All language subtitles for Como.Treinar.o.Seu.Marido.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Asy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,714 --> 00:00:09,719 COMO TREINAR O SEU MARIDO 2 00:00:43,544 --> 00:00:45,755 Por favor, não esqueça de lembrá-lo. 3 00:00:46,172 --> 00:00:47,173 Obrigada. 4 00:00:48,549 --> 00:00:50,009 Pode assinar para mim? 5 00:00:51,677 --> 00:00:54,430 -É de longe seu melhor livro. -Não gostou dos outros? 6 00:00:54,472 --> 00:00:55,681 Não, gostei, sim. 7 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 No ar em cinco, quatro... 8 00:01:00,936 --> 00:01:04,064 Estamos felizes em ter Jillian James com a gente com seu novo livro, 9 00:01:04,148 --> 00:01:06,233 chamado "Como Escolher Seu Segundo Marido". 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,235 -Bem-vinda, Jillian. -Eu que agradeço. 11 00:01:08,319 --> 00:01:11,197 Você tem uma abordagem muito prática na escolha do marido. 12 00:01:11,489 --> 00:01:12,907 Qual foi a inspiração? 13 00:01:12,990 --> 00:01:16,118 A cada 36 segundos ocorre um divórcio nos Estados Unidos, 14 00:01:16,202 --> 00:01:19,121 o que indica um problema e que poderia ser melhor. 15 00:01:19,205 --> 00:01:22,833 Você recomenda escolhermos os maridos como escolhemos coisas no mercado? 16 00:01:22,875 --> 00:01:26,921 Quando você vai comprar um carro, tem que conhecer as opções. 17 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 Você pede um relatório para garantir que não havia danos. 18 00:01:30,216 --> 00:01:31,801 -Sim. -Quando saímos para jantar, 19 00:01:31,884 --> 00:01:33,928 vamos a lugares bem avaliados. 20 00:01:34,220 --> 00:01:36,347 Isso é verdade, eu uso o Yelp para tudo. 21 00:01:36,430 --> 00:01:39,725 Exatamente, e na decisão mais importante das nossas vidas, 22 00:01:39,809 --> 00:01:42,812 -confiamos apenas nos sentimentos. -Sim, mas vamos lá, 23 00:01:42,895 --> 00:01:45,481 você não acha que é uma decisão do coração? 24 00:01:46,065 --> 00:01:50,319 Vamos falar do que o público quer saber. Foi assim que você escolheu o seu marido? 25 00:01:51,487 --> 00:01:55,282 Conheci Justin na faculdade. Tínhamos muito em comum, 26 00:01:55,366 --> 00:01:59,662 os mesmos amigos, os mesmos objetivos, então, sim, eu diria que sim. 27 00:01:59,745 --> 00:02:01,831 Ele se encaixou no perfil que eu precisava. 28 00:02:01,872 --> 00:02:04,667 A conversa está boa, mas nosso tempo está acabando. 29 00:02:04,750 --> 00:02:08,504 Quero parabenizá-la. Você receberá um prêmio especial hoje. 30 00:02:08,629 --> 00:02:10,464 -Obrigada. -Agradeço por estar aqui, 31 00:02:10,589 --> 00:02:13,259 e se você não tem seu exemplar, você precisa ter. 32 00:02:13,342 --> 00:02:15,010 Certo, voltaremos em um instante. 33 00:02:15,386 --> 00:02:17,680 -Foi ótimo, obrigada. Boa sorte! -Obrigada! 34 00:02:17,763 --> 00:02:21,100 Indiquei você para dois amigos meus, Lauren e Jack Murray. 35 00:02:21,642 --> 00:02:24,937 Eles eram o casal perfeito até, não sei, tudo explodir. 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,188 Que pena. 37 00:02:26,272 --> 00:02:29,066 Agora eles estão tão ocupados jogando a culpa um no outro 38 00:02:29,108 --> 00:02:31,485 que eles deviam parar e se olhar no espelho. 39 00:02:31,569 --> 00:02:32,778 Certo, vamos lá. 40 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 Você está indo bem, muito bem. 41 00:03:07,479 --> 00:03:09,064 Lembre do que ensinei. 42 00:03:12,026 --> 00:03:15,571 Quando o Harry me trouxe aqui, ele só gritava comigo. 43 00:03:16,155 --> 00:03:17,615 "Faça isso, faça aquilo". 44 00:03:18,032 --> 00:03:20,034 Pelo menos, o Harry veio. 45 00:03:20,367 --> 00:03:22,328 Consegue imaginar o Bob aqui? 46 00:03:23,245 --> 00:03:24,288 Segure. 47 00:03:30,628 --> 00:03:33,756 -Oi, Hudson. -Oi, Justin, é para estar lá às sete. 48 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 -Onde? -Justin, não vem com essa. 49 00:03:36,634 --> 00:03:38,594 -Eu não... -O jantar da Jillian. 50 00:03:38,636 --> 00:03:41,096 Estou brincando, não esqueci. 51 00:03:41,263 --> 00:03:44,516 Que bom. Então, sete horas, no Saint James. 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,560 Terno e gravata. Ela já deixou pronto. 53 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 -Por favor não se atrase. -Entendi, chefe. 54 00:04:59,508 --> 00:05:00,926 Me dá licença por um minuto? 55 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 -Oi. -Oi, você está linda! 56 00:05:04,805 --> 00:05:07,599 -Cadê o seu terno? -Também estou feliz em vê-la. 57 00:05:08,809 --> 00:05:10,978 Estão olhando para você, não para mim. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Você ainda está de botas. 59 00:05:14,356 --> 00:05:16,191 Ninguém está olhando para os meus pés. 60 00:05:26,744 --> 00:05:28,412 Você teria ficado perfeito. 61 00:05:29,997 --> 00:05:31,040 Esquece isso. 62 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 Foi uma boa noite, você deu um ótimo discurso 63 00:05:35,878 --> 00:05:37,087 e agora já acabou. 64 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 Só queria que as coisas funcionassem como planejado. 65 00:05:41,675 --> 00:05:44,303 Desculpa, cheguei alguns minutos atrasado. 66 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 Pode deixar, está tudo bem. 67 00:05:49,683 --> 00:05:53,604 Não sou o seu terapeuta, mas isso soou meio passivo-agressivo. 68 00:05:54,438 --> 00:05:57,107 É verdade, você não é terapeuta. 69 00:06:06,325 --> 00:06:10,746 Deixe tudo entalado na garganta, até algum dia explodir. 70 00:06:11,205 --> 00:06:15,084 Achei que tinha dito para esquecer. Já entendi. Você não vai mudar. 71 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 O que tem de errado comigo? 72 00:06:20,672 --> 00:06:23,217 Estou cansada, vou dormir. 73 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Boa quarta-feira, sou a Cindy, 74 00:06:31,350 --> 00:06:36,730 e este será um dos melhores dias do verão, com muito sol e baixa umidade. 75 00:06:36,814 --> 00:06:39,191 Altas temperaturas, por volta dos 30 graus, 76 00:06:39,274 --> 00:06:40,984 em Merrimack Valley e Metrowest. 77 00:06:41,110 --> 00:06:46,115 A temperatura pode oscilar, mas o importante é que teremos um ar seco, 78 00:06:46,198 --> 00:06:49,201 à noite, temperaturas amenas, e tardes agradáveis, 79 00:06:49,284 --> 00:06:52,913 cortesia da alta pressão trazendo o ar seco do norte. 80 00:06:52,996 --> 00:06:56,708 A umidade que está no sudoeste vai retornar, 81 00:06:56,792 --> 00:07:00,671 mas só a partir de sexta e no fim de semana... 82 00:07:01,046 --> 00:07:03,757 Estou surpreso que ainda tenha dentes para escovar. 83 00:07:06,260 --> 00:07:07,970 Vou usar meu protetor bucal hoje. 84 00:07:08,804 --> 00:07:11,181 Ainda está brava que não coloquei o terno? 85 00:07:11,640 --> 00:07:14,268 Quando você fala assim, me faz parecer supérflua. 86 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Então o que é? 87 00:07:16,395 --> 00:07:19,857 Sinto que você não me respeita para estar comigo quando eu preciso. 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Jill... 89 00:07:23,694 --> 00:07:26,321 -eu estava lá. -Praticamente não estava. 90 00:07:30,951 --> 00:07:32,744 Nem sei o que isso significa. 91 00:07:33,078 --> 00:07:37,249 Significa que eu gostaria de às vezes poder contar com você. 92 00:07:42,838 --> 00:07:46,008 Olha, tenho um presente de aniversário adiantado para você. 93 00:07:47,092 --> 00:07:50,179 Vai querer me distrair com alguma coisa brilhante? 94 00:07:53,432 --> 00:07:55,767 Não, sou mais esperto que isso. 95 00:07:55,976 --> 00:07:59,730 Fiz a reserva daquela viagem que falamos. Nosso aniversário vai ser em Paris. 96 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Nossa. 97 00:08:03,901 --> 00:08:05,819 Isso é muito fofo de sua parte. 98 00:08:10,699 --> 00:08:12,951 É você quem sempre fala dessa viagem. 99 00:08:15,871 --> 00:08:17,956 E você sabe que agora não posso ir. 100 00:08:18,415 --> 00:08:20,751 -Não pode ou não vai? -Não posso. 101 00:08:21,418 --> 00:08:25,130 Meu editor precisa do primeiro rascunho do próximo livro até o fim do mês. 102 00:08:27,299 --> 00:08:31,053 Seria tão bom se tivesse algum tipo de aparelho móvel 103 00:08:31,136 --> 00:08:34,765 que você poderia levar junto e escrever enquanto estiver fora. 104 00:08:36,391 --> 00:08:38,185 Ainda não tive nenhuma ideia. 105 00:08:49,488 --> 00:08:51,573 Muita gente acha que foi meu melhor livro. 106 00:08:53,533 --> 00:08:57,120 Faça uma lista. Seu marido ideal seria... 107 00:08:57,329 --> 00:08:58,872 Não estou a fim disso agora. 108 00:08:59,373 --> 00:09:02,125 Meu marido ideal... 109 00:09:04,628 --> 00:09:07,339 usaria ternos e não se atrasaria. 110 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 Isso é o que você esperava ter. 111 00:09:21,061 --> 00:09:22,437 Você não estava feliz. 112 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Agora você que não está feliz. 113 00:09:26,149 --> 00:09:29,611 Você não pode me fazer feliz ou infeliz. 114 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 Você não tem esse poder. 115 00:09:33,323 --> 00:09:35,492 Mas gostaria que eu tivesse usado o terno? 116 00:09:38,120 --> 00:09:39,871 Tenho compromisso às nove. 117 00:09:42,040 --> 00:09:45,460 Que conveniente você sempre ter compromisso quando vamos conversar. 118 00:09:46,336 --> 00:09:47,546 Acabamos de conversar. 119 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Ótimo. 120 00:09:58,390 --> 00:10:01,018 -Aqui, pegue a minha. -Não precisa, obrigada. 121 00:10:17,284 --> 00:10:19,619 Justin deixou isso enquanto você atendia. 122 00:10:21,747 --> 00:10:23,957 Janta às seis no restaurante Oak Room. 123 00:10:24,082 --> 00:10:25,959 Jake nunca faz nada assim. 124 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 -Já trago o cardápio de sobremesas. -Obrigado. 125 00:10:32,174 --> 00:10:34,176 O melhor acém com osso que já comi. 126 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 Quero ir para casa arrumar as malas, e você? 127 00:10:37,471 --> 00:10:39,306 Eu disse que não posso ir. 128 00:10:39,848 --> 00:10:42,934 Eu sei que você não gosta de surpresas. 129 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 -Foi o único jeito que achei. -Você achou que ia me convencer? 130 00:10:47,606 --> 00:10:50,817 Eu não diria isso. 131 00:10:51,526 --> 00:10:55,113 Como eu posso ir com tanta coisa acontecendo? 132 00:10:58,992 --> 00:11:02,621 Se você não pode ir, não significa que eu não possa ir, certo? 133 00:11:03,705 --> 00:11:05,624 Você vai sozinho na nossa viagem? 134 00:11:06,917 --> 00:11:07,959 Bom... 135 00:11:10,754 --> 00:11:12,464 -Obrigado. -Algo mais? Café? 136 00:11:12,547 --> 00:11:13,590 Não, já está bom. 137 00:11:15,967 --> 00:11:17,135 Traga a conta. 138 00:11:18,845 --> 00:11:21,765 Você não pode consertar as coisas com uma viagem. 139 00:11:23,350 --> 00:11:27,729 Então você está dizendo que não quer que eu vá. 140 00:11:27,813 --> 00:11:30,941 Só porque não posso ir não significa que eu quero que vá sem mim. 141 00:11:31,024 --> 00:11:34,069 -Então venha comigo. -Não, tenho um prazo de entrega. 142 00:11:34,986 --> 00:11:37,447 A sua vida não passa de um grande prazo de entrega. 143 00:11:38,407 --> 00:11:40,283 Alguém tem que pagar as contas. 144 00:11:41,576 --> 00:11:42,786 Aí está. 145 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 Podemos ir. 146 00:12:03,056 --> 00:12:04,599 O que vou dizer para todo mundo? 147 00:12:05,892 --> 00:12:07,436 O que quiser. 148 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 Se você pudesse voltar no tempo e fazer tudo de novo... 149 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 ainda me escolheria? 150 00:12:30,834 --> 00:12:32,544 Pergunta simples, Jill. 151 00:12:33,211 --> 00:12:34,671 Não devia ter que pensar. 152 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Vai de uma vez. 153 00:13:45,534 --> 00:13:48,328 Se me permite, vou gravar a nossa sessão. 154 00:13:48,662 --> 00:13:51,164 -Alguém vai ver? -Não, ninguém. 155 00:13:51,289 --> 00:13:52,290 Tudo bem. 156 00:13:53,792 --> 00:13:57,170 -Então, há quanto tempo está casada? -Há dois anos. 157 00:13:57,337 --> 00:13:59,881 Há quanto tempo vocês dois estão com problemas? 158 00:14:00,924 --> 00:14:04,219 Se tenho que ser honesta, antes de nos casarmos. 159 00:14:04,511 --> 00:14:07,305 E você deixou passar? Por quê? 160 00:14:07,931 --> 00:14:11,434 -Todos os meus amigos estavam se casando. -E era isso que você queria? 161 00:14:13,103 --> 00:14:14,938 Nosso casamento foi lindo. 162 00:14:16,731 --> 00:14:18,817 Então você se casou e descobriu que o casamento 163 00:14:18,900 --> 00:14:22,320 não conserta tudo e os problemas não desaparecem. 164 00:14:22,445 --> 00:14:23,863 Desapareceram, sim. 165 00:14:24,406 --> 00:14:28,076 A lua de mel foi incrível. Passamos um mês viajando pela Itália. 166 00:14:28,243 --> 00:14:33,123 Foi quando chegamos em casa que tudo lentamente se tornou comum. 167 00:14:33,623 --> 00:14:35,792 -Comum? -Um pouco chato. 168 00:14:36,334 --> 00:14:38,545 O Peter é um banqueiro de investimentos. 169 00:14:38,878 --> 00:14:40,964 Sabe o que ele faz? 170 00:14:41,339 --> 00:14:44,634 Ele trabalha o tempo todo, até quando está em casa. 171 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 E você nunca contou como se sente? 172 00:14:48,722 --> 00:14:51,766 Toda vez que falo disso, ele fica bravo e a gente briga. 173 00:14:52,892 --> 00:14:54,686 E então você decidiu ter um bebê? 174 00:14:56,021 --> 00:14:57,856 Pensei que melhoraria as coisas. 175 00:14:58,481 --> 00:15:00,734 Seu marido também achou uma boa ideia? 176 00:15:01,526 --> 00:15:04,154 Esperei até estar grávida para contar. 177 00:15:04,571 --> 00:15:06,615 É mais romântico, não é? 178 00:15:06,781 --> 00:15:09,492 Como em um filme antigo. Amo filmes antigos. 179 00:15:10,410 --> 00:15:14,039 Você achou que ele não tinha voz nessa decisão? 180 00:15:14,497 --> 00:15:19,919 Eu não precisei. Eu tomava a pílula, parei e engravidei. 181 00:15:21,463 --> 00:15:23,089 Claro, claro. 182 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 E o que você quer agora? 183 00:15:28,094 --> 00:15:31,139 Quero que Peter queira passar mais tempo comigo. 184 00:15:31,640 --> 00:15:33,183 E achou que um bebê ia ajudar? 185 00:15:33,475 --> 00:15:35,810 Estou achando que tem um problema com ele. 186 00:15:37,812 --> 00:15:38,855 Com ele? 187 00:15:40,774 --> 00:15:41,816 Certo. 188 00:15:46,363 --> 00:15:49,491 Bom menino! Ele não é uma fofura? 189 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 Coloque uma música triste para combinar com esses olhinhos. 190 00:15:52,577 --> 00:15:55,038 -Ele gostou de você. -De novo, isso? 191 00:15:55,121 --> 00:15:58,166 Você sempre quer que eu leve esses cãezinhos que não têm lar. 192 00:15:58,291 --> 00:16:02,295 -Que bom humor! -Não vai acreditar no que Justin fez. 193 00:16:02,462 --> 00:16:05,048 Se não for xixi na sala, acho que não posso ajudar. 194 00:16:05,173 --> 00:16:09,719 Ele queria que eu largasse tudo para viajar com ele. 195 00:16:09,844 --> 00:16:12,389 -E você não queria ir? -Eu não posso. 196 00:16:12,722 --> 00:16:16,893 -Então ele fez as malas e foi. -Não parece coisa do Justin. 197 00:16:17,477 --> 00:16:21,773 Por que todo mundo acha que ele é legal, tranquilo e eu que sou... 198 00:16:21,856 --> 00:16:24,150 Talvez fosse vontade de viajar, acontece. 199 00:16:24,234 --> 00:16:27,445 Ou ele pode estar passando por uma crise de meia-idade adiantada. 200 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 -Não estamos na meia-idade. -Eu disse adiantada. 201 00:16:30,824 --> 00:16:32,617 Eu não posso sair assim do nada. 202 00:16:33,076 --> 00:16:36,746 Dizem que a saudade deixa o amor... 203 00:16:37,038 --> 00:16:41,084 -Mais próximo? -Sabe, não sou eu o problema, é ele. 204 00:16:41,334 --> 00:16:43,044 Antes, queríamos as mesmas coisas, 205 00:16:43,128 --> 00:16:45,839 agora não posso nem pedir para ele usar terno sem brigar. 206 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 -Brigaram por causa de roupa? -Cadê o cara com quem me casei? 207 00:16:49,008 --> 00:16:51,386 Sinto que nem conheço mais ele. 208 00:16:51,511 --> 00:16:53,096 Talvez isso nem seja sobre você. 209 00:16:53,263 --> 00:16:56,057 Ele vai voltar e vai ficar tudo bem. 210 00:16:58,810 --> 00:16:59,894 E se não ficar? 211 00:17:01,604 --> 00:17:02,856 Quer comer algo? 212 00:17:03,231 --> 00:17:04,816 Não, estou sem fome. 213 00:17:05,233 --> 00:17:06,776 Então pode ficar me vendo comer. 214 00:17:09,279 --> 00:17:11,364 Não, preciso voltar para o escritório 215 00:17:11,489 --> 00:17:14,075 para ouvir todo mundo contar seus terríveis problemas. 216 00:17:14,242 --> 00:17:17,162 Mais forte. A saudade deixa o amor mais forte. 217 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Oi. 218 00:18:07,754 --> 00:18:08,797 Sentem-se. 219 00:18:14,135 --> 00:18:16,805 Então, como foi a semana? 220 00:18:17,931 --> 00:18:19,557 Jack, pode começar. 221 00:18:20,099 --> 00:18:23,394 Certo. Eu tentei fazer tudo o que ela queria. 222 00:18:23,478 --> 00:18:26,022 Esse é o problema, eu não quero que você tente 223 00:18:26,105 --> 00:18:29,275 fazer o que eu quero, quero que você queira fazer essas coisas. 224 00:18:29,442 --> 00:18:31,861 Pensei que ela ficaria feliz em me ver tentando. 225 00:18:31,945 --> 00:18:34,280 -Qual minha motivação? -Precisa de motivação? 226 00:18:34,405 --> 00:18:36,491 Vamos só voltar um pouco. 227 00:18:36,783 --> 00:18:39,786 Vocês dois estarem aqui esta semana é um bom sinal. 228 00:18:39,911 --> 00:18:43,164 -Obrigado. -E ainda há trabalho a se fazer. 229 00:18:43,706 --> 00:18:47,126 Encarem o casamento como um esporte coletivo. 230 00:18:47,418 --> 00:18:51,548 E vocês dois estão no mesmo time, não competindo um contra o outro. 231 00:18:51,673 --> 00:18:53,925 Não faço esportes coletivos. Eu gosto de correr. 232 00:18:54,884 --> 00:18:58,346 Você confia no Jack? Você pode contar com ele? 233 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 Na verdade, não. 234 00:18:59,639 --> 00:19:02,016 Temos que falar disso, porque sem confiança... 235 00:19:02,100 --> 00:19:06,813 -O que é que eu fiz? -Não é necessariamente sobre você, Jack. 236 00:19:07,272 --> 00:19:12,735 Vocês dois passaram por muita coisa na infância e nos relacionamentos passados 237 00:19:12,819 --> 00:19:14,612 que moldaram quem você são. 238 00:19:16,698 --> 00:19:19,325 Esta é você, Lauren. 239 00:19:20,451 --> 00:19:22,495 E este é o Jack. 240 00:19:23,580 --> 00:19:26,040 Veja, você está cheio de bolinhas. 241 00:19:26,791 --> 00:19:29,252 Também conhecido como bagagem. 242 00:19:29,919 --> 00:19:34,716 No começo do namoro, somos tão cuidadosos que guardamos as bolinhas para nós mesmos. 243 00:19:35,383 --> 00:19:41,389 Mas então, em um relacionamento íntimo, vocês começam a se colidir. 244 00:19:41,848 --> 00:19:45,435 É natural. Quero dizer, não tem como evitar isso. 245 00:19:45,518 --> 00:19:50,023 Essas coisas dentro da gente vão saindo, e temos que lidar com todas elas! 246 00:19:51,900 --> 00:19:53,192 Você está bem? 247 00:19:55,528 --> 00:19:57,906 Sim, estou. 248 00:19:59,657 --> 00:20:00,658 Estou. 249 00:20:01,451 --> 00:20:05,246 Acho que podemos continuar semana que vem. 250 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Certo. 251 00:20:23,389 --> 00:20:25,642 Vou pegar um lanche, quer alguma coisa? 252 00:20:28,728 --> 00:20:30,313 Você acha que me isolei? 253 00:20:31,064 --> 00:20:32,690 Não consigo deixar se aproximarem? 254 00:20:33,191 --> 00:20:36,819 Digo, todo mundo tem coisas do passado, não é? 255 00:20:37,487 --> 00:20:38,821 Com certeza. 256 00:20:38,905 --> 00:20:43,034 A menos que saiba com o que precisa lidar, descontamos em alguém próximo. 257 00:20:43,534 --> 00:20:47,038 Nas minhas aulas, falamos de autoconsciência. 258 00:20:47,121 --> 00:20:49,832 É incrível como todos os pedacinhos de nossas vidas 259 00:20:49,958 --> 00:20:53,962 se tornam a soma total de nós e de nossos relacionamentos. 260 00:20:56,422 --> 00:20:57,882 Vou querer uma salada. 261 00:20:58,675 --> 00:21:00,551 Salada, certo. 262 00:21:03,304 --> 00:21:07,433 -Não esqueça o vinagrete. -Como acompanhamento, claro. 263 00:21:11,354 --> 00:21:15,316 Juro que ele tem como objetivo me irritar. Não tem como não ser de propósito. 264 00:21:15,608 --> 00:21:16,943 Acho que vem naturalmente. 265 00:21:17,026 --> 00:21:20,071 Queria que o Justin levasse o Gary nessa viagem. 266 00:21:20,321 --> 00:21:23,533 Você é tão sortuda. Eu adoraria um tempo sozinha. 267 00:21:24,951 --> 00:21:27,370 Um tempo sozinha é muito importante e saudável. 268 00:21:28,037 --> 00:21:29,914 Eu só quero dormir. 269 00:21:30,456 --> 00:21:32,125 Tommy veio dormir com a gente de novo, 270 00:21:32,208 --> 00:21:36,254 então Larry ficou na cama de Tommy, fingindo que não ouve ele chorar. 271 00:21:36,379 --> 00:21:38,881 Então, não como terapeuta, mas como amiga, 272 00:21:39,007 --> 00:21:42,301 você tem que tirar Tommy da sua cama, ele já é velho para isso. 273 00:21:42,427 --> 00:21:45,096 Como? Estou tão cansada que não consigo pensar. 274 00:21:46,931 --> 00:21:50,059 Não conheço ninguém com tanto jeito de casada como você. 275 00:21:50,143 --> 00:21:51,936 Como vocês ainda são felizes? 276 00:21:52,812 --> 00:21:54,564 E o seu tempo sozinha? 277 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 É muito quieto. 278 00:21:58,609 --> 00:22:03,614 Então aí estão vocês! Oi, meninos! 279 00:22:03,698 --> 00:22:06,159 Queria ficar animada assim ao chegar em casa. 280 00:22:06,284 --> 00:22:09,203 -É só ter um cachorro. -Mas não quero um cachorro. 281 00:22:09,287 --> 00:22:10,580 Venha junto no parque. 282 00:22:10,663 --> 00:22:13,332 É sábado, você pode se dar o luxo de se divertir. 283 00:22:13,458 --> 00:22:17,295 -Estou trabalhando no novo livro. -Isso soa bem divertido. 284 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 É sim, finalmente tive uma ideia. 285 00:22:20,089 --> 00:22:23,051 Se chama "O Segredo Para Um Casamento Feliz". 286 00:22:23,134 --> 00:22:25,219 Se eu puder ensinar algo quantitativo, 287 00:22:25,303 --> 00:22:28,931 algo que dê para marcar em uma lista, como fazer isso, precisar daquilo. 288 00:22:29,015 --> 00:22:31,934 É, a Nicole vai jogar o frisbee para Matty e eu. 289 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 -Você já encontrou o segredo? -Ainda não. 290 00:22:35,271 --> 00:22:39,692 Mas estou listando características dos relacionamentos dos meus pacientes 291 00:22:39,776 --> 00:22:43,738 e dos casais que conheço, como vocês, que tiveram sucesso. 292 00:22:44,155 --> 00:22:47,867 Quando achar o denominador comum, esse é o segredo. 293 00:22:49,285 --> 00:22:50,870 -Divirtam-se. -Obrigada. 294 00:22:50,953 --> 00:22:52,246 -Tchau. -Tchau, amiga. 295 00:22:52,455 --> 00:22:54,499 -Tchau. -Obrigada pela comida! 296 00:22:57,418 --> 00:22:59,295 Por que você e o papai se separaram? 297 00:22:59,712 --> 00:23:02,799 Eu sei que tinha outra mulher, mas foi só isso? 298 00:23:03,591 --> 00:23:04,592 Não é suficiente? 299 00:23:05,009 --> 00:23:08,012 Normalmente, um caso é um sintoma e não o problema. 300 00:23:08,096 --> 00:23:10,848 Para mim, a namorada do seu pai era um problema. 301 00:23:11,808 --> 00:23:13,267 A gente não conversava. 302 00:23:13,935 --> 00:23:15,186 Nos distanciamos. 303 00:23:16,187 --> 00:23:17,772 Não tínhamos mais nada em comum. 304 00:23:18,523 --> 00:23:20,441 -Blá, blá, blá. -Ajudou bastante. 305 00:23:20,733 --> 00:23:24,028 -E o Justin? -Não, não, não. 306 00:23:25,238 --> 00:23:30,409 Você é uma mulher completa e independente, não precisa de homem. 307 00:23:30,952 --> 00:23:33,955 -Você não sente falta da companhia? -Tenho um gato. 308 00:23:36,332 --> 00:23:38,626 Não olhe assim para mim. É um gato só. 309 00:23:38,793 --> 00:23:43,297 E esse é o seu sonho de vida? Viver feliz para sempre com um gato? 310 00:23:43,381 --> 00:23:46,884 Não estou perdendo tempo perseguindo algo que não existe. 311 00:23:46,968 --> 00:23:48,719 Sim, mas existe. 312 00:23:49,053 --> 00:23:52,223 Eu já vi. É raro, mas já vi. 313 00:23:52,890 --> 00:23:56,853 Você também já viu. Meus avós, eles são felizes. 314 00:23:57,436 --> 00:24:00,565 Certo, existe, mas é muitíssimo raro 315 00:24:00,690 --> 00:24:04,026 e a vida da minha mãe se fez em volta do meu pai. 316 00:24:04,110 --> 00:24:05,570 É isso que você quer? 317 00:24:12,410 --> 00:24:15,872 Jill, deixe seu avô terminar, vai chover. 318 00:24:16,330 --> 00:24:18,791 Vai chover. Vou estar logo ali. 319 00:24:36,350 --> 00:24:38,769 Você parece estar carregando o mundo nas costas. 320 00:24:39,770 --> 00:24:41,647 Estou escrevendo um novo livro. 321 00:24:41,814 --> 00:24:44,442 Se chama "O Segredo Para Um Casamento Feliz". 322 00:24:44,525 --> 00:24:45,568 Que maravilha! 323 00:24:45,651 --> 00:24:48,112 Sim, um ótimo título, mas é só o que tenho. 324 00:24:50,072 --> 00:24:52,867 É agora que passo adiante as minhas palavras de sabedoria? 325 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 Sim. 326 00:24:55,912 --> 00:24:58,247 Vou contar o que minha mãe me contou. 327 00:24:59,498 --> 00:25:01,125 Encontre alguém que você ame 328 00:25:01,209 --> 00:25:05,630 e então se segure, porque a estrada é esburacada. 329 00:25:06,797 --> 00:25:09,759 Estava esperando uma lista das coisas a se fazer. 330 00:25:09,842 --> 00:25:11,135 Você conhece os segredos. 331 00:25:12,178 --> 00:25:15,765 Está pensando demais nisso. Não é tão difícil, nem tão fácil. 332 00:25:16,390 --> 00:25:19,227 Do difícil eu sei, não tenho certeza sobre o fácil. 333 00:25:21,145 --> 00:25:22,897 Você encontrou o cara certo. 334 00:25:23,564 --> 00:25:26,108 -Como fez isso? -Só encontrei. 335 00:25:27,026 --> 00:25:29,737 Tinha dois rapazes da minha idade, ele tinha carro. 336 00:25:30,905 --> 00:25:34,617 Minha família é de cidade pequena, ele morava na mesma rua. 337 00:25:35,576 --> 00:25:38,287 Você escolheu o vovô porque ele tinha um carro? 338 00:25:39,664 --> 00:25:42,917 A gente era mais pragmático naqueles tempos. 339 00:25:43,042 --> 00:25:46,045 E ele também era bonito. 340 00:25:48,506 --> 00:25:52,510 -Era bonito e tinha um carro. -É isso aí. 341 00:25:55,888 --> 00:25:58,516 -Oi. -Oi! 342 00:26:00,184 --> 00:26:03,771 -Já descobriu o molho secreto? -Vocês fazem parecer tão fácil. 343 00:26:03,896 --> 00:26:06,941 Quem acha os relacionamentos fáceis nunca esteve em um. 344 00:26:07,066 --> 00:26:09,026 -Do que estão falando? -Precisa de ajuda? 345 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 Não, está sob controle. 346 00:26:13,948 --> 00:26:15,908 -Eu amo ela. -Aaron, quer experimentar? 347 00:26:17,994 --> 00:26:19,036 Muito bem. 348 00:26:22,081 --> 00:26:23,874 Certo, agora só na janta. 349 00:26:23,958 --> 00:26:26,711 Me faz um favor, coloque o resto do gelo nos copos 350 00:26:26,794 --> 00:26:27,837 e acenda as velas. 351 00:26:28,129 --> 00:26:29,672 -É para já. -Obrigada. 352 00:26:32,758 --> 00:26:35,636 -Você claramente já desvendou tudo. -Como é? 353 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 Você literalmente fez Aaron comer na sua mão. 354 00:26:39,056 --> 00:26:41,100 -Engraçadinha. -Não, é sério. 355 00:26:41,183 --> 00:26:44,186 Ele fica feliz em fazer qualquer coisa por você. 356 00:26:44,562 --> 00:26:45,646 Ele adora você. 357 00:26:46,188 --> 00:26:49,525 -Mais alguma coisa, querida? -Talvez alguma música, obrigada. 358 00:26:50,151 --> 00:26:51,777 Leve o brinquedo para o papai. 359 00:26:55,865 --> 00:26:58,242 Você é uma mestre de marionetes. 360 00:26:58,826 --> 00:27:00,161 Só sei o que eles querem. 361 00:27:03,289 --> 00:27:04,498 Eu atendo! 362 00:27:05,750 --> 00:27:06,834 Inacreditável. 363 00:27:14,633 --> 00:27:15,885 Não, sério. 364 00:27:16,302 --> 00:27:19,096 Achei que vocês tinham algo raro, que eu também queria. 365 00:27:19,180 --> 00:27:21,849 Mas não é nenhuma dádiva, você acabou com meu sonho. 366 00:27:22,475 --> 00:27:24,602 O Aaron foi a melhor coisa que já me aconteceu 367 00:27:24,727 --> 00:27:26,354 e nós dois estamos muito felizes. 368 00:27:26,437 --> 00:27:27,897 Pode continuar sonhando. 369 00:27:28,147 --> 00:27:30,232 -Ele também foi castrado? -Pare com isso. 370 00:27:30,316 --> 00:27:31,776 Talvez não tenha segredo. 371 00:27:31,859 --> 00:27:34,945 Talvez seja como o cofre de Al Capone, vazio. 372 00:27:35,029 --> 00:27:38,324 Passo o dia ouvindo problemas de casamentos que não posso consertar. 373 00:27:38,449 --> 00:27:41,160 Tudo o que quero é perguntar por que se casaram. 374 00:27:41,285 --> 00:27:44,413 -Talvez você deva descansar um pouco. -Sabe como são as pessoas, 375 00:27:44,497 --> 00:27:48,334 eles querem fazer parte de um pequeno e seleto grupo 376 00:27:48,417 --> 00:27:53,506 dos que encontraram a pessoa certa, mas tem sete bilhões de pessoas no mundo. 377 00:27:53,589 --> 00:27:57,760 -Que altíssima probabilidade. -Já tomou quantos? Está dormindo direito? 378 00:27:57,802 --> 00:28:01,138 Não, tenho que terminar o livro do segredo para a felicidade 379 00:28:01,305 --> 00:28:03,808 em um relacionamento, e quando Justin voltar, 380 00:28:04,100 --> 00:28:07,019 se é que vai voltar para casa, preciso conhecer o segredo. 381 00:28:07,395 --> 00:28:09,522 Isso fica entre nós duas, entendeu? 382 00:28:10,981 --> 00:28:14,777 Eu trato meu marido do jeito que quero ser tratada. 383 00:28:15,736 --> 00:28:17,238 Não teve graça. 384 00:28:17,655 --> 00:28:20,699 -Veja como estou vulnerável. -O que você quer? 385 00:28:20,783 --> 00:28:24,412 Por que as pessoas que sabem o que é preciso para um casamento feliz 386 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 nunca querem contar? 387 00:28:25,955 --> 00:28:28,374 Qual o problema, o estoque é limitado? 388 00:28:28,833 --> 00:28:31,377 Se disser uma palavra sobre isso para alguém, 389 00:28:31,794 --> 00:28:33,087 eu vou negar tudo. 390 00:28:36,507 --> 00:28:38,259 Estávamos casados há pouco tempo 391 00:28:38,342 --> 00:28:41,679 e estava tudo bem, apenas se ajustado à vida de casados. 392 00:28:42,388 --> 00:28:44,640 E eu decidi que queria um cachorrinho. 393 00:28:44,723 --> 00:28:48,394 Pegamos um. Era pequeno, uma fofura. 394 00:28:48,602 --> 00:28:53,524 Lemos todos os livros e nada funcionava. Então, decidimos fazer uma aula. 395 00:28:53,983 --> 00:28:56,777 A mulher era maravilhosa, ela fazia milagres. 396 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 Ela fazia parecer tão fácil. 397 00:28:58,946 --> 00:29:01,532 Sugeriu pegarmos outro cachorro para fazer companhia 398 00:29:01,657 --> 00:29:03,576 durante o dia, quando estávamos fora. 399 00:29:03,701 --> 00:29:07,580 E eu perguntei se eu podia treinar. Eu queria fazer aquilo sozinha. 400 00:29:08,080 --> 00:29:10,499 Você aprendeu com ela a treinar cães? 401 00:29:10,624 --> 00:29:13,419 Ela me ensinou tudo sobre adestramento de cães. 402 00:29:26,223 --> 00:29:28,934 E então você sem querer acabou treinando o marido. 403 00:29:29,018 --> 00:29:32,354 Não, eu entendi como criar bons cachorros. 404 00:29:32,938 --> 00:29:35,858 Se fazem direito, ganham petisco. Quem não ia querer isso? 405 00:29:36,150 --> 00:29:38,194 Você chama, eles vêm e ganham carinho. 406 00:29:38,360 --> 00:29:39,945 Vão passear e ficam felizes. 407 00:29:41,197 --> 00:29:45,451 Então pequenos agrados são o segredo do seu casamento? 408 00:29:45,951 --> 00:29:49,747 -Parece tão bobo assim? -Não, não parece bobo. 409 00:29:50,748 --> 00:29:52,333 É ridículo! 410 00:30:22,154 --> 00:30:23,364 Posso ajudar? 411 00:30:23,489 --> 00:30:26,784 Sim, estou procurando um livro sobre como treinar cães. 412 00:30:26,867 --> 00:30:28,285 Que raça é a dele? 413 00:30:28,577 --> 00:30:31,121 Ainda não sei, só estou pensando em pegar um. 414 00:30:31,205 --> 00:30:33,290 Certo, pois saiba que dão muito trabalho. 415 00:30:33,582 --> 00:30:35,918 Recomendo um que já tenha sido treinado. 416 00:30:36,377 --> 00:30:40,798 Foi horrível, tivemos que trocar o tapete para se livrar do cheiro. 417 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 Aqui. 418 00:30:42,967 --> 00:30:43,968 Vamos ver. 419 00:30:44,385 --> 00:30:46,220 Aqui, este aqui. 420 00:30:47,555 --> 00:30:50,015 Fique à vontade. 421 00:30:50,391 --> 00:30:52,226 Pode escolher o que gostar mais. 422 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 -Pode deixar, obrigada. -Não há de quê. 423 00:31:31,390 --> 00:31:34,018 Então, sobre o que conversamos semana passada. 424 00:31:34,226 --> 00:31:36,353 Sei, você acha que sou demente. 425 00:31:36,770 --> 00:31:39,565 Fui na biblioteca pegar alguns livros sobre o assunto. 426 00:31:39,857 --> 00:31:42,484 É surpreendente a semelhança entre os comportamentos 427 00:31:42,610 --> 00:31:43,944 nos estudos que fizeram. 428 00:31:44,153 --> 00:31:46,530 Quero experimentar alguns deles para meu novo livro. 429 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 -Oi. -Quem quer um petisco? Quem quer? 430 00:31:50,284 --> 00:31:52,494 Tenho petiscos para você. 431 00:31:53,078 --> 00:31:54,163 Isso. 432 00:31:55,247 --> 00:31:56,582 Você é demais! 433 00:31:57,875 --> 00:31:58,876 Vamos. 434 00:32:00,127 --> 00:32:03,047 -Veja, inacreditável. -Quer um? 435 00:32:03,172 --> 00:32:04,882 Não, eu não como biscoitos. 436 00:32:06,717 --> 00:32:09,178 Mas vou levar um dos cães que você queria se livrar. 437 00:32:09,637 --> 00:32:13,182 -Mas é só emprestado. -Está falando sério? Vamos lá. 438 00:32:17,811 --> 00:32:20,397 Veja, o tristinho ainda está aqui. 439 00:32:20,481 --> 00:32:24,735 -Falei que ninguém queria ele. -Acho que é o destino. 440 00:32:24,860 --> 00:32:26,362 Venha aqui, sua coisinha fofa. 441 00:32:29,490 --> 00:32:31,700 -Isso. -Ele é treinado? 442 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 O Henry vai ser fácil. 443 00:32:33,786 --> 00:32:36,080 -Ele é esperto. -Ele parece esperto para você? 444 00:32:37,373 --> 00:32:39,124 Vocês são perfeitos um para o outro. 445 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 Não! 446 00:32:49,385 --> 00:32:51,845 Acho que devíamos ter ido na rua primeiro, não é? 447 00:32:52,763 --> 00:32:53,931 Vamos, Henry. 448 00:32:55,557 --> 00:32:57,643 Vamos, vou te levar para fora. 449 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 Vamos lá! 450 00:33:00,437 --> 00:33:01,522 Certo, está pronto? 451 00:33:04,149 --> 00:33:05,442 Você tem que andar. 452 00:33:05,984 --> 00:33:07,653 Ande, Henry. 453 00:33:07,945 --> 00:33:08,987 Vamos. 454 00:33:09,613 --> 00:33:10,739 Muito bem. 455 00:33:12,282 --> 00:33:13,659 Muito bem, peguei você. 456 00:33:20,207 --> 00:33:22,167 Henry, vamos lá. 457 00:33:23,335 --> 00:33:25,879 Fique à vontade, você só precisa se acostumar. 458 00:33:31,009 --> 00:33:32,970 Ela me deu um cachorro com pulgas? 459 00:33:33,095 --> 00:33:36,557 Henry, você precisa ir? 460 00:33:37,975 --> 00:33:41,729 Será que tem um aplicativo para a hora de ir no banheiro? 461 00:33:41,854 --> 00:33:43,981 A gente evitaria outro acidente. 462 00:33:45,482 --> 00:33:47,860 Puddle and Pile? 463 00:33:49,027 --> 00:33:52,239 Planejamento é a chave para tudo, você vai ver, Henry. 464 00:34:08,088 --> 00:34:09,798 Então, sobre a Joann. 465 00:34:11,967 --> 00:34:13,010 O que foi isso? 466 00:34:13,761 --> 00:34:14,762 Nada. 467 00:34:16,221 --> 00:34:18,682 Desculpa, é um filhotinho. 468 00:34:19,183 --> 00:34:21,477 -Continue. -Podemos soltá-lo? 469 00:34:22,019 --> 00:34:24,897 Acho que vai passar a mensagem errada. 470 00:34:25,314 --> 00:34:27,149 Só uma vez não faz mal. 471 00:34:29,651 --> 00:34:31,320 Olhe para ele. 472 00:34:32,821 --> 00:34:33,947 Vem cá, vem. 473 00:34:34,865 --> 00:34:38,660 Ele é uma fera. Você só queria ser pego no colo, não é? 474 00:34:41,121 --> 00:34:43,165 Isso não é muito profissional. 475 00:34:45,042 --> 00:34:47,753 Você devia cobrar extra pela terapia com cachorrinhos. 476 00:34:48,253 --> 00:34:51,799 Ele não é meu, mas vou pensar no assunto. 477 00:34:52,424 --> 00:34:53,801 Como ele passa a noite? 478 00:34:54,635 --> 00:34:55,886 Ele vai ficar muito bem. 479 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 Algumas das noites vão ser difíceis. 480 00:34:59,014 --> 00:35:00,849 Tenho os horários dele. 481 00:35:01,642 --> 00:35:03,268 Então, sobre a Joann. 482 00:35:04,603 --> 00:35:06,230 Nada que eu faço deixa ela feliz. 483 00:35:07,397 --> 00:35:09,149 É, não dá. 484 00:35:09,858 --> 00:35:12,778 Você tem que fazer o que acha que ela vai gostar, 485 00:35:12,903 --> 00:35:14,613 mas isso só cabe a ela. 486 00:35:15,072 --> 00:35:17,199 Ela é responsável pelos próprios sentimentos. 487 00:35:17,616 --> 00:35:18,659 Eu sei. 488 00:35:19,034 --> 00:35:20,410 Só queria que tivesse algo. 489 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Por que não a trazemos de novo? 490 00:35:24,832 --> 00:35:27,876 Se você vier comigo, talvez ela fique feliz. 491 00:35:29,086 --> 00:35:33,715 Certo, até semana que vem. Espero que Joann esteja junto. 492 00:35:33,924 --> 00:35:36,051 Certo, tchau. 493 00:35:39,888 --> 00:35:42,349 O que é que vou fazer com você? 494 00:35:46,061 --> 00:35:47,104 Está com fome? 495 00:35:51,942 --> 00:35:57,072 Não entendo por que Justin foi viajar e você adotou um cachorro. 496 00:35:57,281 --> 00:35:58,448 O que está acontecendo? 497 00:35:58,991 --> 00:36:02,786 Não adotei um cachorro, só estou ajudando a Nicole. 498 00:36:02,870 --> 00:36:04,454 É temporário, só isso. 499 00:36:05,372 --> 00:36:09,084 Não acha que está disfarçando o fato que seu relógio biológico está correndo 500 00:36:09,209 --> 00:36:11,420 e o seu marido está se divertindo horrores? 501 00:36:13,922 --> 00:36:16,425 Perdão, você também aprendeu isso na aula? 502 00:36:17,259 --> 00:36:20,012 Não vou falar dos meus relacionamentos íntimos 503 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 ou da minha vida reprodutiva com você, Hudson. 504 00:36:23,015 --> 00:36:25,017 É só um cachorro, só isso. 505 00:36:25,100 --> 00:36:27,352 Sim, mas seu médico está deixando mensagens. 506 00:36:27,436 --> 00:36:29,271 Eu não sei o que dizer, é só isso. 507 00:36:30,022 --> 00:36:32,900 Então você tem certeza de que Justin se foi de vez? 508 00:36:33,025 --> 00:36:34,359 Só achei que você... 509 00:36:34,443 --> 00:36:37,195 Pode deixar, eu mesma vou agendar minhas consultas. 510 00:36:38,405 --> 00:36:40,908 Desculpa, não sabia que ia ficar chateada assim. 511 00:36:40,991 --> 00:36:43,577 Não fiquei, estou bem. 512 00:36:44,828 --> 00:36:47,331 Sabe, um gole de café cairia muito bem agora. 513 00:37:01,595 --> 00:37:03,931 A Hudson não sabe de nada, não é? 514 00:37:04,598 --> 00:37:08,185 O que é que ela entende disso? O que ela sabe sobre ter bebês? 515 00:37:08,477 --> 00:37:11,897 Quer dizer, eu não sou uma daquelas que precisa ter um bebê. 516 00:37:11,980 --> 00:37:13,273 Tenho uma carreira. 517 00:37:13,941 --> 00:37:15,734 O que eu faria com um bebê? 518 00:37:15,859 --> 00:37:19,237 Não posso simplesmente deixar o bebê de lado quando eu quiser. 519 00:37:21,823 --> 00:37:25,410 Me surpreende que a Nicole confie em mim para cuidar de você. 520 00:37:55,941 --> 00:37:58,151 O que foi, mocinho, qual o problema? 521 00:37:59,027 --> 00:38:00,529 Tem medo do escuro? 522 00:38:03,323 --> 00:38:07,494 Só vou falar isso uma vez. 523 00:38:11,415 --> 00:38:14,251 Vai ser só uma vez, entendeu? 524 00:38:14,334 --> 00:38:17,796 Você tem que ficar preso. Não quero passar a mensagem errada. 525 00:38:17,879 --> 00:38:22,384 Deixa eu terminar, pode dormir na minha cama, tudo bem? 526 00:38:25,887 --> 00:38:28,974 Sei que você se sente sozinho e estou cansada disso. 527 00:38:29,057 --> 00:38:30,183 Para a cama, Henry. 528 00:38:51,705 --> 00:38:55,292 Não, não, não. 529 00:38:56,293 --> 00:38:58,795 Temos que ir para fora. Meu Deus. 530 00:39:04,968 --> 00:39:06,261 Certo, vamos lá. 531 00:39:28,909 --> 00:39:31,620 Oi, vou devolver o cachorro. 532 00:39:31,703 --> 00:39:35,499 Mostrei onde era o banheiro dele e ele vai em todos os lugares, menos lá. 533 00:39:35,791 --> 00:39:39,086 Também não sabia que cães eram noturnos. Nunca vi isso. 534 00:39:39,169 --> 00:39:42,672 Ele é um filhotinho, demora. Você só tem que ser consistente. 535 00:39:42,798 --> 00:39:47,761 Quando eu vou poder dormir? E se eu dormir durante um atendimento? 536 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 Como vai pesquisar para o livro 537 00:39:49,513 --> 00:39:51,431 -se devolver o Henry? -Isso não é justo. 538 00:39:52,349 --> 00:39:53,975 -Você tem que me ajudar. -Faça a aula. 539 00:39:54,059 --> 00:39:55,769 Vamos começar com comandos básicos. 540 00:40:09,199 --> 00:40:11,993 -Certo, está indo bem. -Venha aqui, pare. 541 00:40:12,119 --> 00:40:13,453 Muito bom. 542 00:40:13,954 --> 00:40:17,124 Muito bem, sentado. Muito bem, sentado. 543 00:40:17,916 --> 00:40:20,043 -Certo. -Oi. 544 00:40:21,378 --> 00:40:24,005 Não podemos implorar para o nosso cachorro fazer algo. 545 00:40:24,131 --> 00:40:26,758 Usamos uma voz que seja fácil para entenderem o comando. 546 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 Henry, sentado. 547 00:40:30,387 --> 00:40:32,222 Certo, já vi isso antes. 548 00:40:32,764 --> 00:40:33,932 Muito bem, sentado. 549 00:40:34,057 --> 00:40:36,685 -Pratique algumas vezes, certo? -Certo. 550 00:40:37,727 --> 00:40:38,937 São para o Henry. 551 00:40:40,814 --> 00:40:44,192 Obrigada por vir. Até semana que vem. 552 00:40:48,613 --> 00:40:50,740 Lembre-se, puxe a coleira para perto de você. 553 00:40:50,866 --> 00:40:53,618 -Ele é um amor, não é? -Sim, ele é um bom menino. 554 00:40:53,702 --> 00:40:55,203 Você faz parecer tão fácil. 555 00:40:55,412 --> 00:40:57,873 Só dê uma recompensa quando aprenderem algo novo. 556 00:40:58,123 --> 00:40:59,416 Vou usar isso no livro. 557 00:41:00,250 --> 00:41:01,585 Tem falado com o Justin? 558 00:41:01,918 --> 00:41:04,671 Não, nada. Achei que mandaria mensagem 559 00:41:04,754 --> 00:41:07,007 -para avisar que está vivo. -Tentou falar com ele? 560 00:41:08,175 --> 00:41:10,218 Minha assistente segue ele no Instagram. 561 00:41:10,385 --> 00:41:12,220 -Por que não liga? -Acha mesmo? 562 00:41:12,554 --> 00:41:16,141 Já que não somos mais adolescentes e vocês são casados, talvez sim. 563 00:41:16,683 --> 00:41:19,561 Mas não acha que ele ligaria se quisesse conversar? 564 00:41:20,145 --> 00:41:21,688 Não quer consertar as coisas? 565 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 Dê o primeiro passo. 566 00:41:25,317 --> 00:41:26,568 O que devo dizer? 567 00:41:27,027 --> 00:41:30,447 Você é terapeuta de casamento, então deve saber melhor que eu. 568 00:41:30,530 --> 00:41:34,409 Mas talvez possa começar perguntando como ele está. 569 00:41:35,285 --> 00:41:36,453 Pergunte onde ele está. 570 00:41:37,204 --> 00:41:38,622 E assim em diante. 571 00:41:39,831 --> 00:41:41,917 Certo, vou fazer isso. 572 00:42:02,771 --> 00:42:09,527 OI, ESPERO QUE VOCÊ ESTEJA BEM 573 00:42:14,157 --> 00:42:18,328 ESTOU BEM, AQUI É LINDO 574 00:42:18,995 --> 00:42:21,873 COMO VOCÊ ESTÁ? 575 00:42:25,710 --> 00:42:31,299 FICO FELIZ EM OUVIR ISSO. ESTOU BEM, OBRIGADA 576 00:42:34,177 --> 00:42:39,724 QUEM BOM VOU MANDAR UMA FOTO, ATÉ MAIS 577 00:42:40,725 --> 00:42:42,936 TE AMO 578 00:42:50,944 --> 00:42:54,614 BOA NOITE 579 00:43:12,299 --> 00:43:15,218 Achei que tinha algo errado quando você não apareceu. 580 00:43:15,302 --> 00:43:18,847 Henry, essa é a Mona. Mona, Henry. 581 00:43:19,014 --> 00:43:21,057 Os gatos são tão mais civilizados. 582 00:43:21,182 --> 00:43:23,810 Sinto muito, esqueci completamente de hoje. 583 00:43:24,269 --> 00:43:26,062 A sua faxineira foi embora? 584 00:43:27,063 --> 00:43:31,401 -Não, só estou tentando fazer biscoitos. -Você nem gosta de biscoitos. 585 00:43:31,484 --> 00:43:34,362 Acho que o Justin vai gostar quando voltar para casa. 586 00:43:34,779 --> 00:43:36,323 Voltar de onde? 587 00:43:37,198 --> 00:43:39,617 -Ele está na Europa. -Europa? 588 00:43:39,743 --> 00:43:41,661 Sim, trabalhando. 589 00:43:41,786 --> 00:43:45,540 Ele queria que eu fosse com ele, mas, sabe, estou ocupada. 590 00:43:45,832 --> 00:43:49,169 Não tinha que ser europeu para ser guia turístico na Europa? 591 00:43:49,461 --> 00:43:51,796 Ele é especialista em expedições de aventura. 592 00:43:51,880 --> 00:43:54,632 Perdão, qual a diferença para um guia turístico? 593 00:43:54,716 --> 00:43:57,218 Você pare estar menosprezando. 594 00:43:57,344 --> 00:44:00,305 Como dizer isso? Ele estudou direito e hoje escala pedras. 595 00:44:00,513 --> 00:44:03,767 -Ele não era feliz. -Todo mundo acha que precisa ser feliz. 596 00:44:03,975 --> 00:44:08,104 A felicidade é ilusória. Como saber quando encontramos? 597 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 Acho isso cansativo. 598 00:44:10,648 --> 00:44:13,735 Pelo menos um de vocês ainda trabalha. O que é isso? 599 00:44:14,611 --> 00:44:17,989 Se chama "O Segredo Para Um Casamento Feliz". 600 00:44:18,406 --> 00:44:20,742 Que bom, você deveria ler. 601 00:44:22,118 --> 00:44:25,288 -Acho que o Henry precisa... -Henry! 602 00:44:25,413 --> 00:44:27,082 Odeio ter que dizer isso, 603 00:44:27,165 --> 00:44:30,335 mas as pessoas não compram livros de dieta de escritores obesos. 604 00:44:32,796 --> 00:44:38,510 Hoje vamos aprender a deitar, por isso primeiro ensinamos a sentar. 605 00:44:39,636 --> 00:44:41,554 Ele aprende muito rápido. 606 00:44:41,846 --> 00:44:44,516 Nem devia estar na aula de iniciantes. 607 00:44:45,934 --> 00:44:49,020 -Muito importante, a autoestima. -Quando quiser que o cão deite, 608 00:44:49,145 --> 00:44:51,272 você só segura o petisco na frente do nariz, 609 00:44:51,356 --> 00:44:55,276 leva até o chão e quando a barriga toca o chão, 610 00:44:55,360 --> 00:44:59,239 você elogia e dá um petisco. 611 00:44:59,739 --> 00:45:00,782 Certo. 612 00:45:13,795 --> 00:45:16,631 Sim, está ótimo, continue treinando. 613 00:45:19,509 --> 00:45:20,927 Ótimo, está ótimo. 614 00:45:23,346 --> 00:45:27,225 Muito bem, pratiquem para a próxima semana e até lá. 615 00:45:27,350 --> 00:45:28,643 Certo, se cuida. 616 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 -Isso, você treinou bastante, muito bom. -Obrigada. 617 00:45:33,314 --> 00:45:37,152 Eu estava falando do Henry, mas parabéns para você também. 618 00:45:38,069 --> 00:45:41,489 -Mandei uma mensagem ontem para ele. -E como ele está? 619 00:45:41,698 --> 00:45:45,702 -Acho que ele está bem, não falou muito. -Bom, é um começo, não é? 620 00:45:45,827 --> 00:45:49,038 É. Aposto que esse é seu melhor aluno. 621 00:45:49,664 --> 00:45:53,710 Eu não devia escolher favoritos. Mas, sim, ele é o melhor. 622 00:45:53,793 --> 00:45:55,211 -Eu sabia. -É, ele é, sim. 623 00:46:00,383 --> 00:46:03,344 Tenho um exercício para vocês experimentarem. 624 00:46:03,720 --> 00:46:04,846 Querem tentar? 625 00:46:05,430 --> 00:46:06,473 Claro. 626 00:46:06,890 --> 00:46:09,058 Aposto que vocês faziam isso quando namoravam. 627 00:46:10,018 --> 00:46:15,315 Quero que digam obrigado e de nada, como fariam com um estranho na rua. 628 00:46:15,857 --> 00:46:18,193 Esquecemos quando nos acostumamos um com o outro, 629 00:46:18,276 --> 00:46:20,820 -mas é um simples obrigado. -Por que vou agradecer? 630 00:46:20,987 --> 00:46:23,281 O lixo é tanto dele quanto é meu. 631 00:46:23,448 --> 00:46:27,368 -O lixo não é todo meu. -Eu cuido mais da casa do que ele. 632 00:46:27,744 --> 00:46:30,413 Me diz o que é para fazer, que eu faço. 633 00:46:31,748 --> 00:46:34,626 Muitas vezes queremos que saibam o que queremos 634 00:46:34,709 --> 00:46:38,546 sem dizer a eles, o que é muito difícil. 635 00:46:38,880 --> 00:46:43,468 Se formos honestos com nós mesmos, podemos saber o que não queremos... 636 00:46:44,302 --> 00:46:45,887 mas não sabemos o que queremos. 637 00:46:45,970 --> 00:46:47,305 Eu sei o que eu quero. 638 00:46:47,847 --> 00:46:49,265 Mas não vou dizer para ele. 639 00:46:49,641 --> 00:46:53,436 Por que não pode dizer o que quer? Ele não lê a sua mente. 640 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Do que você tem medo? 641 00:46:57,524 --> 00:47:01,236 Dê a Jack a oportunidade de atender às suas necessidades. 642 00:47:02,111 --> 00:47:03,363 Ele não é seu inimigo. 643 00:47:08,618 --> 00:47:10,370 Você é um amorzinho. 644 00:47:10,787 --> 00:47:13,164 Um amorzinho. 645 00:47:13,498 --> 00:47:17,085 Sim, você mesmo. Fez tudo direitinho lá fora. 646 00:47:17,544 --> 00:47:20,046 Muito bem, pegue um petisco. 647 00:48:02,922 --> 00:48:06,718 Jill, acabei de chegar no topo. 648 00:48:07,385 --> 00:48:09,178 Isso aqui é lindo. 649 00:48:10,805 --> 00:48:13,683 Fico pensando sobre como fui embora... 650 00:48:15,476 --> 00:48:16,603 e eu sinto muito. 651 00:48:17,854 --> 00:48:18,896 Eu preciso saber... 652 00:48:20,356 --> 00:48:21,691 o que você está pensando. 653 00:48:30,116 --> 00:48:32,160 O Justin não está só trabalhando. 654 00:48:32,535 --> 00:48:33,661 É claro que não. 655 00:48:33,745 --> 00:48:37,081 Acho que ele quer voltar para casa, quis saber o que estou pensando. 656 00:48:37,165 --> 00:48:40,460 Bem, tenho certeza que sim. Está testando a temperatura. 657 00:48:40,501 --> 00:48:42,629 Ele está vendo se é seguro voltar para casa. 658 00:48:43,713 --> 00:48:46,799 -Seguro? -Você tem que endireitá-lo. 659 00:48:47,175 --> 00:48:49,218 Ele não pode sair quando der na telha, 660 00:48:49,302 --> 00:48:52,722 com sabe-se lá quem, enquanto você faz biscoitos para ele. 661 00:48:52,847 --> 00:48:58,394 Não, não é assim. Olha, ele só precisava de um tempo. 662 00:48:58,811 --> 00:48:59,937 Vê se cresce. 663 00:49:00,813 --> 00:49:02,440 Por que acha que ele partiu? 664 00:49:03,816 --> 00:49:06,235 -Devo ir atrás dele? -Não, relaxa. 665 00:49:06,361 --> 00:49:09,280 -Você tem a vantagem. -Não, mãe, está equilibrado. 666 00:49:09,364 --> 00:49:12,492 Quer que ele pense que você ficou esperando ele voltar para casa? 667 00:49:12,617 --> 00:49:16,704 Ou quer que ele se pergunte o que perdeu enquanto estava fora? 668 00:49:17,413 --> 00:49:19,123 O Justin não é como meu pai. 669 00:49:19,582 --> 00:49:21,250 Mas ele é um homem. 670 00:49:21,501 --> 00:49:24,420 E, se deixar, ele vai usar suas fraquezas contra você. 671 00:49:29,634 --> 00:49:34,013 Não, Henry, isso não é seu, é da Mona. 672 00:49:44,732 --> 00:49:46,818 Eu não acho que o Justin é o inimigo. 673 00:49:47,610 --> 00:49:49,112 Eu não disse que era. 674 00:49:49,487 --> 00:49:51,948 Mas não significa que você pode confiar nele. 675 00:50:02,583 --> 00:50:04,961 Vamos, Henry. 676 00:50:05,378 --> 00:50:06,379 Vamos indo. 677 00:50:08,965 --> 00:50:10,466 Que lindo. 678 00:50:10,675 --> 00:50:11,843 É tão bonito. 679 00:50:13,177 --> 00:50:15,847 Mandei uma mensagem para o Justin ontem à noite. 680 00:50:16,472 --> 00:50:19,559 Disse que estava com saudades, que ele devia voltar para casa. 681 00:50:19,976 --> 00:50:23,396 -E o que ele disse? -Nada, ele não disse nada. 682 00:50:23,771 --> 00:50:26,107 Acho que esperei tempo demais para responder. 683 00:50:26,190 --> 00:50:29,152 -Não tem como saber. -Ele não gosta quando fico indecisa. 684 00:50:29,277 --> 00:50:33,322 -Ele sabe o que quer, ele é decisivo. -Você disse o que sentiu, isso é bom. 685 00:50:33,406 --> 00:50:34,824 Estou orgulhosa de você. 686 00:50:35,491 --> 00:50:36,909 Talvez minha mãe esteja certa. 687 00:50:37,034 --> 00:50:39,912 -Talvez ele não esteja sozinho. -Talvez não recebeu nada. 688 00:50:40,121 --> 00:50:41,622 Talvez esteja sem sinal. 689 00:50:41,706 --> 00:50:44,083 Talvez esteja preso no topo de uma montanha, 690 00:50:44,208 --> 00:50:47,462 em uma tempestade de neve, lutando contra cabras selvagens. 691 00:50:47,879 --> 00:50:49,005 Talvez perdeu o celular. 692 00:50:49,130 --> 00:50:51,674 Só estou dizendo que acho que ele vai responder. 693 00:50:53,384 --> 00:50:54,761 Espero que sim. 694 00:50:54,844 --> 00:50:57,847 Lembram da minha colega do trabalho, aquela loira, a Jess? 695 00:50:57,930 --> 00:50:58,973 Sim. 696 00:50:59,056 --> 00:51:01,684 -Não somos mais amigas. -Por quê? 697 00:51:01,768 --> 00:51:04,729 -Eu achava ela tão legal. -É, eu também. 698 00:51:04,896 --> 00:51:07,774 Até que ela e Larry disseram que estavam apaixonados. 699 00:51:08,274 --> 00:51:11,527 -Quero dizer, eu apresentei os dois. -Não. 700 00:51:11,611 --> 00:51:13,946 Que merda, a gente acha que entendeu tudo, 701 00:51:14,030 --> 00:51:16,032 e tem que começar de novo só com metade, 702 00:51:16,157 --> 00:51:19,285 aí tira parte para os advogados e ainda perde seus amigos, 703 00:51:19,368 --> 00:51:23,206 porque se sentem desconfortáveis em escolher um dos dois, 704 00:51:23,289 --> 00:51:24,749 então desaparecem. 705 00:51:24,874 --> 00:51:27,877 -Você não vai perder a gente. -Eu sei. 706 00:51:28,336 --> 00:51:29,712 Larry não vai querer você. 707 00:51:31,422 --> 00:51:34,133 Tem certeza de que ele ainda está trabalhando? 708 00:51:34,425 --> 00:51:37,178 -Eu confio no Justin. -Como está o Henry? 709 00:51:37,345 --> 00:51:40,264 Ele é tão bom, fez uma coisa muito engraçada outro dia. 710 00:51:40,348 --> 00:51:41,974 -Mesmo? -Foi tão fofo. 711 00:51:43,601 --> 00:51:46,646 Olha quem eu encontrei fora do apartamento. 712 00:51:46,813 --> 00:51:48,606 Justin, o que você faz aqui? 713 00:51:49,190 --> 00:51:53,402 Eu não queria ir direto para casa sem que você soubesse que eu estava lá. 714 00:51:53,486 --> 00:51:55,780 -Por que não ligou? -Acabou a bateria. 715 00:51:55,905 --> 00:51:57,824 Justin, quer um pouco de comida? 716 00:51:58,282 --> 00:52:01,869 -Estou cansado, mas obrigado. -Claro. Aaron, me ajude com os pratos. 717 00:52:05,456 --> 00:52:07,416 -Oi. -Oi. 718 00:52:08,125 --> 00:52:09,460 Como foi a viagem? 719 00:52:10,795 --> 00:52:14,841 Falo sobre isso mais tarde. 720 00:52:14,966 --> 00:52:19,554 -Você está bonita. -Não estou, não. 721 00:52:21,138 --> 00:52:22,431 Quer uma carona para casa? 722 00:52:23,724 --> 00:52:25,017 Quem é Henry? 723 00:52:26,602 --> 00:52:27,603 O quê? 724 00:52:28,479 --> 00:52:29,480 Henry. 725 00:52:30,106 --> 00:52:31,774 A Nicole perguntou dele. 726 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 JUSTIN ESTÁ FEDENDO À CULPA 727 00:52:37,905 --> 00:52:40,116 O Henry é um amigo. 728 00:52:41,534 --> 00:52:43,786 Onde vocês se conheceram? 729 00:52:45,329 --> 00:52:46,455 Em um grupo aí. 730 00:52:46,747 --> 00:52:48,541 -Ele é um paciente? -Sim. 731 00:52:50,918 --> 00:52:53,254 Eu não sabia que você falava dos pacientes com Nicole. 732 00:52:53,963 --> 00:52:55,047 Às vezes. 733 00:52:55,923 --> 00:52:58,134 Você não está com ciúmes, está? 734 00:52:59,260 --> 00:53:04,390 -Só curioso sobre o que aconteceu. -Você me conhece, não muito. 735 00:53:06,559 --> 00:53:07,810 Pronto para ir para casa? 736 00:53:10,438 --> 00:53:12,106 Sim, pronto e exausto. 737 00:53:12,773 --> 00:53:13,774 Muito bem. 738 00:53:14,567 --> 00:53:17,153 -Vamos. -Sim, vamos. 739 00:53:22,158 --> 00:53:24,076 Estou tão cansado, só quero... 740 00:53:25,036 --> 00:53:26,162 O quê? 741 00:53:27,496 --> 00:53:33,252 -Oi! De quem é esse cachorro? -É meu, digo, nosso. 742 00:53:34,378 --> 00:53:35,421 O quê? 743 00:53:37,757 --> 00:53:40,468 Você dizia que eram bagunceiros e que não queria um. 744 00:53:40,593 --> 00:53:43,596 Sim, eu estava certa, mas veja só, veja como ele é fofo. 745 00:53:44,805 --> 00:53:46,140 Qual é o nome dele? 746 00:53:46,265 --> 00:53:50,436 -É George. -Nunca imaginei você gostando de cachorro. 747 00:53:51,395 --> 00:53:53,522 Eu também não, mas acho que gosto. 748 00:53:54,690 --> 00:53:56,108 Ele combina com você. 749 00:53:56,525 --> 00:54:01,572 Vou tomar um banho e dormir um pouco. 750 00:54:01,697 --> 00:54:03,908 Mas eu gostaria de te levar para jantar hoje. 751 00:54:04,742 --> 00:54:06,202 Certo, boa ideia. 752 00:54:09,830 --> 00:54:12,792 Você não se importa de ser chamado de George, não é? 753 00:54:13,209 --> 00:54:14,460 É por pouco tempo. 754 00:54:25,221 --> 00:54:26,931 Você não precisa usar terno. 755 00:54:27,807 --> 00:54:31,352 Achei que se eu ficasse bonito a gente poderia dançar depois do jantar. 756 00:54:31,602 --> 00:54:33,145 E agora você dança? 757 00:54:33,604 --> 00:54:36,774 -Nossa, que viagem foi essa? -Foi incrível. 758 00:54:37,650 --> 00:54:38,693 Veja isso. 759 00:54:39,527 --> 00:54:40,945 Queria que estivesse lá. 760 00:54:41,278 --> 00:54:44,240 -Que lindo! -Foi mesmo. 761 00:54:47,076 --> 00:54:49,328 Pensei muito sobre nós enquanto estava fora. 762 00:54:50,496 --> 00:54:52,123 E para onde estamos indo. 763 00:54:53,749 --> 00:54:54,834 Eu também. 764 00:54:59,046 --> 00:55:01,257 Preciso saber se você quer continuar. 765 00:55:02,967 --> 00:55:06,512 E não por causa da carreira ou da opinião dos outros... 766 00:55:09,265 --> 00:55:12,351 mas porque está comprometida conosco. 767 00:55:15,896 --> 00:55:16,939 Eu quero. 768 00:55:18,107 --> 00:55:20,568 Quero muito, mesmo. 769 00:55:45,926 --> 00:55:47,595 -Veja só. -Oi! 770 00:55:47,678 --> 00:55:48,888 Oi. 771 00:55:49,597 --> 00:55:52,725 -Você está bem melhor que da última vez. -Nem me fala. 772 00:55:53,684 --> 00:55:54,810 Dormi como uma pedra. 773 00:55:55,311 --> 00:55:57,063 -O que você acha do... -George! 774 00:55:58,189 --> 00:56:03,652 -Ainda está atordoado da viagem? -Sim, fiquei muito exausto. 775 00:56:03,944 --> 00:56:05,738 Que horas deve ser lá agora? 776 00:56:06,322 --> 00:56:07,782 Como é para chamar ele? 777 00:56:08,032 --> 00:56:10,618 Cara, fico tão confuso. 778 00:56:10,701 --> 00:56:14,789 Estava andando com o George para ensinar 779 00:56:14,955 --> 00:56:17,708 como andar de coleira, ele ainda não gosta muito. 780 00:56:17,958 --> 00:56:20,086 Certo, lembre de puxar a coleira 781 00:56:20,211 --> 00:56:22,713 -para que ele fique do seu lado. -Certo. 782 00:56:22,838 --> 00:56:25,257 -Ótimo trabalho com o George. -Obrigada. 783 00:56:25,382 --> 00:56:26,383 Quem é George? 784 00:56:26,509 --> 00:56:27,760 -O cachorro. -O cãozinho. 785 00:56:28,177 --> 00:56:29,762 -O nome não era... -George. 786 00:56:29,887 --> 00:56:33,057 Foi porque você chamou ele de Rei George uma vez, lembra? 787 00:56:33,182 --> 00:56:36,936 -Sim, foi sim, verdade! -É, porque Jillian trata ele como um rei. 788 00:56:37,311 --> 00:56:38,854 Esses cães têm uma vida boa. 789 00:56:39,313 --> 00:56:43,067 Falando nisso, é melhor irmos porque vou fazer biscoitos. 790 00:56:43,609 --> 00:56:46,362 -Sabe fazer biscoitos? -Sim, a Nicole me passou a receita. 791 00:56:46,445 --> 00:56:49,490 Eles têm um ingrediente secreto, você vai ver. 792 00:56:49,615 --> 00:56:51,867 -Tudo bem. -Muito bem, pessoal, até mais. 793 00:56:51,951 --> 00:56:53,119 -Certo, tchau. -Até mais. 794 00:56:53,202 --> 00:56:55,287 -Tchau. -Venha, George. 795 00:56:55,746 --> 00:56:56,747 Vamos, menino. 796 00:56:56,831 --> 00:56:58,833 -Ele está indo bem. -Ótimo, na direita. 797 00:57:03,754 --> 00:57:05,714 Acordei e pensei que estava sonhando. 798 00:57:06,090 --> 00:57:08,551 O cheiro está bom demais. 799 00:57:19,019 --> 00:57:20,938 Eu estava com saudades de casa. 800 00:57:22,523 --> 00:57:24,066 É melhor do que eu lembrava. 801 00:57:31,866 --> 00:57:32,992 Estive pensando. 802 00:57:35,369 --> 00:57:37,746 Talvez trabalhar em escritório não seja tão ruim. 803 00:57:39,331 --> 00:57:42,376 Teria um horário definido, não trabalharia no fim de semana. 804 00:57:43,252 --> 00:57:44,837 Passaríamos mais tempo juntos. 805 00:57:47,173 --> 00:57:48,924 Você não quer trabalhar em escritório. 806 00:57:50,467 --> 00:57:53,679 A empresa de equipamentos de escalada me abordou várias vezes. 807 00:57:53,762 --> 00:57:56,056 Não sei, talvez devesse tentar. 808 00:57:57,766 --> 00:58:00,978 Acho que não faria mal explorar as opções. 809 00:58:04,607 --> 00:58:06,192 Sobre o que é o novo livro? 810 00:58:06,317 --> 00:58:09,278 -Você não vai querer falar disso. -Não, quero, sim. 811 00:58:09,361 --> 00:58:11,989 É uma sequência? Como escolher o terceiro marido? 812 00:58:12,531 --> 00:58:13,699 Quer ir lá fora? 813 00:58:14,825 --> 00:58:17,036 Vamos, George. Vamos para fora. 814 00:58:18,329 --> 00:58:20,122 -Ele faz isso com você? -O quê? 815 00:58:24,418 --> 00:58:26,962 Por que você está chamando o Henry de George? 816 00:58:27,046 --> 00:58:28,756 É difícil de explicar. 817 00:58:28,797 --> 00:58:30,216 Não sei, 818 00:58:30,424 --> 00:58:32,676 mas quando o Justin voltou de surpresa, 819 00:58:32,801 --> 00:58:35,512 ele ouviu você perguntar como o Henry estava. 820 00:58:35,888 --> 00:58:40,226 -Sim, e daí? -Daí que ele perguntou quem era o Henry. 821 00:58:40,309 --> 00:58:42,853 -Eu não quis dizer que tinha um cachorro. -Por quê? 822 00:58:43,479 --> 00:58:47,566 Não parecia certo já falar disso depois que de tanto tempo longe 823 00:58:47,942 --> 00:58:50,986 e que eu estava só esperando por ele. 824 00:58:51,070 --> 00:58:54,907 Aí, a Carla me falou que ele estava com cheiro de culpa... 825 00:58:55,658 --> 00:58:56,659 e eu entrei em pânico. 826 00:58:56,784 --> 00:58:59,703 Acho que ela só sentiu o cheiro de dois dias de viagem. 827 00:58:59,787 --> 00:59:02,665 Além disso, achou que chamar o cão de George ia ajudar? 828 00:59:02,748 --> 00:59:08,379 -Eu avisei que Henry era apenas um amigo. -O Henry não é um amigo, é o seu cachorro. 829 00:59:09,004 --> 00:59:11,799 Eu sei, então quando chegamos em casa 830 00:59:12,007 --> 00:59:15,052 não consegui dizer que o nome do nosso cachorro era Henry, 831 00:59:15,177 --> 00:59:18,806 então acabei chamando ele de George. Não é grande coisa. 832 00:59:19,098 --> 00:59:20,891 Jill, você é uma terapeuta. 833 00:59:20,975 --> 00:59:24,311 Não vê nada de errado em deixar seu marido com ciúmes do cachorro? 834 00:59:24,395 --> 00:59:28,524 Você não me ouviu? Não tive a intenção. Só aconteceu. 835 00:59:29,024 --> 00:59:30,818 Ele já deve ter esquecido. 836 00:59:31,235 --> 00:59:35,072 E como vão as coisas com o Justin? 837 00:59:35,322 --> 00:59:37,324 Depois da janta, fomos dançar. 838 00:59:37,449 --> 00:59:41,453 -O Justin não gosta de dançar. -Eu sei, e a ideia foi dele. 839 00:59:41,870 --> 00:59:43,080 Impressionante. 840 00:59:43,455 --> 00:59:47,835 -Eu não consigo fazer o Aaron dançar. -Tenho que ir, tenho um paciente chegando. 841 00:59:47,918 --> 00:59:50,838 -Espera, e o que aconteceu? -Conto mais tarde. 842 00:59:52,798 --> 00:59:53,799 Oi. 843 00:59:55,050 --> 00:59:56,844 -Você está bem? -Estou. 844 00:59:58,262 --> 01:00:01,682 -Você parecia chateada às duas da manhã. -Desculpa. 845 01:00:03,434 --> 01:00:05,894 Amy, quero ajudar você e o Derek. 846 01:00:06,395 --> 01:00:08,314 Mas o Derek tem que querer ajuda. 847 01:00:09,231 --> 01:00:13,610 Enquanto você tenta deixar tudo bem, ele fica confortável, entende? 848 01:00:18,115 --> 01:00:19,491 Estou tentando ajudar ele. 849 01:00:23,120 --> 01:00:24,580 Você acha que tem esse poder? 850 01:00:46,769 --> 01:00:48,020 Quero uma também. 851 01:00:48,937 --> 01:00:50,773 Vou começar a tentar de novo. 852 01:00:53,901 --> 01:00:55,486 Tem certeza de que está pronta? 853 01:00:55,861 --> 01:00:58,072 Finalmente estamos em um bom momento. 854 01:00:58,530 --> 01:01:00,199 Ele não perguntou nada do Henry? 855 01:01:00,991 --> 01:01:03,702 Não, eu disse que ele ia esquecer disso. 856 01:01:10,626 --> 01:01:12,211 Onde está a Jill? 857 01:01:12,711 --> 01:01:15,005 É uma surpresa, quero levar ela para almoçar. 858 01:01:15,089 --> 01:01:17,925 Ela tinha um horário marcado para o cabelo ou as unhas. 859 01:01:18,008 --> 01:01:20,386 Vou deixar um recado na mesa dela. 860 01:01:23,055 --> 01:01:26,058 Fiquei com inveja, quero fazer isso também. 861 01:01:27,893 --> 01:01:33,649 -Sua viagem, vi no Instagram. -Sim, foi ótimo, mas é bom estar em casa. 862 01:01:33,774 --> 01:01:36,151 Escolheu uma boa hora para voltar. 863 01:01:50,791 --> 01:01:52,459 BUSCAR HENRY 7:00 864 01:02:06,140 --> 01:02:09,309 -O que tem de errado com você? -Não sei. 865 01:02:10,477 --> 01:02:13,272 A Jillian está fazendo biscoitos, quer passar tempo juntos. 866 01:02:14,481 --> 01:02:15,983 Cara, isso é complicado. 867 01:02:17,151 --> 01:02:20,988 Ela não é a mesma pessoa de antes. Aconteceu alguma coisa. 868 01:02:21,989 --> 01:02:23,407 Talvez não devesse ter ido viajar. 869 01:02:24,700 --> 01:02:27,035 Está dizendo que ela conheceu alguém? 870 01:02:28,162 --> 01:02:30,539 Não culpo ela, você também me largou. 871 01:02:33,792 --> 01:02:34,835 Encontrei um recado. 872 01:02:35,878 --> 01:02:38,213 Devia ter deixado um recado para mim antes de ir. 873 01:02:39,381 --> 01:02:41,967 Desculpe, eu devia ter avisado. 874 01:02:43,343 --> 01:02:45,429 Foi tão difícil? 875 01:02:46,597 --> 01:02:49,224 Quer que eu pergunte à Nikki o que ela sabe da Jillian? 876 01:02:49,349 --> 01:02:52,603 Não, não pergunte nada, ela vai contar para a Jill. 877 01:02:52,728 --> 01:02:55,814 Então crie coragem e pergunte você mesmo. 878 01:02:56,398 --> 01:03:00,194 Eu perguntei. Ela disse que são só amigos. 879 01:03:01,778 --> 01:03:03,155 E isso nunca é bom sinal. 880 01:03:06,074 --> 01:03:07,117 Isso não é legal, 881 01:03:07,201 --> 01:03:09,620 Nikki não vai gostar se descobrir que estive aqui. 882 01:03:09,870 --> 01:03:12,706 Só precisa o endereço. Ela vai encontrar ele às sete. 883 01:03:12,831 --> 01:03:14,750 -Rápido. -Preciso de uma senha. 884 01:03:15,709 --> 01:03:17,628 Já tentamos, agora vamos. 885 01:03:19,296 --> 01:03:20,881 Tem alguém vindo! 886 01:03:21,507 --> 01:03:24,426 Espera, achei rascunhos do novo livro. Nem sei sobre o que é. 887 01:03:25,052 --> 01:03:27,554 Espere para ler quando sair. O que vamos dizer? 888 01:03:28,096 --> 01:03:30,641 Calma, temos todo o direito de estar aqui. 889 01:03:30,724 --> 01:03:31,767 Certo. 890 01:03:33,977 --> 01:03:35,062 Deixa que eu falo. 891 01:03:37,564 --> 01:03:44,488 Desculpa, o escritório estava fechado, estamos consertando o computador. 892 01:03:45,072 --> 01:03:48,325 Esqueci meus óculos aqui e a Sra. James disse que ia me encontrar. 893 01:03:51,245 --> 01:03:56,041 -Desculpe, não vi nenhum óculos. -Tudo bem, eu espero por ela. 894 01:03:56,708 --> 01:03:59,461 Tudo bem. 895 01:03:59,670 --> 01:04:00,921 Ali, pode ser. 896 01:04:01,421 --> 01:04:03,423 Ela não vai chegar tão cedo. 897 01:04:04,967 --> 01:04:06,969 -Aqui está. -Meus óculos? 898 01:04:07,094 --> 01:04:10,055 É uma coisa entre o Henry, eu e você. 899 01:04:10,180 --> 01:04:12,266 -Eu? -Por que teria a ver com você? 900 01:04:12,391 --> 01:04:15,269 Eu sou o Henry, Hank é só um apelido. 901 01:04:16,436 --> 01:04:17,479 Você é o Henry. 902 01:04:18,146 --> 01:04:19,856 É você que ela vai encontrar... 903 01:04:23,902 --> 01:04:24,987 Às sete. 904 01:04:26,113 --> 01:04:28,991 -O que diz aí sobre mim? -Você não quer saber. 905 01:04:29,116 --> 01:04:30,784 Não, eu quero ver. 906 01:04:31,952 --> 01:04:35,163 Semelhanças entre treinar um marido e um cão. 907 01:04:35,289 --> 01:04:38,083 Devem ser livros da Nicole, emprestado para o George. 908 01:04:38,250 --> 01:04:40,794 Não, é sobre nós. 909 01:05:03,400 --> 01:05:04,776 Nós fomos treinados. 910 01:05:06,820 --> 01:05:08,697 -Achei que eu tinha problemas. -Espera! 911 01:05:09,406 --> 01:05:10,407 Aonde você vai? 912 01:05:10,616 --> 01:05:13,243 Só depois de contar o que tem entre você e minha esposa. 913 01:05:13,535 --> 01:05:16,622 -Sua esposa? -É, há quanto tempo você vê ela? 914 01:05:16,705 --> 01:05:19,791 A Sra. James? Não sei, dois ou três meses. 915 01:05:20,709 --> 01:05:22,210 A sua esposa é brilhante. 916 01:05:23,837 --> 01:05:24,880 Justin. 917 01:05:25,631 --> 01:05:26,632 Aaron. 918 01:05:29,343 --> 01:05:32,095 -Por que está aqui? -Passei aqui para ver umas coisas. 919 01:05:32,262 --> 01:05:34,014 Vim pegar meus óculos. 920 01:05:34,556 --> 01:05:36,683 -No meu escritório? -Sim, pode me ajudar? 921 01:05:36,808 --> 01:05:38,268 -No quê? -Posso voltar depois. 922 01:05:38,393 --> 01:05:40,020 Não, não, não. 923 01:05:41,313 --> 01:05:42,606 Desculpa, aqui está. 924 01:05:43,440 --> 01:05:44,566 Até semana que vem? 925 01:05:45,067 --> 01:05:46,526 Você não vai sair. 926 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 Não até que minha esposa me diga o que tem entre vocês. 927 01:05:50,364 --> 01:05:52,240 -Justin. -Não sei do que está falando. 928 01:05:52,366 --> 01:05:55,285 Tudo bem, vou esclarecer isso. Até semana que vem. 929 01:05:55,702 --> 01:05:58,955 Não, tudo bem, eu cuido disso sozinho. 930 01:06:00,123 --> 01:06:01,166 Justin. 931 01:06:01,625 --> 01:06:04,586 Boas notícias, Henry é um cão, não esse cara aí. 932 01:06:05,629 --> 01:06:10,050 Espera, eu ia contar. 933 01:06:10,717 --> 01:06:11,760 Que bom. 934 01:06:13,053 --> 01:06:15,013 Você ia me dizer que eu era a sua pesquisa. 935 01:06:15,639 --> 01:06:17,516 Queria me treinar, igual ao seu cão. 936 01:06:17,599 --> 01:06:19,351 -Não é isso. -Então o que é, Jill? 937 01:06:19,434 --> 01:06:21,603 Mal posso esperar para ouvir. 938 01:06:22,312 --> 01:06:26,942 Estou só pesquisando as compatibilidades sociais 939 01:06:27,067 --> 01:06:29,736 e as diferenças entre as duas espécies. 940 01:06:30,487 --> 01:06:32,614 Se pensar bem... 941 01:06:33,532 --> 01:06:39,121 Certo, entendo por que está confuso, mas isso tudo é muito engraçado. 942 01:06:41,081 --> 01:06:42,833 Você me fez pensar que tinha outro homem. 943 01:06:42,958 --> 01:06:46,336 Não foi culpa minha. Foi sem querer, foi um erro. 944 01:06:46,461 --> 01:06:49,089 Eu fiquei nervoso, imaginando você com outro. 945 01:06:49,881 --> 01:06:51,842 Eu disse que era só um amigo. 946 01:06:51,967 --> 01:06:55,303 Não é um amigo, é um cachorro, Jill. Por que você fez isso? 947 01:06:55,470 --> 01:06:58,140 E então você pensou que eu tinha outra, não é? 948 01:06:58,265 --> 01:07:01,643 Você acha que sabe tudo sobre os homens, não é? 949 01:07:01,727 --> 01:07:03,311 Que somos criaturas simplórias? 950 01:07:04,146 --> 01:07:06,565 Que mijamos em tudo para marcar território? 951 01:07:07,524 --> 01:07:11,987 Justin, desculpe, foi só um mal-entendido. 952 01:07:12,612 --> 01:07:16,992 "Em sintonia com o estado emocional dos donos, 953 01:07:17,451 --> 01:07:21,788 eles expressam arrependimento quando o dono fica irritado 954 01:07:21,872 --> 01:07:28,879 e a capacidade de expressar afeição faz deles companheiros valiosos." 955 01:07:31,214 --> 01:07:33,383 De quem você estava falando? 956 01:07:39,306 --> 01:07:41,224 Se Henry entendesse algo, também ia cair fora. 957 01:07:41,767 --> 01:07:44,311 Espera, Justin, por favor. 958 01:07:59,075 --> 01:08:00,827 Justin, sou eu. 959 01:08:02,078 --> 01:08:05,749 Desculpa, você pode me ligar? 960 01:08:05,999 --> 01:08:10,170 Podemos conversar? Tchau. 961 01:08:12,839 --> 01:08:15,759 Venha aqui, Henry. 962 01:08:24,559 --> 01:08:26,436 Dessa vez estraguei tudo, não foi? 963 01:08:27,229 --> 01:08:29,231 Fez, sim. 964 01:08:32,234 --> 01:08:33,944 O que vamos fazer, Henry? 965 01:08:36,363 --> 01:08:39,157 Por que me deixou fazer isso com ele? 966 01:08:39,241 --> 01:08:42,494 Você não fez nada, só fez biscoitos para ele. 967 01:08:42,577 --> 01:08:45,080 Não, eu acabei coma masculinidade dele. 968 01:08:45,205 --> 01:08:49,000 Eu transformei ele naquilo que eu queria. 969 01:08:49,084 --> 01:08:52,504 Não acabou com nada, ele está inteiro. Pode se sentar? 970 01:08:52,796 --> 01:08:56,883 Tudo o que ele queria era me fazer feliz. 971 01:08:57,634 --> 01:09:00,971 Mas não podemos fazer ninguém feliz, não é? 972 01:09:01,555 --> 01:09:04,850 Quero que ele seja feliz, mas também quero ser feliz. 973 01:09:06,309 --> 01:09:08,645 Não importa, ele está ferido. 974 01:09:09,187 --> 01:09:11,815 O orgulho dele deve estar ferido, mas é só isso. 975 01:09:12,399 --> 01:09:15,235 Não vou comer os seus biscoitos. 976 01:09:17,237 --> 01:09:18,864 Isso não tem a ver com o Justin. 977 01:09:19,781 --> 01:09:21,199 Tem, sim. 978 01:09:21,491 --> 01:09:26,371 Treinei ele, e agora ele não é mais Justin, é o Aaron. 979 01:09:26,454 --> 01:09:29,249 Isso não tem a ver com Justin ou Aaron. 980 01:09:29,708 --> 01:09:32,127 -É sobre você. -É, eu sei. 981 01:09:32,294 --> 01:09:34,170 É sobre o que eu fiz com o Justin. 982 01:09:34,462 --> 01:09:37,007 Foi você que mudou, não o Justin. 983 01:09:47,934 --> 01:09:49,978 Não acredito que você fez isso comigo. 984 01:09:50,145 --> 01:09:53,523 -Você é minha melhor amiga. -Você estava desesperada e não me ouvia. 985 01:09:53,690 --> 01:09:56,318 Não é verdade, perguntei para você e para minha avó. 986 01:09:56,401 --> 01:09:58,862 Sim, e você ignorou nós duas. 987 01:09:59,279 --> 01:10:01,281 Só porque você tem um casamento feliz, 988 01:10:01,406 --> 01:10:04,159 você não é uma especialista em relacionamentos. 989 01:10:04,910 --> 01:10:07,370 Ele ficou tão bravo comigo. 990 01:10:07,913 --> 01:10:11,458 Claro que ficou. Você tentou criar ciúmes com o cachorro. 991 01:10:14,586 --> 01:10:16,379 Eu estava com medo que ele estivesse me traindo, 992 01:10:16,463 --> 01:10:19,049 eu só quis chamar a atenção dele. 993 01:10:19,132 --> 01:10:20,467 Bom, você conseguiu. 994 01:10:22,844 --> 01:10:26,389 Quando consigo ele de volta, já perco de novo. 995 01:10:28,141 --> 01:10:29,517 Não perdeu, não. 996 01:10:29,935 --> 01:10:32,479 Dá um tempinho para ele se acalmar. 997 01:10:32,854 --> 01:10:34,606 Eles vão se lembrar de como era bom. 998 01:10:44,699 --> 01:10:46,201 Essa noite a cama é minha. 999 01:10:47,619 --> 01:10:50,956 -A cama é minha. -E eu não estaria aqui se não fosse você. 1000 01:10:51,081 --> 01:10:54,000 Foi ideia da sua brilhante esposa que começou isso. 1001 01:10:54,084 --> 01:10:56,211 Não fale da minha esposa assim. 1002 01:10:56,670 --> 01:11:00,340 Talvez você goste de dormir em uma cama e ser tratado como cão, mas não eu. 1003 01:11:00,423 --> 01:11:02,759 Tem um cheiro aqui e não é de biscoitos. 1004 01:11:03,426 --> 01:11:06,221 Já provou os biscoitos de chocolate da Nicole? 1005 01:11:10,016 --> 01:11:13,603 Ela deu a receita para a Jillian. O ingrediente secreto deve ser drogas. 1006 01:11:14,104 --> 01:11:16,773 Elas nos drogavam para fazermos o que queriam. 1007 01:11:17,232 --> 01:11:19,693 Tinha que ver como a Nicole trata nossos cães. 1008 01:11:21,277 --> 01:11:23,530 A Jillian nem bebe do mesmo copo que eu, 1009 01:11:23,947 --> 01:11:25,407 mas pega o cocô dele. 1010 01:11:25,824 --> 01:11:28,493 Agora você está mesmo com ciúmes do cachorro. 1011 01:11:28,785 --> 01:11:32,038 Eu sei, e sei quem está dormindo com Jill todas as noites. 1012 01:11:32,372 --> 01:11:34,874 É o George, ou Henry, seja lá qual for o nome dele. 1013 01:11:35,583 --> 01:11:36,876 Não sei se isso ajuda, 1014 01:11:36,960 --> 01:11:41,715 mas 40% dos donos de cães veem o cão como um membro da família. 1015 01:11:41,840 --> 01:11:43,800 Eles são socialmente compatíveis. 1016 01:11:44,300 --> 01:11:45,635 Não, isso não ajudou. 1017 01:11:48,930 --> 01:11:54,144 Minha vida era incrível e vim parar aqui. 1018 01:11:54,436 --> 01:11:57,272 -Quero ir para casa! -Tenha calma. 1019 01:11:57,772 --> 01:12:00,942 Você não pode ir para casa. A gente decide quando voltar. 1020 01:12:01,026 --> 01:12:02,736 É mesmo? 1021 01:12:03,403 --> 01:12:06,948 Depois de cheirar seus pés, vai ter que implorar para ela te aceitar. 1022 01:12:09,617 --> 01:12:11,911 Você pode não ter dignidade, mas eu tenho. 1023 01:12:13,705 --> 01:12:17,459 Pois fique com sua dignidade, vou para casa e dizer que me arrependi. 1024 01:12:17,959 --> 01:12:20,503 -Do que você se arrependeu? -Não importa. 1025 01:12:29,763 --> 01:12:30,805 Oi, querida. 1026 01:12:34,059 --> 01:12:35,393 Você está tão linda. 1027 01:12:36,227 --> 01:12:37,604 Lendo esse seu livrinho. 1028 01:12:38,772 --> 01:12:39,898 Amo você. 1029 01:12:44,277 --> 01:12:45,278 Sinto muito. 1030 01:12:46,571 --> 01:12:48,323 Quero dormir na minha cama hoje. 1031 01:12:49,532 --> 01:12:51,701 Aqui é melhor que tudo que eu podia desejar. 1032 01:12:52,619 --> 01:12:54,162 Nunca vou querer ir embora. 1033 01:12:57,665 --> 01:12:59,417 Bem-vindo de volta. 1034 01:13:03,088 --> 01:13:05,048 Você vai ter que juntar eles de novo. 1035 01:13:05,548 --> 01:13:07,759 Ele não é tão domesticado quanto eu. 1036 01:13:16,559 --> 01:13:22,565 Como eu adoro o sol acima de nós 1037 01:13:22,649 --> 01:13:28,363 Tocando cada centímetro de pele 1038 01:13:30,865 --> 01:13:38,248 E as nuvens que sussurram acima de nós 1039 01:13:40,834 --> 01:13:42,001 Aí está você. 1040 01:13:42,460 --> 01:13:45,463 -Limites, mãe! -Você me deu uma chave. 1041 01:13:45,547 --> 01:13:47,715 Sim, para emergências. 1042 01:13:47,799 --> 01:13:51,928 -Você não atende o telefone há dias. -Eu estava ocupada. 1043 01:13:52,345 --> 01:13:53,596 Estou vendo. 1044 01:13:57,809 --> 01:14:00,311 As coisas não estão indo como planejei. 1045 01:14:00,854 --> 01:14:03,773 -Qual o problema comigo? -Problema nenhum. 1046 01:14:03,857 --> 01:14:07,360 -Achei que as coisas estavam indo bem. -Bem, estavam. 1047 01:14:07,861 --> 01:14:10,238 -Até que não estavam mais. -Então vai consertar. 1048 01:14:10,530 --> 01:14:12,198 Acho que é tarde demais. 1049 01:14:14,367 --> 01:14:19,122 Esqueceu que as pessoas vêm até você para ter conselhos sobre relacionamentos? 1050 01:14:19,622 --> 01:14:22,917 As pessoas no mundo todo leem os seus livros sobre esse assunto. 1051 01:14:24,127 --> 01:14:27,630 Não entendo por quê, meu próprio marido não fala mais comigo. 1052 01:14:27,755 --> 01:14:29,465 Vai deixar isso te impedir? 1053 01:14:30,258 --> 01:14:31,885 Talvez você estivesse certa. 1054 01:14:32,385 --> 01:14:34,012 Talvez eu não precise de ninguém. 1055 01:14:34,429 --> 01:14:35,513 Já tenho o Henry. 1056 01:14:37,307 --> 01:14:39,976 Por que você vai me ouvir? O que é que eu sei? 1057 01:14:40,268 --> 01:14:43,897 Eu só não queria que você cometesse os mesmos erros que eu. 1058 01:14:44,063 --> 01:14:46,357 Você tem que cometer seus próprios erros. 1059 01:14:47,859 --> 01:14:51,029 Onde está minha mãe e o que você fez com ela? 1060 01:14:52,071 --> 01:14:54,324 Tenho feito um pouco de introspecção. 1061 01:14:54,908 --> 01:14:56,826 Percebi o que eu não tenho. 1062 01:14:58,119 --> 01:15:00,455 Queremos coisas que duram para sempre. 1063 01:15:04,042 --> 01:15:05,210 As pessoas podem mudar. 1064 01:15:05,335 --> 01:15:08,546 Você não faria o que faria se não acreditasse nisso. 1065 01:15:10,465 --> 01:15:13,426 -Não está saindo. -O que vamos fazer? 1066 01:15:13,593 --> 01:15:16,554 -Coloquei faz uma hora. -Vamos precisar de um jato abrasivo. 1067 01:15:17,055 --> 01:15:18,473 Provavelmente. 1068 01:15:23,686 --> 01:15:24,771 Obrigada. 1069 01:15:30,026 --> 01:15:31,152 Vocês conseguiram. 1070 01:15:33,196 --> 01:15:35,573 Vocês não têm ideia de como estou feliz. 1071 01:15:36,115 --> 01:15:39,410 Por vocês, estou feliz por vocês. 1072 01:15:43,414 --> 01:15:44,457 Henry, em pé. 1073 01:15:44,999 --> 01:15:46,084 Henry, levanta. 1074 01:15:46,834 --> 01:15:48,628 Levanta. 1075 01:15:49,837 --> 01:15:52,006 Acho que ele não está no clima hoje. 1076 01:15:52,465 --> 01:15:56,344 É uma boa hora para dizer que achamos uma família para o Henry. 1077 01:15:56,844 --> 01:16:00,390 Eles vão se mudar para uma casa com uma cerca e um quintal bem grande. 1078 01:16:00,473 --> 01:16:04,060 Você disse que ia ficar com ele até que ele encontrássemos uma casa. 1079 01:16:04,811 --> 01:16:07,355 Não vão ficar com ele, eu que vou ficar. 1080 01:16:07,981 --> 01:16:11,025 -Já prometi que iam ficar com ele. -Não importa, ele é meu. 1081 01:16:11,109 --> 01:16:13,903 -Eu treinei ele. -Jill, não é grande coisa. 1082 01:16:13,987 --> 01:16:16,322 Vamos conseguir outro parecido com ele. 1083 01:16:16,406 --> 01:16:18,992 Ajudo a treinar, vai ser até melhor. 1084 01:16:19,117 --> 01:16:21,703 Vai poder chamar como quiser. George, Henry, Charles. 1085 01:16:22,120 --> 01:16:26,833 Não dá para substituir, não é assim fácil. Não vai ser igual. 1086 01:16:26,916 --> 01:16:30,211 Diga para eles pegarem outro cão. 1087 01:16:30,336 --> 01:16:31,921 Pago quanto quiserem. 1088 01:16:32,672 --> 01:16:35,550 Não conhecem o Henry, nem sabem do que ele gosta. 1089 01:16:36,384 --> 01:16:38,886 -Você gosta tanto dele assim? -Gosto. 1090 01:16:41,097 --> 01:16:42,932 E faria qualquer coisa por ele? 1091 01:16:48,146 --> 01:16:50,857 Ouvi dizer que o Justin saiu com uma tal de Susan hoje. 1092 01:16:52,567 --> 01:16:53,735 Que Susan? 1093 01:16:58,114 --> 01:17:00,533 Tenho que ir. Venha, Henry. 1094 01:17:00,616 --> 01:17:01,743 Henry, vamos. 1095 01:17:02,327 --> 01:17:03,536 Henry, vamos embora. 1096 01:17:03,953 --> 01:17:04,954 Vamos. 1097 01:17:05,079 --> 01:17:08,916 Tudo bem, quer saber? Eu corro. 1098 01:17:09,375 --> 01:17:11,002 Estão em Patio Bistro. 1099 01:18:13,648 --> 01:18:14,982 Vamos para casa. 1100 01:18:17,318 --> 01:18:18,319 Vem. 1101 01:18:18,653 --> 01:18:19,779 Henry, Henry! 1102 01:18:32,625 --> 01:18:34,335 Desculpa, pode me dar um minuto? 1103 01:18:38,381 --> 01:18:41,467 -Não é uma boa hora. -Você não pode me ignorar para sempre. 1104 01:18:42,552 --> 01:18:46,180 -Por que você veio até aqui? -Quero explicar. 1105 01:18:46,722 --> 01:18:48,766 Por que você me tratou como um cachorro? 1106 01:18:49,559 --> 01:18:52,019 Está falando do quê? De ganhar um reforço positivo, 1107 01:18:52,145 --> 01:18:54,605 passarmos tempo juntos, fazer biscoitos para você? 1108 01:18:54,981 --> 01:18:57,942 -Exatamente. -Foi a Nicole. 1109 01:19:00,528 --> 01:19:02,655 -Ainda culpando os outros. -Justin, espera. 1110 01:19:05,283 --> 01:19:06,367 Tenho que ir. 1111 01:19:06,492 --> 01:19:09,412 -Muito obrigado. -Claro, sem problema. 1112 01:19:09,662 --> 01:19:11,706 -A gente se fala. -Obrigado. 1113 01:19:17,503 --> 01:19:20,298 -Ela parece legal. -É, sim. Terminou? 1114 01:19:20,381 --> 01:19:21,424 Quase. 1115 01:19:22,717 --> 01:19:24,343 Olha, quero que você saiba... 1116 01:19:26,888 --> 01:19:29,140 que não era você quem estava sendo treinado. 1117 01:19:29,891 --> 01:19:30,975 Era eu. 1118 01:19:33,603 --> 01:19:35,313 Nunca quis que você mudasse. 1119 01:19:35,855 --> 01:19:38,983 Eu só tinha uma fantasia... 1120 01:19:39,609 --> 01:19:42,487 -do que eu achava que precisava. -E não era eu? 1121 01:19:47,325 --> 01:19:48,993 Talvez seja tarde demais. 1122 01:19:52,330 --> 01:19:53,706 Mas eu escolho você. 1123 01:19:56,000 --> 01:19:59,337 Se eu fizesse tudo de novo, escolheria você. 1124 01:20:01,464 --> 01:20:02,757 É só você quem eu quero. 1125 01:20:06,844 --> 01:20:09,680 A Susan me ofereceu um emprego no departamento jurídico. 1126 01:20:15,686 --> 01:20:16,771 Ficou com ciúmes? 1127 01:20:23,444 --> 01:20:25,279 Eu não quero mais ninguém. 1128 01:20:27,490 --> 01:20:29,784 Minha vida era melhor com você do que sem você. 1129 01:20:31,244 --> 01:20:32,662 Mesmo como um cachorro. 1130 01:20:33,996 --> 01:20:35,790 Prometo não abandonar você de novo. 1131 01:20:51,389 --> 01:20:54,642 -Então, e o seu segundo marido? -O que tem? 1132 01:20:54,725 --> 01:20:57,186 -Como ele seria? -Bonitão. 1133 01:20:57,311 --> 01:20:58,396 É mesmo? 1134 01:20:58,521 --> 01:21:00,106 Quase nunca usa gravata. 1135 01:21:00,523 --> 01:21:01,816 Nesse caso... 1136 01:21:04,819 --> 01:21:06,195 E jaqueta? 1137 01:21:06,445 --> 01:21:08,948 Acho que não. 1138 01:21:10,241 --> 01:21:11,367 Foi o que eu pensei. 1139 01:21:14,996 --> 01:21:16,747 Temos que esclarecer uma coisa. 1140 01:21:17,790 --> 01:21:18,833 O quê? 1141 01:21:20,126 --> 01:21:22,461 Vamos chamar o cão de George ou Henry? 1142 01:21:24,839 --> 01:21:25,881 Henry. 1143 01:21:27,091 --> 01:21:29,302 Estou feliz em tê-la de volta ao estúdio, 1144 01:21:29,427 --> 01:21:31,554 Jillian James e seu novo livro, que se chama 1145 01:21:31,637 --> 01:21:34,849 "Como Escolher o Segundo Marido, Mas Leia Isso Primeiro". 1146 01:21:34,974 --> 01:21:38,436 Jillian, estou curiosa para saber como pensou nisso. 1147 01:21:38,519 --> 01:21:41,147 Se você leu o primeiro, o conteúdo é todo novo. 1148 01:21:41,230 --> 01:21:45,818 Foi através de uma experiência pessoal, e mal vejo a hora de compartilhar. 1149 01:21:45,901 --> 01:21:47,111 Fiquei muito surpresa. 1150 01:21:47,194 --> 01:21:49,655 Eu li o primeiro livro e vou dizer o que tem aqui. 1151 01:21:49,739 --> 01:21:52,825 -Este livro vai mudar a vida das pessoas. -Essa é a ideia. 1152 01:21:52,867 --> 01:21:54,327 Não é só sobre quem se escolhe. 1153 01:21:54,493 --> 01:21:57,455 Uma nova pessoa não é necessariamente a melhor opção. 1154 01:21:57,747 --> 01:21:59,665 Mas, no seu livro anterior, você disse 1155 01:21:59,749 --> 01:22:03,044 que mulheres são mais inteligentes ao escolher o segundo parceiro. 1156 01:22:03,127 --> 01:22:04,170 Pode ser verdade, 1157 01:22:04,253 --> 01:22:07,256 porque se tratamos o primeiro como trataríamos o segundo 1158 01:22:07,340 --> 01:22:09,091 e aguentarmos os solavancos, 1159 01:22:09,175 --> 01:22:11,469 talvez seja a melhor decisão para muitas de nós. 1160 01:22:11,552 --> 01:22:15,056 Para muitas considerando o divórcio, isso pode doloroso de se ouvir. 1161 01:22:15,139 --> 01:22:18,059 Eu sei, mas a verdade sempre dói. 1162 01:22:18,184 --> 01:22:20,811 Jillian, obrigada, quero ver o que vem em seguida. 1163 01:22:20,895 --> 01:22:22,980 -Eu que agradeço. -Você foi ótima. 1164 01:22:23,564 --> 01:22:25,524 CINCO ANOS DEPOIS 1165 01:22:25,650 --> 01:22:28,611 -Está tudo igual a antes. -Não, não está. 1166 01:22:28,944 --> 01:22:30,488 Temos três filhos. 1167 01:22:31,405 --> 01:22:32,740 É completamente diferente. 1168 01:22:33,199 --> 01:22:35,618 Se acha que cães têm a vida boa, espere até ter filhos, 1169 01:22:35,743 --> 01:22:37,411 você vai para o fim da fila. 1170 01:22:37,870 --> 01:22:42,166 -As crianças, os cachorros, depois eu. -Ninguém se importa onde você está. 1171 01:22:42,249 --> 01:22:46,587 O que querem saber é se eu entreguei o amado Henry para outro. 1172 01:22:47,129 --> 01:22:48,464 -Você deu? -Claro que não! 1173 01:22:48,589 --> 01:22:51,008 Não tinha ninguém, eu inventei tudo. 1174 01:22:51,133 --> 01:22:53,886 -Você é horrível. -Eu fiz eles voltarem. 1175 01:22:54,136 --> 01:22:55,304 É isso aí. 1176 01:22:58,933 --> 01:23:00,810 E então, expandimos nossa família. 1177 01:23:00,893 --> 01:23:03,521 E agora Jill usa terapia com cães em suas sessões. 1178 01:23:03,646 --> 01:23:05,523 É, esses meninos nos ajudam a focar 1179 01:23:05,606 --> 01:23:08,067 nas coisas importantes, em vez de medo e raiva. 1180 01:23:08,734 --> 01:23:12,029 E a Jill até vem comigo algumas vezes por ano nas minhas trilhas. 1181 01:23:12,613 --> 01:23:14,532 É sempre uma aventura. 1182 01:23:14,949 --> 01:23:18,953 Eu ensinei ela a pular de vez em quando e ela me ensinou a ficar parado. 1183 01:23:19,495 --> 01:23:23,958 -Para com isso, não é engraçado. -É engraçado, sim, vai. 88658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.