Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:11,950
(Graznidos de gaviotas)
2
00:00:28,450 --> 00:00:29,950
(HOMBRE) ¡A formar!
3
00:00:34,000 --> 00:00:35,450
Vamos.
4
00:00:38,620 --> 00:00:41,080
(HABLAN EN PORTUGUÉS)
5
00:00:47,410 --> 00:00:48,870
Rocamora.
6
00:00:49,160 --> 00:00:50,620
¡Rocamora!
7
00:00:51,450 --> 00:00:53,200
¡Rocamora!
- ¿Qué?
8
00:00:53,620 --> 00:00:56,200
¿Esta es la lista definitiva del San Juan?
9
00:00:56,290 --> 00:00:57,910
Perdona un momento.
10
00:00:58,040 --> 00:00:59,500
¡Silencio!
11
00:00:59,620 --> 00:01:01,080
¡Silencio!
12
00:01:02,330 --> 00:01:04,580
¿Esta es la lista definitiva del San Juan?
13
00:01:04,660 --> 00:01:06,950
Sí, tripulación del galeón y soldadesca.
14
00:01:07,540 --> 00:01:09,000
¿Hay algún problema?
15
00:01:09,580 --> 00:01:11,040
Eh... No.
16
00:01:12,080 --> 00:01:14,410
Nada, nada, nada.
Voy a archivar esto, ¿eh?
17
00:01:30,830 --> 00:01:32,410
(Ladridos y relinchos)
18
00:02:07,410 --> 00:02:09,580
Vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos.
19
00:02:10,870 --> 00:02:12,330
(Móvil)
20
00:02:13,450 --> 00:02:15,290
(Móvil)
21
00:02:15,370 --> 00:02:16,830
- Mierda.
22
00:02:18,660 --> 00:02:21,120
Julián, co´gelo, que no encuentro mi cartera.
23
00:02:21,200 --> 00:02:23,120
Joder, siempre estás igual, Maite.
24
00:02:23,200 --> 00:02:24,910
(TOSE)
25
00:02:25,790 --> 00:02:27,250
Sí.
26
00:02:28,540 --> 00:02:30,000
¿Quién es?
27
00:02:34,870 --> 00:02:37,080
¿Quién es?
Debe de ser tu amante.
28
00:02:37,160 --> 00:02:38,620
No quiere hablar conmigo.
29
00:02:41,750 --> 00:02:43,200
¿Quién es?
30
00:02:46,660 --> 00:02:48,120
Ah, nadie.
31
00:02:48,450 --> 00:02:50,040
Eres un pesado, ¿Io sabes?
32
00:02:55,910 --> 00:02:57,750
Hasta luego, morenita.
33
00:02:57,870 --> 00:03:00,160
¿Quién era?
No sé. No ha dicho ni pío.
34
00:03:00,290 --> 00:03:02,790
Se habrán equivocado.
Hombre, si se equivoca,
35
00:03:02,870 --> 00:03:05,580
o cuelga o pide perdón.
No está un rato al teléfono.
36
00:03:05,660 --> 00:03:08,040
No le des más vueltas.
Anda, dame la cartera.
37
00:03:08,120 --> 00:03:09,580
Dame un beso, un besito.
38
00:03:10,790 --> 00:03:13,250
Y una mierda.
Para que me pegues la gripe.
39
00:03:14,370 --> 00:03:17,450
Te llama un desconocido, me niegas un beso...
40
00:03:17,910 --> 00:03:19,660
Esto pinta muy mal, morenita.
41
00:03:20,500 --> 00:03:21,950
(LANZA UN BESO)
42
00:03:22,700 --> 00:03:25,040
(Sintonía "Ministerio del Tiempo")
43
00:04:31,790 --> 00:04:35,830
Estoy a gusto en esta época, pero la jubilación se me quedará en nada.
44
00:04:35,910 --> 00:04:38,040
¿Y qué piensas hacer, volver a 1900?
45
00:04:38,160 --> 00:04:39,620
A la fuerza ahorcan.
46
00:04:39,700 --> 00:04:41,910
Para estar en 2015 pasando calamidades,
47
00:04:42,000 --> 00:04:43,450
en mi tiempo me cunde más.
48
00:04:43,540 --> 00:04:46,160
Ya se dice: "Cualquier tiempo pasado fue mejor".
49
00:04:46,250 --> 00:04:48,000
- Eso no es verdad, te lo aseguro.
50
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
Ya lo cojo yo.
51
00:04:50,580 --> 00:04:52,330
¿Quieres pastas?
- No, gracias.
52
00:04:58,910 --> 00:05:00,370
¿Qué pasa?
53
00:05:01,450 --> 00:05:03,620
Lope de Vega no va en el San Juan.
54
00:05:05,410 --> 00:05:06,870
¿Y eso qué quiere decir?
55
00:05:09,080 --> 00:05:11,540
Que va a morir antes de lo que dicen los libros.
56
00:05:16,160 --> 00:05:18,580
¿La habéis vuelto a llamar?
¿Y qué pasa?
57
00:05:18,830 --> 00:05:20,830
Una vez, vale, pero por costumbre...
58
00:05:20,910 --> 00:05:22,410
Ni una vez ni ciento.
59
00:05:24,660 --> 00:05:26,120
Tomamos una decisión
60
00:05:26,200 --> 00:05:28,410
y asumiremos las consecuencias.
Bueno.
61
00:05:28,500 --> 00:05:31,540
Tu opción era esto o la horca, así que no te las des de héroe.
62
00:05:32,040 --> 00:05:34,500
Renuncié a ver a mi mujer y no he vuelto a verla.
63
00:05:34,580 --> 00:05:36,040
Pero está viva.
64
00:05:36,660 --> 00:05:38,870
Mi mujer está tan muerta como la vuestra.
65
00:05:39,620 --> 00:05:41,080
Como sus padres.
66
00:05:41,200 --> 00:05:43,330
¿Acaso pensáis que viven eternamente?
67
00:05:45,870 --> 00:05:47,750
Están todos muertos y enterrados.
68
00:05:52,040 --> 00:05:53,500
No lo había pensado nunca.
69
00:05:56,330 --> 00:05:58,370
(Pasos acerca´ndose)
70
00:06:04,200 --> 00:06:05,750
(ERNESTO) ¿Algún problema?
71
00:06:06,500 --> 00:06:07,950
Ninguno.
72
00:06:12,870 --> 00:06:14,330
El jefe quiere veros.
73
00:06:15,200 --> 00:06:17,080
¿Qué saben ustedes de Lope de Vega?
74
00:06:17,370 --> 00:06:20,870
No, usted no tiene por qué saberlo porque es posterior a su época.
75
00:06:21,700 --> 00:06:23,250
¿Y usted?
76
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
Eh... Que fue un escritor.
77
00:06:27,200 --> 00:06:30,580
Cada vez vienen peor.
Verás los próximos, para morirse.
78
00:06:31,080 --> 00:06:32,910
¿Y la Armada Invencible le suena?
79
00:06:33,040 --> 00:06:36,330
Ajá. Básicamente que fue un desastre del 15
80
00:06:36,410 --> 00:06:38,200
y lo de... ¿Cómo era?
81
00:06:38,790 --> 00:06:41,700
"No mandé a mis barcos a luchar contra los elementos".
82
00:06:42,160 --> 00:06:45,450
Oiga, no me preguntaron por mis estudios cuando me trajeron.
83
00:06:45,540 --> 00:06:48,450
No, para eso afortunadamente está la señorita Folch.
84
00:06:48,580 --> 00:06:51,620
Dios, ¿queréis contarme de qué va la historia de una vez?
85
00:06:51,700 --> 00:06:54,750
Lope de Vega fue uno de los principales autores de España
86
00:06:54,910 --> 00:06:58,660
y la Armada Invencible un intento de invadir Inglaterra que fracasó.
87
00:06:58,750 --> 00:07:01,750
¿Cuándo ocurrió eso?
Con tu rey Felipe Il,
88
00:07:02,450 --> 00:07:04,160
17 años después de tu marcha.
89
00:07:04,250 --> 00:07:06,750
Así que de no aceptar la oferta del Ministerio,
90
00:07:06,830 --> 00:07:10,000
estaría en la Armada Invencible.
No, estarías ahorcado.
91
00:07:11,000 --> 00:07:14,910
Bien, como la señorita Folch sabrá,
Lope se enroló en la Armada.
92
00:07:15,000 --> 00:07:16,500
No se sabe con seguridad.
93
00:07:16,620 --> 00:07:19,700
Sí, ya lo creo que se sabe.
Querida, olvidas dónde estás.
94
00:07:19,830 --> 00:07:22,790
Hemos hablado por Skype con nuestro hombre en Valencia
95
00:07:22,870 --> 00:07:25,870
y nos ha confirmado su partida.
¿Se conectan por Skype?
96
00:07:26,000 --> 00:07:27,660
Pero ¿qué es "por 'escai"'?
97
00:07:27,830 --> 00:07:29,870
Bueno, luego se lo explica Julián.
98
00:07:30,000 --> 00:07:32,200
El caso es que enrolarse fue la condición
99
00:07:32,290 --> 00:07:35,000
que puso la familia de su mujer para que se casaran.
100
00:07:35,080 --> 00:07:38,250
Que´ exageracio´n.
Dado que la raptó anteriormente,
101
00:07:38,330 --> 00:07:41,620
quizá pusieron esa condición pensando que no volvería.
102
00:07:41,750 --> 00:07:43,200
¿La raptó?
103
00:07:44,250 --> 00:07:46,870
El Lope era un figura.
Sí, efectivamente.
104
00:07:47,000 --> 00:07:49,790
¿Ve lo que se pierde por no leer a nuestros clásicos?
105
00:07:49,870 --> 00:07:51,410
- Lope se embarcó en un galeón
106
00:07:51,500 --> 00:07:54,790
que contó con un piloto conocedor de las costas británicas.
107
00:07:54,870 --> 00:07:57,000
Pudo volver sin demasiados problemas.
108
00:07:57,080 --> 00:07:59,580
¿Entonces?
Hemos recibido un fax desde Lisboa
109
00:07:59,660 --> 00:08:02,000
con la lista de la tripulación del San Juan.
110
00:08:03,330 --> 00:08:05,540
Lope no está en ella.
¿En Lisboa?
111
00:08:05,660 --> 00:08:08,950
¿No está fuera de nuestro alcance?
Era de la corona española.
112
00:08:09,040 --> 00:08:10,580
Es territorio ministerial.
113
00:08:10,660 --> 00:08:14,660
Deben ir a Lisboa a 1588, averiguar en qué barco se ha enrolado Lope,
114
00:08:14,790 --> 00:08:17,290
¡mpedir que zarpe en él y meterlo en el San Juan
115
00:08:17,370 --> 00:08:21,000
o en cualquiera de los barcos que no se hundieron, que fueron pocos.
116
00:08:21,120 --> 00:08:23,160
Piensen que apenas tenía 26 años
117
00:08:23,290 --> 00:08:25,330
y toda su obra por escribir.
Sí.
118
00:08:25,750 --> 00:08:28,540
El Siglo de Oro tuvo a Calderón, Cervantes y Lope.
119
00:08:28,660 --> 00:08:31,250
Sin uno de ellos...
No pasaría de siglo de plata.
120
00:08:53,870 --> 00:08:56,910
No te alistarás en la Armada, tú que eres tan patriota...
121
00:08:57,000 --> 00:09:00,620
Intento evitar estar en un barco.
Odio que mis pies no pisen tierra.
122
00:09:00,700 --> 00:09:03,620
Pues de volar ni hablamos.
¿Volar como los pájaros?
123
00:09:03,830 --> 00:09:06,410
Jamás de los jamases,
Nunca digas nunca jamás.
124
00:09:06,870 --> 00:09:09,660
El funcionario que los recibirá se llama Gil Pérez.
125
00:09:09,750 --> 00:09:11,200
Él los pondrá al día.
126
00:09:12,450 --> 00:09:14,160
Es la hora. Llegan tarde.
127
00:09:16,500 --> 00:09:19,750
Hay 20.000 soldados en la ciudad probablemente borrachos,
128
00:09:19,830 --> 00:09:21,870
así que ten cuidado, nena.
Tranquila.
129
00:09:23,410 --> 00:09:26,200
¿Usted no se cambia de ropa?
Solo son 17 años.
130
00:09:26,290 --> 00:09:27,910
Se vestirá de manera similar.
131
00:09:40,790 --> 00:09:43,250
Bien, esta es la puerta.
132
00:09:49,330 --> 00:09:50,790
Venga.
133
00:09:56,950 --> 00:09:58,410
- Cuidado esos gorrinos.
134
00:10:01,540 --> 00:10:03,160
Colocadlos bien en la bodega.
135
00:10:03,790 --> 00:10:05,870
(Voces de hombres cercanas)
136
00:10:07,620 --> 00:10:09,540
(Ruidos, objetos descargándose)
137
00:10:14,080 --> 00:10:15,540
- Ahí va la carga.
138
00:10:15,620 --> 00:10:18,370
- Subidla a babor.
- Subid aquí la carga.
139
00:10:18,950 --> 00:10:20,410
Estamos en un barco.
140
00:10:21,540 --> 00:10:23,000
Es un maldito barco.
141
00:10:23,160 --> 00:10:25,620
Con lo valiente que eres para todo lo demás...
142
00:10:26,120 --> 00:10:29,000
¿Queréis parar?
Tranquilo, que no pasa nada.
143
00:10:29,120 --> 00:10:32,160
¿Que no pasa nada? Como se haga un boquete y caigáis al mar
144
00:10:32,250 --> 00:10:35,160
no seré yo quien os salve.
No te gusta nada el agua, ¿eh?
145
00:10:35,500 --> 00:10:37,160
Ahora entiendo ciertas cosas.
146
00:10:38,500 --> 00:10:40,200
¿Qué insinuáis?
Nada, nada.
147
00:10:41,200 --> 00:10:42,660
¡Eleva la cangreja!
148
00:10:42,750 --> 00:10:44,200
Mirad.
149
00:10:49,700 --> 00:10:52,080
¿Qué pasa?
¿No habéis visto nunca un puerto?
150
00:10:52,200 --> 00:10:53,660
(Graznidos de gaviotas)
151
00:10:53,750 --> 00:10:56,450
(MARINEROS) (HABLAN ENTRE ELLOS)
152
00:10:59,500 --> 00:11:02,500
- Tranquilo.
Soy funcionario del Ministerio.
153
00:11:06,120 --> 00:11:07,620
Gil Pérez, supongo.
154
00:11:07,950 --> 00:11:09,410
¿Y vos sois...
155
00:11:10,040 --> 00:11:11,700
Amelia Folch?
Sí.
156
00:11:14,040 --> 00:11:17,290
Encantado de conocerlos.
Pues yo no estoy tan encantado.
157
00:11:17,750 --> 00:11:20,700
Nadie nos advirtió que la puerta estaba en un barco.
158
00:11:20,830 --> 00:11:22,620
Ah, es muy conveniente.
159
00:11:22,750 --> 00:11:26,580
Puedo mover la puerta a cualquier puerto español que me plazca,
160
00:11:26,830 --> 00:11:28,290
¡ncluso a las Indias;
161
00:11:28,410 --> 00:11:30,540
y os aseguro que hay puertas del tiempo
162
00:11:30,620 --> 00:11:32,500
en lugares mucho peores que este.
163
00:11:32,830 --> 00:11:34,370
Pero debemos apresurarnos.
164
00:11:34,450 --> 00:11:37,040
La Armada empieza a zarpar mañana al alba.
165
00:11:37,120 --> 00:11:39,620
¿Mañana? ¿Y no nos lo podían haber dicho antes?
166
00:11:39,700 --> 00:11:41,250
Yo mismo me acabo de enterar.
167
00:11:41,330 --> 00:11:45,330
Las listas nos llegan a última hora, justo para aprovisionar los pagos.
168
00:11:45,450 --> 00:11:47,330
Ni siquiera sé en qué barco va Lope.
169
00:11:47,410 --> 00:11:49,830
Solo sé que no va en el San Juan.
170
00:11:50,870 --> 00:11:53,410
Además, ¿qué clase de españoles seríamos
171
00:11:53,500 --> 00:11:56,540
si no fuésemos capaces de hacer el trabajo a última hora?
172
00:11:59,120 --> 00:12:01,750
¿Adónde vamos?
Al despacho de la Armada.
173
00:12:01,830 --> 00:12:05,540
Dispongo de un pequeño cuarto donde cotejar las listas de embarque.
174
00:12:06,200 --> 00:12:08,660
Yo conozco la ciudad y conozco a los soldados.
175
00:12:08,750 --> 00:12:11,790
Averiguaré más tomando unos vinos que mirando legajos.
176
00:12:12,160 --> 00:12:13,620
Nos vemos en el despacho.
177
00:12:17,410 --> 00:12:19,790
Mi primer viaje con Maite fue aquí, a Lisboa.
178
00:12:21,250 --> 00:12:22,700
Y no reconozco nada.
179
00:12:23,080 --> 00:12:26,330
Dentro de siglo y medio un terremoto barrerá esta ciudad.
180
00:12:27,410 --> 00:12:29,200
No existe ni en tu mundo ni el mío.
181
00:12:30,830 --> 00:12:33,950
Jamás hubiera soñado poder ver esto con mis propios ojos.
182
00:13:06,830 --> 00:13:08,410
(Truenos)
183
00:13:10,950 --> 00:13:13,290
El Siglo de Oro necesita un excel.
¿Un qué?
184
00:13:13,370 --> 00:13:14,830
Nada, cosas mías.
185
00:13:16,370 --> 00:13:18,450
Oiga, ¿no se hacen un lío con todo esto?
186
00:13:18,830 --> 00:13:21,580
Pues sí, pero hay un truco que nunca falla.
187
00:13:21,660 --> 00:13:23,290
¿Cua´I?
No agobiarse.
188
00:13:32,040 --> 00:13:33,870
Aquí está, ajá.
189
00:13:34,290 --> 00:13:38,040
La buena nueva es que el San Juan es de los últimos en zarpar.
190
00:13:38,660 --> 00:13:40,950
Sale en dos días.
191
00:13:41,080 --> 00:13:43,830
Necesitamos encontrar a Lope y reubicarlo,
192
00:13:43,950 --> 00:13:47,000
aunque parta con un hombre de más.
Eso si lo encontramos.
193
00:14:32,580 --> 00:14:34,040
Bingo.
194
00:14:34,120 --> 00:14:36,160
Félix Lope de Vega, natural de Madrid,
195
00:14:36,250 --> 00:14:38,000
residente en Valencia.
¿Navío?
196
00:14:39,000 --> 00:14:40,450
San Esteban.
197
00:14:42,950 --> 00:14:44,410
También es un galeón.
198
00:14:45,500 --> 00:14:48,540
Y es de los primeros en salir, mañana a primera hora.
199
00:14:48,660 --> 00:14:50,660
No, si para qué iba a salir más tarde.
200
00:14:50,790 --> 00:14:52,250
No nos volvamos locos.
201
00:14:52,330 --> 00:14:54,330
Veamos qué sucede con el San Esteban.
202
00:14:54,410 --> 00:14:56,620
Quizá regrese a España sin muchos daños.
203
00:14:57,290 --> 00:15:00,040
A ver, yo sé que es una pregunta extraña en 1588,
204
00:15:00,120 --> 00:15:03,160
pero ¿dispone vuestra merced de un ordenador personal?
205
00:15:03,290 --> 00:15:04,750
Vive Dios que dispongo.
206
00:15:05,370 --> 00:15:08,700
Y conexión a Internet, la llamada red de redes.
207
00:15:13,540 --> 00:15:15,000
(Truenos)
208
00:15:17,700 --> 00:15:19,160
(Golpes en la puerta)
209
00:15:25,750 --> 00:15:27,790
(Puerta abriéndose y cerra´ndose)
210
00:15:32,080 --> 00:15:33,540
¿Has averiguado algo?
211
00:15:33,620 --> 00:15:37,000
Hay un par de tabernas donde se reúnen los soldados españoles.
212
00:15:37,080 --> 00:15:39,450
Una es la Taberna del Gallego, así la llaman,
213
00:15:39,540 --> 00:15:41,790
y la otra la Fonda del Puerto.
Mierda.
214
00:15:43,790 --> 00:15:45,540
El San Esteban, el barco de Lope,
215
00:15:46,290 --> 00:15:48,200
encallará en las costas de Irlanda.
216
00:15:48,290 --> 00:15:51,330
Los supervivientes serán ejecutados por los ingleses.
217
00:15:52,830 --> 00:15:56,250
¿Quieres decir que todos los que están en esta lista van a morir?
218
00:15:57,620 --> 00:15:59,500
No se salva ni el apuntador.
219
00:15:59,620 --> 00:16:01,910
Menos Lope, si lo encontramos esta noche.
220
00:16:02,370 --> 00:16:05,040
Espero que los méritos de ese tal Lope sean muchos
221
00:16:05,120 --> 00:16:07,450
para salvarlo y dejar que mueran los demás.
222
00:16:07,750 --> 00:16:09,700
No puede ser.
¿Qué pasa?
223
00:16:11,200 --> 00:16:14,250
Alonso, en esta lista estás tú.
224
00:16:32,200 --> 00:16:33,750
(Puerta abriéndose)
225
00:16:33,870 --> 00:16:37,250
¿Qué hay, Angustias? ¿Está el jefe?
- Sí, pero está reunido
226
00:16:37,330 --> 00:16:40,950
con un tal marqués de la Ensaimada.
- Ensenada, Angustias,
227
00:16:41,040 --> 00:16:42,700
marqués de la Ensenada.
- Ese,
228
00:16:42,830 --> 00:16:45,790
uno con chambergo y una capa más larga que una sotana.
229
00:16:45,910 --> 00:16:48,790
¿Es urgente?
- No, no, no. Puede esperar.
230
00:16:50,870 --> 00:16:52,700
(ANGUSTIAS) (SE SUENA LA NARIZ)
231
00:16:57,330 --> 00:16:59,660
¿Le pasa algo, Angustias?
- No.
232
00:17:00,500 --> 00:17:02,660
He debido de coger frío esta noche.
233
00:17:02,790 --> 00:17:04,250
Ajá. Ya.
234
00:17:06,910 --> 00:17:09,160
¿Sigue pensando en volver a vivir en 1900?
235
00:17:09,250 --> 00:17:11,580
Por el tema de los recortes, ya sabe.
236
00:17:12,450 --> 00:17:13,910
Aún me lo estoy pensando.
237
00:17:14,370 --> 00:17:17,500
Pues si vuelve tenga mucho cuidado con los catarros, ¿eh?
238
00:17:17,580 --> 00:17:19,120
En cuestión de enfermedades
239
00:17:19,200 --> 00:17:21,330
el pasado nunca es mejor, se lo aseguro.
240
00:17:21,660 --> 00:17:24,370
Lo que ahora se cura con una pastilla, entonces...
241
00:17:24,450 --> 00:17:26,700
la podía llevar a la tumba, ya me entiende.
242
00:17:28,080 --> 00:17:29,620
Pero es mi época.
243
00:17:31,330 --> 00:17:34,040
Usted no debió de ser muy feliz en la suya, ¿verdad?
244
00:17:36,410 --> 00:17:37,870
No.
245
00:17:38,370 --> 00:17:39,830
No mucho.
246
00:17:40,290 --> 00:17:41,750
¿Y usted?
247
00:17:42,370 --> 00:17:44,000
Hubo de todo, como en botica.
248
00:17:44,290 --> 00:17:46,290
(SALVADOR) ¡Que no me dé más la murga!
249
00:17:46,370 --> 00:17:48,620
El Motín de Esquilache se queda como está.
250
00:17:49,370 --> 00:17:53,290
Fue un motín contra Carlos Ill por prohibir vestir embozado por...
251
00:17:53,370 --> 00:17:55,830
cuestiones de seguridad ciudadana, ya sabe.
252
00:17:55,910 --> 00:17:57,580
Ahora entiendo la vestimenta.
253
00:17:57,660 --> 00:18:01,620
- Ande, váyase, váyase, que no quiero volver a oír hablar del tema.
254
00:18:01,750 --> 00:18:03,200
- Buenos días, marqués.
255
00:18:03,450 --> 00:18:04,910
Lo serán para usted.
256
00:18:07,120 --> 00:18:10,290
Nunca debimos reclutar aristócratas para el Ministerio.
257
00:18:10,370 --> 00:18:12,370
Es que no piensan más que en sí mismos.
258
00:18:12,950 --> 00:18:14,410
Pase.
259
00:18:16,540 --> 00:18:18,250
Y usted cuídese el catarro.
260
00:18:37,950 --> 00:18:41,120
- Sin azúcar, ¿verdad, Ernesto?
- A Angustias le pasa algo.
261
00:18:42,790 --> 00:18:45,330
Sí, que está acatarrada.
262
00:18:46,080 --> 00:18:47,750
Sí, eso dice.
- Eso dice
263
00:18:47,830 --> 00:18:51,540
y lleva gastado en clínex la mitad del presupuesto del Ministerio.
264
00:18:52,290 --> 00:18:54,660
¿Por qué siempre tan desconfiado, Ernesto?
265
00:18:54,750 --> 00:18:56,910
Bueno, es una de mis funciones.
266
00:18:57,290 --> 00:18:58,830
Solo cuando merece la pena.
267
00:19:00,370 --> 00:19:02,870
¿Qué apostamos a que Angustias dice la verdad?
268
00:19:03,000 --> 00:19:06,290
Salvador, te recuerdo que ya llevamos unas cuantas apuestas
269
00:19:06,370 --> 00:19:08,160
que siempre gano yo.
- Sí, pero...
270
00:19:08,250 --> 00:19:10,750
esta vez estoy seguro de ganar.
¿Van 100 euros?
271
00:19:14,450 --> 00:19:15,910
100 euros.
- Vale.
272
00:19:16,870 --> 00:19:19,200
(CARRASPEA)
¿Hay noticias de la patrulla?
273
00:19:20,290 --> 00:19:22,450
Sí, y no son buenas.
274
00:19:23,160 --> 00:19:26,330
Amelia me ha comunicado que Lope embarca en el San Esteban.
275
00:19:26,410 --> 00:19:29,080
Y eso significa que...
- Que es hombre muerto.
276
00:19:30,450 --> 00:19:32,080
¿Y le ha dicho Amelia algo más?
277
00:19:32,200 --> 00:19:34,700
No, por lo demás todo parece correcto.
278
00:19:35,330 --> 00:19:38,580
Entonces hemos llegado a tiempo, no son tan malas noticias.
279
00:19:40,620 --> 00:19:43,620
Aunque hay algo que no... que no se me va de la cabeza.
280
00:19:43,700 --> 00:19:47,200
¿Cómo es posible que Lope de Vega no esté en las listas del San Juan
281
00:19:47,290 --> 00:19:50,040
y sí en las de un barco que se va a hundir?
282
00:19:51,660 --> 00:19:54,120
Eso significaría que quien lo cambió de lista
283
00:19:54,250 --> 00:19:57,120
sabe qué barco se salva y cuál no.
- Sí.
284
00:19:57,580 --> 00:20:01,080
Pero después de lo del Empecinado puedo creerme cualquier cosa.
285
00:20:02,330 --> 00:20:06,830
Dígame, ¿se ha detectado algún viajero del tiempo ajeno a 1588?
286
00:20:06,910 --> 00:20:09,620
No. Y como sabe bien, si hay alguna información
287
00:20:09,700 --> 00:20:12,910
que el Ministerio maneja bien es con la época de Felipe Il.
288
00:20:13,040 --> 00:20:16,000
Sí, esa fue una época dorada del Ministerio.
289
00:20:17,200 --> 00:20:18,660
Y quizá la única.
290
00:20:21,870 --> 00:20:23,330
¿Algún problema?
291
00:20:25,790 --> 00:20:27,870
¿Ha oído hablar del efecto mariposa?
292
00:20:28,080 --> 00:20:31,120
El simple aleteo de una mariposa puede cambiar el mundo.
293
00:20:31,200 --> 00:20:35,540
Sí, es una de las teorías del caos.
- Y del azar y de la casualidad,
294
00:20:35,660 --> 00:20:38,290
los enemigos más peligrosos del Ministerio.
295
00:20:38,410 --> 00:20:41,200
Si el enemigo es una persona, tiene cara y ojos
296
00:20:41,870 --> 00:20:44,450
y se lo puede reconocer y hasta perseguir.
297
00:20:45,790 --> 00:20:48,620
Pero el azar y la casualidad son invisibles.
298
00:20:49,200 --> 00:20:50,660
Y lo que es peor,
299
00:20:51,040 --> 00:20:52,500
¡mprevisibles.
300
00:20:54,120 --> 00:20:55,700
Por eso son tan peligrosos.
301
00:21:00,120 --> 00:21:02,950
O sea, ahora tenemos dos problemas, encontrar a Lope
302
00:21:03,040 --> 00:21:05,620
y que no te encuentres a ti mismo.
No puedo ser yo.
303
00:21:07,160 --> 00:21:09,750
Si no hubiera aceptado la oferta de don Ernesto,
304
00:21:10,250 --> 00:21:12,250
al día siguiente me habrían colgado.
305
00:21:12,330 --> 00:21:14,660
Se habría terminado
Alonso de Entrerríos.
306
00:21:14,750 --> 00:21:17,290
No es un nombre muy común.
No lo es, no.
307
00:21:17,410 --> 00:21:19,750
¿Puede ser un familiar?
Tuve dos hermanos,
308
00:21:19,830 --> 00:21:21,750
murieron sin hijos.
Tal vez alguien
309
00:21:21,830 --> 00:21:24,620
haciéndose pasar por ti.
¿Quién querría suplantar
310
00:21:24,700 --> 00:21:26,410
a un condenado a muerte?
311
00:21:26,540 --> 00:21:30,370
- Esa dama estaba conmigo, así que ya os podéis ir con viento fresco.
312
00:21:30,450 --> 00:21:32,830
- ¿Quién sois para decirme
Io que debo hacer?
313
00:21:32,910 --> 00:21:35,500
Alguien que os partirá en dos si...
- Eh, quieto.
314
00:21:36,620 --> 00:21:38,250
Beber turba el sentido,
315
00:21:39,120 --> 00:21:41,700
y por lo que veo, vos debisteis venir al mundo...
316
00:21:42,080 --> 00:21:43,540
en una garrafa de vino.
317
00:21:43,620 --> 00:21:45,700
(Risas)
318
00:21:46,370 --> 00:21:48,580
- Os lo repito.
Esta dama estaba conmigo.
319
00:21:48,660 --> 00:21:52,580
¿Por qué una reina querría someterse a un monstruo contrahecho,
320
00:21:52,700 --> 00:21:55,580
pudiendo tener a un rey yaciendo en su lecho?
321
00:21:56,790 --> 00:21:59,120
Un tipo que habla en rima se merece lo peor.
322
00:21:59,950 --> 00:22:02,620
Es el "Orlando furioso", canto 28.
323
00:22:02,830 --> 00:22:04,700
¿Es de Lope?
No, de Ariosto,
324
00:22:04,830 --> 00:22:08,580
pero dudo que haya muchos soldados capaces de recitarlo además de él.
325
00:22:09,040 --> 00:22:12,000
Menos mal, ya pensaba que iba a tener que explicároslo.
326
00:22:19,750 --> 00:22:22,450
¿A ese botarate hemos de salvar?
Eso parece.
327
00:22:22,580 --> 00:22:24,040
Alonso.
328
00:22:24,120 --> 00:22:25,580
Ya voy.
329
00:22:30,330 --> 00:22:31,790
Bajad las espadas.
330
00:22:33,330 --> 00:22:36,580
No insistáis. Buena gana de ahorrar trabajo a los ingleses.
331
00:22:36,660 --> 00:22:39,830
- Merece un escarmiento.
Se merece que le corten la lengua,
332
00:22:39,950 --> 00:22:41,950
pero no que vayáis a presidio por él.
333
00:22:45,250 --> 00:22:46,700
Vamos,
334
00:22:46,790 --> 00:22:49,750
no vaya a ser que me dé por acabar
Io que vos empezasteis.
335
00:22:58,700 --> 00:23:00,620
¿Sois don Félix Lope de Vega,
336
00:23:01,200 --> 00:23:02,790
el gran escritor?
337
00:23:04,500 --> 00:23:06,410
No sé qué me causa más sorpresa,
338
00:23:06,750 --> 00:23:08,540
si que alguien me reconozca
339
00:23:08,950 --> 00:23:11,410
o ver una dama como vos en un tugurio como este.
340
00:23:17,790 --> 00:23:19,700
Busquemos una mesa donde hablar.
341
00:23:25,410 --> 00:23:27,500
(HABLA EN PORTUGUÉS)
342
00:23:35,200 --> 00:23:36,660
Gracias.
343
00:23:36,750 --> 00:23:38,950
Vi vuestra obra, "Las ferias de Madrid".
344
00:23:39,040 --> 00:23:40,830
Ah, ¿y os gustó?
345
00:23:40,950 --> 00:23:44,330
En la Villa se os tiene por el autor más prometedor del momento.
346
00:23:45,200 --> 00:23:46,660
Vaya.
347
00:23:47,120 --> 00:23:49,500
¿Y a vuestro esposo también le gustó mi obra?
348
00:23:49,620 --> 00:23:52,410
Yo no soy muy de teatro, no...
No voy mucho, vaya.
349
00:23:53,910 --> 00:23:55,660
Pues no sabéis lo que os perdéis.
350
00:23:56,620 --> 00:23:58,080
El teatro es...
351
00:23:58,370 --> 00:24:00,160
es el verdadero espejo del mundo.
352
00:24:00,910 --> 00:24:03,700
Convierte en reales los sueños de todo hombre,
353
00:24:03,830 --> 00:24:05,290
sea rico o sea pobre.
354
00:24:06,580 --> 00:24:10,580
Hace vivir aventuras inimaginables a quien solo tiene una mísera vida.
355
00:24:11,750 --> 00:24:13,290
Hermosas palabras.
356
00:24:16,040 --> 00:24:17,830
¿Y qué estáis escribiendo ahora?
357
00:24:19,080 --> 00:24:20,870
Una obra inspirada en Angélica,
358
00:24:21,410 --> 00:24:23,330
un personaje de "Orlando furioso".
359
00:24:25,450 --> 00:24:28,200
"¿Por qué, pérfido, con placer tan caro
360
00:24:28,700 --> 00:24:32,620
en dos almas discorde amor alojas?
361
00:24:33,790 --> 00:24:35,910
No consientes que cruce el vado claro
362
00:24:37,370 --> 00:24:40,040
y al más ciego y mayor fondo me arrojas".
363
00:24:40,450 --> 00:24:43,040
"Y dictas que a quien desea mi amor desame
364
00:24:43,500 --> 00:24:46,700
y a aquel que me odia más, que adore y ame".
365
00:24:48,160 --> 00:24:49,870
A ver, Lope, una cosita.
366
00:24:51,540 --> 00:24:54,660
¿Estáis intentando quitarme a mi esposa en mi presencia?
367
00:24:54,790 --> 00:24:56,250
Julián, por favor.
368
00:24:56,750 --> 00:24:59,080
Nada más lejos de mi intención, buen amigo.
369
00:24:59,410 --> 00:25:01,330
Tan solo compartimos nuestro amor.
370
00:25:02,910 --> 00:25:04,370
Por las letras.
371
00:25:04,500 --> 00:25:07,620
"No sé si estoy en lo cierto,
Io cierto es que estoy aquí.
372
00:25:08,330 --> 00:25:10,120
Otros por menos han muerto.
373
00:25:11,250 --> 00:25:13,040
Maneras de vivir".
374
00:25:17,120 --> 00:25:20,620
Esposo mío, Alonso no ha vuelto.
¿Por qué no vas a buscarlo?
375
00:25:23,700 --> 00:25:25,160
Caballero.
376
00:25:35,330 --> 00:25:36,790
¿Góngora?
377
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
Menudo pájaro el tal Lope.
378
00:25:41,040 --> 00:25:42,500
Va en el San Esteban.
379
00:25:50,200 --> 00:25:53,910
¿Conocéis a Alonso de Entrerríos?
Sevillano, va en vuestro galeón.
380
00:25:55,500 --> 00:25:57,120
¿Tiene la cara de este hombre?
381
00:25:58,500 --> 00:26:00,500
De este, de este.
Aquí, aquí, de este.
382
00:26:00,870 --> 00:26:02,330
¿La tiene o no?
383
00:26:12,790 --> 00:26:14,250
Esto no está bien.
384
00:26:15,370 --> 00:26:17,330
Nunca conocí a una dama como vos.
385
00:26:17,410 --> 00:26:19,040
De eso podéis estar seguro.
386
00:26:20,000 --> 00:26:22,080
Sois hermosa e instruida.
387
00:26:23,370 --> 00:26:26,620
Permitidme compartir mi última noche antes de embarcarme.
388
00:26:26,830 --> 00:26:28,290
Soy una mujer casada.
389
00:26:29,120 --> 00:26:31,410
Ajá.
Por favor, no insistáis.
390
00:26:38,870 --> 00:26:40,500
Tengo que ir a esa fonda.
391
00:26:40,910 --> 00:26:42,580
No creo en las casualidades.
392
00:26:44,290 --> 00:26:46,450
Cuando vuelva de Inglaterra lo dejo.
393
00:26:47,450 --> 00:26:48,910
Sí.
394
00:26:49,200 --> 00:26:52,040
Ya está bien de tentar la suerte.
395
00:26:54,250 --> 00:26:57,000
Buscaré una mujer y unas tierras.
396
00:26:58,790 --> 00:27:00,700
Por mi pueblo, por Benavente.
397
00:27:01,660 --> 00:27:03,620
Cambiaré mi vida, seré feliz.
398
00:27:03,700 --> 00:27:05,160
¿Qué haces?
399
00:27:06,040 --> 00:27:08,830
Es su destino.
No tenemos derecho a cambiarlo.
400
00:27:13,500 --> 00:27:16,160
Ya sé cómo hacer que Lope no vaya en el San Esteban.
401
00:27:17,620 --> 00:27:20,200
Algunos sí tienen derecho a cambiar su destino.
402
00:27:26,620 --> 00:27:30,000
No sé si será buena idea.
Me parece sencillo y efectivo.
403
00:27:30,080 --> 00:27:33,370
Cuando estemos solos, Alonso sale del escondite y lo reduce.
404
00:27:33,450 --> 00:27:35,200
¿Dónde?
En el barco de Gil Pérez.
405
00:27:35,290 --> 00:27:37,950
Lo retenemos allí hasta que zarpe el San Esteban.
406
00:27:38,120 --> 00:27:41,790
En el botiquín tengo cloroformo.
Será la única forma de que calle.
407
00:27:43,330 --> 00:27:46,120
¿Qué sabemos del Alonso que parte en el San Esteban?
408
00:27:46,330 --> 00:27:47,790
Que no es nuestro Alonso.
409
00:27:48,120 --> 00:27:50,000
¿Y quién es?
No lo sé,
410
00:27:50,700 --> 00:27:53,160
pero lo averiguaré ahora mismo.
Voy contigo.
411
00:27:53,250 --> 00:27:55,950
Hoy he hablado conmigo mismo.
Experiencia tengo.
412
00:27:56,040 --> 00:27:58,950
Sí, no sea que suceda algo extraño.
Extraño.
413
00:27:59,040 --> 00:28:01,580
¿Acaso nuestras vidas no son ya extrañas?
414
00:28:01,660 --> 00:28:04,910
Sí. A quien le cuente que he conocido a Lope de Vega...
415
00:28:05,040 --> 00:28:08,200
Si él supiera que ha conocido a un tío del siglo XXI lo flipa.
416
00:28:11,700 --> 00:28:13,370
¿Y vos qué miráis, gaznápiro?
417
00:28:13,500 --> 00:28:15,120
Nada, no miro nada.
418
00:28:23,160 --> 00:28:25,830
Nos vemos al caer el sol en el almacén de la Armada.
419
00:28:25,910 --> 00:28:28,450
¿Adónde vas?
A dar un paseo. Tengo tiempo.
420
00:29:09,370 --> 00:29:11,000
¡Ah!
421
00:29:12,330 --> 00:29:14,330
¡Callaos, pardiez! ¡Ah!
422
00:29:14,750 --> 00:29:16,200
- ¡Soltad a esa mujer!
423
00:29:17,040 --> 00:29:18,790
- Porque vos lo digáis.
Lope.
424
00:29:18,870 --> 00:29:20,540
Tranquila, no os pasará nada.
425
00:29:20,620 --> 00:29:24,120
Está bien. Si no me escucháis a mí, sufriréis el rigor de mi acero.
426
00:29:39,160 --> 00:29:41,660
Marchaos si no queréis morir.
427
00:29:47,040 --> 00:29:48,790
¿Os encontráis bien, mi señora?
428
00:29:48,870 --> 00:29:51,700
Sois de largo mejor escritor que director de escena.
429
00:29:52,580 --> 00:29:54,040
¿A qué os referís?
430
00:29:54,120 --> 00:29:57,750
He visto esta escena en una de vuestras obras, renglón a renglón.
431
00:29:59,250 --> 00:30:01,330
Os acabo de salvar la vida.
¿Cómo...?
432
00:30:01,450 --> 00:30:04,660
¿Cómo podéis dudar de mí?
Ya es hora de que dejéis de jugar.
433
00:30:04,750 --> 00:30:06,870
Ni vos sois Ruggiero ni yo soy Angélica.
434
00:30:06,950 --> 00:30:09,080
Y de nada me tenéis que salvar, creedme.
435
00:30:10,160 --> 00:30:13,160
Y para la próxima vez contratad mejores cómicos.
436
00:30:15,500 --> 00:30:18,000
Nunca había visto una mujer tan aguda como vos.
437
00:30:19,500 --> 00:30:21,540
(Barullo en el interior)
438
00:30:25,660 --> 00:30:28,500
La Taberna del Gallego comparada con esto es el Ritz.
439
00:30:31,620 --> 00:30:33,080
Qué manía con escupir,
440
00:30:33,160 --> 00:30:35,410
parecen futbolistas.
No os distraigáis.
441
00:31:00,750 --> 00:31:02,290
Vamos a hablar con ese joven.
442
00:31:05,330 --> 00:31:06,790
Es una intuición.
443
00:31:13,000 --> 00:31:14,580
¿Sois Alonso de Entrerríos?
444
00:31:15,250 --> 00:31:16,700
Sí.
445
00:31:19,290 --> 00:31:20,830
¿Podemos sentarnos con vos?
446
00:31:21,830 --> 00:31:25,000
¿A qué se debe el honor?
Tenemos amigos comunes.
447
00:31:26,160 --> 00:31:29,000
¿Zarpáis en el San Esteban?
Sí, en unas horas.
448
00:31:29,870 --> 00:31:32,200
¿Puedo preguntar qué buscáis?
No queremos
449
00:31:32,290 --> 00:31:35,200
que ningún soldado español beba solo antes de partir.
450
00:31:39,040 --> 00:31:43,040
No me habéis dicho vuestros nombres.
Yo soy Julia´n Martínez, de Madrid.
451
00:31:44,500 --> 00:31:45,950
¿Y vos?
452
00:31:49,330 --> 00:31:50,790
Diego Alatriste.
453
00:32:07,450 --> 00:32:10,450
Sois muy joven.
¿Habéis combatido antes?
454
00:32:11,540 --> 00:32:14,330
No, no he peleado aún, pero ya soy un hombre.
455
00:32:14,950 --> 00:32:18,370
Además, ¿qué mejor bautismo que la grande y felicísima Armada?
456
00:32:19,830 --> 00:32:21,290
Es tiempo de pelear.
457
00:32:21,790 --> 00:32:23,250
Es tiempo de gloria.
458
00:32:30,950 --> 00:32:33,870
Disculpad que yo no brinde.
Necesito que me dé el aire.
459
00:32:40,160 --> 00:32:43,200
Llevamos muchas copas encima y mi amigo es de mucho mear.
460
00:32:45,120 --> 00:32:46,660
¿Y vos combatís en la Armada?
461
00:32:46,790 --> 00:32:49,000
No, mis tiempos de pelea ya pasaron.
462
00:32:49,410 --> 00:32:52,250
Entonces fuisteis soldado, tenéis todo el aspecto.
463
00:32:52,620 --> 00:32:54,750
¿Dónde servisteis?
Hace mucho tiempo.
464
00:32:54,830 --> 00:32:56,660
No merece la pena recordarlo.
465
00:32:56,790 --> 00:32:59,040
Un soldado siempre recuerda sus hazañas.
466
00:32:59,120 --> 00:33:02,160
No seáis humilde y contadme dónde luchasteis por el rey.
467
00:33:04,040 --> 00:33:07,200
Estuve en muchos sitios.
Luché en los Tercios.
468
00:33:07,330 --> 00:33:09,160
Estuve en Flandes, en Sicilia.
469
00:33:09,290 --> 00:33:11,290
¿De veras? Mi padre también.
470
00:33:13,500 --> 00:33:16,120
Pero vos sois muy joven.
No lo conoceríais.
471
00:33:18,950 --> 00:33:20,790
¿Cómo se llamaba vuestro padre?
472
00:33:21,700 --> 00:33:23,160
Como yo,
473
00:33:23,700 --> 00:33:25,200
Alonso de Entrerríos.
474
00:33:37,120 --> 00:33:38,620
¿Alguna relación contigo?
475
00:33:39,910 --> 00:33:41,500
No.
¿Seguro?
476
00:33:43,250 --> 00:33:44,700
Seguro.
477
00:33:47,660 --> 00:33:49,950
Los ves tan jóvenes, tan llenos de vida...
478
00:33:50,040 --> 00:33:51,660
Y saber lo que les va a pasar...
479
00:33:52,040 --> 00:33:54,700
Van a morir a cambio de nada.
La guerra es así.
480
00:33:55,750 --> 00:33:57,830
Es fría y sucia y desagradable.
481
00:33:58,660 --> 00:34:00,910
Y te mueres o te matan o las dos cosas.
482
00:34:02,200 --> 00:34:03,660
Y si te salvas,
483
00:34:03,750 --> 00:34:06,410
ves morir a compañeros que son como tus hermanos.
484
00:34:06,790 --> 00:34:09,620
Y el barro se te mete en los ojos y te cagas encima.
485
00:34:09,750 --> 00:34:12,750
Y llamas a tu madre como cuando de niño tenías miedo.
486
00:34:12,830 --> 00:34:14,580
A mí no me tienes que convencer,
487
00:34:14,700 --> 00:34:17,330
que yo fui objetor de conciencia en la Cruz Roja.
488
00:34:20,000 --> 00:34:21,450
Perdonadme.
489
00:34:23,290 --> 00:34:25,250
Nos vemos más tarde donde Gil Pérez.
490
00:34:53,450 --> 00:34:55,580
Localizada.
Ha entrado por una puerta,
491
00:34:55,700 --> 00:34:57,500
la 615.
- Gracias.
492
00:35:05,450 --> 00:35:07,910
¿Algún problema?
- No, no, mera rutina.
493
00:35:08,000 --> 00:35:09,450
- Ajá.
494
00:35:10,870 --> 00:35:13,580
¿Qué tal está Angustias?
- Pues parece que mejor,
495
00:35:13,790 --> 00:35:17,330
pero le he dicho que hasta que no se encuentre bien, no vuelva aquí.
496
00:35:19,620 --> 00:35:21,080
¿Pasa algo?
497
00:35:21,200 --> 00:35:23,450
- Estoy preocupado por Amelia y los suyos.
498
00:35:23,540 --> 00:35:26,910
No han vuelto a llamar y la Armada está a punto de partir en 1588.
499
00:35:27,500 --> 00:35:28,950
Dejémoslos trabajar.
500
00:35:29,040 --> 00:35:32,410
Además, Gil Pérez es una de las viejas glorias del Ministerio.
501
00:35:32,580 --> 00:35:34,700
Si hubiera ocurrido algo nos avisaría.
502
00:35:40,790 --> 00:35:43,580
¿Qué pasará si Lope no se presenta en el San Esteban?
503
00:35:44,080 --> 00:35:48,250
Nada, lo condenarán a muerte.
Ah, pues menos mal que no es nada.
504
00:35:49,200 --> 00:35:52,160
Tranquilo, la sangre no llegará al río.
505
00:35:52,830 --> 00:35:56,540
Le conmutarán la pena a cambio de enrolarse en cualquier otro navío.
506
00:35:56,620 --> 00:35:58,410
Sentencias de muerte hay muchas,
507
00:35:58,790 --> 00:36:00,500
pero ejecuciones no tantas.
508
00:36:01,000 --> 00:36:03,290
España está metida en demasiadas guerras
509
00:36:03,370 --> 00:36:05,040
y lo que hace falta son hombres.
510
00:36:05,450 --> 00:36:07,330
Hombres que morirán en su mayoría.
511
00:36:07,910 --> 00:36:09,370
Carne de cañón.
512
00:36:09,830 --> 00:36:11,290
Eso es la historia,
513
00:36:11,620 --> 00:36:13,410
guerras, muertes y pérdidas.
514
00:36:14,160 --> 00:36:16,540
Pero nunca hay que contárselo a los niños.
515
00:36:19,120 --> 00:36:20,580
He de marcharme.
516
00:36:20,660 --> 00:36:23,700
Tengo que visitar las naves que parten a primera hora.
517
00:36:23,790 --> 00:36:26,160
Si no os importa, esperaré a mis compañeros,
518
00:36:26,250 --> 00:36:28,330
que ya deberían estar aquí, la verdad.
519
00:36:29,540 --> 00:36:31,870
¿Va todo bien?
Sí, todo bien.
520
00:36:32,870 --> 00:36:34,330
Todo bien.
521
00:36:47,410 --> 00:36:48,870
(Puerta cerra´ndose)
522
00:36:48,950 --> 00:36:51,540
(Risas y barullo)
523
00:36:59,370 --> 00:37:00,830
Otra vez por aquí.
524
00:37:03,080 --> 00:37:06,540
Tenía que hablar con vos.
Antes no fui del todo sincero.
525
00:37:09,080 --> 00:37:10,790
Sí conocí a vuestro padre.
526
00:37:12,790 --> 00:37:14,290
Fui un gran amigo de él.
527
00:37:15,830 --> 00:37:19,450
También llegué a conocer a vuestra madre. Blanca es su nombre, ¿no?
528
00:37:19,750 --> 00:37:21,200
¿Y por qué no lo dijisteis?
529
00:37:22,620 --> 00:37:24,620
Porque no soy un hombre de recuerdos.
530
00:37:25,620 --> 00:37:29,000
Sí, el caso es que yo diría también que os he visto antes.
531
00:37:30,250 --> 00:37:31,700
No creo.
532
00:37:32,040 --> 00:37:35,160
La última vez que vi a vuestra madre vos no habíais nacido.
533
00:37:35,750 --> 00:37:38,540
Antes dijisteis que luchasteis al lado de mi padre.
534
00:37:39,580 --> 00:37:41,500
¿Estabais junto a él cuando murió?
535
00:37:44,290 --> 00:37:48,040
Mi madre me contó que mi padre murió luchando por su patria y por su rey.
536
00:37:49,080 --> 00:37:52,580
Dicen que aun malherido, acabó con diez enemigos antes de morir.
537
00:37:54,120 --> 00:37:55,580
¿Lo confirmáis?
538
00:38:00,580 --> 00:38:02,410
Estoy orgulloso de mi padre.
539
00:38:02,750 --> 00:38:05,120
Por eso quiero ser un soldado como él lo fue,
540
00:38:05,410 --> 00:38:06,950
valiente hasta la muerte.
541
00:38:12,540 --> 00:38:15,660
¿Cómo se las apañó Blanca tras la muerte de vuestro padre?
542
00:38:16,950 --> 00:38:19,620
Bien. Se casó otra vez.
543
00:38:24,950 --> 00:38:26,410
¿Y fue feliz?
544
00:38:29,120 --> 00:38:32,410
Todo lo que se puede ser cuando el hombre al que amas ha muerto.
545
00:38:33,410 --> 00:38:35,120
Ella nunca olvidó a mi padre.
546
00:38:42,410 --> 00:38:43,910
¿Sabéis lo que más me duele?
547
00:38:46,790 --> 00:38:49,040
Que mi padre no esté vivo para verme ahora.
548
00:38:53,370 --> 00:38:55,410
Habladme de él, os lo ruego.
549
00:38:56,620 --> 00:38:58,410
Podría contar tantas cosas...
550
00:38:59,660 --> 00:39:01,120
¿Y a qué esperáis?
551
00:39:02,540 --> 00:39:04,000
(CARRASPEA)
552
00:39:04,200 --> 00:39:06,040
A que el tabernero traiga vino.
553
00:39:06,120 --> 00:39:09,000
Son muchas cosas que contar y tengo la garganta seca.
554
00:39:09,540 --> 00:39:11,870
Una jarra de vino.
¿Qué digo una? Dos.
555
00:39:18,160 --> 00:39:21,000
(RECITA) "Mas ¿quién podrá de este hábito librarse,
556
00:39:21,080 --> 00:39:24,910
teniendo tan contraria su natura, que con él ha venido a conformarse?
557
00:39:26,000 --> 00:39:28,500
Si alguna parte queda por ventura de mi razón,
558
00:39:28,580 --> 00:39:30,160
por mí no osa mostrarse;
559
00:39:30,290 --> 00:39:32,700
que en tal contradicción no está segura".
560
00:39:33,410 --> 00:39:36,040
Conocéis los sonetos del gran Garcilaso.
561
00:39:37,120 --> 00:39:38,750
Sois una mujer sorprendente,
562
00:39:39,450 --> 00:39:40,910
además de hermosa.
563
00:39:41,410 --> 00:39:42,870
Pero habladme de vos.
564
00:39:43,700 --> 00:39:45,370
¿Por qué os alistasteis?
565
00:39:46,330 --> 00:39:47,790
¿Por qué?
566
00:39:49,370 --> 00:39:52,790
Pues porque un hombre, si lo es,
567
00:39:53,450 --> 00:39:56,000
tiene que luchar por la gloria de su patria.
568
00:39:58,290 --> 00:40:00,540
Solo siento no poder partir en el San Juan.
569
00:40:00,830 --> 00:40:03,160
Es un santo al que tengo especial devoción.
570
00:40:03,750 --> 00:40:06,200
Ir en un barco con su nombre iba a darme suerte.
571
00:40:06,290 --> 00:40:07,790
¿Y por qué no zarpáis en él?
572
00:40:11,580 --> 00:40:13,160
Los hados del destino.
573
00:40:15,540 --> 00:40:18,830
Una fuerte tormenta me impidió llegar a tiempo de alistarme.
574
00:40:20,700 --> 00:40:23,580
Casi no salgo de Badajoz de tanto como llovía.
575
00:40:25,200 --> 00:40:27,290
(PASADO) "Vuestros ojos son corales.
576
00:40:30,870 --> 00:40:34,450
Vuestros pechos, esculpidos en el mármol de los dioses.
577
00:40:35,910 --> 00:40:38,370
Qué cosas más bonitas me decís, por Dios.
578
00:40:38,450 --> 00:40:39,910
Seguid.
579
00:40:40,410 --> 00:40:41,870
No paréis".
580
00:40:43,540 --> 00:40:45,450
Fue una noche terrible.
581
00:40:46,120 --> 00:40:49,540
Cayeron chuzos de punta, esquivé más de un rayo...
582
00:40:52,830 --> 00:40:54,620
(PASADO) "Diosa de mis sentidos.
583
00:40:56,080 --> 00:40:57,540
Os deseo.
584
00:40:57,620 --> 00:40:59,580
Os deseo.
- Y yo a vos.
585
00:41:01,370 --> 00:41:02,950
Seguid.
586
00:41:03,080 --> 00:41:05,000
Seguid.
- Os deseo.
587
00:41:05,080 --> 00:41:06,540
Os deseo.
588
00:41:08,290 --> 00:41:10,040
Cabrón, ¿qué hacéis con mi hija?
589
00:41:10,120 --> 00:41:14,910
Sacar conclusiones sería prematuro.
No... No es lo que parece, lo juro.
590
00:41:15,000 --> 00:41:16,540
- ¿Encima me habláis en rima?
591
00:41:17,200 --> 00:41:18,660
Dios".
592
00:41:19,040 --> 00:41:21,540
Corrí para llegar a tiempo, pero cuando llegué
593
00:41:21,620 --> 00:41:23,290
el San Juan ya estaba completo.
594
00:41:24,200 --> 00:41:26,200
Al final embarcaré en el San Esteban.
595
00:41:26,950 --> 00:41:28,910
Confío en que este santo me proteja.
596
00:41:30,620 --> 00:41:32,620
A mí y a todos estos hombres.
597
00:41:34,120 --> 00:41:36,330
Todos buscan un amor del que despedirse.
598
00:41:38,750 --> 00:41:40,870
Y parece que vuestra amiga no os olvida.
599
00:41:44,580 --> 00:41:47,410
Si tiene que rabiar, que rabie.
600
00:41:51,750 --> 00:41:53,200
Os lo ruego, estoy casada.
601
00:41:55,870 --> 00:41:59,160
Amelia, me quedan pocas horas para partir.
602
00:42:00,450 --> 00:42:01,950
Y tal vez morir,
603
00:42:02,200 --> 00:42:05,290
sirviendo a la patria y a la Santa Madre Iglesia.
604
00:42:05,790 --> 00:42:08,620
No perdáis la esperanza.
Seguro que sobreviviréis.
605
00:42:08,750 --> 00:42:10,200
Ah, que sois adivina.
606
00:42:10,290 --> 00:42:12,410
Me gusta vuestra predicción.
No, yo...
607
00:42:12,500 --> 00:42:13,950
Amelia,
608
00:42:14,370 --> 00:42:16,200
cuando uno marcha a la guerra,
609
00:42:16,540 --> 00:42:18,540
sabe que tiene una cita con la muerte,
610
00:42:18,870 --> 00:42:20,540
y no siempre se puede esquivar.
611
00:42:21,330 --> 00:42:23,580
Pero yo no tengo miedo a la muerte, Amelia.
612
00:42:23,870 --> 00:42:26,580
No, yo tengo miedo a morir sin antes haberos amado.
613
00:42:28,080 --> 00:42:31,120
Quiero que compartáis conmigo esta noche.
614
00:42:31,950 --> 00:42:33,950
Así, cuando la parca venga a buscarme
615
00:42:34,040 --> 00:42:35,700
en heladas aguas extranjeras,
616
00:42:36,500 --> 00:42:37,950
me hallará feliz,
617
00:42:38,410 --> 00:42:40,540
con una sonrisa en los labios porque...
618
00:42:41,290 --> 00:42:42,750
os habré...
619
00:42:43,950 --> 00:42:45,410
os habré conocido.
620
00:43:20,540 --> 00:43:22,290
(Móvil)
621
00:43:23,000 --> 00:43:24,750
(Móvil)
622
00:43:25,370 --> 00:43:27,160
(Móvil)
623
00:43:27,790 --> 00:43:29,330
(Móvil)
624
00:43:30,290 --> 00:43:32,000
(Móvil)
625
00:43:32,660 --> 00:43:34,200
(Móvil)
626
00:43:35,200 --> 00:43:36,910
(Móvil)
627
00:43:37,620 --> 00:43:39,410
(Móvil)
628
00:43:40,040 --> 00:43:41,500
(Móvil)
629
00:43:41,580 --> 00:43:44,120
¿Sí?
Hola, Julián. ¿Todo bien por ahí?
630
00:43:45,290 --> 00:43:47,200
Eh... bien, bien, todo bien.
631
00:43:47,290 --> 00:43:49,660
Esta noche resolveremos todo, tranquilos.
632
00:43:49,750 --> 00:43:52,450
Precisamente nos pillas saliendo para ver a Lope.
633
00:43:53,040 --> 00:43:54,500
Id con cuidado.
634
00:43:55,160 --> 00:43:56,620
Hasta luego.
635
00:43:58,540 --> 00:44:00,540
¿Qué? ¿Cómo va la cosa?
636
00:44:01,000 --> 00:44:03,580
Dice que bien, pero no lo creo.
Lo noté nervioso.
637
00:44:03,660 --> 00:44:06,330
Hombre, uno no viaja al siglo XVI todos los días.
638
00:44:08,120 --> 00:44:10,370
Si tienen algo que decirme, díganmelo.
639
00:44:12,450 --> 00:44:15,910
Con todo el respeto, señor, creo que deberíamos ir en su ayuda.
640
00:44:16,290 --> 00:44:18,290
No. Confío en ellos.
641
00:44:26,870 --> 00:44:30,370
Si Mahoma no viene a la montaña, la montaña irá a Mahoma.
642
00:44:36,750 --> 00:44:38,580
(Risas y barullo)
643
00:44:41,790 --> 00:44:43,250
¿Habéis visto a mi mujer?
644
00:44:43,700 --> 00:44:47,120
¿Por qué debería haberla visto?
Nos servisteis vino hoy mismo.
645
00:44:47,830 --> 00:44:50,290
¿Sabéis a cuánta gente serví vino estos días?
646
00:44:52,040 --> 00:44:54,160
Ya veo quién es el gallego de la taberna.
647
00:45:05,080 --> 00:45:07,540
(HABLA PORTUGUÉS)
648
00:45:07,660 --> 00:45:10,040
Sí, sí. La procuro, la procuro.
649
00:45:10,160 --> 00:45:12,950
(HABLA EN PORTUGUÉS)
650
00:45:14,750 --> 00:45:16,200
Gracias.
651
00:45:16,540 --> 00:45:18,000
Tiene huevos.
652
00:45:19,580 --> 00:45:22,830
¿Qué es lo que tú dices?
Non quero problemas na miña taberna.
653
00:45:22,910 --> 00:45:25,000
(CONTESTA EN PORTUGUÉS)
654
00:45:31,660 --> 00:45:33,330
(LOPE) (SUSURRA)...corales.
655
00:45:33,410 --> 00:45:35,000
Vuestros pechos...
656
00:45:37,410 --> 00:45:39,790
esculpidos en el mármol de los dioses.
657
00:45:41,660 --> 00:45:43,120
(Golpes en la puerta)
658
00:45:43,200 --> 00:45:45,830
¿Quién llama?
Servicio de habitaciones.
659
00:45:49,700 --> 00:45:51,910
¿Qué es eso de servicio de habitaciones?
660
00:45:54,370 --> 00:45:56,040
Lo que me sale de los cojones.
661
00:45:56,250 --> 00:45:59,040
A ver si vais a ser el único que puede hablar en verso.
662
00:46:00,500 --> 00:46:01,950
¿Se puede saber qué haces?
663
00:46:02,040 --> 00:46:04,120
No tienes derecho a meterme en mi vida.
664
00:46:04,200 --> 00:46:06,290
¿Cómo que no tengo derecho?
Mujer,
665
00:46:06,370 --> 00:46:09,790
no deja de ser vuestro esposo.
Sí, y un esposo muy enfadado
666
00:46:09,870 --> 00:46:12,200
que os va a partir la boca como no os calléis.
667
00:46:16,620 --> 00:46:19,370
Os lo aviso, no cometáis ninguna locura.
668
00:46:21,290 --> 00:46:24,830
Mirad que estáis ante un hombre que conoce la cárcel y sus durezas,
669
00:46:25,500 --> 00:46:27,000
que sabe manejar la espada,
670
00:46:28,120 --> 00:46:30,250
que ha combatido, herido
671
00:46:30,950 --> 00:46:32,910
y matado en batalla por España.
672
00:46:33,040 --> 00:46:36,330
Ya, pero nunca has estado en unos billares en Carabanchel.
673
00:46:38,330 --> 00:46:39,790
Pero ¿qué has hecho?
674
00:46:41,120 --> 00:46:43,000
¿Tú qué estabas haciendo, Amelia?
675
00:46:43,080 --> 00:46:46,040
Quedamos donde Gil Pérez y no aparecéis ni tú ni Alonso.
676
00:46:46,120 --> 00:46:48,370
Sí, lo siento, pero no tenías que pegarle.
677
00:46:48,450 --> 00:46:52,000
¿No había que dejarlo inconsciente?
Así me ahorro el cloroformo.
678
00:46:52,080 --> 00:46:53,540
Serás del siglo XXI,
679
00:46:53,620 --> 00:46:56,410
pero no eres menos machista que los hombres del XIX.
680
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
¿Eh? ¿Machista? ¿Yo?
681
00:46:58,870 --> 00:47:02,450
Tiene gracia. ¿Y este?
Este tío ha raptado a su mujer
682
00:47:02,580 --> 00:47:05,660
y va a tener 14 hijos de media docena de mujeres distintas.
683
00:47:05,750 --> 00:47:07,870
¿Cómo escribió, si se la pasó follando?
684
00:47:08,000 --> 00:47:10,080
Era otra época.
Un cabrón es un cabrón
685
00:47:10,160 --> 00:47:13,370
en el siglo XXI y en el XVI, y una ingenua lo mismo.
686
00:47:14,540 --> 00:47:16,080
¿Me estás llamando ingenua?
687
00:47:16,950 --> 00:47:20,040
¿Eh? ¿A mí?
Sí, a ti, Amelia.
688
00:47:20,120 --> 00:47:21,830
Te estoy llamando ingenua a ti.
689
00:47:21,950 --> 00:47:24,790
Quédate preñada, anda, y a ver cómo lo explicas.
690
00:47:24,870 --> 00:47:27,540
"No, que el padre el Lope de Vega".
Venga, hombre.
691
00:47:27,620 --> 00:47:29,870
Si dices eso en tu época, vas a un convento,
692
00:47:29,950 --> 00:47:32,160
y si lo dices en la mía, a un psiquiátrico.
693
00:47:35,660 --> 00:47:37,120
(RESOPLA)
694
00:47:46,120 --> 00:47:47,580
Mira, Amelia,
695
00:47:47,700 --> 00:47:49,790
he aprendido en dos viajes en el tiempo
696
00:47:49,870 --> 00:47:51,950
que las mujeres habéis evolucionado,
697
00:47:52,040 --> 00:47:55,080
pero los tíos seguimos queriendo básicamente lo mismo,
698
00:47:55,160 --> 00:47:57,660
ya se llame Lope de Vega o Paco Domínguez.
699
00:47:59,700 --> 00:48:02,080
¿Quién es Paco Domínguez?
Uno del instituto
700
00:48:02,160 --> 00:48:05,540
que se llevaba a todas las tías de calle. Era mi ídolo, de hecho.
701
00:48:13,500 --> 00:48:14,950
Joder.
702
00:48:15,160 --> 00:48:16,870
¿Te duele?
Un poco, sí.
703
00:48:20,830 --> 00:48:23,500
Venga, anda, vamos a poner a salvo al figura.
704
00:48:27,040 --> 00:48:28,500
A ver.
705
00:48:32,500 --> 00:48:34,500
(Marcacio´n en el móvil)
706
00:48:34,620 --> 00:48:36,370
(Señal de llamada)
707
00:48:36,870 --> 00:48:39,830
Gil Pérez. No, no ha habido ningún cambio de planes.
708
00:48:39,910 --> 00:48:41,370
Vamos para allá con Lope.
709
00:48:43,120 --> 00:48:44,580
Hasta luego.
710
00:48:56,870 --> 00:48:58,330
¿Y este quién es?
711
00:48:59,080 --> 00:49:01,040
Yo sé quién es y me temo lo peor.
712
00:49:10,250 --> 00:49:11,700
¿Qué dice esa nota?
713
00:49:11,790 --> 00:49:14,910
"No os preocupéis, que habrá un Alonso en el San Esteban".
714
00:49:15,040 --> 00:49:17,000
Me ha mentido.
Alonso me ha mentido.
715
00:49:17,080 --> 00:49:18,540
¿Qué está pasando aquí?
716
00:49:19,120 --> 00:49:22,660
Os presento al otro Alonso de
Entrerríos, hijo de nuestro Alonso.
717
00:49:23,450 --> 00:49:25,540
Lo vimos en la fonda y hablamos con él
718
00:49:25,620 --> 00:49:27,540
y Alonso me juró que no lo conocía.
719
00:49:27,660 --> 00:49:30,620
No podemos dejar que Alonso vaya en ese barco. Moriría.
720
00:49:33,120 --> 00:49:35,330
¿Y saltarnos las normas del Ministerio?
721
00:49:35,450 --> 00:49:37,250
Es nuestro compañero y es su hijo.
722
00:49:39,000 --> 00:49:41,120
Y los jefes no tienen por qué enterarse.
723
00:49:41,910 --> 00:49:44,290
No sabes cuánto me alegra oír esas palabras.
724
00:49:48,750 --> 00:49:50,200
¿Y usted?
725
00:49:50,790 --> 00:49:53,700
Ah, no, no.
Yo soy como esos tres monitos.
726
00:49:54,660 --> 00:49:58,040
Ni oigo maldad ni veo maldad ni digo maldad.
727
00:49:58,120 --> 00:50:00,410
Vamos, que soy una tumba.
728
00:50:08,370 --> 00:50:09,830
¿Qué haces?
729
00:50:09,910 --> 00:50:12,040
Asegurarme de que duerma toda la noche.
730
00:50:12,120 --> 00:50:14,500
Por si acaso, cierra el candado de la puerta,
731
00:50:14,580 --> 00:50:18,250
no sea que se despierte, le dé por aparecer en el siglo XXI
732
00:50:18,540 --> 00:50:20,290
y acabe escribiendo musicales.
733
00:50:33,910 --> 00:50:35,790
¿Qué tal ese catarro, Angustias?
734
00:50:37,700 --> 00:50:40,290
Vamos, enséñeme lo que trae en esa bolsa.
735
00:50:40,540 --> 00:50:42,750
- No.
- Por favor.
736
00:50:42,870 --> 00:50:45,450
Quedará entre nosotros, pero no puedo permitir
737
00:50:45,540 --> 00:50:47,450
que traiga nada de valor de su época.
738
00:50:49,620 --> 00:50:51,080
¿Quiere ver lo que traigo?
739
00:50:52,290 --> 00:50:53,750
Pues tenga.
740
00:51:02,750 --> 00:51:04,200
¿Y esto?
741
00:51:04,700 --> 00:51:06,160
¿Esto qué es?
742
00:51:08,250 --> 00:51:10,000
Recuerdos del hombre que amaba.
743
00:51:10,750 --> 00:51:13,040
Para mí no hay nada de más valor que eso.
744
00:51:18,040 --> 00:51:20,200
(Risas y barullo)
745
00:51:21,500 --> 00:51:22,950
¿Seguro que estará aquí?
746
00:51:23,910 --> 00:51:25,370
Mira, allí.
747
00:51:30,540 --> 00:51:32,000
Alonso.
748
00:51:32,700 --> 00:51:34,160
(EBRIO) Dejadme en paz.
749
00:51:34,450 --> 00:51:37,160
Si venís a darme un sermón, desandad el camino.
750
00:51:37,290 --> 00:51:38,750
Alonso.
Dejadme en paz.
751
00:51:46,000 --> 00:51:48,830
Por las fechas, mi mujer sabía que estaba embarazada
752
00:51:48,910 --> 00:51:50,450
cuando me iban a ajusticiar.
753
00:51:55,330 --> 00:51:56,790
Quería decírmelo.
754
00:51:58,450 --> 00:52:00,910
(RECUERDA) "Quiero que hagas una cosa por mí.
755
00:52:01,620 --> 00:52:03,120
Lo que sea.
756
00:52:03,250 --> 00:52:04,700
Sigue tu vida.
757
00:52:06,200 --> 00:52:07,660
Alonso.
758
00:52:11,700 --> 00:52:13,540
Olvídame, te lo ruego.
759
00:52:13,660 --> 00:52:15,120
No va a ser fácil".
760
00:52:26,330 --> 00:52:29,000
Quería decirme que estaba embarazada y se calló.
761
00:52:32,580 --> 00:52:34,950
Se calló para que yo no muriera con la pena...
762
00:52:36,450 --> 00:52:38,450
de saber que no iba a conocer a mi hijo.
763
00:52:40,830 --> 00:52:42,290
Y ahora que lo he conocido,
764
00:52:42,370 --> 00:52:45,200
mi hijo va a morir sin saber que ha conocido a su padre.
765
00:52:47,410 --> 00:52:48,950
No tienes por qué hacer esto.
766
00:52:49,040 --> 00:52:51,250
Sí, hay otras soluciones.
No, no las hay.
767
00:52:52,200 --> 00:52:53,910
No voy a dejar a Blanca sola.
768
00:52:54,290 --> 00:52:57,200
Ya me perdió a mí. No voy a permitir que pierda a su hijo.
769
00:52:59,040 --> 00:53:00,500
Si es un crío.
770
00:53:02,120 --> 00:53:04,160
Se ha emborrachado con un vaso de vino.
771
00:53:05,700 --> 00:53:07,410
¿Y cuántos llevas tú?
772
00:53:08,700 --> 00:53:10,160
Muchos más.
773
00:53:13,790 --> 00:53:17,410
Mi mujer le contó que me mataron en el campo de batalla.
774
00:53:19,660 --> 00:53:21,120
No...
775
00:53:21,370 --> 00:53:23,620
No ejecutado por desobedecer órdenes.
776
00:53:25,660 --> 00:53:27,330
Mi hijo se cree que soy un héroe.
777
00:53:27,450 --> 00:53:30,290
Nosotros sabemos que lo eres.
¿Qué voy a ser un héroe?
778
00:53:30,370 --> 00:53:33,330
Estos hombres sí que son héroes, héroes que van a morir,
779
00:53:33,410 --> 00:53:35,660
héroes que van a morir y nadie lo va a saber.
780
00:53:39,370 --> 00:53:42,830
¿Y nosotros venimos aquí a salvar a ese malnacido de Lope?
781
00:53:44,580 --> 00:53:46,700
¿Se lo merece, por muy bien que escriba?
782
00:53:47,410 --> 00:53:50,120
Y si se lo merece él,
¿por qué no se lo merece mi hijo?
783
00:53:51,620 --> 00:53:54,000
¿Ahora me entiendes cuando llamo a mi mujer?
784
00:53:55,040 --> 00:53:58,750
Yo soy un soldado y los soldados obedecemos órdenes.
785
00:53:59,700 --> 00:54:02,750
La historia dice que un Alonso de Entrerríos debe morir,
786
00:54:02,830 --> 00:54:04,290
pues morirá.
787
00:54:04,370 --> 00:54:07,330
Mi acción no cambiará la historia.
¿Obedeces o´rdenes?
788
00:54:07,410 --> 00:54:10,080
Obedece esta: te ordeno que vengas con nosotros.
789
00:54:10,160 --> 00:54:11,870
Jamás.
Soy tu superior.
790
00:54:11,950 --> 00:54:13,620
Así le va a ir a España.
791
00:54:14,620 --> 00:54:16,500
Mujeres mandando a hombres.
792
00:54:17,870 --> 00:54:20,000
Habrase visto tamaña necedad.
793
00:54:20,080 --> 00:54:21,790
Esto es un sin Dios.
794
00:54:21,870 --> 00:54:24,120
A veces le daría con una silla en la cabeza.
795
00:54:24,910 --> 00:54:26,370
Esa es una buena idea.
796
00:54:37,910 --> 00:54:40,790
Joder, no me pego con nadie desde que era un crío
797
00:54:40,870 --> 00:54:42,330
y esta noche llevo dos.
798
00:54:43,080 --> 00:54:45,040
Hala, asunto arreglado.
¿Tú crees?
799
00:54:56,700 --> 00:54:59,330
Has atacado a un soldado español por la espalda.
800
00:55:00,290 --> 00:55:02,000
Eso no es luchar con honor.
801
00:55:04,200 --> 00:55:07,450
Necesito dos hombres que nos ayuden a llevarlo a su barco.
802
00:55:08,790 --> 00:55:10,250
Yo.
- Aparta, imbécil.
803
00:55:10,370 --> 00:55:12,500
Lo haré yo.
- Por encima de mi cadáver.
804
00:55:16,540 --> 00:55:18,200
Esto es España, ¿ves?
805
00:55:18,500 --> 00:55:21,450
Mucho hablar de honor, pero si hay pasta de por medio...
806
00:55:23,040 --> 00:55:24,500
Venga, anda.
807
00:55:26,330 --> 00:55:29,450
Que si tenemos que esperar que nos echen una mano estos...
808
00:55:30,870 --> 00:55:32,660
Ven "p'acá", anda, ven "p'acá".
809
00:55:33,410 --> 00:55:34,870
Vámonos.
810
00:55:39,040 --> 00:55:40,870
El sombrero se lo regalé yo.
811
00:55:42,700 --> 00:55:44,500
Estaba guapísimo con él.
812
00:55:48,620 --> 00:55:50,500
La colonia es la que siempre usaba.
813
00:55:51,950 --> 00:55:53,620
Así podré recordar cómo olía.
814
00:55:53,750 --> 00:55:55,500
Lo siento mucho, Angustias.
815
00:55:55,700 --> 00:55:57,750
Debería haber confiado en usted.
816
00:55:58,120 --> 00:56:01,120
Mi marido era agente del Ministerio.
- Sí, lo sé, lo sé.
817
00:56:01,250 --> 00:56:03,000
Y de los buenos.
- Ya podía serlo.
818
00:56:03,080 --> 00:56:04,540
No paraba en casa.
819
00:56:09,040 --> 00:56:10,500
Yo creía que era...
820
00:56:11,000 --> 00:56:14,250
un conserje en Gobernación.
Nunca me habló del Ministerio.
821
00:56:14,790 --> 00:56:17,870
Pero un día se dejó la cacerola con la comida y lo seguí.
822
00:56:18,700 --> 00:56:21,370
Antes no había las medidas de seguridad de ahora.
823
00:56:23,120 --> 00:56:25,450
Y descubrí que viajaba por el tiempo.
824
00:56:27,040 --> 00:56:28,580
Me quedé pasmada.
825
00:56:29,910 --> 00:56:31,540
(LLORA)
826
00:56:32,450 --> 00:56:34,040
Pero cuando me pasmé del todo
827
00:56:34,120 --> 00:56:36,750
fue cuando descubrí que tenía otras dos esposas.
828
00:56:38,870 --> 00:56:41,580
Una en el siglo XVI, en Cartagena de Indias,
829
00:56:42,290 --> 00:56:44,910
y otra en 1789, en Zaragoza.
830
00:56:45,950 --> 00:56:48,410
Era un no parar lo suyo.
- Qué bárbaro.
831
00:56:51,790 --> 00:56:53,330
Don Salvador se enteró.
832
00:56:55,370 --> 00:56:58,330
Le debí de dar pena y me reclutó en el 2005.
833
00:56:58,950 --> 00:57:01,080
Y no volví a ver a mi marido nunca más.
834
00:57:02,370 --> 00:57:04,580
Luego me enteré que murió solo,
835
00:57:06,250 --> 00:57:07,910
enfermo, en nuestra casa.
836
00:57:09,250 --> 00:57:10,700
Lo siento de verdad.
837
00:57:14,040 --> 00:57:16,120
Nunca le perdoné que me engañara.
838
00:57:17,790 --> 00:57:20,700
Yo era secretaria, que en 1900 era un lujo.
839
00:57:22,370 --> 00:57:24,160
Y lo dejé por estar en casa.
840
00:57:24,790 --> 00:57:26,290
Luego, con el tiempo,
841
00:57:27,750 --> 00:57:29,750
me daba pena imaginarlo solo,
842
00:57:31,450 --> 00:57:34,250
sin nadie que lo cuidara en sus últimos momentos.
843
00:57:39,540 --> 00:57:41,750
Ahora ya tengo la conciencia tranquila.
844
00:57:41,830 --> 00:57:43,410
Tenga.
- Gracias.
845
00:57:47,040 --> 00:57:48,500
(SUSPIRA)
846
00:57:48,620 --> 00:57:50,870
Creo que necesito que me dé un poco el aire.
847
00:57:53,750 --> 00:57:55,620
(Pasos aleja´ndose)
848
00:57:58,410 --> 00:58:00,200
¿Se encuentra mejor, Angustias?
849
00:58:00,620 --> 00:58:03,410
¿Tanto como para trabajar a estas horas de la noche?
850
00:58:03,500 --> 00:58:04,950
- Sí, estoy mejor.
851
00:58:09,160 --> 00:58:10,620
Vaya.
852
00:58:11,080 --> 00:58:13,080
Veo que he vuelto a perder la apuesta.
853
00:58:13,290 --> 00:58:16,040
No, no la ha perdido.
854
00:58:16,660 --> 00:58:18,830
Angustias estaba acatarrada sin más.
855
00:58:22,790 --> 00:58:24,500
(Canto del gallo)
856
00:59:15,450 --> 00:59:17,000
Han zarpado sin mí.
857
00:59:28,410 --> 00:59:30,290
¿Qué hora es?
- Ya es mediodía.
858
00:59:31,080 --> 00:59:34,660
Mi barco ya estará en altamar.
- Pues ya sabéis lo que os espera.
859
00:59:34,790 --> 00:59:37,910
No me importa la muerte, sino no ser digno hijo de mi padre.
860
00:59:56,700 --> 00:59:58,160
¿Dónde estamos?
861
00:59:59,450 --> 01:00:01,040
En el camarote de Gil Pérez.
862
01:00:09,160 --> 01:00:10,620
(SE DUELE)
863
01:00:14,250 --> 01:00:16,370
(Graznidos de gaviotas)
864
01:00:18,250 --> 01:00:19,700
Ya es de día.
865
01:00:21,540 --> 01:00:23,370
¿Ha zarpado ya el San Esteban?
866
01:00:24,500 --> 01:00:25,950
Hace cuatro horas.
867
01:00:26,870 --> 01:00:28,540
¿Mi hijo iba en él?
No.
868
01:00:31,790 --> 01:00:34,870
Si lo pillan morirá igual y lo hará sin honor.
869
01:00:35,290 --> 01:00:36,750
No te preocupes.
870
01:00:37,700 --> 01:00:39,500
Gil Pérez nos ha echado una mano.
871
01:00:41,330 --> 01:00:44,160
Tu hijo zarpará en el San Juan con nuestro amigo Lope.
872
01:00:44,250 --> 01:00:48,120
Ningún Alonso de Entrerríos morirá luchando con la Armada Invencible.
873
01:00:49,120 --> 01:00:51,910
Según la historia uno ha de morir.
Ya.
874
01:00:52,000 --> 01:00:54,120
No sé si hemos cambiado así la historia,
875
01:00:54,200 --> 01:00:56,660
pero si te digo la verdad, me importa un huevo.
876
01:00:58,200 --> 01:00:59,660
¿Y Amelia?
877
01:00:59,750 --> 01:01:02,290
Fue la que dijo que había que salvar a tu hijo.
878
01:01:02,410 --> 01:01:03,910
¿Es eso cierto?
Lo es.
879
01:01:04,870 --> 01:01:07,580
Para que luego te quejes de que las mujeres manden.
880
01:01:07,660 --> 01:01:09,660
No me quejé.
¿Yo cuándo me he quejado?
881
01:01:09,750 --> 01:01:13,000
Anoche te quejabas. No había forma de que entraras en razón.
882
01:01:13,080 --> 01:01:15,580
No me acuerdo de nada.
No me sorprende.
883
01:01:15,950 --> 01:01:18,750
Te habías bebido media taberna.
(SE DUELE)
884
01:01:20,500 --> 01:01:23,410
Tengo la espalda como si me hubieran dado un espadazo.
885
01:01:24,040 --> 01:01:25,500
Fui yo.
886
01:01:28,120 --> 01:01:31,080
Te aticé con un taburete.
No me quedó otro remedio.
887
01:01:34,790 --> 01:01:36,250
Toma, anda.
888
01:01:36,950 --> 01:01:39,120
Trágate esto. Te vendrá bien.
889
01:01:47,660 --> 01:01:49,120
Gracias.
890
01:01:50,120 --> 01:01:51,580
Por todo.
891
01:01:52,450 --> 01:01:53,910
No hay de qué.
892
01:01:55,200 --> 01:01:58,580
Además, no todo va a ser salvar a famosos como Lope de Vega, ¿no?
893
01:02:03,080 --> 01:02:04,580
Pena de muerte.
894
01:02:05,620 --> 01:02:07,080
No.
895
01:02:07,200 --> 01:02:10,450
Conmutada si os enroláis en otro navío, como el San Juan,
896
01:02:10,580 --> 01:02:13,830
que zarpa mañana a esta misma hora.
- Terco es el destino.
897
01:02:13,950 --> 01:02:17,000
En el San Juan iba a partir, pero estaba la lista llena.
898
01:02:17,120 --> 01:02:19,870
Una pelea en una taberna ha dejado plazas libres.
899
01:02:20,000 --> 01:02:22,120
¿Aceptáis o no?
- Pues claro.
900
01:02:22,330 --> 01:02:24,250
Claro. ¿Pensáis que soy un necio?
901
01:02:24,370 --> 01:02:26,410
(Rebuznos)
902
01:02:30,410 --> 01:02:31,870
¿Puedo... retirarme?
903
01:02:32,450 --> 01:02:33,910
Esperad ahí un momento.
904
01:02:39,040 --> 01:02:41,830
Alonso de Entrerríos, ¿no?
- Sí, señor.
905
01:02:43,040 --> 01:02:45,330
Pena de muerte.
- No.
906
01:02:45,910 --> 01:02:49,330
Pena de muerte que queda conmutada si os enroláis en otro navío,
907
01:02:49,410 --> 01:02:52,370
como el San Juan, que zarpa mañana a esta misma hora.
908
01:02:53,750 --> 01:02:56,000
Gracias, señor, gracias.
- Basta, basta.
909
01:02:56,080 --> 01:02:57,540
No seáis tan zalamero.
910
01:02:58,450 --> 01:03:00,790
Tengo además una orden que debéis cumplir.
911
01:03:00,870 --> 01:03:03,290
Lo que sea.
- ¿Veis aquel hombre?
912
01:03:06,040 --> 01:03:08,290
Ni se os ocurra despegaros de él.
913
01:03:08,410 --> 01:03:11,200
Debe embarcar con vos en el San Juan como sea.
914
01:03:11,290 --> 01:03:12,750
Si no lo conseguís,
915
01:03:13,120 --> 01:03:16,910
no os librará del verdugo ni el mismísimo rey.
916
01:03:17,200 --> 01:03:18,660
Os juro que no os fallaré.
917
01:03:25,540 --> 01:03:27,000
Permitid que me presente.
918
01:03:27,330 --> 01:03:29,410
Alonso de Entrerríos, de Sevilla.
919
01:03:30,830 --> 01:03:33,700
Félix Lope de Vega, de Madrid.
920
01:03:34,120 --> 01:03:36,660
¿Vamos al San Juan?
- Vamos.
921
01:03:37,080 --> 01:03:38,540
Eh... Espera.
922
01:03:39,080 --> 01:03:41,700
Antes... Antes podríamos ir a un lugar.
923
01:03:41,830 --> 01:03:45,450
¿Eh? Un lugar en el que el vino es excelente y las mujeres...
924
01:03:45,580 --> 01:03:49,290
parecen ángeles caídos del cielo.
- No pisaréis una taberna ni loco,
925
01:03:49,410 --> 01:03:50,870
os lo aseguro.
926
01:03:50,950 --> 01:03:53,200
Son órdenes.
Hay que ir derechos al barco.
927
01:03:54,120 --> 01:03:55,750
Vos decidís cómo subir a él,
928
01:03:55,830 --> 01:03:58,540
andando o a rastras después de un buen zurriagazo.
929
01:03:59,000 --> 01:04:00,910
Creo que prefiero hacerlo andando.
930
01:04:04,160 --> 01:04:05,620
¿Os gusta el teatro?
931
01:04:05,700 --> 01:04:07,160
Nada.
932
01:04:07,450 --> 01:04:08,910
- Pues bien empezamos.
933
01:04:16,120 --> 01:04:18,450
Gracias por todo.
No hay de qué.
934
01:04:18,540 --> 01:04:20,290
Ojalá pudiera salvar más vidas,
935
01:04:20,370 --> 01:04:22,830
con tantas como se van a perder estos tiempos.
936
01:04:22,910 --> 01:04:25,500
¿Podemos irnos ya?
No soporto estar en un barco.
937
01:04:26,540 --> 01:04:28,450
Haced llegar mis saludos a Ernesto.
938
01:04:28,540 --> 01:04:31,120
¿Lo conocéis?
Oh, desde siempre.
939
01:04:31,290 --> 01:04:34,000
¿Ah, sí? Pues una curiosidad,
¿no sabréis...?
940
01:04:34,120 --> 01:04:36,000
De qué época es Ernesto.
941
01:04:36,120 --> 01:04:37,580
Eso.
942
01:04:37,660 --> 01:04:41,370
Hay dos preguntas en el Ministerio de las que nadie tiene respuesta.
943
01:04:41,450 --> 01:04:42,950
Una es el origen de Ernesto.
944
01:04:44,250 --> 01:04:45,700
¿Y la otra?
945
01:04:46,250 --> 01:04:48,370
Por qué Di Stéfano jugó en el Real Madrid
946
01:04:48,450 --> 01:04:50,870
si había fichado por el Barcelona.
(RÍE)
947
01:04:53,160 --> 01:04:54,620
Que tengan buen viaje.
948
01:04:55,000 --> 01:04:57,250
Han hecho un buen trabajo.
Adio´s.
949
01:04:57,330 --> 01:04:58,790
Adiós.
Adiós.
950
01:05:00,370 --> 01:05:01,830
Tranquilo.
951
01:05:04,580 --> 01:05:06,370
Nadie sabrá lo de vuestro hijo.
952
01:05:08,500 --> 01:05:10,000
Gracias.
953
01:05:10,120 --> 01:05:13,290
Si no nos ayudamos entre nosotros tal como están las cosas,
954
01:05:13,370 --> 01:05:15,000
apaga y vámonos.
955
01:05:16,040 --> 01:05:19,410
Si alguna vez necesitáis cualquier cosa, por pequeña que sea,
956
01:05:19,660 --> 01:05:21,160
me tendréis a vuestro lado.
957
01:05:24,910 --> 01:05:26,500
Cuidado con el cráneo.
958
01:05:44,700 --> 01:05:46,580
(Pasos acerca´ndose)
959
01:05:55,000 --> 01:05:56,450
Señor.
960
01:05:57,750 --> 01:05:59,370
¿Puedo pediros un favor?
961
01:06:02,580 --> 01:06:04,870
Vos teníais un libro de las puertas, ¿no?
962
01:06:07,200 --> 01:06:09,410
Tranquilo.
Daos prisa.
963
01:06:09,620 --> 01:06:13,040
Tenemos que informar a los jefes y estoy deseando llegar a casa.
964
01:06:15,200 --> 01:06:16,660
Gracias.
965
01:06:20,200 --> 01:06:22,450
Entonces ¿no tienen nada más que decirme?
966
01:06:22,540 --> 01:06:24,120
No, señor.
Nada.
967
01:06:24,200 --> 01:06:27,250
No, señor. Como le hemos dicho,
Lope de Vega está a salvo.
968
01:06:27,330 --> 01:06:29,910
Aunque con su carácter, no sé si llegará a viejo.
969
01:06:30,000 --> 01:06:32,500
Llegará. Si no, tendremos que volver a actuar.
970
01:06:32,580 --> 01:06:35,290
Pues, por favor, manden a otros.
Es insoportable,
971
01:06:35,370 --> 01:06:38,160
engreído, mujeriego...
Tampoco hay que exagerar.
972
01:06:38,500 --> 01:06:40,540
- Muy bien, pueden retirarse.
973
01:06:53,200 --> 01:06:55,290
Nos ocultan algo.
Opino lo mismo.
974
01:06:55,830 --> 01:06:58,790
¿Gil Pérez se ha quejado sobre cómo hemos llevado esto?
975
01:06:58,870 --> 01:07:00,330
No, todo lo contrario.
976
01:07:00,410 --> 01:07:02,750
He chateado con él y dice que todo correcto,
977
01:07:02,830 --> 01:07:06,250
que es una patrulla excepcional.
Ajá. Entonces, caso cerrado.
978
01:07:07,000 --> 01:07:08,450
¿Vamos?
979
01:07:10,700 --> 01:07:13,410
Señor, ¿puedo preguntarle una cosa?
Claro.
980
01:07:13,540 --> 01:07:15,750
¿No cree que estos tres nos ocultan algo?
981
01:07:16,500 --> 01:07:17,950
Estoy seguro de ello.
982
01:07:18,160 --> 01:07:20,660
Pero ¿quién no oculta algo en este Ministerio?
983
01:08:03,500 --> 01:08:05,450
(Móvil)
984
01:08:07,080 --> 01:08:08,540
(Móvil)
985
01:08:08,910 --> 01:08:10,370
¿Sí?
986
01:08:10,870 --> 01:08:12,950
Hola, cariño. ¿Estás sola?
987
01:08:14,040 --> 01:08:16,250
¿Y con quién iba a estar, "tontochorra"?
988
01:08:16,330 --> 01:08:17,790
(RÍE) No,
989
01:08:17,870 --> 01:08:21,580
como tienes ese amante anónimo que te llama de vez en cuando, no sé...
990
01:08:21,830 --> 01:08:25,040
¿Cómo estás?
Bien, bien. Estoy bien.
991
01:08:25,160 --> 01:08:26,910
No hay mucho trabajo esta tarde.
992
01:08:28,790 --> 01:08:30,910
Cuéntame, ¿qué tal la mañana?
993
01:09:22,330 --> 01:09:24,000
- Otra vez para Atapuerca.
994
01:09:24,080 --> 01:09:25,540
Cómo odio este trabajo.
995
01:09:58,120 --> 01:10:01,040
¿Alonso de Entrerríos?
¿Quién me llama?
996
01:10:01,830 --> 01:10:03,290
Venid.
997
01:10:12,120 --> 01:10:13,910
Tenéis que coger mejor la espada.
998
01:10:15,660 --> 01:10:18,500
No levantes tanto la empuñadura y mejora la defensa.
999
01:10:18,580 --> 01:10:20,040
¿Eh?
1000
01:10:21,830 --> 01:10:23,290
¿Sabes nadar?
No.
1001
01:10:23,410 --> 01:10:25,330
Pues tienes que aprender sin falta.
1002
01:10:29,040 --> 01:10:30,580
¿Y tu madre, cómo está?
1003
01:10:31,370 --> 01:10:32,830
Bien.
1004
01:10:33,450 --> 01:10:35,370
¿Por qué me preguntas tantas cosas?
1005
01:10:36,120 --> 01:10:37,790
Porque soy un hombre curioso.
1006
01:10:41,330 --> 01:10:43,410
Toma. Llévale esto a tu madre.
1007
01:10:44,000 --> 01:10:45,750
(Monedas tintineando)
1008
01:10:49,500 --> 01:10:52,000
¿De quién le tengo que decir que es el regalo?
1009
01:10:52,830 --> 01:10:54,290
De un amigo de la familia.
1010
01:10:55,410 --> 01:10:57,620
Anda, llévaselo y luego vuelves a jugar.
1011
01:10:58,750 --> 01:11:00,200
- Venga, vamos.
1012
01:11:03,450 --> 01:11:04,910
(Campanada)
1013
01:11:06,580 --> 01:11:08,040
(Campanada)
1014
01:11:09,620 --> 01:11:11,080
(Campanada)
1015
01:11:12,700 --> 01:11:14,250
(Campanada)
1016
01:11:16,000 --> 01:11:17,450
(Campanada)
1017
01:11:19,290 --> 01:11:20,750
(Campanada)
1018
01:11:20,830 --> 01:11:23,160
(RECUERDA)
"El caso es que yo diría también
1019
01:11:23,250 --> 01:11:24,750
que os he visto antes".
1020
01:11:30,750 --> 01:11:34,290
(SALVADOR) En 1940 Hitler se entrevistó con Franco en Hendaya
1021
01:11:34,370 --> 01:11:37,540
para negociar la entrada de España en la Il Guerra Mundial,
1022
01:11:38,700 --> 01:11:41,500
guerra en la que nuestro país al final no participó.
1023
01:11:41,580 --> 01:11:43,830
España estaba en la más absoluta miseria.
1024
01:11:45,580 --> 01:11:48,370
- Todo eso ya lo sabemos.
¿Cuál es el problema?
1025
01:11:50,330 --> 01:11:52,750
Hemos recibido una alarma de 1940.
1026
01:11:57,540 --> 01:12:00,080
¿Malas noticias?
- Las peores.
1027
01:12:00,750 --> 01:12:02,290
- ¿Dónde estabais?
- Salimos
1028
01:12:02,370 --> 01:12:05,500
por si venían los compañeros.
- Si no han vuelto de Francia
1029
01:12:05,580 --> 01:12:08,620
es que están muertos.
- Llamada urgente del Ministerio,
1030
01:12:08,700 --> 01:12:10,950
repito, llamada urgente del Ministerio.
1031
01:12:11,580 --> 01:12:14,080
Juan, nos vamos para volver.
- Volver ¿adónde?
1032
01:12:14,410 --> 01:12:18,120
Alguien quiere reescribir nuestra historia y no lo consentiremos.
1033
01:12:18,870 --> 01:12:22,000
- En España se estudia alemán en todas las escuelas.
1034
01:12:22,120 --> 01:12:25,790
Saber alemán es esencial para el futuro de nuestra juventud.
1035
01:12:25,870 --> 01:12:28,580
(LOLA) El Ministerio os tiene engañados, Amelia.
1036
01:12:28,660 --> 01:12:30,580
¿Preservar el pasado?
1037
01:12:31,750 --> 01:12:35,120
Cuando acabemos la misión, volvemos y sabremos de tu familia.
1038
01:12:35,200 --> 01:12:37,080
No sé si quiero saberlo, Julián.
1039
01:12:37,410 --> 01:12:40,660
(LOLA) Aquí dentro hay una puerta del tiempo, una sola.
1040
01:12:41,750 --> 01:12:43,660
Yo puedo enseñarles cientos.
1041
01:12:44,000 --> 01:12:45,450
Traidora.
1042
01:12:45,580 --> 01:12:48,790
Tienen que impedir que España entre en la Il Guerra Mundial.
79002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.