Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,470 --> 00:00:19,220
Anteriormente...
2
00:00:22,390 --> 00:00:23,640
"Sorte" � isso.
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,120
N�o sei o que faremos,
mas pelo menos faremos juntos.
4
00:00:30,860 --> 00:00:32,190
Sorte?
5
00:00:41,330 --> 00:00:43,249
Como podemos proteger
uma crian�a?
6
00:00:43,250 --> 00:00:44,919
N�s ficaremos bem.
7
00:00:44,920 --> 00:00:48,889
Preciso que acredite em n�s.
Nisso.
8
00:00:49,340 --> 00:00:50,669
Em um futuro!
9
00:00:50,670 --> 00:00:52,339
Certo. Est� vindo.
10
00:00:52,340 --> 00:00:55,679
- N�o. Foda-se o livro!
- N�o sei o que fazer sem o livro!
11
00:00:55,680 --> 00:01:00,100
Ish! Eu morrerei, o beb� tamb�m,
se n�o agir agora mesmo!
12
00:01:01,770 --> 00:01:03,100
Vamos!
13
00:01:05,600 --> 00:01:07,559
Os humanos est�o de volta.
14
00:01:07,560 --> 00:01:09,569
Talvez a civiliza��o
pudesse ressurgir.
15
00:01:09,570 --> 00:01:12,689
Est� colocando essa tarefa enorme
nesses ombros min�sculos?
16
00:01:12,690 --> 00:01:15,870
N�o s� no dela.
No meu. No nosso.
17
00:01:22,450 --> 00:01:24,249
Poder�amos procurar outros.
18
00:01:24,250 --> 00:01:26,846
Ajuda n�o seria
a pior coisa do mundo.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,426
Outros?
20
00:01:28,427 --> 00:01:31,013
SAN LUPO DRIVE, 438,
SOBREVIVENTES VIVEM AQUI - EMMA
21
00:01:31,014 --> 00:01:35,303
BarryAllanBr apresenta...
22
00:02:28,327 --> 00:02:31,335
A TERRA SOBREVIVE - S01E03
"Mundo sem Fim"
23
00:02:35,765 --> 00:02:40,186
ANO 6
24
00:03:47,680 --> 00:03:48,920
Espere!
25
00:03:59,280 --> 00:04:00,522
Espere!
26
00:04:01,950 --> 00:04:03,320
Espere!
27
00:04:09,206 --> 00:04:10,401
Pare.
28
00:04:12,951 --> 00:04:15,168
N�o vou te machucar!
29
00:04:15,169 --> 00:04:16,695
Pare.
30
00:04:18,448 --> 00:04:20,038
Pare.
31
00:04:20,039 --> 00:04:21,999
N�o vou te machucar,
eu juro.
32
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
N�o vou colocar a m�o.
33
00:04:25,090 --> 00:04:28,719
Entenda, eu s� iria atirar no le�o
por miseric�rdia.
34
00:04:28,720 --> 00:04:30,809
Seus pais est�o por perto?
35
00:04:30,810 --> 00:04:31,910
Est� com fome?
36
00:04:33,280 --> 00:04:36,439
Eu tenho ma��s no caminh�o.
37
00:04:36,440 --> 00:04:37,703
Frutas frescas.
38
00:04:40,530 --> 00:04:42,359
Eu sou um pai.
39
00:04:42,360 --> 00:04:45,149
Tenho dois filhos,
um filho e uma filha.
40
00:04:45,150 --> 00:04:48,739
Moramos com outro casal.
S�o pessoas maravilhosas.
41
00:04:48,740 --> 00:04:52,170
Posso lev�-la para nossa casa,
mas somente se n�o tiver uma.
42
00:04:53,380 --> 00:04:56,396
Pelo menos me deixe dar uma olhada
nesse corte, certo?
43
00:04:58,791 --> 00:05:01,089
Certo.
44
00:05:01,090 --> 00:05:02,946
Vou fazer o seguinte.
45
00:05:03,404 --> 00:05:05,719
Vou voltar para aquela estrada,
certo?
46
00:05:05,720 --> 00:05:07,849
E vou esperar na caminhonete,
onde te vi.
47
00:05:07,850 --> 00:05:11,559
Vou manter o motor ligado
e, se voc� quiser comida
48
00:05:11,560 --> 00:05:13,429
ou um lugar para ficar,
49
00:05:13,430 --> 00:05:15,239
eu vou estar l�.
50
00:05:15,240 --> 00:05:17,939
A escolha � sua.
Obviamente.
51
00:05:17,940 --> 00:05:19,570
Entende o que estou dizendo?
52
00:05:26,990 --> 00:05:28,780
Merda.
53
00:05:44,550 --> 00:05:46,095
Porra.
54
00:06:07,090 --> 00:06:08,608
Vamos.
55
00:06:11,830 --> 00:06:13,790
Vamos.
56
00:06:17,460 --> 00:06:18,956
Oi!
57
00:06:25,590 --> 00:06:27,090
Est� fresca.
58
00:06:39,480 --> 00:06:40,850
Consegue aparar?
59
00:07:17,130 --> 00:07:18,770
Certo. Segure.
60
00:07:29,820 --> 00:07:31,739
Quantos anos
acha que ela tem?
61
00:07:31,740 --> 00:07:34,069
Mais de 10, menos de 15?
62
00:07:34,070 --> 00:07:36,539
Qual era o nome dela?
63
00:07:36,540 --> 00:07:38,129
Ela n�o contou.
64
00:07:39,380 --> 00:07:41,900
Na verdade,
ela n�o disse nada.
65
00:07:42,580 --> 00:07:44,214
Papai, observe-me!
66
00:07:47,090 --> 00:07:48,776
Isso � brilhante, Alex.
67
00:07:49,188 --> 00:07:50,759
Vamos.
68
00:07:50,760 --> 00:07:53,049
Meu Deus!
69
00:07:53,050 --> 00:07:55,415
Vamos.
Vamos ver a nova garota.
70
00:07:58,020 --> 00:08:01,428
S� quero ter certeza
71
00:08:01,429 --> 00:08:03,528
de que n�o a estamos
tirando do povo dela.
72
00:08:09,030 --> 00:08:10,654
Oi!
73
00:08:12,660 --> 00:08:15,619
Esta � minha esposa, Emma,
e estes s�o meus filhos,
74
00:08:15,620 --> 00:08:18,949
Alex e Heather.
75
00:08:18,950 --> 00:08:23,000
Qual � o seu nome? Eu sou Heather.
"Heather Voc� Gosta Mais Dela"
76
00:08:24,830 --> 00:08:27,629
Est� tudo bem, querida.
Ela s� precisa de tempo.
77
00:08:27,630 --> 00:08:29,089
Bem, vamos pegar esta.
78
00:08:29,090 --> 00:08:32,568
Mas preciso tirar essas cestas
deste caminh�o
79
00:08:32,569 --> 00:08:34,630
e lev�-las para casa.
O que acha?
80
00:08:39,060 --> 00:08:41,073
- Incr�vel. Vamos.
- Abelha oper�ria.
81
00:08:41,074 --> 00:08:43,679
- Vai pegar as ma��s? Vai?
- Vamos l�.
82
00:08:43,680 --> 00:08:45,049
Vou levar esta!
83
00:08:45,050 --> 00:08:47,599
- N�o vai levar esta.
- Est� pegando um inseto?
84
00:08:47,600 --> 00:08:49,069
Bom trabalho!
85
00:08:49,070 --> 00:08:51,739
Aqueles carros a gasolina
andam mais r�pido.
86
00:08:51,740 --> 00:08:53,779
O qu�? Voc� conseguiu!
Vamos, fortona.
87
00:08:53,780 --> 00:08:55,603
O qu�?
88
00:08:55,980 --> 00:08:58,269
- Guardarei suas ma��s para voc�.
- Como p�de?
89
00:08:58,270 --> 00:08:59,730
Isso � muito pesado.
90
00:09:01,950 --> 00:09:03,910
Fique ai
o tempo que precisar.
91
00:09:06,670 --> 00:09:10,289
Ela n�o consegue ou n�o quer falar,
n�o faz contato visual
92
00:09:10,290 --> 00:09:12,871
e o grito dela � algo que n�o quer
ouvir duas vezes.
93
00:09:14,050 --> 00:09:15,549
Autismo?
94
00:09:15,550 --> 00:09:16,930
Pensei nisso tamb�m, ou...
95
00:09:18,760 --> 00:09:21,560
tamb�m pode ser trauma.
TEPT.
96
00:09:23,310 --> 00:09:24,730
Talvez outra coisa.
97
00:09:27,310 --> 00:09:28,859
N�o sei.
98
00:09:28,860 --> 00:09:31,865
Sei que n�o a deixaria na floresta
com os le�es e os ursos.
99
00:09:31,866 --> 00:09:35,740
Ainda precisamos ir aonde
a encontrou e procurar o povo dela.
100
00:09:39,240 --> 00:09:40,699
Onde ela est�?
101
00:09:40,700 --> 00:09:42,760
Essa garota misteriosa.
102
00:09:44,450 --> 00:09:45,950
Na traseira da minha picape.
103
00:09:58,420 --> 00:10:00,679
N�o culpo as crian�as
por ficarem encarando.
104
00:10:00,680 --> 00:10:03,269
N�o consigo
tirar os olhos dela.
105
00:10:03,270 --> 00:10:05,526
Eles nunca estiveram perto
de outra crian�a.
106
00:10:06,371 --> 00:10:08,341
Talvez ela tamb�m n�o.
107
00:10:08,342 --> 00:10:09,721
Sorte! Vamos. Vamos!
108
00:10:09,722 --> 00:10:12,190
Ish, amanh� voc� precisa
procurar o pessoal dela.
109
00:10:17,583 --> 00:10:20,870
Sorte.
Bom garoto.
110
00:10:23,790 --> 00:10:24,910
Bom dia.
111
00:10:29,360 --> 00:10:31,290
Tenho caf� da manh�
para voc�.
112
00:11:02,200 --> 00:11:04,590
Eu tamb�m tenho cicatrizes.
113
00:11:08,500 --> 00:11:10,169
De muito tempo atr�s.
114
00:11:10,170 --> 00:11:13,750
Quando eu era uma menina.
115
00:12:02,590 --> 00:12:04,760
Eu vim aqui
como uma estranha tamb�m.
116
00:12:06,310 --> 00:12:09,510
Aposto que posso adivinhar
exatamente como est� se sentindo.
117
00:12:13,270 --> 00:12:15,598
Est�vamos t�o cansados
de tanto caminhar
118
00:12:15,599 --> 00:12:19,780
que eu s� queria deitar
e nunca levantar.
119
00:12:21,080 --> 00:12:23,365
Ent�o talvez 3 minutos
antes de desistir
120
00:12:24,400 --> 00:12:26,159
vimos um sinal.
121
00:12:26,160 --> 00:12:29,539
Estava pintado com spray
em um pr�dio, para qualquer um.
122
00:12:29,540 --> 00:12:34,040
Mas, de alguma forma, eu sabia
que tinha sido feito para mim.
123
00:12:35,420 --> 00:12:39,559
Se precisar de mim,
jogue �gua com a m�o
124
00:12:39,560 --> 00:12:41,760
e eu voltarei
para lavar seu cabelo.
125
00:12:42,580 --> 00:12:44,293
Se voc� quiser.
126
00:12:45,140 --> 00:12:47,050
Estou do lado de fora da porta,
certo?
127
00:14:52,140 --> 00:14:53,901
Jorge?
128
00:15:16,490 --> 00:15:18,940
Algo muito ruim
aconteceu aqui, Jorge.
129
00:15:55,090 --> 00:15:58,999
Este � seu quarto
e sua cama agora.
130
00:15:59,000 --> 00:16:01,620
Pode ficar
o tempo que quiser.
131
00:16:10,380 --> 00:16:11,550
Evie?
132
00:16:16,180 --> 00:16:20,580
Meu nome � Maurine.
E eu nunca gostei dele.
133
00:16:22,280 --> 00:16:23,980
Mas "Evie" � lindo.
134
00:16:25,770 --> 00:16:27,810
Vejo voc� pela manh�, certo?
135
00:16:35,120 --> 00:16:36,692
Boa noite.
136
00:16:45,850 --> 00:16:47,950
N�o est�o dormindo,
mas n�o est�o brigando,
137
00:16:47,951 --> 00:16:50,129
ent�o isso
conta como uma vit�ria.
138
00:16:50,130 --> 00:16:51,246
Em.
139
00:16:51,670 --> 00:16:54,510
Maurine encontrou uma carta
na mochila da garota.
140
00:16:57,390 --> 00:16:58,470
Da m�e dela.
141
00:17:07,110 --> 00:17:09,019
"O nome da minha filha
� Evie.
142
00:17:09,020 --> 00:17:12,069
Se encontrou isso, imploro a Deus
que a encontrou viva.
143
00:17:12,070 --> 00:17:13,409
Depois que perdemos tudo
144
00:17:13,410 --> 00:17:17,457
meu marido decidiu
descontar a raiva dele na Evie.
145
00:17:17,920 --> 00:17:20,660
Tentei proteg�-la.Eu falhei.
146
00:17:22,580 --> 00:17:25,823
Ela sofreu tanto,
147
00:17:26,830 --> 00:17:30,259
tanto que ela n�o escolhe
mais falar.
148
00:17:30,260 --> 00:17:32,230
Mas n�o importa
o que ele fez com ela...
149
00:17:33,510 --> 00:17:35,180
Ela sobreviveu.
150
00:17:39,680 --> 00:17:42,469
Estou morrendo.
151
00:17:42,470 --> 00:17:45,920
N�o h� mais nada que eu possa fazer
para proteg�-la.
152
00:17:48,610 --> 00:17:50,570
Ent�o, se encontr�-la viva,
153
00:17:52,140 --> 00:17:53,770
por favor,
n�o diga a ela "n�o".
154
00:17:55,740 --> 00:17:57,490
Seja o "sim" dela."
155
00:17:59,280 --> 00:18:00,380
Sim.
156
00:18:04,790 --> 00:18:06,080
Sim.
157
00:18:10,790 --> 00:18:12,545
Maurine?
158
00:18:13,510 --> 00:18:15,420
Com a Evie aqui,
159
00:18:17,550 --> 00:18:21,600
acha que voc� pode
finalmente ser feliz?
160
00:18:25,520 --> 00:18:26,770
Hoje
161
00:18:29,560 --> 00:18:32,230
foi um dia que pensei
que nunca mais teria.
162
00:18:40,200 --> 00:18:42,460
Voc� pode me contar
o que aconteceu, Maurine.
163
00:19:17,490 --> 00:19:20,117
Empurre, querida! Empurre!
164
00:19:24,030 --> 00:19:25,636
Oi.
165
00:19:27,110 --> 00:19:28,717
Ol�, Joey.
166
00:19:29,460 --> 00:19:31,774
Que entrada foi essa.
167
00:19:32,540 --> 00:19:34,446
Algu�m est� com pressa.
168
00:19:34,750 --> 00:19:37,169
Vejo aqueles olhos curiosos.
169
00:19:37,170 --> 00:19:39,669
"Quem achou que isso era
uma boa ideia?" Certo?
170
00:19:39,670 --> 00:19:42,224
Bem-vindo ao mundo,
pequeno Joey.
171
00:19:43,340 --> 00:19:44,880
Ou talvez ele seja seu.
172
00:19:48,470 --> 00:19:49,770
T�o pequeno.
173
00:19:53,980 --> 00:19:55,520
Vou lhe contar tudo
esta noite.
174
00:19:59,280 --> 00:20:01,321
Tudo do que tenho medo.
175
00:20:02,360 --> 00:20:04,010
Tudo o que vai derrotar.
176
00:20:06,030 --> 00:20:07,870
Eu vou dizer "eu te amo".
177
00:20:09,670 --> 00:20:12,360
Porque realmente sei
o que isso significa agora.
178
00:20:20,880 --> 00:20:23,550
Vou alert�-lo sobre o qu�o
desapontado voc� ficar�,
179
00:20:24,220 --> 00:20:27,309
mas como a decep��o
� apenas um trem
180
00:20:27,310 --> 00:20:30,260
escondendo o trem de alegria
e admira��o que est� a caminho.
181
00:20:30,261 --> 00:20:31,429
ANO 7
182
00:20:31,430 --> 00:20:33,659
Um poeta chamado Kenneth Koch
escreveu isso,
183
00:20:33,660 --> 00:20:36,530
e salvou minha vida uma noite,
h� mil anos.
184
00:20:38,020 --> 00:20:40,289
Mas isso � o que tenho
mais certeza, Joey,
185
00:20:40,290 --> 00:20:42,340
vai me ensinar mais
do que todas as coisas
186
00:20:42,341 --> 00:20:43,859
que aprendi at� agora,
187
00:20:43,860 --> 00:20:47,240
e eu nunca,
jamais vou decepcionar voc�.
188
00:20:54,240 --> 00:20:56,867
O que est� acontecendo?
O que � aquilo?
189
00:21:01,720 --> 00:21:03,896
- Todas crian�as para dentro.
- Certo. N�o.
190
00:21:03,897 --> 00:21:05,397
Pronto, tia Maurine.
191
00:21:06,970 --> 00:21:08,640
- Vamos entrar.
- Certo, v�o.
192
00:21:10,350 --> 00:21:12,971
Todo mundo para dentro.
Maurine vai ensinar um jogo.
193
00:21:13,730 --> 00:21:15,269
Isso, v�, suba.
J� volto.
194
00:21:15,270 --> 00:21:16,449
Qual alarme?
195
00:21:16,450 --> 00:21:19,039
Lado do jardim, oeste.
Vi algu�m atr�s da �rvore.
196
00:21:19,040 --> 00:21:20,422
Eu volto.
197
00:21:34,630 --> 00:21:36,617
� a fam�lia da Evie.
198
00:21:37,079 --> 00:21:38,637
Vieram lev�-la.
199
00:22:10,880 --> 00:22:14,482
N�o fa�a isso, porra.
200
00:22:15,460 --> 00:22:16,870
Abaixe isso.
201
00:22:18,460 --> 00:22:19,830
Ningu�m vai atirar.
202
00:22:22,760 --> 00:22:24,959
Molly, est� tudo bem!
Desculpem-nos!
203
00:22:24,960 --> 00:22:27,260
S� n�o quer�amos que atirasse
em nosso garoto.
204
00:22:28,430 --> 00:22:30,010
Abaixe o rifle.
205
00:22:31,020 --> 00:22:32,790
Eu farei o mesmo.
206
00:22:39,730 --> 00:22:40,769
Raif!
207
00:22:40,770 --> 00:22:42,360
Venha aqui, querido.
208
00:22:45,030 --> 00:22:46,030
Voc� est� bem?
209
00:22:47,570 --> 00:22:49,062
Eu sou Molly.
210
00:22:49,740 --> 00:22:51,069
Ele � o Ezra.
211
00:22:51,070 --> 00:22:52,760
E essa � a Jean.
212
00:22:54,200 --> 00:22:56,659
Lamento ter mirado em voc�,
213
00:22:56,660 --> 00:22:58,810
mas tive medo
de que atirasse no Raif.
214
00:23:00,170 --> 00:23:01,299
Ele � seu filho?
215
00:23:01,300 --> 00:23:03,749
N�o, ele � meu filho.
Meu e do Ezra.
216
00:23:03,750 --> 00:23:05,665
E o meu agora tamb�m.
217
00:23:06,110 --> 00:23:08,218
Sim.
Madrasta.
218
00:23:08,219 --> 00:23:10,840
Olha. N�o queremos nada.
219
00:23:18,480 --> 00:23:20,334
Todo mundo quer alguma coisa.
220
00:23:21,150 --> 00:23:22,949
Estou indo!
221
00:23:22,950 --> 00:23:24,375
Com cuidado.
222
00:23:25,940 --> 00:23:27,489
Vamos!
223
00:23:27,490 --> 00:23:31,170
A garota na sala...
Est�o aqui por causa dela?
224
00:23:33,280 --> 00:23:34,869
N�s n�o a conhecemos.
225
00:23:34,870 --> 00:23:37,299
S� conhecemos n�s mesmos.
226
00:23:37,300 --> 00:23:39,706
Acabamos de fazer uma viagem
de Ashland, Oregon.
227
00:23:39,707 --> 00:23:40,959
� um longo caminho.
228
00:23:40,960 --> 00:23:42,959
Acabamos de come�ar
a viajar.
229
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
S� paramos aqui
porque vimos o aviso.
230
00:23:45,850 --> 00:23:47,100
Eu era cirurgi� residente
231
00:23:47,101 --> 00:23:49,728
na Universidade de Medicina
de Washington em Seattle.
232
00:23:49,729 --> 00:23:52,129
At� que n�o sobrou ningu�m
para tratar.
233
00:23:52,130 --> 00:23:54,526
Fui para o sul
em busca de sobreviventes.
234
00:23:54,850 --> 00:23:57,599
Encontrei Ezra e Jean
em Ashland.
235
00:23:57,600 --> 00:23:59,889
Por que voc� parece
t�o familiar?
236
00:23:59,890 --> 00:24:01,649
Lembra da Jean Straw?
237
00:24:01,650 --> 00:24:03,990
"Espadas g�meas",
"Casa da Esperan�a".
238
00:24:05,690 --> 00:24:07,521
"Atire no sol."
239
00:24:07,522 --> 00:24:08,963
� isso!
240
00:24:09,570 --> 00:24:11,450
Adorava sua m�sica!
241
00:24:12,820 --> 00:24:14,559
Sim, obrigada.
242
00:24:14,560 --> 00:24:17,659
Eu investi, fiz alguns discos.
Parece meio absurdo agora.
243
00:24:17,660 --> 00:24:19,579
E voc�s dois se conheciam
antes?
244
00:24:19,580 --> 00:24:22,119
Sim, eu dirigia um clube
onde Jean tocava
245
00:24:22,120 --> 00:24:25,458
quando come�ou
e �ramos amigos
246
00:24:25,459 --> 00:24:27,919
que nos tornamos em mais.
247
00:24:27,920 --> 00:24:30,896
Por que foi embora...
de Ashland?
248
00:24:31,199 --> 00:24:32,629
Sim, por que deixou Ashland?
249
00:24:32,630 --> 00:24:33,669
A gripe.
250
00:24:33,670 --> 00:24:37,711
Passou pelo nosso �ltimo grupo
como uma peste bub�nica.
251
00:24:38,760 --> 00:24:41,929
�ramos os 4 mais novos
e os �nicos sobreviventes.
252
00:24:41,930 --> 00:24:44,899
Sua fam�lia?
�nicos sobreviventes?
253
00:24:44,900 --> 00:24:47,150
Sim, algo sobre n�s
parece dif�cil de matar.
254
00:24:51,830 --> 00:24:55,290
- Preciso dormir agora, mam�e.
- Certo, querido. J� vamos.
255
00:24:56,870 --> 00:24:58,780
H� uma casa ao lado.
256
00:25:01,470 --> 00:25:04,669
Se estiver tudo bem para voc�,
Ish?
257
00:25:04,670 --> 00:25:07,289
Um urso pardo removeu
3 camadas de rocha, ent�o...
258
00:25:07,290 --> 00:25:09,692
Onde os ursos atacaram
fica no segundo andar.
259
00:25:09,693 --> 00:25:13,589
- Quando viu um urso subindo...
- Est� exposto � chuva, � s� isso.
260
00:25:13,590 --> 00:25:16,071
Estamos expostos � chuva
h� meses.
261
00:25:16,640 --> 00:25:20,390
Alguns galhos pesados
causaram o dano.
262
00:25:20,391 --> 00:25:23,269
Podemos ter algumas tempestades,
vez ou outra.
263
00:25:23,270 --> 00:25:24,380
Nunca consertamos,
264
00:25:24,381 --> 00:25:27,120
porque j� faz um tempo
que n�o recebemos visitas.
265
00:25:30,270 --> 00:25:34,329
- Jorge e eu vamos lev�-los.
- De fato. Sim. Vamos.
266
00:25:34,330 --> 00:25:36,440
Ish? Deixe conosco.
267
00:25:38,410 --> 00:25:39,730
Vamos.
268
00:25:41,710 --> 00:25:44,000
N�o est� t�o ruim
quanto ele fez parecer.
269
00:25:47,540 --> 00:25:49,210
O aviso.
270
00:25:50,250 --> 00:25:52,200
7 anos
e o aviso ainda est� l�.
271
00:26:02,020 --> 00:26:05,400
Heather finalmente ter� algu�m
da idade dela para brincar.
272
00:26:08,270 --> 00:26:09,864
N�o sabemos
se eles v�o ficar,
273
00:26:10,360 --> 00:26:13,266
assim como n�o sabemos se o rifle
� a �nica arma que t�m.
274
00:26:13,267 --> 00:26:16,070
Ish, qual �.
Isto � o que fazemos.
275
00:26:18,950 --> 00:26:19,950
� uma m� ideia.
276
00:26:22,390 --> 00:26:25,249
Voc� disse que Jorge e Maurine
eram uma m� ideia,
277
00:26:25,250 --> 00:26:27,329
e ele nos ajudou
em muita coisa.
278
00:26:27,330 --> 00:26:28,489
Tivemos sorte.
279
00:26:28,490 --> 00:26:30,795
E n�o sabemos o suficiente
sobre essas pessoas.
280
00:26:30,796 --> 00:26:33,106
N�o podemos deixar
nossas portas escancaradas.
281
00:26:33,107 --> 00:26:34,340
Eu conhe�o Jean Straw.
282
00:26:35,670 --> 00:26:37,579
Ouvi a m�sica dela.
Voc� j� ouviu?
283
00:26:37,580 --> 00:26:38,729
N�o.
284
00:26:38,730 --> 00:26:43,266
Cara, foi t�o bom ver o qu�o feliz
a conex�o deixou Maurine.
285
00:26:43,890 --> 00:26:45,690
Conex�o � uma coisa boa.
286
00:26:45,691 --> 00:26:47,266
Eu n�o estava
olhando a conex�o.
287
00:26:47,267 --> 00:26:49,320
Eu estava muito ocupado
olhando Jean Straw
288
00:26:49,321 --> 00:26:51,746
mexendo os an�is dela
como se os tivesse roubado.
289
00:26:51,747 --> 00:26:54,399
- Roubado?
- Sim, parecia atazanada por algo.
290
00:26:54,400 --> 00:26:56,763
Atazanada? S�rio?
291
00:26:57,400 --> 00:27:00,359
Como se tornou um velho
da noite para o dia?
292
00:27:00,360 --> 00:27:02,739
Nem todo m�sico � viciado.
293
00:27:02,740 --> 00:27:05,826
E nem todo ge�logo
julga mal as pessoas.
294
00:27:06,250 --> 00:27:07,909
Digamos que ela tenha
uma reca�da.
295
00:27:07,910 --> 00:27:09,369
Ela � m�e.
296
00:27:09,370 --> 00:27:11,094
Quem cuida do filho dela?
297
00:27:11,710 --> 00:27:14,746
Os outros dois
no relacionamento.
298
00:27:15,170 --> 00:27:18,989
E se for falar de sobreviv�ncia,
um deles � m�dico.
299
00:27:18,990 --> 00:27:21,049
O que � um luxo
que nunca tivemos antes.
300
00:27:21,050 --> 00:27:22,679
Certo, e o Ezra?
301
00:27:22,680 --> 00:27:25,009
- O que tem ele?
- Um promotor de clube?
302
00:27:25,010 --> 00:27:27,469
Ou dono do clube,
o que quer que ele tenha dito?
303
00:27:27,470 --> 00:27:28,639
O cara � um fantoche.
304
00:27:28,640 --> 00:27:31,649
Isso n�o � justo.
Ele � legal.
305
00:27:31,650 --> 00:27:32,980
E engra�ado.
306
00:27:34,440 --> 00:27:36,060
Mais engra�ado que eu?
307
00:27:37,360 --> 00:27:38,939
Espere. Voc� est� com ci�mes?
308
00:27:38,940 --> 00:27:41,699
- Pare.
- Meu Deus!
309
00:27:41,700 --> 00:27:44,029
Nunca pensei
que veria esse dia.
310
00:27:44,030 --> 00:27:45,989
Ci�me com apenas 10 pessoas
na terra.
311
00:27:45,990 --> 00:27:48,200
- Isso nem � engra�ado.
- Vamos, admita.
312
00:27:50,160 --> 00:27:52,999
N�o pode nos fechar
para outras pessoas.
313
00:27:53,000 --> 00:27:54,919
N�o depende apenas de voc�.
314
00:27:54,920 --> 00:27:56,799
Voc� est� certa.
315
00:27:56,800 --> 00:28:00,010
Porque algu�m pintou nosso endere�o
na lateral de um pr�dio.
316
00:28:01,550 --> 00:28:02,653
Em.
317
00:28:03,800 --> 00:28:06,649
S� estou dizendo
que tenho a sensa��o
318
00:28:06,650 --> 00:28:08,974
de que essas pessoas
n�o deveriam ficar.
319
00:28:23,070 --> 00:28:25,489
Amo que nos mantenha
seguros.
320
00:28:25,490 --> 00:28:27,449
Mas estamos
tentando construir um mundo
321
00:28:27,450 --> 00:28:29,449
em que nossos
filhos queiram crescer.
322
00:28:29,450 --> 00:28:31,910
Precisamos de pontes
e n�o de muros.
323
00:28:37,000 --> 00:28:38,880
Ele desmaiou imediatamente.
324
00:28:44,470 --> 00:28:47,929
Achei que Ish estava brincando
sobre o buraco na parede.
325
00:28:47,930 --> 00:28:50,246
Ele n�o pareceu muito
piadista.
326
00:28:50,670 --> 00:28:53,850
Na verdade,
ele pareceu um idiota.
327
00:28:56,560 --> 00:29:00,189
Todo homem acha outro homem idiota
at� virarem melhores amigos, amor.
328
00:29:00,190 --> 00:29:03,309
N�o preciso de um melhor amigo,
s� de um lugar para adormecer.
329
00:29:03,310 --> 00:29:05,079
Estou t�o cansada.
330
00:29:05,080 --> 00:29:07,520
Eu n�o me importaria
de ser comida por um urso.
331
00:29:08,450 --> 00:29:10,640
Ouvi dizer
que n�o se sente nada.
332
00:29:17,460 --> 00:29:19,419
Acha que ele vai
nos deixar ficar?
333
00:29:19,420 --> 00:29:21,991
Bem, olhando para a Emma,
334
00:29:22,460 --> 00:29:24,880
n�o acho que realmente
dependa dele.
335
00:29:38,350 --> 00:29:40,809
Adoraria levar o Raif.
Ele � um �timo companheiro.
336
00:29:40,810 --> 00:29:43,529
N�o. Crian�as menores de 12
devem ficar afastadas.
337
00:29:43,530 --> 00:29:45,779
Adorar�amos ficar
com o Raif.
338
00:29:45,780 --> 00:29:48,780
H� mil coisas que Heather
quer mostrar a ele.
339
00:29:50,280 --> 00:29:51,909
� assim que vai ser.
340
00:29:51,910 --> 00:29:53,789
Faz meses
que n�o vimos nesta �rea,
341
00:29:53,790 --> 00:29:55,959
por isso n�o temos ideia
do que nos espera.
342
00:29:55,960 --> 00:29:58,849
Vamos andar em pares.
Escolha um parceiro, fiquem juntos.
343
00:29:58,850 --> 00:30:01,139
Se notar algo
remotamente perigoso,
344
00:30:01,140 --> 00:30:04,170
saia em seguran�a,
contate Jorge ou a mim.
345
00:30:05,380 --> 00:30:07,504
Temos 4 bocas a mais
para alimentar,
346
00:30:07,505 --> 00:30:09,089
ent�o foquem nos enlatados.
347
00:30:09,090 --> 00:30:11,192
Se n�o forem alimentos,
peguem detergente,
348
00:30:11,193 --> 00:30:13,269
esponjas, baterias solares.
349
00:30:13,270 --> 00:30:16,370
Enchendo a bolsa, volte ao ve�culo
e espere a volta dos demais.
350
00:30:16,371 --> 00:30:17,939
- Certo?
- Certo.
351
00:30:17,940 --> 00:30:19,600
Tudo bem. Isso � tudo?
352
00:30:20,650 --> 00:30:22,269
H�, tipo, 30 tipos de animais
353
00:30:22,270 --> 00:30:24,279
que adorariam fazer
jantar de voc�s.
354
00:30:24,280 --> 00:30:26,109
Tentem fazer jantar deles
primeiro.
355
00:30:26,110 --> 00:30:27,590
Eu farei o jantar para voc�.
356
00:30:28,110 --> 00:30:30,739
Se n�o levar isso a s�rio,
talvez n�o consiga.
357
00:30:30,740 --> 00:30:31,928
Vamos.
358
00:30:31,929 --> 00:30:34,872
Tudo bem se eu pegar
suprimentos m�dicos?
359
00:30:35,380 --> 00:30:37,619
N�o h� nada na farm�cia
ou na drogaria,
360
00:30:37,620 --> 00:30:39,389
e o hospital foi esvaziado
h� anos.
361
00:30:39,390 --> 00:30:41,992
- Mas em algum momento...
- N�o h� literalmente nada,
362
00:30:41,993 --> 00:30:44,126
e n�o podemos perder tempo.
Vamos.
363
00:30:49,750 --> 00:30:52,246
Entramos e sa�mos.
N�o mais que 20 minutos, certo?
364
00:30:52,247 --> 00:30:54,309
- Fique com seu parceiro.
- 20 minutos.
365
00:30:54,310 --> 00:30:55,950
Puta merda!
366
00:30:56,310 --> 00:30:58,979
Voc� tem certeza disso?
367
00:30:58,980 --> 00:31:01,150
Apenas mantenha dist�ncia
e ficaremos bem.
368
00:31:04,480 --> 00:31:07,320
Isto � um Urso de Ouro
ou um b�falo?
369
00:31:10,070 --> 00:31:12,659
- Roger n�o vai te machucar.
- Roger? S�rio?
370
00:31:12,660 --> 00:31:14,240
Ele est� aqui
desde o in�cio.
371
00:31:16,080 --> 00:31:19,160
- Disse para escolher um parceiro.
- Tente n�o ser t�o chato.
372
00:31:35,920 --> 00:31:40,189
Ent�o... "Ish" � a abrevia��o
de qu�?
373
00:31:40,190 --> 00:31:42,189
N�o � permitido dizer "Ish".
374
00:31:42,190 --> 00:31:43,609
Isherwood.
375
00:31:43,610 --> 00:31:45,429
Isherwood?
376
00:31:45,790 --> 00:31:47,609
� uma cruz pesada
para uma crian�a.
377
00:31:47,610 --> 00:31:50,109
Sim, bem, "Ezra" n�o esteve
no topo das paradas
378
00:31:50,110 --> 00:31:52,029
desde os tempos b�blicos.
379
00:31:52,030 --> 00:31:54,279
Dois pais crentes.
380
00:31:54,280 --> 00:31:56,289
E um filho que n�o �.
381
00:31:56,290 --> 00:31:58,889
Os pais n�o podem transmitir f�,
apenas medos.
382
00:31:58,890 --> 00:32:00,290
Fala como se fosse algo bom.
383
00:32:00,291 --> 00:32:04,140
Bem, medo. � um professor melhor.
384
00:32:34,650 --> 00:32:36,236
Possuir boates
385
00:32:36,237 --> 00:32:39,039
me permitiu conhecer pessoas
em seu estado mais extremo,
386
00:32:39,040 --> 00:32:42,256
o que acabou sendo uma pr�tica
muito boa para o fim dos tempos.
387
00:32:42,580 --> 00:32:45,670
N�o acho que seja o fim dos tempos.
Acho que � o princ�pio.
388
00:32:47,340 --> 00:32:49,310
"E no princ�pio, disse Deus:
389
00:32:49,660 --> 00:32:52,300
que haja
a Mercearia Gourmet do Gael'."
390
00:32:54,230 --> 00:32:55,859
Acho que se daria bem
em boates.
391
00:32:55,860 --> 00:32:57,341
A m�sica � t�o alta
392
00:32:57,959 --> 00:33:00,100
que ningu�m consegue ouvir
o que voc� diz.
393
00:33:31,350 --> 00:33:33,169
A vida na boate
n�o � de todo ruim.
394
00:33:33,170 --> 00:33:36,019
Uma vez eu usei coca�na
com o cara
395
00:33:36,020 --> 00:33:39,010
que inventou
"A cerveja que desce redondo".
396
00:33:40,390 --> 00:33:44,099
Ted era um cara legal.
� uma pena que ele tenha morrido.
397
00:33:44,100 --> 00:33:46,010
� uma pena
que todos tenham morrido.
398
00:34:19,445 --> 00:34:20,550
Temos que voltar.
399
00:34:36,940 --> 00:34:40,320
Encontrei algo
do seu tamanho.
400
00:34:51,210 --> 00:34:52,530
Certo?
401
00:34:58,430 --> 00:35:01,336
Jean? Onde est� Molly?
Eu disse a ela para ficar com voc�.
402
00:35:01,337 --> 00:35:03,440
Molly pode cuidar de si mesma,
Ish.
403
00:36:19,590 --> 00:36:21,299
N�s temos um sistema.
Hor�rio.
404
00:36:21,300 --> 00:36:23,490
N�o podemos procur�-la
depois de escurecer.
405
00:36:26,560 --> 00:36:27,736
Oi, pessoal!
406
00:36:28,201 --> 00:36:29,770
Uma ajudinha?
407
00:36:33,730 --> 00:36:35,000
Molly.
408
00:36:35,730 --> 00:36:37,439
N�s temos regras.
409
00:36:37,440 --> 00:36:39,896
Voc� sai sozinha
e todo o sistema quebra.
410
00:36:40,320 --> 00:36:42,569
Bem, voc� disse itens essenciais,
certo?
411
00:36:42,570 --> 00:36:44,896
Para mim,
os suprimentos m�dicos s�o.
412
00:36:45,320 --> 00:36:47,199
Voc� n�o ouviu.
413
00:36:47,200 --> 00:36:48,489
Eu sei. Sinto muito.
414
00:36:48,490 --> 00:36:50,759
Sabia que estava certo
sobre as farm�cias,
415
00:36:50,760 --> 00:36:53,539
tamb�m sabia que poderia
estar errado sobre o hospital.
416
00:36:53,540 --> 00:36:55,709
Os hospitais mant�m
duas salas trancadas.
417
00:36:55,710 --> 00:36:57,406
No caso de algum drogado
assaltar,
418
00:36:57,407 --> 00:37:00,236
eles t�m tudo o que precisam
em um esconderijo secreto.
419
00:37:00,560 --> 00:37:03,679
Valeu a pena conferir.
Desculpe.
420
00:37:03,680 --> 00:37:05,666
Encontrou pelo menos
mais duas garrafas?
421
00:37:05,667 --> 00:37:07,130
Que tal 200?
422
00:37:08,200 --> 00:37:10,349
Foi a atitude certa, Ish.
423
00:37:10,350 --> 00:37:12,560
Mesmo que tenha sido
a a��o errada.
424
00:37:14,040 --> 00:37:16,480
N�o pode me dizer
que nunca fez o mesmo.
425
00:37:18,070 --> 00:37:19,400
Vamos.
426
00:37:23,450 --> 00:37:24,477
Vamos.
427
00:37:24,478 --> 00:37:27,700
Eles vieram como invasores,
sem avisar.
428
00:37:29,110 --> 00:37:32,910
Sem a humilde ternura
que Jorge e Maurine vieram.
429
00:37:35,120 --> 00:37:37,436
Tudo em mim diz
para mand�-los embora.
430
00:37:37,850 --> 00:37:38,959
Garoto.
431
00:37:38,960 --> 00:37:41,501
Mas Emma, como sempre,
432
00:37:42,127 --> 00:37:44,110
v� coisas que eu n�o vejo.
433
00:37:44,760 --> 00:37:46,215
O que acha das novas pessoas?
434
00:37:46,216 --> 00:37:47,841
Amizade e comunidade.
435
00:37:48,341 --> 00:37:49,549
Est� delicioso.
436
00:37:49,550 --> 00:37:52,519
Come�o a ansiar pelo sentimento
que tive quando estava s�.
437
00:37:52,520 --> 00:37:55,350
Eu meio que vi isso por a�,
pensei que talvez
438
00:37:56,120 --> 00:37:58,479
voc� me mostraria
como ajust�-lo.
439
00:37:58,480 --> 00:38:00,269
Eu vou matar voc�.
440
00:38:00,270 --> 00:38:02,320
Tudo bem.
Posso ter uma �ltima m�sica?
441
00:38:03,570 --> 00:38:05,169
Jean, voc� vai tocar?
442
00:38:05,170 --> 00:38:07,171
Ela � incr�vel, s�...
443
00:38:24,015 --> 00:38:27,972
Eu vejo as �rvores verdes
444
00:38:27,973 --> 00:38:30,262
Rosas vermelhas tamb�m
445
00:38:30,263 --> 00:38:31,390
Sim!
446
00:38:31,391 --> 00:38:36,966
Eu as vejo florescer
Para mim e para voc�
447
00:38:36,967 --> 00:38:41,047
E penso comigo:
448
00:38:41,610 --> 00:38:49,375
Que mundo maravilhoso
449
00:38:49,376 --> 00:38:53,334
Eu vejo os c�us t�o azuis
450
00:38:53,335 --> 00:38:56,302
E as nuvens t�o brancas
451
00:38:56,303 --> 00:39:02,501
O brilho aben�oado do dia
E a escurid�o sagrada da noite
452
00:39:02,502 --> 00:39:05,955
E eu penso comigo:
453
00:39:05,956 --> 00:39:07,319
Vamos!
454
00:39:07,320 --> 00:39:12,718
Que mundo maravilhoso
455
00:39:15,418 --> 00:39:20,279
As cores do arco-�ris
T�o bonitas no c�u
456
00:39:20,280 --> 00:39:22,100
- Incr�vel.
- Sim.
457
00:39:22,101 --> 00:39:27,649
Est�o tamb�m nos rostos
Das pessoas que passam
458
00:39:27,650 --> 00:39:34,314
Vejo amigos apertando as m�os
Dizendo: Como vai voc�?
459
00:39:34,315 --> 00:39:40,789
Eles realmente dizem:
Eu te amo!
460
00:39:40,790 --> 00:39:42,539
Amei!
461
00:39:42,540 --> 00:39:43,800
Vamos, garota.
462
00:39:43,801 --> 00:39:48,824
Eu ou�o beb�s chorando
Eu os vejo crescer
463
00:39:48,825 --> 00:39:54,897
Eles v�o aprender muito mais
Que eu jamais vou saber
464
00:39:54,898 --> 00:40:06,849
E eu penso comigo:
Que mundo maravilhoso
465
00:40:06,850 --> 00:40:08,030
Continue.
466
00:40:13,707 --> 00:40:25,440
E eu penso comigo:
Que mundo maravilhoso
467
00:40:25,441 --> 00:40:28,600
- Voc� foi incr�vel. Lindo!
- Muito bom.
468
00:40:30,020 --> 00:40:33,157
Eu ia � noite do microfone aberto
469
00:40:33,638 --> 00:40:35,530
algumas vezes por semana,
470
00:40:35,999 --> 00:40:39,639
mas nunca tive coragem
de me levantar, ent�o...
471
00:40:39,640 --> 00:40:41,559
esta � a primeira piada
que escrevi.
472
00:40:41,560 --> 00:40:43,079
- Certo.
- Certo.
473
00:40:43,080 --> 00:40:44,159
Aqui vamos n�s.
474
00:40:44,160 --> 00:40:45,405
O que � o que �...
475
00:40:45,406 --> 00:40:48,510
que a vaca
476
00:40:49,123 --> 00:40:52,449
disse para o boi?
477
00:40:54,240 --> 00:40:56,070
O qu�?
478
00:40:56,071 --> 00:40:57,549
"Te amuuuuu"
479
00:40:57,550 --> 00:41:00,539
- Espere...
- Essa � a piada.
480
00:41:00,540 --> 00:41:03,919
Pensei que essa fosse a entrada!
Essa � a piada?
481
00:41:03,920 --> 00:41:06,106
Tudo bem,
voc�s s�o um p�ssimo p�blico.
482
00:41:06,630 --> 00:41:08,480
Lembrem-se de dar gorjeta
� gar�onete.
483
00:41:08,481 --> 00:41:10,846
Estarei aqui a semana toda.
Obrigado, boa noite.
484
00:41:10,847 --> 00:41:12,559
Tudo bem.
485
00:41:12,560 --> 00:41:13,806
Boa noite!
486
00:41:14,630 --> 00:41:16,269
D� boa noite para sua m�e,
filho.
487
00:41:16,270 --> 00:41:18,259
- Boa noite.
- Ele est� acabado.
488
00:41:18,260 --> 00:41:21,145
- Basta dar uma olhada. Boa noite.
- Vejo voc� l� em cima.
489
00:41:25,690 --> 00:41:27,480
Subo em um minuto.
490
00:41:33,200 --> 00:41:34,400
Boa noite.
491
00:41:39,660 --> 00:41:43,619
Quando eu tinha 8 anos,
meu pai nos mudou de Caracas
492
00:41:43,620 --> 00:41:46,959
para uma pequena aldeia rural
chamada Guajabal.
493
00:41:46,960 --> 00:41:50,839
A aldeia tinha gente maluca
e iluminada.
494
00:41:50,840 --> 00:41:55,509
Eu ouvia supersti��es,
lendas, f�bulas.
495
00:41:55,510 --> 00:42:00,100
E me apaixonei pela atmosfera
surreal em que as pessoas viviam.
496
00:42:02,990 --> 00:42:04,029
Por que voc� est�...
497
00:42:04,030 --> 00:42:07,560
Acho que Evie est� vivenciando
a vida conosco dessa maneira.
498
00:42:09,730 --> 00:42:14,387
E a �nica verdadeira b�n��o
que ela encontrou � voc�.
499
00:44:53,600 --> 00:44:57,019
Sinto muito, Molly.
N�o posso ser m�e de novo.
500
00:44:57,020 --> 00:44:59,070
� muito dif�cil.
501
00:45:00,530 --> 00:45:02,279
Jeanie,
como assim "de novo"?
502
00:45:02,280 --> 00:45:04,540
Estou com atraso.
Estou t�o atrasada.
503
00:45:05,520 --> 00:45:07,489
Acha que pode beber
at� perder um beb�?
504
00:45:07,490 --> 00:45:10,499
Eu tenho que fazer isso!
Molly.
505
00:45:10,500 --> 00:45:13,119
N�o posso sentir esse vazio
de novo.
506
00:45:13,120 --> 00:45:16,580
Eu n�o posso... Jesus.
507
00:45:18,420 --> 00:45:20,509
Que vazio, Jeanie?
508
00:45:20,510 --> 00:45:23,169
Aquele onde eu deveria
estar,
509
00:45:23,170 --> 00:45:26,929
e tudo simplesmente cai.
510
00:45:26,930 --> 00:45:29,890
Eu sou o buraco negro.
Eu sou o vazio.
511
00:45:31,330 --> 00:45:33,890
N�o se lembra da nossa promessa
para voc�?
512
00:45:35,940 --> 00:45:37,230
Quando voc� cair
513
00:45:38,520 --> 00:45:41,660
Ezra e eu
somos seu trampolim.
514
00:45:46,000 --> 00:45:48,870
Por favor, n�o conte ao Ezra.
Ele n�o vai entender.
515
00:45:51,290 --> 00:45:53,080
Certo.
516
00:45:55,830 --> 00:45:57,106
Certo.
517
00:46:00,840 --> 00:46:02,960
Somos s� voc� e eu...
518
00:46:04,880 --> 00:46:06,430
e o beb�.
519
00:46:08,900 --> 00:46:12,770
Vamos deixar a�, certo?
520
00:46:18,260 --> 00:46:21,320
Agricultores migrantes, prontos
para serem explorados, senhor.
521
00:46:21,321 --> 00:46:22,569
Vamos.
522
00:46:22,570 --> 00:46:24,956
Ao menos pensa nas coisas
que saem da sua boca?
523
00:46:25,280 --> 00:46:26,860
Somente quando �
tarde demais.
524
00:46:28,080 --> 00:46:29,449
Tudo bem.
Preparado?
525
00:46:29,450 --> 00:46:30,566
Um, dois, tr�s.
526
00:46:36,330 --> 00:46:37,330
Tchau!
527
00:46:42,300 --> 00:46:44,800
Hoje,
vamos apenas fazer o dia.
528
00:46:46,230 --> 00:46:48,770
Um homem s�bio
que ouve sua esposa.
529
00:46:49,890 --> 00:46:52,099
�s vezes sinto
que pare�o maluco.
530
00:46:52,100 --> 00:46:55,059
Na maioria das vezes,
voc� parece nosso destemido l�der,
531
00:46:55,060 --> 00:47:00,060
� por isso que estou
te presenteando com isso.
532
00:47:02,360 --> 00:47:04,519
Eu o encontrei
em nossa viagem de compras.
533
00:47:04,520 --> 00:47:07,769
E pensei: "O jefe est� andando
com aquela picaretinha de pedra,
534
00:47:07,770 --> 00:47:10,239
acho que ele precisa
de outra coisa que diga
535
00:47:10,240 --> 00:47:11,990
'ordem no tribunal'."
536
00:47:13,950 --> 00:47:17,330
Isto � mais para esmagar
que para encontrar rochas, mas...
537
00:47:19,290 --> 00:47:20,959
Sim.
538
00:47:20,960 --> 00:47:24,259
�s vezes sinto que toda minha vida
� um sonho dentro de um sonho.
539
00:47:24,260 --> 00:47:28,130
Bem, pelo menos neste sonho
voc� tem um martelo maior.
540
00:47:29,060 --> 00:47:30,639
Voc� � engra�ado
em espanhol?
541
00:47:30,640 --> 00:47:32,430
Eu te prometo, n�o.
542
00:47:35,560 --> 00:47:37,060
Jefe.
543
00:48:27,060 --> 00:48:29,430
Mam�e Maurine.
544
00:48:30,699 --> 00:48:32,174
Posso dar algumas dicas.
545
00:48:33,240 --> 00:48:35,490
Sim, posso ajudar com isso.
546
00:48:37,370 --> 00:48:39,340
D�-me essa saudade de mim.
547
00:48:40,310 --> 00:48:42,420
Deixe comigo, querido.
548
00:48:44,130 --> 00:48:45,960
Parab�ns, papai.
549
00:48:50,100 --> 00:48:54,540
Eu n�o sinto
que mere�o isso.
550
00:48:55,810 --> 00:48:59,390
N�o tenho nem palavras em espanhol
para descrever essa mulher.
551
00:49:00,830 --> 00:49:02,600
Obrigado
por ser nosso amigo.
552
00:49:04,920 --> 00:49:06,710
E parte da nossa fam�lia.
553
00:49:11,400 --> 00:49:12,950
O mundo sem fim.
554
00:49:16,296 --> 00:49:18,949
ANO 16
- N�o tem vontade de sair do sof�?
555
00:49:18,950 --> 00:49:20,746
Voc� fica aqui, velho amigo.
556
00:49:21,128 --> 00:49:26,487
Muitas felicidades, Heather,
557
00:49:26,488 --> 00:49:31,379
Muitos anos de vida.
558
00:49:34,590 --> 00:49:36,439
Sim,
"Heather Voc� Gosta Mais Dela"!
559
00:49:36,440 --> 00:49:39,949
Certo, tire isso agora.
� hora do bolo.
560
00:49:39,950 --> 00:49:42,106
Certo.
Quem quer bolo?
561
00:49:42,430 --> 00:49:45,846
Ish, pode garantir que ele n�o bata
o recorde mundial de velocidade?
562
00:49:45,847 --> 00:49:48,729
- Joey!
- N�o o quero na enfermaria da Molly.
563
00:49:48,730 --> 00:49:52,189
Bem, tem estado muito quieto, Em.
Um pouco de trabalho seria bom.
564
00:49:52,190 --> 00:49:54,159
Estou tendo um d�j�-vu
565
00:49:54,160 --> 00:49:58,806
e percebo que n�o tive festa
de anivers�rio desde os 13 anos!
566
00:49:59,330 --> 00:50:02,349
Eu vou compensar voc�, querido.
Quando � seu anivers�rio?
567
00:50:02,350 --> 00:50:04,280
Eu n�o fa�o ideia.
568
00:50:05,329 --> 00:50:06,686
Obrigada.
569
00:50:08,210 --> 00:50:10,692
- Prontinho.
- Linda.
570
00:50:11,260 --> 00:50:13,760
Meu beb� tem 14 anos.
571
00:50:16,380 --> 00:50:18,389
Gostou do bolo, Evie?
572
00:50:18,390 --> 00:50:19,923
Est� t�o bom.
573
00:50:37,040 --> 00:50:40,475
Amo que meu lugar favorito
seja o seu lugar favorito.
574
00:50:41,160 --> 00:50:42,616
A biblioteca � o �nico lugar
575
00:50:42,617 --> 00:50:45,380
em que posso ver
como as pessoas viviam.
576
00:50:51,630 --> 00:50:54,709
Quero um resumo completo do livro
sobre tudo isso pela manh�.
577
00:50:54,710 --> 00:50:56,300
Brutal.
578
00:50:59,010 --> 00:51:02,220
N�o posso acreditar
que tudo isso foi real.
579
00:51:02,221 --> 00:51:03,508
A BALEIA
580
00:51:14,580 --> 00:51:17,723
Esta noite ser� a 17� lua seguida
com chuva.
581
00:51:20,530 --> 00:51:22,209
Voc� est� acompanhando?
582
00:51:22,210 --> 00:51:26,340
Eu gosto da lua, pai.
E quando n�o a vejo, percebo.
583
00:51:31,710 --> 00:51:33,459
Isso parece diferente.
584
00:51:33,460 --> 00:51:34,550
E �.
585
00:51:50,250 --> 00:51:51,700
Vamos. R�pido.
586
00:51:53,160 --> 00:51:55,666
M�e,
est� uma loucura l� fora!
587
00:51:56,809 --> 00:51:58,739
Esta tempestade
n�o � brincadeira.
588
00:51:58,740 --> 00:52:00,886
Vamos fazer uma contagem,
s� por seguran�a.
589
00:52:00,887 --> 00:52:02,909
Jorge, Maurine e Kristian
est�o seguros.
590
00:52:02,910 --> 00:52:05,799
Evie est� no est�dio.
Alex est� no quarto dele.
591
00:52:05,800 --> 00:52:07,926
Molly, Ezra e Jean
est�o com os filhos.
592
00:52:08,250 --> 00:52:09,549
Tirando eu.
593
00:52:09,550 --> 00:52:12,010
Sabemos onde est�, Raif.
Bem ao lado da Heather.
594
00:52:14,670 --> 00:52:17,176
Nossas casas s�o fortes.
Resistir�o � tempestade.
595
00:52:18,761 --> 00:52:19,896
Caramba.
596
00:52:22,251 --> 00:52:23,440
Onde est� o Sorte?
597
00:52:25,610 --> 00:52:26,617
N�o sei.
598
00:52:27,258 --> 00:52:28,549
Sorte?
599
00:52:28,550 --> 00:52:29,599
Pronto.
600
00:52:29,600 --> 00:52:30,776
Sorte?
601
00:52:31,400 --> 00:52:33,500
Veja seu quarto.
Deve est� debaixo da cama.
602
00:52:33,501 --> 00:52:35,649
- Ele tem medo de tempestade.
- Sorte!
603
00:52:35,650 --> 00:52:36,650
Sorte!
604
00:52:38,990 --> 00:52:40,280
Sorte!
605
00:52:42,530 --> 00:52:43,530
Sorte!
606
00:52:44,950 --> 00:52:46,160
Venha aqui, garoto!
607
00:52:49,990 --> 00:52:51,320
Sorte!
608
00:52:52,370 --> 00:52:53,370
Sorte!
609
00:52:54,550 --> 00:52:55,680
Sorte!
610
00:53:04,930 --> 00:53:06,400
Sorte!
611
00:53:13,060 --> 00:53:14,850
Sorte!
612
00:54:15,580 --> 00:54:17,670
Voc� sempre amou a chuva,
n�o foi, sorte?
613
00:54:22,590 --> 00:54:24,260
Sorte.
614
00:54:40,410 --> 00:54:42,280
Voc� foi meu primeiro amigo.
615
00:54:49,620 --> 00:54:52,869
Como lidou todos esses anos
com aquele martelinho?
616
00:54:53,870 --> 00:54:56,369
Estava esperando um melhor amigo
como voc� surgir.
617
00:54:56,370 --> 00:54:58,880
S�rio? Melhor amigo?
618
00:55:00,670 --> 00:55:02,589
Bem, n�o � o Ezra,
619
00:55:02,590 --> 00:55:04,789
e chamar Emma de melhor amiga
� roubar.
620
00:55:04,790 --> 00:55:06,720
Ent�o, por processo
de elimina��o.
621
00:55:09,380 --> 00:55:12,300
Sim. Preso com voc�.
Gra�as a Deus.
622
00:55:14,430 --> 00:55:16,520
Pensei que n�o acreditasse
em Deus.
623
00:55:17,760 --> 00:55:20,480
Mas voc� acredita.
Ent�o pode agradec�-lo por mim.
624
00:55:25,480 --> 00:55:26,971
Onde est�o todos?
625
00:55:27,780 --> 00:55:29,780
Sempre ficam correndo
quando trabalhamos.
626
00:55:29,781 --> 00:55:33,780
Bem, tudo o que sei � que a Evie
est� cuidando do Joey no parque.
627
00:55:36,020 --> 00:55:37,500
Vou dar um descanso
para ela.
628
00:56:04,820 --> 00:56:06,326
Evie! Pegue o Joey!
629
00:56:34,810 --> 00:56:35,930
Ish!
630
00:56:35,931 --> 00:56:37,889
Socorro! Algu�m ajude!
631
00:56:37,890 --> 00:56:41,639
Por favor! Algu�m ajude!
632
00:56:41,640 --> 00:56:42,899
Socorro!
633
00:56:42,900 --> 00:56:44,060
Socorro!
634
00:56:44,360 --> 00:56:46,339
Entregue-se � sua inSanidade!
635
00:56:46,345 --> 00:56:54,342
Sigam o Barry nas redes sociais!
@BarryAllanBr
46439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.