:12,870 Como la educación, la sanidad o los viajes por el tiempo. 717 00:50:12,950 --> 00:50:14,410 Es que se piensa y no se... 718 00:50:15,370 --> 00:50:17,250 Por cierto, ¿y el Sr. Martínez? 719 00:50:19,160 --> 00:50:22,120 Me avisó de que le dolía la cabeza, pero está en camino. 720 00:50:22,580 --> 00:50:24,040 Ya. 721 00:50:26,910 --> 00:50:30,540 Entonces, la misión de Walcott era hacer desaparecer el recibo. 722 00:50:30,620 --> 00:50:33,120 (ERNESTO) Suponemos que el museo de Nueva York 723 00:50:33,200 --> 00:50:36,580 contrató a la empresa de Walcott para borrar cualquier prueba 724 00:50:36,660 --> 00:50:40,370 de que el cuadro pertenece a España. Lo han hecho bien, no hay recibo. 725 00:50:40,450 --> 00:50:42,500 Si me dejan un rato a solas con él... 726 00:50:42,580 --> 00:50:46,410 No, ese no es nuestro estilo. Un estilo blando, por lo que veo. 727 00:50:46,750 --> 00:50:50,540 No se crea, Alonso, ya lo hemos encerrado, y bien lejos. 728 00:50:50,870 --> 00:50:53,120 ¿Lejos? Ajá, el Ministerio tiene un lugar 729 00:50:53,200 --> 00:50:57,250 adonde se manda a la gente que juega con el tiempo indebidamente. 730 00:50:57,330 --> 00:51:00,370 (ERNESTO) Ahora, el americano estará arrepintiéndose 731 00:51:00,450 --> 00:51:02,660 de no haber querido hablar con nosotros. 732 00:51:09,160 --> 00:51:11,750 (WALCOTT) ¡Eh! ¡Eh! ¡Llamad! 733 00:51:11,830 --> 00:51:14,500 Llamad a la embajada norteamericana, por favor. 734 00:51:14,580 --> 00:51:17,410 ¡Llamad a la embajada norteamericana, por favor! 735 00:51:17,870 --> 00:51:19,330 ¡Oye! 736 00:51:20,580 --> 00:51:23,080 (SALVADOR) Bien, volvamos al "Guernica". 737 00:51:23,830 --> 00:51:25,290 ¿Alguna idea? 738 00:51:28,040 --> 00:51:31,000 A mí se me ha ocurrido una, pero a lo peor es una tontería. 739 00:51:31,750 --> 00:51:34,830 ¿Tú pensando tonterías? Me extraña mucho, la verdad. 740 00:51:35,620 --> 00:51:37,450 Es un método poco ortodoxo. 741 00:51:38,250 --> 00:51:41,040 En la vida no importa el método, sino la victoria, 742 00:51:41,660 --> 00:51:43,120 como en el mus. 743 00:51:47,540 --> 00:51:50,120 ¿Y si falsificamos el recibo del "Guernica"? 744 00:51:50,200 --> 00:51:51,870 Mira, eso es muy español. 745 00:51:52,160 --> 00:51:53,950 Sigue en boga la picaresca, ¿no? 746 00:51:54,040 --> 00:51:56,700 Elevada a la categoría de arte, se lo aseguro. 747 00:51:56,790 --> 00:51:58,830 (SALVADOR) No lo veo fácil, Amelia. 748 00:51:59,040 --> 00:52:02,750 Los del museo americano tienen especialistas que analizarán todo. 749 00:52:02,830 --> 00:52:05,700 (ERNESTO) Sí, el papel del documento, la tinta, 750 00:52:05,790 --> 00:52:08,200 la tipografía de la máquina de escribir... 751 00:52:08,830 --> 00:52:10,750 Por no hablar de la firma de Picasso. 752 00:52:11,250 --> 00:52:12,700 No sé, lo veo complicado. 753 00:52:15,040 --> 00:52:18,160 Lo primero sería conseguir la firma original de Picasso. 754 00:52:22,580 --> 00:52:24,040 Total... 755 00:52:24,450 --> 00:52:27,830 Al final alguien va a sacar algo positivo de todo esto. 756 00:52:39,950 --> 00:52:43,250 Don Pablo, "hi ha un senyor a la barra que pregunta por vostè". 757 00:52:55,700 --> 00:52:57,450 El jefe quiere verlo. 758 00:53:08,410 --> 00:53:10,080 - ¿Se puede saber dónde estaba? 759 00:53:10,160 --> 00:53:12,250 Comprando un disco en los Sotanillos. 760 00:53:23,330 --> 00:53:26,580 Está prohibido traer cosas de otros tiempos al Ministerio. 761 00:53:26,660 --> 00:53:28,580 No lo voy a vender, es personal. 762 00:53:28,660 --> 00:53:31,910 Podría comprarlo ahora, pero tendría que pagarle una pasta 763 00:53:32,000 --> 00:53:35,410 a un coleccionista y no me apetece. No sé lo que le apetece o no. 764 00:53:35,500 --> 00:53:38,330 Estamos en una misión importante y usted, ¿qué hace? 765 00:53:38,410 --> 00:53:40,790 Irse de compras. El "Guernica" es el símbolo 766 00:53:40,870 --> 00:53:44,040 de la reconciliación de las dos Españas tras la dictadura. 767 00:53:44,120 --> 00:53:45,580 Lo sé. 768 00:53:46,580 --> 00:53:48,040 Dele su disco. 769 00:53:49,250 --> 00:53:51,870 Está prohibido traer cosas de... - Déselo. 770 00:53:54,290 --> 00:53:55,750 Por favor. 771 00:53:56,750 --> 00:53:58,410 Está bien, tenga. 772 00:54:02,000 --> 00:54:05,910 Mire, señor Martínez, yo puedo perdonar todo menos una cosa: 773 00:54:06,160 --> 00:54:08,540 que alguien deje tirados a sus compañeros. 774 00:54:08,620 --> 00:54:10,410 Y es lo que acaba de hacer. Pero... 775 00:54:10,500 --> 00:54:13,330 (SALVADOR) Ni pero ni nada. La misión no está acabada 776 00:54:13,410 --> 00:54:15,620 y hasta que se acabe hay que estar alerta. 777 00:54:15,700 --> 00:54:17,910 ¿Sabe dónde están ahora Alonso y Amelia? 778 00:54:19,250 --> 00:54:21,620 Un buen compañero debe saber en todo momento 779 00:54:21,700 --> 00:54:24,830 dónde está y qué hace el resto de su patrulla, ¿entendido? 780 00:54:24,910 --> 00:54:27,790 Sí, señor. Si antepone otra vez sus intereses 781 00:54:27,870 --> 00:54:29,500 a los del Ministerio, 782 00:54:29,870 --> 00:54:32,290 yo mismo me encargaré de que se arrepienta. 783 00:54:35,410 --> 00:54:36,870 Gracias. 784 00:54:36,950 --> 00:54:39,950 Un café con leche, cortito de café, por favor. 785 00:54:41,790 --> 00:54:44,080 ¿Qué? ¿Otra vez hurgando por tu pasado? 786 00:54:45,500 --> 00:54:47,910 ¿Cómo sabes eso? Tranquilo. 787 00:54:48,000 --> 00:54:49,790 No me ha chivado nadie nada. 788 00:54:53,000 --> 00:54:54,910 Sencillamente nos pasa a todos. 789 00:55:05,330 --> 00:55:07,500 Pero hay dos cosas que debes aprender. 790 00:55:07,580 --> 00:55:11,080 ¿El qué? ¿A irme a ligar al pasado sin que nadie se entere, como tú? 791 00:55:11,750 --> 00:55:14,790 Pues sí, tienes que ser discreto. 792 00:55:15,950 --> 00:55:18,870 Todos tenemos secretos, pero nunca deben interferir 793 00:55:18,950 --> 00:55:21,790 en nuestras misiones. ¿Y qué más tengo que aprender? 794 00:55:26,290 --> 00:55:28,660 Que aunque te vaya mal, no eres más que nadie. 795 00:55:30,620 --> 00:55:32,910 El mundo no se para por tu dolor. 796 00:55:33,750 --> 00:55:36,200 Pierdes lo que más quieres, pero todo sigue. 797 00:55:37,290 --> 00:55:38,750 El domingo habrá fútbol 798 00:55:38,830 --> 00:55:41,500 y los telediarios seguirán hablando de guerras. 799 00:55:44,540 --> 00:55:46,580 Alguien dará su primer beso y... 800 00:55:47,540 --> 00:55:49,000 y lloverá. 801 00:55:51,080 --> 00:55:53,200 Lloverá, como ha llovido siempre. 802 00:55:54,330 --> 00:55:55,790 Todo sigue adelante. 803 00:55:56,950 --> 00:55:58,700 Y tú también debes hacerlo. 804 00:56:07,040 --> 00:56:08,500 Gracias. 805 00:56:11,160 --> 00:56:12,620 De nada. 806 00:56:17,870 --> 00:56:20,660 Si necesitas ayuda, ya sabes dónde me tienes. 807 00:56:27,790 --> 00:56:31,120 ¿Cómo va la misión? Ahora dependemos de Velázquez, 808 00:56:31,540 --> 00:56:34,160 que por fin ha conseguido Io que quería: 809 00:56:34,250 --> 00:56:35,830 ¡r a conocer a Picasso. 810 00:56:36,870 --> 00:56:39,660 La de gente que pagaría una pasta por verlos juntos. 811 00:56:39,750 --> 00:56:41,290 Pues sí. (RÍE) 812 00:56:42,160 --> 00:56:43,750 (Risas) 813 00:56:45,000 --> 00:56:49,160 Madrid, como ciudad, es pueblerina, antigua. 814 00:56:49,330 --> 00:56:52,000 Siempre lo ha sido. - Pero su gente es fantástica. 815 00:56:52,080 --> 00:56:53,870 Es cálida, abierta. 816 00:56:54,290 --> 00:56:56,790 Te hacen sentir madrileño desde el primer día. 817 00:56:57,330 --> 00:57:01,000 Y allí está todo lo que un artista necesita para saber de pintura. 818 00:57:02,910 --> 00:57:04,370 El museo del Prado. 819 00:57:04,950 --> 00:57:07,080 Claro, sí, eh... 820 00:57:07,290 --> 00:57:09,950 ¿Iba usted a menudo al Prado? 821 00:57:10,540 --> 00:57:12,790 Pasaba más tiempo allí que en la academia. 822 00:57:13,080 --> 00:57:15,120 Panda de inútiles, los de la academia. 823 00:57:16,500 --> 00:57:19,830 ¿Para qué pintar naturalezas muertas como si fueran reales? 824 00:57:19,910 --> 00:57:21,700 Para eso ya existe la fotografía. 825 00:57:24,330 --> 00:57:26,040 ¿Qué le gusta más del Prado? 826 00:57:27,830 --> 00:57:29,290 Goya, sin duda. 827 00:57:30,250 --> 00:57:33,500 Tiene una capacidad increíble de mostrar el horror humano. 828 00:57:35,000 --> 00:57:37,410 Las pinturas negras, los fusilamientos. 829 00:57:41,160 --> 00:57:42,620 Y Velázquez. 830 00:57:43,540 --> 00:57:45,410 Bueno, Velázquez es el mejor. 831 00:57:46,830 --> 00:57:48,580 ¿Ha visto usted "Las meninas"? 832 00:57:52,700 --> 00:57:55,750 Sí, claro, alguna vez, ¿quién no ha visto "Las meninas"? 833 00:57:56,160 --> 00:57:59,660 No digo por un rato, digo mirar el cuadro durante horas. 834 00:58:00,700 --> 00:58:02,160 No. 835 00:58:03,540 --> 00:58:05,000 Pues debería hacerlo. 836 00:58:06,000 --> 00:58:09,410 Cada vez que miras el cuadro descubres algo distinto. 837 00:58:10,370 --> 00:58:12,500 Una luz, una sombra, un rasgo. 838 00:58:14,080 --> 00:58:17,790 Es como si las figuras se movieran y... y todo cambiara. 839 00:58:21,790 --> 00:58:23,830 Ese Velázquez sí que era un genio. 840 00:58:27,540 --> 00:58:30,040 No debe mirar tanto al pasado, Pablo, usted... 841 00:58:30,120 --> 00:58:33,040 Usted tiene la posibilidad de cambiar el mundo. 842 00:58:33,410 --> 00:58:37,160 Hombre, tampoco hay que exagerar. Con vivir de esto me conformo. 843 00:58:37,540 --> 00:58:40,620 Por eso no se preocupe, su firma valdrá millones. 844 00:58:40,700 --> 00:58:43,660 No por lo que ha hecho, sino por lo que le queda por hacer. 845 00:58:44,040 --> 00:58:45,500 ¿Es usted vidente? 846 00:58:46,910 --> 00:58:52,000 No, no, pero creo que sé cuándo un artista lo es. 847 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Ah, ¿le puedo pedir un favor? 848 00:58:57,950 --> 00:59:01,330 Cuando sea famoso, me gustaría decir que yo lo conocí antes 849 00:59:01,410 --> 00:59:03,950 y mostrar su autógrafo como evidencia. 850 00:59:05,040 --> 00:59:06,500 Si no le importa... 851 00:59:25,870 --> 00:59:28,540 ¿Esto es vino? - Me temo que sí. 852 00:59:38,040 --> 00:59:41,120 Ahora necesitamos una máquina de escribir de la época 853 00:59:41,200 --> 00:59:43,620 y una puerta que nos lleve a los años 30. 854 00:59:45,790 --> 00:59:47,250 El cuarto de fumadores. 855 00:59:47,330 --> 00:59:49,660 ¿Hay cuarto de fumadores? No exactamente. 856 00:59:49,750 --> 00:59:52,910 Cuando la prohibición de fumar llegó a la Administración, 857 00:59:53,000 --> 00:59:56,160 la gente empezó a usar esa puerta. Es la salida de incendios 858 00:59:56,250 --> 00:59:59,290 de un teatro de Vitoria. No hace falta cambiarse de ropa, 859 00:59:59,370 --> 01:00:02,250 todo pasa por un ensayo. Es que la selección... 860 01:00:02,330 --> 01:00:05,700 Dicen de Messi, pero quien marca la diferencia es Iniesta. 861 01:00:15,000 --> 01:00:16,450 ¿La oficina? 862 01:00:17,120 --> 01:00:18,580 La segunda puerta. 863 01:00:23,540 --> 01:00:25,870 - Disculpen, ¿qué obra están ensayando? 864 01:00:27,500 --> 01:00:29,870 Un Shakespeare. - Qué manía. 865 01:00:30,080 --> 01:00:32,290 Siempre haciendo teatro de vanguardia. 866 01:00:32,370 --> 01:00:34,040 Dónde esté Echegaray... 867 01:00:42,330 --> 01:00:44,540 Sois un indisciplinado. Si por mí fuera, 868 01:00:44,620 --> 01:00:48,000 estaríais con el americano. ¿Cuántas veces he de pedir perdón 869 01:00:48,080 --> 01:00:50,870 para que me dejes en paz? ¿Queréis callar de una vez? 870 01:00:50,950 --> 01:00:53,750 Tenemos una misión que cumplir. ¿Eso qué es? 871 01:00:54,830 --> 01:00:57,370 Esto es muy moderno para mí. A ver, déjame. 872 01:00:58,370 --> 01:01:00,830 Yo vigilo fuera para que nadie os interrumpa. 873 01:01:05,790 --> 01:01:07,870 Venga. A ver, escribe. 874 01:01:07,950 --> 01:01:11,750 Yo, Pablo Ruiz Picasso, recibo... No tan deprisa, no soy Angustias. 875 01:01:12,580 --> 01:01:14,950 Yo, Pablo Ruiz Picasso, 876 01:01:18,250 --> 01:01:20,040 recibo del Gobierno 877 01:01:20,870 --> 01:01:22,540 de la República de España 878 01:01:23,200 --> 01:01:26,830 la cantidad de 100 000 francos 879 01:01:27,160 --> 01:01:28,660 franceses... ¿Qué buscas? 880 01:01:28,750 --> 01:01:30,200 Un sobre. 881 01:01:31,040 --> 01:01:32,500 Aquí hay uno. 882 01:01:33,200 --> 01:01:34,870 ¿Qué más pongo? Sí, perdona. 883 01:01:34,950 --> 01:01:37,370 Eh... En concepto 884 01:01:38,620 --> 01:01:41,500 de pago de materiales 885 01:01:42,700 --> 01:01:44,160 empleados 886 01:01:44,870 --> 01:01:46,790 en el cuadro "Guernica". 887 01:01:48,160 --> 01:01:49,830 "Guernica". Ya está. 888 01:02:03,200 --> 01:02:06,500 Tres días de moscosos que me quedan más uno de asuntos propios 889 01:02:06,580 --> 01:02:08,290 más el día de fiesta del lunes, 890 01:02:08,830 --> 01:02:11,370 de un puente me saco unas vacaciones de 15 días 891 01:02:11,450 --> 01:02:15,000 que lo flipas, tío. - Otro truja, que hoy tenemos tajo. 892 01:02:17,830 --> 01:02:19,290 Venga, va. 893 01:02:23,410 --> 01:02:24,870 Lo he enviado a tu nombre. 894 01:02:31,330 --> 01:02:33,370 Años 80, allá voy. 895 01:02:35,160 --> 01:02:36,620 ¿La acompaño? 896 01:02:36,870 --> 01:02:38,370 No hace falta, gracias. 897 01:02:42,620 --> 01:02:44,700 (Música pop) 898 01:03:28,040 --> 01:03:29,870 (Telefonillo) 899 01:03:34,830 --> 01:03:36,330 (Telefonillo) 900 01:03:36,830 --> 01:03:38,290 Ya voy. 901 01:03:46,790 --> 01:03:48,250 (Puerta abriéndose) 902 01:03:48,370 --> 01:03:50,830 (HOMBRE) Traigo un sobre para Irene del Lago. 903 01:03:50,910 --> 01:03:53,080 ¿Dónde hay que firmar? Aquí. 904 01:03:53,160 --> 01:03:54,620 Gracias. 905 01:04:15,120 --> 01:04:17,040 ¿Y tú adónde vas tan deprisa? 906 01:04:45,620 --> 01:04:47,910 Hecho, el "Guernica" es nuestro. 907 01:04:48,000 --> 01:04:49,450 Buen trabajo. 908 01:04:49,950 --> 01:04:52,660 Todo conforme lo había planeado, señorita Folch. 909 01:05:00,330 --> 01:05:01,790 ¿Qué te pasa? 910 01:05:02,500 --> 01:05:05,500 Nada, solo estaba pensando una cosa. 911 01:05:06,410 --> 01:05:09,370 Si el recibo del "Guernica" existió alguna vez o no. 912 01:05:10,160 --> 01:05:12,200 Yo también lo he pensado más de una vez. 913 01:05:12,290 --> 01:05:14,450 Pero ya existe, ¿no? Sí. 914 01:05:14,540 --> 01:05:17,500 Pero ese recibo lo hemos creado nosotros, no Picasso. 915 01:05:17,580 --> 01:05:20,700 A veces hay que cambiar las cosas para que todo siga igual. 916 01:05:20,790 --> 01:05:24,330 Lo importante es que el "Guernica" está en España gracias a usted. 917 01:05:33,200 --> 01:05:36,370 Y aún te preguntarás que por qué pueden votar las mujeres. 918 01:05:42,040 --> 01:05:43,500 (MIGUEL) A ver. 919 01:05:47,910 --> 01:05:49,750 Coño, Leño. 920 01:05:50,540 --> 01:05:53,500 Pero si está nuevo. Te debía tu regalo de cumpleaños. 921 01:05:59,200 --> 01:06:02,250 Me encanta cómo huele. Por eso te lo he comprado en vinilo 922 01:06:02,330 --> 01:06:04,830 porque eres un clásico. Lo que soy es un viejo. 923 01:06:04,910 --> 01:06:07,330 Estuve en este concierto, ¿te lo he contado? 924 01:06:07,410 --> 01:06:10,540 Sí, alguna que otra vez, papa´. Me repito como los abuelos. 925 01:06:21,250 --> 01:06:22,700 ¿Te pasa algo, hijo? 926 01:06:28,620 --> 01:06:30,410 Yo me imaginaba así de viejo. 927 01:06:35,580 --> 01:06:37,040 Yo también. 928 01:06:38,750 --> 01:06:40,200 Pero no con tu madre. 929 01:06:45,200 --> 01:06:48,250 De verdad, no hace falta que me cuentes ciertas cosas. 930 01:06:49,250 --> 01:06:50,700 Tú eras muy pequeño. 931 01:06:52,120 --> 01:06:55,500 Tu madre y yo atravesábamos una mala racha y de repente 932 01:06:56,250 --> 01:06:57,700 la conocí. 933 01:06:59,620 --> 01:07:01,080 Se llamaba Raquel. 934 01:07:02,370 --> 01:07:03,830 La vi y dije: 935 01:07:04,910 --> 01:07:06,660 "Esa es la mujer de mi vida". 936 01:07:07,910 --> 01:07:09,370 ¿Qué vas a hacer? 937 01:07:09,450 --> 01:07:12,660 ¿Cagarte en el calendario porque no la has conocido antes? 938 01:07:14,000 --> 01:07:17,500 La vida es como las siete y media, nunca sabes cuándo plantarte. 939 01:07:18,370 --> 01:07:20,450 Pero al final te quedaste en casa. 940 01:07:21,950 --> 01:07:23,950 Me hubiera gustado decirte que... 941 01:07:25,080 --> 01:07:27,330 fui yo el que tuve el valor para cortar, 942 01:07:27,950 --> 01:07:30,450 pero no, fue ella. 943 01:07:38,790 --> 01:07:40,830 Nunca se me olvidará ese día. 944 01:07:42,410 --> 01:07:45,750 Hacía tres días que habíamos ido a ver el concierto de Leño 945 01:07:45,830 --> 01:07:49,370 y de repente apareció llorando y diciendo que me dejaba. 946 01:07:54,500 --> 01:07:56,120 Jamás supe por qué. 947 01:07:57,450 --> 01:07:59,000 Nunca la volví a ver. 948 01:08:02,290 --> 01:08:04,700 Pues le agradezco lo que hizo, supongo. 949 01:08:10,750 --> 01:08:13,580 Yo quiero mucho a tu madre, siempre la he querido. 950 01:08:14,250 --> 01:08:17,080 Y tú eres lo más importante que me ha pasado en la vida. 951 01:08:21,790 --> 01:08:24,040 Pero no hay día que no me acuerde de Raquel. 952 01:08:31,120 --> 01:08:32,950 Te quiero mucho, hijo. 953 01:08:35,500 --> 01:08:36,950 Y yo a ti, papá. 954 01:08:49,330 --> 01:08:50,950 Tenía que haberte hecho caso. 955 01:08:51,410 --> 01:08:54,410 Tenía que haberlos dejado en paz. No le des más vueltas. 956 01:08:54,500 --> 01:08:56,790 Hiciste lo que pensabas que era correcto. 957 01:08:56,870 --> 01:08:59,580 ¿Lo que pensaba o lo que quería que fuera correcto? 958 01:08:59,660 --> 01:09:02,450 Mi madre siempre dice que los hijos somos egoístas. 959 01:09:02,540 --> 01:09:04,910 Cuánta razón tiene. Con todo lo que habla, 960 01:09:05,000 --> 01:09:07,500 estaría bueno que alguna vez no tuviera razón. 961 01:09:08,500 --> 01:09:10,120 No debería hablar mal de ella. 962 01:09:10,450 --> 01:09:12,700 En realidad se desvive por mí y es mi madre. 963 01:09:12,790 --> 01:09:15,450 Sí, las madres son como la rosa del "Principito". 964 01:09:15,540 --> 01:09:18,120 Rosas hay muchas, pero la importante es la tuya. 965 01:09:18,870 --> 01:09:20,790 ¿"El principito"? ¿No lo has leído? 966 01:09:21,290 --> 01:09:22,750 Te lo voy a regalar. 967 01:09:22,830 --> 01:09:26,000 Solo por leerlo merece la pena que hayas viajado al futuro. 968 01:09:29,200 --> 01:09:31,580 ¿Me acompañan vuestras mercedes? ¿Adónde? 969 01:09:31,660 --> 01:09:33,410 A saborear nuestro triunfo. 970 01:09:41,330 --> 01:09:42,790 Es emocionante. 971 01:09:45,700 --> 01:09:48,080 Me recuerda a los fusilamientos de Goya. 972 01:09:49,700 --> 01:09:52,540 No entiendo por qué está pintado sin color alguno. 973 01:09:53,450 --> 01:09:55,080 Blanco, negro y gris. 974 01:09:56,080 --> 01:09:58,410 Como si fuera la fotografía de un periódico 975 01:09:58,500 --> 01:10:00,450 que da la noticia del bombardeo. 976 01:10:00,950 --> 01:10:02,870 No sabía que supieras de arte. 977 01:10:03,120 --> 01:10:04,580 Y no sé. 978 01:10:04,910 --> 01:10:06,830 Pero era el cuadro favorito de Mayte 979 01:10:06,910 --> 01:10:08,620 y me lo explicó de cabo a rabo. 980 01:10:10,620 --> 01:10:14,250 Siempre decía que no se podían contar más cosas en un solo cuadro. 981 01:10:18,620 --> 01:10:22,000 Aunque a ti te seguirán pareciendo unos muñecos mal pintados. 982 01:10:27,290 --> 01:10:28,750 Ya no. 983 01:10:47,120 --> 01:10:49,910 La fecha ma´s cercana a la puerta de nuestro hallazgo 984 01:10:50,000 --> 01:10:52,830 esta´ en Salamanca en febrero de 1520. 985 01:10:52,910 --> 01:10:56,200 Es la revuelta de los comuneros contra Carlos I. 986 01:10:56,290 --> 01:10:59,540 Parezco de la tuna, solo me faltan las cintas y la pandereta. 987 01:11:01,540 --> 01:11:03,000 Lo que faltaba. 988 01:11:03,080 --> 01:11:05,200 El rey de Castilla se queda en Castilla. 989 01:11:05,290 --> 01:11:06,910 Dime para quién trabajas. 990 01:11:07,000 --> 01:11:08,750 Esta cárcel es inhumana. 991 01:11:08,870 --> 01:11:11,250 No te quejes, vosotros tenéis Guantánamo. 992 01:11:11,330 --> 01:11:13,450 Viaja por el tiempo a través de un túnel. 993 01:11:13,540 --> 01:11:16,040 Lo pueden graduar temporal y espacialmente 994 01:11:16,120 --> 01:11:17,910 y funciona con energía nuclear. 995 01:11:18,000 --> 01:11:20,500 ¿Has usado lo del veneno y el antídoto? 996 01:11:20,580 --> 01:11:22,160 Tal como me enseñaste. 997 01:11:22,250 --> 01:11:24,450 Mi madre se puso de parto al cruzar el río, 998 01:11:24,540 --> 01:11:26,870 por eso me llaman Lázaro de Tormes. 999 01:11:27,410 --> 01:11:29,750 ¿El Lazarillo de Tormes existió? 1000 01:11:29,910 --> 01:11:32,700 ¡Por Santiago y por España! 1001 01:11:32,790 --> 01:11:36,830 Era el mejor agente del Ministerio y ahora se pudre entre los peores. 1002 01:11:36,910 --> 01:11:38,370 Algo pasa aquí. 1003 01:11:38,450 --> 01:11:41,750 Podría deciros cosas del futuro y conseguir lo que quisiera. 1004 01:11:41,830 --> 01:11:44,040 - ¡Me muero! En toda batalla hay muertos. 1005 01:11:44,120 --> 01:11:46,910 Puede que no sepa tanto de la vida como tú, Superma´n, 1006 01:11:47,000 --> 01:11:50,290 pero una cosa tengo clara: si puedo salvar una vida, la salvo. 1007 01:11:50,370 --> 01:11:53,620 La puerta 598 ha desaparecido de nuestro mapa. ¿Qué ocurre? 1008 01:11:54,660 --> 01:11:57,200 - ¡Comunidad! - Ni se os ocurra luchar. 1009 01:11:57,290 --> 01:12:00,700 - El embajador de EE.UU. exige su inmediata repatriación. 1010 01:12:00,790 --> 01:12:02,790 Vamos, no hay tiempo que perder. 1011 01:12:02,870 --> 01:12:04,500 Ningún agente se queda atrás. 1012 01:12:05,910 --> 01:12:08,790 ¡Ya está bien! Hay muchas cosas prohibidas, 1013 01:12:09,200 --> 01:12:11,870 pero de vez en cuando hay que saltarse las normas. 79118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.