All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S01E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:11,950 (Graznidos de gaviotas) 2 00:00:28,450 --> 00:00:29,950 (HOMBRE) ¡A formar! 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,450 Vamos. 4 00:00:38,620 --> 00:00:41,080 (HABLAN EN PORTUGUÉS) 5 00:00:47,410 --> 00:00:48,870 Rocamora. 6 00:00:49,160 --> 00:00:50,620 ¡Rocamora! 7 00:00:51,450 --> 00:00:53,200 ¡Rocamora! - ¿Qué? 8 00:00:53,620 --> 00:00:56,200 ¿Esta es la lista definitiva del San Juan? 9 00:00:56,290 --> 00:00:57,910 Perdona un momento. 10 00:00:58,040 --> 00:00:59,500 ¡Silencio! 11 00:00:59,620 --> 00:01:01,080 ¡Silencio! 12 00:01:02,330 --> 00:01:04,580 ¿Esta es la lista definitiva del San Juan? 13 00:01:04,660 --> 00:01:06,950 Sí, tripulación del galeón y soldadesca. 14 00:01:07,540 --> 00:01:09,000 ¿Hay algún problema? 15 00:01:09,580 --> 00:01:11,040 Eh... No. 16 00:01:12,080 --> 00:01:14,410 Nada, nada, nada. Voy a archivar esto, ¿eh? 17 00:01:30,830 --> 00:01:32,410 (Ladridos y relinchos) 18 00:02:07,410 --> 00:02:09,580 Vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos. 19 00:02:10,870 --> 00:02:12,330 (Móvil) 20 00:02:13,450 --> 00:02:15,290 (Móvil) 21 00:02:15,370 --> 00:02:16,830 - Mierda. 22 00:02:18,660 --> 00:02:21,120 Julián, co´gelo, que no encuentro mi cartera. 23 00:02:21,200 --> 00:02:23,120 Joder, siempre estás igual, Maite. 24 00:02:23,200 --> 00:02:24,910 (TOSE) 25 00:02:25,790 --> 00:02:27,250 Sí. 26 00:02:28,540 --> 00:02:30,000 ¿Quién es? 27 00:02:34,870 --> 00:02:37,080 ¿Quién es? Debe de ser tu amante. 28 00:02:37,160 --> 00:02:38,620 No quiere hablar conmigo. 29 00:02:41,750 --> 00:02:43,200 ¿Quién es? 30 00:02:46,660 --> 00:02:48,120 Ah, nadie. 31 00:02:48,450 --> 00:02:50,040 Eres un pesado, ¿Io sabes? 32 00:02:55,910 --> 00:02:57,750 Hasta luego, morenita. 33 00:02:57,870 --> 00:03:00,160 ¿Quién era? No sé. No ha dicho ni pío. 34 00:03:00,290 --> 00:03:02,790 Se habrán equivocado. Hombre, si se equivoca, 35 00:03:02,870 --> 00:03:05,580 o cuelga o pide perdón. No está un rato al teléfono. 36 00:03:05,660 --> 00:03:08,040 No le des más vueltas. Anda, dame la cartera. 37 00:03:08,120 --> 00:03:09,580 Dame un beso, un besito. 38 00:03:10,790 --> 00:03:13,250 Y una mierda. Para que me pegues la gripe. 39 00:03:14,370 --> 00:03:17,450 Te llama un desconocido, me niegas un beso... 40 00:03:17,910 --> 00:03:19,660 Esto pinta muy mal, morenita. 41 00:03:20,500 --> 00:03:21,950 (LANZA UN BESO) 42 00:03:22,700 --> 00:03:25,040 (Sintonía "Ministerio del Tiempo") 43 00:04:31,790 --> 00:04:35,830 Estoy a gusto en esta época, pero la jubilación se me quedará en nada. 44 00:04:35,910 --> 00:04:38,040 ¿Y qué piensas hacer, volver a 1900? 45 00:04:38,160 --> 00:04:39,620 A la fuerza ahorcan. 46 00:04:39,700 --> 00:04:41,910 Para estar en 2015 pasando calamidades, 47 00:04:42,000 --> 00:04:43,450 en mi tiempo me cunde más. 48 00:04:43,540 --> 00:04:46,160 Ya se dice: "Cualquier tiempo pasado fue mejor". 49 00:04:46,250 --> 00:04:48,000 - Eso no es verdad, te lo aseguro. 50 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 Ya lo cojo yo. 51 00:04:50,580 --> 00:04:52,330 ¿Quieres pastas? - No, gracias. 52 00:04:58,910 --> 00:05:00,370 ¿Qué pasa? 53 00:05:01,450 --> 00:05:03,620 Lope de Vega no va en el San Juan. 54 00:05:05,410 --> 00:05:06,870 ¿Y eso qué quiere decir? 55 00:05:09,080 --> 00:05:11,540 Que va a morir antes de lo que dicen los libros. 56 00:05:16,160 --> 00:05:18,580 ¿La habéis vuelto a llamar? ¿Y qué pasa? 57 00:05:18,830 --> 00:05:20,830 Una vez, vale, pero por costumbre... 58 00:05:20,910 --> 00:05:22,410 Ni una vez ni ciento. 59 00:05:24,660 --> 00:05:26,120 Tomamos una decisión 60 00:05:26,200 --> 00:05:28,410 y asumiremos las consecuencias. Bueno. 61 00:05:28,500 --> 00:05:31,540 Tu opción era esto o la horca, así que no te las des de héroe. 62 00:05:32,040 --> 00:05:34,500 Renuncié a ver a mi mujer y no he vuelto a verla. 63 00:05:34,580 --> 00:05:36,040 Pero está viva. 64 00:05:36,660 --> 00:05:38,870 Mi mujer está tan muerta como la vuestra. 65 00:05:39,620 --> 00:05:41,080 Como sus padres. 66 00:05:41,200 --> 00:05:43,330 ¿Acaso pensáis que viven eternamente? 67 00:05:45,870 --> 00:05:47,750 Están todos muertos y enterrados. 68 00:05:52,040 --> 00:05:53,500 No lo había pensado nunca. 69 00:05:56,330 --> 00:05:58,370 (Pasos acerca´ndose) 70 00:06:04,200 --> 00:06:05,750 (ERNESTO) ¿Algún problema? 71 00:06:06,500 --> 00:06:07,950 Ninguno. 72 00:06:12,870 --> 00:06:14,330 El jefe quiere veros. 73 00:06:15,200 --> 00:06:17,080 ¿Qué saben ustedes de Lope de Vega? 74 00:06:17,370 --> 00:06:20,870 No, usted no tiene por qué saberlo porque es posterior a su época. 75 00:06:21,700 --> 00:06:23,250 ¿Y usted? 76 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 Eh... Que fue un escritor. 77 00:06:27,200 --> 00:06:30,580 Cada vez vienen peor. Verás los próximos, para morirse. 78 00:06:31,080 --> 00:06:32,910 ¿Y la Armada Invencible le suena? 79 00:06:33,040 --> 00:06:36,330 Ajá. Básicamente que fue un desastre del 15 80 00:06:36,410 --> 00:06:38,200 y lo de... ¿Cómo era? 81 00:06:38,790 --> 00:06:41,700 "No mandé a mis barcos a luchar contra los elementos". 82 00:06:42,160 --> 00:06:45,450 Oiga, no me preguntaron por mis estudios cuando me trajeron. 83 00:06:45,540 --> 00:06:48,450 No, para eso afortunadamente está la señorita Folch. 84 00:06:48,580 --> 00:06:51,620 Dios, ¿queréis contarme de qué va la historia de una vez? 85 00:06:51,700 --> 00:06:54,750 Lope de Vega fue uno de los principales autores de España 86 00:06:54,910 --> 00:06:58,660 y la Armada Invencible un intento de invadir Inglaterra que fracasó. 87 00:06:58,750 --> 00:07:01,750 ¿Cuándo ocurrió eso? Con tu rey Felipe Il, 88 00:07:02,450 --> 00:07:04,160 17 años después de tu marcha. 89 00:07:04,250 --> 00:07:06,750 Así que de no aceptar la oferta del Ministerio, 90 00:07:06,830 --> 00:07:10,000 estaría en la Armada Invencible. No, estarías ahorcado. 91 00:07:11,000 --> 00:07:14,910 Bien, como la señorita Folch sabrá, Lope se enroló en la Armada. 92 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 No se sabe con seguridad. 93 00:07:16,620 --> 00:07:19,700 Sí, ya lo creo que se sabe. Querida, olvidas dónde estás. 94 00:07:19,830 --> 00:07:22,790 Hemos hablado por Skype con nuestro hombre en Valencia 95 00:07:22,870 --> 00:07:25,870 y nos ha confirmado su partida. ¿Se conectan por Skype? 96 00:07:26,000 --> 00:07:27,660 Pero ¿qué es "por 'escai"'? 97 00:07:27,830 --> 00:07:29,870 Bueno, luego se lo explica Julián. 98 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 El caso es que enrolarse fue la condición 99 00:07:32,290 --> 00:07:35,000 que puso la familia de su mujer para que se casaran. 100 00:07:35,080 --> 00:07:38,250 Que´ exageracio´n. Dado que la raptó anteriormente, 101 00:07:38,330 --> 00:07:41,620 quizá pusieron esa condición pensando que no volvería. 102 00:07:41,750 --> 00:07:43,200 ¿La raptó? 103 00:07:44,250 --> 00:07:46,870 El Lope era un figura. Sí, efectivamente. 104 00:07:47,000 --> 00:07:49,790 ¿Ve lo que se pierde por no leer a nuestros clásicos? 105 00:07:49,870 --> 00:07:51,410 - Lope se embarcó en un galeón 106 00:07:51,500 --> 00:07:54,790 que contó con un piloto conocedor de las costas británicas. 107 00:07:54,870 --> 00:07:57,000 Pudo volver sin demasiados problemas. 108 00:07:57,080 --> 00:07:59,580 ¿Entonces? Hemos recibido un fax desde Lisboa 109 00:07:59,660 --> 00:08:02,000 con la lista de la tripulación del San Juan. 110 00:08:03,330 --> 00:08:05,540 Lope no está en ella. ¿En Lisboa? 111 00:08:05,660 --> 00:08:08,950 ¿No está fuera de nuestro alcance? Era de la corona española. 112 00:08:09,040 --> 00:08:10,580 Es territorio ministerial. 113 00:08:10,660 --> 00:08:14,660 Deben ir a Lisboa a 1588, averiguar en qué barco se ha enrolado Lope, 114 00:08:14,790 --> 00:08:17,290 ¡mpedir que zarpe en él y meterlo en el San Juan 115 00:08:17,370 --> 00:08:21,000 o en cualquiera de los barcos que no se hundieron, que fueron pocos. 116 00:08:21,120 --> 00:08:23,160 Piensen que apenas tenía 26 años 117 00:08:23,290 --> 00:08:25,330 y toda su obra por escribir. Sí. 118 00:08:25,750 --> 00:08:28,540 El Siglo de Oro tuvo a Calderón, Cervantes y Lope. 119 00:08:28,660 --> 00:08:31,250 Sin uno de ellos... No pasaría de siglo de plata. 120 00:08:53,870 --> 00:08:56,910 No te alistarás en la Armada, tú que eres tan patriota... 121 00:08:57,000 --> 00:09:00,620 Intento evitar estar en un barco. Odio que mis pies no pisen tierra. 122 00:09:00,700 --> 00:09:03,620 Pues de volar ni hablamos. ¿Volar como los pájaros? 123 00:09:03,830 --> 00:09:06,410 Jamás de los jamases, Nunca digas nunca jamás. 124 00:09:06,870 --> 00:09:09,660 El funcionario que los recibirá se llama Gil Pérez. 125 00:09:09,750 --> 00:09:11,200 Él los pondrá al día. 126 00:09:12,450 --> 00:09:14,160 Es la hora. Llegan tarde. 127 00:09:16,500 --> 00:09:19,750 Hay 20.000 soldados en la ciudad probablemente borrachos, 128 00:09:19,830 --> 00:09:21,870 así que ten cuidado, nena. Tranquila. 129 00:09:23,410 --> 00:09:26,200 ¿Usted no se cambia de ropa? Solo son 17 años. 130 00:09:26,290 --> 00:09:27,910 Se vestirá de manera similar. 131 00:09:40,790 --> 00:09:43,250 Bien, esta es la puerta. 132 00:09:49,330 --> 00:09:50,790 Venga. 133 00:09:56,950 --> 00:09:58,410 - Cuidado esos gorrinos. 134 00:10:01,540 --> 00:10:03,160 Colocadlos bien en la bodega. 135 00:10:03,790 --> 00:10:05,870 (Voces de hombres cercanas) 136 00:10:07,620 --> 00:10:09,540 (Ruidos, objetos descargándose) 137 00:10:14,080 --> 00:10:15,540 - Ahí va la carga. 138 00:10:15,620 --> 00:10:18,370 - Subidla a babor. - Subid aquí la carga. 139 00:10:18,950 --> 00:10:20,410 Estamos en un barco. 140 00:10:21,540 --> 00:10:23,000 Es un maldito barco. 141 00:10:23,160 --> 00:10:25,620 Con lo valiente que eres para todo lo demás... 142 00:10:26,120 --> 00:10:29,000 ¿Queréis parar? Tranquilo, que no pasa nada. 143 00:10:29,120 --> 00:10:32,160 ¿Que no pasa nada? Como se haga un boquete y caigáis al mar 144 00:10:32,250 --> 00:10:35,160 no seré yo quien os salve. No te gusta nada el agua, ¿eh? 145 00:10:35,500 --> 00:10:37,160 Ahora entiendo ciertas cosas. 146 00:10:38,500 --> 00:10:40,200 ¿Qué insinuáis? Nada, nada. 147 00:10:41,200 --> 00:10:42,660 ¡Eleva la cangreja! 148 00:10:42,750 --> 00:10:44,200 Mirad. 149 00:10:49,700 --> 00:10:52,080 ¿Qué pasa? ¿No habéis visto nunca un puerto? 150 00:10:52,200 --> 00:10:53,660 (Graznidos de gaviotas) 151 00:10:53,750 --> 00:10:56,450 (MARINEROS) (HABLAN ENTRE ELLOS) 152 00:10:59,500 --> 00:11:02,500 - Tranquilo. Soy funcionario del Ministerio. 153 00:11:06,120 --> 00:11:07,620 Gil Pérez, supongo. 154 00:11:07,950 --> 00:11:09,410 ¿Y vos sois... 155 00:11:10,040 --> 00:11:11,700 Amelia Folch? Sí. 156 00:11:14,040 --> 00:11:17,290 Encantado de conocerlos. Pues yo no estoy tan encantado. 157 00:11:17,750 --> 00:11:20,700 Nadie nos advirtió que la puerta estaba en un barco. 158 00:11:20,830 --> 00:11:22,620 Ah, es muy conveniente. 159 00:11:22,750 --> 00:11:26,580 Puedo mover la puerta a cualquier puerto español que me plazca, 160 00:11:26,830 --> 00:11:28,290 ¡ncluso a las Indias; 161 00:11:28,410 --> 00:11:30,540 y os aseguro que hay puertas del tiempo 162 00:11:30,620 --> 00:11:32,500 en lugares mucho peores que este. 163 00:11:32,830 --> 00:11:34,370 Pero debemos apresurarnos. 164 00:11:34,450 --> 00:11:37,040 La Armada empieza a zarpar mañana al alba. 165 00:11:37,120 --> 00:11:39,620 ¿Mañana? ¿Y no nos lo podían haber dicho antes? 166 00:11:39,700 --> 00:11:41,250 Yo mismo me acabo de enterar. 167 00:11:41,330 --> 00:11:45,330 Las listas nos llegan a última hora, justo para aprovisionar los pagos. 168 00:11:45,450 --> 00:11:47,330 Ni siquiera sé en qué barco va Lope. 169 00:11:47,410 --> 00:11:49,830 Solo sé que no va en el San Juan. 170 00:11:50,870 --> 00:11:53,410 Además, ¿qué clase de españoles seríamos 171 00:11:53,500 --> 00:11:56,540 si no fuésemos capaces de hacer el trabajo a última hora? 172 00:11:59,120 --> 00:12:01,750 ¿Adónde vamos? Al despacho de la Armada. 173 00:12:01,830 --> 00:12:05,540 Dispongo de un pequeño cuarto donde cotejar las listas de embarque. 174 00:12:06,200 --> 00:12:08,660 Yo conozco la ciudad y conozco a los soldados. 175 00:12:08,750 --> 00:12:11,790 Averiguaré más tomando unos vinos que mirando legajos. 176 00:12:12,160 --> 00:12:13,620 Nos vemos en el despacho. 177 00:12:17,410 --> 00:12:19,790 Mi primer viaje con Maite fue aquí, a Lisboa. 178 00:12:21,250 --> 00:12:22,700 Y no reconozco nada. 179 00:12:23,080 --> 00:12:26,330 Dentro de siglo y medio un terremoto barrerá esta ciudad. 180 00:12:27,410 --> 00:12:29,200 No existe ni en tu mundo ni el mío. 181 00:12:30,830 --> 00:12:33,950 Jamás hubiera soñado poder ver esto con mis propios ojos. 182 00:13:06,830 --> 00:13:08,410 (Truenos) 183 00:13:10,950 --> 00:13:13,290 El Siglo de Oro necesita un excel. ¿Un qué? 184 00:13:13,370 --> 00:13:14,830 Nada, cosas mías. 185 00:13:16,370 --> 00:13:18,450 Oiga, ¿no se hacen un lío con todo esto? 186 00:13:18,830 --> 00:13:21,580 Pues sí, pero hay un truco que nunca falla. 187 00:13:21,660 --> 00:13:23,290 ¿Cua´I? No agobiarse. 188 00:13:32,040 --> 00:13:33,870 Aquí está, ajá. 189 00:13:34,290 --> 00:13:38,040 La buena nueva es que el San Juan es de los últimos en zarpar. 190 00:13:38,660 --> 00:13:40,950 Sale en dos días. 191 00:13:41,080 --> 00:13:43,830 Necesitamos encontrar a Lope y reubicarlo, 192 00:13:43,950 --> 00:13:47,000 aunque parta con un hombre de más. Eso si lo encontramos. 193 00:14:32,580 --> 00:14:34,040 Bingo. 194 00:14:34,120 --> 00:14:36,160 Félix Lope de Vega, natural de Madrid, 195 00:14:36,250 --> 00:14:38,000 residente en Valencia. ¿Navío? 196 00:14:39,000 --> 00:14:40,450 San Esteban. 197 00:14:42,950 --> 00:14:44,410 También es un galeón. 198 00:14:45,500 --> 00:14:48,540 Y es de los primeros en salir, mañana a primera hora. 199 00:14:48,660 --> 00:14:50,660 No, si para qué iba a salir más tarde. 200 00:14:50,790 --> 00:14:52,250 No nos volvamos locos. 201 00:14:52,330 --> 00:14:54,330 Veamos qué sucede con el San Esteban. 202 00:14:54,410 --> 00:14:56,620 Quizá regrese a España sin muchos daños. 203 00:14:57,290 --> 00:15:00,040 A ver, yo sé que es una pregunta extraña en 1588, 204 00:15:00,120 --> 00:15:03,160 pero ¿dispone vuestra merced de un ordenador personal? 205 00:15:03,290 --> 00:15:04,750 Vive Dios que dispongo. 206 00:15:05,370 --> 00:15:08,700 Y conexión a Internet, la llamada red de redes. 207 00:15:13,540 --> 00:15:15,000 (Truenos) 208 00:15:17,700 --> 00:15:19,160 (Golpes en la puerta) 209 00:15:25,750 --> 00:15:27,790 (Puerta abriéndose y cerra´ndose) 210 00:15:32,080 --> 00:15:33,540 ¿Has averiguado algo? 211 00:15:33,620 --> 00:15:37,000 Hay un par de tabernas donde se reúnen los soldados españoles. 212 00:15:37,080 --> 00:15:39,450 Una es la Taberna del Gallego, así la llaman, 213 00:15:39,540 --> 00:15:41,790 y la otra la Fonda del Puerto. Mierda. 214 00:15:43,790 --> 00:15:45,540 El San Esteban, el barco de Lope, 215 00:15:46,290 --> 00:15:48,200 encallará en las costas de Irlanda. 216 00:15:48,290 --> 00:15:51,330 Los supervivientes serán ejecutados por los ingleses. 217 00:15:52,830 --> 00:15:56,250 ¿Quieres decir que todos los que están en esta lista van a morir? 218 00:15:57,620 --> 00:15:59,500 No se salva ni el apuntador. 219 00:15:59,620 --> 00:16:01,910 Menos Lope, si lo encontramos esta noche. 220 00:16:02,370 --> 00:16:05,040 Espero que los méritos de ese tal Lope sean muchos 221 00:16:05,120 --> 00:16:07,450 para salvarlo y dejar que mueran los demás. 222 00:16:07,750 --> 00:16:09,700 No puede ser. ¿Qué pasa? 223 00:16:11,200 --> 00:16:14,250 Alonso, en esta lista estás tú. 224 00:16:32,200 --> 00:16:33,750 (Puerta abriéndose) 225 00:16:33,870 --> 00:16:37,250 ¿Qué hay, Angustias? ¿Está el jefe? - Sí, pero está reunido 226 00:16:37,330 --> 00:16:40,950 con un tal marqués de la Ensaimada. - Ensenada, Angustias, 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,700 marqués de la Ensenada. - Ese, 228 00:16:42,830 --> 00:16:45,790 uno con chambergo y una capa más larga que una sotana. 229 00:16:45,910 --> 00:16:48,790 ¿Es urgente? - No, no, no. Puede esperar. 230 00:16:50,870 --> 00:16:52,700 (ANGUSTIAS) (SE SUENA LA NARIZ) 231 00:16:57,330 --> 00:16:59,660 ¿Le pasa algo, Angustias? - No. 232 00:17:00,500 --> 00:17:02,660 He debido de coger frío esta noche. 233 00:17:02,790 --> 00:17:04,250 Ajá. Ya. 234 00:17:06,910 --> 00:17:09,160 ¿Sigue pensando en volver a vivir en 1900? 235 00:17:09,250 --> 00:17:11,580 Por el tema de los recortes, ya sabe. 236 00:17:12,450 --> 00:17:13,910 Aún me lo estoy pensando. 237 00:17:14,370 --> 00:17:17,500 Pues si vuelve tenga mucho cuidado con los catarros, ¿eh? 238 00:17:17,580 --> 00:17:19,120 En cuestión de enfermedades 239 00:17:19,200 --> 00:17:21,330 el pasado nunca es mejor, se lo aseguro. 240 00:17:21,660 --> 00:17:24,370 Lo que ahora se cura con una pastilla, entonces... 241 00:17:24,450 --> 00:17:26,700 la podía llevar a la tumba, ya me entiende. 242 00:17:28,080 --> 00:17:29,620 Pero es mi época. 243 00:17:31,330 --> 00:17:34,040 Usted no debió de ser muy feliz en la suya, ¿verdad? 244 00:17:36,410 --> 00:17:37,870 No. 245 00:17:38,370 --> 00:17:39,830 No mucho. 246 00:17:40,290 --> 00:17:41,750 ¿Y usted? 247 00:17:42,370 --> 00:17:44,000 Hubo de todo, como en botica. 248 00:17:44,290 --> 00:17:46,290 (SALVADOR) ¡Que no me dé más la murga! 249 00:17:46,370 --> 00:17:48,620 El Motín de Esquilache se queda como está. 250 00:17:49,370 --> 00:17:53,290 Fue un motín contra Carlos Ill por prohibir vestir embozado por... 251 00:17:53,370 --> 00:17:55,830 cuestiones de seguridad ciudadana, ya sabe. 252 00:17:55,910 --> 00:17:57,580 Ahora entiendo la vestimenta. 253 00:17:57,660 --> 00:18:01,620 - Ande, váyase, váyase, que no quiero volver a oír hablar del tema. 254 00:18:01,750 --> 00:18:03,200 - Buenos días, marqués. 255 00:18:03,450 --> 00:18:04,910 Lo serán para usted. 256 00:18:07,120 --> 00:18:10,290 Nunca debimos reclutar aristócratas para el Ministerio. 257 00:18:10,370 --> 00:18:12,370 Es que no piensan más que en sí mismos. 258 00:18:12,950 --> 00:18:14,410 Pase. 259 00:18:16,540 --> 00:18:18,250 Y usted cuídese el catarro. 260 00:18:37,950 --> 00:18:41,120 - Sin azúcar, ¿verdad, Ernesto? - A Angustias le pasa algo. 261 00:18:42,790 --> 00:18:45,330 Sí, que está acatarrada. 262 00:18:46,080 --> 00:18:47,750 Sí, eso dice. - Eso dice 263 00:18:47,830 --> 00:18:51,540 y lleva gastado en clínex la mitad del presupuesto del Ministerio. 264 00:18:52,290 --> 00:18:54,660 ¿Por qué siempre tan desconfiado, Ernesto? 265 00:18:54,750 --> 00:18:56,910 Bueno, es una de mis funciones. 266 00:18:57,290 --> 00:18:58,830 Solo cuando merece la pena. 267 00:19:00,370 --> 00:19:02,870 ¿Qué apostamos a que Angustias dice la verdad? 268 00:19:03,000 --> 00:19:06,290 Salvador, te recuerdo que ya llevamos unas cuantas apuestas 269 00:19:06,370 --> 00:19:08,160 que siempre gano yo. - Sí, pero... 270 00:19:08,250 --> 00:19:10,750 esta vez estoy seguro de ganar. ¿Van 100 euros? 271 00:19:14,450 --> 00:19:15,910 100 euros. - Vale. 272 00:19:16,870 --> 00:19:19,200 (CARRASPEA) ¿Hay noticias de la patrulla? 273 00:19:20,290 --> 00:19:22,450 Sí, y no son buenas. 274 00:19:23,160 --> 00:19:26,330 Amelia me ha comunicado que Lope embarca en el San Esteban. 275 00:19:26,410 --> 00:19:29,080 Y eso significa que... - Que es hombre muerto. 276 00:19:30,450 --> 00:19:32,080 ¿Y le ha dicho Amelia algo más? 277 00:19:32,200 --> 00:19:34,700 No, por lo demás todo parece correcto. 278 00:19:35,330 --> 00:19:38,580 Entonces hemos llegado a tiempo, no son tan malas noticias. 279 00:19:40,620 --> 00:19:43,620 Aunque hay algo que no... que no se me va de la cabeza. 280 00:19:43,700 --> 00:19:47,200 ¿Cómo es posible que Lope de Vega no esté en las listas del San Juan 281 00:19:47,290 --> 00:19:50,040 y sí en las de un barco que se va a hundir? 282 00:19:51,660 --> 00:19:54,120 Eso significaría que quien lo cambió de lista 283 00:19:54,250 --> 00:19:57,120 sabe qué barco se salva y cuál no. - Sí. 284 00:19:57,580 --> 00:20:01,080 Pero después de lo del Empecinado puedo creerme cualquier cosa. 285 00:20:02,330 --> 00:20:06,830 Dígame, ¿se ha detectado algún viajero del tiempo ajeno a 1588? 286 00:20:06,910 --> 00:20:09,620 No. Y como sabe bien, si hay alguna información 287 00:20:09,700 --> 00:20:12,910 que el Ministerio maneja bien es con la época de Felipe Il. 288 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 Sí, esa fue una época dorada del Ministerio. 289 00:20:17,200 --> 00:20:18,660 Y quizá la única. 290 00:20:21,870 --> 00:20:23,330 ¿Algún problema? 291 00:20:25,790 --> 00:20:27,870 ¿Ha oído hablar del efecto mariposa? 292 00:20:28,080 --> 00:20:31,120 El simple aleteo de una mariposa puede cambiar el mundo. 293 00:20:31,200 --> 00:20:35,540 Sí, es una de las teorías del caos. - Y del azar y de la casualidad, 294 00:20:35,660 --> 00:20:38,290 los enemigos más peligrosos del Ministerio. 295 00:20:38,410 --> 00:20:41,200 Si el enemigo es una persona, tiene cara y ojos 296 00:20:41,870 --> 00:20:44,450 y se lo puede reconocer y hasta perseguir. 297 00:20:45,790 --> 00:20:48,620 Pero el azar y la casualidad son invisibles. 298 00:20:49,200 --> 00:20:50,660 Y lo que es peor, 299 00:20:51,040 --> 00:20:52,500 ¡mprevisibles. 300 00:20:54,120 --> 00:20:55,700 Por eso son tan peligrosos. 301 00:21:00,120 --> 00:21:02,950 O sea, ahora tenemos dos problemas, encontrar a Lope 302 00:21:03,040 --> 00:21:05,620 y que no te encuentres a ti mismo. No puedo ser yo. 303 00:21:07,160 --> 00:21:09,750 Si no hubiera aceptado la oferta de don Ernesto, 304 00:21:10,250 --> 00:21:12,250 al día siguiente me habrían colgado. 305 00:21:12,330 --> 00:21:14,660 Se habría terminado Alonso de Entrerríos. 306 00:21:14,750 --> 00:21:17,290 No es un nombre muy común. No lo es, no. 307 00:21:17,410 --> 00:21:19,750 ¿Puede ser un familiar? Tuve dos hermanos, 308 00:21:19,830 --> 00:21:21,750 murieron sin hijos. Tal vez alguien 309 00:21:21,830 --> 00:21:24,620 haciéndose pasar por ti. ¿Quién querría suplantar 310 00:21:24,700 --> 00:21:26,410 a un condenado a muerte? 311 00:21:26,540 --> 00:21:30,370 - Esa dama estaba conmigo, así que ya os podéis ir con viento fresco. 312 00:21:30,450 --> 00:21:32,830 - ¿Quién sois para decirme Io que debo hacer? 313 00:21:32,910 --> 00:21:35,500 Alguien que os partirá en dos si... - Eh, quieto. 314 00:21:36,620 --> 00:21:38,250 Beber turba el sentido, 315 00:21:39,120 --> 00:21:41,700 y por lo que veo, vos debisteis venir al mundo... 316 00:21:42,080 --> 00:21:43,540 en una garrafa de vino. 317 00:21:43,620 --> 00:21:45,700 (Risas) 318 00:21:46,370 --> 00:21:48,580 - Os lo repito. Esta dama estaba conmigo. 319 00:21:48,660 --> 00:21:52,580 ¿Por qué una reina querría someterse a un monstruo contrahecho, 320 00:21:52,700 --> 00:21:55,580 pudiendo tener a un rey yaciendo en su lecho? 321 00:21:56,790 --> 00:21:59,120 Un tipo que habla en rima se merece lo peor. 322 00:21:59,950 --> 00:22:02,620 Es el "Orlando furioso", canto 28. 323 00:22:02,830 --> 00:22:04,700 ¿Es de Lope? No, de Ariosto, 324 00:22:04,830 --> 00:22:08,580 pero dudo que haya muchos soldados capaces de recitarlo además de él. 325 00:22:09,040 --> 00:22:12,000 Menos mal, ya pensaba que iba a tener que explicároslo. 326 00:22:19,750 --> 00:22:22,450 ¿A ese botarate hemos de salvar? Eso parece. 327 00:22:22,580 --> 00:22:24,040 Alonso. 328 00:22:24,120 --> 00:22:25,580 Ya voy. 329 00:22:30,330 --> 00:22:31,790 Bajad las espadas. 330 00:22:33,330 --> 00:22:36,580 No insistáis. Buena gana de ahorrar trabajo a los ingleses. 331 00:22:36,660 --> 00:22:39,830 - Merece un escarmiento. Se merece que le corten la lengua, 332 00:22:39,950 --> 00:22:41,950 pero no que vayáis a presidio por él. 333 00:22:45,250 --> 00:22:46,700 Vamos, 334 00:22:46,790 --> 00:22:49,750 no vaya a ser que me dé por acabar Io que vos empezasteis. 335 00:22:58,700 --> 00:23:00,620 ¿Sois don Félix Lope de Vega, 336 00:23:01,200 --> 00:23:02,790 el gran escritor? 337 00:23:04,500 --> 00:23:06,410 No sé qué me causa más sorpresa, 338 00:23:06,750 --> 00:23:08,540 si que alguien me reconozca 339 00:23:08,950 --> 00:23:11,410 o ver una dama como vos en un tugurio como este. 340 00:23:17,790 --> 00:23:19,700 Busquemos una mesa donde hablar. 341 00:23:25,410 --> 00:23:27,500 (HABLA EN PORTUGUÉS) 342 00:23:35,200 --> 00:23:36,660 Gracias. 343 00:23:36,750 --> 00:23:38,950 Vi vuestra obra, "Las ferias de Madrid". 344 00:23:39,040 --> 00:23:40,830 Ah, ¿y os gustó? 345 00:23:40,950 --> 00:23:44,330 En la Villa se os tiene por el autor más prometedor del momento. 346 00:23:45,200 --> 00:23:46,660 Vaya. 347 00:23:47,120 --> 00:23:49,500 ¿Y a vuestro esposo también le gustó mi obra? 348 00:23:49,620 --> 00:23:52,410 Yo no soy muy de teatro, no... No voy mucho, vaya. 349 00:23:53,910 --> 00:23:55,660 Pues no sabéis lo que os perdéis. 350 00:23:56,620 --> 00:23:58,080 El teatro es... 351 00:23:58,370 --> 00:24:00,160 es el verdadero espejo del mundo. 352 00:24:00,910 --> 00:24:03,700 Convierte en reales los sueños de todo hombre, 353 00:24:03,830 --> 00:24:05,290 sea rico o sea pobre. 354 00:24:06,580 --> 00:24:10,580 Hace vivir aventuras inimaginables a quien solo tiene una mísera vida. 355 00:24:11,750 --> 00:24:13,290 Hermosas palabras. 356 00:24:16,040 --> 00:24:17,830 ¿Y qué estáis escribiendo ahora? 357 00:24:19,080 --> 00:24:20,870 Una obra inspirada en Angélica, 358 00:24:21,410 --> 00:24:23,330 un personaje de "Orlando furioso". 359 00:24:25,450 --> 00:24:28,200 "¿Por qué, pérfido, con placer tan caro 360 00:24:28,700 --> 00:24:32,620 en dos almas discorde amor alojas? 361 00:24:33,790 --> 00:24:35,910 No consientes que cruce el vado claro 362 00:24:37,370 --> 00:24:40,040 y al más ciego y mayor fondo me arrojas". 363 00:24:40,450 --> 00:24:43,040 "Y dictas que a quien desea mi amor desame 364 00:24:43,500 --> 00:24:46,700 y a aquel que me odia más, que adore y ame". 365 00:24:48,160 --> 00:24:49,870 A ver, Lope, una cosita. 366 00:24:51,540 --> 00:24:54,660 ¿Estáis intentando quitarme a mi esposa en mi presencia? 367 00:24:54,790 --> 00:24:56,250 Julián, por favor. 368 00:24:56,750 --> 00:24:59,080 Nada más lejos de mi intención, buen amigo. 369 00:24:59,410 --> 00:25:01,330 Tan solo compartimos nuestro amor. 370 00:25:02,910 --> 00:25:04,370 Por las letras. 371 00:25:04,500 --> 00:25:07,620 "No sé si estoy en lo cierto, Io cierto es que estoy aquí. 372 00:25:08,330 --> 00:25:10,120 Otros por menos han muerto. 373 00:25:11,250 --> 00:25:13,040 Maneras de vivir". 374 00:25:17,120 --> 00:25:20,620 Esposo mío, Alonso no ha vuelto. ¿Por qué no vas a buscarlo? 375 00:25:23,700 --> 00:25:25,160 Caballero. 376 00:25:35,330 --> 00:25:36,790 ¿Góngora? 377 00:25:37,160 --> 00:25:38,620 Menudo pájaro el tal Lope. 378 00:25:41,040 --> 00:25:42,500 Va en el San Esteban. 379 00:25:50,200 --> 00:25:53,910 ¿Conocéis a Alonso de Entrerríos? Sevillano, va en vuestro galeón. 380 00:25:55,500 --> 00:25:57,120 ¿Tiene la cara de este hombre? 381 00:25:58,500 --> 00:26:00,500 De este, de este. Aquí, aquí, de este. 382 00:26:00,870 --> 00:26:02,330 ¿La tiene o no? 383 00:26:12,790 --> 00:26:14,250 Esto no está bien. 384 00:26:15,370 --> 00:26:17,330 Nunca conocí a una dama como vos. 385 00:26:17,410 --> 00:26:19,040 De eso podéis estar seguro. 386 00:26:20,000 --> 00:26:22,080 Sois hermosa e instruida. 387 00:26:23,370 --> 00:26:26,620 Permitidme compartir mi última noche antes de embarcarme. 388 00:26:26,830 --> 00:26:28,290 Soy una mujer casada. 389 00:26:29,120 --> 00:26:31,410 Ajá. Por favor, no insistáis. 390 00:26:38,870 --> 00:26:40,500 Tengo que ir a esa fonda. 391 00:26:40,910 --> 00:26:42,580 No creo en las casualidades. 392 00:26:44,290 --> 00:26:46,450 Cuando vuelva de Inglaterra lo dejo. 393 00:26:47,450 --> 00:26:48,910 Sí. 394 00:26:49,200 --> 00:26:52,040 Ya está bien de tentar la suerte. 395 00:26:54,250 --> 00:26:57,000 Buscaré una mujer y unas tierras. 396 00:26:58,790 --> 00:27:00,700 Por mi pueblo, por Benavente. 397 00:27:01,660 --> 00:27:03,620 Cambiaré mi vida, seré feliz. 398 00:27:03,700 --> 00:27:05,160 ¿Qué haces? 399 00:27:06,040 --> 00:27:08,830 Es su destino. No tenemos derecho a cambiarlo. 400 00:27:13,500 --> 00:27:16,160 Ya sé cómo hacer que Lope no vaya en el San Esteban. 401 00:27:17,620 --> 00:27:20,200 Algunos sí tienen derecho a cambiar su destino. 402 00:27:26,620 --> 00:27:30,000 No sé si será buena idea. Me parece sencillo y efectivo. 403 00:27:30,080 --> 00:27:33,370 Cuando estemos solos, Alonso sale del escondite y lo reduce. 404 00:27:33,450 --> 00:27:35,200 ¿Dónde? En el barco de Gil Pérez. 405 00:27:35,290 --> 00:27:37,950 Lo retenemos allí hasta que zarpe el San Esteban. 406 00:27:38,120 --> 00:27:41,790 En el botiquín tengo cloroformo. Será la única forma de que calle. 407 00:27:43,330 --> 00:27:46,120 ¿Qué sabemos del Alonso que parte en el San Esteban? 408 00:27:46,330 --> 00:27:47,790 Que no es nuestro Alonso. 409 00:27:48,120 --> 00:27:50,000 ¿Y quién es? No lo sé, 410 00:27:50,700 --> 00:27:53,160 pero lo averiguaré ahora mismo. Voy contigo. 411 00:27:53,250 --> 00:27:55,950 Hoy he hablado conmigo mismo. Experiencia tengo. 412 00:27:56,040 --> 00:27:58,950 Sí, no sea que suceda algo extraño. Extraño. 413 00:27:59,040 --> 00:28:01,580 ¿Acaso nuestras vidas no son ya extrañas? 414 00:28:01,660 --> 00:28:04,910 Sí. A quien le cuente que he conocido a Lope de Vega... 415 00:28:05,040 --> 00:28:08,200 Si él supiera que ha conocido a un tío del siglo XXI lo flipa. 416 00:28:11,700 --> 00:28:13,370 ¿Y vos qué miráis, gaznápiro? 417 00:28:13,500 --> 00:28:15,120 Nada, no miro nada. 418 00:28:23,160 --> 00:28:25,830 Nos vemos al caer el sol en el almacén de la Armada. 419 00:28:25,910 --> 00:28:28,450 ¿Adónde vas? A dar un paseo. Tengo tiempo. 420 00:29:09,370 --> 00:29:11,000 ¡Ah! 421 00:29:12,330 --> 00:29:14,330 ¡Callaos, pardiez! ¡Ah! 422 00:29:14,750 --> 00:29:16,200 - ¡Soltad a esa mujer! 423 00:29:17,040 --> 00:29:18,790 - Porque vos lo digáis. Lope. 424 00:29:18,870 --> 00:29:20,540 Tranquila, no os pasará nada. 425 00:29:20,620 --> 00:29:24,120 Está bien. Si no me escucháis a mí, sufriréis el rigor de mi acero. 426 00:29:39,160 --> 00:29:41,660 Marchaos si no queréis morir. 427 00:29:47,040 --> 00:29:48,790 ¿Os encontráis bien, mi señora? 428 00:29:48,870 --> 00:29:51,700 Sois de largo mejor escritor que director de escena. 429 00:29:52,580 --> 00:29:54,040 ¿A qué os referís? 430 00:29:54,120 --> 00:29:57,750 He visto esta escena en una de vuestras obras, renglón a renglón. 431 00:29:59,250 --> 00:30:01,330 Os acabo de salvar la vida. ¿Cómo...? 432 00:30:01,450 --> 00:30:04,660 ¿Cómo podéis dudar de mí? Ya es hora de que dejéis de jugar. 433 00:30:04,750 --> 00:30:06,870 Ni vos sois Ruggiero ni yo soy Angélica. 434 00:30:06,950 --> 00:30:09,080 Y de nada me tenéis que salvar, creedme. 435 00:30:10,160 --> 00:30:13,160 Y para la próxima vez contratad mejores cómicos. 436 00:30:15,500 --> 00:30:18,000 Nunca había visto una mujer tan aguda como vos. 437 00:30:19,500 --> 00:30:21,540 (Barullo en el interior) 438 00:30:25,660 --> 00:30:28,500 La Taberna del Gallego comparada con esto es el Ritz. 439 00:30:31,620 --> 00:30:33,080 Qué manía con escupir, 440 00:30:33,160 --> 00:30:35,410 parecen futbolistas. No os distraigáis. 441 00:31:00,750 --> 00:31:02,290 Vamos a hablar con ese joven. 442 00:31:05,330 --> 00:31:06,790 Es una intuición. 443 00:31:13,000 --> 00:31:14,580 ¿Sois Alonso de Entrerríos? 444 00:31:15,250 --> 00:31:16,700 Sí. 445 00:31:19,290 --> 00:31:20,830 ¿Podemos sentarnos con vos? 446 00:31:21,830 --> 00:31:25,000 ¿A qué se debe el honor? Tenemos amigos comunes. 447 00:31:26,160 --> 00:31:29,000 ¿Zarpáis en el San Esteban? Sí, en unas horas. 448 00:31:29,870 --> 00:31:32,200 ¿Puedo preguntar qué buscáis? No queremos 449 00:31:32,290 --> 00:31:35,200 que ningún soldado español beba solo antes de partir. 450 00:31:39,040 --> 00:31:43,040 No me habéis dicho vuestros nombres. Yo soy Julia´n Martínez, de Madrid. 451 00:31:44,500 --> 00:31:45,950 ¿Y vos? 452 00:31:49,330 --> 00:31:50,790 Diego Alatriste. 453 00:32:07,450 --> 00:32:10,450 Sois muy joven. ¿Habéis combatido antes? 454 00:32:11,540 --> 00:32:14,330 No, no he peleado aún, pero ya soy un hombre. 455 00:32:14,950 --> 00:32:18,370 Además, ¿qué mejor bautismo que la grande y felicísima Armada? 456 00:32:19,830 --> 00:32:21,290 Es tiempo de pelear. 457 00:32:21,790 --> 00:32:23,250 Es tiempo de gloria. 458 00:32:30,950 --> 00:32:33,870 Disculpad que yo no brinde. Necesito que me dé el aire. 459 00:32:40,160 --> 00:32:43,200 Llevamos muchas copas encima y mi amigo es de mucho mear. 460 00:32:45,120 --> 00:32:46,660 ¿Y vos combatís en la Armada? 461 00:32:46,790 --> 00:32:49,000 No, mis tiempos de pelea ya pasaron. 462 00:32:49,410 --> 00:32:52,250 Entonces fuisteis soldado, tenéis todo el aspecto. 463 00:32:52,620 --> 00:32:54,750 ¿Dónde servisteis? Hace mucho tiempo. 464 00:32:54,830 --> 00:32:56,660 No merece la pena recordarlo. 465 00:32:56,790 --> 00:32:59,040 Un soldado siempre recuerda sus hazañas. 466 00:32:59,120 --> 00:33:02,160 No seáis humilde y contadme dónde luchasteis por el rey. 467 00:33:04,040 --> 00:33:07,200 Estuve en muchos sitios. Luché en los Tercios. 468 00:33:07,330 --> 00:33:09,160 Estuve en Flandes, en Sicilia. 469 00:33:09,290 --> 00:33:11,290 ¿De veras? Mi padre también. 470 00:33:13,500 --> 00:33:16,120 Pero vos sois muy joven. No lo conoceríais. 471 00:33:18,950 --> 00:33:20,790 ¿Cómo se llamaba vuestro padre? 472 00:33:21,700 --> 00:33:23,160 Como yo, 473 00:33:23,700 --> 00:33:25,200 Alonso de Entrerríos. 474 00:33:37,120 --> 00:33:38,620 ¿Alguna relación contigo? 475 00:33:39,910 --> 00:33:41,500 No. ¿Seguro? 476 00:33:43,250 --> 00:33:44,700 Seguro. 477 00:33:47,660 --> 00:33:49,950 Los ves tan jóvenes, tan llenos de vida... 478 00:33:50,040 --> 00:33:51,660 Y saber lo que les va a pasar... 479 00:33:52,040 --> 00:33:54,700 Van a morir a cambio de nada. La guerra es así. 480 00:33:55,750 --> 00:33:57,830 Es fría y sucia y desagradable. 481 00:33:58,660 --> 00:34:00,910 Y te mueres o te matan o las dos cosas. 482 00:34:02,200 --> 00:34:03,660 Y si te salvas, 483 00:34:03,750 --> 00:34:06,410 ves morir a compañeros que son como tus hermanos. 484 00:34:06,790 --> 00:34:09,620 Y el barro se te mete en los ojos y te cagas encima. 485 00:34:09,750 --> 00:34:12,750 Y llamas a tu madre como cuando de niño tenías miedo. 486 00:34:12,830 --> 00:34:14,580 A mí no me tienes que convencer, 487 00:34:14,700 --> 00:34:17,330 que yo fui objetor de conciencia en la Cruz Roja. 488 00:34:20,000 --> 00:34:21,450 Perdonadme. 489 00:34:23,290 --> 00:34:25,250 Nos vemos más tarde donde Gil Pérez. 490 00:34:53,450 --> 00:34:55,580 Localizada. Ha entrado por una puerta, 491 00:34:55,700 --> 00:34:57,500 la 615. - Gracias. 492 00:35:05,450 --> 00:35:07,910 ¿Algún problema? - No, no, mera rutina. 493 00:35:08,000 --> 00:35:09,450 - Ajá. 494 00:35:10,870 --> 00:35:13,580 ¿Qué tal está Angustias? - Pues parece que mejor, 495 00:35:13,790 --> 00:35:17,330 pero le he dicho que hasta que no se encuentre bien, no vuelva aquí. 496 00:35:19,620 --> 00:35:21,080 ¿Pasa algo? 497 00:35:21,200 --> 00:35:23,450 - Estoy preocupado por Amelia y los suyos. 498 00:35:23,540 --> 00:35:26,910 No han vuelto a llamar y la Armada está a punto de partir en 1588. 499 00:35:27,500 --> 00:35:28,950 Dejémoslos trabajar. 500 00:35:29,040 --> 00:35:32,410 Además, Gil Pérez es una de las viejas glorias del Ministerio. 501 00:35:32,580 --> 00:35:34,700 Si hubiera ocurrido algo nos avisaría. 502 00:35:40,790 --> 00:35:43,580 ¿Qué pasará si Lope no se presenta en el San Esteban? 503 00:35:44,080 --> 00:35:48,250 Nada, lo condenarán a muerte. Ah, pues menos mal que no es nada. 504 00:35:49,200 --> 00:35:52,160 Tranquilo, la sangre no llegará al río. 505 00:35:52,830 --> 00:35:56,540 Le conmutarán la pena a cambio de enrolarse en cualquier otro navío. 506 00:35:56,620 --> 00:35:58,410 Sentencias de muerte hay muchas, 507 00:35:58,790 --> 00:36:00,500 pero ejecuciones no tantas. 508 00:36:01,000 --> 00:36:03,290 España está metida en demasiadas guerras 509 00:36:03,370 --> 00:36:05,040 y lo que hace falta son hombres. 510 00:36:05,450 --> 00:36:07,330 Hombres que morirán en su mayoría. 511 00:36:07,910 --> 00:36:09,370 Carne de cañón. 512 00:36:09,830 --> 00:36:11,290 Eso es la historia, 513 00:36:11,620 --> 00:36:13,410 guerras, muertes y pérdidas. 514 00:36:14,160 --> 00:36:16,540 Pero nunca hay que contárselo a los niños. 515 00:36:19,120 --> 00:36:20,580 He de marcharme. 516 00:36:20,660 --> 00:36:23,700 Tengo que visitar las naves que parten a primera hora. 517 00:36:23,790 --> 00:36:26,160 Si no os importa, esperaré a mis compañeros, 518 00:36:26,250 --> 00:36:28,330 que ya deberían estar aquí, la verdad. 519 00:36:29,540 --> 00:36:31,870 ¿Va todo bien? Sí, todo bien. 520 00:36:32,870 --> 00:36:34,330 Todo bien. 521 00:36:47,410 --> 00:36:48,870 (Puerta cerra´ndose) 522 00:36:48,950 --> 00:36:51,540 (Risas y barullo) 523 00:36:59,370 --> 00:37:00,830 Otra vez por aquí. 524 00:37:03,080 --> 00:37:06,540 Tenía que hablar con vos. Antes no fui del todo sincero. 525 00:37:09,080 --> 00:37:10,790 Sí conocí a vuestro padre. 526 00:37:12,790 --> 00:37:14,290 Fui un gran amigo de él. 527 00:37:15,830 --> 00:37:19,450 También llegué a conocer a vuestra madre. Blanca es su nombre, ¿no? 528 00:37:19,750 --> 00:37:21,200 ¿Y por qué no lo dijisteis? 529 00:37:22,620 --> 00:37:24,620 Porque no soy un hombre de recuerdos. 530 00:37:25,620 --> 00:37:29,000 Sí, el caso es que yo diría también que os he visto antes. 531 00:37:30,250 --> 00:37:31,700 No creo. 532 00:37:32,040 --> 00:37:35,160 La última vez que vi a vuestra madre vos no habíais nacido. 533 00:37:35,750 --> 00:37:38,540 Antes dijisteis que luchasteis al lado de mi padre. 534 00:37:39,580 --> 00:37:41,500 ¿Estabais junto a él cuando murió? 535 00:37:44,290 --> 00:37:48,040 Mi madre me contó que mi padre murió luchando por su patria y por su rey. 536 00:37:49,080 --> 00:37:52,580 Dicen que aun malherido, acabó con diez enemigos antes de morir. 537 00:37:54,120 --> 00:37:55,580 ¿Lo confirmáis? 538 00:38:00,580 --> 00:38:02,410 Estoy orgulloso de mi padre. 539 00:38:02,750 --> 00:38:05,120 Por eso quiero ser un soldado como él lo fue, 540 00:38:05,410 --> 00:38:06,950 valiente hasta la muerte. 541 00:38:12,540 --> 00:38:15,660 ¿Cómo se las apañó Blanca tras la muerte de vuestro padre? 542 00:38:16,950 --> 00:38:19,620 Bien. Se casó otra vez. 543 00:38:24,950 --> 00:38:26,410 ¿Y fue feliz? 544 00:38:29,120 --> 00:38:32,410 Todo lo que se puede ser cuando el hombre al que amas ha muerto. 545 00:38:33,410 --> 00:38:35,120 Ella nunca olvidó a mi padre. 546 00:38:42,410 --> 00:38:43,910 ¿Sabéis lo que más me duele? 547 00:38:46,790 --> 00:38:49,040 Que mi padre no esté vivo para verme ahora. 548 00:38:53,370 --> 00:38:55,410 Habladme de él, os lo ruego. 549 00:38:56,620 --> 00:38:58,410 Podría contar tantas cosas... 550 00:38:59,660 --> 00:39:01,120 ¿Y a qué esperáis? 551 00:39:02,540 --> 00:39:04,000 (CARRASPEA) 552 00:39:04,200 --> 00:39:06,040 A que el tabernero traiga vino. 553 00:39:06,120 --> 00:39:09,000 Son muchas cosas que contar y tengo la garganta seca. 554 00:39:09,540 --> 00:39:11,870 Una jarra de vino. ¿Qué digo una? Dos. 555 00:39:18,160 --> 00:39:21,000 (RECITA) "Mas ¿quién podrá de este hábito librarse, 556 00:39:21,080 --> 00:39:24,910 teniendo tan contraria su natura, que con él ha venido a conformarse? 557 00:39:26,000 --> 00:39:28,500 Si alguna parte queda por ventura de mi razón, 558 00:39:28,580 --> 00:39:30,160 por mí no osa mostrarse; 559 00:39:30,290 --> 00:39:32,700 que en tal contradicción no está segura". 560 00:39:33,410 --> 00:39:36,040 Conocéis los sonetos del gran Garcilaso. 561 00:39:37,120 --> 00:39:38,750 Sois una mujer sorprendente, 562 00:39:39,450 --> 00:39:40,910 además de hermosa. 563 00:39:41,410 --> 00:39:42,870 Pero habladme de vos. 564 00:39:43,700 --> 00:39:45,370 ¿Por qué os alistasteis? 565 00:39:46,330 --> 00:39:47,790 ¿Por qué? 566 00:39:49,370 --> 00:39:52,790 Pues porque un hombre, si lo es, 567 00:39:53,450 --> 00:39:56,000 tiene que luchar por la gloria de su patria. 568 00:39:58,290 --> 00:40:00,540 Solo siento no poder partir en el San Juan. 569 00:40:00,830 --> 00:40:03,160 Es un santo al que tengo especial devoción. 570 00:40:03,750 --> 00:40:06,200 Ir en un barco con su nombre iba a darme suerte. 571 00:40:06,290 --> 00:40:07,790 ¿Y por qué no zarpáis en él? 572 00:40:11,580 --> 00:40:13,160 Los hados del destino. 573 00:40:15,540 --> 00:40:18,830 Una fuerte tormenta me impidió llegar a tiempo de alistarme. 574 00:40:20,700 --> 00:40:23,580 Casi no salgo de Badajoz de tanto como llovía. 575 00:40:25,200 --> 00:40:27,290 (PASADO) "Vuestros ojos son corales. 576 00:40:30,870 --> 00:40:34,450 Vuestros pechos, esculpidos en el mármol de los dioses. 577 00:40:35,910 --> 00:40:38,370 Qué cosas más bonitas me decís, por Dios. 578 00:40:38,450 --> 00:40:39,910 Seguid. 579 00:40:40,410 --> 00:40:41,870 No paréis". 580 00:40:43,540 --> 00:40:45,450 Fue una noche terrible. 581 00:40:46,120 --> 00:40:49,540 Cayeron chuzos de punta, esquivé más de un rayo... 582 00:40:52,830 --> 00:40:54,620 (PASADO) "Diosa de mis sentidos. 583 00:40:56,080 --> 00:40:57,540 Os deseo. 584 00:40:57,620 --> 00:40:59,580 Os deseo. - Y yo a vos. 585 00:41:01,370 --> 00:41:02,950 Seguid. 586 00:41:03,080 --> 00:41:05,000 Seguid. - Os deseo. 587 00:41:05,080 --> 00:41:06,540 Os deseo. 588 00:41:08,290 --> 00:41:10,040 Cabrón, ¿qué hacéis con mi hija? 589 00:41:10,120 --> 00:41:14,910 Sacar conclusiones sería prematuro. No... No es lo que parece, lo juro. 590 00:41:15,000 --> 00:41:16,540 - ¿Encima me habláis en rima? 591 00:41:17,200 --> 00:41:18,660 Dios". 592 00:41:19,040 --> 00:41:21,540 Corrí para llegar a tiempo, pero cuando llegué 593 00:41:21,620 --> 00:41:23,290 el San Juan ya estaba completo. 594 00:41:24,200 --> 00:41:26,200 Al final embarcaré en el San Esteban. 595 00:41:26,950 --> 00:41:28,910 Confío en que este santo me proteja. 596 00:41:30,620 --> 00:41:32,620 A mí y a todos estos hombres. 597 00:41:34,120 --> 00:41:36,330 Todos buscan un amor del que despedirse. 598 00:41:38,750 --> 00:41:40,870 Y parece que vuestra amiga no os olvida. 599 00:41:44,580 --> 00:41:47,410 Si tiene que rabiar, que rabie. 600 00:41:51,750 --> 00:41:53,200 Os lo ruego, estoy casada. 601 00:41:55,870 --> 00:41:59,160 Amelia, me quedan pocas horas para partir. 602 00:42:00,450 --> 00:42:01,950 Y tal vez morir, 603 00:42:02,200 --> 00:42:05,290 sirviendo a la patria y a la Santa Madre Iglesia. 604 00:42:05,790 --> 00:42:08,620 No perdáis la esperanza. Seguro que sobreviviréis. 605 00:42:08,750 --> 00:42:10,200 Ah, que sois adivina. 606 00:42:10,290 --> 00:42:12,410 Me gusta vuestra predicción. No, yo... 607 00:42:12,500 --> 00:42:13,950 Amelia, 608 00:42:14,370 --> 00:42:16,200 cuando uno marcha a la guerra, 609 00:42:16,540 --> 00:42:18,540 sabe que tiene una cita con la muerte, 610 00:42:18,870 --> 00:42:20,540 y no siempre se puede esquivar. 611 00:42:21,330 --> 00:42:23,580 Pero yo no tengo miedo a la muerte, Amelia. 612 00:42:23,870 --> 00:42:26,580 No, yo tengo miedo a morir sin antes haberos amado. 613 00:42:28,080 --> 00:42:31,120 Quiero que compartáis conmigo esta noche. 614 00:42:31,950 --> 00:42:33,950 Así, cuando la parca venga a buscarme 615 00:42:34,040 --> 00:42:35,700 en heladas aguas extranjeras, 616 00:42:36,500 --> 00:42:37,950 me hallará feliz, 617 00:42:38,410 --> 00:42:40,540 con una sonrisa en los labios porque... 618 00:42:41,290 --> 00:42:42,750 os habré... 619 00:42:43,950 --> 00:42:45,410 os habré conocido. 620 00:43:20,540 --> 00:43:22,290 (Móvil) 621 00:43:23,000 --> 00:43:24,750 (Móvil) 622 00:43:25,370 --> 00:43:27,160 (Móvil) 623 00:43:27,790 --> 00:43:29,330 (Móvil) 624 00:43:30,290 --> 00:43:32,000 (Móvil) 625 00:43:32,660 --> 00:43:34,200 (Móvil) 626 00:43:35,200 --> 00:43:36,910 (Móvil) 627 00:43:37,620 --> 00:43:39,410 (Móvil) 628 00:43:40,040 --> 00:43:41,500 (Móvil) 629 00:43:41,580 --> 00:43:44,120 ¿Sí? Hola, Julián. ¿Todo bien por ahí? 630 00:43:45,290 --> 00:43:47,200 Eh... bien, bien, todo bien. 631 00:43:47,290 --> 00:43:49,660 Esta noche resolveremos todo, tranquilos. 632 00:43:49,750 --> 00:43:52,450 Precisamente nos pillas saliendo para ver a Lope. 633 00:43:53,040 --> 00:43:54,500 Id con cuidado. 634 00:43:55,160 --> 00:43:56,620 Hasta luego. 635 00:43:58,540 --> 00:44:00,540 ¿Qué? ¿Cómo va la cosa? 636 00:44:01,000 --> 00:44:03,580 Dice que bien, pero no lo creo. Lo noté nervioso. 637 00:44:03,660 --> 00:44:06,330 Hombre, uno no viaja al siglo XVI todos los días. 638 00:44:08,120 --> 00:44:10,370 Si tienen algo que decirme, díganmelo. 639 00:44:12,450 --> 00:44:15,910 Con todo el respeto, señor, creo que deberíamos ir en su ayuda. 640 00:44:16,290 --> 00:44:18,290 No. Confío en ellos. 641 00:44:26,870 --> 00:44:30,370 Si Mahoma no viene a la montaña, la montaña irá a Mahoma. 642 00:44:36,750 --> 00:44:38,580 (Risas y barullo) 643 00:44:41,790 --> 00:44:43,250 ¿Habéis visto a mi mujer? 644 00:44:43,700 --> 00:44:47,120 ¿Por qué debería haberla visto? Nos servisteis vino hoy mismo. 645 00:44:47,830 --> 00:44:50,290 ¿Sabéis a cuánta gente serví vino estos días? 646 00:44:52,040 --> 00:44:54,160 Ya veo quién es el gallego de la taberna. 647 00:45:05,080 --> 00:45:07,540 (HABLA PORTUGUÉS) 648 00:45:07,660 --> 00:45:10,040 Sí, sí. La procuro, la procuro. 649 00:45:10,160 --> 00:45:12,950 (HABLA EN PORTUGUÉS) 650 00:45:14,750 --> 00:45:16,200 Gracias. 651 00:45:16,540 --> 00:45:18,000 Tiene huevos. 652 00:45:19,580 --> 00:45:22,830 ¿Qué es lo que tú dices? Non quero problemas na miña taberna. 653 00:45:22,910 --> 00:45:25,000 (CONTESTA EN PORTUGUÉS) 654 00:45:31,660 --> 00:45:33,330 (LOPE) (SUSURRA)...corales. 655 00:45:33,410 --> 00:45:35,000 Vuestros pechos... 656 00:45:37,410 --> 00:45:39,790 esculpidos en el mármol de los dioses. 657 00:45:41,660 --> 00:45:43,120 (Golpes en la puerta) 658 00:45:43,200 --> 00:45:45,830 ¿Quién llama? Servicio de habitaciones. 659 00:45:49,700 --> 00:45:51,910 ¿Qué es eso de servicio de habitaciones? 660 00:45:54,370 --> 00:45:56,040 Lo que me sale de los cojones. 661 00:45:56,250 --> 00:45:59,040 A ver si vais a ser el único que puede hablar en verso. 662 00:46:00,500 --> 00:46:01,950 ¿Se puede saber qué haces? 663 00:46:02,040 --> 00:46:04,120 No tienes derecho a meterme en mi vida. 664 00:46:04,200 --> 00:46:06,290 ¿Cómo que no tengo derecho? Mujer, 665 00:46:06,370 --> 00:46:09,790 no deja de ser vuestro esposo. Sí, y un esposo muy enfadado 666 00:46:09,870 --> 00:46:12,200 que os va a partir la boca como no os calléis. 667 00:46:16,620 --> 00:46:19,370 Os lo aviso, no cometáis ninguna locura. 668 00:46:21,290 --> 00:46:24,830 Mirad que estáis ante un hombre que conoce la cárcel y sus durezas, 669 00:46:25,500 --> 00:46:27,000 que sabe manejar la espada, 670 00:46:28,120 --> 00:46:30,250 que ha combatido, herido 671 00:46:30,950 --> 00:46:32,910 y matado en batalla por España. 672 00:46:33,040 --> 00:46:36,330 Ya, pero nunca has estado en unos billares en Carabanchel. 673 00:46:38,330 --> 00:46:39,790 Pero ¿qué has hecho? 674 00:46:41,120 --> 00:46:43,000 ¿Tú qué estabas haciendo, Amelia? 675 00:46:43,080 --> 00:46:46,040 Quedamos donde Gil Pérez y no aparecéis ni tú ni Alonso. 676 00:46:46,120 --> 00:46:48,370 Sí, lo siento, pero no tenías que pegarle. 677 00:46:48,450 --> 00:46:52,000 ¿No había que dejarlo inconsciente? Así me ahorro el cloroformo. 678 00:46:52,080 --> 00:46:53,540 Serás del siglo XXI, 679 00:46:53,620 --> 00:46:56,410 pero no eres menos machista que los hombres del XIX. 680 00:46:56,500 --> 00:46:58,500 ¿Eh? ¿Machista? ¿Yo? 681 00:46:58,870 --> 00:47:02,450 Tiene gracia. ¿Y este? Este tío ha raptado a su mujer 682 00:47:02,580 --> 00:47:05,660 y va a tener 14 hijos de media docena de mujeres distintas. 683 00:47:05,750 --> 00:47:07,870 ¿Cómo escribió, si se la pasó follando? 684 00:47:08,000 --> 00:47:10,080 Era otra época. Un cabrón es un cabrón 685 00:47:10,160 --> 00:47:13,370 en el siglo XXI y en el XVI, y una ingenua lo mismo. 686 00:47:14,540 --> 00:47:16,080 ¿Me estás llamando ingenua? 687 00:47:16,950 --> 00:47:20,040 ¿Eh? ¿A mí? Sí, a ti, Amelia. 688 00:47:20,120 --> 00:47:21,830 Te estoy llamando ingenua a ti. 689 00:47:21,950 --> 00:47:24,790 Quédate preñada, anda, y a ver cómo lo explicas. 690 00:47:24,870 --> 00:47:27,540 "No, que el padre el Lope de Vega". Venga, hombre. 691 00:47:27,620 --> 00:47:29,870 Si dices eso en tu época, vas a un convento, 692 00:47:29,950 --> 00:47:32,160 y si lo dices en la mía, a un psiquiátrico. 693 00:47:35,660 --> 00:47:37,120 (RESOPLA) 694 00:47:46,120 --> 00:47:47,580 Mira, Amelia, 695 00:47:47,700 --> 00:47:49,790 he aprendido en dos viajes en el tiempo 696 00:47:49,870 --> 00:47:51,950 que las mujeres habéis evolucionado, 697 00:47:52,040 --> 00:47:55,080 pero los tíos seguimos queriendo básicamente lo mismo, 698 00:47:55,160 --> 00:47:57,660 ya se llame Lope de Vega o Paco Domínguez. 699 00:47:59,700 --> 00:48:02,080 ¿Quién es Paco Domínguez? Uno del instituto 700 00:48:02,160 --> 00:48:05,540 que se llevaba a todas las tías de calle. Era mi ídolo, de hecho. 701 00:48:13,500 --> 00:48:14,950 Joder. 702 00:48:15,160 --> 00:48:16,870 ¿Te duele? Un poco, sí. 703 00:48:20,830 --> 00:48:23,500 Venga, anda, vamos a poner a salvo al figura. 704 00:48:27,040 --> 00:48:28,500 A ver. 705 00:48:32,500 --> 00:48:34,500 (Marcacio´n en el móvil) 706 00:48:34,620 --> 00:48:36,370 (Señal de llamada) 707 00:48:36,870 --> 00:48:39,830 Gil Pérez. No, no ha habido ningún cambio de planes. 708 00:48:39,910 --> 00:48:41,370 Vamos para allá con Lope. 709 00:48:43,120 --> 00:48:44,580 Hasta luego. 710 00:48:56,870 --> 00:48:58,330 ¿Y este quién es? 711 00:48:59,080 --> 00:49:01,040 Yo sé quién es y me temo lo peor. 712 00:49:10,250 --> 00:49:11,700 ¿Qué dice esa nota? 713 00:49:11,790 --> 00:49:14,910 "No os preocupéis, que habrá un Alonso en el San Esteban". 714 00:49:15,040 --> 00:49:17,000 Me ha mentido. Alonso me ha mentido. 715 00:49:17,080 --> 00:49:18,540 ¿Qué está pasando aquí? 716 00:49:19,120 --> 00:49:22,660 Os presento al otro Alonso de Entrerríos, hijo de nuestro Alonso. 717 00:49:23,450 --> 00:49:25,540 Lo vimos en la fonda y hablamos con él 718 00:49:25,620 --> 00:49:27,540 y Alonso me juró que no lo conocía. 719 00:49:27,660 --> 00:49:30,620 No podemos dejar que Alonso vaya en ese barco. Moriría. 720 00:49:33,120 --> 00:49:35,330 ¿Y saltarnos las normas del Ministerio? 721 00:49:35,450 --> 00:49:37,250 Es nuestro compañero y es su hijo. 722 00:49:39,000 --> 00:49:41,120 Y los jefes no tienen por qué enterarse. 723 00:49:41,910 --> 00:49:44,290 No sabes cuánto me alegra oír esas palabras. 724 00:49:48,750 --> 00:49:50,200 ¿Y usted? 725 00:49:50,790 --> 00:49:53,700 Ah, no, no. Yo soy como esos tres monitos. 726 00:49:54,660 --> 00:49:58,040 Ni oigo maldad ni veo maldad ni digo maldad. 727 00:49:58,120 --> 00:50:00,410 Vamos, que soy una tumba. 728 00:50:08,370 --> 00:50:09,830 ¿Qué haces? 729 00:50:09,910 --> 00:50:12,040 Asegurarme de que duerma toda la noche. 730 00:50:12,120 --> 00:50:14,500 Por si acaso, cierra el candado de la puerta, 731 00:50:14,580 --> 00:50:18,250 no sea que se despierte, le dé por aparecer en el siglo XXI 732 00:50:18,540 --> 00:50:20,290 y acabe escribiendo musicales. 733 00:50:33,910 --> 00:50:35,790 ¿Qué tal ese catarro, Angustias? 734 00:50:37,700 --> 00:50:40,290 Vamos, enséñeme lo que trae en esa bolsa. 735 00:50:40,540 --> 00:50:42,750 - No. - Por favor. 736 00:50:42,870 --> 00:50:45,450 Quedará entre nosotros, pero no puedo permitir 737 00:50:45,540 --> 00:50:47,450 que traiga nada de valor de su época. 738 00:50:49,620 --> 00:50:51,080 ¿Quiere ver lo que traigo? 739 00:50:52,290 --> 00:50:53,750 Pues tenga. 740 00:51:02,750 --> 00:51:04,200 ¿Y esto? 741 00:51:04,700 --> 00:51:06,160 ¿Esto qué es? 742 00:51:08,250 --> 00:51:10,000 Recuerdos del hombre que amaba. 743 00:51:10,750 --> 00:51:13,040 Para mí no hay nada de más valor que eso. 744 00:51:18,040 --> 00:51:20,200 (Risas y barullo) 745 00:51:21,500 --> 00:51:22,950 ¿Seguro que estará aquí? 746 00:51:23,910 --> 00:51:25,370 Mira, allí. 747 00:51:30,540 --> 00:51:32,000 Alonso. 748 00:51:32,700 --> 00:51:34,160 (EBRIO) Dejadme en paz. 749 00:51:34,450 --> 00:51:37,160 Si venís a darme un sermón, desandad el camino. 750 00:51:37,290 --> 00:51:38,750 Alonso. Dejadme en paz. 751 00:51:46,000 --> 00:51:48,830 Por las fechas, mi mujer sabía que estaba embarazada 752 00:51:48,910 --> 00:51:50,450 cuando me iban a ajusticiar. 753 00:51:55,330 --> 00:51:56,790 Quería decírmelo. 754 00:51:58,450 --> 00:52:00,910 (RECUERDA) "Quiero que hagas una cosa por mí. 755 00:52:01,620 --> 00:52:03,120 Lo que sea. 756 00:52:03,250 --> 00:52:04,700 Sigue tu vida. 757 00:52:06,200 --> 00:52:07,660 Alonso. 758 00:52:11,700 --> 00:52:13,540 Olvídame, te lo ruego. 759 00:52:13,660 --> 00:52:15,120 No va a ser fácil". 760 00:52:26,330 --> 00:52:29,000 Quería decirme que estaba embarazada y se calló. 761 00:52:32,580 --> 00:52:34,950 Se calló para que yo no muriera con la pena... 762 00:52:36,450 --> 00:52:38,450 de saber que no iba a conocer a mi hijo. 763 00:52:40,830 --> 00:52:42,290 Y ahora que lo he conocido, 764 00:52:42,370 --> 00:52:45,200 mi hijo va a morir sin saber que ha conocido a su padre. 765 00:52:47,410 --> 00:52:48,950 No tienes por qué hacer esto. 766 00:52:49,040 --> 00:52:51,250 Sí, hay otras soluciones. No, no las hay. 767 00:52:52,200 --> 00:52:53,910 No voy a dejar a Blanca sola. 768 00:52:54,290 --> 00:52:57,200 Ya me perdió a mí. No voy a permitir que pierda a su hijo. 769 00:52:59,040 --> 00:53:00,500 Si es un crío. 770 00:53:02,120 --> 00:53:04,160 Se ha emborrachado con un vaso de vino. 771 00:53:05,700 --> 00:53:07,410 ¿Y cuántos llevas tú? 772 00:53:08,700 --> 00:53:10,160 Muchos más. 773 00:53:13,790 --> 00:53:17,410 Mi mujer le contó que me mataron en el campo de batalla. 774 00:53:19,660 --> 00:53:21,120 No... 775 00:53:21,370 --> 00:53:23,620 No ejecutado por desobedecer órdenes. 776 00:53:25,660 --> 00:53:27,330 Mi hijo se cree que soy un héroe. 777 00:53:27,450 --> 00:53:30,290 Nosotros sabemos que lo eres. ¿Qué voy a ser un héroe? 778 00:53:30,370 --> 00:53:33,330 Estos hombres sí que son héroes, héroes que van a morir, 779 00:53:33,410 --> 00:53:35,660 héroes que van a morir y nadie lo va a saber. 780 00:53:39,370 --> 00:53:42,830 ¿Y nosotros venimos aquí a salvar a ese malnacido de Lope? 781 00:53:44,580 --> 00:53:46,700 ¿Se lo merece, por muy bien que escriba? 782 00:53:47,410 --> 00:53:50,120 Y si se lo merece él, ¿por qué no se lo merece mi hijo? 783 00:53:51,620 --> 00:53:54,000 ¿Ahora me entiendes cuando llamo a mi mujer? 784 00:53:55,040 --> 00:53:58,750 Yo soy un soldado y los soldados obedecemos órdenes. 785 00:53:59,700 --> 00:54:02,750 La historia dice que un Alonso de Entrerríos debe morir, 786 00:54:02,830 --> 00:54:04,290 pues morirá. 787 00:54:04,370 --> 00:54:07,330 Mi acción no cambiará la historia. ¿Obedeces o´rdenes? 788 00:54:07,410 --> 00:54:10,080 Obedece esta: te ordeno que vengas con nosotros. 789 00:54:10,160 --> 00:54:11,870 Jamás. Soy tu superior. 790 00:54:11,950 --> 00:54:13,620 Así le va a ir a España. 791 00:54:14,620 --> 00:54:16,500 Mujeres mandando a hombres. 792 00:54:17,870 --> 00:54:20,000 Habrase visto tamaña necedad. 793 00:54:20,080 --> 00:54:21,790 Esto es un sin Dios. 794 00:54:21,870 --> 00:54:24,120 A veces le daría con una silla en la cabeza. 795 00:54:24,910 --> 00:54:26,370 Esa es una buena idea. 796 00:54:37,910 --> 00:54:40,790 Joder, no me pego con nadie desde que era un crío 797 00:54:40,870 --> 00:54:42,330 y esta noche llevo dos. 798 00:54:43,080 --> 00:54:45,040 Hala, asunto arreglado. ¿Tú crees? 799 00:54:56,700 --> 00:54:59,330 Has atacado a un soldado español por la espalda. 800 00:55:00,290 --> 00:55:02,000 Eso no es luchar con honor. 801 00:55:04,200 --> 00:55:07,450 Necesito dos hombres que nos ayuden a llevarlo a su barco. 802 00:55:08,790 --> 00:55:10,250 Yo. - Aparta, imbécil. 803 00:55:10,370 --> 00:55:12,500 Lo haré yo. - Por encima de mi cadáver. 804 00:55:16,540 --> 00:55:18,200 Esto es España, ¿ves? 805 00:55:18,500 --> 00:55:21,450 Mucho hablar de honor, pero si hay pasta de por medio... 806 00:55:23,040 --> 00:55:24,500 Venga, anda. 807 00:55:26,330 --> 00:55:29,450 Que si tenemos que esperar que nos echen una mano estos... 808 00:55:30,870 --> 00:55:32,660 Ven "p'acá", anda, ven "p'acá". 809 00:55:33,410 --> 00:55:34,870 Vámonos. 810 00:55:39,040 --> 00:55:40,870 El sombrero se lo regalé yo. 811 00:55:42,700 --> 00:55:44,500 Estaba guapísimo con él. 812 00:55:48,620 --> 00:55:50,500 La colonia es la que siempre usaba. 813 00:55:51,950 --> 00:55:53,620 Así podré recordar cómo olía. 814 00:55:53,750 --> 00:55:55,500 Lo siento mucho, Angustias. 815 00:55:55,700 --> 00:55:57,750 Debería haber confiado en usted. 816 00:55:58,120 --> 00:56:01,120 Mi marido era agente del Ministerio. - Sí, lo sé, lo sé. 817 00:56:01,250 --> 00:56:03,000 Y de los buenos. - Ya podía serlo. 818 00:56:03,080 --> 00:56:04,540 No paraba en casa. 819 00:56:09,040 --> 00:56:10,500 Yo creía que era... 820 00:56:11,000 --> 00:56:14,250 un conserje en Gobernación. Nunca me habló del Ministerio. 821 00:56:14,790 --> 00:56:17,870 Pero un día se dejó la cacerola con la comida y lo seguí. 822 00:56:18,700 --> 00:56:21,370 Antes no había las medidas de seguridad de ahora. 823 00:56:23,120 --> 00:56:25,450 Y descubrí que viajaba por el tiempo. 824 00:56:27,040 --> 00:56:28,580 Me quedé pasmada. 825 00:56:29,910 --> 00:56:31,540 (LLORA) 826 00:56:32,450 --> 00:56:34,040 Pero cuando me pasmé del todo 827 00:56:34,120 --> 00:56:36,750 fue cuando descubrí que tenía otras dos esposas. 828 00:56:38,870 --> 00:56:41,580 Una en el siglo XVI, en Cartagena de Indias, 829 00:56:42,290 --> 00:56:44,910 y otra en 1789, en Zaragoza. 830 00:56:45,950 --> 00:56:48,410 Era un no parar lo suyo. - Qué bárbaro. 831 00:56:51,790 --> 00:56:53,330 Don Salvador se enteró. 832 00:56:55,370 --> 00:56:58,330 Le debí de dar pena y me reclutó en el 2005. 833 00:56:58,950 --> 00:57:01,080 Y no volví a ver a mi marido nunca más. 834 00:57:02,370 --> 00:57:04,580 Luego me enteré que murió solo, 835 00:57:06,250 --> 00:57:07,910 enfermo, en nuestra casa. 836 00:57:09,250 --> 00:57:10,700 Lo siento de verdad. 837 00:57:14,040 --> 00:57:16,120 Nunca le perdoné que me engañara. 838 00:57:17,790 --> 00:57:20,700 Yo era secretaria, que en 1900 era un lujo. 839 00:57:22,370 --> 00:57:24,160 Y lo dejé por estar en casa. 840 00:57:24,790 --> 00:57:26,290 Luego, con el tiempo, 841 00:57:27,750 --> 00:57:29,750 me daba pena imaginarlo solo, 842 00:57:31,450 --> 00:57:34,250 sin nadie que lo cuidara en sus últimos momentos. 843 00:57:39,540 --> 00:57:41,750 Ahora ya tengo la conciencia tranquila. 844 00:57:41,830 --> 00:57:43,410 Tenga. - Gracias. 845 00:57:47,040 --> 00:57:48,500 (SUSPIRA) 846 00:57:48,620 --> 00:57:50,870 Creo que necesito que me dé un poco el aire. 847 00:57:53,750 --> 00:57:55,620 (Pasos aleja´ndose) 848 00:57:58,410 --> 00:58:00,200 ¿Se encuentra mejor, Angustias? 849 00:58:00,620 --> 00:58:03,410 ¿Tanto como para trabajar a estas horas de la noche? 850 00:58:03,500 --> 00:58:04,950 - Sí, estoy mejor. 851 00:58:09,160 --> 00:58:10,620 Vaya. 852 00:58:11,080 --> 00:58:13,080 Veo que he vuelto a perder la apuesta. 853 00:58:13,290 --> 00:58:16,040 No, no la ha perdido. 854 00:58:16,660 --> 00:58:18,830 Angustias estaba acatarrada sin más. 855 00:58:22,790 --> 00:58:24,500 (Canto del gallo) 856 00:59:15,450 --> 00:59:17,000 Han zarpado sin mí. 857 00:59:28,410 --> 00:59:30,290 ¿Qué hora es? - Ya es mediodía. 858 00:59:31,080 --> 00:59:34,660 Mi barco ya estará en altamar. - Pues ya sabéis lo que os espera. 859 00:59:34,790 --> 00:59:37,910 No me importa la muerte, sino no ser digno hijo de mi padre. 860 00:59:56,700 --> 00:59:58,160 ¿Dónde estamos? 861 00:59:59,450 --> 01:00:01,040 En el camarote de Gil Pérez. 862 01:00:09,160 --> 01:00:10,620 (SE DUELE) 863 01:00:14,250 --> 01:00:16,370 (Graznidos de gaviotas) 864 01:00:18,250 --> 01:00:19,700 Ya es de día. 865 01:00:21,540 --> 01:00:23,370 ¿Ha zarpado ya el San Esteban? 866 01:00:24,500 --> 01:00:25,950 Hace cuatro horas. 867 01:00:26,870 --> 01:00:28,540 ¿Mi hijo iba en él? No. 868 01:00:31,790 --> 01:00:34,870 Si lo pillan morirá igual y lo hará sin honor. 869 01:00:35,290 --> 01:00:36,750 No te preocupes. 870 01:00:37,700 --> 01:00:39,500 Gil Pérez nos ha echado una mano. 871 01:00:41,330 --> 01:00:44,160 Tu hijo zarpará en el San Juan con nuestro amigo Lope. 872 01:00:44,250 --> 01:00:48,120 Ningún Alonso de Entrerríos morirá luchando con la Armada Invencible. 873 01:00:49,120 --> 01:00:51,910 Según la historia uno ha de morir. Ya. 874 01:00:52,000 --> 01:00:54,120 No sé si hemos cambiado así la historia, 875 01:00:54,200 --> 01:00:56,660 pero si te digo la verdad, me importa un huevo. 876 01:00:58,200 --> 01:00:59,660 ¿Y Amelia? 877 01:00:59,750 --> 01:01:02,290 Fue la que dijo que había que salvar a tu hijo. 878 01:01:02,410 --> 01:01:03,910 ¿Es eso cierto? Lo es. 879 01:01:04,870 --> 01:01:07,580 Para que luego te quejes de que las mujeres manden. 880 01:01:07,660 --> 01:01:09,660 No me quejé. ¿Yo cuándo me he quejado? 881 01:01:09,750 --> 01:01:13,000 Anoche te quejabas. No había forma de que entraras en razón. 882 01:01:13,080 --> 01:01:15,580 No me acuerdo de nada. No me sorprende. 883 01:01:15,950 --> 01:01:18,750 Te habías bebido media taberna. (SE DUELE) 884 01:01:20,500 --> 01:01:23,410 Tengo la espalda como si me hubieran dado un espadazo. 885 01:01:24,040 --> 01:01:25,500 Fui yo. 886 01:01:28,120 --> 01:01:31,080 Te aticé con un taburete. No me quedó otro remedio. 887 01:01:34,790 --> 01:01:36,250 Toma, anda. 888 01:01:36,950 --> 01:01:39,120 Trágate esto. Te vendrá bien. 889 01:01:47,660 --> 01:01:49,120 Gracias. 890 01:01:50,120 --> 01:01:51,580 Por todo. 891 01:01:52,450 --> 01:01:53,910 No hay de qué. 892 01:01:55,200 --> 01:01:58,580 Además, no todo va a ser salvar a famosos como Lope de Vega, ¿no? 893 01:02:03,080 --> 01:02:04,580 Pena de muerte. 894 01:02:05,620 --> 01:02:07,080 No. 895 01:02:07,200 --> 01:02:10,450 Conmutada si os enroláis en otro navío, como el San Juan, 896 01:02:10,580 --> 01:02:13,830 que zarpa mañana a esta misma hora. - Terco es el destino. 897 01:02:13,950 --> 01:02:17,000 En el San Juan iba a partir, pero estaba la lista llena. 898 01:02:17,120 --> 01:02:19,870 Una pelea en una taberna ha dejado plazas libres. 899 01:02:20,000 --> 01:02:22,120 ¿Aceptáis o no? - Pues claro. 900 01:02:22,330 --> 01:02:24,250 Claro. ¿Pensáis que soy un necio? 901 01:02:24,370 --> 01:02:26,410 (Rebuznos) 902 01:02:30,410 --> 01:02:31,870 ¿Puedo... retirarme? 903 01:02:32,450 --> 01:02:33,910 Esperad ahí un momento. 904 01:02:39,040 --> 01:02:41,830 Alonso de Entrerríos, ¿no? - Sí, señor. 905 01:02:43,040 --> 01:02:45,330 Pena de muerte. - No. 906 01:02:45,910 --> 01:02:49,330 Pena de muerte que queda conmutada si os enroláis en otro navío, 907 01:02:49,410 --> 01:02:52,370 como el San Juan, que zarpa mañana a esta misma hora. 908 01:02:53,750 --> 01:02:56,000 Gracias, señor, gracias. - Basta, basta. 909 01:02:56,080 --> 01:02:57,540 No seáis tan zalamero. 910 01:02:58,450 --> 01:03:00,790 Tengo además una orden que debéis cumplir. 911 01:03:00,870 --> 01:03:03,290 Lo que sea. - ¿Veis aquel hombre? 912 01:03:06,040 --> 01:03:08,290 Ni se os ocurra despegaros de él. 913 01:03:08,410 --> 01:03:11,200 Debe embarcar con vos en el San Juan como sea. 914 01:03:11,290 --> 01:03:12,750 Si no lo conseguís, 915 01:03:13,120 --> 01:03:16,910 no os librará del verdugo ni el mismísimo rey. 916 01:03:17,200 --> 01:03:18,660 Os juro que no os fallaré. 917 01:03:25,540 --> 01:03:27,000 Permitid que me presente. 918 01:03:27,330 --> 01:03:29,410 Alonso de Entrerríos, de Sevilla. 919 01:03:30,830 --> 01:03:33,700 Félix Lope de Vega, de Madrid. 920 01:03:34,120 --> 01:03:36,660 ¿Vamos al San Juan? - Vamos. 921 01:03:37,080 --> 01:03:38,540 Eh... Espera. 922 01:03:39,080 --> 01:03:41,700 Antes... Antes podríamos ir a un lugar. 923 01:03:41,830 --> 01:03:45,450 ¿Eh? Un lugar en el que el vino es excelente y las mujeres... 924 01:03:45,580 --> 01:03:49,290 parecen ángeles caídos del cielo. - No pisaréis una taberna ni loco, 925 01:03:49,410 --> 01:03:50,870 os lo aseguro. 926 01:03:50,950 --> 01:03:53,200 Son órdenes. Hay que ir derechos al barco. 927 01:03:54,120 --> 01:03:55,750 Vos decidís cómo subir a él, 928 01:03:55,830 --> 01:03:58,540 andando o a rastras después de un buen zurriagazo. 929 01:03:59,000 --> 01:04:00,910 Creo que prefiero hacerlo andando. 930 01:04:04,160 --> 01:04:05,620 ¿Os gusta el teatro? 931 01:04:05,700 --> 01:04:07,160 Nada. 932 01:04:07,450 --> 01:04:08,910 - Pues bien empezamos. 933 01:04:16,120 --> 01:04:18,450 Gracias por todo. No hay de qué. 934 01:04:18,540 --> 01:04:20,290 Ojalá pudiera salvar más vidas, 935 01:04:20,370 --> 01:04:22,830 con tantas como se van a perder estos tiempos. 936 01:04:22,910 --> 01:04:25,500 ¿Podemos irnos ya? No soporto estar en un barco. 937 01:04:26,540 --> 01:04:28,450 Haced llegar mis saludos a Ernesto. 938 01:04:28,540 --> 01:04:31,120 ¿Lo conocéis? Oh, desde siempre. 939 01:04:31,290 --> 01:04:34,000 ¿Ah, sí? Pues una curiosidad, ¿no sabréis...? 940 01:04:34,120 --> 01:04:36,000 De qué época es Ernesto. 941 01:04:36,120 --> 01:04:37,580 Eso. 942 01:04:37,660 --> 01:04:41,370 Hay dos preguntas en el Ministerio de las que nadie tiene respuesta. 943 01:04:41,450 --> 01:04:42,950 Una es el origen de Ernesto. 944 01:04:44,250 --> 01:04:45,700 ¿Y la otra? 945 01:04:46,250 --> 01:04:48,370 Por qué Di Stéfano jugó en el Real Madrid 946 01:04:48,450 --> 01:04:50,870 si había fichado por el Barcelona. (RÍE) 947 01:04:53,160 --> 01:04:54,620 Que tengan buen viaje. 948 01:04:55,000 --> 01:04:57,250 Han hecho un buen trabajo. Adio´s. 949 01:04:57,330 --> 01:04:58,790 Adiós. Adiós. 950 01:05:00,370 --> 01:05:01,830 Tranquilo. 951 01:05:04,580 --> 01:05:06,370 Nadie sabrá lo de vuestro hijo. 952 01:05:08,500 --> 01:05:10,000 Gracias. 953 01:05:10,120 --> 01:05:13,290 Si no nos ayudamos entre nosotros tal como están las cosas, 954 01:05:13,370 --> 01:05:15,000 apaga y vámonos. 955 01:05:16,040 --> 01:05:19,410 Si alguna vez necesitáis cualquier cosa, por pequeña que sea, 956 01:05:19,660 --> 01:05:21,160 me tendréis a vuestro lado. 957 01:05:24,910 --> 01:05:26,500 Cuidado con el cráneo. 958 01:05:44,700 --> 01:05:46,580 (Pasos acerca´ndose) 959 01:05:55,000 --> 01:05:56,450 Señor. 960 01:05:57,750 --> 01:05:59,370 ¿Puedo pediros un favor? 961 01:06:02,580 --> 01:06:04,870 Vos teníais un libro de las puertas, ¿no? 962 01:06:07,200 --> 01:06:09,410 Tranquilo. Daos prisa. 963 01:06:09,620 --> 01:06:13,040 Tenemos que informar a los jefes y estoy deseando llegar a casa. 964 01:06:15,200 --> 01:06:16,660 Gracias. 965 01:06:20,200 --> 01:06:22,450 Entonces ¿no tienen nada más que decirme? 966 01:06:22,540 --> 01:06:24,120 No, señor. Nada. 967 01:06:24,200 --> 01:06:27,250 No, señor. Como le hemos dicho, Lope de Vega está a salvo. 968 01:06:27,330 --> 01:06:29,910 Aunque con su carácter, no sé si llegará a viejo. 969 01:06:30,000 --> 01:06:32,500 Llegará. Si no, tendremos que volver a actuar. 970 01:06:32,580 --> 01:06:35,290 Pues, por favor, manden a otros. Es insoportable, 971 01:06:35,370 --> 01:06:38,160 engreído, mujeriego... Tampoco hay que exagerar. 972 01:06:38,500 --> 01:06:40,540 - Muy bien, pueden retirarse. 973 01:06:53,200 --> 01:06:55,290 Nos ocultan algo. Opino lo mismo. 974 01:06:55,830 --> 01:06:58,790 ¿Gil Pérez se ha quejado sobre cómo hemos llevado esto? 975 01:06:58,870 --> 01:07:00,330 No, todo lo contrario. 976 01:07:00,410 --> 01:07:02,750 He chateado con él y dice que todo correcto, 977 01:07:02,830 --> 01:07:06,250 que es una patrulla excepcional. Ajá. Entonces, caso cerrado. 978 01:07:07,000 --> 01:07:08,450 ¿Vamos? 979 01:07:10,700 --> 01:07:13,410 Señor, ¿puedo preguntarle una cosa? Claro. 980 01:07:13,540 --> 01:07:15,750 ¿No cree que estos tres nos ocultan algo? 981 01:07:16,500 --> 01:07:17,950 Estoy seguro de ello. 982 01:07:18,160 --> 01:07:20,660 Pero ¿quién no oculta algo en este Ministerio? 983 01:08:03,500 --> 01:08:05,450 (Móvil) 984 01:08:07,080 --> 01:08:08,540 (Móvil) 985 01:08:08,910 --> 01:08:10,370 ¿Sí? 986 01:08:10,870 --> 01:08:12,950 Hola, cariño. ¿Estás sola? 987 01:08:14,040 --> 01:08:16,250 ¿Y con quién iba a estar, "tontochorra"? 988 01:08:16,330 --> 01:08:17,790 (RÍE) No, 989 01:08:17,870 --> 01:08:21,580 como tienes ese amante anónimo que te llama de vez en cuando, no sé... 990 01:08:21,830 --> 01:08:25,040 ¿Cómo estás? Bien, bien. Estoy bien. 991 01:08:25,160 --> 01:08:26,910 No hay mucho trabajo esta tarde. 992 01:08:28,790 --> 01:08:30,910 Cuéntame, ¿qué tal la mañana? 993 01:09:22,330 --> 01:09:24,000 - Otra vez para Atapuerca. 994 01:09:24,080 --> 01:09:25,540 Cómo odio este trabajo. 995 01:09:58,120 --> 01:10:01,040 ¿Alonso de Entrerríos? ¿Quién me llama? 996 01:10:01,830 --> 01:10:03,290 Venid. 997 01:10:12,120 --> 01:10:13,910 Tenéis que coger mejor la espada. 998 01:10:15,660 --> 01:10:18,500 No levantes tanto la empuñadura y mejora la defensa. 999 01:10:18,580 --> 01:10:20,040 ¿Eh? 1000 01:10:21,830 --> 01:10:23,290 ¿Sabes nadar? No. 1001 01:10:23,410 --> 01:10:25,330 Pues tienes que aprender sin falta. 1002 01:10:29,040 --> 01:10:30,580 ¿Y tu madre, cómo está? 1003 01:10:31,370 --> 01:10:32,830 Bien. 1004 01:10:33,450 --> 01:10:35,370 ¿Por qué me preguntas tantas cosas? 1005 01:10:36,120 --> 01:10:37,790 Porque soy un hombre curioso. 1006 01:10:41,330 --> 01:10:43,410 Toma. Llévale esto a tu madre. 1007 01:10:44,000 --> 01:10:45,750 (Monedas tintineando) 1008 01:10:49,500 --> 01:10:52,000 ¿De quién le tengo que decir que es el regalo? 1009 01:10:52,830 --> 01:10:54,290 De un amigo de la familia. 1010 01:10:55,410 --> 01:10:57,620 Anda, llévaselo y luego vuelves a jugar. 1011 01:10:58,750 --> 01:11:00,200 - Venga, vamos. 1012 01:11:03,450 --> 01:11:04,910 (Campanada) 1013 01:11:06,580 --> 01:11:08,040 (Campanada) 1014 01:11:09,620 --> 01:11:11,080 (Campanada) 1015 01:11:12,700 --> 01:11:14,250 (Campanada) 1016 01:11:16,000 --> 01:11:17,450 (Campanada) 1017 01:11:19,290 --> 01:11:20,750 (Campanada) 1018 01:11:20,830 --> 01:11:23,160 (RECUERDA) "El caso es que yo diría también 1019 01:11:23,250 --> 01:11:24,750 que os he visto antes". 1020 01:11:30,750 --> 01:11:34,290 (SALVADOR) En 1940 Hitler se entrevistó con Franco en Hendaya 1021 01:11:34,370 --> 01:11:37,540 para negociar la entrada de España en la Il Guerra Mundial, 1022 01:11:38,700 --> 01:11:41,500 guerra en la que nuestro país al final no participó. 1023 01:11:41,580 --> 01:11:43,830 España estaba en la más absoluta miseria. 1024 01:11:45,580 --> 01:11:48,370 - Todo eso ya lo sabemos. ¿Cuál es el problema? 1025 01:11:50,330 --> 01:11:52,750 Hemos recibido una alarma de 1940. 1026 01:11:57,540 --> 01:12:00,080 ¿Malas noticias? - Las peores. 1027 01:12:00,750 --> 01:12:02,290 - ¿Dónde estabais? - Salimos 1028 01:12:02,370 --> 01:12:05,500 por si venían los compañeros. - Si no han vuelto de Francia 1029 01:12:05,580 --> 01:12:08,620 es que están muertos. - Llamada urgente del Ministerio, 1030 01:12:08,700 --> 01:12:10,950 repito, llamada urgente del Ministerio. 1031 01:12:11,580 --> 01:12:14,080 Juan, nos vamos para volver. - Volver ¿adónde? 1032 01:12:14,410 --> 01:12:18,120 Alguien quiere reescribir nuestra historia y no lo consentiremos. 1033 01:12:18,870 --> 01:12:22,000 - En España se estudia alemán en todas las escuelas. 1034 01:12:22,120 --> 01:12:25,790 Saber alemán es esencial para el futuro de nuestra juventud. 1035 01:12:25,870 --> 01:12:28,580 (LOLA) El Ministerio os tiene engañados, Amelia. 1036 01:12:28,660 --> 01:12:30,580 ¿Preservar el pasado? 1037 01:12:31,750 --> 01:12:35,120 Cuando acabemos la misión, volvemos y sabremos de tu familia. 1038 01:12:35,200 --> 01:12:37,080 No sé si quiero saberlo, Julián. 1039 01:12:37,410 --> 01:12:40,660 (LOLA) Aquí dentro hay una puerta del tiempo, una sola. 1040 01:12:41,750 --> 01:12:43,660 Yo puedo enseñarles cientos. 1041 01:12:44,000 --> 01:12:45,450 Traidora. 1042 01:12:45,580 --> 01:12:48,790 Tienen que impedir que España entre en la Il Guerra Mundial. 79002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.