All language subtitles for Crime.Of.The.Century.1996.OSN+.WEB-DL-POWER.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,280 --> 00:01:56,640
"مدينة (هوبويل)، ولاية (نيوجيرسي)
١ مارس، عام ١٩٣٢"
2
00:03:36,800 --> 00:03:38,840
هل علمت بعملية الخطف
التي حدثت بالأمس؟
3
00:03:38,960 --> 00:03:41,680
- أكان على اتصال بعائلة (لندبرغ)؟
- ما وظيفتكِ هنا؟
4
00:03:41,800 --> 00:03:44,240
أنا مربية الطفل
5
00:03:44,360 --> 00:03:45,840
"هيا بنا، لنذهب"
6
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
هيا، لنذهب
7
00:03:48,120 --> 00:03:50,240
يجب أن أحصل على قصة إخبارية
لدي مقابلة خاصة
8
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
- ماذا تعرف عن عملية الخطف؟
- تصوير
9
00:03:52,280 --> 00:03:54,560
- كم مضى على عملك هنا؟
- سنتان
10
00:03:54,680 --> 00:03:56,760
بحقكم يا رجال، أمهلوني قليلاً
11
00:04:03,120 --> 00:04:05,360
- أين عائلة (لندبرغ) الآن؟
- بمعزل عن الناس
12
00:04:08,880 --> 00:04:10,800
مرحباً (شوارزكف)
13
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
- "هل علم (هووفر) بالحادثة؟"
- "كم أثر للأقدام التي وجدتموها؟"
14
00:04:14,160 --> 00:04:16,120
- "سيد (شوارزكف)، هلاّ تصدر بياناً"
- "هل وجدتم أيّ بصمات؟"
15
00:04:16,240 --> 00:04:19,360
"ألديكم فكرة عن هوية الفاعل ودافعه؟
هيا، ساعدونا، ماذا لديكم؟"
16
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
ما زال الوقت مبكراً يا رفاق، اتفقنا؟
17
00:04:24,440 --> 00:04:27,720
"قضية عائلة (لندبرغ)، العقيد
(شوارزكف) يجيب أسئلة النقاد"
18
00:04:28,000 --> 00:04:33,320
"مضى عام على خطف واكتشاف جثة
طفل عائلة (لندبرغ) المقتولة بوحشية"
19
00:04:34,400 --> 00:04:38,440
"لم يفقد العقيد (شوارزكف)
إصراره المعهود لحل القضية"
20
00:04:38,640 --> 00:04:42,200
"ولكنه يتعرض للنقد الشديد
لعدم وجود تقدم ملحوظ"
21
00:04:42,640 --> 00:04:46,760
عندما حلّق (لكي لندبرغ) بطائرته
الصغيرة ليعبر المحيط الأطلسي
22
00:04:47,560 --> 00:04:49,360
كان يعلم أنّه لا مجال للعودة
23
00:04:49,480 --> 00:04:51,400
فإما أن يصل (أوروبا) أو يموت
24
00:04:52,040 --> 00:04:54,280
وهذا هو العهد
الذي أقدمه إليه اليوم
25
00:04:54,680 --> 00:04:58,320
سأطارد الرجال الذين خطفوا
وقتلوا طفله الصغير
26
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
حتى يوم وفاتي
27
00:05:00,960 --> 00:05:04,800
دعوهم يستمتعون بأموالهم الملطخة
بالدماء، لأنّه عندما أقبض عليهم
28
00:05:05,120 --> 00:05:06,560
سيحترقون
29
00:05:19,640 --> 00:05:21,040
أجل، بالتأكيد
30
00:05:22,120 --> 00:05:24,240
لن يغني طفلي الأغاني القديمة
31
00:05:24,880 --> 00:05:28,080
- سيكون أمريكياً حقيقياً
- الجميع يسعى ليصبح أمريكياً
32
00:05:28,680 --> 00:05:30,280
أليس كذلك (لويسيا)؟
33
00:05:30,400 --> 00:05:32,800
إنّها أرض الفرص
34
00:05:34,560 --> 00:05:36,080
مهلاً، مهلاً
35
00:05:36,320 --> 00:05:38,480
قد أنجب فتاة
36
00:05:38,840 --> 00:05:40,240
أجل، جميل جداً
37
00:05:40,360 --> 00:05:43,840
جنس الطفل ليس الهدف
38
00:05:44,280 --> 00:05:46,200
سيكون طفلكِ أمريكي
39
00:05:46,760 --> 00:05:48,600
ولكني أمريكي حقيقي
40
00:05:48,720 --> 00:05:50,760
كلا، إنّهم يقصدون أمريكي بالولادة
41
00:05:50,880 --> 00:05:53,760
- أي مولود هنا في (أمريكا)
- إذن أنا أمريكي حقيقي
42
00:05:53,880 --> 00:05:56,440
أتيت إلى هنا وفق رغبتي
وهذا أفضل
43
00:05:56,920 --> 00:06:00,000
لن أنسى اليوم الذي نزلت
فيه من القارب
44
00:06:01,000 --> 00:06:03,520
في (غانغ بلانك)
وكنت واقفاً في ذلك الشارع
45
00:06:04,800 --> 00:06:06,840
شارع (هوبوكن) في ولاية (نيوجيرسي)
46
00:06:08,320 --> 00:06:09,840
لقد بكيت
47
00:06:10,160 --> 00:06:11,560
انهمرت دموعي
48
00:06:11,800 --> 00:06:15,720
وقلت "شكراً يا إلهي لأنّك حررتني"
49
00:06:17,200 --> 00:06:19,040
- إذن سنغني أغنية أمريكية، اتفقنا؟
- أجل
50
00:06:19,240 --> 00:06:22,240
"أنا أمريكي حقيقي"
51
00:06:22,360 --> 00:06:25,800
"أمريكي، حياة أو موت"
52
00:06:33,200 --> 00:06:37,200
أبيع وأشتري من هنا وهناك
عمل صغير
53
00:06:37,320 --> 00:06:39,400
ولكنه عمل جيد
54
00:06:39,640 --> 00:06:41,440
- أتعمل في مجال الأسهم؟
- بالطبع
55
00:06:42,200 --> 00:06:44,320
ألا تخشى انهيار اقتصادي آخر؟
56
00:06:45,280 --> 00:06:47,160
أنا متيقظ دائماً
57
00:06:48,720 --> 00:06:50,640
أنت رجل ذكي
58
00:06:50,840 --> 00:06:52,440
يمكنني رؤية ذلك
59
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
هل يهمك عرض عمل؟
60
00:06:56,720 --> 00:06:58,400
لا تعلمين شيئاً عن (فيش)
61
00:06:58,520 --> 00:07:00,800
ولكنه يتحدث مع الناس
وكأنّ كل شيء سر
62
00:07:00,920 --> 00:07:03,000
(إيزدور فيش) يتحدث عن العمل
63
00:07:03,240 --> 00:07:05,520
- لا تحدث عن العمل أمام الجميع
- ما المانع؟
64
00:07:06,480 --> 00:07:08,800
لأنّ معلومات العمل تساوي مالاً
65
00:07:08,920 --> 00:07:11,560
ماذا تريدين منه أن يفعل
يفتح محفظته ويوزع ماله؟
66
00:07:13,160 --> 00:07:15,560
ليس لديكِ عقل تجاري عزيزتي
أنا لدي
67
00:07:16,000 --> 00:07:17,720
ألم أقم بعمل جيد من أجلنا؟
68
00:07:17,840 --> 00:07:19,800
- أظن ذلك
- بل تعلمين ذلك
69
00:07:20,760 --> 00:07:24,560
ربحت ٣٠٠ دولار في سهم
(فين ريل رود) خلال ٤ أيام
70
00:07:24,680 --> 00:07:26,080
إلى اللقاء
71
00:07:26,560 --> 00:07:29,240
أنا نجّار وقيمتي الحالية
تساوي ١٢٠٠٠ دولار
72
00:07:29,360 --> 00:07:32,240
أتعتقدين أنّي أجني المال بيدي؟
كلا، بل بعقلي
73
00:07:32,880 --> 00:07:38,760
حسناً، لا أفهم كيف ستجني شيئاً
من العدم، لا أفهم هذا
74
00:07:39,000 --> 00:07:40,640
نحن في عالم جديد (آني)
75
00:07:40,760 --> 00:07:42,600
الجميع يمتلك فرصة هنا
76
00:07:42,760 --> 00:07:44,680
ولكن يجب أن تكوني مستعدة
لاستغلال الفرصة
77
00:07:52,960 --> 00:07:54,360
إلى اللقاء
78
00:07:59,560 --> 00:08:01,200
(إزيدور)، ضيف شرفنا
79
00:08:01,520 --> 00:08:02,920
(فيش)
80
00:08:11,840 --> 00:08:14,360
لا يُعقل أن أستأجر غرفة
وأنا سأسافر
81
00:08:14,640 --> 00:08:16,240
لديّ ثياب قليلة فحسب
82
00:08:16,480 --> 00:08:18,680
حسناً، لدينا خزانة كبيرة
83
00:08:19,080 --> 00:08:21,880
فأنا وأنت شركاء عمل
أليس كذلك؟
84
00:08:22,000 --> 00:08:23,400
بالطبع نحن شريكان
85
00:08:25,920 --> 00:08:27,320
أجل
86
00:08:31,000 --> 00:08:32,400
حسناً
87
00:08:32,560 --> 00:08:36,760
وسأعود إليكم بأسرع ما يمكن
88
00:08:36,920 --> 00:08:38,360
- أجل
- ممتاز
89
00:08:40,960 --> 00:08:42,360
نخب الـ...
90
00:08:49,960 --> 00:08:51,360
معذرةً
91
00:08:54,720 --> 00:08:56,600
- نخب الصحة، أليس كذلك؟
- بلى
92
00:08:57,160 --> 00:08:59,440
ونخب...
93
00:09:00,040 --> 00:09:01,720
- نخب الرخاء
- بلى
94
00:09:10,040 --> 00:09:11,840
هل أعطيت (فيش) مالاً؟
95
00:09:14,120 --> 00:09:16,400
إنّه رجل ذكي (آني)
أعلم إنّه لا يعجبكِ
96
00:09:16,600 --> 00:09:18,680
ولكنكِ ستشكرينني يوماً ما
97
00:09:19,840 --> 00:09:22,920
- كم أعطيته؟
- لم أعطه شيئاً
98
00:09:23,240 --> 00:09:26,920
أنا أستثمر في عمل
نحن شريكان
99
00:09:27,600 --> 00:09:29,800
- عمل نزيه؟
- أجل (آني)
100
00:09:30,520 --> 00:09:32,080
إنّه عمل نزيه
101
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
أفضل مشاهدته
102
00:09:41,360 --> 00:09:43,240
"أحبكِ كثيراً"
103
00:09:43,720 --> 00:09:45,120
أعلم هذا
104
00:09:47,320 --> 00:09:48,720
إنّه بحاجتي
105
00:09:50,440 --> 00:09:52,640
يحتاجني لبضعة سنوات على الأقل
106
00:09:55,640 --> 00:09:57,600
وهو بحاجتكِ أنتِ أيضاً
107
00:09:59,720 --> 00:10:01,560
أنا وهو موجودان هنا
108
00:10:04,360 --> 00:10:06,720
كل ما أقوم به فهو لأجلكِ
تعلمين ذلك، صحيح؟
109
00:10:06,840 --> 00:10:09,600
أجل، أنت تجعلني سعيدة للغاية
(ريتشارد)
110
00:10:10,560 --> 00:10:12,960
"(آني) حبيبتي، يا كنزي"
111
00:10:20,160 --> 00:10:23,600
"بعد ٨ أشهر"
112
00:10:36,320 --> 00:10:38,160
٢٠٠٠ دولار
113
00:10:39,040 --> 00:10:41,680
استثمرت ٢٠٠٠ دولار مع (فيش)
114
00:10:46,280 --> 00:10:47,960
كان المال لي
115
00:10:49,280 --> 00:10:51,600
- "ماذا يحدث؟"
- "(فيش) قد مات"
116
00:10:52,480 --> 00:10:55,240
- ماذا؟
- (إزيدور فيش) قد مات
117
00:10:55,880 --> 00:10:58,760
- ولكنه ذهب إلى (ألمانيا)
- أجل، ذهب هناك
118
00:10:58,880 --> 00:11:01,320
كان مصاباً بمرض السل
119
00:11:01,800 --> 00:11:03,280
لم يترك شيئاً
120
00:11:03,440 --> 00:11:05,800
أترى، والدة (غيرتا) أقرضتنا المال
كم كان المبلغ؟
121
00:11:06,200 --> 00:11:07,760
٤٠٠٠ دولار
122
00:11:09,200 --> 00:11:12,280
- ٤٠٠٠ دولار؟
- أجل
123
00:11:12,720 --> 00:11:15,320
وليس هناك أي إثبات
124
00:11:15,680 --> 00:11:17,320
وهو ميت
125
00:11:17,600 --> 00:11:20,520
كنت أعمل معه، كنت شريكه
126
00:11:20,920 --> 00:11:23,880
- وأنا كنت شريكه
- هكذا فعلها
127
00:11:24,360 --> 00:11:26,520
أخبرنا بأن نبقي الأمر سراً
وفعلنا ذلك
128
00:11:26,640 --> 00:11:28,040
خسرنا كل شيء
129
00:11:28,160 --> 00:11:29,960
إذن أين ذلك المال؟
130
00:11:30,160 --> 00:11:33,240
لم يكن المال ملكه
يجب أن يدفع
131
00:11:33,400 --> 00:11:35,600
كان بحوزته الآلاف
من عائلة (شافر)
132
00:11:35,880 --> 00:11:38,760
ولم يخبرني (ماكس فاليك)
كم أعطاه
133
00:11:38,880 --> 00:11:40,600
- سأقتله
- (أوتو)، اهدأ
134
00:11:40,720 --> 00:11:42,960
لقد ترك شيئاً هنا
ربما عليّ إلقاء نظرة
135
00:11:43,080 --> 00:11:45,160
- هل أعطيته المال أيضاً (ريتشارد)؟
- أجل
136
00:11:45,280 --> 00:11:51,320
أتقصد بأنّه لم يكن لديه أعمال
ولا أرباح ولا أسهم، ولا شيء؟
137
00:11:51,640 --> 00:11:53,040
يبدو ذلك
138
00:11:53,160 --> 00:11:55,480
ولكن يجب أن يكون هناك
إثبات على ورق
139
00:11:55,760 --> 00:11:57,360
ليس هناك إثبات
140
00:11:57,880 --> 00:12:00,200
افتحهما إذن، إنّه يدين لنا بالمال
141
00:12:05,520 --> 00:12:07,400
ابحثوا عن دليل هاتفه
142
00:12:07,520 --> 00:12:10,400
- ابحثوا في أحذيته
- ما هذا؟
143
00:12:10,840 --> 00:12:13,000
- جلود قطط
- هل تساوي شيئاً؟
144
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
- بضعة دولارات
- سأقتله
145
00:12:15,840 --> 00:12:17,520
إنّه ميت بالفعل (أوتو)
146
00:12:18,120 --> 00:12:21,040
إذن سأعيده إلى الحياة
لأتمكن من قتله
147
00:12:33,120 --> 00:12:34,920
إذن...
148
00:12:36,640 --> 00:12:38,560
كنتِ محقة بشأن (فيش)
149
00:12:41,560 --> 00:12:43,840
ولكننا لن نخسر هكذا
سأعوض المال
150
00:12:43,960 --> 00:12:46,800
- كيف؟
- كما جنيت المال أول مرة
151
00:12:47,080 --> 00:12:49,600
- أجل صحيح
- أتظنين بأنّي لا أكترث بمدخراتنا؟
152
00:12:49,720 --> 00:12:52,320
- لم أقل هذا
- لمَ أفعل كل هذا برأيك؟
153
00:12:52,440 --> 00:12:54,760
هيا (بوبي)
سنذهب إلى المتجر
154
00:13:04,520 --> 00:13:05,920
تباً
155
00:14:11,560 --> 00:14:13,280
كم خسرنا؟
156
00:14:14,520 --> 00:14:16,240
٧٠٠٠ دولار
157
00:14:17,280 --> 00:14:18,920
أو أكثر
158
00:14:20,920 --> 00:14:22,600
هل خسرنا كل ما لدينا؟
159
00:14:24,880 --> 00:14:27,680
ليس كل ما نملك، ولكن معظمه
160
00:14:38,120 --> 00:14:40,280
بطريقة ما أنا سعيدة
161
00:14:40,400 --> 00:14:43,040
لا يعجبني تورطك في عمل فاسد
162
00:14:43,400 --> 00:14:45,120
لم أكن أعلم أنّ العمل فاسد
163
00:14:45,240 --> 00:14:47,920
عرض عليّ عمل
واستثمرت لأجني المال
164
00:14:48,040 --> 00:14:51,360
- كيف يصبح الناس أثرياء برأيك؟
- لا أريد أموالاً بطرق غير شرعية
165
00:14:51,480 --> 00:14:53,520
لا يهمني إن لم نصبح أثرياء
166
00:14:53,640 --> 00:14:55,520
إذن لمَ أتينا إلى (أمريكا)؟
167
00:14:56,440 --> 00:14:58,760
نحصل على فرصة في (أمريكا)
ونعمل بشكل أفضل
168
00:14:58,880 --> 00:15:01,720
ونقدم حياة أفضل لأطفالنا
لهذا أتينا إلى هنا (آنا)
169
00:15:01,840 --> 00:15:05,040
لديك عمل ولدينا منزل لنسكن فيه
وهذا يكفي
170
00:15:07,560 --> 00:15:09,600
أنتِ إنسانة طيبة (آني)
171
00:15:10,080 --> 00:15:12,800
وفي عالمنا هذا
الناس الطيبون يسحقون
172
00:15:15,000 --> 00:15:17,720
ربما أنتِ محظوظة لأنّ لديكِ
زوج مثلي ليحرسكِ
173
00:15:17,840 --> 00:15:20,120
وليحرص ألا يسحقكِ هذا العالم
174
00:15:41,080 --> 00:15:42,800
الحساب ٣ دولارات بالضبط
175
00:15:45,880 --> 00:15:48,360
لم نعد نرى هذه العملات
المصدّقة بالذهب بعد الآن
176
00:15:48,560 --> 00:15:50,440
- أتقبل بها المصارف؟
- آمل ذلك حقاً
177
00:15:50,560 --> 00:15:52,240
بقي لديّ البعض منها
178
00:15:53,080 --> 00:15:54,840
- تفضل، حسناً
- شكراً لك
179
00:16:10,160 --> 00:16:14,160
تعقبنا السيارة إلى محطة (وارتر كوينلان)
بين شارعي (ليكسنغتون) و١٢٧
180
00:16:14,680 --> 00:16:18,120
عامل المحطة يتذكر الشخص
الذي مر من هناك جيداً
181
00:16:18,760 --> 00:16:20,960
يرتدي ثياباً أنيقة
ويتحدث باللكنة الألمانية
182
00:16:21,120 --> 00:16:23,000
ويقود سيارة (دوج) صنع ١٩٣١
183
00:16:23,160 --> 00:16:24,800
وإليكم هذه المعلومة
184
00:16:24,920 --> 00:16:27,040
لقد كتب لوحة السيارة
على الورقة النقدية
185
00:16:27,360 --> 00:16:30,400
يدعى (برونو ريتشارد هاوتمان)
186
00:16:34,560 --> 00:16:35,960
أحضره
187
00:17:04,200 --> 00:17:05,600
إلى اللقاء
188
00:17:20,360 --> 00:17:21,760
الآن
189
00:17:24,160 --> 00:17:25,560
هيا
190
00:17:26,440 --> 00:17:28,120
اخرج من السيارة
191
00:17:28,240 --> 00:17:30,400
قيده (إيدي)، قم بتفتيشه
ضعه فوق السيارة
192
00:17:30,520 --> 00:17:32,240
ضعه فوق السيارة
193
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
أيها الملازم
194
00:17:35,000 --> 00:17:37,040
- هل أنتم الشرطة؟
- الأفضل أن تصدق هذا
195
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
ها نحن ذا، هذه عملة مصدّقة بالذهب
196
00:17:40,040 --> 00:17:42,440
أتعلم كان عليك تسليم العملات
المصدّقة بالذهب إلى المصرف
197
00:17:42,560 --> 00:17:44,640
- قبل ١ مايو في السنة الماضية؟
- لم أعلم هذا
198
00:17:44,760 --> 00:17:48,000
لم تكن تعلم؟ أبعدوه من هنا
ضعوه في السيارة
199
00:17:52,680 --> 00:17:54,520
أتعلم مصدر هذه العملة؟
200
00:17:55,880 --> 00:17:57,280
لقد كنت...
201
00:17:58,760 --> 00:18:00,480
لقد جمعتها
202
00:18:04,200 --> 00:18:06,960
هذه العملة جزء من أموال
الفدية التي دفعتها عائلة (لندبرغ)
203
00:18:07,960 --> 00:18:09,600
أكنت تعلم هذا؟
204
00:18:15,840 --> 00:18:17,520
ألديك عملات أخرى كهذه؟
205
00:18:18,040 --> 00:18:20,280
- لديّ البعض
- من أموال عائلة (لندبرغ) أيضاً؟
206
00:18:20,400 --> 00:18:22,240
- لا أعلم
- كم بقي لديك؟
207
00:18:23,840 --> 00:18:25,920
١٠٠ دولار ربما، هذا ما لدي
208
00:18:34,520 --> 00:18:37,480
ماذا فعل (ريتشارد)؟
أرجوكم أخبروني
209
00:18:39,120 --> 00:18:40,800
أرجوكم أخبروني
210
00:18:41,680 --> 00:18:44,000
أريد رؤيته، أهو بخير؟
211
00:18:44,160 --> 00:18:46,360
إنّه بخير، وستقابلينه، اتفقنا؟
212
00:18:46,680 --> 00:18:48,200
ماذا فعل؟
213
00:18:48,400 --> 00:18:50,800
أخبروني أرجوكم، ماذا فعل؟
214
00:18:51,320 --> 00:18:54,240
أين كنت مساء
١ مارس عام ١٩٣٢؟
215
00:18:56,320 --> 00:18:57,960
شهر مارس؟
216
00:19:00,000 --> 00:19:01,920
أتعلم، لقد مر وقت طويل
217
00:19:04,320 --> 00:19:05,720
لست أدري
218
00:19:05,920 --> 00:19:08,240
في المساء الذي خطف
فيه طفل عائلة (لندبرغ)
219
00:19:09,000 --> 00:19:12,240
- هل تذكر ذلك؟
- أجل، أذكر ذلك
220
00:19:15,120 --> 00:19:16,760
حسناً، أين كنت عندئذٍ؟
221
00:19:21,920 --> 00:19:24,080
كنت...
أجل، صحيح
222
00:19:25,560 --> 00:19:27,720
كنت قد بدأت بالعمل
في وظيفة جديدة
223
00:19:27,920 --> 00:19:31,400
كان أول يوم عمل لي
وكانت زوجتي (آنا) تعمل في المخبز
224
00:19:35,440 --> 00:19:37,240
أكان يوم الثلاثاء؟
225
00:19:38,360 --> 00:19:39,760
أجل
226
00:19:39,880 --> 00:19:43,400
تعمل (آنا)
حتى وقتٍ متأخر يوم الثلاثاء
227
00:19:43,640 --> 00:19:46,080
أقلتها من المخبز
في الساعة الثامنة تقريباً
228
00:19:48,520 --> 00:19:50,120
للتوضيح فقط
229
00:19:50,960 --> 00:19:55,200
أنت تخبرنا بأنّك كنت برفقة
زوجتك في مساء ١ مارس عام ١٩٣٢
230
00:19:55,320 --> 00:20:00,400
نعم صحيح، وفي الصباح التالي
الجميع كان يتحدث عن الطفل المسكين
231
00:20:02,240 --> 00:20:05,200
- ولكنك لا تعلم شيئاً عن هذا، صحيح؟
- كلا، لا أعلم شيئاً
232
00:20:05,320 --> 00:20:07,480
- وليس لديك ما تخفيه
- كلا
233
00:20:08,840 --> 00:20:10,400
حسناً، هذا جيد
234
00:20:11,280 --> 00:20:14,080
إذن ستكون مسألة وقت
حتى تتضح الأمور، صحيح؟
235
00:20:33,520 --> 00:20:36,240
"أحضر المال معك
وتعال بمفردك مشياً"
236
00:20:36,480 --> 00:20:41,440
- هل فهمت هذا؟
- "أحضر المال معك"
237
00:20:41,920 --> 00:20:43,760
"وتعال بمفردك مشياً"
238
00:20:44,920 --> 00:20:46,320
"تعال..."
239
00:20:48,440 --> 00:20:50,320
أفرغوا محتواه
240
00:20:51,560 --> 00:20:54,240
أول ما نظرت إلى هذا الرجل
عرفت بأنّه الفاعل
241
00:20:54,760 --> 00:20:56,240
أولاً إنّه ألماني
242
00:20:56,360 --> 00:20:59,800
وخبراء خط اليد أجمعوا
أنّ رسائل طلب الفدية كتبها ألماني
243
00:20:59,960 --> 00:21:02,040
وثانياً هو نجّار، صحيح؟
244
00:21:02,280 --> 00:21:04,600
صنع المختطف سلماً لخطف الطفل
245
00:21:04,920 --> 00:21:06,840
ثالثاً يحمل مالاً من الفدية
246
00:21:06,960 --> 00:21:09,040
- ألديه سجل إجرامي؟
- حتى الآن لا
247
00:21:10,520 --> 00:21:12,320
وهذا لا يعني شيئاً
248
00:21:14,120 --> 00:21:16,640
(فين) يتكلم
كان يتصرف بحذر
249
00:21:17,040 --> 00:21:19,280
أجل، كلا لقد عرفت صوتك
250
00:21:19,400 --> 00:21:21,520
- إليك المحضر
- أجل، أشكرك، انتظر
251
00:21:22,960 --> 00:21:25,240
- إنّه من بلدة (كامينز) في (ألمانيا)
- "أجل سيدي، كلا"
252
00:21:25,360 --> 00:21:28,400
- "ماذا لديك لتخبرني؟"
- أرسل أحداً ليعرف ماضيه في (كامينز)
253
00:21:29,880 --> 00:21:31,880
ماذا تقول؟
254
00:21:33,040 --> 00:21:36,720
أتقصد بأنّك واثق من هذا
أم لست واثقاً؟
255
00:21:38,520 --> 00:21:41,120
- (أوزبورن)
- يتحدث مع خبير في خط اليد
256
00:21:41,240 --> 00:21:43,560
حسناً، كلا، لا بأس
أنت لا...
257
00:21:44,040 --> 00:21:45,800
سنحضرها إليك
258
00:21:47,000 --> 00:21:49,600
بالتأكيد، كلا نحن ممتنون
259
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
تباً
260
00:21:53,280 --> 00:21:56,240
لا يعتقد أنّ (هامبتن)
هو من كتب رسائل طلب الفدية
261
00:21:57,320 --> 00:21:59,520
ولكنه مستعد ليفحص نماذج أخرى
262
00:22:01,280 --> 00:22:03,160
ضعوها على الشارع
263
00:22:06,680 --> 00:22:08,760
(مارتي)، ضع تلك الحقائب في الزاوية
264
00:22:09,600 --> 00:22:12,120
حسناً، والآن اكتب "حضّر"
265
00:22:12,760 --> 00:22:14,360
"ح، ا، ض، ر"
266
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
- أعرف أن أتهجى أفضل من هذا
- اكتبها فحسب
267
00:22:18,440 --> 00:22:19,840
"حضّر"
268
00:22:19,960 --> 00:22:24,680
"ح، ا، ض، ر"
269
00:22:49,600 --> 00:22:51,120
نجحنا
270
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
يا إلهي
271
00:22:53,760 --> 00:22:55,640
١٤٠٠٠ دولار
272
00:22:57,040 --> 00:23:01,640
الفدية بأكملها كانت ٥٠٠٠٠ دولار
ولديه ١٤٠٠٠ دولار مخبأة في مرآبه
273
00:23:04,120 --> 00:23:06,480
أحضر خبراء خط اليد هنا
أريد محادثتهم شخصياً
274
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
وأحضر ذلك المغفل العجوز (كوندن)
وجهّز له صف المتهمين
275
00:23:09,320 --> 00:23:12,120
أما عن (لندبرغ)، فسأخبره بنفسي
276
00:23:12,720 --> 00:23:15,800
لن نخبر الصحافة بشيء
ولا كلمة واحدة لـ(هاوبتمان)
277
00:23:16,280 --> 00:23:17,800
هل فهمت؟ هيا اذهب
278
00:23:18,200 --> 00:23:21,600
أصبح الأمر مهماً يا دكتور
هذه ليست مجرد صور
279
00:23:22,000 --> 00:23:23,880
نعتقد بأنّنا قبضنا على الفاعل
280
00:23:24,200 --> 00:23:26,240
نعتقد بأنّنا قبضنا على المختطف
281
00:23:26,480 --> 00:23:28,800
أنت الوحيد الذي اقترب
من المختطف يا دكتور
282
00:23:28,920 --> 00:23:30,760
بوسعك مساعدتنا بالفعل
283
00:23:31,000 --> 00:23:32,800
أعلم كيف أقوم بواجبي يا بُنيّ
284
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
رغم إنّ الظلام كان شديد
في تلك المقبرة
285
00:23:35,080 --> 00:23:36,920
كلا، لم يكن الظلام شديد
يا دكتور
286
00:23:37,320 --> 00:23:39,440
- ماذا قلت؟
- لو كان الظلام شديد
287
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
لما عرفت المختطف
288
00:23:41,680 --> 00:23:44,240
كنت قريب جداً منه أيها الرقيب
289
00:23:44,680 --> 00:23:46,160
سأعرفه
290
00:23:46,280 --> 00:23:49,120
لن أنسى صوته ما حييت
291
00:24:08,640 --> 00:24:10,280
هذا الرجل
292
00:24:10,480 --> 00:24:12,480
هل تشتبه بهذا الرجل
دكتور (كوندون)؟
293
00:24:12,600 --> 00:24:15,040
حسناً، أوّد أن أطرح عليه
بعض الأسئلة إن أمكن
294
00:24:15,560 --> 00:24:17,280
لينصرف الباقون
295
00:24:26,640 --> 00:24:28,360
تفضل دكتور
296
00:24:29,280 --> 00:24:31,560
التقينا في المقبرة في (برونكس)
297
00:24:31,760 --> 00:24:33,960
وناديتني "مرحباً دكتور"
298
00:24:34,960 --> 00:24:38,240
كان العقيد (لندبرغ) في سيارة على
بعد بضعة أمتار في آخر الشارع
299
00:24:38,680 --> 00:24:40,240
أعطيتك المال
300
00:24:40,360 --> 00:24:45,480
ووعدتك بالمساعدة إن أعدت
الطفل إلى أبويه حياً وبصحة جيدة
301
00:24:46,400 --> 00:24:47,960
هل تذكر هذا؟
302
00:24:48,400 --> 00:24:51,040
كلا، لم ألتقِ بك من قبل
303
00:24:52,000 --> 00:24:54,200
حسناً، ألديك ما توّد
قوله إليّ الآن؟
304
00:24:54,480 --> 00:24:56,600
- كلا
- لمَ لا؟
305
00:24:57,320 --> 00:24:58,920
لا أعرف من تكون
306
00:24:59,080 --> 00:25:01,920
أنا الشخص الذي كلفه
العقيد (تشارلز لندبرغ)
307
00:25:02,040 --> 00:25:06,320
ليكون وسيطاً بينه وبين العصابة
التي اختطفت طفله
308
00:25:07,480 --> 00:25:09,200
إنّها ثقة مقدسة
309
00:25:09,320 --> 00:25:11,640
أنت من يطرح الأسئلة دكتور
اهدأ
310
00:25:11,840 --> 00:25:14,080
هل تعرفت على الرجل أم لا؟
311
00:25:14,240 --> 00:25:16,240
يجب أن أكون حريصاً جداً
312
00:25:16,840 --> 00:25:18,640
أهو الفاعل أم لا؟
313
00:25:22,720 --> 00:25:24,600
لست واثقاً
314
00:25:25,240 --> 00:25:27,000
لا أستطيع أن أجزم
315
00:25:30,960 --> 00:25:32,560
حسناً
316
00:25:32,960 --> 00:25:34,520
اخرجه من هنا
317
00:25:37,040 --> 00:25:38,680
انتظر هنا فحسب دكتور
318
00:25:41,880 --> 00:25:45,000
أعطني بعض الوقت
سأتحدث إليه وسيغير رأيه
319
00:25:46,840 --> 00:25:48,240
كلا
320
00:25:52,200 --> 00:25:56,040
أخبره بأنّه مشتبه به كشريك
في الجريمة
321
00:25:58,920 --> 00:26:01,080
الأمر ليس سهلاً حضرة العقيد
322
00:26:02,360 --> 00:26:05,320
ثمّة أشياء كثيرة
تؤثر على طريقة كتابة الرجل
323
00:26:05,760 --> 00:26:09,440
لن أخبرك كيف تؤدي عملك سيد
(أوزبورن)، ستشهد بما تراه مناسب
324
00:26:09,560 --> 00:26:12,960
الأمر لا يشبه البصمات
هناك مجال للشك، كما تعلم...
325
00:26:14,880 --> 00:26:18,720
أبي، علينا أن نركز
أكثر على الإملاء
326
00:26:20,000 --> 00:26:21,960
أجل، ربما أنت محق
327
00:26:22,080 --> 00:26:26,120
لا يُمكن أن يقترف شخصين
نفس الأخطاء الإملائية
328
00:26:26,240 --> 00:26:29,520
اسمع (آلبرت)
نعلم أنّ هذا الوغد هو المختطف
329
00:26:29,640 --> 00:26:33,120
وإلا ماذا يفعل بمبلغ ١٤٠٠٠ دولار
من أموال فدية (لندبرغ)؟
330
00:26:33,240 --> 00:26:38,080
علينا أن ندلي بذلك في المحكمة
ولكننا بحاجة إلى دليل
331
00:26:38,240 --> 00:26:41,080
- بالتأكيد، ولكن لا يوجد منطق...
- لا تقول لي "لكن" الآن...
332
00:26:41,200 --> 00:26:42,920
حسناً، حسناً
333
00:26:44,720 --> 00:26:48,720
اسمع سيد (أوزبورن)
ستقوم بعملك ونقوم نحن بعملنا
334
00:26:48,840 --> 00:26:50,920
قد تستطيع مساعدتنا
وقد لا تستطيع
335
00:26:52,360 --> 00:26:55,120
آمل أن تدرك بأنّك في موضع
غير عادي
336
00:26:56,320 --> 00:26:59,720
معظم الناس عليهم أن يقرؤوا
الحدث في الصحف فحسب
337
00:27:00,040 --> 00:27:01,960
ولكن هذا لا ينطبق عليك
338
00:27:02,200 --> 00:27:05,480
ليس عليك أن تقرأ الحدث
في الصحف، بل يمكنك فعل شيء
339
00:27:14,040 --> 00:27:15,440
حسناً
340
00:27:18,200 --> 00:27:20,920
بالنظر إلى الإملاء
341
00:27:22,560 --> 00:27:24,200
فهذا احتمال وارد
342
00:27:24,760 --> 00:27:27,600
أتقصد أنّ (هاوبتمان)
قد يكون من كتب رسائل الفدية؟
343
00:27:31,280 --> 00:27:32,680
أجل
344
00:27:37,640 --> 00:27:40,840
هذه ١٤٠٠٠ دولار من فدية (لندبرغ)
345
00:27:41,880 --> 00:27:44,000
عثرنا عليها في مرآب سيارتك
346
00:27:45,120 --> 00:27:46,840
أهذا المال لك؟
347
00:27:52,400 --> 00:27:54,600
إذن لمَ كانت في مرآب سيارتك؟
348
00:27:59,040 --> 00:28:00,760
لمَ كذبت علينا (برونو)؟
349
00:28:03,240 --> 00:28:05,080
خشيت بألا تصدقوني
350
00:28:05,640 --> 00:28:08,640
والآن نحن لا نصدقك
هل كان تصرف ذكي؟
351
00:28:09,640 --> 00:28:11,040
كلا
352
00:28:11,360 --> 00:28:14,080
إذن، لنستمع إلى الحقيقة
353
00:28:21,080 --> 00:28:23,800
ثمّة رجل خدعني
354
00:28:25,880 --> 00:28:27,400
يدعى (فيش)
355
00:28:28,040 --> 00:28:29,680
(إيزدور فيش)
356
00:28:30,480 --> 00:28:32,080
لقد سافر إلى (ألمانيا)
357
00:28:33,760 --> 00:28:35,920
وطلب مني أن أحتفظ له بطرد
358
00:28:38,800 --> 00:28:40,680
لم أعلم ما بداخل الطرد
359
00:28:40,800 --> 00:28:43,280
وضعتها في خزانة المطبخ
ونسيت أمرها
360
00:28:46,120 --> 00:28:47,920
ولكن هذا الرجل خدعني
361
00:28:49,040 --> 00:28:51,320
أخذ مني أكثر من ٧٠٠٠ دولار
362
00:28:54,520 --> 00:28:56,400
لذلك فتحت الطرد
363
00:29:00,120 --> 00:29:01,760
ووجدته مليئاً بالمال
364
00:29:03,560 --> 00:29:05,680
واعتبرته نفس المبلغ
الذي يدين لي
365
00:29:09,800 --> 00:29:11,640
لذا احتفظت بالمبلغ
366
00:29:11,920 --> 00:29:14,960
إذن أنت تخبرنا بأنّك حصلت
على هذه العملات المصدّقة بالذهب
367
00:29:15,080 --> 00:29:17,440
من شخص يدعى (فيش)؟
368
00:29:17,680 --> 00:29:19,080
أجل
369
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
إذن أين هذا الرجل؟
370
00:29:21,960 --> 00:29:23,640
ذهب إلى (ألمانيا)
371
00:29:23,760 --> 00:29:25,360
إنّه في (ألمانيا)
372
00:29:27,320 --> 00:29:30,160
- لقد مات
- ذهب إلى (ألمانيا) ومات هناك
373
00:29:30,320 --> 00:29:33,560
- أجل
- إذن هو ليس بالشاهد العظيم، صحيح؟
374
00:29:38,160 --> 00:29:39,880
فكر بالأمر
375
00:29:40,720 --> 00:29:43,240
كل كذبة تقولها تزيد الأمر سوءاً
376
00:29:44,120 --> 00:29:45,840
الآن أنا أقول الحقيقة
377
00:29:46,080 --> 00:29:50,000
حسناً تقول بأنّ هذا المال
يعود إلى رجل يدعى (فيش)
378
00:29:50,320 --> 00:29:51,720
وهذا الرجل مات
379
00:29:51,840 --> 00:29:53,480
والمبلغ ١٤٠٠٠ دولار
380
00:29:53,600 --> 00:29:55,960
هل أخبرت عائلته
أو ورثته عن المال؟
381
00:29:56,840 --> 00:30:00,000
- لقد خدعني
- قلت إنّه مدين لك بـ٧٠٠٠ دولار
382
00:30:00,120 --> 00:30:02,480
وقد أخذت ١٤٠٠٠ دولار من أمواله
383
00:30:02,720 --> 00:30:04,520
أكنت تخطط بالاحتفاظ بكامل المبلغ؟
384
00:30:04,640 --> 00:30:07,600
كلا، كنت أنوي إعطاءه
للآخرين الذين خدعهم
385
00:30:08,120 --> 00:30:10,360
هل أطلعت الآخرين عن هذه الثروة؟
386
00:30:10,840 --> 00:30:12,240
ليس بعد
387
00:30:12,400 --> 00:30:13,800
لمَ لا؟
388
00:30:15,440 --> 00:30:17,360
حسناً، حسناً...
389
00:30:17,640 --> 00:30:21,920
إن أخبرت أصدقائي
فعليّ إخبار زوجتي (آنا)
390
00:30:23,600 --> 00:30:25,400
وهي لا تفهم
391
00:30:25,520 --> 00:30:28,440
لا أعرف كيف أشرح لـ(آنا)
أعتقد ربما...
392
00:30:29,400 --> 00:30:32,840
- ستخبرني بأنّي قد أخطأت
- أتعتقد بأنّك أخطأت؟
393
00:30:36,760 --> 00:30:38,680
أجل، أعتقد ذلك الآن
394
00:30:39,880 --> 00:30:42,320
أنت في مأزق كبير
أليس كذلك (برونو)؟
395
00:30:47,720 --> 00:30:49,360
ستكون الأمور بخير
396
00:30:50,680 --> 00:30:52,680
والآن فقط...
ستكون الأمور بخير
397
00:30:55,080 --> 00:30:56,760
والآن سنبدأ من جديد
398
00:30:58,400 --> 00:31:02,040
ربما ليس لك علاقة بقتل الطفل
ربما هذا فعل شخص آخر
399
00:31:02,320 --> 00:31:05,040
تذكر كلما أخبرتنا أكثر
كلما كان ذلك في صالحك
400
00:31:05,760 --> 00:31:09,520
والآن، لنتحدث منذ البداية
401
00:31:11,760 --> 00:31:14,400
وستخبرنا كيف تمت العملية
402
00:31:15,960 --> 00:31:20,200
ليس لي يد في جريمة
مقتل طفل (لندبرغ)
403
00:31:20,840 --> 00:31:22,600
اسمعني أيها المعتوه
404
00:31:24,400 --> 00:31:26,880
قبضنا عليك وبحوزتك
مبلغ كبير من مال الفدية
405
00:31:27,200 --> 00:31:29,720
وخبراء خط اليد قالوا
إنّك كتبت رسائل الفدية
406
00:31:29,840 --> 00:31:31,640
قصتك المزيفة مضحكة
407
00:31:31,760 --> 00:31:34,440
الأفضل لك أن تتكلم
وإلا فأنت رجل ميت
408
00:31:34,880 --> 00:31:36,560
هل فهمت (برونو)؟
409
00:31:39,960 --> 00:31:41,680
"ها قد وصل، حسناً"
410
00:31:41,840 --> 00:31:44,640
حسناً يا رفاق، هيا بحقكم
411
00:31:44,920 --> 00:31:47,600
هيا، بحق المسيح
412
00:31:47,760 --> 00:31:50,360
اجلسوا وستحصلون على ما تريدون
413
00:31:50,480 --> 00:31:52,640
هل صحيح أنّكم قبضتم
على قاتل طفل (لندبرغ)؟
414
00:31:53,000 --> 00:31:58,360
سأصدر بياناً مهماً
بخصوص قضية (لندبرغ)
415
00:31:59,320 --> 00:32:04,000
قبضنا على الرجل
الذي استلم مبلغ الفدية
416
00:32:04,720 --> 00:32:07,280
يدعى (برونو ريتشارد هاوبتمان)
417
00:32:07,400 --> 00:32:11,920
- "كيف يُكتب الاسم؟"
- "(هاوبتمان)"
418
00:32:12,240 --> 00:32:14,560
يسكن في شارع ١٢٧٩
419
00:32:15,000 --> 00:32:17,480
في الجهة الشرقية في شارع ٢٢٢
420
00:32:17,640 --> 00:32:20,520
في ضاحية (برونكس)
في ولاية (نيويورك)
421
00:32:21,520 --> 00:32:25,560
لقد أتى إلى هذا البلد متخفياً
422
00:32:25,680 --> 00:32:28,200
قبل ١١ سنة كان مهاجر غير شرعي
423
00:32:28,880 --> 00:32:31,960
- ويسكن البلد بصورة غير شرعية
- هل سيتم حل القضية أخيراً؟
424
00:32:32,080 --> 00:32:33,600
"أجل، هل سيتم حلها؟"
425
00:32:33,720 --> 00:32:35,640
في رأينا نحن الثلاثة، نعم
426
00:32:35,760 --> 00:32:40,240
"أين هو؟ نريد أن نراه، أخرجوه"
427
00:32:43,840 --> 00:32:45,520
"أين المتهم؟"
428
00:32:46,520 --> 00:32:48,240
"ها هو المتهم، ها هو (هاوبتمان)"
429
00:32:48,480 --> 00:32:52,360
"هل نفذت الجريمة؟
هل ظننت أنّك ستفلت بفعلتك؟"
430
00:32:52,480 --> 00:32:53,880
"أيها القاتل"
431
00:33:03,760 --> 00:33:05,320
تفضلي، انظري
432
00:33:06,480 --> 00:33:08,160
أتعرفين ما هذه؟
433
00:33:12,960 --> 00:33:14,560
هذا مال
434
00:33:16,440 --> 00:33:19,160
هذه إحدى العملات النقدية
من فدية عائلة (لندبرغ)
435
00:33:20,960 --> 00:33:23,280
- وهي إحدى أوراق (برونو) النقدية
- (برونو)؟
436
00:33:23,440 --> 00:33:25,120
- زوجكِ
- اسمه (ريتشارد)
437
00:33:25,400 --> 00:33:27,360
أتقصدين إنّ (برونو) ليس اسمه؟
438
00:33:27,560 --> 00:33:29,960
- نناديه باسم (ريتشارد)
- لماذا؟
439
00:33:30,320 --> 00:33:32,040
لأنّ هذا هو اسمه
440
00:33:38,160 --> 00:33:39,760
سيدة (هاوبتمان)
441
00:33:40,560 --> 00:33:43,880
لا تخافي من الإجابة على الأسئلة
فنحن نحاول مساعدة زوجك
442
00:33:44,000 --> 00:33:46,920
- إنّه في مأزق كبير
- لقد قدم اعترافاً كاملاً
443
00:33:51,080 --> 00:33:53,480
- لا أصدقك
- أتقصدين بأنّي أكذب؟
444
00:33:53,600 --> 00:33:55,280
بالطبع أنت تكذب
445
00:33:55,720 --> 00:33:57,440
أنت تحاول خداعي
446
00:34:01,880 --> 00:34:07,040
لست من يحتفظ بمبلغ ١٤٠٠٠
دولار في مرآب سيارته
447
00:34:07,880 --> 00:34:10,360
لا أعلم كيف حصل (ريتشارد)
على ذلك المال
448
00:34:10,760 --> 00:34:12,400
أرغب أن أسأله
449
00:34:13,400 --> 00:34:16,800
سيدة (هاوبتمان)، (ريتشارد) هو زوجكِ
وأنتِ تحبينه وتعرفيه جيداً
450
00:34:18,280 --> 00:34:21,160
أيحتمل أنّ لديه شخصية
أخرى لم تريها من قبل؟
451
00:34:22,280 --> 00:34:23,800
أنا أعرفه جيداً
452
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
أكنتِ تعرفينه في (ألمانيا)
قبل مجيئه إلى هذا البلد؟
453
00:34:26,040 --> 00:34:27,640
كلا، لم أكن أعرفه
454
00:34:28,280 --> 00:34:32,720
إذن أنتِ لا تعرفين بأنّه نفذ
٣ عمليات سطو في مارس ١٩١٩
455
00:34:33,360 --> 00:34:37,200
وعملية سرقة على طريق سريع
وسُجن ٤ سنوات بسبب هذه الجرائم
456
00:34:37,320 --> 00:34:39,920
بالطبع أعلم هذا
أخبرني (ريتشارد) بكل شيء
457
00:34:42,360 --> 00:34:44,240
قام بأمور سيئة
458
00:34:44,400 --> 00:34:46,280
ولكنه لم يتعرض لأحد بالأذى
459
00:34:46,840 --> 00:34:49,480
كانت فترة عصيبة، أتعلم؟
460
00:34:50,800 --> 00:34:53,080
ولكن أتعتقدين بأنّ رجل
كهذا محل ثقة؟
461
00:34:54,400 --> 00:34:56,600
هل كنت في (ألمانيا) بعد الحرب؟
462
00:34:57,000 --> 00:34:59,680
في الحقيقة نعم سيدة (هاوبتمان)
كنت ضمن جيش الاحتلال
463
00:34:59,960 --> 00:35:03,000
إذن فأنت تعلم أنّه لم يكن هناك
عمل ولا طعام
464
00:35:03,120 --> 00:35:06,440
كان الكثير يتضورون جوعاً
لم يكن (ريتشارد) المخطئ الوحيد
465
00:35:08,600 --> 00:35:10,800
إذن ماذا كان يفعل بأموال الفدية؟
466
00:35:13,640 --> 00:35:15,840
سأسأله وسيخبرني
467
00:35:16,640 --> 00:35:18,800
ولكني أعلم بأنّه لم يخطف
ذلك الطفل
468
00:35:18,920 --> 00:35:20,400
أعلم هذا
469
00:35:20,880 --> 00:35:22,800
أعلم ذلك يقيناً
470
00:35:23,720 --> 00:35:26,760
كان (ريتشارد) برفقتي
في المساء الذي اختطف فيه الطفل
471
00:35:26,880 --> 00:35:28,520
أجل
472
00:35:31,200 --> 00:35:34,000
- سيدة (هاوبتمان)، اقنعيه ليتحدث إليكِ
- أجل
473
00:35:34,320 --> 00:35:37,360
- حسناً، وأقنعيه ليتحدث إلينا
- بالطبع
474
00:35:42,640 --> 00:35:44,040
تحركي
475
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
تفضلي بالجلوس في الكرسي الأول
476
00:36:06,600 --> 00:36:08,320
أجل، هناك مقابل الجدار
477
00:36:29,800 --> 00:36:31,840
يا إلهي، الأمر جدي
478
00:36:33,800 --> 00:36:36,160
هل فعلت هذا هنا؟
هل ضربته؟
479
00:36:36,360 --> 00:36:39,000
- تحدث إليّ
- لا أعرف شيئاً عن الأمر سيدتي
480
00:36:39,120 --> 00:36:41,000
إنّه بحاجة إلى طبيب، ألا ترى؟
481
00:36:41,120 --> 00:36:43,640
- أتريد طبيباً؟
- كلا، أنا بخير
482
00:36:44,920 --> 00:36:47,080
من دون لمس، اجلسي
483
00:36:51,760 --> 00:36:55,560
تحدثي باللغة الإنجليزية
484
00:36:59,720 --> 00:37:02,600
إنّهم يكرهوني (آني)
يعتقدون بأنّي خطفت ذلك الطفل
485
00:37:02,720 --> 00:37:04,680
عليك التحدث إليهم (ريتشارد)
486
00:37:05,320 --> 00:37:08,360
- يجب أن تخبرهم بكل شيء
- أخبرتهم بكل شيء
487
00:37:09,440 --> 00:37:11,400
"كل هذا بسبب (فيش)"
488
00:37:12,320 --> 00:37:16,600
"أتذكرين ذلك المساء الذي
زارنا فيه قبل سفره إلى (ألمانيا)؟"
489
00:37:18,640 --> 00:37:21,120
"لقد أعطاني طرداً لأحتفظ به
من أجله"
490
00:37:22,920 --> 00:37:24,960
"وضعته في خزانة المطبخ"
491
00:37:27,280 --> 00:37:29,800
"فتحت الطرد بعد وفاة (فيش)"
492
00:37:31,320 --> 00:37:33,000
"وكان مليء بالمال"
493
00:37:35,040 --> 00:37:38,040
"كنت أنوي إخباركِ ولكن
علمت أنّكِ ستقولين إنّ هذا خطأ"
494
00:37:40,800 --> 00:37:42,960
"لم أعلم ما أفعل لذا..."
495
00:37:44,520 --> 00:37:46,560
"أخفيت المال في المرآب"
496
00:37:47,640 --> 00:37:49,040
"(ريتشارد)"
497
00:37:49,160 --> 00:37:52,080
إنّه بارع، أعترف بهذا
يجب أن يعمل كممثل
498
00:37:52,200 --> 00:37:54,240
ماذا تتوقع؟
لا بد أنّه يعلم بأنّه مراقب
499
00:37:56,000 --> 00:37:59,200
لم يكن لديّ ما يثبت
بأنّه مدين لي بالمال
500
00:38:00,040 --> 00:38:04,920
ووجدت مالاً لا يعرف عنه أحد
وكأنّ الرب قد أعطاني فرصة أخرى
501
00:38:05,280 --> 00:38:07,240
هل أخبرت الشرطة بكل هذا؟
502
00:38:07,600 --> 00:38:09,000
أجل
503
00:38:09,120 --> 00:38:10,840
هل أخبرتهم في الحال؟
504
00:38:14,280 --> 00:38:18,040
عندما عرفت مصدر المال
خشيت أنّهم لن يصدقوني
505
00:38:20,360 --> 00:38:22,360
ظننت بأنّهم لن يجدوا المال
506
00:38:24,440 --> 00:38:26,120
بحثوا في كل مكان (ريتشارد)
507
00:38:26,760 --> 00:38:28,480
"والآن أصبحوا لا يصدقوني"
508
00:38:30,960 --> 00:38:33,560
"أنا واثقة بأنّهم سيصدقونك"
509
00:38:35,800 --> 00:38:39,440
أعتقد بأنّي سأسجن
فقط لأنّي أخذت ذلك المال
510
00:38:42,680 --> 00:38:44,400
لا أريد أن يعتقد (بوبي)...
511
00:38:44,520 --> 00:38:46,880
(بوبي) لا يعلم شيء
إنّه يحبك فحسب
512
00:38:48,560 --> 00:38:49,960
(آني)
513
00:38:51,240 --> 00:38:53,880
حاولت أن تكون من الرجال الأذكياء
514
00:38:54,280 --> 00:38:55,680
أليس كذلك؟
515
00:38:57,160 --> 00:39:01,320
لست من الرجال الأذكياء
ولهذا أنا أحبك
516
00:39:03,440 --> 00:39:05,080
(آني)، (آني)
517
00:39:06,240 --> 00:39:08,000
عزيزتي (آني)
518
00:39:09,920 --> 00:39:11,960
لم أكذب عليكِ قط
519
00:39:12,880 --> 00:39:17,320
أخبرت الشرطة بأكاذيب صغيرة
ولكني لم أكذب عليكِ قط
520
00:39:17,440 --> 00:39:19,040
ولن أكذب عليكِ
521
00:39:19,520 --> 00:39:22,680
- أعلم هذا
- يعلمون بأنّ لا علاقة لي
522
00:39:22,800 --> 00:39:25,600
بقضية (لندبرغ)
لم أتورط إلا بأخذ المال
523
00:39:28,640 --> 00:39:30,760
لست شخصاً مثالياً (آني)
تعلمين هذا
524
00:39:32,000 --> 00:39:33,920
ولكني لست مجرماً
525
00:39:34,080 --> 00:39:35,840
حسناً أغلقوا جهاز التنصت
526
00:39:36,800 --> 00:39:39,240
اسمعوا، هو يعلم إنّه مراقب
كل هذا الكلام لنا
527
00:39:40,320 --> 00:39:41,840
ولكنه محق
528
00:39:41,960 --> 00:39:45,680
فليس لدينا دليل يربطه بالجريمة
نعلم فقط بأنّه استلم أموال الفدية
529
00:39:46,520 --> 00:39:49,960
يجب أن أحاكم هذا الرجل (نورمان)
يجب أن أقنع هيئة المحلفين
530
00:39:52,520 --> 00:39:54,320
لذا أريد تفاصيل أكثر
531
00:39:55,160 --> 00:39:58,480
أريد المزيد، أريد شهوداً أفضل
وأقرب من موقع الجريمة
532
00:39:58,640 --> 00:40:01,680
أريد أن أربطه بقضية (لندبرغ)، اتفقنا؟
533
00:40:01,800 --> 00:40:03,720
كيف ستفعل ذلك حضرة العقيد؟
534
00:40:03,960 --> 00:40:07,120
- ليس لديك جديد في (جيرسي)
- لا تخبرني بما لديّ
535
00:40:08,040 --> 00:40:10,760
كنت هناك أبحث في الغابات
في المساء الذي خطف فيه الطفل
536
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
- أين كنت أنت؟ كلا، كلا
- حسناً (نورمان)
537
00:40:13,000 --> 00:40:15,240
كنت حاضراً عندما وجدوا الجثة
أين كنت أنت؟
538
00:40:15,360 --> 00:40:18,280
- حسناً، حسناً
- سأخبرك بالجديد في (جيرسي)
539
00:40:18,400 --> 00:40:20,120
أصبح لدينا متهم
540
00:40:20,240 --> 00:40:23,320
(غاس)، أريد أن تستجوب الجميع
مجدداً، ابدأ من الأول
541
00:40:24,040 --> 00:40:28,520
أخبرني مرةً أخرى سيد (ويتد)
ماذا حدث بالضبط في مساء الجريمة؟
542
00:40:29,520 --> 00:40:31,200
قلت ما لديّ سابقاً
543
00:40:31,560 --> 00:40:33,840
كنت نائماً في المساء
الذي خطف فيه الطفل
544
00:40:34,280 --> 00:40:36,680
- قبضنا على متهم الآن سيد (ويتد)
- حقاً؟
545
00:40:38,040 --> 00:40:40,240
كم تبعد مزرعتك من منزل (لندبرغ)؟
546
00:40:40,480 --> 00:40:43,200
- تبعد ميل ونصف
- نعتقد أنّنا قبضنا على القاتل
547
00:40:44,520 --> 00:40:48,680
ولكن لا يمكننا أن نحكم عليه
من دون مواطنين عاديين مثلك
548
00:40:49,240 --> 00:40:50,840
للإدلاء بشهادتهم
549
00:40:52,840 --> 00:40:56,600
أتعلم، سندفع لك ٣٥ دولار
في اليوم
550
00:40:57,800 --> 00:40:59,400
لنغطي تكاليفك
551
00:41:00,160 --> 00:41:03,680
وهناك جائزة لمن يقدم معلومات
تدين خاطفي الطفل
552
00:41:05,600 --> 00:41:07,480
قيمة الجائزة ٢٥٠٠٠ دولار
553
00:41:11,000 --> 00:41:12,720
يبدو لي عرض مناسب
554
00:41:13,080 --> 00:41:15,520
والآن تذكر ما حدث
قبل أسابيع من عملية الخطف
555
00:41:17,320 --> 00:41:20,320
هل تذكر أنّك شاهدت
أيّ غرباء حول هذه المناطق؟
556
00:41:20,480 --> 00:41:22,520
نصادف الغرباء من حين لآخر
557
00:41:23,680 --> 00:41:25,320
من الرجال أم النساء؟
558
00:41:25,560 --> 00:41:27,200
معظمهم من الرجال
559
00:41:27,800 --> 00:41:29,800
عدة رجال أم رجل واحد؟
560
00:41:30,960 --> 00:41:34,640
- كل الاحتمالات
- إذن ربما شاهدت رجلاً بمفرده؟
561
00:41:36,200 --> 00:41:37,680
هذا محتمل
562
00:41:37,880 --> 00:41:41,080
رجل واحد يتجوّل
563
00:41:42,520 --> 00:41:44,000
هذا محتمل
564
00:41:44,960 --> 00:41:46,840
متوسط الطول؟
565
00:41:47,200 --> 00:41:48,680
ضعيف البنية؟
566
00:41:50,640 --> 00:41:52,240
هذا محتمل
567
00:41:53,880 --> 00:41:56,720
"يحيا (ليندي)
نحن إلى جانبك حضرة العقيد"
568
00:41:56,840 --> 00:41:59,360
"سنقبض عليهم (لندبرغ)"
569
00:41:59,720 --> 00:42:01,880
"اقبض عليهم (لندبرغ)"
570
00:42:13,640 --> 00:42:15,440
من الدرج وإلى اليمين
571
00:42:19,880 --> 00:42:22,240
توقف وانظر إلى الأمام
572
00:42:27,760 --> 00:42:29,640
حسناً (ريتشارد)
573
00:42:29,800 --> 00:42:31,520
قل "مرحباً دكتور"
574
00:42:32,120 --> 00:42:34,760
- ماذا؟
- قل "مرحباً دكتور" فحسب
575
00:42:35,680 --> 00:42:37,360
- لماذا؟
- قلها فحسب
576
00:42:38,720 --> 00:42:40,360
مرحباً دكتور
577
00:42:40,960 --> 00:42:43,400
ارفع صوتك حتى يسمعوك
578
00:42:43,640 --> 00:42:45,280
مرحباً دكتور
579
00:42:46,040 --> 00:42:47,840
بصوت أعلى
580
00:42:48,440 --> 00:42:50,120
مرحباً دكتور
581
00:42:51,200 --> 00:42:52,600
من جديد
582
00:42:53,520 --> 00:42:55,360
مرحباً دكتور
583
00:42:57,600 --> 00:42:59,120
لا يسعني الجزم
584
00:43:01,880 --> 00:43:03,720
لقد مضى وقت طويل
585
00:43:04,280 --> 00:43:06,720
كان الرجل يبعد كثيراً
وكان الوقت ليلاً
586
00:43:08,680 --> 00:43:11,520
ونادى الدكتور (كوندون) قائلاً
"مرحباً دكتور"
587
00:43:11,760 --> 00:43:14,280
كيف لي أن أميّز كلمتين؟
588
00:43:15,680 --> 00:43:17,080
أجل
589
00:43:19,520 --> 00:43:20,920
حسناً
590
00:43:23,880 --> 00:43:25,760
هذا أمر مؤسف
591
00:43:26,160 --> 00:43:28,680
نحن بحاجة لشيء
حضرة العقيد (لندبرغ)
592
00:43:31,120 --> 00:43:32,680
أنا آسف
593
00:43:36,480 --> 00:43:38,040
حضرة العقيد
594
00:43:39,120 --> 00:43:41,320
أيمكنني أن أعكس السؤال؟
595
00:43:41,760 --> 00:43:46,480
هل تجزم بأنّه ليس الرجل الذي
نادى "مرحباً دكتور" في المقبرة؟
596
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
كلا
597
00:43:53,160 --> 00:43:55,840
إذن فأنت لا تجزم بأنّه الفاعل
ولا تستبعده أيضاً؟
598
00:43:58,160 --> 00:43:59,880
أجل، أتفق معك
599
00:44:00,200 --> 00:44:01,920
شكراً لك حضرة العقيد
600
00:44:02,520 --> 00:44:04,760
أخشى بأنّي لم أقدم مساعدة كافية
601
00:44:05,160 --> 00:44:07,880
نعمل على القضية خطوة بخطوة
سنصل إلى هدفنا
602
00:44:09,080 --> 00:44:10,800
وهذا وعد حضرة العقيد
603
00:44:42,920 --> 00:44:44,600
شكراً لكم
604
00:44:45,960 --> 00:44:47,680
شكراً جزيلاً لكم
605
00:44:48,000 --> 00:44:51,040
أشكركم جزيل الشكر
أنا فخور جداً
606
00:44:51,160 --> 00:44:56,120
لكوني المرشح الجمهوري لمنصب
الحاكم لولاية (نيوجيرسي)
607
00:45:01,280 --> 00:45:03,480
وسأخبركم بشيئين الآن
608
00:45:03,720 --> 00:45:06,000
لن يكون هناك اتفاقيات
609
00:45:07,480 --> 00:45:10,600
ولا وعود لا يُمكن إنجازها
610
00:45:12,480 --> 00:45:15,160
وسأخبركم بشيء آخر، سأفوز بالمنصب
611
00:45:20,200 --> 00:45:24,080
سأفوز وإلا لن أدعى (هارلود هوفمان)
612
00:45:24,560 --> 00:45:29,040
"(هوفمان)"
613
00:45:29,160 --> 00:45:30,920
- يجب أن أحصل...
- مرحباً (كيفن)
614
00:45:31,040 --> 00:45:32,480
- أرأيت هذا؟
- ماذا؟
615
00:45:32,600 --> 00:45:35,320
- "حبس مختطف طفل (لندبرغ)"
- لست محامياً
616
00:45:35,440 --> 00:45:39,040
ولكن ألا يجب أن يُدان المرء
من المحكمة قبل أن تثبت إدانته؟
617
00:45:39,160 --> 00:45:41,920
حسناً، وجدوا أموال الفدية بحوزته
لا بدّ أنّه المجرم
618
00:45:42,040 --> 00:45:44,200
إذن إنه ينقل أموالاً غير مشروعة
أهذا يجعله قاتلاً؟
619
00:45:44,320 --> 00:45:46,720
- مرحباً (هيلين)، كيف حالكِ؟
- بحقك (هارلود)، اصنع لي معروفاً
620
00:45:46,840 --> 00:45:48,960
- ماذا؟
- لا تقل ما قلت للتوّ في الخارج
621
00:45:49,080 --> 00:45:52,560
- ألا يستحق محاكمة عادلة؟
- أتريد أن توصف بالصمت على الجريمة؟
622
00:45:52,680 --> 00:45:55,000
أم إنّ (هوفمان) يتحدث
عن قاتل طفل
623
00:45:55,240 --> 00:45:59,000
لست مترشحاً لمنصب المسيح
بل لحاكم ولاية (نيوجيرسي)
624
00:45:59,120 --> 00:46:01,120
ماذا عليّ القول؟ احرقوا الوغد؟
625
00:46:01,240 --> 00:46:04,160
- تبدو جملة مناسبة
- اسمع (هارلود)، (مارتي) محق
626
00:46:04,280 --> 00:46:08,200
- الناس يتعاطفون مع هذه المسائل
- هذا الرجل قتل الطفل
627
00:46:08,320 --> 00:46:12,240
وجرّد جثته الصغيرة من الثياب
وأرسله إلى أهله مع رسائل فدية
628
00:46:12,360 --> 00:46:14,840
هذا هو الوحش الذي نتحدث عنه
629
00:46:15,080 --> 00:46:17,720
حسناً، فهمت ما تقصد
630
00:46:18,640 --> 00:46:21,600
- حكومة نزيهة والأولاد لا يعملون
- مرحباً (بوب)
631
00:46:21,720 --> 00:46:24,040
- وتجديد الجيل، أتعلم ما هذا؟
- (ريتشارد)
632
00:46:24,160 --> 00:46:26,960
- (هارولد)، هذا هو الدين
- أعطني السيجار
633
00:46:27,240 --> 00:46:29,880
- أنت تقدم لهم الخلاص
- لمَ لا؟
634
00:46:30,040 --> 00:46:32,320
- قد تكون أحد المُخلّصين
- لقد فهمت
635
00:46:32,560 --> 00:46:34,960
- مشروب (سكوتش) مع مشروب غازي
- وأحضر لي مشروب (براندي)
636
00:46:36,760 --> 00:46:40,400
حسناً، يقولون إنّ (هوفمان)
يريد أفضل الرجال للوظائف
637
00:46:40,520 --> 00:46:42,840
- من الحزبين الديمقراطي والجمهوري
- و(ديفيد ويلنتز)
638
00:46:42,960 --> 00:46:45,720
- الأفضل لمنصب المدعي العام، صحيح؟
- هكذا يقولون
639
00:46:45,840 --> 00:46:49,360
كلانا يعلم هذا، ولكن لننتهي
من الانتخابات أولاً، اتفقنا؟
640
00:46:55,000 --> 00:46:57,360
ماذا عن (شوارتزكف)؟
هل ستبقي عليه؟
641
00:46:58,760 --> 00:47:00,840
لا أعلم، أنت أخبرني
هل عليّ أن أبقيه؟
642
00:47:01,760 --> 00:47:04,200
- شكراً لك
- أشكرك
643
00:47:04,880 --> 00:47:06,560
- في صحتك
- في صحتك
644
00:47:10,080 --> 00:47:11,480
(نورمان)
645
00:47:11,640 --> 00:47:13,480
(نورمان)، هل تعرف (هارولد هوفمان)؟
646
00:47:13,960 --> 00:47:16,080
(هارولد)، هذا العقيد (شوارتزكف)
647
00:47:16,240 --> 00:47:18,400
- سيد (هوفمان)
- تفضل وتناول الشراب، أتريد شراباً؟
648
00:47:18,520 --> 00:47:20,080
كلا، شكراً لك
649
00:47:22,520 --> 00:47:26,640
(نورمان)، قد يكون سكان (نيوجيرسي)
حمقى لينتخبوا هذا الرجل
650
00:47:26,760 --> 00:47:28,960
لذا يجب أن نحافظ على جمال صورته
أتتفق معي؟
651
00:47:29,840 --> 00:47:33,280
ما أخبار القضية الكبيرة يا عقيد؟
أعتقد أنّ الجميع سألك هذا
652
00:47:33,680 --> 00:47:35,320
نقترب من حلّها سيدي
653
00:47:35,440 --> 00:47:39,600
حسناً، شرطة (نيويورك) قاموا
بعمل رائع بالقبض على هذا الألماني
654
00:47:40,240 --> 00:47:42,360
نحن نتعاون مع شرطة (نيويورك)
سيدي
655
00:47:42,600 --> 00:47:46,680
(ديف) المسكين، كان يعتمد على
محاكمة القاتل في (نيوجيرسي)
656
00:47:47,160 --> 00:47:48,680
ألم تخطط لهذا؟
657
00:47:48,880 --> 00:47:51,800
- هذا موعدك مع التاريخ
- حسناً، الجريمة وقعت في (نيوجيرسي)
658
00:47:52,120 --> 00:47:54,400
هل يعلم هذا الألماني أين تقع
(نيوجيرسي) أصلاً؟
659
00:47:54,520 --> 00:47:56,840
- نعتقد ذلك سيدي
- أهناك شخص آخر؟
660
00:47:57,440 --> 00:47:59,480
- شخص آخر ماذا سيدي؟
- يعتقد بهذا
661
00:48:00,080 --> 00:48:03,080
لدينا شاهد رأى المتهم حول منزل
(لندبرغ) أثناء وقت الاختطاف
662
00:48:03,200 --> 00:48:05,560
- إن كان هذا ما تقصد
- أهذا صحيح؟
663
00:48:05,680 --> 00:48:07,960
- أجل
- هذا خبر جديد عليّ
664
00:48:08,480 --> 00:48:11,120
حسناً، أنت تحصل على معلوماتك
من الصحيفة سيدي
665
00:48:11,240 --> 00:48:13,800
بينما نحصل على معلوماتنا
بالبحث عنها في الخارج
666
00:48:14,440 --> 00:48:18,440
- ألدينا ما يكفي لتسليم (هاوبتمان)؟
- أجل، أعتقد هذا
667
00:48:21,000 --> 00:48:23,240
أعتقد أنّ أمامنا عمل لننجزه (نورمان)
668
00:48:24,000 --> 00:48:26,840
أعتذر منك (هارولد)
عليّ القيام بهذا
669
00:48:27,720 --> 00:48:29,720
- لم تنهِ شرابك حتى
- في المرة المقبلة
670
00:48:30,520 --> 00:48:32,280
هذا موعدي مع التاريخ
671
00:48:32,840 --> 00:48:34,400
سأتصل بك
672
00:48:35,880 --> 00:48:38,360
- طابت ليلتك حضرة العقيد
- طابت ليلتك سيد (هوفمان)
673
00:48:42,000 --> 00:48:45,560
"(هارولد هوفمان) فاز في الانتخابات
وأصبح حاكم ولاية (نيوجيرسي)"
674
00:48:45,680 --> 00:48:49,840
"يرفع يده معلناً انتصاره ويعجز
عن الكلام مع صوت الهتافات"
675
00:48:49,960 --> 00:48:52,120
"والتلويح بالرايات من الجمهوريين"
676
00:48:52,240 --> 00:48:55,120
"وفي أول الصباح
تم تسليم (برونو هاوبتمان)"
677
00:48:55,240 --> 00:48:58,440
"إلى سجن (فلمنغتون) في ولاية
(نيوجيرسي) ليواجه تهمة قتل"
678
00:48:58,560 --> 00:48:59,960
"طفل عائلة (لندبرغ)"
679
00:49:00,080 --> 00:49:01,680
لا بأس صغيري
680
00:49:06,680 --> 00:49:08,440
تعال يا صغيري
681
00:49:22,440 --> 00:49:25,880
- انظر، أحضرت لك (بوبي)
- (بوبي)، تعال إلى والدك
682
00:49:27,280 --> 00:49:29,120
تبدو جميلاً، أليس كذلك؟
683
00:49:29,280 --> 00:49:31,080
أنت ولد كبير وقوي
684
00:49:33,800 --> 00:49:35,280
يبدو جميلاً (آني)
685
00:49:35,960 --> 00:49:38,680
- إنّه جميل بالفعل
- أأنتِ بخير (آني)؟ أين تسكنين؟
686
00:49:38,880 --> 00:49:41,760
وجدوا لنا بعض الغرف هنا
على الشارع الرئيسي
687
00:49:42,360 --> 00:49:44,680
(ريتشارد)، لدينا محامي
688
00:49:45,240 --> 00:49:47,760
السيد (رايلي)، يقولون إنّه الأفضل
689
00:49:48,440 --> 00:49:51,240
- كيف سندفع أجره؟
- منظمة (هيرست)
690
00:49:51,360 --> 00:49:53,400
ومجلة (نيويورك) سيتحملون التكاليف
691
00:49:53,680 --> 00:49:55,240
لمَ يفعلون هذا؟
692
00:49:58,720 --> 00:50:01,080
- أيمكنكِ حمل الطفل
- بالطبع
693
00:50:01,680 --> 00:50:03,080
(بوبي)
694
00:50:05,520 --> 00:50:07,960
لأجل حصولهم على الحق الحصري
بنشر القصة
695
00:50:09,760 --> 00:50:11,840
على أحدهم قول الحقيقة (ريتشارد)
696
00:50:12,000 --> 00:50:13,600
الصحف تنشر الأكاذيب
697
00:50:13,720 --> 00:50:17,520
يقولون إنّهم عثروا على رسائل الفدية
مع خريطة لمنزل (لندبرغ) في منزلنا
698
00:50:17,840 --> 00:50:20,520
يقولون إنّ أفضل وسيلة لوقف
هذه الشائعات
699
00:50:21,000 --> 00:50:24,080
هي بسماع الحقيقة من صاحب الشأن
700
00:50:25,080 --> 00:50:27,080
ولا بدّ أنّكِ صاحبة الشأن
701
00:50:29,520 --> 00:50:31,120
حسناً
702
00:50:31,240 --> 00:50:33,400
اطلبي من السيد (رايلي)
مقابلتي على الفور
703
00:50:34,000 --> 00:50:36,160
أريد أن تبدأ محاكمتي
بأسرع وقت ممكن
704
00:50:36,840 --> 00:50:40,200
سينتهي كل شيء
بعد أن يستمعوا إلى قصتي
705
00:50:41,080 --> 00:50:43,720
أيها السادة
تتجه أنظار العالم إلينا
706
00:50:45,160 --> 00:50:49,240
كل شخص، مهما كانت جريمته
بشعة وغير إنسانية
707
00:50:50,040 --> 00:50:53,680
يستحق محاكمة عادلة أمام هيئة
محلفين من أقرانه
708
00:50:53,840 --> 00:50:56,680
و(ريتشارد هاوبتمان)
سيحصل على تلك المحاكمة العادلة
709
00:50:57,200 --> 00:50:59,600
نحن مدينون بهذا إلى العدالة الأمريكية
710
00:50:59,720 --> 00:51:01,280
ومدينون له
711
00:51:01,400 --> 00:51:02,880
ماذا قلت؟
712
00:51:03,720 --> 00:51:06,120
قد لا يكون هو القاتل
مجرد فكرة
713
00:51:07,880 --> 00:51:09,960
الأدلة الموجودة ضده قوية
714
00:51:10,560 --> 00:51:12,320
أو أكثر من قوية
715
00:51:12,960 --> 00:51:19,600
سأعتبر هذه القضية بمثابة
تحدٍ لذكائي ومهاراتي
716
00:51:20,960 --> 00:51:23,720
وبالطبع بمساعدتكم أيها السادة الكرام
717
00:51:25,280 --> 00:51:27,480
والآن لنتخذ أول قرار لنا
718
00:51:28,440 --> 00:51:31,720
هل أقابل (هاوبتمان) أم لا؟
719
00:51:31,960 --> 00:51:33,360
ماذا؟
720
00:51:33,640 --> 00:51:35,480
سأقابله بالطبع
721
00:51:36,200 --> 00:51:41,000
ولكن قد يكون الأمر لصالحه
إن بقيت بعيداً عنه
722
00:51:41,120 --> 00:51:46,080
حيث ستبقى القضية هكذا
تحدٍ بحت لذكائي
723
00:51:47,200 --> 00:51:52,280
سأبحث عن كل خلل
في قضية الادعاء
724
00:51:52,400 --> 00:51:56,840
سأراجع القانون وأبحث
في كل الطرق الثانوية
725
00:51:58,160 --> 00:52:00,280
سأقدم له أفضل ما عندي
726
00:52:15,880 --> 00:52:18,640
- أأنت السيد (رايلي)؟
- أنا من فريق المحامي (رايلي)
727
00:52:18,920 --> 00:52:20,560
أدعى (لويد فشر)
728
00:52:21,040 --> 00:52:23,440
أين السيد (رايلي)؟
هو محاميّ الخاص، أليس كذلك؟
729
00:52:24,200 --> 00:52:27,520
سيراك فيما بعد
طلب مني أن أقوم بالمقابلة الأولى
730
00:52:37,280 --> 00:52:40,200
أقترح أن نراجع ما حدث
منذ البداية
731
00:52:48,840 --> 00:52:50,360
سيد (هاوبتمان)؟
732
00:52:51,040 --> 00:52:53,240
أنت تعتقد بأنّي مذنب
أليس كذلك؟
733
00:52:57,960 --> 00:52:59,720
لا أعلم
734
00:53:00,880 --> 00:53:02,600
أخبرني أنت
735
00:53:05,680 --> 00:53:08,320
سأخبرك وستعلم
736
00:53:12,960 --> 00:53:14,880
هلاّ تأتي إلى هنا (أندرو)
737
00:53:18,960 --> 00:53:21,040
- نعم حضرة الحاكم؟
- بخصوص قضية جريمة (لندبرغ)
738
00:53:21,160 --> 00:53:23,560
تقول الحكومة بأنّ الألماني
نفذ الجريمة بمفرده، صحيح؟
739
00:53:23,680 --> 00:53:26,480
- هذا صحيح
- كنت أقرأ تقرير (إيليس باركر)
740
00:53:26,680 --> 00:53:29,960
الحاكم (موور) كلّفه بالتحقيق في
القضية حينذاك، و(باركر) أفضل محقق
741
00:53:30,160 --> 00:53:31,960
انظر هنا
742
00:53:32,840 --> 00:53:36,120
"عُثر على مجموعتين من آثار الأقدام
في مشتل الأزهار تحت غرفة الطفل"
743
00:53:36,240 --> 00:53:39,360
"وكان هناك ٣ رجال في المقبرة
عند تسليم الفدية"
744
00:53:39,480 --> 00:53:41,440
أجل، إذن كان الألماني واحد منهم
745
00:53:45,720 --> 00:53:48,440
"آثار أقدام (هاوبتمان)
لم تطابق أيّ من الآثار الموجودة"
746
00:53:49,600 --> 00:53:52,160
ولا أسمع شيء يُذكر عن العصابة
بل (هاوبتمان) فحسب
747
00:53:52,720 --> 00:53:54,520
احضر (باركر) هنا
أوّد التحدث إليه
748
00:53:54,840 --> 00:53:57,440
- تفضل
- كلا، اقرأ التقرير بأكمله
749
00:54:02,720 --> 00:54:05,080
نعم، جيد، ضعه على الخط
750
00:54:06,080 --> 00:54:07,880
مرحباً (بيلي)، كيف حالك؟
751
00:54:08,600 --> 00:54:10,440
مررت بأيام أفضل
752
00:54:11,240 --> 00:54:16,040
يقول (برونو) إنّه استلم المال
من رجل يدعى (فيش)
753
00:54:17,280 --> 00:54:20,600
استلم المال في صندوق حذاء
مغلف بورق بني
754
00:54:21,040 --> 00:54:24,000
ثم وضع الصندوق في خزانة المطبخ
755
00:54:24,120 --> 00:54:25,520
نعم
756
00:54:26,520 --> 00:54:30,040
قلتِ نعم، ولكن كيف عرفتِ؟
757
00:54:30,320 --> 00:54:31,920
هو من أخبرني
758
00:54:32,560 --> 00:54:35,640
لم تري ذلك بعينيكِ
759
00:54:36,120 --> 00:54:40,120
لم تريه يستلم ذلك الطرد
ويضعه في الخزانة؟
760
00:54:40,240 --> 00:54:41,640
كلا
761
00:54:42,280 --> 00:54:48,720
تعلمين سيدة (هاوبتمان) بأنّ
الادعاء سيقترح أنّ زوجكِ يكذب
762
00:54:49,440 --> 00:54:51,560
لن يكون كلامه كافياً
763
00:54:51,760 --> 00:54:54,080
ولكنه كافياً بالنسبة إليّ سيد (رايلي)
764
00:54:54,880 --> 00:54:58,160
ألا يعتبر بريء حتى تثبت إدانته؟
765
00:54:59,840 --> 00:55:02,080
دعيني أقول لكِ
766
00:55:02,720 --> 00:55:05,200
بأنّ بوسعكِ مساعدة قضيته
767
00:55:05,480 --> 00:55:08,760
إن قلتِ إنّكِ رأيته
يستلم صندوق الحذاء
768
00:55:09,200 --> 00:55:10,880
ولكني لم أرَ ذلك
769
00:55:11,360 --> 00:55:12,800
أفهم
770
00:55:13,480 --> 00:55:15,080
أفهم ذلك
771
00:55:15,840 --> 00:55:18,320
ولكن ربما رأيتِ الصندوق
772
00:55:19,320 --> 00:55:22,160
لمَ لا تقولين إنّكِ رأيتِ الصندوق؟
773
00:55:23,120 --> 00:55:26,000
هل تطلب مني الكذب
سيد (رايلي)؟
774
00:55:28,840 --> 00:55:30,720
كيف أشرح الأمر؟
775
00:55:32,880 --> 00:55:34,560
حسناً، الآن...
776
00:55:35,920 --> 00:55:39,080
نحن نتعامل هنا مع حقيقة قانونية
777
00:55:40,160 --> 00:55:43,640
هناك حقيقة شائعة
وهناك حقيقة قانونية
778
00:55:44,000 --> 00:55:47,720
والحقيقتان مختلفان تماماً
779
00:55:49,800 --> 00:55:53,240
الحقيقة الشائعة هي حقيقة فحسب
780
00:55:54,520 --> 00:55:57,920
أما الحقيقة القانونية
فيجب إثباتها في المحكمة
781
00:55:58,600 --> 00:56:03,200
وإن أردنا تحويل الحقيقة الشائعة
إلى حقيقة قانونية
782
00:56:04,000 --> 00:56:07,240
فيجب أن نجد وسائل
لدعم هذه الحقيقة
783
00:56:07,920 --> 00:56:11,600
ولا يتطلب فعل ذلك
أن نحولها إلى كذبة
784
00:56:12,400 --> 00:56:16,120
ولكن ببساطة نجعلها تبدو حقيقية
بشكل أكثر إقناعاً
785
00:56:21,080 --> 00:56:22,800
هل تفهمين ما أقصد؟
786
00:56:23,480 --> 00:56:24,880
كلا
787
00:56:27,720 --> 00:56:29,360
سيدة (هاوبتمان)
788
00:56:31,960 --> 00:56:34,440
زوجكِ متهم بالقتل
789
00:56:35,640 --> 00:56:37,560
إن تمت إدانته
790
00:56:38,880 --> 00:56:42,000
فسيُعدم بالكرسي الكهربائي
791
00:56:44,280 --> 00:56:47,040
وهو بحاجة لكل المساعدة
التي بوسعكِ تقديمها له
792
00:56:48,880 --> 00:56:50,480
سيد (رايلي)
793
00:56:51,280 --> 00:56:53,200
(ريتشارد) قال بعض الأكاذيب
794
00:56:54,880 --> 00:56:58,040
لا يُمكنني الدفاع عنه
بقول أكاذيب أخرى
795
00:57:00,440 --> 00:57:05,520
الحقيقة القانونية التي تتحدث عنها
هي من أوصلت زوجي إلى السجن
796
00:57:07,080 --> 00:57:09,720
يجب أن أثق بالحقيقة الشائعة
797
00:57:10,280 --> 00:57:11,880
لتحرره
798
00:57:18,480 --> 00:57:21,040
- (إيليس باركر)، جئت لمقابلة الحاكم
- إنّه ينتظر وصولك
799
00:57:21,680 --> 00:57:23,520
(باركر) سيدخل إليك
800
00:57:25,440 --> 00:57:28,440
هذه ليست قضيتي سيد (هوفمان)
عليك أن تسأل العقيد (شوارتزكف)
801
00:57:28,560 --> 00:57:32,160
أنا أسألك أنت (إيليس)
أنا أثق بك، لذا أخبرني بما تعتقد
802
00:57:37,320 --> 00:57:39,160
أعتقد بأنّه ليس المجرم
803
00:57:42,680 --> 00:57:45,320
أتعتقد أنّ هيئة المحلفين
قد تتفق معك؟
804
00:57:45,640 --> 00:57:47,400
أشك في ذلك
805
00:57:47,960 --> 00:57:50,560
ولم أكن لأختار (إدوارد رايلي)
كمحامي دفاع
806
00:57:50,680 --> 00:57:53,880
- لمَ لا؟
- لم يربح قضية قتل منذ سنوات
807
00:57:54,080 --> 00:57:56,840
- يلقبونه بـ"حجرة الإعدام (رايلي)"
- أنت تمزح
808
00:57:57,160 --> 00:58:01,440
إنّه مدمن خمر ومريض جداً
809
00:58:06,240 --> 00:58:08,080
رجعت للتوّ من السجن
810
00:58:08,360 --> 00:58:10,440
تحدثت إلى (هاوبتمان) لساعات
811
00:58:10,560 --> 00:58:13,080
- ممتاز
- إنّه بريء سيد (رايلي)
812
00:58:13,200 --> 00:58:16,840
- أنا واثق من براءته
- حسناً، إن كان بريئاً هذا المساء
813
00:58:18,640 --> 00:58:20,760
فسيبقى بريئاً في صباح الغد
814
00:58:28,080 --> 00:58:30,520
هذا ليس كافياً، أريد المزيد
815
00:58:31,120 --> 00:58:34,680
أريد أدلة كثيرة تُرغم هيئة المحلفين
على الاستسلام
816
00:58:35,200 --> 00:58:36,600
أعلم هذا
817
00:58:36,720 --> 00:58:39,200
وأنا أريد اعترافاً، وسيعترف
818
00:58:39,800 --> 00:58:42,880
ولكن ليس قبل أن يعرف
بأنّنا نمتلك أدلة كافية ضده
819
00:58:46,400 --> 00:58:48,720
تعلم من بوسعه القيام بذلك
820
00:58:49,280 --> 00:58:50,840
إنّه (لندبرغ)
821
00:58:50,960 --> 00:58:52,360
أجل
822
00:58:52,560 --> 00:58:55,880
- ولكنه لن يفعل ذلك أبداً
- هيئة المحلفين ستصدق (لندبرغ)
823
00:58:56,040 --> 00:58:59,800
- أجل، ولكنه لن يفعلها
- هو لا يستبعد أنّ (هاوبتمان) القاتل
824
00:59:00,480 --> 00:59:02,760
- قال إنّه لا يمكنه الجزم فحسب
- إذن؟
825
00:59:03,000 --> 00:59:04,760
إذن نحن متأكدان
826
00:59:06,280 --> 00:59:08,000
اذهب وتحدث إليه ثانيةً
827
00:59:08,240 --> 00:59:10,400
أخبره بكل ما لدينا
828
00:59:11,160 --> 00:59:16,400
أخبره إن شهد أنّ (هاوبتمان)
كان الرجل الموجود في المقبرة
829
00:59:17,320 --> 00:59:19,240
فسنحصل على اعتراف منه
830
00:59:20,480 --> 00:59:22,000
وأخبره أيضاً
831
00:59:22,480 --> 00:59:24,360
بأنّنا إن حصلنا على الاعتراف
832
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
فسترقد روح ابنه الطفل
أخيراً بسلام
833
00:59:28,400 --> 00:59:31,800
"المبنى القديم للمحكمة
في مدينة (بلمنغتون)، (نيوجيرسي)"
834
00:59:31,920 --> 00:59:33,800
"تحول إلى مهرجان مجنون"
835
00:59:33,960 --> 00:59:36,680
"حيث اكتظت الشوارع
بالمتفرجين والسيارات"
836
00:59:36,800 --> 00:59:39,240
"ويحاول الحشد اقتحام قاعة المحكمة"
837
00:59:39,360 --> 00:59:40,880
"لقد بدأ المهرجان"
838
00:59:41,000 --> 00:59:45,120
"وقد حضرت أول الشخصيات المشاركة
وهي زوجة (هاوبتمان) المخلصة"
839
00:59:45,240 --> 00:59:47,080
"والتي تحارب لأجل زوجها"
840
01:00:31,280 --> 01:00:33,360
قبل أقل من ٣ سنوات من الآن
841
01:00:34,120 --> 01:00:36,600
كان هناك طفل طبيعي وسعيد
842
01:00:37,480 --> 01:00:39,280
عمره ٢٠ شهراً فقط
843
01:00:39,720 --> 01:00:41,160
أو أصغر من هذا
844
01:00:42,000 --> 01:00:43,840
كان يمضي يومه باللعب
845
01:00:44,240 --> 01:00:47,600
مع والداه المحبوبان
(تشارلز) و(آن لندبرغ)
846
01:00:49,120 --> 01:00:52,280
وبعد فترة، وفي ذلك المساء
847
01:00:53,560 --> 01:00:56,320
هذا الطفل السعيد ذو الشعر المجعد
848
01:00:56,960 --> 01:01:00,280
خُطف من سريره الصغير
وقُتل بوحشية
849
01:01:05,320 --> 01:01:09,280
ثمّة كلمات بسيطة كتبت بنفس
الأخطاء الإملائية في كلا الحالتين
850
01:01:09,960 --> 01:01:12,960
الأخطاء الإملائية متشابهة
بطرق معينة
851
01:01:13,080 --> 01:01:17,160
والآن انظروا إلى رسالة طلب الفدية
وإلى كلمة "لنا"
852
01:01:17,480 --> 01:01:20,120
"ل، ي، ن، ا"
853
01:01:20,560 --> 01:01:25,320
وكذلك كتبها (هاوبتمان)
"ل، ي، ن، ا"
854
01:01:26,600 --> 01:01:31,080
وهناك أخطاء إملائية كثيرة
وكلها متطابقة
855
01:01:31,960 --> 01:01:33,920
حضرة العقيد (شوارتزكف)
856
01:01:34,560 --> 01:01:40,120
موكلي قال لي إنّ ضباطك قرأوا
عليه كلمات رسالة الفدية لينسخها
857
01:01:40,320 --> 01:01:42,920
في الحقيقة، لقد جعلتموه
ينسخ رسالة الفدية بأكملها
858
01:01:43,080 --> 01:01:45,240
بما في ذلك الأخطاء الإملائية
859
01:01:46,440 --> 01:01:48,920
موكلك يُحاكم بجريمة قتل
سيقول أي شيء
860
01:01:49,720 --> 01:01:52,000
أتقصد بأنّ ضباطك لم يفعلوا ذلك؟
861
01:01:52,240 --> 01:01:53,920
أجل، هذا ما أقصد
862
01:01:54,440 --> 01:01:57,560
هذا سيلغي الغرض بأكمله
كل ما أردنا الحصول عليه هو عيّنة
863
01:01:57,680 --> 01:02:00,160
من خط يد (هاوبتمان)
لنقارنها برسائل الفدية
864
01:02:00,920 --> 01:02:04,080
ذات يوم رأيت رجلاً
في الطريق خارج (هوب ويل)
865
01:02:04,280 --> 01:02:06,320
وهل هو موجود
في قاعة المحكمة اليوم؟
866
01:02:06,840 --> 01:02:08,640
ها هو يجلس هناك
867
01:02:15,000 --> 01:02:17,120
لاحظت وجود ثقوب مسامير
في دعامة السلم
868
01:02:17,240 --> 01:02:20,960
فتحققت من دعامة الغرفة العلوية
لمنزل (هاوبتمان) ووجدت ثقوب أيضاً
869
01:02:21,880 --> 01:02:23,360
فنظرت بتمعن
870
01:02:23,480 --> 01:02:26,480
وهل وجدت ثقوب المسامير
المستخدمة في سلم الخطف
871
01:02:26,960 --> 01:02:30,600
متطابقة مع ثقوب المسامير في دعامة
الغرفة العلوية لمنزل (هاوبتمان)؟
872
01:02:30,720 --> 01:02:32,560
نعم، كل الثقوب الأربعة متطابقة
873
01:02:33,200 --> 01:02:36,120
أقسم أنّ ذلك اللوح الخشبي خرج
من الغرفة العلوية لمنزل (هاوبتمان)
874
01:02:39,280 --> 01:02:40,680
هدوء
875
01:02:42,560 --> 01:02:44,240
حضرة الملازم (كريمر)
876
01:02:44,600 --> 01:02:47,960
أخبرتنا أنّ هذا اللوح الخشبي
877
01:02:48,520 --> 01:02:51,400
خرج من الطابق العلوي
لمنزل (هاوبتمان)
878
01:02:52,800 --> 01:02:54,680
افحصه بدقة
879
01:02:58,400 --> 01:03:03,560
ليس هناك أيّ أثر على استخدام
المطرقة لإخراجه من موضعه
880
01:03:09,720 --> 01:03:12,480
لم أكن بحاجة لمطرقة لإخراجه
قمت فقط بـ...
881
01:03:13,160 --> 01:03:17,040
سحبته بيدي فحسب
وقد نُزعت المسامير في الحال
882
01:03:17,520 --> 01:03:21,720
هذه المسامير موجودة منذ
أن بُني المنزل قبل ٧ سنوات
883
01:03:22,480 --> 01:03:25,520
إنّها موجودة منذ مدة طويلة
حتى أصبحت جزءاً من المنزل
884
01:03:26,320 --> 01:03:30,720
ومع ذلك لا يوجد أيّ آثار
لاستخدام مطرقة
885
01:03:31,360 --> 01:03:33,040
أو عتلة
886
01:03:33,640 --> 01:03:35,440
أو أيّ شيء
887
01:03:37,840 --> 01:03:40,960
دكتور (كوندور)
التقيت بالمختطف مرتين
888
01:03:41,360 --> 01:03:43,840
التقيت به مرتين
في المقابر في (برونكس)
889
01:03:44,040 --> 01:03:46,080
وكلا اللقاءين كانا في الليل
890
01:03:46,640 --> 01:03:48,440
هل التقيت بذلك الرجل
منذ ذلك الوقت؟
891
01:03:48,720 --> 01:03:50,320
بلى سيدي
892
01:03:50,720 --> 01:03:52,280
وما هو اسمه؟
893
01:03:52,920 --> 01:03:55,040
(برونو ريتشارد هاوبتمان)
894
01:03:55,160 --> 01:03:56,560
كاذب!
895
01:03:56,680 --> 01:03:59,680
- "أوقفوا المتهم"
- "حافظوا على هدوئكم"
896
01:04:00,240 --> 01:04:04,800
"تسبب غضب (هاوبتمان) بالفوضى
في اليوم الـ٢٥ من محاكمته"
897
01:04:05,520 --> 01:04:08,760
"العالم ينتظر بفارغ الصبر
شهادة البطل الأمريكي"
898
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
"العقيد (تشارلز لندبرغ)"
899
01:04:11,920 --> 01:04:15,040
سمعت صوت ينادي
من داخل المقبرة
900
01:04:16,120 --> 01:04:17,960
وبمَ نادى ذلك الصوت؟
901
01:04:18,360 --> 01:04:21,400
- "مرحباً دكتور"
- ومنذ ذلك الوقت حضرة العقيد
902
01:04:21,520 --> 01:04:23,560
هل سمعت نفس الصوت؟
903
01:04:25,240 --> 01:04:26,880
أجل سمعته
904
01:04:27,120 --> 01:04:29,240
داخل مركز الشرطة في (نيويورك)
905
01:04:30,120 --> 01:04:31,960
كان صوت (هاوبتمان)
906
01:04:34,520 --> 01:04:36,240
"هدوء داخل قاعة المحكمة"
907
01:04:37,680 --> 01:04:39,240
سيدي
908
01:04:40,200 --> 01:04:43,880
مضى ٣ سنوات تقريباً
على تلك الليلة في المقبرة
909
01:04:44,560 --> 01:04:46,560
كنت تشعر بحزن شديد
910
01:04:46,840 --> 01:04:48,760
وكلنا نشعر بهذا الحزن
911
01:04:51,160 --> 01:04:53,520
يجب أن أطرح عليك
هذا السؤال سيدي
912
01:04:55,440 --> 01:04:59,360
هل أنت متأكد أنّ الصوت
الذي سمعته يقول تلك الكلمتين
913
01:04:59,480 --> 01:05:02,080
هو صوت (هاوبتمان) وليس غيره؟
914
01:05:03,840 --> 01:05:05,240
أجل
915
01:05:06,760 --> 01:05:08,160
"هدوء"
916
01:05:10,640 --> 01:05:14,240
سيدة (هاوبتمان) هل تعتقدين
أنّ زوجكِ بريء من هذه الجريمة؟
917
01:05:14,880 --> 01:05:17,560
لا أعتقد هذا، بل أعلم
918
01:05:18,160 --> 01:05:19,920
كيف تعرفين ذلك؟
919
01:05:20,040 --> 01:05:22,960
لقد كان برفقتي ليلة خطف الطفل
920
01:05:23,080 --> 01:05:24,720
لقد كان برفقتي
921
01:05:25,080 --> 01:05:27,720
ولكن سيقول الناس
922
01:05:28,400 --> 01:05:32,320
"هذه زوجته، حتماً ستكذب لتنقذه"
923
01:05:33,800 --> 01:05:35,960
أنا زوجة (ريتشارد) وأنا أحبه
924
01:05:37,280 --> 01:05:39,080
ولكني لا أكذب
925
01:05:43,560 --> 01:05:45,400
ذلك الطرد
926
01:05:47,120 --> 01:05:51,000
ذلك الطرد الذي يحتوي على المال
927
01:05:53,400 --> 01:05:56,480
هل رأيتِ ذلك الطرد بنفسكِ
سيدة (هاوبتمان)؟
928
01:05:58,240 --> 01:06:00,160
كانت الغرفة مزدحمة بالأشخاص
929
01:06:00,280 --> 01:06:02,000
كنت منشغلة مع الطفل
930
01:06:03,040 --> 01:06:06,840
يقول زوجكِ بأنّه وضع
الطرد في خزانة المطبخ
931
01:06:07,480 --> 01:06:10,040
- كان في رف مرتفع
- كان في رف...
932
01:06:11,320 --> 01:06:13,320
ولكن أرأيتِ الطرد
في هذا الطرد المرتفع؟
933
01:06:13,440 --> 01:06:15,680
- (ريتشارد) أخبرني
- متى أخبركِ بهذا؟
934
01:06:22,000 --> 01:06:25,440
- في وقت لاحق
- إذن بعد أن تم اعتقاله
935
01:06:25,560 --> 01:06:29,640
بعد أن عُثر على أموال
الفدية مخبئة في مرآب سيارته
936
01:06:31,120 --> 01:06:32,520
أجل
937
01:06:34,000 --> 01:06:38,160
وقبل هذا، هل رأيتِ
ذلك الطرد سيدة (هاوبتمان)؟
938
01:06:38,280 --> 01:06:40,880
هل سمعتِ زوجكِ يتحدث
عن الطرد من قبل؟
939
01:06:46,160 --> 01:06:47,560
كلا
940
01:06:53,400 --> 01:06:54,960
أترى هذا السلم؟
941
01:06:55,120 --> 01:06:56,520
أجل
942
01:06:56,640 --> 01:06:58,480
هل صنعت هذا السلم؟
943
01:06:59,720 --> 01:07:01,120
أنا نجّار
944
01:07:05,040 --> 01:07:06,560
هدوء
945
01:07:12,680 --> 01:07:15,520
تعتقد أنّ الأمر برمته مضحكاً
أليس كذلك؟
946
01:07:15,960 --> 01:07:18,160
- كلا سيدي
- حسناً، أنت تستمتع بوقتك
947
01:07:19,320 --> 01:07:20,920
وأنت تبتسم
948
01:07:22,040 --> 01:07:24,440
تعتقد بأنّك شخص مهم
أليس كذلك؟
949
01:07:25,080 --> 01:07:26,840
ماذا تريد؟ أيجب أن أبكي؟
950
01:07:26,960 --> 01:07:30,720
أخبرك باعتقادك بأنّك أهم
شأناً من الجميع
951
01:07:31,200 --> 01:07:32,600
كلا سيدي
952
01:07:32,840 --> 01:07:35,200
أعتقد فقط بأنّي بريء
953
01:07:35,880 --> 01:07:38,000
وهذا يمنحني القوة للدفاع عن نفسي
954
01:07:38,120 --> 01:07:40,240
لقد أقسمت أمام الرب
955
01:07:40,360 --> 01:07:43,400
بأنّك ستقول الحقيقة
وها أنت تكذب
956
01:07:43,720 --> 01:07:45,560
ألا يعني ذلك أيّ شيء لك؟
957
01:07:45,680 --> 01:07:49,760
- لست أكذب
- ألم تكذب مراراً وتكراراً تحت القسم؟
958
01:07:49,920 --> 01:07:51,560
- ألم تفعل ذلك؟
- لم أفعل
959
01:07:51,680 --> 01:07:53,800
- لم تفعل؟
- كلا سيدي، لست أكذب
960
01:07:53,920 --> 01:07:55,520
أنت من يكذب
961
01:07:55,640 --> 01:07:58,040
كلكم تكذبون
لم أرَ هذا الرجل من قبل
962
01:07:58,160 --> 01:08:01,360
إنّه يكذب
وذلك الرجل يكذب أيضاً
963
01:08:01,560 --> 01:08:03,920
وذلك الرجل يكذب
964
01:08:04,120 --> 01:08:05,800
(أوبرست لندبرغ)
965
01:08:05,960 --> 01:08:07,840
عار عليك يا سيدي
"هذه فضيحة"
966
01:08:09,520 --> 01:08:10,920
هذا يكفي
967
01:08:11,120 --> 01:08:13,080
سيجيب المتهم على الأسئلة
968
01:08:13,960 --> 01:08:17,520
- لا تخبرني بأنّي أكذب
- حسناً سيدي، لا بأس
969
01:08:17,960 --> 01:08:20,880
لن أخبرك بأنّك كاذب
970
01:08:22,720 --> 01:08:25,600
سأطرح عليك بضعة أسئلة فحسب
أتعترض على هذا؟
971
01:08:26,680 --> 01:08:28,080
كلا
972
01:08:28,840 --> 01:08:30,600
جيد، والآن
973
01:08:32,080 --> 01:08:36,520
عندما قبض عليك، كنت تحمل
ورقة نقدية من فئة الـ٢٠ دولار
974
01:08:37,120 --> 01:08:39,200
ومصدرها أموال الفدية
975
01:08:40,680 --> 01:08:42,920
هل سألتك الشرطة
من أين حصلت عليها؟
976
01:08:44,720 --> 01:08:47,640
- أجل
- وهل أخبرتهم بالحقيقة؟
977
01:08:48,200 --> 01:08:50,000
أم كذبت عليهم؟
978
01:08:54,400 --> 01:08:55,880
حسناً؟
979
01:08:56,440 --> 01:09:00,320
هل أخبرتهم بالحقيقة
أم كذبت عليهم؟
980
01:09:02,360 --> 01:09:04,000
لم أقل الحقيقة
981
01:09:06,440 --> 01:09:07,960
لقد كذبت
982
01:09:08,520 --> 01:09:10,160
ألم تكذب؟
983
01:09:10,560 --> 01:09:12,480
- أجل
- وعندما سألتك الشرطة
984
01:09:12,600 --> 01:09:14,880
كم بقي لديك من أموال
الفدية في المنزل
985
01:09:15,000 --> 01:09:16,640
كذبت مجدداً
986
01:09:16,800 --> 01:09:18,400
أليس كذلك؟
987
01:09:18,640 --> 01:09:21,120
- أجل
- هلاّ ترفع صوتك رجاءً، لقد كذبت
988
01:09:21,240 --> 01:09:23,720
- أليس كذلك؟
- أجل
989
01:09:26,520 --> 01:09:28,560
انظر، لم تعد تبتسم
990
01:09:31,400 --> 01:09:34,080
أصبح الأمر خطيراً بعض الشيء
أليس كذلك؟
991
01:09:36,600 --> 01:09:38,000
أجل
992
01:09:41,240 --> 01:09:43,320
أيّ صنف من الرجال
993
01:09:43,880 --> 01:09:47,400
يقتل طفل العقيد (لندبرغ)؟
994
01:09:49,600 --> 01:09:51,160
حسناً
995
01:09:51,600 --> 01:09:53,400
لن يكون الفاعل أمريكي
996
01:09:54,120 --> 01:09:55,520
كلا
997
01:09:56,320 --> 01:09:58,920
لا يوجد مجرم أمريكي
998
01:09:59,280 --> 01:10:01,720
ولا مبتز أمريكي
999
01:10:02,200 --> 01:10:05,880
نزل إلى مستوى قتل الأطفال
1000
01:10:06,640 --> 01:10:08,120
كلا
1001
01:10:08,520 --> 01:10:13,600
كلا، كان لا بدّ أن يكون
للفاعل ماء بارد يجري في عروقه
1002
01:10:13,720 --> 01:10:15,280
بدلاً من الدم
1003
01:10:16,560 --> 01:10:18,760
واسمحوا لي أن أخبركم
رجالاً ونساءً
1004
01:10:19,760 --> 01:10:21,680
إنّ حكومة (نيوجيرسي)
1005
01:10:22,320 --> 01:10:24,520
وحكومة (نيويورك)
1006
01:10:25,320 --> 01:10:27,600
والسلطات الفيدرالية
1007
01:10:27,720 --> 01:10:32,000
قد اعتبرت هذا الحيوان
عدو الشعب الأول
1008
01:10:32,360 --> 01:10:34,360
(برونو ريتشارد هاوبتمان)
1009
01:10:36,000 --> 01:10:38,240
انظروا إليه بينما يجلس هناك
1010
01:10:39,880 --> 01:10:41,400
انظروا إليه
1011
01:10:41,760 --> 01:10:43,280
إنّه يشبه النمر الأسود
1012
01:10:44,840 --> 01:10:46,480
ويشعر بالشماتة
1013
01:10:47,400 --> 01:10:49,000
إنّه يشعر بالارتياح
1014
01:10:50,600 --> 01:10:52,320
أتعلمون شيئاً؟
1015
01:10:52,760 --> 01:10:56,160
لو كان الخيار لي لما
جلست معه في غرفة واحدة
1016
01:10:58,440 --> 01:11:01,120
لم أكن لأتنفس الهواء ذاته
1017
01:11:01,240 --> 01:11:03,240
لأنّي...
لا أعرف، أشعر بالتوتر
1018
01:11:03,600 --> 01:11:07,720
أشعر بالغثيان بمجرد اقترابي منه
1019
01:11:08,920 --> 01:11:13,000
أتعلمون بأنّي لم أدخل
تلك الزنزانة ولا حتى مرة؟
1020
01:11:13,160 --> 01:11:15,360
ولا حتى لأحصل منه على اعتراف
1021
01:11:18,920 --> 01:11:21,480
واسمحوا لي أن أخبركم
شيئاً رجالاً ونساءً
1022
01:11:22,160 --> 01:11:24,360
إن أطلق سراح هذا الرجل
1023
01:11:25,280 --> 01:11:29,400
ستكون هذه جريمة القرن الحقيقية
1024
01:11:30,640 --> 01:11:34,760
أجل، أن نسمح لهذا الرجل
بالتجول في شوارع وطننا
1025
01:11:35,120 --> 01:11:37,920
ونجعل كل امرأة
ترتجف في منزلها ثانيةً
1026
01:11:38,040 --> 01:11:42,400
ستكون هذه مأساة حقيقية
ستكون مأساة أمريكية
1027
01:11:45,480 --> 01:11:50,680
ولهذا كل جزء مني يستنجد بكم
1028
01:11:51,240 --> 01:11:53,800
راجياً منكم أن تقوموا بواجبكم
1029
01:11:55,360 --> 01:11:59,120
ما زال هناك أسئلة كثيرة في
هذه القضية لا يمكننا الإجابة عليها
1030
01:12:02,240 --> 01:12:06,360
وهناك يجلس الرجل
الذي يمتلك إجابات هذه الأسئلة
1031
01:12:08,320 --> 01:12:10,040
ولكنه لا يتكلم
1032
01:12:10,320 --> 01:12:12,400
ولن يتكلم
1033
01:12:14,600 --> 01:12:17,080
وإن سألتكم أنفسكم عن السبب
1034
01:12:18,040 --> 01:12:20,160
فستحصلون على إجابة واحدة
1035
01:12:20,800 --> 01:12:23,560
لأنّه مذنب
1036
01:12:32,160 --> 01:12:33,560
(بوبي)
1037
01:12:34,880 --> 01:12:36,520
(بوبي) يا مسكين
1038
01:12:36,640 --> 01:12:38,040
ماذا تحمل؟
1039
01:13:27,040 --> 01:13:29,280
سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين
1040
01:13:30,000 --> 01:13:32,120
هل اتفقتم على حكم؟
1041
01:13:36,360 --> 01:13:38,160
نعم يا حضرة القاضي
1042
01:13:38,360 --> 01:13:40,160
وما حكمكم؟
1043
01:13:43,560 --> 01:13:47,160
نرى أن المتهم
(برونو ريتشارد هاوبتمان)
1044
01:13:47,800 --> 01:13:50,200
مذنب بالقتل من الدرجة الأولى
1045
01:13:54,920 --> 01:13:56,760
أهذا ما أجمعتم عليه؟
1046
01:13:56,880 --> 01:13:58,520
هذا ما أجمعنا عليه
1047
01:13:58,720 --> 01:14:00,120
شكراً لك
1048
01:14:04,400 --> 01:14:06,360
ليقف المتهم رجاءً
1049
01:14:14,760 --> 01:14:16,760
(برونو ريتشارد هاوبتمان)
1050
01:14:17,000 --> 01:14:19,720
أنت مُدان بالقتل من الدرجة الأولى
1051
01:14:21,120 --> 01:14:24,320
حكمت المحكمة عليك بالإعدام
1052
01:14:24,440 --> 01:14:26,560
- لا
- وسينفذ الحكم في زمان ومكان
1053
01:14:26,680 --> 01:14:29,280
وفق الطريقة التي ينص عليها القانون
1054
01:14:42,280 --> 01:14:43,920
أتريد أن تقول شيئاً؟
1055
01:14:45,680 --> 01:14:47,520
يجب أن تتكلم الآن
1056
01:14:49,600 --> 01:14:51,760
التزام الصمت ليس بصالحك
1057
01:14:54,040 --> 01:14:56,840
يجب أن تتكلم وتريح بال الناس
1058
01:15:04,320 --> 01:15:07,720
"نُقل (برونو ريتشارد هاوبتمان)
إلى سجن (تريتن ستيت)"
1059
01:15:07,840 --> 01:15:10,560
"لينتظر تنفيذ حكم الإعدام بحقه
في جناح الإعدام"
1060
01:15:47,760 --> 01:15:49,680
اذهبي إلى آخر قفص
1061
01:16:00,640 --> 01:16:02,200
اجلسي
1062
01:16:25,200 --> 01:16:26,600
(آني)
1063
01:16:31,120 --> 01:16:32,520
كيف حال (بوبي)؟
1064
01:16:32,840 --> 01:16:34,240
إنّه بخير
1065
01:16:35,000 --> 01:16:36,920
في كل ليلة
عند الساعة السابعة تقريباً
1066
01:16:37,040 --> 01:16:38,920
أقبله وأتمنى له ليلة سعيدة
1067
01:16:39,200 --> 01:16:40,960
هل ينام كالولد المطيع؟
1068
01:16:41,080 --> 01:16:42,800
أجل، كالولد المطيع
1069
01:16:43,760 --> 01:16:46,320
- قبليه من أجلي
- أفعل ذلك كل ليلة
1070
01:16:47,120 --> 01:16:48,920
هل أحضره ليراك؟
1071
01:16:50,200 --> 01:16:53,560
كلا، لا أريده أن يرى هذا المكان
1072
01:16:56,480 --> 01:16:58,120
إنّه هنا بعقلي
1073
01:16:58,520 --> 01:17:00,480
وحاضر معي في قلبي
1074
01:17:05,960 --> 01:17:08,520
يجب أن أطرح عليك سؤالاً (ريتشارد)
1075
01:17:09,200 --> 01:17:11,080
أعلم ما سيكون جوابك
1076
01:17:12,040 --> 01:17:14,040
ولكن يجب أن أسألك بأي حال
1077
01:17:14,320 --> 01:17:16,200
اسألي أيّ شيء (آني)
1078
01:17:17,400 --> 01:17:20,320
هناك صحيفة تدعى
"المجلة المسائية"
1079
01:17:20,440 --> 01:17:22,240
عرضت علينا المال
1080
01:17:22,440 --> 01:17:23,960
مال كثير
1081
01:17:25,160 --> 01:17:27,360
كما تعلم، الجميع يعتقد أنّك مذنب
1082
01:17:27,680 --> 01:17:29,520
والجميع ينتظر اعترافك
1083
01:17:29,720 --> 01:17:31,640
هل يريدون شراء اعترافي؟
1084
01:17:32,320 --> 01:17:34,440
- أجل
- كم سيدفعون؟
1085
01:17:34,960 --> 01:17:37,360
٩٠٠٠٠ دولار
1086
01:17:40,440 --> 01:17:43,480
أخبرتهم كيف يعترف
بجريمة لم يرتكبها؟
1087
01:17:46,600 --> 01:17:49,080
يمكنكِ العيش بهذا المبلغ
لبقية حياتك
1088
01:17:51,520 --> 01:17:53,880
ربما عليّ تأليف قصة لهم (آني)
1089
01:17:54,160 --> 01:17:57,320
سأفعل هذا لو أردتِ ذلك (آني)
1090
01:17:57,520 --> 01:18:00,640
كيف سنتعايش مع جريمة قتل طفل؟
1091
01:18:01,800 --> 01:18:04,400
كلا، هم يمتلكون الشرطة
والمحاكم والسجن
1092
01:18:05,000 --> 01:18:07,280
أما نحن لا نمتلك سوى الحقيقة
1093
01:18:11,840 --> 01:18:14,840
ماذا أقول لهم (ريتشارد)؟
1094
01:18:16,520 --> 01:18:18,280
أخبريهم بأن ينشروا الحقيقة
1095
01:18:18,960 --> 01:18:20,800
ولا تأخذي منهم شيء
1096
01:18:21,440 --> 01:18:23,160
الحقيقة مجانية
1097
01:18:28,800 --> 01:18:31,080
المحكمة العليا رفضت طلب
(هاوبتمان) للاسترحام
1098
01:18:31,200 --> 01:18:34,200
وتم تحديد موعد الإعدام في بداية
الأسبوع من شهر يناير، يوم ١٣
1099
01:18:35,400 --> 01:18:37,280
أأنت مستعد للخبر التالي؟
1100
01:18:37,560 --> 01:18:40,920
(هاوبتمان) رفض عرض صحفي
بقيمة ٩٠٠٠٠ دولار
1101
01:18:41,040 --> 01:18:43,360
مقابل نشر اعترافه بعد إعدامه
1102
01:18:43,680 --> 01:18:45,800
حسناً، بمَ سينفعه المال
إن كان ميتاً؟
1103
01:18:45,920 --> 01:18:49,000
كان المبلغ سيدفع لزوجته
وطفله بعد إعدامه
1104
01:18:49,160 --> 01:18:50,880
صحيح، لديه طفل
1105
01:18:51,680 --> 01:18:54,160
- ويرفض ٩٠٠٠٠ دولار؟
- تماماً
1106
01:18:54,320 --> 01:18:56,680
- أيّ نوع من الأشخاص يفعل هذا؟
- شخص مجنون
1107
01:18:56,840 --> 01:18:59,320
مجرم مهاجر وشبه أمّي
1108
01:18:59,440 --> 01:19:02,480
يقتل طفل مقابل المال
ويرفض ٩٠٠٠٠ دولار؟
1109
01:19:02,600 --> 01:19:04,320
الأمر غير منطقي (آندرو)
1110
01:19:04,920 --> 01:19:06,680
استلمت رسالة من زوجته
1111
01:19:07,040 --> 01:19:08,440
تطلب أن أقابله
1112
01:19:08,560 --> 01:19:10,600
- الصحافة ستقتلك إن فعلت
- أعلم هذا
1113
01:19:10,720 --> 01:19:13,040
اسمع (هارولد)
أريد منك أن تبتعد عن الموضوع
1114
01:19:13,200 --> 01:19:15,320
يريدني أن أستمع لجانبه من القصة
1115
01:19:16,960 --> 01:19:18,480
وسأذهب لمقابلته
1116
01:19:18,600 --> 01:19:20,600
من لدينا يتحدث الألمانية؟
للاحتياط فقط
1117
01:19:20,720 --> 01:19:23,120
- السيدة (بادنغ) تتحدث الألمانية
- حسناً، أحضرها
1118
01:19:24,120 --> 01:19:26,120
- ماذا؟ الآن؟
- الآن، الآن
1119
01:19:26,240 --> 01:19:28,680
- ومن هو آمر السجن؟ أحضره
- (كيمبرلنغ)
1120
01:19:28,880 --> 01:19:31,720
أخبرتني السيدة (بادنغ)
بأنّها ذاهبة لعشاء رسمي الليلة
1121
01:19:31,840 --> 01:19:34,440
أخبرها أن تلغي العشاء
انتظرت طويلاً، سأذهب الآن
1122
01:19:59,560 --> 01:20:02,120
أخشى أنّ الأمر سيكون غريباً
بعض الشيء
1123
01:20:02,240 --> 01:20:04,960
ولكن لن يراك أحد بهذه الطريقة
اتبعاني من فضلكما
1124
01:20:23,760 --> 01:20:25,400
سيدة (بادنغ)
1125
01:20:34,400 --> 01:20:36,520
- زوّار لـ(هاوبتمان)
- نعم حضرة الآمر
1126
01:20:37,000 --> 01:20:39,320
سيدة (بادنغ)
انتظري هنا من فضلك
1127
01:20:39,480 --> 01:20:41,560
سنعلمكِ إن احتجنا إليكِ
1128
01:20:44,920 --> 01:20:46,600
للأسف المساحة صغيرة
1129
01:20:46,720 --> 01:20:48,840
حسناً، سنتدبر الأمر
أشكرك أيها العقيد
1130
01:21:04,640 --> 01:21:06,680
أنا الحاكم (هارولد هوفمان)
1131
01:21:07,240 --> 01:21:09,920
الحاكم (هوفمان)، لم أتوقع حضورك
1132
01:21:10,320 --> 01:21:12,120
لغتك الإنجليزية جيدة جداً
1133
01:21:12,360 --> 01:21:13,760
شكراً لك
1134
01:21:14,640 --> 01:21:16,440
ماذا تريد أن تقول لي؟
1135
01:21:17,480 --> 01:21:21,880
سيدي، أنا بريء
1136
01:21:24,840 --> 01:21:27,040
المحكمة حاكمتك ووجدتك مذنباً
1137
01:21:28,040 --> 01:21:29,840
هكذا نسوّي الأمور هنا
1138
01:21:30,120 --> 01:21:31,520
كلا سيدي
1139
01:21:32,560 --> 01:21:35,080
سأخبرك بالطريقة التي
تسوّون بها الأمور هنا
1140
01:21:37,640 --> 01:21:40,240
طفل صغير مسكين يُختطف ويُقتل
1141
01:21:42,040 --> 01:21:44,200
على أحدهم أن يدفع حياته
ثمناً لهذه الجريمة
1142
01:21:46,200 --> 01:21:49,920
تجدون نجّاراً مسكيناً ومغفلاً
بحوزته بعض من أموال الفدية
1143
01:21:51,840 --> 01:21:54,080
فتوقفون البحث عن الآخرين
1144
01:21:56,760 --> 01:21:59,320
ولا تصدقون كلمة مما يقول
ولا تصدقون زوجته
1145
01:21:59,440 --> 01:22:02,040
وتنسون أنّ هناك آثار أقدام لرجلين
1146
01:22:02,480 --> 01:22:05,040
وتنسون أنّه كان هناك
ثلاثة رجال في المقبرة
1147
01:22:06,800 --> 01:22:10,040
ثم تقولون
انظروا، وجدنا سلماً، وهو نجّار
1148
01:22:10,680 --> 01:22:12,640
لا بدّ أنّه من صنع السلم
1149
01:22:14,520 --> 01:22:18,000
وصحفكم تختلق أكاذيب
جديدة عنه كل يوم
1150
01:22:20,040 --> 01:22:23,200
وتعينون له محامياً يعتقد بأنّه مذنب
1151
01:22:23,400 --> 01:22:25,040
ولا يتحدث إليه
1152
01:22:25,760 --> 01:22:28,760
وتضعونه في محاكمة
حيث يشهدون عليه كذباً
1153
01:22:31,200 --> 01:22:33,360
وتجعلون الجميع يكرهه
1154
01:22:35,440 --> 01:22:37,160
والسبب؟
1155
01:22:41,080 --> 01:22:43,600
لأنّ على أحدهم
دفع حياته ثمناً للطفل
1156
01:22:45,640 --> 01:22:48,320
وأنا من وقع عليه الاختيار ليموت
1157
01:22:53,600 --> 01:22:55,000
نعم
1158
01:22:55,320 --> 01:22:56,960
(إيليس)، تفضل بالدخول
1159
01:22:57,800 --> 01:22:59,480
- أهذه قضية (لندبرغ)؟
- أجل
1160
01:22:59,600 --> 01:23:02,280
- أقرأ نصوص المحاكمة
- صرح كبير لعدالة (جيرسي)، صحيح؟
1161
01:23:02,400 --> 01:23:04,040
حسناً، تفضل بالجلوس
1162
01:23:04,200 --> 01:23:06,160
- أشكرك
- (إيليس)
1163
01:23:06,600 --> 01:23:09,280
قابلت (هاوبتمان)
وأنت محق، لم يقم بالجريمة
1164
01:23:09,920 --> 01:23:12,160
- إذن
- إذن أريد منك إثبات ذلك
1165
01:23:12,680 --> 01:23:15,640
- (شوارتزكف) أبعدني عن القضية
- وأنا سأعيدك إليها
1166
01:23:16,720 --> 01:23:18,640
إن كان (هاوبتمان) بريء
1167
01:23:18,760 --> 01:23:21,360
- فسيثبت ذلك إدانة أشخاص كثر
- أعلم هذا
1168
01:23:21,480 --> 01:23:24,120
إذن، أحضر الملفات من قسم السجلات
وهذا طلب رسمي
1169
01:23:24,240 --> 01:23:27,400
وسأصدر أمراً بتأجيل حكم الإعدام
لمدة شهر بدءاً من اليوم
1170
01:23:28,160 --> 01:23:30,160
حسناً، ابدأ العمل، اتفقنا؟
1171
01:23:31,600 --> 01:23:35,640
لمَ لا يخرج ويقول بأنّه كذب والشرطة
كذبت والمحاكمة كانت مجرد مزحة؟
1172
01:23:35,960 --> 01:23:38,240
لن أحتمل هذا (غاس)
تعلم لمَ فعل هذا، صحيح؟
1173
01:23:38,360 --> 01:23:42,080
لا أحد تعجبه سياسته بضريبة المبيعات
لذا سيفتح قضية (لندبرغ) مجدداً
1174
01:23:43,960 --> 01:23:46,640
- كم أكره السياسيين
- حضرة العقيد، الحاكم مشغول
1175
01:23:47,200 --> 01:23:49,200
حسناً، ربما على الحاكم
أن يكون غير مشغول
1176
01:23:53,960 --> 01:23:57,000
- حضرة الحاكم
- (آندرو)، اتركنا بمفردنا من فضلك
1177
01:24:01,720 --> 01:24:05,920
أوّد سماعها منك سيدي
أأذنت بالتحقيق في قضية (هاوبتمان)؟
1178
01:24:06,040 --> 01:24:08,760
أيها العقيد، هل تعترض
على اكتشاف مزيداً من الحقائق؟
1179
01:24:08,880 --> 01:24:12,240
سيدي، أنا رجل ذو شرف من
أكاديمية عسكرية، أتشك في شرفي؟
1180
01:24:12,360 --> 01:24:15,160
كلا أيها العقيد
ولكني غير راض عن الأدلة
1181
01:24:15,280 --> 01:24:18,240
إذن أوّد تقديم أقوى
اعتراض على إجرائك
1182
01:24:18,360 --> 01:24:20,000
تلقيت اعتراضك
1183
01:24:22,120 --> 01:24:24,560
كيف ستصدق أنّ (هاوبتمان) مذنب
حضرة الحاكم؟
1184
01:24:24,680 --> 01:24:26,760
- أسيفي الاعتراف بالغرض؟ أجل
- اعتراف؟
1185
01:24:26,880 --> 01:24:29,720
- بالطبع
- إذن بفعلك هذا فلن يعترف
1186
01:24:29,840 --> 01:24:33,160
فإن اعتقد بقدرته على خداعك
فلن يعترف بشيء، أليس كذلك؟
1187
01:24:38,720 --> 01:24:42,560
حسناً، هذه نسخة من إفادة قلتها
في ٢٦ أبريل عام ١٩٣٢
1188
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
أي بعد شهرين من حادثة الخطف
1189
01:24:45,120 --> 01:24:48,280
- مضى على ذلك ٣ سنوات تقريباً
- لا أجيد القراءة
1190
01:24:50,240 --> 01:24:53,760
حسناً، إذن دعني أقرأ لك
ما قلت للشرطة حينئذٍ سيد (ويتد)
1191
01:24:54,000 --> 01:24:55,880
طرحوا عليك السؤال التالي
1192
01:24:56,200 --> 01:25:00,080
"ألديك معلومات قد تساعدنا
في تحقيقنا؟"
1193
01:25:00,280 --> 01:25:03,080
"أو تساعد الشرطة باستعادة
طفل عائلة (لندبرغ)؟"
1194
01:25:04,280 --> 01:25:05,800
وكانت إجابتك
1195
01:25:05,960 --> 01:25:07,360
"كلا"
1196
01:25:07,880 --> 01:25:11,160
- إذن؟
- إذن لمَ قلت بعد سنتين تقريباً
1197
01:25:11,840 --> 01:25:13,920
إنّك رأيت (هاوبتمان)
يتجول في الغابات؟
1198
01:25:15,040 --> 01:25:16,880
اسمعني سيدي
1199
01:25:17,440 --> 01:25:19,000
ليس لديّ عمل
1200
01:25:19,120 --> 01:25:22,720
ولديّ ٥ أطفال جائعون
لن أقول شيء، فهمت؟ أنا أخرس
1201
01:25:23,600 --> 01:25:25,560
والآن ابتعد عن ملكيتي
1202
01:25:27,520 --> 01:25:30,160
(هاوبتمان) لم يكتب
رسائل طلب الفدية
1203
01:25:30,600 --> 01:25:32,080
لم يكن بوسعه ذلك
1204
01:25:32,200 --> 01:25:34,440
ماذا عن خبراء خط اليد
في المحاكمة؟
1205
01:25:35,840 --> 01:25:38,480
(أوزبورن) وابنه يعلمان بأنّهما أخطئا
1206
01:25:38,880 --> 01:25:43,720
نحن في عالم صغير سيد (باركر)
الكلام ينتشر بيننا بسرعة
1207
01:25:44,680 --> 01:25:46,480
الجميع يقول...
1208
01:25:47,800 --> 01:25:49,920
إنّهما شهدا عكس ما يعتقدان
1209
01:25:50,040 --> 01:25:51,440
لماذا؟
1210
01:25:52,120 --> 01:25:54,080
كانا تحت ضغط رهيب
1211
01:25:54,480 --> 01:25:57,240
كانت الشرطة تخبرهما
بأنّ هذا هو القاتل
1212
01:25:58,000 --> 01:26:00,560
لا أحد يود تغيير رأيه علناً
1213
01:26:01,680 --> 01:26:05,400
كل ما أعرفه أنّ (هاوبتمان)
لم يكن بوسعه كتابة تلك الرسائل
1214
01:26:06,200 --> 01:26:08,320
ليس إن كانت حياته
معتمدة عليها
1215
01:26:11,040 --> 01:26:13,720
ثقوب المسامير ليست عميقة بما يكفي
ماذا يعني ذلك؟
1216
01:26:14,120 --> 01:26:17,680
عمق ثقوب المسامير في عارضة
الغرفة العلوية أكثر من إنش
1217
01:26:18,160 --> 01:26:20,560
أما العارضات المشابهة
لدعامة السلم
1218
01:26:20,840 --> 01:26:23,440
- فعمقها لا يتجاوز نصف ذلك
- أتعني إنّه تم تزييفها؟
1219
01:26:23,560 --> 01:26:25,400
- صحيح
- بواسطة من؟
1220
01:26:25,520 --> 01:26:27,880
لا بدّ أنّه (كريمر)
رجاله كانوا في ذلك المكان
1221
01:26:28,080 --> 01:26:31,280
دعني أختصر لك ما حدث
تم تهديد الدكتور (كوندون)
1222
01:26:31,400 --> 01:26:34,880
بالمحاكمة كشريك في الجريمة
إن لم يتعرف على (هاوبتمان)
1223
01:26:36,360 --> 01:26:40,800
(فيش) دفع تكاليف رحلته إلى (ليبزغ)
بنقود مصدّقة بالذهب من أموال الفدية
1224
01:26:41,400 --> 01:26:44,520
لم يعلم أحد أنّ طفل (لندبرغ)
كان في منزل (هوبيل) ذلك المساء
1225
01:26:44,640 --> 01:26:47,640
سوى سكّان منزل (لندبرغ)
الرئيسي في (إنغلوود)
1226
01:26:47,920 --> 01:26:51,320
- (فايوليت شارب)، خادمة الطابق العلوي
- التي أقدمت على الانتحار، صحيح؟
1227
01:26:51,440 --> 01:26:53,400
صحيح، أتعلم متى انتحرت؟
1228
01:26:53,760 --> 01:26:56,880
- كلا
- شربت زجاجة من سم (السيانيد)
1229
01:26:57,000 --> 01:26:59,200
في صباح موعد استجوابها
1230
01:26:59,680 --> 01:27:03,680
(شوارتزكف) بنفسه أخبر الصحافة
بأنّ انتحارها يثبت علمها بالجريمة
1231
01:27:04,960 --> 01:27:08,640
ليحتفظ بمنصبه وليثبت
أنّ (هاوبتمان) هو المجرم الوحيد
1232
01:27:08,760 --> 01:27:13,120
اقترح (شوارزكف) على (هووفر)
إتلاف أيّ مبلغ يظهر من أموال الفدية
1233
01:27:13,800 --> 01:27:15,800
- أقترح على (هووفر)؟
- توجد نسخ احتياطية لكل شيء
1234
01:27:15,920 --> 01:27:17,520
في هذا الملف
1235
01:27:17,960 --> 01:27:20,160
تفوح من هذه القضية
رائحة القذارة
1236
01:27:22,840 --> 01:27:27,400
كم من الشهود الذين حضروا المحكمة
يرغبون بالتراجع عن شهاداتهم؟
1237
01:27:27,520 --> 01:27:29,160
بتقدير مقارب؟ لا أحد
1238
01:27:31,840 --> 01:27:33,560
ماذا ستفعل؟
1239
01:27:35,080 --> 01:27:37,280
وقف تنفيذ الإعدام
سينفذ بعد أسبوع تقريباً
1240
01:27:40,720 --> 01:27:43,040
سأعطي نسخة من هذا
الملف إلى (ويلنتز)
1241
01:27:45,640 --> 01:27:47,640
(هوفمان) في طريقه إلى هنا
1242
01:27:48,400 --> 01:27:50,640
أعتقد أنّك تدرك معنى هذا الأمر
1243
01:27:50,760 --> 01:27:52,320
أجل
1244
01:27:52,600 --> 01:27:55,320
أتعلم ما الهدف من هذا؟
يريد طردنا نحن الاثنين
1245
01:27:55,720 --> 01:27:58,240
- دعني أتولى الأمر، اتفقنا؟
- أتعتقد أنّ بوسعك ذلك؟
1246
01:27:58,360 --> 01:27:59,840
أجل، أعتقد هذا
1247
01:28:04,320 --> 01:28:06,560
- (هارلود)، سررت برؤيتك
- (ديف)
1248
01:28:06,680 --> 01:28:08,160
تفضل بالدخول
1249
01:28:08,680 --> 01:28:11,760
مساء الخير أيها العقيد
راودني شعور بأنّك ستنضم إلينا
1250
01:28:11,880 --> 01:28:14,520
سيد (هوفمان)، إن كنت تتهمني
بشيء لمَ لا تقول ما لديك؟
1251
01:28:14,640 --> 01:28:16,400
- (نورمان)
- أخبرني أنت ماذا تستنتج؟
1252
01:28:16,520 --> 01:28:18,280
- السياسة، هذا ما في الأمر
- حقاً؟
1253
01:28:18,400 --> 01:28:21,520
(نورمان)، (هارولد)، تفضلا بالجلوس
1254
01:28:22,080 --> 01:28:23,640
تفضلا بالجلوس
1255
01:28:26,560 --> 01:28:30,080
- بمَ تفكر (هارولد)؟
- تعتقد أنّ ثمّة أخطاء وقعت، صحيح؟
1256
01:28:30,200 --> 01:28:33,160
- أم أنّ الأمر تجاوز الحدود؟
- أتقصد أنّ (هاوبتمان) بريء تماماً؟
1257
01:28:33,280 --> 01:28:36,120
بحق المسيح، وجدوا ١٤٠٠٠ دولار
من الفدية في مرآب سيارته
1258
01:28:36,240 --> 01:28:39,040
إنّه متورط، هناك أدلة كثيرة ضده
1259
01:28:39,160 --> 01:28:40,640
لم يقتل الطفل (ديف)
1260
01:28:40,760 --> 01:28:43,400
لنفترض إنّه بريء
ما زال يمتلك المال، يعلم شيء
1261
01:28:43,520 --> 01:28:46,280
- لمَ لا يتكلم؟
- لا أعلم، أعلم إن كان بريئاً
1262
01:28:46,400 --> 01:28:49,000
- لا يجب أن يُعدم بالكرسي
- تعلم إنّ تغيير حكم الإعدام
1263
01:28:49,120 --> 01:28:50,800
ليس من صلاحيات الحاكم
في (نيوجيرسي)
1264
01:28:50,920 --> 01:28:52,680
أعلم هذا جيداً
1265
01:28:52,800 --> 01:28:55,360
وتعلم أنّك غير قادر على فتح
القضية مجدداً، أنا فقط يمكنه ذلك
1266
01:28:55,480 --> 01:28:57,240
لهذا أنا هنا (ديف)
1267
01:28:58,440 --> 01:29:00,680
أتعتقد أنّي سأعيد فتح هذه القضية؟
1268
01:29:00,800 --> 01:29:02,640
لا أعتقد أنّ أمامك خيار آخر
1269
01:29:02,760 --> 01:29:04,480
بناءً على هذا التقرير
1270
01:29:04,600 --> 01:29:07,680
نحن من قرأنا التقرير حتى الآن
قد يختلف الآخرين معكما
1271
01:29:07,800 --> 01:29:09,240
لقد جاء ليطردنا
1272
01:29:09,360 --> 01:29:13,360
أريد العدالة، ولا يجب أن أتوّسل
بضابط شرطة ونائب عام لأنالها
1273
01:29:13,480 --> 01:29:16,400
- حسناً، اهدأ (هارولد)، اتفقنا؟
- حسناً، أكمل، تملّقه
1274
01:29:16,520 --> 01:29:19,160
- اجعل منه رئيساً
- (نورمان)، تعلم أنّ الأمر مختلف
1275
01:29:19,280 --> 01:29:21,360
- الأمر متعلق بـ(هاوبتمان)...
- بل أعلم
1276
01:29:21,480 --> 01:29:23,880
إنّ بحوزتنا رجل مذنب
ولدينا إدانة
1277
01:29:24,000 --> 01:29:25,600
- حقاً؟
- ومن حيث أتيت، فهذه عدالة
1278
01:29:25,720 --> 01:29:27,440
مهلاً (نورمان)
1279
01:29:30,040 --> 01:29:34,360
لا أعتقد أنّ (هارولد)
فكّر بالأمر جيداً حتى الآن
1280
01:29:34,480 --> 01:29:36,080
أهذا صحيح؟
1281
01:29:36,280 --> 01:29:37,880
(هارولد)، من فضلك
1282
01:29:45,040 --> 01:29:47,480
والآن (هارلود)
لنفترض إنّك نشرت تقريرك علناً
1283
01:29:47,960 --> 01:29:49,720
ماذا سيحدث؟
1284
01:29:51,640 --> 01:29:54,840
كل ضابط في شرطة ولاية (نيوجيرسي)
1285
01:29:55,200 --> 01:29:58,400
وكل ضابط في شرطة ولاية (نيويورك)
1286
01:29:59,040 --> 01:30:01,040
سيدعم أدلة الشرطة
1287
01:30:02,320 --> 01:30:05,720
ولن يخبر (تشارلز لندبرغ) العالم
بأنّه كذب تحت القسم
1288
01:30:06,360 --> 01:30:10,480
وستتساءل الصحافة، "لمَ يدافع
السيد (هوفمان) عن قاتل طفل؟"
1289
01:30:12,400 --> 01:30:14,040
وكذلك الناس
1290
01:30:15,200 --> 01:30:16,960
والناخبون يا (هارولد)
1291
01:30:18,000 --> 01:30:19,880
لن يعجبهم الأمر
1292
01:30:20,800 --> 01:30:25,720
سأتجرأ على القول إنّك لن تحصل
إلا على صوت (ريتشارد هاوبتمان)
1293
01:30:25,960 --> 01:30:28,920
إلا أنّ (ريتشارد هاوبتمان)
لن يكون موجوداً ليصوت، صحيح؟
1294
01:30:31,400 --> 01:30:33,280
ستدمر مهنتك (هارولد)
1295
01:30:34,200 --> 01:30:35,920
ومع ذلك لن تنقذه
1296
01:30:37,240 --> 01:30:39,960
أهذه العدالة التي تريد تحقيقها؟
1297
01:30:44,680 --> 01:30:49,080
حسناً، إذن ما رأيك أن نسوّي
المسألة بيننا؟
1298
01:31:07,360 --> 01:31:08,880
حضرة الحاكم
1299
01:31:13,600 --> 01:31:15,720
أرجوك، أخبرني
1300
01:31:16,440 --> 01:31:18,360
هلاّ تتركنا بمفردنا من فضلك
1301
01:31:21,960 --> 01:31:24,120
سأقدم لكم عرضاً سيد (هاوبتمان)
1302
01:31:25,320 --> 01:31:28,880
لقد عقدت نوعاً من الاتفاق
1303
01:31:29,600 --> 01:31:32,080
مع المدعي العام (ديفيد ويلنتز)
1304
01:31:33,360 --> 01:31:37,840
الحكومة ترغب الآن باستبدال
حكم إعدامك
1305
01:31:38,360 --> 01:31:41,520
- استبدال؟ ماذا يعني هذا؟
- تخفيف العقوبة
1306
01:31:42,240 --> 01:31:45,120
- "توقعت حدوث ذلك"
- معذرةً؟
1307
01:31:48,080 --> 01:31:51,320
تخفيف العقوبة إلى السجن المؤبد
1308
01:31:53,160 --> 01:31:54,920
تحت شرط واحد
1309
01:31:55,760 --> 01:31:59,040
أن تقدم إفادة كاملة
بدورك في الجريمة
1310
01:31:59,240 --> 01:32:01,320
اعتراف كامل وصريح
1311
01:32:02,800 --> 01:32:05,240
- ولكني أخبرتك
- قدم أيّ اعتراف
1312
01:32:05,360 --> 01:32:11,080
مهما كان صغيراً
ما دام يتضمن إقراراً بالذنب
1313
01:32:16,040 --> 01:32:17,640
أنا آسف
1314
01:32:18,640 --> 01:32:20,280
هذا هو العرض
1315
01:32:20,640 --> 01:32:22,600
هذا أفضل ما كان بوسعي
الحصول عليه
1316
01:32:23,880 --> 01:32:27,400
كيف سأعترف؟
ماذا لديّ لأعترف به؟
1317
01:32:31,360 --> 01:32:33,160
هذا ما ستقرره أنت
1318
01:32:36,920 --> 01:32:40,040
ظننت بأنّك الوحيد الذي صدقني
1319
01:32:40,240 --> 01:32:41,960
أنا آسف
1320
01:32:42,480 --> 01:32:44,640
ليتني أمتلك السلطة لأفعل المزيد
1321
01:32:44,800 --> 01:32:47,520
ولكني لا أمتلك تلك السلطة
هل تفهم هذا؟
1322
01:32:50,760 --> 01:32:52,520
إذن...
1323
01:32:52,880 --> 01:32:56,920
عليّ أن أدين نفسي لأنقذ نفسي
1324
01:33:02,760 --> 01:33:04,440
أجل سيدي
1325
01:33:05,520 --> 01:33:07,440
هكذا هو الأمر
1326
01:33:16,680 --> 01:33:18,280
أيها الحارس
1327
01:33:36,800 --> 01:33:38,840
لقد قالوا أكاذيب كثيرة
1328
01:33:39,280 --> 01:33:43,640
ولكن منذ البداية، يعلمون
في أعماق قلوبهم بأنّك بريء
1329
01:33:44,240 --> 01:33:46,000
يريدون أن يرتاحوا
1330
01:33:46,600 --> 01:33:49,320
يريدون السلام الداخلي (ريتشارد)
لكنه ليس في متناولهم
1331
01:33:49,880 --> 01:33:51,920
بسبب كل الظلم الذي ألحقوه بك
1332
01:33:52,720 --> 01:33:56,280
لذلك يأتون إليك ويقولون
"أخبرنا بأنّك مذنب"
1333
01:33:57,120 --> 01:33:59,680
"امنحنا السلام الداخلي، دعنا نرتاح"
1334
01:34:02,720 --> 01:34:05,040
لقد عرضوا عليّ حياتي (آني)
1335
01:34:07,480 --> 01:34:09,480
إن اعترفت
1336
01:34:10,120 --> 01:34:11,960
سيسمحون لي بالعيش
1337
01:34:12,080 --> 01:34:14,080
سأمضي حياتي في السجن
ولكني سأعيش
1338
01:34:14,920 --> 01:34:17,080
هؤلاء رجال مروعين (ريتشارد)
1339
01:34:18,200 --> 01:34:20,000
إنّهم رجال مروعين
1340
01:34:23,200 --> 01:34:25,240
أنا متعب (آني)
1341
01:34:27,560 --> 01:34:29,720
كل ما يهمني هو أنتِ و(بوبي)
1342
01:34:31,480 --> 01:34:33,640
سأفعل أيّ شيء من أجلكما
1343
01:34:35,520 --> 01:34:38,360
سأفعل أيّ شيء تخبريني به
أخبريني بمَا أفعل (آني)
1344
01:34:39,800 --> 01:34:41,760
لا يمكنني القيام بهذا (ريتشارد)
1345
01:34:41,920 --> 01:34:44,760
كيف ستعيشين إن أبعدوني عنكِ؟
لا تملكين شيء
1346
01:34:47,760 --> 01:34:50,320
ربما لو فعلت ما يريدون
1347
01:34:50,600 --> 01:34:53,320
سيعلمون الحقيقة يوماً ما
وربما يخلون سبيلي
1348
01:34:56,760 --> 01:35:00,240
ربما ليس من السيئ
أن أخبرهم ببعض الأكاذيب
1349
01:35:00,360 --> 01:35:03,440
- ليسمحوا لي بالبقاء معكِ
- ربما الأمر ليس بذلك السوء
1350
01:35:04,640 --> 01:35:07,760
أخبريني إن أردتِ أن أفعل هذا (آني)
وسأفعلها
1351
01:35:09,720 --> 01:35:11,120
(آني)
1352
01:35:13,680 --> 01:35:15,360
عليكِ أن تخبريني
1353
01:35:16,560 --> 01:35:18,200
ألا تفهمين؟
1354
01:35:20,360 --> 01:35:22,160
أنا نكرة، أنا ميت
1355
01:35:23,800 --> 01:35:25,760
لقد حطموني إلى أجزاء صغيرة
1356
01:35:26,560 --> 01:35:29,040
أنا أهدي نفسي إليكِ
افعلي بي ما يحلو لكِ
1357
01:35:29,520 --> 01:35:30,920
كلا
1358
01:35:31,440 --> 01:35:32,840
كلا
1359
01:35:34,280 --> 01:35:37,120
أنتِ تعلمين ما تريدين
يمكنني رؤية ذلك، لمَ لا تخبريني؟
1360
01:35:38,560 --> 01:35:41,280
من دون كلام، لمّحي بعينيكِ فقط
1361
01:35:46,880 --> 01:35:49,000
هل يجب أن أعيش (آني)؟
1362
01:35:52,440 --> 01:35:54,360
أنا أعرفكِ
1363
01:35:54,840 --> 01:35:57,200
ألا أعرفكِ جيداً عزيزتي (آني)؟
1364
01:35:58,560 --> 01:36:00,400
يجب أن أقرر بمفردي
1365
01:36:00,840 --> 01:36:02,520
أعلم هذا
1366
01:36:05,400 --> 01:36:07,800
ولن تخبريني إن أخطأت الاختيار
1367
01:36:10,360 --> 01:36:12,800
بل ستستمرين بحبي
لأنّكِ زوجتي العزيزة
1368
01:36:14,960 --> 01:36:16,960
ابقي صامتة إذن
1369
01:36:19,520 --> 01:36:22,120
أعلم أنّه لم تخرج كذبة واحدة
من بين هاتين الشفتين
1370
01:36:27,520 --> 01:36:29,560
أريد أن أعيش
1371
01:36:32,280 --> 01:36:34,360
أهذا أمر خاطئ؟
1372
01:36:36,680 --> 01:36:38,480
أن أستمر في حبكِ؟
1373
01:36:42,840 --> 01:36:44,760
وأرى ابننا وهو يكبر؟
1374
01:36:53,160 --> 01:36:55,920
ولكن لا يمكنني القيام
بما طلبوه مني
1375
01:36:58,000 --> 01:36:59,720
أنا آسف (آني)
1376
01:37:00,840 --> 01:37:02,560
"ارجعي للخلف"
1377
01:37:13,840 --> 01:37:16,160
هذا ما أردتِ، أليس كذلك؟
1378
01:37:21,200 --> 01:37:23,400
الحقيقة ستحررك حبيبي
1379
01:37:26,920 --> 01:37:29,520
لا شيء؟ لن يعترف بشيء؟
1380
01:37:29,720 --> 01:37:31,120
ولا شيء
1381
01:37:31,520 --> 01:37:33,200
لا أصدق هذا الرجل
1382
01:37:35,800 --> 01:37:39,240
لا بدّ أنّه يتستر على شخص ما
ولكن لمَ يموت من أجله؟
1383
01:37:41,120 --> 01:37:44,400
أو ربما يدرك بأنّه ميت لا محالة
فعمليات القتل المأجور تحدث
1384
01:37:44,520 --> 01:37:46,240
في السجن دائماً
1385
01:37:46,360 --> 01:37:47,880
أو ربما هو بريء
1386
01:37:48,000 --> 01:37:50,320
- (هارلود)، هل أخبرته بهذا؟
- كلا
1387
01:37:50,440 --> 01:37:52,440
- هل شعر بذلك منك؟
- أشك في ذلك
1388
01:37:52,560 --> 01:37:54,120
بالطبع شعر بذلك
1389
01:37:54,280 --> 01:37:57,760
أيها العقيد، لمَ أنت واثق تماماً
من أشياء لم ترها
1390
01:37:57,880 --> 01:37:59,440
وأحداث لم تشهدها؟
1391
01:37:59,560 --> 01:38:01,960
حاكم ولاية (نيوجيرسي)
يذهب إلى زنزانته في السجن
1392
01:38:02,080 --> 01:38:05,200
ويقدم إليه عرضاً، ماذا سيظن برأيك؟
سيظن أنّ عيد الميلاد أتى مبكراً
1393
01:38:05,720 --> 01:38:08,520
لن يعترف بوجود الحاكم إلى جانبه
أليس كذلك؟
1394
01:38:10,600 --> 01:38:13,920
إن جلس (هاوبتمان) على كرسي الإعدام
فأنت ستضغط على مفتاح التشغيل
1395
01:38:17,240 --> 01:38:19,440
يبدو أنّك أصبحت متوتراً
أيها العقيد
1396
01:38:20,040 --> 01:38:21,960
ليس لديّ مشكلة
1397
01:38:22,760 --> 01:38:24,520
أنت من لديه مشكلة هنا
1398
01:38:24,640 --> 01:38:27,920
كلا، أعتقد بأنّنا نحن الثلاثة
متورطون جداً في القضية
1399
01:38:28,280 --> 01:38:31,040
مشكلتك بأنّه قد يُعدم
وهو مصر على براءته
1400
01:38:31,160 --> 01:38:33,160
ولن تنسى ذلك أبداً
1401
01:38:33,680 --> 01:38:36,800
سيلازمك الأمر ويلازم ذاكرتك
1402
01:38:37,680 --> 01:38:41,480
وسيلازم ولاية (نيوجيرسي) اللعينة
لفترة طويلة جداً
1403
01:38:43,840 --> 01:38:45,680
سيعترف
1404
01:38:46,360 --> 01:38:49,120
سيتكلم عندما يُربط بذلك الكرسي
1405
01:38:49,240 --> 01:38:50,720
سيفعل
1406
01:38:51,000 --> 01:38:52,480
سيعترف
1407
01:38:52,600 --> 01:38:54,400
سنرى ذلك، أليس كذلك؟
1408
01:39:01,160 --> 01:39:04,160
"في الصباح الباكر في الثالث
من أبريل عام ١٩٣٦"
1409
01:39:04,560 --> 01:39:08,680
"تقدم رجال الشرطة لتنظيم
الحشد المتوقع تجمعه"
1410
01:39:08,840 --> 01:39:12,720
"لإعدام (برونو ريتشارد هاوبتمان)
في وقتٍ ما من هذا المساء"
1411
01:39:18,200 --> 01:39:19,600
مجدداً
1412
01:39:48,000 --> 01:39:50,680
أفكر في أول يوم قابلتكِ فيه
1413
01:39:52,160 --> 01:39:53,720
في منزل (لينا)
1414
01:39:55,600 --> 01:39:57,400
كنا نستمع إلى المذياع
1415
01:39:59,760 --> 01:40:01,800
ثم أوصلتني إلى قطار الأنفاق
1416
01:40:03,400 --> 01:40:06,600
منذ ذلك الوقت وحتى الآن
وللأبد
1417
01:40:15,840 --> 01:40:17,600
هذه القبلة لـ(بوبي)
1418
01:40:22,720 --> 01:40:24,280
وهذه لكِ
1419
01:40:28,600 --> 01:40:30,440
- (ريتشارد)
- أنتِ عزيزتي
1420
01:40:33,720 --> 01:40:35,360
أنتِ حبي الجميل
1421
01:40:44,080 --> 01:40:46,200
هذا المساء، في الساعة الثامنة
1422
01:40:46,920 --> 01:40:49,120
حسناً، أشكرك
1423
01:40:52,800 --> 01:40:55,400
"أنتم تؤمنون بالله، فآمنوا بي"
1424
01:40:55,920 --> 01:40:58,640
"في بيت أبي منازل كثيرة"
1425
01:40:58,760 --> 01:41:00,800
"وإلا فإنّي كنت قد قلت لكم"
1426
01:41:01,000 --> 01:41:03,160
"أنا أمضي لأعد لكم مكاناً"
1427
01:41:03,480 --> 01:41:08,360
"وإن مضيت وأعددت لكم مكاناً
آتي أيضاً وآخذكم إليّ"
1428
01:41:08,840 --> 01:41:11,720
"حتى حيث أكون أنا
تكونون أنتم أيضاً"
1429
01:41:24,520 --> 01:41:27,080
"الأضواء تكشف الحشد
والأعداد الهائلة للصحفيين"
1430
01:41:27,200 --> 01:41:29,240
"الذين تجمعوا في إصلاحية
(ترينتن ستيت)"
1431
01:41:29,360 --> 01:41:31,160
"لتنفيذ الإعدام هذا المساء"
1432
01:41:31,320 --> 01:41:34,880
"يتم تفتيش الشهود المدعوين
قبل دخولهم السجن"
1433
01:41:35,040 --> 01:41:37,440
"لهذا الحدث المنتظر عالمياً"
1434
01:41:58,960 --> 01:42:03,440
حضرتم هنا لغاية واحدة
وهي مشاهدة الإعدام كما ينص القانون
1435
01:42:04,080 --> 01:42:06,680
ستلزمون الصمت خلال الإعدام
1436
01:42:07,040 --> 01:42:10,400
سيخرج الحراس كل من يتحدث
أو يصرخ
1437
01:42:11,280 --> 01:42:13,240
إن تكلم السجين
1438
01:42:13,360 --> 01:42:15,880
أو أشار برغبته في الاعتراف
1439
01:42:16,800 --> 01:42:21,520
سأرد أنا بمفردي بما أراه ضروري
1440
01:42:22,600 --> 01:42:24,320
اربطوا أزرار معاطفكم رجاءً
1441
01:42:29,320 --> 01:42:30,720
أحضر (هاوبتمان)
1442
01:43:00,600 --> 01:43:03,000
"أبانا الذي في السماوات"
1443
01:43:03,240 --> 01:43:05,120
"ليتقدس اسمك"
1444
01:43:05,520 --> 01:43:07,080
"ليأتِ ملكوتك"
1445
01:43:07,240 --> 01:43:08,800
لقد حان الوقت
1446
01:43:14,840 --> 01:43:16,680
"أعطنا اليوم..."
1447
01:44:59,160 --> 01:45:00,960
ألديك ما تقول؟
1448
01:46:01,760 --> 01:46:03,160
أجل
1449
01:46:06,360 --> 01:46:08,160
تم تنفيذ الحكم، لم يعترف
1450
01:46:24,400 --> 01:46:28,120
"فشل (هارولد هوفمان) في الانتخابات
الثانية كحاكم ولاية (نيوجيرسي)"
1451
01:46:28,240 --> 01:46:31,640
"لم يترشح لمنصب الرئاسة مجدداً"
1452
01:46:32,280 --> 01:46:36,320
"(ديفيد ويلنتز) أصبح رئيس
الحزب الديمقراطي في (نيوجيرسي)"
1453
01:46:36,480 --> 01:46:39,800
"حظي بمسيرة مهنية قانونية
طويلة ومميزة"
1454
01:46:40,160 --> 01:46:46,040
"(إدوارد رايلي) دخل مصحة
عقلية بعد سنة من محاكمة (هاوبتمان)"
1455
01:46:46,320 --> 01:46:49,400
"العقيد (نورمان شوارتزكف)
عاد إلى الجيش"
1456
01:46:49,520 --> 01:46:55,120
"وتسلّم ميدالية الخدمة المتميزة
توفي في ٢٥ نوفمبر، عام ١٩٥٨"
1457
01:46:55,640 --> 01:46:59,760
"(آنا هاوبتمان) توفيت بسن الـ٩٦
في ١٠ أكتوبر، عام ١٩٩٤"
1458
01:46:59,920 --> 01:47:04,880
"ظلت تصرّح ببراءة زوجها
حتى نهاية حياتها"
1459
01:47:05,280 --> 01:47:07,520
"كتب (ريتشارد هاوبتمان)"
1460
01:47:07,680 --> 01:47:11,040
"تُسعدني نهاية حياتي
في عالم لم يفهمني"
1461
01:47:11,200 --> 01:47:13,320
"سأكون بجوار ربي قريباً"
1462
01:47:13,440 --> 01:47:15,800
"لأنّي أحب ربي
سأموت رجلاً بريئاً..."
1463
01:47:15,920 --> 01:47:18,880
"يعتقدون أنّ القضية ستنتهي بموتي"
1464
01:47:19,000 --> 01:47:21,680
"يعتقدون بأنّ القضية
ستُغلق مثل كتاب"
1465
01:47:21,800 --> 01:47:23,920
"ولكن هذا الكتاب لن يُغلق أبداً"
1466
01:47:24,040 --> 01:47:31,040
ترجمـــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
150711