All language subtitles for Earth.Abides.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,470 --> 00:00:19,220 Anteriormente... 2 00:00:22,390 --> 00:00:23,640 "Sorte" � isso. 3 00:00:26,400 --> 00:00:29,120 N�o sei o que faremos, mas pelo menos faremos juntos. 4 00:00:30,860 --> 00:00:32,190 Sorte? 5 00:00:41,330 --> 00:00:43,249 Como podemos proteger uma crian�a? 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,919 N�s ficaremos bem. 7 00:00:44,920 --> 00:00:48,889 Preciso que acredite em n�s. Nisso. 8 00:00:49,340 --> 00:00:50,669 Em um futuro! 9 00:00:50,670 --> 00:00:52,339 Certo. Est� vindo. 10 00:00:52,340 --> 00:00:55,679 - N�o. Foda-se o livro! - N�o sei o que fazer sem o livro! 11 00:00:55,680 --> 00:01:00,100 Ish! Eu morrerei, o beb� tamb�m, se n�o agir agora mesmo! 12 00:01:01,770 --> 00:01:03,100 Vamos! 13 00:01:05,600 --> 00:01:07,559 Os humanos est�o de volta. 14 00:01:07,560 --> 00:01:09,569 Talvez a civiliza��o pudesse ressurgir. 15 00:01:09,570 --> 00:01:12,689 Est� colocando essa tarefa enorme nesses ombros min�sculos? 16 00:01:12,690 --> 00:01:15,870 N�o s� no dela. No meu. No nosso. 17 00:01:22,450 --> 00:01:24,249 Poder�amos procurar outros. 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,846 Ajuda n�o seria a pior coisa do mundo. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,426 Outros? 20 00:01:28,427 --> 00:01:31,013 SAN LUPO DRIVE, 438, SOBREVIVENTES VIVEM AQUI - EMMA 21 00:01:31,014 --> 00:01:35,303 BarryAllanBr apresenta... 22 00:02:28,327 --> 00:02:31,335 A TERRA SOBREVIVE - S01E03 "Mundo sem Fim" 23 00:02:35,765 --> 00:02:40,186 ANO 6 24 00:03:47,680 --> 00:03:48,920 Espere! 25 00:03:59,280 --> 00:04:00,522 Espere! 26 00:04:01,950 --> 00:04:03,320 Espere! 27 00:04:09,206 --> 00:04:10,401 Pare. 28 00:04:12,951 --> 00:04:15,168 N�o vou te machucar! 29 00:04:15,169 --> 00:04:16,695 Pare. 30 00:04:18,448 --> 00:04:20,038 Pare. 31 00:04:20,039 --> 00:04:21,999 N�o vou te machucar, eu juro. 32 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 N�o vou colocar a m�o. 33 00:04:25,090 --> 00:04:28,719 Entenda, eu s� iria atirar no le�o por miseric�rdia. 34 00:04:28,720 --> 00:04:30,809 Seus pais est�o por perto? 35 00:04:30,810 --> 00:04:31,910 Est� com fome? 36 00:04:33,280 --> 00:04:36,439 Eu tenho ma��s no caminh�o. 37 00:04:36,440 --> 00:04:37,703 Frutas frescas. 38 00:04:40,530 --> 00:04:42,359 Eu sou um pai. 39 00:04:42,360 --> 00:04:45,149 Tenho dois filhos, um filho e uma filha. 40 00:04:45,150 --> 00:04:48,739 Moramos com outro casal. S�o pessoas maravilhosas. 41 00:04:48,740 --> 00:04:52,170 Posso lev�-la para nossa casa, mas somente se n�o tiver uma. 42 00:04:53,380 --> 00:04:56,396 Pelo menos me deixe dar uma olhada nesse corte, certo? 43 00:04:58,791 --> 00:05:01,089 Certo. 44 00:05:01,090 --> 00:05:02,946 Vou fazer o seguinte. 45 00:05:03,404 --> 00:05:05,719 Vou voltar para aquela estrada, certo? 46 00:05:05,720 --> 00:05:07,849 E vou esperar na caminhonete, onde te vi. 47 00:05:07,850 --> 00:05:11,559 Vou manter o motor ligado e, se voc� quiser comida 48 00:05:11,560 --> 00:05:13,429 ou um lugar para ficar, 49 00:05:13,430 --> 00:05:15,239 eu vou estar l�. 50 00:05:15,240 --> 00:05:17,939 A escolha � sua. Obviamente. 51 00:05:17,940 --> 00:05:19,570 Entende o que estou dizendo? 52 00:05:26,990 --> 00:05:28,780 Merda. 53 00:05:44,550 --> 00:05:46,095 Porra. 54 00:06:07,090 --> 00:06:08,608 Vamos. 55 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 Vamos. 56 00:06:17,460 --> 00:06:18,956 Oi! 57 00:06:25,590 --> 00:06:27,090 Est� fresca. 58 00:06:39,480 --> 00:06:40,850 Consegue aparar? 59 00:07:17,130 --> 00:07:18,770 Certo. Segure. 60 00:07:29,820 --> 00:07:31,739 Quantos anos acha que ela tem? 61 00:07:31,740 --> 00:07:34,069 Mais de 10, menos de 15? 62 00:07:34,070 --> 00:07:36,539 Qual era o nome dela? 63 00:07:36,540 --> 00:07:38,129 Ela n�o contou. 64 00:07:39,380 --> 00:07:41,900 Na verdade, ela n�o disse nada. 65 00:07:42,580 --> 00:07:44,214 Papai, observe-me! 66 00:07:47,090 --> 00:07:48,776 Isso � brilhante, Alex. 67 00:07:49,188 --> 00:07:50,759 Vamos. 68 00:07:50,760 --> 00:07:53,049 Meu Deus! 69 00:07:53,050 --> 00:07:55,415 Vamos. Vamos ver a nova garota. 70 00:07:58,020 --> 00:08:01,428 S� quero ter certeza 71 00:08:01,429 --> 00:08:03,528 de que n�o a estamos tirando do povo dela. 72 00:08:09,030 --> 00:08:10,654 Oi! 73 00:08:12,660 --> 00:08:15,619 Esta � minha esposa, Emma, e estes s�o meus filhos, 74 00:08:15,620 --> 00:08:18,949 Alex e Heather. 75 00:08:18,950 --> 00:08:23,000 Qual � o seu nome? Eu sou Heather. "Heather Voc� Gosta Mais Dela" 76 00:08:24,830 --> 00:08:27,629 Est� tudo bem, querida. Ela s� precisa de tempo. 77 00:08:27,630 --> 00:08:29,089 Bem, vamos pegar esta. 78 00:08:29,090 --> 00:08:32,568 Mas preciso tirar essas cestas deste caminh�o 79 00:08:32,569 --> 00:08:34,630 e lev�-las para casa. O que acha? 80 00:08:39,060 --> 00:08:41,073 - Incr�vel. Vamos. - Abelha oper�ria. 81 00:08:41,074 --> 00:08:43,679 - Vai pegar as ma��s? Vai? - Vamos l�. 82 00:08:43,680 --> 00:08:45,049 Vou levar esta! 83 00:08:45,050 --> 00:08:47,599 - N�o vai levar esta. - Est� pegando um inseto? 84 00:08:47,600 --> 00:08:49,069 Bom trabalho! 85 00:08:49,070 --> 00:08:51,739 Aqueles carros a gasolina andam mais r�pido. 86 00:08:51,740 --> 00:08:53,779 O qu�? Voc� conseguiu! Vamos, fortona. 87 00:08:53,780 --> 00:08:55,603 O qu�? 88 00:08:55,980 --> 00:08:58,269 - Guardarei suas ma��s para voc�. - Como p�de? 89 00:08:58,270 --> 00:08:59,730 Isso � muito pesado. 90 00:09:01,950 --> 00:09:03,910 Fique ai o tempo que precisar. 91 00:09:06,670 --> 00:09:10,289 Ela n�o consegue ou n�o quer falar, n�o faz contato visual 92 00:09:10,290 --> 00:09:12,871 e o grito dela � algo que n�o quer ouvir duas vezes. 93 00:09:14,050 --> 00:09:15,549 Autismo? 94 00:09:15,550 --> 00:09:16,930 Pensei nisso tamb�m, ou... 95 00:09:18,760 --> 00:09:21,560 tamb�m pode ser trauma. TEPT. 96 00:09:23,310 --> 00:09:24,730 Talvez outra coisa. 97 00:09:27,310 --> 00:09:28,859 N�o sei. 98 00:09:28,860 --> 00:09:31,865 Sei que n�o a deixaria na floresta com os le�es e os ursos. 99 00:09:31,866 --> 00:09:35,740 Ainda precisamos ir aonde a encontrou e procurar o povo dela. 100 00:09:39,240 --> 00:09:40,699 Onde ela est�? 101 00:09:40,700 --> 00:09:42,760 Essa garota misteriosa. 102 00:09:44,450 --> 00:09:45,950 Na traseira da minha picape. 103 00:09:58,420 --> 00:10:00,679 N�o culpo as crian�as por ficarem encarando. 104 00:10:00,680 --> 00:10:03,269 N�o consigo tirar os olhos dela. 105 00:10:03,270 --> 00:10:05,526 Eles nunca estiveram perto de outra crian�a. 106 00:10:06,371 --> 00:10:08,341 Talvez ela tamb�m n�o. 107 00:10:08,342 --> 00:10:09,721 Sorte! Vamos. Vamos! 108 00:10:09,722 --> 00:10:12,190 Ish, amanh� voc� precisa procurar o pessoal dela. 109 00:10:17,583 --> 00:10:20,870 Sorte. Bom garoto. 110 00:10:23,790 --> 00:10:24,910 Bom dia. 111 00:10:29,360 --> 00:10:31,290 Tenho caf� da manh� para voc�. 112 00:11:02,200 --> 00:11:04,590 Eu tamb�m tenho cicatrizes. 113 00:11:08,500 --> 00:11:10,169 De muito tempo atr�s. 114 00:11:10,170 --> 00:11:13,750 Quando eu era uma menina. 115 00:12:02,590 --> 00:12:04,760 Eu vim aqui como uma estranha tamb�m. 116 00:12:06,310 --> 00:12:09,510 Aposto que posso adivinhar exatamente como est� se sentindo. 117 00:12:13,270 --> 00:12:15,598 Est�vamos t�o cansados de tanto caminhar 118 00:12:15,599 --> 00:12:19,780 que eu s� queria deitar e nunca levantar. 119 00:12:21,080 --> 00:12:23,365 Ent�o talvez 3 minutos antes de desistir 120 00:12:24,400 --> 00:12:26,159 vimos um sinal. 121 00:12:26,160 --> 00:12:29,539 Estava pintado com spray em um pr�dio, para qualquer um. 122 00:12:29,540 --> 00:12:34,040 Mas, de alguma forma, eu sabia que tinha sido feito para mim. 123 00:12:35,420 --> 00:12:39,559 Se precisar de mim, jogue �gua com a m�o 124 00:12:39,560 --> 00:12:41,760 e eu voltarei para lavar seu cabelo. 125 00:12:42,580 --> 00:12:44,293 Se voc� quiser. 126 00:12:45,140 --> 00:12:47,050 Estou do lado de fora da porta, certo? 127 00:14:52,140 --> 00:14:53,901 Jorge? 128 00:15:16,490 --> 00:15:18,940 Algo muito ruim aconteceu aqui, Jorge. 129 00:15:55,090 --> 00:15:58,999 Este � seu quarto e sua cama agora. 130 00:15:59,000 --> 00:16:01,620 Pode ficar o tempo que quiser. 131 00:16:10,380 --> 00:16:11,550 Evie? 132 00:16:16,180 --> 00:16:20,580 Meu nome � Maurine. E eu nunca gostei dele. 133 00:16:22,280 --> 00:16:23,980 Mas "Evie" � lindo. 134 00:16:25,770 --> 00:16:27,810 Vejo voc� pela manh�, certo? 135 00:16:35,120 --> 00:16:36,692 Boa noite. 136 00:16:45,850 --> 00:16:47,950 N�o est�o dormindo, mas n�o est�o brigando, 137 00:16:47,951 --> 00:16:50,129 ent�o isso conta como uma vit�ria. 138 00:16:50,130 --> 00:16:51,246 Em. 139 00:16:51,670 --> 00:16:54,510 Maurine encontrou uma carta na mochila da garota. 140 00:16:57,390 --> 00:16:58,470 Da m�e dela. 141 00:17:07,110 --> 00:17:09,019 "O nome da minha filha � Evie. 142 00:17:09,020 --> 00:17:12,069 Se encontrou isso, imploro a Deus que a encontrou viva. 143 00:17:12,070 --> 00:17:13,409 Depois que perdemos tudo 144 00:17:13,410 --> 00:17:17,457 meu marido decidiu descontar a raiva dele na Evie. 145 00:17:17,920 --> 00:17:20,660 Tentei proteg�-la. Eu falhei. 146 00:17:22,580 --> 00:17:25,823 Ela sofreu tanto, 147 00:17:26,830 --> 00:17:30,259 tanto que ela n�o escolhe mais falar. 148 00:17:30,260 --> 00:17:32,230 Mas n�o importa o que ele fez com ela... 149 00:17:33,510 --> 00:17:35,180 Ela sobreviveu. 150 00:17:39,680 --> 00:17:42,469 Estou morrendo. 151 00:17:42,470 --> 00:17:45,920 N�o h� mais nada que eu possa fazer para proteg�-la. 152 00:17:48,610 --> 00:17:50,570 Ent�o, se encontr�-la viva, 153 00:17:52,140 --> 00:17:53,770 por favor, n�o diga a ela "n�o". 154 00:17:55,740 --> 00:17:57,490 Seja o "sim" dela." 155 00:17:59,280 --> 00:18:00,380 Sim. 156 00:18:04,790 --> 00:18:06,080 Sim. 157 00:18:10,790 --> 00:18:12,545 Maurine? 158 00:18:13,510 --> 00:18:15,420 Com a Evie aqui, 159 00:18:17,550 --> 00:18:21,600 acha que voc� pode finalmente ser feliz? 160 00:18:25,520 --> 00:18:26,770 Hoje 161 00:18:29,560 --> 00:18:32,230 foi um dia que pensei que nunca mais teria. 162 00:18:40,200 --> 00:18:42,460 Voc� pode me contar o que aconteceu, Maurine. 163 00:19:17,490 --> 00:19:20,117 Empurre, querida! Empurre! 164 00:19:24,030 --> 00:19:25,636 Oi. 165 00:19:27,110 --> 00:19:28,717 Ol�, Joey. 166 00:19:29,460 --> 00:19:31,774 Que entrada foi essa. 167 00:19:32,540 --> 00:19:34,446 Algu�m est� com pressa. 168 00:19:34,750 --> 00:19:37,169 Vejo aqueles olhos curiosos. 169 00:19:37,170 --> 00:19:39,669 "Quem achou que isso era uma boa ideia?" Certo? 170 00:19:39,670 --> 00:19:42,224 Bem-vindo ao mundo, pequeno Joey. 171 00:19:43,340 --> 00:19:44,880 Ou talvez ele seja seu. 172 00:19:48,470 --> 00:19:49,770 T�o pequeno. 173 00:19:53,980 --> 00:19:55,520 Vou lhe contar tudo esta noite. 174 00:19:59,280 --> 00:20:01,321 Tudo do que tenho medo. 175 00:20:02,360 --> 00:20:04,010 Tudo o que vai derrotar. 176 00:20:06,030 --> 00:20:07,870 Eu vou dizer "eu te amo". 177 00:20:09,670 --> 00:20:12,360 Porque realmente sei o que isso significa agora. 178 00:20:20,880 --> 00:20:23,550 Vou alert�-lo sobre o qu�o desapontado voc� ficar�, 179 00:20:24,220 --> 00:20:27,309 mas como a decep��o � apenas um trem 180 00:20:27,310 --> 00:20:30,260 escondendo o trem de alegria e admira��o que est� a caminho. 181 00:20:30,261 --> 00:20:31,429 ANO 7 182 00:20:31,430 --> 00:20:33,659 Um poeta chamado Kenneth Koch escreveu isso, 183 00:20:33,660 --> 00:20:36,530 e salvou minha vida uma noite, h� mil anos. 184 00:20:38,020 --> 00:20:40,289 Mas isso � o que tenho mais certeza, Joey, 185 00:20:40,290 --> 00:20:42,340 vai me ensinar mais do que todas as coisas 186 00:20:42,341 --> 00:20:43,859 que aprendi at� agora, 187 00:20:43,860 --> 00:20:47,240 e eu nunca, jamais vou decepcionar voc�. 188 00:20:54,240 --> 00:20:56,867 O que est� acontecendo? O que � aquilo? 189 00:21:01,720 --> 00:21:03,896 - Todas crian�as para dentro. - Certo. N�o. 190 00:21:03,897 --> 00:21:05,397 Pronto, tia Maurine. 191 00:21:06,970 --> 00:21:08,640 - Vamos entrar. - Certo, v�o. 192 00:21:10,350 --> 00:21:12,971 Todo mundo para dentro. Maurine vai ensinar um jogo. 193 00:21:13,730 --> 00:21:15,269 Isso, v�, suba. J� volto. 194 00:21:15,270 --> 00:21:16,449 Qual alarme? 195 00:21:16,450 --> 00:21:19,039 Lado do jardim, oeste. Vi algu�m atr�s da �rvore. 196 00:21:19,040 --> 00:21:20,422 Eu volto. 197 00:21:34,630 --> 00:21:36,617 � a fam�lia da Evie. 198 00:21:37,079 --> 00:21:38,637 Vieram lev�-la. 199 00:22:10,880 --> 00:22:14,482 N�o fa�a isso, porra. 200 00:22:15,460 --> 00:22:16,870 Abaixe isso. 201 00:22:18,460 --> 00:22:19,830 Ningu�m vai atirar. 202 00:22:22,760 --> 00:22:24,959 Molly, est� tudo bem! Desculpem-nos! 203 00:22:24,960 --> 00:22:27,260 S� n�o quer�amos que atirasse em nosso garoto. 204 00:22:28,430 --> 00:22:30,010 Abaixe o rifle. 205 00:22:31,020 --> 00:22:32,790 Eu farei o mesmo. 206 00:22:39,730 --> 00:22:40,769 Raif! 207 00:22:40,770 --> 00:22:42,360 Venha aqui, querido. 208 00:22:45,030 --> 00:22:46,030 Voc� est� bem? 209 00:22:47,570 --> 00:22:49,062 Eu sou Molly. 210 00:22:49,740 --> 00:22:51,069 Ele � o Ezra. 211 00:22:51,070 --> 00:22:52,760 E essa � a Jean. 212 00:22:54,200 --> 00:22:56,659 Lamento ter mirado em voc�, 213 00:22:56,660 --> 00:22:58,810 mas tive medo de que atirasse no Raif. 214 00:23:00,170 --> 00:23:01,299 Ele � seu filho? 215 00:23:01,300 --> 00:23:03,749 N�o, ele � meu filho. Meu e do Ezra. 216 00:23:03,750 --> 00:23:05,665 E o meu agora tamb�m. 217 00:23:06,110 --> 00:23:08,218 Sim. Madrasta. 218 00:23:08,219 --> 00:23:10,840 Olha. N�o queremos nada. 219 00:23:18,480 --> 00:23:20,334 Todo mundo quer alguma coisa. 220 00:23:21,150 --> 00:23:22,949 Estou indo! 221 00:23:22,950 --> 00:23:24,375 Com cuidado. 222 00:23:25,940 --> 00:23:27,489 Vamos! 223 00:23:27,490 --> 00:23:31,170 A garota na sala... Est�o aqui por causa dela? 224 00:23:33,280 --> 00:23:34,869 N�s n�o a conhecemos. 225 00:23:34,870 --> 00:23:37,299 S� conhecemos n�s mesmos. 226 00:23:37,300 --> 00:23:39,706 Acabamos de fazer uma viagem de Ashland, Oregon. 227 00:23:39,707 --> 00:23:40,959 � um longo caminho. 228 00:23:40,960 --> 00:23:42,959 Acabamos de come�ar a viajar. 229 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 S� paramos aqui porque vimos o aviso. 230 00:23:45,850 --> 00:23:47,100 Eu era cirurgi� residente 231 00:23:47,101 --> 00:23:49,728 na Universidade de Medicina de Washington em Seattle. 232 00:23:49,729 --> 00:23:52,129 At� que n�o sobrou ningu�m para tratar. 233 00:23:52,130 --> 00:23:54,526 Fui para o sul em busca de sobreviventes. 234 00:23:54,850 --> 00:23:57,599 Encontrei Ezra e Jean em Ashland. 235 00:23:57,600 --> 00:23:59,889 Por que voc� parece t�o familiar? 236 00:23:59,890 --> 00:24:01,649 Lembra da Jean Straw? 237 00:24:01,650 --> 00:24:03,990 "Espadas g�meas", "Casa da Esperan�a". 238 00:24:05,690 --> 00:24:07,521 "Atire no sol." 239 00:24:07,522 --> 00:24:08,963 � isso! 240 00:24:09,570 --> 00:24:11,450 Adorava sua m�sica! 241 00:24:12,820 --> 00:24:14,559 Sim, obrigada. 242 00:24:14,560 --> 00:24:17,659 Eu investi, fiz alguns discos. Parece meio absurdo agora. 243 00:24:17,660 --> 00:24:19,579 E voc�s dois se conheciam antes? 244 00:24:19,580 --> 00:24:22,119 Sim, eu dirigia um clube onde Jean tocava 245 00:24:22,120 --> 00:24:25,458 quando come�ou e �ramos amigos 246 00:24:25,459 --> 00:24:27,919 que nos tornamos em mais. 247 00:24:27,920 --> 00:24:30,896 Por que foi embora... de Ashland? 248 00:24:31,199 --> 00:24:32,629 Sim, por que deixou Ashland? 249 00:24:32,630 --> 00:24:33,669 A gripe. 250 00:24:33,670 --> 00:24:37,711 Passou pelo nosso �ltimo grupo como uma peste bub�nica. 251 00:24:38,760 --> 00:24:41,929 �ramos os 4 mais novos e os �nicos sobreviventes. 252 00:24:41,930 --> 00:24:44,899 Sua fam�lia? �nicos sobreviventes? 253 00:24:44,900 --> 00:24:47,150 Sim, algo sobre n�s parece dif�cil de matar. 254 00:24:51,830 --> 00:24:55,290 - Preciso dormir agora, mam�e. - Certo, querido. J� vamos. 255 00:24:56,870 --> 00:24:58,780 H� uma casa ao lado. 256 00:25:01,470 --> 00:25:04,669 Se estiver tudo bem para voc�, Ish? 257 00:25:04,670 --> 00:25:07,289 Um urso pardo removeu 3 camadas de rocha, ent�o... 258 00:25:07,290 --> 00:25:09,692 Onde os ursos atacaram fica no segundo andar. 259 00:25:09,693 --> 00:25:13,589 - Quando viu um urso subindo... - Est� exposto � chuva, � s� isso. 260 00:25:13,590 --> 00:25:16,071 Estamos expostos � chuva h� meses. 261 00:25:16,640 --> 00:25:20,390 Alguns galhos pesados causaram o dano. 262 00:25:20,391 --> 00:25:23,269 Podemos ter algumas tempestades, vez ou outra. 263 00:25:23,270 --> 00:25:24,380 Nunca consertamos, 264 00:25:24,381 --> 00:25:27,120 porque j� faz um tempo que n�o recebemos visitas. 265 00:25:30,270 --> 00:25:34,329 - Jorge e eu vamos lev�-los. - De fato. Sim. Vamos. 266 00:25:34,330 --> 00:25:36,440 Ish? Deixe conosco. 267 00:25:38,410 --> 00:25:39,730 Vamos. 268 00:25:41,710 --> 00:25:44,000 N�o est� t�o ruim quanto ele fez parecer. 269 00:25:47,540 --> 00:25:49,210 O aviso. 270 00:25:50,250 --> 00:25:52,200 7 anos e o aviso ainda est� l�. 271 00:26:02,020 --> 00:26:05,400 Heather finalmente ter� algu�m da idade dela para brincar. 272 00:26:08,270 --> 00:26:09,864 N�o sabemos se eles v�o ficar, 273 00:26:10,360 --> 00:26:13,266 assim como n�o sabemos se o rifle � a �nica arma que t�m. 274 00:26:13,267 --> 00:26:16,070 Ish, qual �. Isto � o que fazemos. 275 00:26:18,950 --> 00:26:19,950 � uma m� ideia. 276 00:26:22,390 --> 00:26:25,249 Voc� disse que Jorge e Maurine eram uma m� ideia, 277 00:26:25,250 --> 00:26:27,329 e ele nos ajudou em muita coisa. 278 00:26:27,330 --> 00:26:28,489 Tivemos sorte. 279 00:26:28,490 --> 00:26:30,795 E n�o sabemos o suficiente sobre essas pessoas. 280 00:26:30,796 --> 00:26:33,106 N�o podemos deixar nossas portas escancaradas. 281 00:26:33,107 --> 00:26:34,340 Eu conhe�o Jean Straw. 282 00:26:35,670 --> 00:26:37,579 Ouvi a m�sica dela. Voc� j� ouviu? 283 00:26:37,580 --> 00:26:38,729 N�o. 284 00:26:38,730 --> 00:26:43,266 Cara, foi t�o bom ver o qu�o feliz a conex�o deixou Maurine. 285 00:26:43,890 --> 00:26:45,690 Conex�o � uma coisa boa. 286 00:26:45,691 --> 00:26:47,266 Eu n�o estava olhando a conex�o. 287 00:26:47,267 --> 00:26:49,320 Eu estava muito ocupado olhando Jean Straw 288 00:26:49,321 --> 00:26:51,746 mexendo os an�is dela como se os tivesse roubado. 289 00:26:51,747 --> 00:26:54,399 - Roubado? - Sim, parecia atazanada por algo. 290 00:26:54,400 --> 00:26:56,763 Atazanada? S�rio? 291 00:26:57,400 --> 00:27:00,359 Como se tornou um velho da noite para o dia? 292 00:27:00,360 --> 00:27:02,739 Nem todo m�sico � viciado. 293 00:27:02,740 --> 00:27:05,826 E nem todo ge�logo julga mal as pessoas. 294 00:27:06,250 --> 00:27:07,909 Digamos que ela tenha uma reca�da. 295 00:27:07,910 --> 00:27:09,369 Ela � m�e. 296 00:27:09,370 --> 00:27:11,094 Quem cuida do filho dela? 297 00:27:11,710 --> 00:27:14,746 Os outros dois no relacionamento. 298 00:27:15,170 --> 00:27:18,989 E se for falar de sobreviv�ncia, um deles � m�dico. 299 00:27:18,990 --> 00:27:21,049 O que � um luxo que nunca tivemos antes. 300 00:27:21,050 --> 00:27:22,679 Certo, e o Ezra? 301 00:27:22,680 --> 00:27:25,009 - O que tem ele? - Um promotor de clube? 302 00:27:25,010 --> 00:27:27,469 Ou dono do clube, o que quer que ele tenha dito? 303 00:27:27,470 --> 00:27:28,639 O cara � um fantoche. 304 00:27:28,640 --> 00:27:31,649 Isso n�o � justo. Ele � legal. 305 00:27:31,650 --> 00:27:32,980 E engra�ado. 306 00:27:34,440 --> 00:27:36,060 Mais engra�ado que eu? 307 00:27:37,360 --> 00:27:38,939 Espere. Voc� est� com ci�mes? 308 00:27:38,940 --> 00:27:41,699 - Pare. - Meu Deus! 309 00:27:41,700 --> 00:27:44,029 Nunca pensei que veria esse dia. 310 00:27:44,030 --> 00:27:45,989 Ci�me com apenas 10 pessoas na terra. 311 00:27:45,990 --> 00:27:48,200 - Isso nem � engra�ado. - Vamos, admita. 312 00:27:50,160 --> 00:27:52,999 N�o pode nos fechar para outras pessoas. 313 00:27:53,000 --> 00:27:54,919 N�o depende apenas de voc�. 314 00:27:54,920 --> 00:27:56,799 Voc� est� certa. 315 00:27:56,800 --> 00:28:00,010 Porque algu�m pintou nosso endere�o na lateral de um pr�dio. 316 00:28:01,550 --> 00:28:02,653 Em. 317 00:28:03,800 --> 00:28:06,649 S� estou dizendo que tenho a sensa��o 318 00:28:06,650 --> 00:28:08,974 de que essas pessoas n�o deveriam ficar. 319 00:28:23,070 --> 00:28:25,489 Amo que nos mantenha seguros. 320 00:28:25,490 --> 00:28:27,449 Mas estamos tentando construir um mundo 321 00:28:27,450 --> 00:28:29,449 em que nossos filhos queiram crescer. 322 00:28:29,450 --> 00:28:31,910 Precisamos de pontes e n�o de muros. 323 00:28:37,000 --> 00:28:38,880 Ele desmaiou imediatamente. 324 00:28:44,470 --> 00:28:47,929 Achei que Ish estava brincando sobre o buraco na parede. 325 00:28:47,930 --> 00:28:50,246 Ele n�o pareceu muito piadista. 326 00:28:50,670 --> 00:28:53,850 Na verdade, ele pareceu um idiota. 327 00:28:56,560 --> 00:29:00,189 Todo homem acha outro homem idiota at� virarem melhores amigos, amor. 328 00:29:00,190 --> 00:29:03,309 N�o preciso de um melhor amigo, s� de um lugar para adormecer. 329 00:29:03,310 --> 00:29:05,079 Estou t�o cansada. 330 00:29:05,080 --> 00:29:07,520 Eu n�o me importaria de ser comida por um urso. 331 00:29:08,450 --> 00:29:10,640 Ouvi dizer que n�o se sente nada. 332 00:29:17,460 --> 00:29:19,419 Acha que ele vai nos deixar ficar? 333 00:29:19,420 --> 00:29:21,991 Bem, olhando para a Emma, 334 00:29:22,460 --> 00:29:24,880 n�o acho que realmente dependa dele. 335 00:29:38,350 --> 00:29:40,809 Adoraria levar o Raif. Ele � um �timo companheiro. 336 00:29:40,810 --> 00:29:43,529 N�o. Crian�as menores de 12 devem ficar afastadas. 337 00:29:43,530 --> 00:29:45,779 Adorar�amos ficar com o Raif. 338 00:29:45,780 --> 00:29:48,780 H� mil coisas que Heather quer mostrar a ele. 339 00:29:50,280 --> 00:29:51,909 � assim que vai ser. 340 00:29:51,910 --> 00:29:53,789 Faz meses que n�o vimos nesta �rea, 341 00:29:53,790 --> 00:29:55,959 por isso n�o temos ideia do que nos espera. 342 00:29:55,960 --> 00:29:58,849 Vamos andar em pares. Escolha um parceiro, fiquem juntos. 343 00:29:58,850 --> 00:30:01,139 Se notar algo remotamente perigoso, 344 00:30:01,140 --> 00:30:04,170 saia em seguran�a, contate Jorge ou a mim. 345 00:30:05,380 --> 00:30:07,504 Temos 4 bocas a mais para alimentar, 346 00:30:07,505 --> 00:30:09,089 ent�o foquem nos enlatados. 347 00:30:09,090 --> 00:30:11,192 Se n�o forem alimentos, peguem detergente, 348 00:30:11,193 --> 00:30:13,269 esponjas, baterias solares. 349 00:30:13,270 --> 00:30:16,370 Enchendo a bolsa, volte ao ve�culo e espere a volta dos demais. 350 00:30:16,371 --> 00:30:17,939 - Certo? - Certo. 351 00:30:17,940 --> 00:30:19,600 Tudo bem. Isso � tudo? 352 00:30:20,650 --> 00:30:22,269 H�, tipo, 30 tipos de animais 353 00:30:22,270 --> 00:30:24,279 que adorariam fazer jantar de voc�s. 354 00:30:24,280 --> 00:30:26,109 Tentem fazer jantar deles primeiro. 355 00:30:26,110 --> 00:30:27,590 Eu farei o jantar para voc�. 356 00:30:28,110 --> 00:30:30,739 Se n�o levar isso a s�rio, talvez n�o consiga. 357 00:30:30,740 --> 00:30:31,928 Vamos. 358 00:30:31,929 --> 00:30:34,872 Tudo bem se eu pegar suprimentos m�dicos? 359 00:30:35,380 --> 00:30:37,619 N�o h� nada na farm�cia ou na drogaria, 360 00:30:37,620 --> 00:30:39,389 e o hospital foi esvaziado h� anos. 361 00:30:39,390 --> 00:30:41,992 - Mas em algum momento... - N�o h� literalmente nada, 362 00:30:41,993 --> 00:30:44,126 e n�o podemos perder tempo. Vamos. 363 00:30:49,750 --> 00:30:52,246 Entramos e sa�mos. N�o mais que 20 minutos, certo? 364 00:30:52,247 --> 00:30:54,309 - Fique com seu parceiro. - 20 minutos. 365 00:30:54,310 --> 00:30:55,950 Puta merda! 366 00:30:56,310 --> 00:30:58,979 Voc� tem certeza disso? 367 00:30:58,980 --> 00:31:01,150 Apenas mantenha dist�ncia e ficaremos bem. 368 00:31:04,480 --> 00:31:07,320 Isto � um Urso de Ouro ou um b�falo? 369 00:31:10,070 --> 00:31:12,659 - Roger n�o vai te machucar. - Roger? S�rio? 370 00:31:12,660 --> 00:31:14,240 Ele est� aqui desde o in�cio. 371 00:31:16,080 --> 00:31:19,160 - Disse para escolher um parceiro. - Tente n�o ser t�o chato. 372 00:31:35,920 --> 00:31:40,189 Ent�o... "Ish" � a abrevia��o de qu�? 373 00:31:40,190 --> 00:31:42,189 N�o � permitido dizer "Ish". 374 00:31:42,190 --> 00:31:43,609 Isherwood. 375 00:31:43,610 --> 00:31:45,429 Isherwood? 376 00:31:45,790 --> 00:31:47,609 � uma cruz pesada para uma crian�a. 377 00:31:47,610 --> 00:31:50,109 Sim, bem, "Ezra" n�o esteve no topo das paradas 378 00:31:50,110 --> 00:31:52,029 desde os tempos b�blicos. 379 00:31:52,030 --> 00:31:54,279 Dois pais crentes. 380 00:31:54,280 --> 00:31:56,289 E um filho que n�o �. 381 00:31:56,290 --> 00:31:58,889 Os pais n�o podem transmitir f�, apenas medos. 382 00:31:58,890 --> 00:32:00,290 Fala como se fosse algo bom. 383 00:32:00,291 --> 00:32:04,140 Bem, medo. � um professor melhor. 384 00:32:34,650 --> 00:32:36,236 Possuir boates 385 00:32:36,237 --> 00:32:39,039 me permitiu conhecer pessoas em seu estado mais extremo, 386 00:32:39,040 --> 00:32:42,256 o que acabou sendo uma pr�tica muito boa para o fim dos tempos. 387 00:32:42,580 --> 00:32:45,670 N�o acho que seja o fim dos tempos. Acho que � o princ�pio. 388 00:32:47,340 --> 00:32:49,310 "E no princ�pio, disse Deus: 389 00:32:49,660 --> 00:32:52,300 que haja a Mercearia Gourmet do Gael'." 390 00:32:54,230 --> 00:32:55,859 Acho que se daria bem em boates. 391 00:32:55,860 --> 00:32:57,341 A m�sica � t�o alta 392 00:32:57,959 --> 00:33:00,100 que ningu�m consegue ouvir o que voc� diz. 393 00:33:31,350 --> 00:33:33,169 A vida na boate n�o � de todo ruim. 394 00:33:33,170 --> 00:33:36,019 Uma vez eu usei coca�na com o cara 395 00:33:36,020 --> 00:33:39,010 que inventou "A cerveja que desce redondo". 396 00:33:40,390 --> 00:33:44,099 Ted era um cara legal. � uma pena que ele tenha morrido. 397 00:33:44,100 --> 00:33:46,010 � uma pena que todos tenham morrido. 398 00:34:19,445 --> 00:34:20,550 Temos que voltar. 399 00:34:36,940 --> 00:34:40,320 Encontrei algo do seu tamanho. 400 00:34:51,210 --> 00:34:52,530 Certo? 401 00:34:58,430 --> 00:35:01,336 Jean? Onde est� Molly? Eu disse a ela para ficar com voc�. 402 00:35:01,337 --> 00:35:03,440 Molly pode cuidar de si mesma, Ish. 403 00:36:19,590 --> 00:36:21,299 N�s temos um sistema. Hor�rio. 404 00:36:21,300 --> 00:36:23,490 N�o podemos procur�-la depois de escurecer. 405 00:36:26,560 --> 00:36:27,736 Oi, pessoal! 406 00:36:28,201 --> 00:36:29,770 Uma ajudinha? 407 00:36:33,730 --> 00:36:35,000 Molly. 408 00:36:35,730 --> 00:36:37,439 N�s temos regras. 409 00:36:37,440 --> 00:36:39,896 Voc� sai sozinha e todo o sistema quebra. 410 00:36:40,320 --> 00:36:42,569 Bem, voc� disse itens essenciais, certo? 411 00:36:42,570 --> 00:36:44,896 Para mim, os suprimentos m�dicos s�o. 412 00:36:45,320 --> 00:36:47,199 Voc� n�o ouviu. 413 00:36:47,200 --> 00:36:48,489 Eu sei. Sinto muito. 414 00:36:48,490 --> 00:36:50,759 Sabia que estava certo sobre as farm�cias, 415 00:36:50,760 --> 00:36:53,539 tamb�m sabia que poderia estar errado sobre o hospital. 416 00:36:53,540 --> 00:36:55,709 Os hospitais mant�m duas salas trancadas. 417 00:36:55,710 --> 00:36:57,406 No caso de algum drogado assaltar, 418 00:36:57,407 --> 00:37:00,236 eles t�m tudo o que precisam em um esconderijo secreto. 419 00:37:00,560 --> 00:37:03,679 Valeu a pena conferir. Desculpe. 420 00:37:03,680 --> 00:37:05,666 Encontrou pelo menos mais duas garrafas? 421 00:37:05,667 --> 00:37:07,130 Que tal 200? 422 00:37:08,200 --> 00:37:10,349 Foi a atitude certa, Ish. 423 00:37:10,350 --> 00:37:12,560 Mesmo que tenha sido a a��o errada. 424 00:37:14,040 --> 00:37:16,480 N�o pode me dizer que nunca fez o mesmo. 425 00:37:18,070 --> 00:37:19,400 Vamos. 426 00:37:23,450 --> 00:37:24,477 Vamos. 427 00:37:24,478 --> 00:37:27,700 Eles vieram como invasores, sem avisar. 428 00:37:29,110 --> 00:37:32,910 Sem a humilde ternura que Jorge e Maurine vieram. 429 00:37:35,120 --> 00:37:37,436 Tudo em mim diz para mand�-los embora. 430 00:37:37,850 --> 00:37:38,959 Garoto. 431 00:37:38,960 --> 00:37:41,501 Mas Emma, como sempre, 432 00:37:42,127 --> 00:37:44,110 v� coisas que eu n�o vejo. 433 00:37:44,760 --> 00:37:46,215 O que acha das novas pessoas? 434 00:37:46,216 --> 00:37:47,841 Amizade e comunidade. 435 00:37:48,341 --> 00:37:49,549 Est� delicioso. 436 00:37:49,550 --> 00:37:52,519 Come�o a ansiar pelo sentimento que tive quando estava s�. 437 00:37:52,520 --> 00:37:55,350 Eu meio que vi isso por a�, pensei que talvez 438 00:37:56,120 --> 00:37:58,479 voc� me mostraria como ajust�-lo. 439 00:37:58,480 --> 00:38:00,269 Eu vou matar voc�. 440 00:38:00,270 --> 00:38:02,320 Tudo bem. Posso ter uma �ltima m�sica? 441 00:38:03,570 --> 00:38:05,169 Jean, voc� vai tocar? 442 00:38:05,170 --> 00:38:07,171 Ela � incr�vel, s�... 443 00:38:24,015 --> 00:38:27,972 Eu vejo as �rvores verdes 444 00:38:27,973 --> 00:38:30,262 Rosas vermelhas tamb�m 445 00:38:30,263 --> 00:38:31,390 Sim! 446 00:38:31,391 --> 00:38:36,966 Eu as vejo florescer Para mim e para voc� 447 00:38:36,967 --> 00:38:41,047 E penso comigo: 448 00:38:41,610 --> 00:38:49,375 Que mundo maravilhoso 449 00:38:49,376 --> 00:38:53,334 Eu vejo os c�us t�o azuis 450 00:38:53,335 --> 00:38:56,302 E as nuvens t�o brancas 451 00:38:56,303 --> 00:39:02,501 O brilho aben�oado do dia E a escurid�o sagrada da noite 452 00:39:02,502 --> 00:39:05,955 E eu penso comigo: 453 00:39:05,956 --> 00:39:07,319 Vamos! 454 00:39:07,320 --> 00:39:12,718 Que mundo maravilhoso 455 00:39:15,418 --> 00:39:20,279 As cores do arco-�ris T�o bonitas no c�u 456 00:39:20,280 --> 00:39:22,100 - Incr�vel. - Sim. 457 00:39:22,101 --> 00:39:27,649 Est�o tamb�m nos rostos Das pessoas que passam 458 00:39:27,650 --> 00:39:34,314 Vejo amigos apertando as m�os Dizendo: Como vai voc�? 459 00:39:34,315 --> 00:39:40,789 Eles realmente dizem: Eu te amo! 460 00:39:40,790 --> 00:39:42,539 Amei! 461 00:39:42,540 --> 00:39:43,800 Vamos, garota. 462 00:39:43,801 --> 00:39:48,824 Eu ou�o beb�s chorando Eu os vejo crescer 463 00:39:48,825 --> 00:39:54,897 Eles v�o aprender muito mais Que eu jamais vou saber 464 00:39:54,898 --> 00:40:06,849 E eu penso comigo: Que mundo maravilhoso 465 00:40:06,850 --> 00:40:08,030 Continue. 466 00:40:13,707 --> 00:40:25,440 E eu penso comigo: Que mundo maravilhoso 467 00:40:25,441 --> 00:40:28,600 - Voc� foi incr�vel. Lindo! - Muito bom. 468 00:40:30,020 --> 00:40:33,157 Eu ia � noite do microfone aberto 469 00:40:33,638 --> 00:40:35,530 algumas vezes por semana, 470 00:40:35,999 --> 00:40:39,639 mas nunca tive coragem de me levantar, ent�o... 471 00:40:39,640 --> 00:40:41,559 esta � a primeira piada que escrevi. 472 00:40:41,560 --> 00:40:43,079 - Certo. - Certo. 473 00:40:43,080 --> 00:40:44,159 Aqui vamos n�s. 474 00:40:44,160 --> 00:40:45,405 O que � o que �... 475 00:40:45,406 --> 00:40:48,510 que a vaca 476 00:40:49,123 --> 00:40:52,449 disse para o boi? 477 00:40:54,240 --> 00:40:56,070 O qu�? 478 00:40:56,071 --> 00:40:57,549 "Te amuuuuu" 479 00:40:57,550 --> 00:41:00,539 - Espere... - Essa � a piada. 480 00:41:00,540 --> 00:41:03,919 Pensei que essa fosse a entrada! Essa � a piada? 481 00:41:03,920 --> 00:41:06,106 Tudo bem, voc�s s�o um p�ssimo p�blico. 482 00:41:06,630 --> 00:41:08,480 Lembrem-se de dar gorjeta � gar�onete. 483 00:41:08,481 --> 00:41:10,846 Estarei aqui a semana toda. Obrigado, boa noite. 484 00:41:10,847 --> 00:41:12,559 Tudo bem. 485 00:41:12,560 --> 00:41:13,806 Boa noite! 486 00:41:14,630 --> 00:41:16,269 D� boa noite para sua m�e, filho. 487 00:41:16,270 --> 00:41:18,259 - Boa noite. - Ele est� acabado. 488 00:41:18,260 --> 00:41:21,145 - Basta dar uma olhada. Boa noite. - Vejo voc� l� em cima. 489 00:41:25,690 --> 00:41:27,480 Subo em um minuto. 490 00:41:33,200 --> 00:41:34,400 Boa noite. 491 00:41:39,660 --> 00:41:43,619 Quando eu tinha 8 anos, meu pai nos mudou de Caracas 492 00:41:43,620 --> 00:41:46,959 para uma pequena aldeia rural chamada Guajabal. 493 00:41:46,960 --> 00:41:50,839 A aldeia tinha gente maluca e iluminada. 494 00:41:50,840 --> 00:41:55,509 Eu ouvia supersti��es, lendas, f�bulas. 495 00:41:55,510 --> 00:42:00,100 E me apaixonei pela atmosfera surreal em que as pessoas viviam. 496 00:42:02,990 --> 00:42:04,029 Por que voc� est�... 497 00:42:04,030 --> 00:42:07,560 Acho que Evie est� vivenciando a vida conosco dessa maneira. 498 00:42:09,730 --> 00:42:14,387 E a �nica verdadeira b�n��o que ela encontrou � voc�. 499 00:44:53,600 --> 00:44:57,019 Sinto muito, Molly. N�o posso ser m�e de novo. 500 00:44:57,020 --> 00:44:59,070 � muito dif�cil. 501 00:45:00,530 --> 00:45:02,279 Jeanie, como assim "de novo"? 502 00:45:02,280 --> 00:45:04,540 Estou com atraso. Estou t�o atrasada. 503 00:45:05,520 --> 00:45:07,489 Acha que pode beber at� perder um beb�? 504 00:45:07,490 --> 00:45:10,499 Eu tenho que fazer isso! Molly. 505 00:45:10,500 --> 00:45:13,119 N�o posso sentir esse vazio de novo. 506 00:45:13,120 --> 00:45:16,580 Eu n�o posso... Jesus. 507 00:45:18,420 --> 00:45:20,509 Que vazio, Jeanie? 508 00:45:20,510 --> 00:45:23,169 Aquele onde eu deveria estar, 509 00:45:23,170 --> 00:45:26,929 e tudo simplesmente cai. 510 00:45:26,930 --> 00:45:29,890 Eu sou o buraco negro. Eu sou o vazio. 511 00:45:31,330 --> 00:45:33,890 N�o se lembra da nossa promessa para voc�? 512 00:45:35,940 --> 00:45:37,230 Quando voc� cair 513 00:45:38,520 --> 00:45:41,660 Ezra e eu somos seu trampolim. 514 00:45:46,000 --> 00:45:48,870 Por favor, n�o conte ao Ezra. Ele n�o vai entender. 515 00:45:51,290 --> 00:45:53,080 Certo. 516 00:45:55,830 --> 00:45:57,106 Certo. 517 00:46:00,840 --> 00:46:02,960 Somos s� voc� e eu... 518 00:46:04,880 --> 00:46:06,430 e o beb�. 519 00:46:08,900 --> 00:46:12,770 Vamos deixar a�, certo? 520 00:46:18,260 --> 00:46:21,320 Agricultores migrantes, prontos para serem explorados, senhor. 521 00:46:21,321 --> 00:46:22,569 Vamos. 522 00:46:22,570 --> 00:46:24,956 Ao menos pensa nas coisas que saem da sua boca? 523 00:46:25,280 --> 00:46:26,860 Somente quando � tarde demais. 524 00:46:28,080 --> 00:46:29,449 Tudo bem. Preparado? 525 00:46:29,450 --> 00:46:30,566 Um, dois, tr�s. 526 00:46:36,330 --> 00:46:37,330 Tchau! 527 00:46:42,300 --> 00:46:44,800 Hoje, vamos apenas fazer o dia. 528 00:46:46,230 --> 00:46:48,770 Um homem s�bio que ouve sua esposa. 529 00:46:49,890 --> 00:46:52,099 �s vezes sinto que pare�o maluco. 530 00:46:52,100 --> 00:46:55,059 Na maioria das vezes, voc� parece nosso destemido l�der, 531 00:46:55,060 --> 00:47:00,060 � por isso que estou te presenteando com isso. 532 00:47:02,360 --> 00:47:04,519 Eu o encontrei em nossa viagem de compras. 533 00:47:04,520 --> 00:47:07,769 E pensei: "O jefe est� andando com aquela picaretinha de pedra, 534 00:47:07,770 --> 00:47:10,239 acho que ele precisa de outra coisa que diga 535 00:47:10,240 --> 00:47:11,990 'ordem no tribunal'." 536 00:47:13,950 --> 00:47:17,330 Isto � mais para esmagar que para encontrar rochas, mas... 537 00:47:19,290 --> 00:47:20,959 Sim. 538 00:47:20,960 --> 00:47:24,259 �s vezes sinto que toda minha vida � um sonho dentro de um sonho. 539 00:47:24,260 --> 00:47:28,130 Bem, pelo menos neste sonho voc� tem um martelo maior. 540 00:47:29,060 --> 00:47:30,639 Voc� � engra�ado em espanhol? 541 00:47:30,640 --> 00:47:32,430 Eu te prometo, n�o. 542 00:47:35,560 --> 00:47:37,060 Jefe. 543 00:48:27,060 --> 00:48:29,430 Mam�e Maurine. 544 00:48:30,699 --> 00:48:32,174 Posso dar algumas dicas. 545 00:48:33,240 --> 00:48:35,490 Sim, posso ajudar com isso. 546 00:48:37,370 --> 00:48:39,340 D�-me essa saudade de mim. 547 00:48:40,310 --> 00:48:42,420 Deixe comigo, querido. 548 00:48:44,130 --> 00:48:45,960 Parab�ns, papai. 549 00:48:50,100 --> 00:48:54,540 Eu n�o sinto que mere�o isso. 550 00:48:55,810 --> 00:48:59,390 N�o tenho nem palavras em espanhol para descrever essa mulher. 551 00:49:00,830 --> 00:49:02,600 Obrigado por ser nosso amigo. 552 00:49:04,920 --> 00:49:06,710 E parte da nossa fam�lia. 553 00:49:11,400 --> 00:49:12,950 O mundo sem fim. 554 00:49:16,296 --> 00:49:18,949 ANO 16 - N�o tem vontade de sair do sof�? 555 00:49:18,950 --> 00:49:20,746 Voc� fica aqui, velho amigo. 556 00:49:21,128 --> 00:49:26,487 Muitas felicidades, Heather, 557 00:49:26,488 --> 00:49:31,379 Muitos anos de vida. 558 00:49:34,590 --> 00:49:36,439 Sim, "Heather Voc� Gosta Mais Dela"! 559 00:49:36,440 --> 00:49:39,949 Certo, tire isso agora. � hora do bolo. 560 00:49:39,950 --> 00:49:42,106 Certo. Quem quer bolo? 561 00:49:42,430 --> 00:49:45,846 Ish, pode garantir que ele n�o bata o recorde mundial de velocidade? 562 00:49:45,847 --> 00:49:48,729 - Joey! - N�o o quero na enfermaria da Molly. 563 00:49:48,730 --> 00:49:52,189 Bem, tem estado muito quieto, Em. Um pouco de trabalho seria bom. 564 00:49:52,190 --> 00:49:54,159 Estou tendo um d�j�-vu 565 00:49:54,160 --> 00:49:58,806 e percebo que n�o tive festa de anivers�rio desde os 13 anos! 566 00:49:59,330 --> 00:50:02,349 Eu vou compensar voc�, querido. Quando � seu anivers�rio? 567 00:50:02,350 --> 00:50:04,280 Eu n�o fa�o ideia. 568 00:50:05,329 --> 00:50:06,686 Obrigada. 569 00:50:08,210 --> 00:50:10,692 - Prontinho. - Linda. 570 00:50:11,260 --> 00:50:13,760 Meu beb� tem 14 anos. 571 00:50:16,380 --> 00:50:18,389 Gostou do bolo, Evie? 572 00:50:18,390 --> 00:50:19,923 Est� t�o bom. 573 00:50:37,040 --> 00:50:40,475 Amo que meu lugar favorito seja o seu lugar favorito. 574 00:50:41,160 --> 00:50:42,616 A biblioteca � o �nico lugar 575 00:50:42,617 --> 00:50:45,380 em que posso ver como as pessoas viviam. 576 00:50:51,630 --> 00:50:54,709 Quero um resumo completo do livro sobre tudo isso pela manh�. 577 00:50:54,710 --> 00:50:56,300 Brutal. 578 00:50:59,010 --> 00:51:02,220 N�o posso acreditar que tudo isso foi real. 579 00:51:02,221 --> 00:51:03,508 A BALEIA 580 00:51:14,580 --> 00:51:17,723 Esta noite ser� a 17� lua seguida com chuva. 581 00:51:20,530 --> 00:51:22,209 Voc� est� acompanhando? 582 00:51:22,210 --> 00:51:26,340 Eu gosto da lua, pai. E quando n�o a vejo, percebo. 583 00:51:31,710 --> 00:51:33,459 Isso parece diferente. 584 00:51:33,460 --> 00:51:34,550 E �. 585 00:51:50,250 --> 00:51:51,700 Vamos. R�pido. 586 00:51:53,160 --> 00:51:55,666 M�e, est� uma loucura l� fora! 587 00:51:56,809 --> 00:51:58,739 Esta tempestade n�o � brincadeira. 588 00:51:58,740 --> 00:52:00,886 Vamos fazer uma contagem, s� por seguran�a. 589 00:52:00,887 --> 00:52:02,909 Jorge, Maurine e Kristian est�o seguros. 590 00:52:02,910 --> 00:52:05,799 Evie est� no est�dio. Alex est� no quarto dele. 591 00:52:05,800 --> 00:52:07,926 Molly, Ezra e Jean est�o com os filhos. 592 00:52:08,250 --> 00:52:09,549 Tirando eu. 593 00:52:09,550 --> 00:52:12,010 Sabemos onde est�, Raif. Bem ao lado da Heather. 594 00:52:14,670 --> 00:52:17,176 Nossas casas s�o fortes. Resistir�o � tempestade. 595 00:52:18,761 --> 00:52:19,896 Caramba. 596 00:52:22,251 --> 00:52:23,440 Onde est� o Sorte? 597 00:52:25,610 --> 00:52:26,617 N�o sei. 598 00:52:27,258 --> 00:52:28,549 Sorte? 599 00:52:28,550 --> 00:52:29,599 Pronto. 600 00:52:29,600 --> 00:52:30,776 Sorte? 601 00:52:31,400 --> 00:52:33,500 Veja seu quarto. Deve est� debaixo da cama. 602 00:52:33,501 --> 00:52:35,649 - Ele tem medo de tempestade. - Sorte! 603 00:52:35,650 --> 00:52:36,650 Sorte! 604 00:52:38,990 --> 00:52:40,280 Sorte! 605 00:52:42,530 --> 00:52:43,530 Sorte! 606 00:52:44,950 --> 00:52:46,160 Venha aqui, garoto! 607 00:52:49,990 --> 00:52:51,320 Sorte! 608 00:52:52,370 --> 00:52:53,370 Sorte! 609 00:52:54,550 --> 00:52:55,680 Sorte! 610 00:53:04,930 --> 00:53:06,400 Sorte! 611 00:53:13,060 --> 00:53:14,850 Sorte! 612 00:54:15,580 --> 00:54:17,670 Voc� sempre amou a chuva, n�o foi, sorte? 613 00:54:22,590 --> 00:54:24,260 Sorte. 614 00:54:40,410 --> 00:54:42,280 Voc� foi meu primeiro amigo. 615 00:54:49,620 --> 00:54:52,869 Como lidou todos esses anos com aquele martelinho? 616 00:54:53,870 --> 00:54:56,369 Estava esperando um melhor amigo como voc� surgir. 617 00:54:56,370 --> 00:54:58,880 S�rio? Melhor amigo? 618 00:55:00,670 --> 00:55:02,589 Bem, n�o � o Ezra, 619 00:55:02,590 --> 00:55:04,789 e chamar Emma de melhor amiga � roubar. 620 00:55:04,790 --> 00:55:06,720 Ent�o, por processo de elimina��o. 621 00:55:09,380 --> 00:55:12,300 Sim. Preso com voc�. Gra�as a Deus. 622 00:55:14,430 --> 00:55:16,520 Pensei que n�o acreditasse em Deus. 623 00:55:17,760 --> 00:55:20,480 Mas voc� acredita. Ent�o pode agradec�-lo por mim. 624 00:55:25,480 --> 00:55:26,971 Onde est�o todos? 625 00:55:27,780 --> 00:55:29,780 Sempre ficam correndo quando trabalhamos. 626 00:55:29,781 --> 00:55:33,780 Bem, tudo o que sei � que a Evie est� cuidando do Joey no parque. 627 00:55:36,020 --> 00:55:37,500 Vou dar um descanso para ela. 628 00:56:04,820 --> 00:56:06,326 Evie! Pegue o Joey! 629 00:56:34,810 --> 00:56:35,930 Ish! 630 00:56:35,931 --> 00:56:37,889 Socorro! Algu�m ajude! 631 00:56:37,890 --> 00:56:41,639 Por favor! Algu�m ajude! 632 00:56:41,640 --> 00:56:42,899 Socorro! 633 00:56:42,900 --> 00:56:44,060 Socorro! 634 00:56:44,360 --> 00:56:46,339 Entregue-se � sua inSanidade! 635 00:56:46,345 --> 00:56:54,342 Sigam o Barry nas redes sociais! @BarryAllanBr 46439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.