All language subtitles for Dalgliesh.2021.S03E01.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,960 --> 00:01:44,130 He's here. 2 00:01:46,790 --> 00:01:49,930 You've got to shape yourself up now, John Betterton, 3 00:01:49,970 --> 00:01:52,280 as our mother would say. 4 00:01:52,310 --> 00:01:54,520 No hiding. 5 00:01:54,560 --> 00:01:56,700 You have nothing to be ashamed of. 6 00:02:03,010 --> 00:02:04,810 We are stronger than he is. 7 00:02:04,840 --> 00:02:05,880 Aggie. 8 00:02:09,370 --> 00:02:10,400 No, we're not. 9 00:02:41,330 --> 00:02:42,740 It's really picking up, isn't it? 10 00:02:42,780 --> 00:02:44,500 It is. 11 00:02:44,540 --> 00:02:47,370 Who on Earth is she? 12 00:02:47,400 --> 00:02:48,650 Nice weather for it. 13 00:02:48,680 --> 00:02:49,650 Archdeacon. 14 00:02:49,680 --> 00:02:50,890 Good morning. 15 00:02:50,920 --> 00:02:52,310 Good morning. 16 00:02:52,340 --> 00:02:53,820 This is Dr. Lavenham of Wyndham's 17 00:02:53,860 --> 00:02:55,410 Auction House in London. 18 00:02:55,450 --> 00:02:56,900 She'll be staying the night. 19 00:02:56,930 --> 00:02:58,620 I trust we'll make her welcome. 20 00:02:58,660 --> 00:02:59,620 Father Sebastian. 21 00:02:59,660 --> 00:03:01,250 Hello. 22 00:03:01,280 --> 00:03:02,250 Our warden, and Father Peregrine. 23 00:03:02,280 --> 00:03:03,660 Nice to meet you. 24 00:03:03,700 --> 00:03:04,660 Dr. Lavenham has kindly agreed to assess 25 00:03:04,700 --> 00:03:05,840 the altarpiece for us. 26 00:03:05,870 --> 00:03:06,970 The doom? 27 00:03:07,010 --> 00:03:07,980 With a view to what? 28 00:03:08,010 --> 00:03:09,490 Insurance, I assume? 29 00:03:09,530 --> 00:03:12,810 Actually, with a view to selling it. 30 00:03:12,840 --> 00:03:15,220 So that's our new trustee. 31 00:03:15,260 --> 00:03:17,740 I wonder where he hides his horns. 32 00:03:17,780 --> 00:03:18,750 Who's the woman? 33 00:03:18,780 --> 00:03:20,610 I don't know, sir. 34 00:03:20,640 --> 00:03:22,230 You coming to this meeting? 35 00:03:22,270 --> 00:03:24,580 Not invited. 36 00:03:24,610 --> 00:03:26,300 You should have been. 37 00:03:26,340 --> 00:03:28,620 It's your home we're discussing. 38 00:03:28,650 --> 00:03:30,520 Poor John. 39 00:03:30,550 --> 00:03:32,280 This will be bringing it all back. 40 00:03:46,530 --> 00:03:48,740 He's arrived. 41 00:03:48,780 --> 00:03:49,910 The archdeacon. 42 00:03:49,950 --> 00:03:51,470 Finally. 43 00:03:51,500 --> 00:03:52,540 You need to be careful. 44 00:03:58,920 --> 00:04:00,990 Please, can we simply be transparent? 45 00:04:01,030 --> 00:04:02,690 Father Peregrine. 46 00:04:02,720 --> 00:04:04,620 You mean to close Saint Anselm's after almost 47 00:04:04,650 --> 00:04:06,690 100 years of excellence. 48 00:04:06,720 --> 00:04:09,520 One scandal involving one man and we're 49 00:04:09,550 --> 00:04:10,730 to be thrown to the wolves. 50 00:04:10,760 --> 00:04:13,350 You are absolutely wrong. 51 00:04:13,390 --> 00:04:16,290 Neither I nor any of my fellow trustees 52 00:04:16,320 --> 00:04:20,080 have the least intention of closing Saint Anselm's. 53 00:04:20,120 --> 00:04:22,290 You know how I revere this place. 54 00:04:22,330 --> 00:04:24,780 Even at school, I used to say that if I could train anywhere, 55 00:04:24,810 --> 00:04:26,120 it would be here. 56 00:04:26,160 --> 00:04:27,850 Well, then what is this all about? 57 00:04:27,880 --> 00:04:29,850 Change. 58 00:04:29,890 --> 00:04:32,820 A swingeing program of changes to the way the college is run. 59 00:04:32,850 --> 00:04:35,890 Democratization is the word. 60 00:04:35,930 --> 00:04:39,450 We may be two years on from the first headlines, 61 00:04:39,480 --> 00:04:42,520 but I'm afraid, given Father John Betterton's 62 00:04:42,550 --> 00:04:46,630 continued regrettable presence on staff, 63 00:04:46,660 --> 00:04:49,970 Saint Anselm's remains lodged in the public psyche 64 00:04:50,010 --> 00:04:54,010 as representative of everything which is wrong with the church. 65 00:04:54,050 --> 00:04:58,530 It's my intention to use that profile to prove to the country 66 00:04:58,570 --> 00:05:02,090 that we are listening and that we can change. 67 00:05:02,120 --> 00:05:03,680 So you're suggesting what? 68 00:05:03,710 --> 00:05:05,090 He means to make an example of us. 69 00:05:05,130 --> 00:05:06,470 We increase the number of scholarships 70 00:05:06,510 --> 00:05:07,750 for state educated boys? 71 00:05:07,790 --> 00:05:09,130 We've already been discussing it. 72 00:05:09,170 --> 00:05:10,650 But that's exactly the kind of thing. 73 00:05:10,680 --> 00:05:12,960 I'd certainly back that, as would the other 74 00:05:13,000 --> 00:05:14,380 lay members of staff. 75 00:05:14,410 --> 00:05:15,790 And then there's the estate. 76 00:05:15,830 --> 00:05:17,420 I've had preliminary conversations 77 00:05:17,450 --> 00:05:19,070 with the county council. 78 00:05:19,110 --> 00:05:20,730 They're keen to get their hands on any tracts of land 79 00:05:20,760 --> 00:05:22,560 we care to sell. 80 00:05:22,590 --> 00:05:25,350 We keep the car park, of course, a walled garden, 81 00:05:25,390 --> 00:05:27,360 perhaps, where the boys can stretch their legs, 82 00:05:27,390 --> 00:05:30,670 but what need do we have of groundsmen? 83 00:05:30,700 --> 00:05:31,910 100 acres? 84 00:05:31,950 --> 00:05:34,120 This is our sanctuary. 85 00:05:34,160 --> 00:05:37,780 Which brings me to the doom. 86 00:05:37,820 --> 00:05:40,130 It's my understanding that if the panels can be attributed 87 00:05:40,160 --> 00:05:43,680 beyond doubt to Van Leeuwen, it could fetch 88 00:05:43,720 --> 00:05:46,000 close to 2 million pounds. 89 00:05:50,690 --> 00:05:54,000 Now, there is our publicity campaign. 90 00:05:54,040 --> 00:05:58,660 Tangible sums to invest in outreach work and inner city 91 00:05:58,700 --> 00:06:01,150 parishes suffering acute need. 92 00:06:01,180 --> 00:06:05,710 The doom is the spiritual heart of this seminary. 93 00:06:05,740 --> 00:06:08,880 The doom is 2 million pounds' worth of salvation. 94 00:07:12,150 --> 00:07:14,260 Margaret Thatcher is a woman on a mission. 95 00:07:14,290 --> 00:07:15,910 She believes this election is her one 96 00:07:15,950 --> 00:07:17,810 and only opportunity to become Britain's 97 00:07:17,850 --> 00:07:19,540 first female prime minister. 98 00:07:19,570 --> 00:07:21,470 Her campaign has been designed for the media. 99 00:07:21,510 --> 00:07:23,710 A controversial brand of free enterprise politics, 100 00:07:23,750 --> 00:07:25,230 along with her strong personality, 101 00:07:25,270 --> 00:07:26,860 have kept her the center of attention, 102 00:07:26,890 --> 00:07:28,300 whilst her husband, Denis Thatcher, 103 00:07:28,340 --> 00:07:30,270 is consigned to a supporting role. 104 00:07:30,310 --> 00:07:31,860 On the campaign trail, there have been two 105 00:07:31,890 --> 00:07:33,520 very distinct Mrs. Thatchers. 106 00:07:33,550 --> 00:07:35,930 The first is-- 107 00:07:45,180 --> 00:07:46,150 Son. 108 00:07:46,180 --> 00:07:47,910 I hope you don't mind. 109 00:07:47,950 --> 00:07:49,710 If it's a bad time-- 110 00:07:49,740 --> 00:07:50,780 Come in. 111 00:07:53,640 --> 00:07:57,090 Wow I've seen this place from the outside, of course. 112 00:07:59,720 --> 00:08:03,860 Single malt. My dad rates it. 113 00:08:03,890 --> 00:08:07,590 I've been accepted on the senior command program. 114 00:08:07,620 --> 00:08:09,210 I found out two hours ago. 115 00:08:09,240 --> 00:08:10,280 Ah. 116 00:08:13,830 --> 00:08:18,840 I'm guessing that's mostly down to you. 117 00:08:18,870 --> 00:08:21,740 A glowing reference. 118 00:08:21,770 --> 00:08:23,190 An honest account. 119 00:08:23,220 --> 00:08:25,600 I'm sure you'll do well. 120 00:08:25,640 --> 00:08:27,230 I just wanted to say thank you. 121 00:08:27,260 --> 00:08:29,060 I start in two weeks. 122 00:08:29,090 --> 00:08:31,160 I'm not sure we'll fit another one in before then. 123 00:08:31,200 --> 00:08:35,820 And I wanted to say that once I'm through, 124 00:08:35,860 --> 00:08:39,310 I'd like to come back and keep working with you. 125 00:08:39,340 --> 00:08:40,720 I know it's not official, that you only 126 00:08:40,760 --> 00:08:42,620 do the high profile stuff-- 127 00:08:42,660 --> 00:08:44,380 Sensitive cases. 128 00:08:44,420 --> 00:08:48,140 But I can't see myself going back to the bog standard stuff. 129 00:08:48,180 --> 00:08:51,220 So whoever comes in, maybe you could 130 00:08:51,250 --> 00:08:54,770 see them as a placeholder. 131 00:08:54,810 --> 00:08:56,910 Let's see what happens. 132 00:08:56,950 --> 00:08:58,910 By the time you come back, you might be running the force. 133 00:09:01,360 --> 00:09:05,850 Might it be Kate Miskin back from the wilderness? 134 00:09:05,890 --> 00:09:08,400 She's not in the wilderness. 135 00:09:08,440 --> 00:09:11,750 Anne said she's doing very well. 136 00:09:11,790 --> 00:09:12,860 Have you heard from her lately? 137 00:09:12,890 --> 00:09:13,930 No. 138 00:09:16,170 --> 00:09:17,760 Cheers. 139 00:09:17,790 --> 00:09:18,830 And thanks. 140 00:09:21,830 --> 00:09:23,210 Congratulations. 141 00:09:46,060 --> 00:09:51,720 Keep watch, dear Lord, with those who wake or watch-- 142 00:09:56,940 --> 00:10:02,740 with those who wake or watch or weep this night. 143 00:10:02,770 --> 00:10:04,980 Give your angels charge over-- 144 00:10:06,980 --> 00:10:08,020 Oops. 145 00:10:22,790 --> 00:10:25,000 John. 146 00:10:25,030 --> 00:10:26,170 It's good that you came. 147 00:10:26,210 --> 00:10:27,170 Well done. 148 00:10:27,210 --> 00:10:29,380 Dear boy. 149 00:10:29,420 --> 00:10:30,970 He'll be gone soon. 150 00:10:31,000 --> 00:10:32,870 I wouldn't spit on him if he was on fire. 151 00:10:41,840 --> 00:10:43,360 Neither would I. But it doesn't 152 00:10:43,400 --> 00:10:44,850 help you showing John up. 153 00:10:44,880 --> 00:10:45,950 Oh, don't start. 154 00:10:45,990 --> 00:10:47,400 You stink of booze. 155 00:10:47,430 --> 00:10:48,680 And where have you been all day when you 156 00:10:48,710 --> 00:10:50,060 knew what a state he'd be in? 157 00:10:50,090 --> 00:10:51,750 Staying away from you. 158 00:10:51,780 --> 00:10:53,480 I told you, until you stop, you don't get to see me, 159 00:10:53,510 --> 00:10:54,510 which means he doesn't see me either. 160 00:10:54,550 --> 00:10:55,720 Arrogance? 161 00:10:55,750 --> 00:10:57,000 Is that what they teach you? 162 00:10:57,030 --> 00:10:59,310 It's called tough love, Aggie. 163 00:10:59,340 --> 00:11:03,310 What about all the love that we poured into you? 164 00:11:03,350 --> 00:11:06,250 I want you back. 165 00:11:06,280 --> 00:11:07,320 I want the old you. 166 00:11:23,130 --> 00:11:30,030 Sebastian 167 00:11:30,060 --> 00:11:33,720 I'll go along with your plans, Matthew, your reforms, 168 00:11:33,760 --> 00:11:35,720 but I want you to admit the truth. 169 00:11:38,450 --> 00:11:41,070 In this place, with no one else to hear but him. 170 00:11:45,940 --> 00:11:49,390 This is personal, isn't it? 171 00:11:49,430 --> 00:11:53,360 Finally, after all these years, you've gained 172 00:11:53,400 --> 00:11:56,780 a position of power over me. 173 00:11:56,810 --> 00:11:58,780 And now you mean to humiliate me. 174 00:11:58,820 --> 00:12:00,990 Astonishing that you would think that. 175 00:12:01,030 --> 00:12:06,790 Because she chose me over you. 176 00:12:10,140 --> 00:12:11,310 Remember the look on your face when 177 00:12:11,350 --> 00:12:12,450 you realized you'd lost her. 178 00:12:12,490 --> 00:12:13,830 What? 179 00:12:13,870 --> 00:12:18,560 It wasn't even about her, was it? 180 00:12:18,590 --> 00:12:21,050 It was me. 181 00:12:21,080 --> 00:12:24,390 Because you always thought you were better than me. 182 00:12:24,430 --> 00:12:27,330 Always thought you'd win. 183 00:12:27,360 --> 00:12:29,780 That was the natural order of things in your head. 184 00:12:29,810 --> 00:12:31,060 Are you serious? 185 00:12:31,090 --> 00:12:34,920 Now you can walk into my domain 186 00:12:34,960 --> 00:12:38,130 and dismantle everything I've worked for. 187 00:12:38,170 --> 00:12:44,170 Raze my life to the ground and tell the world how I failed. 188 00:12:44,210 --> 00:12:45,550 This is arrant nonsense. 189 00:12:48,970 --> 00:12:51,800 I've told you how much I respect the work you do here. 190 00:12:51,840 --> 00:12:53,180 Yes, easy to pay lip service. 191 00:12:53,220 --> 00:12:54,390 Am I asking you to resign? 192 00:12:54,420 --> 00:12:56,050 Am I closing the place? No. 193 00:12:56,080 --> 00:12:57,880 Because you want me here to torture me. 194 00:12:57,910 --> 00:12:59,500 The only criticism I can level against your leadership 195 00:12:59,530 --> 00:13:01,120 is your reinstating John Betterton 196 00:13:01,150 --> 00:13:02,950 when I expressly recommended-- 197 00:13:02,980 --> 00:13:04,500 Why wouldn't I have done? 198 00:13:04,540 --> 00:13:06,850 It was your inquiry which dismissed the claim. 199 00:13:06,880 --> 00:13:08,230 For lack of evidence. 200 00:13:08,270 --> 00:13:09,230 You know as well as I do he was guilty. 201 00:13:09,270 --> 00:13:10,340 I don't know that! 202 00:13:10,370 --> 00:13:11,860 You should have moved him-- 203 00:13:11,890 --> 00:13:13,410 Perhaps I'm more charitable than you. 204 00:13:13,440 --> 00:13:16,100 --and the spotlight would have fallen elsewhere. 205 00:13:16,140 --> 00:13:19,310 Closeted away here, it's impossible for you 206 00:13:19,350 --> 00:13:22,180 to see the way the world is changing. 207 00:13:22,210 --> 00:13:25,420 You can dress it up how you like, 208 00:13:25,450 --> 00:13:29,150 but if you had the courage to look into your own soul, 209 00:13:29,180 --> 00:13:31,880 you'd see exactly what I see. 210 00:13:31,910 --> 00:13:34,330 If you hate me, just say it. 211 00:13:34,360 --> 00:13:37,640 Don't take it out on Saint Anselm's. 212 00:15:40,070 --> 00:15:41,110 Sebastian? 213 00:16:18,770 --> 00:16:20,150 What have we done? 214 00:16:23,080 --> 00:16:24,120 What have we done? 215 00:16:33,230 --> 00:16:34,260 What have we done? 216 00:16:43,070 --> 00:16:46,380 Oh my god. 217 00:16:46,410 --> 00:16:48,490 What have we done? 218 00:17:13,410 --> 00:17:14,890 Is the church normally locked? 219 00:17:14,930 --> 00:17:17,380 No, sir. 220 00:17:17,410 --> 00:17:18,450 Where is he? 221 00:17:21,310 --> 00:17:24,450 He's literally got blood all over his hands. 222 00:17:24,490 --> 00:17:26,070 In shock. 223 00:17:26,110 --> 00:17:27,660 Claims he doesn't remember anything. 224 00:17:27,700 --> 00:17:29,390 I had to prise his sister's arms from him. 225 00:17:29,420 --> 00:17:30,530 She was hysterical. 226 00:17:30,560 --> 00:17:34,220 I had her locked in her flat. 227 00:17:34,260 --> 00:17:36,330 It was the only way to get her off the scene. 228 00:17:36,360 --> 00:17:37,400 She smelt of alcohol. 229 00:17:40,610 --> 00:17:43,890 Oh, SOCO have been held up. 230 00:17:43,920 --> 00:17:45,300 Apparently flooding. 231 00:17:45,340 --> 00:17:46,780 Pathologist's coming from Chichester. 232 00:17:46,820 --> 00:17:48,340 Who found him with the body? 233 00:17:48,370 --> 00:17:51,240 A woman, art expert. 234 00:17:51,270 --> 00:17:52,380 Here to look at that. 235 00:18:06,460 --> 00:18:07,740 Dr. Lavenham. 236 00:18:07,770 --> 00:18:10,670 Commander Dalgliesh, Scotland Yard. 237 00:18:10,710 --> 00:18:12,670 Thanks for your patience. 238 00:18:12,710 --> 00:18:14,360 I know you spoke to my sergeant already, 239 00:18:14,400 --> 00:18:15,680 but if you wouldn't mind telling me again 240 00:18:15,710 --> 00:18:17,130 what happened this morning. 241 00:18:17,160 --> 00:18:19,470 Sure. 242 00:18:19,510 --> 00:18:22,170 Well, I didn't sleep very well last night. 243 00:18:22,200 --> 00:18:24,440 I never do in strange places. 244 00:18:24,480 --> 00:18:26,510 I heard the bell ringing, and I was 245 00:18:26,550 --> 00:18:29,480 glad of an excuse to get up. 246 00:18:29,520 --> 00:18:32,970 It's strange, so early, 6:30. 247 00:18:33,000 --> 00:18:36,870 I could see the church from my window. 248 00:18:36,900 --> 00:18:39,770 I don't know why I came here. 249 00:18:39,800 --> 00:18:42,740 It just seemed odd. 250 00:18:42,770 --> 00:18:45,400 Bells are like summonses, aren't they? 251 00:18:45,430 --> 00:18:47,360 Yes. 252 00:18:47,400 --> 00:18:48,920 I got here. 253 00:18:48,950 --> 00:18:50,640 The bell had stopped. 254 00:18:50,680 --> 00:18:53,850 I went in, walked up the nave, and I saw the archdeacon 255 00:18:53,890 --> 00:18:56,990 on the ground with the priest, Father John, 256 00:18:57,030 --> 00:18:58,820 kneeling in front of him. 257 00:18:58,860 --> 00:19:01,480 As I got nearer, I could see the blood. 258 00:19:01,510 --> 00:19:02,960 You think Father John rang the bell? 259 00:19:03,000 --> 00:19:04,690 Yes, I think he must have done. 260 00:19:04,720 --> 00:19:06,240 There was no one else around. 261 00:19:06,280 --> 00:19:07,420 Do you remember where the candlestick 262 00:19:07,450 --> 00:19:08,560 was when you approached it? 263 00:19:08,590 --> 00:19:09,760 Not exactly. 264 00:19:09,800 --> 00:19:11,180 But I do remember seeing it. 265 00:19:11,210 --> 00:19:12,840 It must have been on the ground. 266 00:19:12,870 --> 00:19:14,360 Did Father John say anything? 267 00:19:14,390 --> 00:19:17,290 I think he was talking to God. 268 00:19:17,320 --> 00:19:20,840 He said, "What have we done?" 269 00:19:20,880 --> 00:19:21,850 over and over. 270 00:19:21,880 --> 00:19:22,920 "What have we done?" 271 00:19:32,440 --> 00:19:33,480 Father John. 272 00:19:37,760 --> 00:19:39,590 I'm sorry you've had to stay like that for so long. 273 00:19:44,070 --> 00:19:45,660 I'm going to ask you some questions. 274 00:19:45,700 --> 00:19:47,940 It would be helpful if you could talk to me. 275 00:19:47,970 --> 00:19:49,630 How did you come to be in the church 276 00:19:49,670 --> 00:19:51,290 this morning with the body of Archdeacon Crampton? 277 00:19:53,770 --> 00:19:59,230 I came in and he was lying there. 278 00:19:59,260 --> 00:20:00,820 I pray early in the morning. 279 00:20:03,680 --> 00:20:04,890 When you first entered the church, 280 00:20:04,920 --> 00:20:06,680 was the door open or closed? 281 00:20:06,720 --> 00:20:10,340 Closed, how it always is. 282 00:20:10,380 --> 00:20:14,660 And inside were the lights on or-- 283 00:20:14,690 --> 00:20:15,760 I don't think so. 284 00:20:15,800 --> 00:20:18,700 I must have turned them on. 285 00:20:18,730 --> 00:20:20,350 I understand you've had some past difficulties 286 00:20:20,390 --> 00:20:22,080 with the archdeacon. 287 00:20:22,110 --> 00:20:23,800 He led the inquiry which examined 288 00:20:23,840 --> 00:20:25,560 your conduct in relation to one of the pupils 289 00:20:25,600 --> 00:20:27,360 here who took his own life. 290 00:20:27,390 --> 00:20:30,360 He recommended your dismissal. 291 00:20:30,400 --> 00:20:32,020 It must have been hard for you when 292 00:20:32,050 --> 00:20:35,260 you learned he'd been appointed trustee of the college. 293 00:20:35,300 --> 00:20:39,510 Was yesterday the first time you saw him since the inquiry? 294 00:20:39,540 --> 00:20:41,340 Did you speak to him yesterday about the inquiry 295 00:20:41,370 --> 00:20:42,410 or anything else? 296 00:20:44,960 --> 00:20:48,310 Is it possible that the archdeacon was also praying 297 00:20:48,350 --> 00:20:52,320 here this morning and that you spoke to him, argued with him, 298 00:20:52,350 --> 00:20:55,390 that you grew angry or distressed, 299 00:20:55,420 --> 00:20:56,390 and that you struck him? 300 00:20:56,420 --> 00:20:57,460 No! 301 00:21:02,500 --> 00:21:04,330 No. 302 00:21:04,360 --> 00:21:05,910 When you were kneeling by the body, you were heard to say, 303 00:21:05,950 --> 00:21:07,020 "What have we done?" 304 00:21:07,050 --> 00:21:08,400 What did you mean by that? 305 00:21:08,430 --> 00:21:09,540 I don't know. 306 00:21:09,570 --> 00:21:10,610 Did I? 307 00:21:16,820 --> 00:21:18,410 Can I see him? Is he all right? 308 00:21:18,440 --> 00:21:19,720 Raphael. 309 00:21:19,760 --> 00:21:21,030 You can't question him on his own. 310 00:21:21,070 --> 00:21:22,030 - He's not strong enough. - It's okay. 311 00:21:22,070 --> 00:21:23,100 Let them do their job. 312 00:21:23,140 --> 00:21:24,110 They're going to blame him. 313 00:21:24,140 --> 00:21:25,970 Look at me. 314 00:21:26,000 --> 00:21:28,320 You need to keep calm now, for John's sake. 315 00:21:28,350 --> 00:21:29,900 Go back inside, please. 316 00:21:29,940 --> 00:21:31,870 Trust me to deal with this. 317 00:21:43,190 --> 00:21:45,400 Raphael Arbuthnot. 318 00:21:45,440 --> 00:21:47,650 John and Agatha Betterton are his guardians. 319 00:21:47,680 --> 00:21:49,100 He is bound to be upset. 320 00:21:49,130 --> 00:21:51,170 Father Sebastian is in charge here, sir. 321 00:21:51,200 --> 00:21:52,440 Arbuthnot. 322 00:21:52,480 --> 00:21:53,760 Related to the founder? 323 00:21:53,790 --> 00:21:55,450 Yes, yes. 324 00:21:55,480 --> 00:21:57,860 He's an ornament here, one of our finest. 325 00:21:57,900 --> 00:22:00,070 He's a sensitive boy, so-- 326 00:22:00,110 --> 00:22:01,690 Who else was here last night? 327 00:22:01,730 --> 00:22:04,420 George Gregory you saw, Latin tutor, 328 00:22:04,460 --> 00:22:05,940 Father Peregrine, and myself. 329 00:22:05,970 --> 00:22:07,800 Oh, and the lady from the auction house. 330 00:22:07,840 --> 00:22:08,840 It's the holidays, so-- 331 00:22:08,870 --> 00:22:09,840 Cook? 332 00:22:09,880 --> 00:22:11,500 Domestic stuff? 333 00:22:11,530 --> 00:22:13,640 Agatha manages by herself out of term time. 334 00:22:13,670 --> 00:22:15,360 There's a groundsman, Eric Surtees, 335 00:22:15,400 --> 00:22:17,050 but he's in a cottage near the woods. 336 00:22:17,090 --> 00:22:18,850 His sister might be with him. 337 00:22:18,880 --> 00:22:20,200 She often is. 338 00:22:20,230 --> 00:22:21,200 Gather everyone together, please. 339 00:22:21,230 --> 00:22:23,720 15 minutes. 340 00:22:32,830 --> 00:22:34,350 Miss Betterton. 341 00:22:38,590 --> 00:22:40,560 Miss Betterton, I'm Commander Dalgliesh. 342 00:22:40,600 --> 00:22:42,010 I'm leading the investigation. 343 00:22:42,050 --> 00:22:43,560 What is happening to John? 344 00:22:43,600 --> 00:22:45,050 I need you to know that my brother 345 00:22:45,080 --> 00:22:47,220 would never hurt anyone. 346 00:22:47,260 --> 00:22:49,950 He goes to church every morning. 347 00:22:49,980 --> 00:22:51,570 We'll be taking a statement from you soon, 348 00:22:51,610 --> 00:22:53,130 so you can tell us anything you want to say. 349 00:22:53,160 --> 00:22:54,850 We need to send your brother's clothes 350 00:22:54,890 --> 00:22:57,580 for forensic examination, so I need 351 00:22:57,610 --> 00:22:59,890 you to find him something to change into, something warm. 352 00:22:59,930 --> 00:23:01,720 And then you can see him. 353 00:23:18,460 --> 00:23:20,430 Let's get you home. 354 00:23:24,610 --> 00:23:26,020 Time of death? 355 00:23:26,050 --> 00:23:27,950 Tricky with it being so cold in here, 356 00:23:27,990 --> 00:23:31,060 but I'd say he's been dead between 9 and 12 hours. 357 00:23:31,090 --> 00:23:33,130 Well, that doesn't fit. 358 00:23:33,170 --> 00:23:34,680 That's around midnight last night. 359 00:23:34,720 --> 00:23:35,690 Doesn't fit. 360 00:23:35,720 --> 00:23:37,000 Sorry about that. 361 00:23:37,030 --> 00:23:38,690 Yeah, no. 362 00:23:38,720 --> 00:23:42,590 Just-- unless Betterton sat there all night. 363 00:23:42,620 --> 00:23:45,630 First impressions, pretty much as it looks. 364 00:23:45,660 --> 00:23:48,080 Two hard blows to the skull. 365 00:23:48,110 --> 00:23:50,040 Almost certainly with that. 366 00:23:50,080 --> 00:23:52,740 First to the right of the cranium, above the ear. 367 00:23:52,770 --> 00:23:54,460 Would probably have felled him. 368 00:23:54,500 --> 00:23:56,530 Second to the center of the head. 369 00:23:56,570 --> 00:23:57,710 The assailant was facing him? 370 00:23:57,740 --> 00:23:59,120 Yes. 371 00:23:59,160 --> 00:24:00,120 The first blow would have caused bleeding 372 00:24:00,160 --> 00:24:01,680 into the cranial cavity. 373 00:24:01,710 --> 00:24:03,300 Second blow might have caused spattering. 374 00:24:03,330 --> 00:24:05,160 If the assailant were right-handed, 375 00:24:05,200 --> 00:24:07,680 I'd expect their right arm, perhaps even the chest, 376 00:24:07,720 --> 00:24:09,200 to be bloodied. 377 00:24:13,340 --> 00:24:15,030 It's quite a place to meet your maker. 378 00:24:24,670 --> 00:24:27,180 You will all know by now-- 379 00:24:36,950 --> 00:24:39,750 you will all know by now about the passing 380 00:24:39,780 --> 00:24:41,200 of Archdeacon Crampton. 381 00:24:41,230 --> 00:24:45,510 I ask that you join me in prayer. 382 00:24:45,550 --> 00:24:49,590 Father of all, we pray to you for our brother, Matthew. 383 00:24:49,620 --> 00:24:51,550 Grant him eternal rest, 384 00:24:51,590 --> 00:24:53,520 let light perpetual shine upon him, 385 00:24:53,560 --> 00:24:59,940 and may his soul, through the mercy of God, rest in peace. 386 00:24:59,980 --> 00:25:00,940 Amen. 387 00:25:00,980 --> 00:25:02,010 Amen. 388 00:25:07,640 --> 00:25:09,120 We'll be taking witness statements from you 389 00:25:09,160 --> 00:25:11,920 all, and we also ask that you consent to have 390 00:25:11,950 --> 00:25:14,720 your fingerprints taken. 391 00:25:14,750 --> 00:25:17,030 I understand the archdeacon arrived here at around 4 392 00:25:17,060 --> 00:25:18,030 o'clock yesterday? 393 00:25:18,060 --> 00:25:19,620 Yes. 394 00:25:19,650 --> 00:25:21,270 Yes, he called for a meeting with the staff. 395 00:25:21,310 --> 00:25:23,310 He joined us for dinner in the refectory, 396 00:25:23,340 --> 00:25:24,690 and he joined us for compline. 397 00:25:24,730 --> 00:25:28,250 Did anyone see him after that? 398 00:25:28,280 --> 00:25:31,250 I saw him in the corridor upstairs. 399 00:25:31,280 --> 00:25:33,700 He-- I assumed he was going to bed. 400 00:25:33,730 --> 00:25:34,770 He said good night. 401 00:25:34,800 --> 00:25:37,810 It was about half-past 9:00. 402 00:25:37,840 --> 00:25:39,390 Once we've spoken to you, you are 403 00:25:39,430 --> 00:25:41,330 free to go about your business, but you 404 00:25:41,360 --> 00:25:43,190 will need to remain within the gates, 405 00:25:43,230 --> 00:25:44,710 and the church is closed. 406 00:25:50,160 --> 00:25:51,340 Start work on the statements. 407 00:25:51,370 --> 00:25:53,030 Oversee the prints. 408 00:25:53,060 --> 00:25:55,130 Have you checked Crampton's room yet? 409 00:25:55,170 --> 00:25:56,200 No, not yet. 410 00:26:25,920 --> 00:26:27,340 He obviously felt his proposed reforms 411 00:26:27,370 --> 00:26:28,690 weren't well received. 412 00:26:28,720 --> 00:26:29,790 Well, no. 413 00:26:29,820 --> 00:26:31,070 That's not how I saw it at all. 414 00:26:31,100 --> 00:26:32,690 I mean, we were shocked. 415 00:26:32,720 --> 00:26:34,350 The changes are ambitious. 416 00:26:34,380 --> 00:26:36,760 But, in fact, we were relieved. 417 00:26:36,800 --> 00:26:39,210 We'd been anticipating he might try to close us down. 418 00:26:39,250 --> 00:26:41,250 He notes that you in particular, Father Peregrine, 419 00:26:41,280 --> 00:26:43,040 were opposed to the potential sale of the doom. 420 00:26:43,080 --> 00:26:44,150 Yes, I was. 421 00:26:44,180 --> 00:26:45,150 I am. 422 00:26:45,180 --> 00:26:46,670 It belongs here. 423 00:26:46,700 --> 00:26:48,770 I told him that in no uncertain terms. 424 00:26:48,810 --> 00:26:50,260 The meeting lasted around an hour, I assume? 425 00:26:50,290 --> 00:26:52,160 - Yes. - What happened then? 426 00:26:52,190 --> 00:26:54,020 Still a couple of hours before dinner. 427 00:26:54,060 --> 00:26:56,090 I showed him to his room. 428 00:26:56,130 --> 00:26:57,780 He asked to see plans of the grounds, 429 00:26:57,820 --> 00:27:00,650 and he asked for the groundsman, Surtees. 430 00:27:07,000 --> 00:27:09,110 He wanted me to talk him through the estate, 431 00:27:09,140 --> 00:27:10,900 the different areas, what they're used for, 432 00:27:10,930 --> 00:27:12,350 what the grounds are like. 433 00:27:12,380 --> 00:27:13,660 Did he explain to you that he was planning 434 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 to sell some of the land? 435 00:27:14,730 --> 00:27:16,460 Yes. 436 00:27:16,490 --> 00:27:19,150 Would that have included the land this house is on? 437 00:27:19,180 --> 00:27:20,460 Yes. 438 00:27:20,500 --> 00:27:22,080 He told me it would most likely go. 439 00:27:22,120 --> 00:27:23,780 He told me I'd be losing my job unless 440 00:27:23,810 --> 00:27:25,810 I wanted to stay on as a live-in caretaker, 441 00:27:25,850 --> 00:27:27,020 which I don't. 442 00:27:27,050 --> 00:27:28,160 How long have you lived here? 443 00:27:28,190 --> 00:27:29,750 Eight years. 444 00:27:29,780 --> 00:27:30,990 It's been good, but nothing lasts forever. 445 00:27:31,020 --> 00:27:32,510 Typical bloody church. 446 00:27:32,540 --> 00:27:33,720 It's all about the money. 447 00:27:36,930 --> 00:27:38,440 After the meeting, what did you do? 448 00:27:38,480 --> 00:27:40,100 Storm was starting up, so I had to secure 449 00:27:40,140 --> 00:27:41,480 some of the saplings. 450 00:27:41,520 --> 00:27:42,790 Did you see the archdeacon again? 451 00:27:42,830 --> 00:27:44,380 No. 452 00:27:44,420 --> 00:27:45,490 You don't take your meals at the college? 453 00:27:45,520 --> 00:27:47,730 - No. - Evening prayers? 454 00:27:47,760 --> 00:27:48,830 No. 455 00:27:48,870 --> 00:27:50,220 Once a year. 456 00:27:50,250 --> 00:27:51,420 Christmas Eve. 457 00:27:51,460 --> 00:27:53,770 I like the carols. 458 00:27:53,810 --> 00:27:55,190 What about you, Ms. Surtees? 459 00:27:55,220 --> 00:27:56,360 Never set foot in a church. 460 00:27:56,390 --> 00:27:57,360 Not even christened. 461 00:27:57,390 --> 00:27:58,950 Badge of honor. 462 00:27:58,980 --> 00:28:00,190 You know, we were just saying, couldn't it 463 00:28:00,230 --> 00:28:01,950 be a robbery that went wrong? 464 00:28:01,990 --> 00:28:04,160 People break into churches all the time, don't they? 465 00:28:04,190 --> 00:28:06,230 We're not ruling anything out at this stage. 466 00:28:06,270 --> 00:28:07,920 There's only one set of gates. 467 00:28:07,960 --> 00:28:10,510 I'm careful, but I can't stop people climbing fences. 468 00:28:10,550 --> 00:28:12,310 Back when all that stuff happened 469 00:28:12,340 --> 00:28:14,520 with the boy who died, quite a few press got in, 470 00:28:14,550 --> 00:28:16,310 taking photos, collaring the boys. 471 00:28:16,340 --> 00:28:18,170 All it takes is the wrong person 472 00:28:18,210 --> 00:28:20,110 to hear a story about valuable stuff in Saint Ansem's. 473 00:28:20,140 --> 00:28:22,870 One story in the village about a posh auction house 474 00:28:22,900 --> 00:28:24,390 taking an interest. 475 00:28:24,420 --> 00:28:26,080 Are you basing this on any specific information? 476 00:28:26,110 --> 00:28:28,460 No. 477 00:28:28,490 --> 00:28:30,320 Just seems pretty obvious. 478 00:28:38,090 --> 00:28:40,540 Can I speak to you? 479 00:28:40,580 --> 00:28:42,540 Of course. 480 00:28:42,580 --> 00:28:44,580 Thought I'd try and carry on. 481 00:28:44,610 --> 00:28:47,070 Not exactly concentrating. 482 00:28:47,100 --> 00:28:50,140 Might be academic now, anyway. 483 00:28:50,170 --> 00:28:52,210 Was yesterday the first time that you've seen the doom? 484 00:28:52,240 --> 00:28:54,070 Yes. 485 00:28:54,110 --> 00:28:57,900 There have always been rumors about the panels being here. 486 00:28:57,940 --> 00:29:00,010 These ones are in the Reicharts Museum. 487 00:29:00,040 --> 00:29:01,940 Three in the church here, and the remaining two 488 00:29:01,980 --> 00:29:03,500 somewhere else waiting to be found. 489 00:29:03,530 --> 00:29:06,570 It doesn't happen very often, finding something 490 00:29:06,600 --> 00:29:07,780 that makes your heart race. 491 00:29:11,500 --> 00:29:13,890 You are satisfied it's Van Leeuwen's work? 492 00:29:13,920 --> 00:29:15,160 Yes. 493 00:29:15,200 --> 00:29:16,470 I'd want to do further analysis, 494 00:29:16,510 --> 00:29:18,440 but I've been doing it a long time. 495 00:29:18,480 --> 00:29:20,130 It's right. 496 00:29:20,170 --> 00:29:22,270 Provenance is looking remarkably sound as well. 497 00:29:22,310 --> 00:29:25,410 The founder, Louisa Arbuthnot, her brother, 498 00:29:25,450 --> 00:29:27,310 was a merchant and collector. 499 00:29:27,350 --> 00:29:28,900 This letter mentions having the panel 500 00:29:28,930 --> 00:29:30,900 shipped over from Rotterdam. 501 00:29:30,940 --> 00:29:32,490 Your estimate of its worth? 502 00:29:32,520 --> 00:29:36,560 1.5 to 2.5 million. 503 00:29:36,600 --> 00:29:38,320 Museum's going to want them. 504 00:29:38,360 --> 00:29:40,290 Did you get a chance to tell the archdeacon that? 505 00:29:40,330 --> 00:29:41,980 Yes. 506 00:29:42,020 --> 00:29:44,230 He came to the church before he went for dinner. 507 00:29:44,260 --> 00:29:45,470 Did anyone else know you were coming 508 00:29:45,500 --> 00:29:48,020 here, apart from colleagues? 509 00:29:48,060 --> 00:29:50,160 Did you book accommodation in the village? 510 00:29:50,200 --> 00:29:52,890 No. 511 00:29:52,920 --> 00:29:54,370 I still can't quite believe it's happened. 512 00:29:57,890 --> 00:29:59,970 I wish I could tell you that the images will soon fade. 513 00:30:03,110 --> 00:30:05,210 The emotions at least will become less raw. 514 00:30:11,320 --> 00:30:13,190 Oh, that's Louisa's will. 515 00:30:13,220 --> 00:30:14,880 Something else I have to do. 516 00:30:14,910 --> 00:30:16,430 Prove the college to actually own the panels. 517 00:30:16,460 --> 00:30:17,500 Does it? 518 00:30:17,530 --> 00:30:20,430 Yes, as long as it exists. 519 00:30:20,470 --> 00:30:22,190 The will is typical of the period. 520 00:30:22,230 --> 00:30:23,200 Specific. 521 00:30:23,230 --> 00:30:26,410 Full of caveats. 522 00:30:26,440 --> 00:30:30,130 This hill, though high, I covet to ascend. 523 00:30:30,170 --> 00:30:34,410 The difficulty will not me offend, for I perceive 524 00:30:34,450 --> 00:30:36,930 the way to life lies here. 525 00:30:36,970 --> 00:30:39,590 Come, pluck up heart. 526 00:30:39,630 --> 00:30:43,220 Let's neither faint nor fear. 527 00:30:43,250 --> 00:30:45,700 Better though difficult. 528 00:30:49,910 --> 00:30:50,880 They're asleep. 529 00:30:50,910 --> 00:30:52,090 Can this wait? 530 00:30:52,120 --> 00:30:53,160 It's you I've come to speak to. 531 00:30:59,200 --> 00:31:02,340 Raphael Alexander Arbuthnot. 532 00:31:02,370 --> 00:31:04,240 Is there a problem? 533 00:31:04,270 --> 00:31:06,240 I understand you're a direct descendant of Louisa Arbuthnot. 534 00:31:06,270 --> 00:31:07,520 Yes. 535 00:31:07,550 --> 00:31:08,650 Are there other descendants? 536 00:31:08,690 --> 00:31:09,970 Not that I know of. 537 00:31:10,000 --> 00:31:13,250 Last of the Mohicans. 538 00:31:13,280 --> 00:31:15,280 Has anyone made you aware that if the seminary 539 00:31:15,320 --> 00:31:16,280 were ever to close-- 540 00:31:16,320 --> 00:31:17,660 Oh, I get it now. 541 00:31:17,700 --> 00:31:19,460 --you'd almost certainly stand to inherit 542 00:31:19,490 --> 00:31:21,390 the building's land, contents. 543 00:31:21,430 --> 00:31:23,290 Wrong. 544 00:31:23,320 --> 00:31:25,460 I've only seen the will once, but I read it very carefully. 545 00:31:25,500 --> 00:31:27,330 If Saint Anselm's closes, everything 546 00:31:27,360 --> 00:31:29,300 passes to the closest legitimate heir, 547 00:31:29,330 --> 00:31:31,470 provided they're confirmed in the Church of England. 548 00:31:31,510 --> 00:31:33,920 I'm very much not legitimate. 549 00:31:33,960 --> 00:31:35,510 My mother was the Arbuthnot. 550 00:31:35,540 --> 00:31:36,990 I was given her name because no one 551 00:31:37,030 --> 00:31:39,620 had a clue who my father was. 552 00:31:39,650 --> 00:31:43,140 I say mother, but she was just the woman who gave birth to me 553 00:31:43,170 --> 00:31:45,620 and left me in a box outside the gates. 554 00:31:45,660 --> 00:31:48,250 Left a pretty sarcastic note, I'm told, telling 555 00:31:48,280 --> 00:31:50,250 the priests to look after me. 556 00:31:50,280 --> 00:31:52,530 So the Bettertons took you in? 557 00:31:52,560 --> 00:31:56,120 They're my mum and dad. 558 00:31:56,150 --> 00:31:58,050 Even if you'd got your facts straight, 559 00:31:58,080 --> 00:32:00,430 I'm training for the priesthood, Mr. Policeman. 560 00:32:00,470 --> 00:32:01,710 I'm not mercenary. 561 00:32:01,740 --> 00:32:03,330 I didn't go near the archdeacon. 562 00:32:03,360 --> 00:32:04,400 None of us did. 563 00:32:14,760 --> 00:32:16,790 Last person to see him, George Gregory, 564 00:32:16,830 --> 00:32:19,240 passes him at the far end of this corridor at around 9:30. 565 00:32:19,280 --> 00:32:20,240 Yes. 566 00:32:20,280 --> 00:32:23,140 Crampton says good night. 567 00:32:23,180 --> 00:32:27,420 He comes back here, writes up his notes from the meeting, 568 00:32:27,460 --> 00:32:29,360 gets changed for bed. 569 00:32:29,390 --> 00:32:32,460 In bed for, say, 11:00. 570 00:32:32,500 --> 00:32:35,090 At some point between 11:00 and 1:00, for some reason, he gets 571 00:32:35,120 --> 00:32:36,190 up and goes to the church. 572 00:32:36,230 --> 00:32:37,570 Why? 573 00:32:37,610 --> 00:32:39,190 Sudden need to pray. 574 00:32:39,230 --> 00:32:41,370 He could pray beside his bed. 575 00:32:41,400 --> 00:32:42,780 In his bed. 576 00:32:42,820 --> 00:32:45,300 Someone came to fetch him, unexpected? 577 00:32:45,340 --> 00:32:47,130 Same person who searched in here? 578 00:32:47,170 --> 00:32:48,440 But for what? 579 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Thanks. 580 00:32:54,660 --> 00:32:56,180 Okay. 581 00:32:56,210 --> 00:32:57,420 Right. 582 00:32:57,450 --> 00:32:59,280 Print matches on the candlestick. 583 00:32:59,320 --> 00:33:02,800 Agatha Betterton and Father Sebastian Damn, no Father John. 584 00:33:02,840 --> 00:33:04,810 Agatha probably cleaned it once a week. 585 00:33:04,840 --> 00:33:07,570 Sebastian probably lit it almost every day. 586 00:33:07,600 --> 00:33:09,260 Fingerprints from around the church, 587 00:33:09,290 --> 00:33:11,260 we've got pretty much everyone, as you'd expect. 588 00:33:11,290 --> 00:33:14,230 Fresh prints on the light switch, Father John. 589 00:33:14,260 --> 00:33:17,540 Fresh prints on the front door, Agatha Betterton again, 590 00:33:17,580 --> 00:33:21,650 and Father Sebastian, Father John, Surtees, Dr. Lavenham. 591 00:33:21,680 --> 00:33:22,720 Which Surtees? 592 00:33:22,750 --> 00:33:23,790 Uh, Karen. 593 00:33:42,460 --> 00:33:44,780 First time in church? 594 00:33:44,810 --> 00:33:46,430 It must be fascinating. 595 00:33:46,470 --> 00:33:48,060 I was exaggerating. 596 00:33:48,090 --> 00:33:49,610 Showing off. 597 00:33:49,640 --> 00:33:51,130 I do that. 598 00:33:51,160 --> 00:33:52,780 I have been in here once or twice. 599 00:33:55,440 --> 00:33:57,790 The prints found on the door and on the plaque 600 00:33:57,820 --> 00:34:00,240 there, they're fresh. 601 00:34:00,270 --> 00:34:01,620 Yesterday or this morning. 602 00:34:06,140 --> 00:34:09,530 Eric was pretty upset after he spoke to the archdeacon. 603 00:34:09,560 --> 00:34:11,840 Distressed sort of upset, not angry. 604 00:34:11,870 --> 00:34:13,530 I knew he'd just accept it. 605 00:34:13,560 --> 00:34:15,910 He looks like a wolf, but actually, he's a lamb. 606 00:34:15,950 --> 00:34:19,810 So I'd had a vodka after dinner last night, 607 00:34:19,850 --> 00:34:23,230 fatal, and I came up here to find the archdeacon, 608 00:34:23,260 --> 00:34:25,510 ask him to think again about the cottage I saw 609 00:34:25,540 --> 00:34:27,680 the light on in here, came inside to look, 610 00:34:27,720 --> 00:34:29,130 and I lost my nerve. 611 00:34:29,170 --> 00:34:30,580 So he was in here? 612 00:34:30,620 --> 00:34:33,690 Yes, but he was with someone, the warden. 613 00:34:33,720 --> 00:34:34,900 Sebastian, is it? 614 00:34:34,930 --> 00:34:38,210 They were talking. 615 00:34:38,240 --> 00:34:39,590 I gave up and left. 616 00:34:39,620 --> 00:34:41,350 Thought I'd speak to him today, but-- 617 00:34:41,380 --> 00:34:42,800 Your home address is in London, 618 00:34:42,830 --> 00:34:44,420 but you're here quite often, I understand. 619 00:34:44,460 --> 00:34:45,840 So? I like Eric's place. 620 00:34:45,870 --> 00:34:47,220 I go for walks. 621 00:34:47,250 --> 00:34:48,320 What do you do for a living? 622 00:34:48,360 --> 00:34:49,630 Hours must be flexible. 623 00:34:49,670 --> 00:34:51,810 I do some waitressing, shop work. 624 00:34:51,840 --> 00:34:53,500 Seasonal. 625 00:34:53,530 --> 00:34:56,260 I didn't tell you because, well, pretty obvious. 626 00:34:56,300 --> 00:34:57,920 I knew it wouldn't look good. 627 00:34:57,950 --> 00:34:59,680 What time did you arrive back at the cottage? 628 00:34:59,710 --> 00:35:01,720 22, quarter to 10:00. 629 00:35:01,750 --> 00:35:03,650 DS Tarrant is going to telephone your brother 630 00:35:03,680 --> 00:35:05,480 and see if he can confirm that. 631 00:35:05,510 --> 00:35:07,410 He will, because it's true. 632 00:35:20,770 --> 00:35:22,700 Now, why were they talking to her, I wonder? 633 00:35:27,570 --> 00:35:31,810 Yesterday, after compline, what did you do? 634 00:35:31,850 --> 00:35:34,440 I came back here. 635 00:35:34,470 --> 00:35:37,160 We came back together. 636 00:35:37,200 --> 00:35:38,820 Did either of you leave the flat for any reason 637 00:35:38,860 --> 00:35:40,930 between arriving here and when you went to the church 638 00:35:40,960 --> 00:35:42,580 this morning? 639 00:35:42,620 --> 00:35:45,240 No. 640 00:35:45,280 --> 00:35:47,170 How are you feeling now? 641 00:35:47,210 --> 00:35:48,110 Exhausted. 642 00:35:51,210 --> 00:35:52,520 At this point in time, we have no cause 643 00:35:52,560 --> 00:35:53,590 to charge you with anything. 644 00:35:57,290 --> 00:36:00,770 How much more is he supposed to take? 645 00:36:00,810 --> 00:36:05,570 You know he never touched that poor boy. 646 00:36:05,610 --> 00:36:07,920 You know that there was no criminal prosecution 647 00:36:07,950 --> 00:36:10,680 because there was no evidence. 648 00:36:10,720 --> 00:36:12,510 I read the report, Miss Betterton. 649 00:36:12,540 --> 00:36:18,760 There was only him, the archdeacon and his witch hunt. 650 00:36:18,790 --> 00:36:21,240 Because that's what it was. 651 00:36:21,280 --> 00:36:23,730 We should have left here then. 652 00:36:23,760 --> 00:36:24,900 I wanted to. 653 00:36:24,940 --> 00:36:27,390 But there was Raphael. 654 00:36:27,420 --> 00:36:29,490 You don't know. 655 00:36:29,530 --> 00:36:36,260 You didn't see us, how happy we used to be. 656 00:36:36,290 --> 00:36:37,330 We were good parents. 657 00:36:42,540 --> 00:36:45,720 Your cleaning duties, do they include cleaning the church? 658 00:36:45,750 --> 00:36:46,720 Yes. 659 00:36:46,750 --> 00:36:49,240 Why? 660 00:36:49,270 --> 00:36:52,550 This should be suitable for you. 661 00:36:52,580 --> 00:36:54,240 There's a telephone. 662 00:36:54,280 --> 00:36:56,310 Thank you. 663 00:36:56,350 --> 00:36:58,280 We'll be back at 7:00 AM. 664 00:36:58,310 --> 00:37:00,590 After compline last night, did you 665 00:37:00,630 --> 00:37:01,660 leave the church immediately? 666 00:37:01,700 --> 00:37:02,660 No. 667 00:37:02,700 --> 00:37:04,360 No, not immediately. 668 00:37:04,390 --> 00:37:05,940 The archdeacon and I stayed on for a brief time, 669 00:37:05,980 --> 00:37:07,910 talked a little further about his plans. 670 00:37:07,940 --> 00:37:09,840 Then we left. 671 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 Any worries, call. 672 00:37:10,910 --> 00:37:12,050 I will. 673 00:37:17,020 --> 00:37:19,820 You don't think we should be bringing Karen Surtees in, sir? 674 00:37:19,850 --> 00:37:21,480 There isn't enough evidence. 675 00:37:21,510 --> 00:37:22,890 Priority tonight, background checks, starting 676 00:37:22,930 --> 00:37:25,380 with her and the brother. 677 00:37:25,410 --> 00:37:30,620 Agatha Betterton's name keeps coming up, doesn't it? 678 00:37:30,660 --> 00:37:32,900 I'm sorry you have to stay. 679 00:37:32,940 --> 00:37:34,800 Hopefully we'll be able to release you tomorrow. 680 00:37:34,830 --> 00:37:37,110 Gives me a chance to finish my research, at least. 681 00:37:37,150 --> 00:37:38,600 Well, we're just in the village, 682 00:37:38,630 --> 00:37:41,120 and there'll be officers on the gates. 683 00:37:41,150 --> 00:37:43,290 Thank you. 684 00:37:43,330 --> 00:37:44,290 Good night. 685 00:37:44,330 --> 00:37:45,360 Good night. 686 00:37:49,330 --> 00:37:51,950 I take it we're not looking at her as a suspect? 687 00:37:51,990 --> 00:37:53,750 Include her in the checks, but I can't see any reason 688 00:37:53,780 --> 00:37:54,820 to think she's involved. 689 00:39:00,750 --> 00:39:01,990 Need any help, Aggie? 690 00:39:05,650 --> 00:39:06,680 Raphy. 691 00:39:23,080 --> 00:39:24,430 Chess later? 692 00:39:24,460 --> 00:39:25,430 I mean, if you're-- 693 00:39:25,460 --> 00:39:26,430 if you feel up to it. 694 00:39:26,460 --> 00:39:28,190 Yes, sir. 695 00:39:28,220 --> 00:39:29,400 Need to get my revenge. 696 00:39:32,260 --> 00:39:34,680 Dr. Lavenham, you'd be welcome to join. 697 00:39:34,710 --> 00:39:35,820 Oh, I don't play. 698 00:39:35,850 --> 00:39:37,020 We could teach you. 699 00:39:41,680 --> 00:39:42,720 You've had enough. 700 00:39:52,560 --> 00:39:54,210 This is very nice, Agatha. 701 00:39:54,250 --> 00:39:55,420 Thank you. 702 00:39:58,180 --> 00:40:02,670 One of us should have cooked if we'd-- if we'd thought. 703 00:40:02,710 --> 00:40:05,120 Difficult day for all of us. 704 00:40:05,160 --> 00:40:07,500 Quite a bunch of hypocrites, aren't we? 705 00:40:07,540 --> 00:40:11,750 Sitting here all somber, as if we care that he's dead. 706 00:40:11,780 --> 00:40:13,820 I suggest you control yourself, madam. 707 00:40:13,850 --> 00:40:17,890 Why don't we have a little dance? 708 00:40:17,930 --> 00:40:19,240 Ding, dong. 709 00:40:19,270 --> 00:40:20,520 The witch is dead. 710 00:40:20,550 --> 00:40:22,860 Stop it, please. 711 00:40:22,900 --> 00:40:24,690 You wanted him dead. 712 00:40:24,730 --> 00:40:28,730 Coming here, the wrecking ball, tearing everything down. 713 00:40:28,770 --> 00:40:30,110 None of us wished him harm. 714 00:40:30,150 --> 00:40:32,010 Oh, come on. 715 00:40:32,050 --> 00:40:34,290 Would you like me to walk you to your flat? 716 00:40:34,320 --> 00:40:35,290 Of course she wouldn't. 717 00:40:35,320 --> 00:40:37,190 She's only just started. 718 00:40:37,220 --> 00:40:41,190 She's only just started. 719 00:40:41,230 --> 00:40:43,540 Boo, hoo, hoo. 720 00:40:47,850 --> 00:40:51,310 I know one of you. 721 00:40:51,340 --> 00:40:52,720 I know. 722 00:40:52,760 --> 00:40:55,280 I have proof. 723 00:40:55,310 --> 00:40:58,210 And it is a good job, it's a bloody good job 724 00:40:58,240 --> 00:40:59,800 that they're not blaming John anymore, 725 00:40:59,830 --> 00:41:03,730 because I would shout it from the rooftops. 726 00:41:03,770 --> 00:41:05,730 But maybe I'll just shake the hand. 727 00:41:05,770 --> 00:41:08,880 Shake the hand of the one that wipes him out. 728 00:41:08,910 --> 00:41:10,600 Get out, now. 729 00:41:10,640 --> 00:41:14,090 Happy, were you, when you thought that my brother 730 00:41:14,120 --> 00:41:15,710 was taking the blame? 731 00:41:15,740 --> 00:41:21,780 You have never shown him an ounce of kindness. 732 00:41:21,820 --> 00:41:23,060 Your brother has brought disaster-- 733 00:41:23,100 --> 00:41:24,100 You are a shriveled-- 734 00:41:24,130 --> 00:41:25,690 --upon disaster. 735 00:41:25,720 --> 00:41:28,690 --vindictive soul, And there is no God in you. 736 00:41:28,720 --> 00:41:29,790 That's enough! 737 00:41:29,830 --> 00:41:32,110 You don't get to say enough. 738 00:41:32,140 --> 00:41:33,970 Look at you. 739 00:41:34,000 --> 00:41:37,800 All high and mighty and above it all. 740 00:41:37,840 --> 00:41:40,250 You're not, are you? 741 00:41:40,290 --> 00:41:43,010 You're just like anyone else. 742 00:41:43,050 --> 00:41:47,190 You sin like anyone else. 743 00:41:47,220 --> 00:41:49,920 Get out, now, or we will all leave. 744 00:41:58,860 --> 00:41:59,890 Hypocrites. 745 00:42:58,810 --> 00:43:01,680 Be present, O merciful God, and protect us through this-- 746 00:43:39,470 --> 00:43:42,060 We shouldn't have lied. 747 00:43:42,100 --> 00:43:43,130 You'll be all right. 748 00:44:10,780 --> 00:44:12,750 Hello? 749 00:44:12,780 --> 00:44:15,370 I'm here. 750 00:44:15,410 --> 00:44:16,440 You said midnight. 751 00:44:24,480 --> 00:44:25,490 Hello? 752 00:44:25,520 --> 00:44:27,690 Are you down there? 753 00:44:36,950 --> 00:44:38,910 Hello? 52672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.