All language subtitles for Dalgliesh.2021.S02E01.720p.WEB.x264.CiTiDeL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,680 "She sorrowed into death, 2 00:00:13,880 --> 00:00:18,080 tracks of tears like cuttings on her skin. 3 00:00:18,280 --> 00:00:22,760 That look I didn't know, it was reproach. 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,320 You take my treasure and my blood, 5 00:00:26,520 --> 00:00:30,160 the part of me that's yours, and watch me go. 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,800 The wanted part. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,920 You stand and watch me go into the last sighting." 8 00:00:39,920 --> 00:00:42,520 Hey! You see that? 9 00:00:42,720 --> 00:00:43,600 You see that? 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,600 Nice one. 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,840 That was good. 12 00:00:49,040 --> 00:00:50,680 Thought it was gonna smash, but it didn't. 13 00:00:53,440 --> 00:00:54,640 What? 14 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:06,760 --> 00:01:10,160 "And the night is rendered still by her departure. 16 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 No sound, no screams to halt the oncoming glare." 17 00:01:33,320 --> 00:01:36,560 "The Christmas tree's magic seemed to be wearing out. 18 00:01:36,760 --> 00:01:38,760 It must be getting closer to morning. 19 00:01:38,960 --> 00:01:41,880 Benji knew that the tree's magic only worked at night. 20 00:01:42,080 --> 00:01:43,840 What a great adventure Benji was having, 21 00:01:44,040 --> 00:01:45,600 but he lost track of time. 22 00:01:45,800 --> 00:01:48,480 How would he get back to the front door on time? 23 00:01:48,680 --> 00:01:50,280 Benji was trying..." 24 00:02:07,160 --> 00:02:09,240 "I stand aside. 25 00:02:09,440 --> 00:02:11,720 A mouth of scree... 26 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 ...a choke of swallowed words." 27 00:02:27,400 --> 00:02:30,520 Well, I think we all need a moment after that, 28 00:02:30,720 --> 00:02:33,080 and then we'll begin the interrogation, Adam. 29 00:02:52,760 --> 00:02:54,120 Good morning, Inspector. 30 00:02:54,320 --> 00:02:57,640 Morning. Early enough for you, Mr. Howarth? 31 00:03:01,600 --> 00:03:03,440 You came along for the ride, then? 32 00:03:03,640 --> 00:03:05,720 It's not very often we get the director of the lab 33 00:03:05,920 --> 00:03:07,320 on the scene. 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,840 I told the staff I wanted to follow the next murder, 35 00:03:10,040 --> 00:03:11,600 familiarize myself with their work. 36 00:03:11,800 --> 00:03:14,320 You couldn't have picked a more straightforward one. 37 00:03:14,520 --> 00:03:16,400 Domestic, 99% certain. 38 00:03:16,600 --> 00:03:18,800 Even the murder weapon was ready and waiting. 39 00:03:19,000 --> 00:03:20,960 Keep out of the way! 40 00:03:23,240 --> 00:03:24,920 What is this place, anyway? 41 00:03:25,120 --> 00:03:27,240 Oh, yeah. You're not a local. 42 00:03:27,440 --> 00:03:28,880 They call it a clunch pit. 43 00:03:29,080 --> 00:03:32,200 They used to dig chalk out of the ground here for building. 44 00:03:32,400 --> 00:03:34,360 It's a dismal place to die. 45 00:03:35,280 --> 00:03:36,560 Hey, Doc. 46 00:03:36,760 --> 00:03:38,480 Sorry. I got here as soon as I could. 47 00:03:38,680 --> 00:03:40,160 Nice of you to join us. 48 00:03:40,360 --> 00:03:42,760 So are you actually going to prioritize this one, then? 49 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 Only you said that about the last murder, 50 00:03:44,680 --> 00:03:46,360 and I was sitting on my hands for a week. 51 00:03:47,480 --> 00:03:49,280 I'll get started. 52 00:03:49,480 --> 00:03:51,200 If you've got any complaints about my lab, 53 00:03:51,400 --> 00:03:53,080 put them in writing with detailed evidence. 54 00:03:53,280 --> 00:03:54,320 Your lab? 55 00:03:54,520 --> 00:03:55,760 I thought Mr. Howarth is the new boss. 56 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 Of the facility, not my lab. 57 00:03:58,040 --> 00:03:59,880 - Same difference. - He's right. 58 00:04:00,080 --> 00:04:04,000 The biology lab is Dr. Lorrimer's domain. 59 00:04:07,560 --> 00:04:10,160 Christ. He's even worse than bloody usual. 60 00:04:10,360 --> 00:04:12,240 I assume that you want... 61 00:04:12,440 --> 00:04:14,640 What is his problem, anyway? 62 00:04:15,920 --> 00:04:17,160 I have no idea. 63 00:04:17,360 --> 00:04:19,200 We need to talk about this. 64 00:04:19,400 --> 00:04:20,840 Not now. 65 00:04:21,040 --> 00:04:22,720 Okay, lads. Let's get cracking. 66 00:04:22,920 --> 00:04:24,160 Screens and cordons. 67 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 - Brenda. - Good morning, Mr. Howarth. 68 00:04:59,480 --> 00:05:01,800 And I need to speak to the surveyors. 69 00:05:07,560 --> 00:05:09,680 What are you doing? 70 00:05:09,880 --> 00:05:11,800 I thought I could make a start on the swab. 71 00:05:12,000 --> 00:05:13,280 Leave it. I'll do it. 72 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 At least then it'll be done properly. 73 00:05:26,640 --> 00:05:28,960 - Good night. - See you tomorrow. Night. 74 00:05:29,160 --> 00:05:30,840 All right. You coming, John? 75 00:05:31,040 --> 00:05:32,880 Yeah. On my way. 76 00:05:33,080 --> 00:05:35,600 Mr. Howarth asked me to tell you he's leaving now. 77 00:05:35,800 --> 00:05:37,040 And? 78 00:06:50,720 --> 00:06:52,400 Stop it. 79 00:06:52,600 --> 00:06:54,640 Stop it! 80 00:07:25,880 --> 00:07:27,720 What do you want? 81 00:08:07,520 --> 00:08:10,000 America is a hard nut to crack. 82 00:08:10,200 --> 00:08:13,720 It's also an enormous market. We should be proud. 83 00:08:13,920 --> 00:08:16,000 I know you won't read what they're saying, 84 00:08:16,200 --> 00:08:20,520 but 18,000 copies sold in two weeks. 85 00:08:20,720 --> 00:08:24,880 So the U.S. office are pushing for a tour -- 86 00:08:25,080 --> 00:08:27,240 five or six of the major cities. 87 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 A tour. 88 00:08:28,840 --> 00:08:30,760 Poetry is the new rock 'n' roll. 89 00:08:30,960 --> 00:08:33,400 You could follow in the footsteps of Dylan T. 90 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Hardly. 91 00:08:34,800 --> 00:08:37,080 You could. It would be a blast. 92 00:08:37,280 --> 00:08:39,200 Everything would be set up for you. 93 00:08:39,400 --> 00:08:42,240 Fall -- That's autumn to you and me -- 94 00:08:42,440 --> 00:08:44,200 starting in New York. 95 00:08:44,400 --> 00:08:45,520 I have a job, Blanche. 96 00:08:45,720 --> 00:08:47,480 No. You have twojobs. 97 00:08:47,680 --> 00:08:49,920 And this one's getting bigger and wants attention. 98 00:08:51,160 --> 00:08:53,160 Last year, you said you were thinking of stopping 99 00:08:53,360 --> 00:08:54,320 the policing. 100 00:08:55,960 --> 00:08:58,640 That's a trick I play on myself sometimes. 101 00:08:58,840 --> 00:09:01,360 I tell myself I can stop so that I can keep going. 102 00:09:01,560 --> 00:09:03,840 Why do you need to keep going? 103 00:09:06,360 --> 00:09:08,480 Sorry. 104 00:09:08,680 --> 00:09:10,320 Honestly, I'm not sure. 105 00:09:10,520 --> 00:09:12,360 - Well... 106 00:09:12,560 --> 00:09:15,120 ...if there's any chance you could stop, 107 00:09:15,320 --> 00:09:19,360 might stop... this would be the time. 108 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Ride that wave. 109 00:09:21,360 --> 00:09:22,920 We have a few weeks. 110 00:09:23,120 --> 00:09:25,960 Can I tell them you're thinking about it? 111 00:09:27,640 --> 00:09:29,000 All right. 112 00:09:29,200 --> 00:09:31,880 Excuse me. There's a phone call for you, sir. 113 00:09:32,080 --> 00:09:33,400 Scotland Yard. 114 00:09:40,560 --> 00:09:42,720 Dalgliesh. 115 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Why us, sir? This job. 116 00:09:52,080 --> 00:09:53,640 The commissioner's anxious about it. 117 00:09:53,840 --> 00:09:55,640 Hoggatts laboratory is privately owned. 118 00:09:55,840 --> 00:09:57,280 The evidence from almost every investigation 119 00:09:57,480 --> 00:09:58,880 in the region is sent there. 120 00:09:59,080 --> 00:10:02,640 A murder or possible break-in, it affects confidence. 121 00:10:09,240 --> 00:10:11,000 Have you been to Norfolk before? 122 00:10:12,160 --> 00:10:13,360 No. 123 00:10:27,960 --> 00:10:29,400 Chief Inspector Dalgliesh? 124 00:10:29,600 --> 00:10:31,040 Yes. This is D.S. Miskin. 125 00:10:31,240 --> 00:10:32,520 Maximillian Howarth. 126 00:10:33,080 --> 00:10:35,600 I'm the director. Please. 127 00:10:35,800 --> 00:10:38,880 The staff are in the library. D.I. Doyle's orders. 128 00:10:39,400 --> 00:10:40,600 New building? 129 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 Yes. Ten years in the planning. 130 00:10:43,360 --> 00:10:44,960 This one's barely fit for purpose. 131 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 Built as a private house. 132 00:10:49,960 --> 00:10:54,400 Dr. Lorrimer was our senior forensic biologist. 133 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 He's worked here for 15 years. 134 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 I assume you knew him, too, Dr. Rollinson. 135 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 Oh, yes. 136 00:11:01,120 --> 00:11:03,880 We've worked on dozens of cases together. 137 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 I asked the local GP to come and do the initial exam with me. 138 00:11:06,920 --> 00:11:08,000 I thought that would be for the best. 139 00:11:08,200 --> 00:11:09,760 Good. 140 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 So, time of death between 7:00 and 10:00 p.m. last night, 141 00:11:12,600 --> 00:11:13,640 possibly 11:00. 142 00:11:13,840 --> 00:11:15,280 Looks like a single swinging blow 143 00:11:15,480 --> 00:11:17,400 delivered when Lorrimer turned his back, 144 00:11:17,600 --> 00:11:19,760 and the mallet would fit as a weapon. 145 00:11:20,520 --> 00:11:22,600 Would the assailant be bloodstained? 146 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Probably not. 147 00:11:24,440 --> 00:11:25,840 The blood appears to have flowed steadily 148 00:11:26,040 --> 00:11:28,440 without any preliminary splashing. 149 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 Would it have needed a lot of force? 150 00:11:32,680 --> 00:11:35,600 Not especially. A woman could have managed it. 151 00:11:35,800 --> 00:11:37,760 I was about to say that I'll know more after the PM, 152 00:11:37,960 --> 00:11:39,440 but I take it that you'll -- 153 00:11:39,640 --> 00:11:41,480 We'll be making arrangements to have that done elsewhere. 154 00:11:41,680 --> 00:11:42,840 - Who found the body? - Brenda. 155 00:11:43,040 --> 00:11:46,360 Brenda Pridmore. She's our clerical officer. 156 00:11:46,560 --> 00:11:47,680 Poor girl's only 18. 157 00:11:47,880 --> 00:11:49,160 How long was she alone with him? 158 00:11:49,360 --> 00:11:51,960 Not more than a few moments, I should say. 159 00:11:52,160 --> 00:11:57,400 I was alone with him for a brief time after I called the police. 160 00:11:58,480 --> 00:12:00,800 Yes, briefly. 161 00:12:01,880 --> 00:12:05,080 I'm sorry, but I'm due at the hospital. 162 00:12:05,280 --> 00:12:07,840 Do you need anything else from me now? 163 00:12:08,040 --> 00:12:09,120 An alibi? 164 00:12:10,960 --> 00:12:12,240 You do want an alibi. 165 00:12:12,440 --> 00:12:13,960 A simple witness statement -- 166 00:12:14,160 --> 00:12:17,440 where you were last night, when you last saw Dr. Lorrimer. 167 00:12:18,680 --> 00:12:21,320 When you arrived, everything was locked and alarmed as normal? 168 00:12:21,520 --> 00:12:24,720 Yes. It's very strange. 169 00:12:25,560 --> 00:12:28,040 And we've noticed nothing missing, 170 00:12:28,240 --> 00:12:29,320 no other sign of a break-in. 171 00:12:29,520 --> 00:12:31,120 Who else has keys apart from you? 172 00:12:31,320 --> 00:12:32,560 Lorrimer. 173 00:12:32,760 --> 00:12:35,160 And then there's one kept in the wall safe in there 174 00:12:35,360 --> 00:12:37,280 and one held at the police station. 175 00:12:37,480 --> 00:12:39,160 This is the only door we use. 176 00:12:39,360 --> 00:12:41,560 The back door's closed off. 177 00:12:41,760 --> 00:12:44,360 - You arrived at what time? - 8:25. 178 00:12:44,560 --> 00:12:47,080 Brenda arrived as I was opening up. 179 00:12:47,280 --> 00:12:50,120 I was seeing to the alarm when Lorrimer's father rang, 180 00:12:50,320 --> 00:12:51,240 asking if he was here. 181 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 He hadn't come home last night. 182 00:12:53,520 --> 00:12:57,360 Brenda took the call and ran upstairs to check and... 183 00:12:58,040 --> 00:12:59,200 Well... 184 00:12:59,400 --> 00:13:01,560 That's the only one in the building 185 00:13:01,760 --> 00:13:03,720 which isn't kept locked. 186 00:13:03,920 --> 00:13:05,600 Is it usually ajar? 187 00:13:05,800 --> 00:13:09,240 Yes, but it's far too high up to access. 188 00:13:09,440 --> 00:13:11,640 But in theory, someone could have got in or out through there 189 00:13:11,840 --> 00:13:13,680 without triggering an alarm. 190 00:13:13,880 --> 00:13:15,440 Well, there's nothing on the other side 191 00:13:15,640 --> 00:13:18,160 except for a sheer wall and a 20-foot drop 192 00:13:18,360 --> 00:13:20,480 down to the roof of the incinerator shed. 193 00:13:20,680 --> 00:13:22,640 Would a cleaner have come in last night? 194 00:13:22,840 --> 00:13:26,560 Yes. We have a cleaner for an hour at the end of every day. 195 00:13:27,120 --> 00:13:29,000 Looks like someone was sick in there. 196 00:13:35,360 --> 00:13:37,160 Those are his keys to the lab. 197 00:13:37,360 --> 00:13:39,760 I'm glad to be handing this one over. 198 00:13:39,960 --> 00:13:41,920 It's weird when you know them. 199 00:13:42,480 --> 00:13:43,880 AndI'm up to my eyes. 200 00:13:44,080 --> 00:13:45,840 On the cases he was working on? 201 00:13:46,040 --> 00:13:48,000 Mostly. 202 00:13:50,120 --> 00:13:52,560 That was our murder weapon -- at least that's 203 00:13:52,760 --> 00:13:55,080 what he was supposed to be confirming for us. 204 00:13:55,280 --> 00:13:56,440 And the cases? 205 00:13:56,640 --> 00:13:58,400 Young woman found dead two nights ago 206 00:13:58,600 --> 00:14:01,520 in the clunch pit -- quarry north of the town. 207 00:14:01,720 --> 00:14:02,840 Head caved in. 208 00:14:03,040 --> 00:14:04,440 We reckon it was the husband. 209 00:14:04,640 --> 00:14:06,960 Found a note from a fancy man in her bag. 210 00:14:07,160 --> 00:14:09,280 Both the gentlemen have been in custody since yesterday. 211 00:14:09,480 --> 00:14:10,680 So is it possible 212 00:14:10,880 --> 00:14:12,440 that someone was trying to get to the evidence, 213 00:14:12,640 --> 00:14:14,120 stop Dr. Lorrimer from examining it? 214 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Like who? 215 00:14:16,080 --> 00:14:18,400 As I said, suspects are both in custody. 216 00:14:18,600 --> 00:14:22,960 And if someone wasdoing that, why would they leave the mallet? 217 00:14:24,480 --> 00:14:26,720 Next of kin was the father. Is that right? 218 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 Yeah. We just left him. 219 00:14:29,400 --> 00:14:31,240 Pretty sure he's not all there. 220 00:14:31,440 --> 00:14:34,040 He reckons he called here and spoke to Lorrimer 221 00:14:34,240 --> 00:14:36,360 at a quarter to 9:00 last night. 222 00:14:36,560 --> 00:14:38,440 Which pushes back the time of death. 223 00:14:38,640 --> 00:14:41,720 Yeah, but it might not be true. 224 00:14:42,960 --> 00:14:44,760 There's one other relative. 225 00:14:44,960 --> 00:14:47,040 A cousin -- Angela Foley. 226 00:14:47,240 --> 00:14:49,480 She actually works here. Howarth's secretary. 227 00:14:50,040 --> 00:14:52,760 I called her to get her to come over and look after the old man. 228 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 She didn't sound thrilled, but she's over there now. 229 00:14:56,160 --> 00:14:58,000 Anything else we need to know about? 230 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 I reckon that's it. 231 00:15:00,160 --> 00:15:01,400 Will you be needing these, two? Because -- 232 00:15:01,600 --> 00:15:02,440 Yes. 233 00:15:02,640 --> 00:15:03,960 Let's get the body moved. 234 00:15:04,160 --> 00:15:05,640 Then I want a thorough search of the building -- 235 00:15:05,840 --> 00:15:07,520 any possible access points we haven't considered. 236 00:15:07,720 --> 00:15:08,760 And I want a search of the grounds -- 237 00:15:08,960 --> 00:15:10,080 any footprints, tire tracks. 238 00:15:10,280 --> 00:15:12,080 There's what looks like dried vomit 239 00:15:12,280 --> 00:15:13,680 in the first sink in the men's toilets. 240 00:15:13,880 --> 00:15:15,480 - Take a sample, please. - We'll be sending forensics 241 00:15:15,680 --> 00:15:17,120 - to the lab at the Yard. - Yes, sir. 242 00:15:17,320 --> 00:15:19,960 I don't want to speak ill of the dead, 243 00:15:20,160 --> 00:15:22,920 but he was a miserable, arrogant pain in the arse, 244 00:15:23,120 --> 00:15:24,600 especially lately. 245 00:15:25,320 --> 00:15:27,600 You won't be short of suspects. 246 00:15:28,760 --> 00:15:30,840 When you came downstairs 247 00:15:31,040 --> 00:15:34,760 after seeing the body, had any other members of staff arrived? 248 00:15:34,960 --> 00:15:38,680 No. Clifford Bradley arrived while I was calling the police. 249 00:15:38,880 --> 00:15:41,200 He's our junior biologist. 250 00:15:41,400 --> 00:15:44,520 Then it was Miss Foley, my secretary. 251 00:15:44,720 --> 00:15:46,160 - Dr. Lorrimer's cousin? - Yes. 252 00:15:46,360 --> 00:15:48,400 I had no idea they were related until today. 253 00:15:48,600 --> 00:15:51,160 But then, I've been here less than eight months, so... 254 00:15:51,360 --> 00:15:52,800 You were an external appointment? 255 00:15:53,000 --> 00:15:56,080 Yes. I was at the Darwin Centre in London before this. 256 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 One could say I was headhunted. 257 00:15:58,760 --> 00:16:01,160 Hoggatts is good, but it's slow. 258 00:16:01,360 --> 00:16:03,280 Or at least it was. 259 00:16:03,840 --> 00:16:06,920 And then there's the new build to oversee. 260 00:16:07,520 --> 00:16:10,640 The board felt the place needed a manager 261 00:16:10,840 --> 00:16:11,880 rather than a scientist. 262 00:16:12,080 --> 00:16:14,680 Would Lorrimer have wanted the job? 263 00:16:15,720 --> 00:16:17,720 He did want it. 264 00:16:17,920 --> 00:16:20,720 He showed a little low-level resentment, 265 00:16:20,920 --> 00:16:22,360 but nothing I couldn't deal with. 266 00:16:22,920 --> 00:16:24,480 He was a first-rate biologist, 267 00:16:24,680 --> 00:16:26,400 but he wouldn't have made a good director. 268 00:16:26,600 --> 00:16:29,920 He, uh, struggled to get on with people. 269 00:16:30,120 --> 00:16:31,440 Do you know if there was anything in particular 270 00:16:31,640 --> 00:16:33,040 which had been troubling him lately? 271 00:16:33,760 --> 00:16:35,280 No. I'm afraid I don't. 272 00:16:35,480 --> 00:16:37,640 I've never seen a dead body before. 273 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 Funny, all the stuff that comes in here. 274 00:16:41,960 --> 00:16:44,320 I'm responsible for signing everything in 275 00:16:44,520 --> 00:16:47,920 with the police liaison -- blood, fluids. 276 00:16:48,120 --> 00:16:50,480 We even had a hand in a few weeks ago. 277 00:16:52,200 --> 00:16:54,280 - Did you touch the body, Brenda? - No. 278 00:16:54,480 --> 00:16:56,640 I could just see that he was dead. 279 00:16:56,840 --> 00:16:58,880 You waited in the hall while Mr. Howarth went upstairs. 280 00:16:59,080 --> 00:17:00,160 - Is that right? - Mm-hmm. 281 00:17:00,360 --> 00:17:02,280 Could anyone have come past you, 282 00:17:02,480 --> 00:17:03,920 left through the front door, perhaps? 283 00:17:04,120 --> 00:17:05,400 I don't think so. 284 00:17:05,600 --> 00:17:08,200 I was shocked, but I didn't faint or anything. 285 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 Do you think the murderer was still there 286 00:17:11,960 --> 00:17:13,520 when I went upstairs? 287 00:17:14,480 --> 00:17:16,200 Don't say that. 288 00:17:16,400 --> 00:17:18,240 How did you spend yesterday evening? 289 00:17:18,440 --> 00:17:21,640 Actually, I played violin at a concert in the local village. 290 00:17:21,840 --> 00:17:24,360 My attempt to embed myself in the community. 291 00:17:25,240 --> 00:17:27,720 My sister was there watching -- Domenica. 292 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 - Surname? - Howarth. 293 00:17:29,600 --> 00:17:32,520 She isn't married. She lives with me. 294 00:17:32,720 --> 00:17:34,440 What time did you arrive? 295 00:17:34,640 --> 00:17:36,680 Uh, half past 7:00. 296 00:17:37,240 --> 00:17:41,080 Domenica wasn't feeling well, so we left as soon as we could. 297 00:17:41,280 --> 00:17:46,040 We got home at 9:30 and went to bed around 10:30. 298 00:17:46,240 --> 00:17:47,880 Did you have dinner before the concert? 299 00:17:48,680 --> 00:17:51,200 Yes. A light supper. 300 00:17:51,400 --> 00:17:52,440 What did you eat? 301 00:17:54,680 --> 00:17:57,320 Oh. I-I see. This is because of the... 302 00:17:58,920 --> 00:18:03,400 An omelet, some green salad, and a glass of Chablis. 303 00:18:03,600 --> 00:18:05,560 I really liked Dr. Lorrimer. 304 00:18:06,160 --> 00:18:07,600 He was nice to me. 305 00:18:07,800 --> 00:18:09,160 He showed a real interest. 306 00:18:09,360 --> 00:18:10,800 In what way? 307 00:18:11,000 --> 00:18:14,080 I-I don't mean anything, you know... 308 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 He tried to teach me things, 309 00:18:17,000 --> 00:18:20,640 said I should get some A-levels, science, 310 00:18:20,840 --> 00:18:22,760 and maybe go to a college. 311 00:18:22,960 --> 00:18:26,360 No one's ever said anything like that to me before. 312 00:18:26,560 --> 00:18:30,880 Mum and Dad are great, but they just want me to get married. 313 00:18:31,080 --> 00:18:33,320 They don't like that I'm working here. 314 00:18:33,520 --> 00:18:35,240 And they'll like it even less now. 315 00:18:35,800 --> 00:18:37,040 Do you live at home? 316 00:18:37,240 --> 00:18:38,640 Yes. We have a farm. 317 00:18:39,880 --> 00:18:41,880 What time did you leave work yesterday? 318 00:18:42,080 --> 00:18:45,440 About 6:00, the normal time. 319 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 And where did you go? 320 00:18:46,680 --> 00:18:48,240 I cycled home. 321 00:18:48,440 --> 00:18:49,960 What time did you arrive there? 322 00:18:50,160 --> 00:18:52,560 About 25 past. 323 00:18:52,760 --> 00:18:55,360 It used to be quicker because there was a shortcut 324 00:18:55,560 --> 00:18:57,640 through the grounds up to the lane. 325 00:18:57,840 --> 00:18:59,600 But I'm not allowed to go that way anymore 326 00:18:59,800 --> 00:19:01,400 because of the building works. 327 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 Were you at home all of yesterday evening? 328 00:19:03,360 --> 00:19:06,440 Yes. I don't go out midweek. 329 00:19:06,640 --> 00:19:08,080 Had your mum made a nice dinner? 330 00:19:08,840 --> 00:19:10,240 Yeah. 331 00:19:10,920 --> 00:19:13,520 Yeah. Chicken and chips. 332 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 Come in, Mr. Bradley. 333 00:19:27,160 --> 00:19:28,320 We need your help. 334 00:19:29,600 --> 00:19:31,960 You worked closely with Dr. Lorrimer, I understand. 335 00:19:34,320 --> 00:19:37,120 Can you tell us what he was in the middle of doing last night? 336 00:19:37,320 --> 00:19:41,160 He was running a test -- electrophoresis -- 337 00:19:41,360 --> 00:19:43,080 grouping a sample of the victim's blood 338 00:19:43,280 --> 00:19:45,800 and the blood from the suspected murder weapon. 339 00:19:46,000 --> 00:19:48,680 - I'm not sure why that's gone. - That's okay. 340 00:19:48,880 --> 00:19:50,400 How long had you worked with him? 341 00:19:50,600 --> 00:19:51,880 Eighteen months. 342 00:19:52,080 --> 00:19:54,200 I'm not long qualified. This is my first job. 343 00:19:54,400 --> 00:19:56,040 Did you enjoy working under him? 344 00:19:56,240 --> 00:19:57,640 Yes. 345 00:19:57,840 --> 00:19:59,720 Yeah. He was brilliant. 346 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 I learned a lot from him. 347 00:20:01,920 --> 00:20:04,960 He didn't suffer fools, but then maybe that's how it should be. 348 00:20:06,120 --> 00:20:07,640 How had he seemed recently? 349 00:20:07,840 --> 00:20:09,280 Any particular worries he'd mentioned? 350 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 No. 351 00:20:12,560 --> 00:20:14,640 What time did you leave the lab yesterday? 352 00:20:14,840 --> 00:20:17,040 6:00. I went straight home. 353 00:20:17,240 --> 00:20:18,520 We've just had our first baby. 354 00:20:18,720 --> 00:20:19,720 Congratulations. 355 00:20:19,920 --> 00:20:21,520 Thanks. 356 00:20:21,720 --> 00:20:22,920 My mother-in-law was there. 357 00:20:23,120 --> 00:20:24,680 She stayed on for some dinner and... 358 00:20:24,880 --> 00:20:26,360 Do you mind telling me what you ate? 359 00:20:27,680 --> 00:20:29,240 Why? 360 00:20:32,880 --> 00:20:34,480 It was one of those chicken curries 361 00:20:34,680 --> 00:20:36,720 you make using a packet, you know? 362 00:20:36,920 --> 00:20:42,280 Uh...I took my mother-in-law to the bus stop for the 9:00 bus. 363 00:20:42,480 --> 00:20:44,640 Got back quickly as I could. 364 00:20:44,840 --> 00:20:46,520 The baby's got colic. 365 00:20:47,920 --> 00:20:49,480 Two different tread patterns. 366 00:20:49,680 --> 00:20:52,560 A mismatch. That one's new to me. 367 00:20:52,760 --> 00:20:54,240 It could be a Semperit. 368 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 We rarely see it. 369 00:20:57,160 --> 00:21:00,480 Identify the brands and start by ruling out any cars 370 00:21:00,680 --> 00:21:02,080 belonging to the staff. 371 00:21:02,280 --> 00:21:03,920 There's no reason why they should park here 372 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 when there's a car park at the front. 373 00:21:05,920 --> 00:21:07,600 And talk to all the local garages. 374 00:21:07,800 --> 00:21:09,880 They should have records or at least remember the combinations. 375 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 Yes, sir. 376 00:21:13,880 --> 00:21:15,760 Thoughts? 377 00:21:15,960 --> 00:21:18,160 It seems like it has to be someone he knows. 378 00:21:18,360 --> 00:21:22,200 Why admit a stranger or turn his back on a stranger? 379 00:21:22,400 --> 00:21:25,400 The alternative is that someone with keys to the lab 380 00:21:25,600 --> 00:21:28,680 let themselves in, crept upstairs, and surprised him. 381 00:21:28,880 --> 00:21:31,640 Or someone didn't even leave work, just lay in wait, 382 00:21:31,840 --> 00:21:33,560 knowing there'd be a murder weapon to hand. 383 00:21:33,760 --> 00:21:35,280 If it was someone without keys, 384 00:21:35,480 --> 00:21:37,520 they must have used Lorrimer's set to lock up after themselves, 385 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 then found a way to replace them on the body 386 00:21:39,480 --> 00:21:40,720 before D.I. Doyle arrived. 387 00:21:40,920 --> 00:21:42,400 And they'd have to set the alarm. 388 00:21:42,600 --> 00:21:44,680 It all points to someone connected to the lab. 389 00:21:51,640 --> 00:21:53,400 Angela Foley? 390 00:21:53,600 --> 00:21:54,640 D.S. Miskin. 391 00:21:54,840 --> 00:21:56,440 This is Chief Inspector Dalgliesh. 392 00:21:56,640 --> 00:21:58,520 I've been waiting hours. 393 00:21:58,720 --> 00:22:00,560 I phoned the priest from the church he went to, 394 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 apparently, and he said he'll be over soon. 395 00:22:02,560 --> 00:22:04,520 So can I go? 396 00:22:04,720 --> 00:22:05,760 We're sorry for your loss. 397 00:22:05,960 --> 00:22:08,280 We need to ask you some questions. 398 00:22:08,480 --> 00:22:10,680 This is Stella Mawson. 399 00:22:10,880 --> 00:22:13,400 Hi. The devil makes work and all that. 400 00:22:13,600 --> 00:22:16,240 I'd rather she stayed with me, if that's allowed. 401 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 At this stage, yes. 402 00:22:17,640 --> 00:22:19,880 What other stages do you anticipate? 403 00:22:20,080 --> 00:22:22,160 I understand you work at Hoggatts laboratory. 404 00:22:22,360 --> 00:22:24,360 I'm Mr. Howarth's P.A. 405 00:22:24,560 --> 00:22:26,720 What time did you arrive at work this morning? 406 00:22:26,920 --> 00:22:28,280 8:40, as usual. 407 00:22:28,480 --> 00:22:30,280 Mr. Howarth tells me that you know the combination 408 00:22:30,480 --> 00:22:31,480 for the key safe in the office. 409 00:22:31,680 --> 00:22:33,320 It's my job to know. 410 00:22:33,520 --> 00:22:35,600 We checked this morning to make sure the keys were still there. 411 00:22:35,800 --> 00:22:36,880 What time was that? 412 00:22:37,080 --> 00:22:39,720 About 10 minutes after I arrived. 413 00:22:39,920 --> 00:22:42,440 You must see quite a lot of your cousin at work. 414 00:22:42,640 --> 00:22:46,160 He was around, but we had nothing to do with each other. 415 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 And I've got nothing to do with the old man upstairs either. 416 00:22:48,840 --> 00:22:50,240 He was my grandma's brother. That's it. 417 00:22:50,800 --> 00:22:54,200 I told D.I. Doyle this. I didn't grow up in the family. 418 00:22:54,400 --> 00:22:55,800 I grew up in local authority care. 419 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 I've never considered him as family. 420 00:23:03,280 --> 00:23:05,720 When was the last time you saw or spoke to Dr. Lorrimer? 421 00:23:05,920 --> 00:23:07,360 Yesterday. It was 6:00. 422 00:23:07,560 --> 00:23:08,840 I went up to the lab to tell him 423 00:23:09,040 --> 00:23:10,480 Mr. Howarth was leaving for the night. 424 00:23:10,680 --> 00:23:11,520 Did he say anything? 425 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 No. 426 00:23:17,080 --> 00:23:20,560 I've only ever had one proper conversation with him. 427 00:23:20,760 --> 00:23:24,120 Years ago, when my grandma died, she left all her money to him. 428 00:23:24,320 --> 00:23:26,640 But she said he should leave it to me one day 429 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 unless he'd had children. 430 00:23:28,040 --> 00:23:29,200 Sons. 431 00:23:29,400 --> 00:23:30,880 Only the sons count. 432 00:23:31,080 --> 00:23:35,040 So I-I came here to ask him if he'd consider 433 00:23:35,240 --> 00:23:37,360 giving me a share of the money straightaway, 434 00:23:37,560 --> 00:23:38,720 and he said no. 435 00:23:38,920 --> 00:23:40,320 So now that Dr. Lorrimer is dead, 436 00:23:40,520 --> 00:23:43,160 it's your understanding that you inherit how much? 437 00:23:43,360 --> 00:23:46,800 About �30,000. 438 00:23:47,000 --> 00:23:48,080 You'll have to ask the solicitor. 439 00:23:48,280 --> 00:23:49,560 Probably more now. 440 00:23:49,760 --> 00:23:52,560 I doubt crusty old Edmund's been living it up. 441 00:23:54,040 --> 00:23:55,360 We know what you're thinking. 442 00:23:55,560 --> 00:23:57,360 I doubt that, Miss Mawson. 443 00:23:57,560 --> 00:24:00,440 We were together all evening and all night, so... 444 00:24:01,320 --> 00:24:03,880 MR. Is that them?! 445 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 Is that correct, Miss Foley? 446 00:24:07,680 --> 00:24:08,640 Uh, yes. 447 00:25:01,520 --> 00:25:03,960 Incredibly disciplined. 448 00:25:04,160 --> 00:25:06,240 But where's his heart? 449 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 Edmund was quite a scholar, wasn't he? 450 00:25:15,360 --> 00:25:16,560 You must be very proud of him. 451 00:25:16,760 --> 00:25:20,600 Oh, he is a scholar, sir. Not many know that. 452 00:25:20,800 --> 00:25:23,480 Did he have any good friends? 453 00:25:23,680 --> 00:25:24,920 A girlfriend, perhaps? 454 00:25:25,120 --> 00:25:27,360 Oh, not him. No. 455 00:25:27,560 --> 00:25:29,840 There were that woman, of course. 456 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 That were a rum do. 457 00:25:32,320 --> 00:25:33,760 Which woman was that? 458 00:25:33,960 --> 00:25:34,840 Oh, I don't know. 459 00:25:35,040 --> 00:25:37,720 On the telephone a few weeks back. 460 00:25:37,920 --> 00:25:41,960 Edmund were in the bath, so I picked the thing up. 461 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 She started off straightaway, yeah, 462 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 whispering that something was going on. 463 00:25:48,360 --> 00:25:53,600 The -- The can being burned and she had the numbers. 464 00:25:53,800 --> 00:25:56,280 And then these numbers! 465 00:25:56,480 --> 00:25:58,520 Well, how am I supposed to remember them? 466 00:25:58,720 --> 00:26:01,760 Do you mean something like a... a telephone number 467 00:26:01,960 --> 00:26:03,240 or a-a date? 468 00:26:03,440 --> 00:26:05,840 Oh, five or six numbers. 469 00:26:06,600 --> 00:26:11,320 I remember the last two -- 18 and 40. 470 00:26:11,520 --> 00:26:13,320 First houses I lived in. 471 00:26:13,520 --> 00:26:15,760 Can you remember what her voice sounded like? 472 00:26:15,960 --> 00:26:18,800 Did she have an accent? Was she young or old? 473 00:26:19,000 --> 00:26:21,400 MR. She sounded excited, I would say. 474 00:26:21,600 --> 00:26:23,160 No. 475 00:26:23,360 --> 00:26:26,440 Conspiratorial. She sounded conspiratorial. 476 00:26:26,640 --> 00:26:29,040 Did you talk to Edmund about the call? 477 00:26:29,240 --> 00:26:33,200 I did. He... He said nothing. 478 00:26:33,400 --> 00:26:36,440 He were always secretive, even as a lad. 479 00:26:36,640 --> 00:26:39,240 Did he ever have a place that he liked to hide things -- 480 00:26:39,440 --> 00:26:41,360 inside the house or outside? 481 00:26:41,560 --> 00:26:44,960 Things that he wished to keep private? 482 00:26:45,160 --> 00:26:47,320 MR. This was my grandfather's desk. 483 00:26:52,640 --> 00:26:54,800 - He showed Edmund once. 484 00:26:59,480 --> 00:27:01,040 I remember. 485 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 He was in love. 486 00:27:24,200 --> 00:27:26,160 With Domenica Howarth. 487 00:27:49,240 --> 00:27:51,360 Dalgliesh. 488 00:27:51,560 --> 00:27:53,400 Is your sister in? 489 00:27:54,040 --> 00:27:55,160 Why? 490 00:27:58,040 --> 00:28:01,960 If this is about the, uh, thing she had with Lorrimer, 491 00:28:02,160 --> 00:28:03,840 then I promise you that -- 492 00:28:04,040 --> 00:28:05,480 I asked you if you knew of anything 493 00:28:05,680 --> 00:28:07,280 which had been troubling him recently. 494 00:28:07,480 --> 00:28:08,880 Well, I didn't think it was relevant. 495 00:28:09,080 --> 00:28:10,840 It's fine. 496 00:28:12,600 --> 00:28:14,840 Let's get this over with. 497 00:28:17,480 --> 00:28:19,600 Oh, Lord. Are those the drafts? 498 00:28:19,800 --> 00:28:22,240 God, I always suspected he'd been practicing. 499 00:28:22,440 --> 00:28:24,160 The ones he did send went in the bin. 500 00:28:24,360 --> 00:28:27,400 Sorry you've had to read those, his whinings. 501 00:28:27,600 --> 00:28:30,200 More of a cri du coeur, wouldn't you say? 502 00:28:32,280 --> 00:28:33,200 How did you first meet? 503 00:28:33,400 --> 00:28:35,520 We met in church, weirdly. 504 00:28:35,720 --> 00:28:37,400 I'm a thoroughly lapsed Catholic, 505 00:28:37,600 --> 00:28:39,440 but I was in what passes for a town around here. 506 00:28:39,640 --> 00:28:44,080 I saw St. Benedict's, and... he happened to be in there. 507 00:28:44,560 --> 00:28:46,960 We made the connection about Max and the lab. 508 00:28:47,160 --> 00:28:49,360 I made the mistake of imagining there was something interesting 509 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 beneath that repressed exterior. 510 00:28:51,560 --> 00:28:54,120 There was a clumsy, desperate sort of need, I suppose. 511 00:28:54,320 --> 00:28:57,440 But essentially...he was boring. 512 00:28:57,640 --> 00:28:59,320 So after a few weeks, I finished it. 513 00:28:59,520 --> 00:29:00,520 Where would you meet? 514 00:29:00,720 --> 00:29:02,480 Is that relevant? 515 00:29:05,600 --> 00:29:07,880 We both have cars. 516 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 His is particularly roomy. 517 00:29:09,760 --> 00:29:12,360 God knows there are plenty of secluded spots around here. 518 00:29:12,560 --> 00:29:13,880 Did anyone else know about the affair? 519 00:29:14,080 --> 00:29:15,920 No. I'm certain of that. 520 00:29:16,120 --> 00:29:18,840 And it wasn't an affair. 521 00:29:19,320 --> 00:29:21,000 I told my brother, of course. 522 00:29:21,200 --> 00:29:23,760 I didn't want Lorrimer thinking he could wield power over him. 523 00:29:23,960 --> 00:29:27,200 Max wasn't thrilled, but he knew it wouldn't last long. 524 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 Max was right about you. You areunexpected. 525 00:29:30,240 --> 00:29:33,000 Not at all like the local coppers. 526 00:29:33,560 --> 00:29:35,840 Nor are you, come to that. 527 00:29:39,280 --> 00:29:42,280 Did you ever telephone Dr. Lorrimer to make an arrangement? 528 00:29:42,480 --> 00:29:44,600 No. I don't even know his number. 529 00:29:44,800 --> 00:29:46,880 We'd arrange our next meeting when we saw each other. 530 00:29:47,080 --> 00:29:49,840 So the number 18 or 40 have any significance for you, 531 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 particularly in relation to him? 532 00:29:51,240 --> 00:29:52,440 No, none. 533 00:29:52,640 --> 00:29:54,080 Have any reason to go near the lab last night? 534 00:29:54,280 --> 00:29:55,240 No. 535 00:29:55,440 --> 00:29:56,880 Where were you last night? 536 00:29:57,080 --> 00:30:00,160 Listening to Max fiddling at his concert. 537 00:30:00,360 --> 00:30:02,560 We left around 9:00, 9:15. 538 00:30:02,760 --> 00:30:04,920 Came home and went to bed. 539 00:30:05,120 --> 00:30:06,320 I had a headache. 540 00:30:06,520 --> 00:30:08,880 These are passionate, vehement letters. 541 00:30:09,080 --> 00:30:11,160 His feelings for you were profound. 542 00:30:11,360 --> 00:30:13,240 It's clear he'd never felt such emotion before 543 00:30:13,440 --> 00:30:15,640 and was desperate for the relationship to continue. 544 00:30:15,840 --> 00:30:18,320 Did he try to see you or harass you in any way? 545 00:30:18,520 --> 00:30:19,480 No. 546 00:30:22,080 --> 00:30:23,240 You're judging me. 547 00:30:23,440 --> 00:30:24,720 I don't judge people. 548 00:30:24,920 --> 00:30:26,920 Do you want me to say 10 Hail Marys? 549 00:30:36,400 --> 00:30:38,280 The results of the background checks. 550 00:30:38,480 --> 00:30:40,120 Nothing on anyone who works at the lab. 551 00:30:40,320 --> 00:30:42,360 Nothing on Stella Mawson. 552 00:30:42,560 --> 00:30:45,360 I've asked them to check Domenica. 553 00:30:45,560 --> 00:30:49,600 Did you believe her -- that she never phoned him? 554 00:30:49,800 --> 00:30:51,360 I think so. 555 00:30:51,560 --> 00:30:54,200 But we can't rule her out as our mystery caller. 556 00:30:55,240 --> 00:30:57,000 Priorities for tomorrow. 557 00:30:57,200 --> 00:31:00,040 We set up a search of all the lab's case files, 558 00:31:00,240 --> 00:31:01,400 any case Lorrimer worked on 559 00:31:01,600 --> 00:31:04,240 which includes the numbers 18 and 40. 560 00:31:04,440 --> 00:31:08,160 Anything involving cans or canisters. 561 00:31:08,360 --> 00:31:09,280 Cannabis? 562 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 Yes. I'll see the solicitor. 563 00:31:11,680 --> 00:31:12,680 Keep Mercer on the tires. 564 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 And we start checking alibis. 565 00:31:15,720 --> 00:31:18,040 What was it like growing up in care? 566 00:31:18,240 --> 00:31:19,400 We've never really talked about it. 567 00:31:19,600 --> 00:31:21,880 There's not much to say. It's lonely. 568 00:31:22,080 --> 00:31:25,200 I resented other children 'cause they had mothers. 569 00:31:25,400 --> 00:31:27,080 Never grown out of that. 570 00:31:28,200 --> 00:31:30,400 It's pathetic. 571 00:31:30,600 --> 00:31:33,120 I even resent Brenda on reception 572 00:31:33,320 --> 00:31:35,960 'cause she's so obviously loved and she's got a proper home. 573 00:31:36,160 --> 00:31:37,720 So have you now. 574 00:31:37,920 --> 00:31:41,840 And soon no one will be able to take that away from us. 575 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Another one, sir? 576 00:31:52,480 --> 00:31:53,680 Not for me, thanks. 577 00:32:04,520 --> 00:32:07,480 Come on. Throw it. That's it. 578 00:32:07,680 --> 00:32:08,840 That's good. 579 00:32:22,000 --> 00:32:23,320 My dad's not in. 580 00:32:25,200 --> 00:32:26,520 That's all right. 581 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 My name is Dalgliesh. I'm a police officer. 582 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 It's actually your housekeeper, Miss Willard, I've -- 583 00:32:30,120 --> 00:32:31,800 You shouldn't talk to her. She lies about everything. 584 00:32:32,000 --> 00:32:33,400 And she steals Daddy's alcohol. 585 00:32:34,320 --> 00:32:36,280 Police have come for you. 586 00:32:36,480 --> 00:32:37,840 Stealing sherry. 587 00:32:42,160 --> 00:32:46,320 Yes. Dr. Rollinson was here all evening on Tuesday. 588 00:32:46,520 --> 00:32:50,120 Uh, h-he arrived home at around quarter past 7:00. 589 00:32:50,320 --> 00:32:52,760 And he didn't go out again, even briefly? 590 00:32:52,960 --> 00:32:54,880 Oh, no. No, no, no. No. 591 00:32:55,080 --> 00:32:57,600 He would have told me because of the children. 592 00:32:57,800 --> 00:33:02,920 That's my primary role, watching them when he's called away. 593 00:33:03,120 --> 00:33:05,600 William's a little angel. 594 00:33:05,800 --> 00:33:08,280 But Nell -- Well, you saw. 595 00:33:08,480 --> 00:33:11,160 School holidays are a trial, frankly. 596 00:33:11,360 --> 00:33:12,760 But then they're missing their mother, 597 00:33:12,960 --> 00:33:16,400 so one has to show understanding. 598 00:33:16,600 --> 00:33:17,680 What happened to their mother? 599 00:33:17,880 --> 00:33:19,760 Well, I'm afraid she ran off 600 00:33:19,960 --> 00:33:22,400 with one of Dr. Rollinson's colleagues from the hospital. 601 00:33:22,600 --> 00:33:25,040 He was devastated! 602 00:33:25,240 --> 00:33:27,880 But then, to my mind, a woman like that, 603 00:33:28,080 --> 00:33:29,920 she wasn't worthy of him. 604 00:33:30,120 --> 00:33:31,760 There's a divorce under way, I believe. 605 00:33:31,960 --> 00:33:34,400 It's tragic, really. Shameful. 606 00:33:34,600 --> 00:33:37,360 Father Gregory at St. Benedict's mentioned that Dr. Lorrimer 607 00:33:37,560 --> 00:33:39,120 sometimes drove you to Sunday Mass. 608 00:33:39,320 --> 00:33:40,360 Yes, sometimes. 609 00:33:40,560 --> 00:33:42,320 The bus service is so poor. 610 00:33:42,520 --> 00:33:45,760 He'd pick me up if I was waiting at the end of the lane. 611 00:33:45,960 --> 00:33:48,240 Not that he was happy about it. 612 00:33:48,440 --> 00:33:50,600 It was very much Father Gregory's prompting. 613 00:33:50,800 --> 00:33:52,920 I was once five minutes late, and he'd gone. 614 00:33:53,120 --> 00:33:55,880 Did you ever telephone him? To make the arrangement. 615 00:33:56,080 --> 00:33:58,600 No, no, no. Nothing so organized. 616 00:33:59,160 --> 00:34:00,760 I oughtn't to say this, 617 00:34:00,960 --> 00:34:03,440 and of course I'm horrified by what's happened to him, 618 00:34:03,640 --> 00:34:07,280 but...he wasa very off-putting man. 619 00:34:07,480 --> 00:34:09,160 He barely spoke a word to me. 620 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Daddy! Daddy! 621 00:34:11,320 --> 00:34:13,080 Hello! Hello, you two. 622 00:34:13,280 --> 00:34:14,640 - You okay? - Yeah, I'm okay. 623 00:34:14,840 --> 00:34:17,000 Steady. Steady now, little one. 624 00:34:21,240 --> 00:34:22,520 There you go. 625 00:34:22,720 --> 00:34:24,000 Nice to see you. 626 00:34:24,200 --> 00:34:27,440 Ah. Chief Inspector. Got everything you needed? 627 00:34:27,640 --> 00:34:29,120 - Yes, thank you. - Daddy. 628 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Had the PM results yet? 629 00:34:31,120 --> 00:34:32,080 Tomorrow. 630 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 - Come away. - Okay. Okay. 631 00:34:34,080 --> 00:34:35,360 Sorry. 632 00:34:35,560 --> 00:34:37,600 Sorry. 633 00:34:43,080 --> 00:34:44,480 William? 634 00:34:51,400 --> 00:34:53,720 Husband's clobber. Clunch pit. 635 00:34:53,920 --> 00:34:54,840 Right. Okay. 636 00:34:55,040 --> 00:34:56,360 What's going on? 637 00:34:56,560 --> 00:34:58,880 Oh, they started looking through loads of old case files. 638 00:34:59,080 --> 00:35:00,920 I'm supposed to be putting all these away. 639 00:35:01,120 --> 00:35:03,200 But I ended up reading them. They're great. 640 00:35:03,400 --> 00:35:05,520 They're like all the mysteries that you see on TV. 641 00:35:05,720 --> 00:35:07,080 You're in this one. 642 00:35:07,280 --> 00:35:08,480 Do you remember it? 643 00:35:08,680 --> 00:35:11,160 Not really. Starring role, eh? 644 00:35:11,360 --> 00:35:12,840 - Yes. - 645 00:35:17,240 --> 00:35:20,560 Is the lead officer on that case available? 646 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 I'll hold. 647 00:35:25,920 --> 00:35:28,440 Right. Okay. 648 00:35:34,200 --> 00:35:37,640 I've just been with Major Hunt, Dr. Lorrimer's solicitor. 649 00:35:37,840 --> 00:35:39,440 I'm afraid I have to tell you that your cousin 650 00:35:39,640 --> 00:35:41,320 didn't leave you any money in his will. 651 00:35:41,520 --> 00:35:43,120 He left everything to his father, 652 00:35:43,320 --> 00:35:45,960 with the exception of �5,000, which he left to someone else. 653 00:35:46,160 --> 00:35:49,240 That can't be right. It just -- 654 00:35:49,440 --> 00:35:51,080 That isn't right. 655 00:35:51,280 --> 00:35:53,320 He changed his will only last week. 656 00:35:53,520 --> 00:35:54,560 Why? 657 00:35:55,480 --> 00:35:57,360 The solicitor wasn't certain, 658 00:35:57,560 --> 00:36:00,720 but he said Dr. Lorrimer seemed to disapprove 659 00:36:00,920 --> 00:36:02,920 of Miss Foley's friendship with you. 660 00:36:06,720 --> 00:36:08,800 - - Who else? 661 00:36:09,000 --> 00:36:10,920 You said he left money to someone else. 662 00:36:11,120 --> 00:36:12,400 Who? 663 00:36:13,200 --> 00:36:14,760 Brenda Pridmore. 664 00:36:22,560 --> 00:36:25,360 Brenda Pridmore, the girl who works on reception? 665 00:36:26,640 --> 00:36:28,400 How fucking predictable. 666 00:36:28,600 --> 00:36:30,800 He said the money is for her education. 667 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 Interesting euphemism. 668 00:36:32,920 --> 00:36:36,000 He could only have known her what, five minutes? 669 00:36:36,200 --> 00:36:38,480 Did either of you speak to Edmund Lorrimer about the money 670 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 or the will at any time over the last few months? 671 00:36:40,960 --> 00:36:42,360 No. 672 00:36:42,560 --> 00:36:44,600 If it's true that he took against your relationship, 673 00:36:44,800 --> 00:36:47,480 I'm wondering...when he had the opportunity to do so. 674 00:36:47,680 --> 00:36:49,720 Can you leave now, please? 675 00:36:58,760 --> 00:37:00,440 I saw the sign outside. 676 00:37:00,640 --> 00:37:02,000 Do you own this place or rent it? 677 00:37:02,200 --> 00:37:03,360 Rent. 678 00:37:03,560 --> 00:37:05,520 So, are you going to put in an offer? 679 00:37:05,720 --> 00:37:07,040 Right. 680 00:37:07,240 --> 00:37:09,360 We did. It was rejected. 681 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 - Star. - We can't afford this place. 682 00:37:12,120 --> 00:37:15,240 That's fine. We'll find somewhere else. 683 00:37:15,440 --> 00:37:17,720 You seem very settled here. 684 00:37:17,920 --> 00:37:20,600 The solicitor tells me you're a novelist. 685 00:37:20,800 --> 00:37:22,280 And as a writer, I should have thought 686 00:37:22,480 --> 00:37:24,040 the last thing you would want is to have to move. 687 00:37:24,240 --> 00:37:25,920 What would you know about that? 688 00:37:26,120 --> 00:37:27,880 You think what? 689 00:37:28,080 --> 00:37:30,160 We found out there was a new will in the offing 690 00:37:30,360 --> 00:37:31,600 and tried to kill him before he made it? 691 00:37:31,800 --> 00:37:33,960 But then -- "Oh, dear. Too late." 692 00:37:34,160 --> 00:37:35,800 Will you go now, please? 693 00:37:36,000 --> 00:37:39,200 Perhaps it's Brenda Pridmore you should be speaking to. 694 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 It doesn't rule them out. 695 00:37:56,160 --> 00:37:58,440 They might still have another possible motive. 696 00:37:58,640 --> 00:37:59,640 Yes. 697 00:37:59,840 --> 00:38:01,720 Tough on Angela, though. 698 00:38:01,920 --> 00:38:05,040 Her family's last chance to do something for her. 699 00:38:05,240 --> 00:38:07,360 I know what it's like when you realize no one's there 700 00:38:07,560 --> 00:38:09,360 to give you a break. 701 00:38:10,840 --> 00:38:12,920 I can't believe Brenda's involved. 702 00:38:13,120 --> 00:38:15,440 I spoke with her mother earlier, and she confirmed her alibi. 703 00:38:15,640 --> 00:38:17,760 She was with her parents at the farm. 704 00:38:19,720 --> 00:38:21,800 Sir, you've just had a call from the Yard. 705 00:38:22,000 --> 00:38:23,920 Results of those tests on the vomit are in. 706 00:38:28,360 --> 00:38:30,760 Tuesday morning, Lorrimer... 707 00:38:30,960 --> 00:38:33,640 he told me he'd just completed my annual report 708 00:38:33,840 --> 00:38:36,280 and he was going to hand it in to Mr. Howarth the next day. 709 00:38:37,240 --> 00:38:39,320 He told me it was bad, 710 00:38:39,520 --> 00:38:44,040 that he'd questioned my competence about everything. 711 00:38:44,240 --> 00:38:46,120 I tried telling him that I only made a mess of things 712 00:38:46,320 --> 00:38:47,480 when he was watching. 713 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 He made me so nervous. 714 00:38:49,920 --> 00:38:53,960 A report like that means they could get rid of me 715 00:38:54,160 --> 00:38:57,000 and no other lab would look at me. 716 00:38:57,200 --> 00:38:58,600 I told my wife. 717 00:38:58,800 --> 00:39:02,280 She said I should try again with him, confront him. 718 00:39:02,720 --> 00:39:04,120 I knew he was working late, 719 00:39:04,320 --> 00:39:06,440 so after I dropped my mum-in-law at the bus stop, 720 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 I came back here. 721 00:39:08,200 --> 00:39:10,080 What time was that exactly? 722 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 A few minutes after 9:00. 723 00:39:14,280 --> 00:39:16,480 Mr. Bradley, I'm going to ask you again. 724 00:39:16,680 --> 00:39:18,960 Are you sure you don't want to call a lawyer? 725 00:39:22,280 --> 00:39:26,080 I -- I, uh, rang the bell, and he let me in. 726 00:39:26,280 --> 00:39:28,360 We came up here. 727 00:39:28,560 --> 00:39:33,960 I tried to plead with him, but he was in a foul mood. 728 00:39:34,160 --> 00:39:36,400 He wouldn't even look at me. 729 00:39:36,600 --> 00:39:39,560 And then he just suddenly started shouting, 730 00:39:39,760 --> 00:39:42,360 telling me I was a useless biologist, 731 00:39:42,560 --> 00:39:46,840 a hindrance, that I was in the wrong job. 732 00:39:47,560 --> 00:39:48,600 I felt... 733 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 Ugh. I couldn't stand it. 734 00:39:51,000 --> 00:39:52,400 Jesus. 735 00:39:53,240 --> 00:39:55,200 I run to the toilets. 736 00:39:55,400 --> 00:39:56,800 I was sick. 737 00:39:57,000 --> 00:39:58,480 A Semperit? Yes. 738 00:39:58,680 --> 00:39:59,920 I fitted the tire myself. 739 00:40:00,120 --> 00:40:01,920 - Are you sure? - Mm. 740 00:40:02,120 --> 00:40:04,040 - Positive? - Aye. 741 00:40:07,840 --> 00:40:09,080 Have you got a phone? 742 00:40:09,280 --> 00:40:10,520 There. 743 00:40:16,400 --> 00:40:17,920 How long did you stay in the toilets? 744 00:40:18,120 --> 00:40:19,760 About 10 minutes, I think. 745 00:40:21,120 --> 00:40:24,760 I started to feel...angry. 746 00:40:25,480 --> 00:40:28,480 It was all so bloody wrong. 747 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 And I decided I was gonna tell him. 748 00:40:32,200 --> 00:40:35,280 So I splashed some water on my face, 749 00:40:35,480 --> 00:40:38,280 came back here, but... 750 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 ...he was dead. 751 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 And...I panicked. 752 00:40:45,600 --> 00:40:49,800 I thought someone was gonna come at me, so I ran. 753 00:40:50,000 --> 00:40:51,080 I'm sorry. 754 00:40:51,280 --> 00:40:53,920 I just ran out of the building. 755 00:40:54,120 --> 00:40:57,840 And there was this car with its headlights on. 756 00:40:58,040 --> 00:41:00,280 Right there. Right on me. 757 00:41:00,480 --> 00:41:02,600 It's registered to your missus. 758 00:41:02,800 --> 00:41:05,200 No, no, no. I've got to phone it in because I-- 759 00:41:05,400 --> 00:41:06,720 Listen. 760 00:41:07,440 --> 00:41:09,280 Because I'm not the only one who bloody knows, 761 00:41:09,480 --> 00:41:11,520 and I'm not getting dragged into this. 762 00:41:11,720 --> 00:41:13,080 They're onto you. 763 00:41:13,280 --> 00:41:15,480 So this is your heads-up, right? 764 00:41:17,920 --> 00:41:21,280 I'll wait half an hour, and that's it. 765 00:41:26,800 --> 00:41:28,880 I suppose we should eat something. 766 00:41:29,080 --> 00:41:30,400 Where are you going? 767 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 It's going to be all right. 768 00:41:32,360 --> 00:41:34,560 - W-- - This is our home. 769 00:41:35,120 --> 00:41:36,760 Knowledge is power. 770 00:41:37,320 --> 00:41:38,840 What do you mean? Where are you going? 771 00:41:39,040 --> 00:41:41,640 Don't worry. And don't follow me. 772 00:41:44,640 --> 00:41:45,880 Love you. 773 00:41:50,600 --> 00:41:52,720 Stella, w-- 774 00:41:53,400 --> 00:41:55,640 The car -- Could you tell what make it was? 775 00:41:55,840 --> 00:41:57,200 Could you tell who was driving? 776 00:41:57,400 --> 00:41:59,480 It was too bright. 777 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 I ran for the trees, 778 00:42:01,240 --> 00:42:04,440 worked my way along the wall and out of the gates. 779 00:42:05,360 --> 00:42:07,400 I swear I'm telling the truth. 780 00:42:07,600 --> 00:42:09,160 I didn't kill him. 781 00:42:53,720 --> 00:42:54,920 They're sure? 782 00:43:01,960 --> 00:43:04,040 Good night, Mr. Howarth. 783 00:43:19,640 --> 00:43:21,240 Oh, no. 784 00:43:23,200 --> 00:43:25,320 Oh, no! 785 00:43:38,440 --> 00:43:39,920 D.I. Doyle. Where is he? 786 00:43:40,120 --> 00:43:42,240 I don't think he's in, sir. 787 00:44:07,480 --> 00:44:08,560 I'm sorry, sir. 788 00:44:08,760 --> 00:44:10,560 No one seems to know where he is. 789 00:44:38,800 --> 00:44:40,640 Hello? 790 00:45:06,880 --> 00:45:08,720 Help! 791 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Help! Please! 792 00:45:11,120 --> 00:45:12,360 Help me. 793 00:45:13,305 --> 00:46:13,531 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 57852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.