All language subtitles for Call.It.Love.S01E13.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,879 EPISODE 13 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,731 Do you want me to console you or something? 3 00:00:30,405 --> 00:00:33,074 Get back inside. You'll look weird staying out here like this. 4 00:00:46,171 --> 00:00:49,799 Our family members were always scattered and doing their own thing. 5 00:00:50,383 --> 00:00:52,664 We don't like to gather together. 6 00:00:52,969 --> 00:00:53,845 But… 7 00:00:53,928 --> 00:00:57,015 …after some things happened, 8 00:00:57,098 --> 00:00:59,142 we started gathering together to drink and sing 9 00:00:59,684 --> 00:01:02,437 when one of us seemed down or depressed. 10 00:01:03,980 --> 00:01:05,982 We feel too awkward to directly console them. 11 00:01:07,025 --> 00:01:08,943 So we just spend time together. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,739 So that the person won't be depressed all alone. 13 00:01:14,616 --> 00:01:18,119 And today, it's our mom. 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,097 Jigu, do you know this song? Sing this for me. 15 00:01:24,542 --> 00:01:25,822 She doesn't seem like it, right? 16 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 No. 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,507 Everyone in this family is like that. 18 00:01:31,007 --> 00:01:32,008 They don't show anything. 19 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 The girl you're seeing is kind of like that too. 20 00:01:40,683 --> 00:01:44,395 So in a way, you fit right in. 21 00:01:45,855 --> 00:01:46,981 I don't know how to say it… 22 00:01:47,065 --> 00:01:50,652 …but you seem like a good match with our family. 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,337 Why aren't you singing? 24 00:02:16,219 --> 00:02:17,762 I don't know which song to pick. 25 00:03:15,278 --> 00:03:19,782 CALL IT LOVE 26 00:03:26,623 --> 00:03:27,623 Well… 27 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 I'm sorry to just show up unannounced every time. 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 You don't have to be sorry about small things like this. 29 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Actually, I enjoyed it. 30 00:03:38,801 --> 00:03:41,346 If you are free tomorrow evening, please join us for dinner. 31 00:03:41,429 --> 00:03:42,513 I really mean it. 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 He's busy with work. He has a business trip, too. 33 00:03:47,018 --> 00:03:48,338 I just want to see him some more. 34 00:03:51,022 --> 00:03:52,262 When do I get to see you again? 35 00:03:53,233 --> 00:03:54,673 I'll come to visit you in Tongyeong. 36 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 Okay, please do. 37 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 Yes, I'll be leaving now. 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,534 See you later. 39 00:04:04,369 --> 00:04:06,204 - Have a good night. - Bye. 40 00:04:34,857 --> 00:04:35,857 Huh? 41 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Who made all this food? 42 00:04:54,794 --> 00:04:56,546 Mmm. 43 00:05:38,796 --> 00:05:40,757 I forgot to give you your bag. 44 00:05:41,174 --> 00:05:42,842 If you haven't gone too far, wait for me. 45 00:05:43,593 --> 00:05:44,635 No, don't bother. 46 00:05:44,719 --> 00:05:45,762 I'll come to you. 47 00:05:51,517 --> 00:05:52,727 I'll be back soon. 48 00:05:52,810 --> 00:05:54,490 Why would you see him again? Just go home. 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 I won't be long. You go ahead. 50 00:05:58,149 --> 00:06:00,068 Gosh, that nutjob. 51 00:06:12,121 --> 00:06:13,998 Just look at the time, huh? 52 00:06:14,665 --> 00:06:16,145 It's really quite dangerous at night. 53 00:06:16,250 --> 00:06:19,295 If it's something that ordinary, I'll also just let it slide. 54 00:06:20,254 --> 00:06:21,297 But… 55 00:06:21,381 --> 00:06:23,716 I'm sensing something else. 56 00:06:27,970 --> 00:06:29,530 I don't know what you're talking about. 57 00:06:29,555 --> 00:06:30,555 Let's just go. 58 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 Is there a problem with Mr. Han Dongjin? 59 00:06:43,361 --> 00:06:44,445 How serious is it? 60 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Huh? 61 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 I thought I told you. 62 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 I don't want to extend my contract. 63 00:07:03,339 --> 00:07:05,091 No, don't bother. I'll come to you. 64 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 I could have come to you. 65 00:07:17,145 --> 00:07:19,397 My family is waiting, so I'll be going. 66 00:07:19,522 --> 00:07:20,522 Get home safely. 67 00:07:21,357 --> 00:07:22,900 Could you hear me out for a second? 68 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 I know what you're going to say. 69 00:07:32,493 --> 00:07:35,329 A part-timer quitting work isn't a big deal. 70 00:07:36,622 --> 00:07:38,182 So please don't worry about it anymore. 71 00:07:39,417 --> 00:07:41,335 You don't have to be so worried about me. 72 00:07:44,797 --> 00:07:45,923 The bag was just an excuse. 73 00:07:47,133 --> 00:07:48,634 I went there because I missed you. 74 00:07:52,054 --> 00:07:53,681 I wanted to see you. 75 00:07:55,558 --> 00:07:57,143 I thought it would make me feel calm. 76 00:08:09,655 --> 00:08:11,574 Was he married before? 77 00:08:12,366 --> 00:08:14,619 Or does he have a child? 78 00:08:15,912 --> 00:08:17,205 No. 79 00:08:18,414 --> 00:08:21,501 What, so does he have debt? 80 00:08:22,210 --> 00:08:24,879 How much then? Is it over a hundred million won? 81 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 Haesung. 82 00:08:36,599 --> 00:08:38,279 Don't call me like that. You're scaring me. 83 00:08:40,520 --> 00:08:42,021 Sit down, okay? 84 00:08:42,605 --> 00:08:43,856 Let's sit down and talk. 85 00:08:47,401 --> 00:08:51,656 The way you're so calm means that it's something big, isn't it? 86 00:08:54,742 --> 00:08:57,161 Tell me. What is it? 87 00:08:58,287 --> 00:09:00,331 Why do you two seem so tense? 88 00:09:03,042 --> 00:09:06,003 I can't talk about it. 89 00:09:08,756 --> 00:09:12,593 I don't even know where to begin or how. 90 00:09:29,318 --> 00:09:30,318 Hey. 91 00:09:37,535 --> 00:09:38,895 She wants you here right now. 92 00:09:39,370 --> 00:09:41,651 She says she'll call Mr. Han Dongjin if you don't show up. 93 00:09:42,373 --> 00:09:43,613 I don't think she'll back down. 94 00:09:43,666 --> 00:09:45,793 So just come here. And we'll deal with this together. 95 00:10:04,186 --> 00:10:06,564 Haesung, do you know who this is? 96 00:10:07,523 --> 00:10:08,858 Mr. Han. Get up. 97 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 We need to talk. 98 00:10:12,403 --> 00:10:15,281 Even if you end up breaking up, at least try dating him. 99 00:10:15,364 --> 00:10:16,490 There's no harm in trying. 100 00:10:16,991 --> 00:10:17,991 No way. 101 00:10:19,118 --> 00:10:21,078 It won't happen, not even over my dead body. 102 00:10:21,412 --> 00:10:22,972 I think I'm going to regret it. 103 00:10:23,497 --> 00:10:25,708 I know I'll regret it. 104 00:10:27,043 --> 00:10:28,836 But I want to be here right now. 105 00:10:30,504 --> 00:10:31,881 I want to be with him. 106 00:10:59,533 --> 00:11:00,533 Hey, what are you doing? 107 00:11:03,954 --> 00:11:05,164 He's married, isn't he? 108 00:11:09,543 --> 00:11:11,212 It can't happen even over your dead body. 109 00:11:11,671 --> 00:11:13,871 And you want to be with him even though you'd regret it. 110 00:11:15,216 --> 00:11:17,468 That can only mean he's married, right? 111 00:11:18,969 --> 00:11:20,680 You've gone and done that despicable thing! 112 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Sim Woojoo. 113 00:11:24,975 --> 00:11:27,520 You know that this simply can't happen in our family. 114 00:11:29,563 --> 00:11:33,401 When others spout nonsense such as, "It's not an affair, it's love," 115 00:11:34,777 --> 00:11:36,070 we're supposed to say, 116 00:11:36,404 --> 00:11:39,949 "You're just terrible people who drive stakes through others' hearts." 117 00:11:40,366 --> 00:11:42,410 Because we saw what Mom had to go through. 118 00:11:46,914 --> 00:11:48,749 And that's why, for me… 119 00:11:49,500 --> 00:11:53,838 …I feel more miserable now than when Dad had an affair. 120 00:11:56,006 --> 00:11:57,925 So miserable that I want to kill myself! 121 00:12:02,304 --> 00:12:03,304 I'm sorry. 122 00:12:04,807 --> 00:12:06,927 Did you even think about Mom when you were seeing him? 123 00:12:07,768 --> 00:12:09,528 Did you even think about our family? 124 00:12:16,026 --> 00:12:17,027 Haesung. 125 00:12:18,279 --> 00:12:19,655 He's not married. 126 00:12:22,199 --> 00:12:23,659 That's not what this is. 127 00:12:33,627 --> 00:12:35,004 That guy, Han Dongjin… 128 00:12:36,964 --> 00:12:38,044 He's the son of that woman. 129 00:12:41,177 --> 00:12:42,857 The one your dad cheated on your mom with. 130 00:12:47,349 --> 00:12:48,559 What? 131 00:12:48,642 --> 00:12:51,103 She got the job at that company to take revenge. 132 00:12:53,230 --> 00:12:54,590 But things turned out differently. 133 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 You… 134 00:13:13,959 --> 00:13:16,420 Jun, you knew this all along and… 135 00:13:26,514 --> 00:13:27,890 What an admirable friendship. 136 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 It's impressive. 137 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 It's so deeply moving, really! Huh? 138 00:13:39,944 --> 00:13:41,529 I'm sorry, Haesung. 139 00:13:42,238 --> 00:13:44,740 It's all my fault. 140 00:15:28,469 --> 00:15:29,469 Haesung. 141 00:15:31,555 --> 00:15:32,765 Haesung, let me talk to you. 142 00:15:36,936 --> 00:15:38,437 Where are you going? 143 00:15:40,648 --> 00:15:44,276 You and Woojoo are both lunatics! 144 00:15:44,610 --> 00:15:47,363 Does this make any sense to you? This has to be a joke. 145 00:15:47,947 --> 00:15:48,947 And… 146 00:15:49,740 --> 00:15:52,868 to think I said all those things to that woman's son… 147 00:15:55,537 --> 00:15:58,207 - I'll explain. Let's head inside. - Explain what? 148 00:15:58,290 --> 00:16:00,125 What can you possibly explain? 149 00:16:05,005 --> 00:16:06,840 I'm really sorry, 150 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 but I was going to keep it a secret until the end. 151 00:16:11,387 --> 00:16:12,513 I felt bad for Woojoo. 152 00:16:17,393 --> 00:16:20,604 I've felt sorry for her since we were 17. 153 00:16:22,147 --> 00:16:23,774 When she jumped onto her dad's car 154 00:16:24,400 --> 00:16:26,902 and when she gave up on college to work and make money. 155 00:16:27,945 --> 00:16:30,706 It broke my heart to see her living such an aloof and stoic life. 156 00:16:31,323 --> 00:16:33,867 So when she finally found someone she liked, 157 00:16:34,785 --> 00:16:37,371 I pretended to believe her when she said she'd end it. 158 00:16:38,372 --> 00:16:40,582 It was probably tougher on her, so what could I do? 159 00:16:42,835 --> 00:16:44,503 Now that you know about it, 160 00:16:45,129 --> 00:16:46,672 she'll take care of it and end it. 161 00:16:47,881 --> 00:16:50,718 She wouldn't continue things at the cost of hurting her family. 162 00:16:50,801 --> 00:16:51,885 You know this too, Haesung. 163 00:16:53,721 --> 00:16:55,431 What a load of bullcrap. 164 00:17:20,080 --> 00:17:22,708 ZUCCHINI, BEAN SPROUTS, POTATO 165 00:17:41,810 --> 00:17:42,853 What are you doing? 166 00:17:47,816 --> 00:17:48,816 I see. 167 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 You're planning to make food for Dongjin, right? 168 00:17:55,074 --> 00:17:56,914 You've only met him twice, isn't that too soon? 169 00:17:56,950 --> 00:17:59,203 I need a reason to see him for the third time. 170 00:17:59,912 --> 00:18:01,705 - So we can get closer. - Hmm… 171 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 So my sisters take after you. 172 00:18:06,126 --> 00:18:07,294 So driven. 173 00:18:08,712 --> 00:18:09,838 What dishes does he like? 174 00:18:10,964 --> 00:18:12,007 Dongjin? 175 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 He likes meat. Make him some meat dishes. 176 00:18:14,593 --> 00:18:15,761 Like braised beef? 177 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Yes, that works. 178 00:18:26,980 --> 00:18:30,109 SHIITAKE MUSHROOM, ANCHOVY, BRAISED BEEF 179 00:18:38,951 --> 00:18:40,202 What does she do for a living? 180 00:18:43,413 --> 00:18:46,625 You wouldn't buy this stuff. Someone prepared it for you. 181 00:18:48,752 --> 00:18:50,462 What does she do? 182 00:18:52,256 --> 00:18:55,467 I'm going on a business trip tomorrow. I won't be back for a week. 183 00:18:57,469 --> 00:18:58,720 Have a good trip. 184 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 What? Are you afraid I'll just settle down here? 185 00:19:06,562 --> 00:19:08,313 Well, don't worry. 186 00:19:08,397 --> 00:19:10,277 Because we've lived apart since you were little, 187 00:19:11,108 --> 00:19:12,651 I feel uncomfortable living here too. 188 00:19:12,985 --> 00:19:14,361 I'm going to leave! 189 00:19:46,185 --> 00:19:48,604 Have you set a date for the move? 190 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Not yet. 191 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 I'll pack a few things and move in with my parents. 192 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 They caught me living recklessly. It's for the better anyway. 193 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 The fair's starting soon, right? 194 00:20:04,203 --> 00:20:05,203 Yes. 195 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 You must be so busy. 196 00:20:07,748 --> 00:20:09,124 Why did you stop by here? 197 00:20:15,172 --> 00:20:16,548 I used work as an excuse 198 00:20:16,632 --> 00:20:18,832 not to pay enough attention to what my mother was doing. 199 00:20:19,968 --> 00:20:21,428 It must have been very hard for you. 200 00:20:22,763 --> 00:20:24,443 I'm sorry for not picking up on it sooner. 201 00:20:25,557 --> 00:20:26,892 It's late, but I apologize. 202 00:20:31,188 --> 00:20:32,898 I should have told you everything sooner. 203 00:20:34,816 --> 00:20:37,945 Your words make me feel better instantly. 204 00:20:42,157 --> 00:20:43,157 I apologize too. 205 00:20:44,993 --> 00:20:47,454 About the wedding invitation my mom sent you. 206 00:20:49,289 --> 00:20:51,369 It might sound like an excuse, but I found out later. 207 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 I always felt horrible, 208 00:20:55,754 --> 00:20:57,234 thinking about how much you'd hate me 209 00:20:59,800 --> 00:21:01,240 and how terrible I must seem to you. 210 00:21:04,096 --> 00:21:06,515 Don't feel like that anymore. It's okay now. 211 00:21:08,350 --> 00:21:09,434 I'm relieved. 212 00:21:11,103 --> 00:21:12,688 You're with someone nice. 213 00:21:18,735 --> 00:21:20,070 Let me know how much it is. 214 00:21:21,321 --> 00:21:22,364 I'll pay you back. 215 00:21:22,447 --> 00:21:24,241 Will you pay me back even if I say it's okay? 216 00:21:24,992 --> 00:21:25,992 Yes. 217 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Okay. 218 00:21:28,370 --> 00:21:29,570 But don't rush to pay me back. 219 00:21:34,334 --> 00:21:35,460 Thanks. 220 00:22:04,531 --> 00:22:06,742 Haesung, just give me two days. 221 00:22:12,748 --> 00:22:15,167 I'll quit the job in two days and end everything. 222 00:22:16,335 --> 00:22:17,335 I promise. 223 00:22:19,755 --> 00:22:20,755 Today. 224 00:22:21,840 --> 00:22:22,966 Quit the job today. 225 00:22:34,895 --> 00:22:35,937 Or do as you wish. 226 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 I'll do as I please too. 227 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 Haesung… 228 00:22:47,074 --> 00:22:49,427 I'd like to mark the booths early tomorrow morning. 229 00:22:49,451 --> 00:22:50,577 Is that possible? 230 00:22:50,660 --> 00:22:52,829 Yes, we can contact a local business in Gangwon-do 231 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 and move up the schedule. 232 00:22:54,915 --> 00:22:56,475 Is it because of Hojin Trading Company? 233 00:22:56,875 --> 00:22:59,503 We can't expedite the electrical work. Are they okay with that? 234 00:23:00,170 --> 00:23:02,714 We've decided to just place the materials at the booths for now. 235 00:23:04,257 --> 00:23:07,636 Then, I'll head out first with the planning team. 236 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 I guess you'll have to leave tonight instead of tomorrow. 237 00:23:10,555 --> 00:23:12,235 We should both be present for the marking. 238 00:23:13,016 --> 00:23:14,016 We should. 239 00:23:16,228 --> 00:23:19,106 Gosh, the office stuff alone must be quite a lot. 240 00:23:19,189 --> 00:23:20,941 Woojoo is packing them in advance. 241 00:23:21,024 --> 00:23:23,860 What does a part-timer know? You should have just let Ms. Kim do it. 242 00:23:42,087 --> 00:23:43,880 - Should we have a lunch break? - Yes. 243 00:23:45,215 --> 00:23:46,383 This goes here and… 244 00:23:47,759 --> 00:23:48,759 Mmm! 245 00:23:51,304 --> 00:23:52,973 I wanted to buy you something delicious. 246 00:23:54,015 --> 00:23:55,015 This is delicious. 247 00:23:55,559 --> 00:23:57,399 Why do you want to buy her something delicious? 248 00:23:58,895 --> 00:24:00,021 I'm quitting. 249 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 What? 250 00:24:03,442 --> 00:24:06,570 Let's get together to eat when we're done with the fair. 251 00:24:07,279 --> 00:24:08,405 You've worked so hard. 252 00:24:09,406 --> 00:24:11,324 It wouldn't sit right with me… 253 00:24:11,408 --> 00:24:13,088 …if I sent you off without doing something. 254 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 Ms. Sim, did you break up with Mr. Han? 255 00:24:17,164 --> 00:24:18,165 Yuri. 256 00:24:19,416 --> 00:24:20,959 No, what I mean is… 257 00:24:21,918 --> 00:24:26,798 I was kind of looking forward to having Ms. Sim as my junior coworker. 258 00:24:28,216 --> 00:24:30,343 You're not the most friendly person, 259 00:24:31,303 --> 00:24:32,929 but you're good at your job. 260 00:24:33,680 --> 00:24:36,433 And now that you say that you're quitting, I'm just taken off guard. 261 00:24:40,395 --> 00:24:41,688 Hurry up and eat. 262 00:24:46,026 --> 00:24:47,486 Thank you for everything, Ms. Baek. 263 00:24:49,321 --> 00:24:52,032 I always thought you were really cool. 264 00:24:52,699 --> 00:24:54,075 I really mean that. 265 00:24:55,243 --> 00:24:56,536 Please take my calls. 266 00:24:57,662 --> 00:24:59,382 Don't mark me as spam just because you quit. 267 00:25:20,310 --> 00:25:21,790 Check this for one last time. 268 00:25:22,354 --> 00:25:23,354 Yes, sir. 269 00:25:31,780 --> 00:25:35,367 Tell him that I packed small amounts because I didn't know how much he'd eat. 270 00:25:35,867 --> 00:25:37,587 And that he should come back for more later. 271 00:25:38,286 --> 00:25:39,788 Gosh, who would think this is little? 272 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 People would think you emptied out a grocery. 273 00:25:42,415 --> 00:25:45,255 Also, tell him to add more seasoning if my cooking is too bland for him. 274 00:25:50,006 --> 00:25:51,633 My gosh, Madam Kim. Stop. 275 00:25:51,716 --> 00:25:53,301 Put away the kimchi container. 276 00:25:53,385 --> 00:25:54,386 Why? 277 00:25:54,469 --> 00:25:57,514 Your son doesn't have a car and can't carry all that on foot. 278 00:25:57,597 --> 00:25:58,597 Well… 279 00:25:59,015 --> 00:26:00,684 Then let me just pack some fresh kimchi. 280 00:26:00,767 --> 00:26:02,060 Just a little bit. 281 00:26:04,271 --> 00:26:05,438 Okay, as you wish. 282 00:26:05,522 --> 00:26:07,202 It's only your son's arms that will suffer. 283 00:26:16,283 --> 00:26:17,784 Gosh. Wait a minute. 284 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 First floor. 285 00:26:41,182 --> 00:26:43,101 Oh. Hello, ma'am. 286 00:26:43,310 --> 00:26:45,270 Huh? Me? 287 00:26:45,353 --> 00:26:46,353 Yes. 288 00:26:46,521 --> 00:26:50,609 I'm an acquaintance of Dongjin, and I'm on my way to his place right now. 289 00:26:52,110 --> 00:26:53,820 Ma'am, I saw you in the photo. 290 00:26:53,903 --> 00:26:55,864 Oh, okay. Nice to meet you. 291 00:26:55,947 --> 00:26:58,241 Yes, nice to meet you too. My name is Sim Jigu. 292 00:26:58,325 --> 00:27:00,910 Uh, Dongjin isn't home right now because he's at work. 293 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 I know, so I'll just leave these by his door. 294 00:27:03,580 --> 00:27:07,250 These are side dishes made by my mother, and she's a really good cook. 295 00:27:07,334 --> 00:27:08,614 So she packed some food for him. 296 00:27:08,668 --> 00:27:11,338 Then please put them in the fridge. 297 00:27:11,421 --> 00:27:13,340 - Yes, ma'am. - Would you like the door code? 298 00:27:13,423 --> 00:27:14,924 No, I know it. 299 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 Then I'll leave you to it. Okay. 300 00:27:17,594 --> 00:27:18,594 Yes, ma'am. 301 00:27:27,812 --> 00:27:29,692 - To Yeonhui-dong, please. - Yes, ma'am. 302 00:27:40,909 --> 00:27:42,369 What a nice house. 303 00:27:43,703 --> 00:27:45,872 Nice, nice, nice. 304 00:28:02,180 --> 00:28:03,056 Take a look. 305 00:28:03,139 --> 00:28:05,016 Didn't I tell you the front yard is wonderful? 306 00:28:05,308 --> 00:28:06,851 Hmm. It's pretty nice. 307 00:28:06,935 --> 00:28:09,312 The inside is even nicer. 308 00:28:10,355 --> 00:28:12,115 - Okay, let's head inside. - Let's go. 309 00:28:19,531 --> 00:28:20,907 Thank you. I'll give you a call. 310 00:28:20,990 --> 00:28:21,990 Okay. 311 00:28:24,119 --> 00:28:28,164 GOLDEN COUNTRY REALTY 312 00:28:30,792 --> 00:28:32,001 Darn it. 313 00:28:33,420 --> 00:28:34,546 JUNIOR 314 00:28:35,422 --> 00:28:36,422 How did it go? 315 00:28:36,464 --> 00:28:39,092 Gosh, you were right, Namil. 316 00:28:39,175 --> 00:28:40,927 As soon as you left that house, 317 00:28:41,010 --> 00:28:42,762 she went to every single realtor 318 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 in the neighborhood and put the house up for sale. 319 00:28:44,931 --> 00:28:46,182 My goodness. 320 00:28:46,850 --> 00:28:48,970 I told you she'd be quick. She doesn't waste any time. 321 00:28:49,477 --> 00:28:52,188 And the house has finally been sold. 322 00:28:54,107 --> 00:28:56,627 She did put the house for cheaper than the market value, 323 00:28:56,943 --> 00:28:59,863 and since the house is so nice, they signed the contract right away. 324 00:28:59,946 --> 00:29:02,198 Deposit to this account, please. 325 00:29:03,491 --> 00:29:06,531 You're getting a great deal considering the current market value. 326 00:29:07,829 --> 00:29:09,497 What will you do now? 327 00:29:09,581 --> 00:29:12,208 I'll take care of the rest, so step back for now. 328 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 RECORDED CONVERSATION 329 00:29:22,510 --> 00:29:24,637 HEEJA'S CALL ABOUT THE WILL 330 00:29:25,221 --> 00:29:29,017 This is outrageous! The will doesn't mention my name anywhere! 331 00:29:29,517 --> 00:29:32,270 I've done more than enough for him as a wife, 332 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 and he couldn't bother to even leave me a penny! 333 00:29:35,231 --> 00:29:36,471 Even the house in Yeonhui-dong? 334 00:29:37,025 --> 00:29:40,904 The only asset he has left is that house, and even that is left to his kids. 335 00:29:42,405 --> 00:29:43,782 Darn, I'm so mad right now. 336 00:29:44,741 --> 00:29:48,328 What would have happened if I hadn't found this? 337 00:29:49,037 --> 00:29:50,789 So what will you do now? 338 00:29:51,206 --> 00:29:53,082 I'm going to keep this hidden 339 00:29:53,166 --> 00:29:55,293 and wait till he dies. 340 00:29:55,376 --> 00:29:57,712 Is the guardian of patient Sim Chulmin here? 341 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 Hey, I'll talk to you later. 342 00:29:59,506 --> 00:30:00,924 - Yes, it's me! - Okay. 343 00:30:04,719 --> 00:30:06,346 HEEJA RECORDED CONVERSATION 344 00:30:07,639 --> 00:30:11,267 This is outrageous! The will doesn't mention my name anywhere! 345 00:30:12,018 --> 00:30:15,522 I've done more than enough for him as a wife, and he couldn't… 346 00:30:15,605 --> 00:30:17,607 That lunatic! Gosh. 347 00:30:17,690 --> 00:30:19,502 Even the house in Yeonhui-dong? 348 00:30:19,526 --> 00:30:21,444 The only asset he has left is that house… 349 00:30:26,866 --> 00:30:28,910 I'm really sorry… 350 00:30:29,953 --> 00:30:31,953 …but I was going to keep it a secret until the end. 351 00:30:32,789 --> 00:30:34,165 I felt bad for Woojoo. 352 00:30:34,249 --> 00:30:36,876 I'm sorry, Haesung. 353 00:30:37,794 --> 00:30:40,463 It's all my fault. 354 00:30:45,552 --> 00:30:46,552 Jihyung. 355 00:30:47,011 --> 00:30:48,011 Hmm? 356 00:30:49,556 --> 00:30:52,767 I've been taking medicine for a panic disorder. 357 00:30:54,561 --> 00:30:57,605 Ever since that woman grabbed my hair and made a scene. 358 00:30:59,482 --> 00:31:00,525 I see. 359 00:31:01,192 --> 00:31:02,277 I understand. 360 00:31:04,445 --> 00:31:05,925 This really isn't that big of a deal. 361 00:31:07,490 --> 00:31:09,742 It's something I can casually share 362 00:31:10,368 --> 00:31:11,995 with my coworkers and friends. 363 00:31:14,664 --> 00:31:17,458 So I don't know why it's so difficult to tell my family about it. 364 00:31:18,751 --> 00:31:20,587 Yes. It's hard. 365 00:31:23,548 --> 00:31:26,843 Maybe it's because you know they'd worry about you more than yourself. 366 00:31:28,720 --> 00:31:31,040 And it would be tough for you to see your family like that. 367 00:31:34,267 --> 00:31:35,268 I guess so. 368 00:31:37,186 --> 00:31:39,355 But you should tell them what needs to be said. 369 00:31:40,315 --> 00:31:43,192 My parents found out about me getting scammed long after it happened. 370 00:31:43,276 --> 00:31:45,445 And my mom couldn't eat for three days. 371 00:31:46,571 --> 00:31:47,906 She said she was hurt, 372 00:31:48,281 --> 00:31:50,742 and that she felt like an unreliable mother. 373 00:31:51,492 --> 00:31:52,869 That really caught me off guard. 374 00:31:55,246 --> 00:31:56,456 Cheer up. 375 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Hey. 376 00:32:53,137 --> 00:32:54,389 What? 377 00:32:55,139 --> 00:32:56,391 Do you have something to say? 378 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 Mmm. 379 00:32:59,811 --> 00:33:02,480 Did something happen between you and Ms. Sim Woojoo? 380 00:33:08,152 --> 00:33:10,113 Why? Did she say something? 381 00:33:17,245 --> 00:33:18,245 You know… 382 00:33:18,663 --> 00:33:22,333 With all the preparations for the camping fair and the overseas fairs, 383 00:33:22,875 --> 00:33:23,876 things have been hectic. 384 00:33:23,960 --> 00:33:26,379 What could possibly happen between the CEO and a part-timer? 385 00:33:28,798 --> 00:33:30,425 Can you stop calling her a part-timer? 386 00:33:32,385 --> 00:33:34,595 She has a name. Call her by her name. 387 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 Okay, Sim Woojoo. 388 00:33:38,725 --> 00:33:39,725 Is that better? 389 00:33:47,817 --> 00:33:50,361 I thought you were going to Ilsan. Don't you have to go? 390 00:33:52,905 --> 00:33:54,615 Well, I'll go first. 391 00:33:55,700 --> 00:33:59,162 Take care driving at night, and call me when you're about to leave. 392 00:34:40,119 --> 00:34:41,037 Right. 393 00:34:41,120 --> 00:34:43,289 Did you pack the pamphlets with the fair map 394 00:34:43,372 --> 00:34:44,692 that were delivered this morning? 395 00:34:44,999 --> 00:34:47,418 They're inside the yellow box in there. I've marked them. 396 00:34:47,502 --> 00:34:49,003 So you did pack them. 397 00:34:49,921 --> 00:34:50,921 So… 398 00:34:53,049 --> 00:34:55,218 Thank you for the good work thus far. 399 00:35:29,168 --> 00:35:30,878 How long do you think it'll take us? 400 00:35:30,962 --> 00:35:32,213 There's no traffic, 401 00:35:32,296 --> 00:35:34,176 so we'll be there in about two and a half hours. 402 00:35:34,715 --> 00:35:37,135 I'm sorry, but please wake me up when we arrive. 403 00:35:37,218 --> 00:35:38,218 Yes, sir. 404 00:36:26,392 --> 00:36:27,768 The van just left. 405 00:36:29,103 --> 00:36:31,272 I know. I wanted to talk to you, so I waited. 406 00:36:33,482 --> 00:36:35,735 I can be back at the office by seven o'clock. 407 00:36:35,818 --> 00:36:38,362 Please wait until then. I'll come to get you. 408 00:36:41,741 --> 00:36:43,141 Don't take these and go home alone. 409 00:36:46,454 --> 00:36:47,455 I'll see you later. 410 00:37:18,194 --> 00:37:21,030 Why are you home already? Are you done for the day? 411 00:37:43,511 --> 00:37:44,762 I didn't say I was thirsty. 412 00:37:45,304 --> 00:37:46,555 What are you about to tell me? 413 00:37:48,683 --> 00:37:51,686 Drink this whole thing, and then I'll tell you. 414 00:37:54,480 --> 00:37:56,524 Drink, it's lukewarm water. 415 00:37:59,485 --> 00:38:00,565 Okay, have a good day. 416 00:38:00,611 --> 00:38:03,614 JUN PHARMACY 417 00:38:04,365 --> 00:38:05,365 Hi. 418 00:38:05,908 --> 00:38:06,993 Hey. 419 00:38:07,076 --> 00:38:09,412 - Going to the practice room? - No. I can't today. 420 00:38:09,495 --> 00:38:10,895 I'm taking Mom to the bus terminal. 421 00:38:11,872 --> 00:38:13,624 Oh, thank you. 422 00:38:16,794 --> 00:38:19,154 - Could I have a cheongsimhwan? - Cheongsimhwan? 423 00:38:20,381 --> 00:38:22,258 Cheongsimhwan… 424 00:38:22,341 --> 00:38:23,801 Why do you need it all of a sudden? 425 00:38:23,884 --> 00:38:26,887 I don't know. Haesung told me to get it. She'll pay for it too. 426 00:38:27,513 --> 00:38:28,889 Where is she right now? 427 00:38:29,056 --> 00:38:30,850 Home. She told me to come home too. 428 00:38:52,621 --> 00:38:56,500 After your divorce and you got sick, 429 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 things that were most difficult for me were… 430 00:39:02,048 --> 00:39:03,799 …you not picking up your phone, 431 00:39:05,051 --> 00:39:09,805 or Woojoo or Jigu calling me at work out of the blue. 432 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 "Why are they calling me at this hour?" 433 00:39:14,935 --> 00:39:16,771 "Did something happen again at home?" 434 00:39:19,357 --> 00:39:20,566 Each time, 435 00:39:22,234 --> 00:39:24,111 my heart would beat really fast, 436 00:39:25,196 --> 00:39:26,196 and it was difficult. 437 00:39:29,033 --> 00:39:30,284 I'm still like that. 438 00:39:31,202 --> 00:39:34,955 My heart sinks when Jigu suddenly calls me. 439 00:39:38,334 --> 00:39:41,128 I think that's why I had such a hard time 440 00:39:43,381 --> 00:39:45,216 telling you about how we lost the house. 441 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 "When should I call Mom 442 00:39:52,807 --> 00:39:54,447 so that she wouldn't be in such a shock?" 443 00:39:59,230 --> 00:40:01,070 I'd mull it over and then lose the opportunity. 444 00:40:01,774 --> 00:40:02,983 Again and again… 445 00:40:11,826 --> 00:40:12,826 I know. 446 00:40:13,285 --> 00:40:15,079 I understand what you kids have gone through. 447 00:40:24,713 --> 00:40:25,923 Yesterday… 448 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 I hit Woojoo. 449 00:40:29,510 --> 00:40:30,761 I wanted it to hurt. 450 00:40:33,347 --> 00:40:34,849 So I hit her with all my strength. 451 00:40:37,226 --> 00:40:38,310 She didn't even squeak. 452 00:40:39,937 --> 00:40:42,022 She's a former athlete, and she just let me hit her. 453 00:40:51,407 --> 00:40:54,618 Mom, what do we do about Woojoo? 454 00:41:00,666 --> 00:41:02,084 Han Dongjin… 455 00:41:04,295 --> 00:41:06,046 Han Dongjin, that guy… 456 00:41:10,676 --> 00:41:12,011 He's that woman's son. 457 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 The man 458 00:41:20,811 --> 00:41:24,148 our Woojoo loves so much is… 459 00:41:28,611 --> 00:41:30,029 He's the son of that woman. 460 00:41:31,614 --> 00:41:32,614 Who? 461 00:41:34,617 --> 00:41:35,617 Whose son? 462 00:41:39,455 --> 00:41:42,625 The woman who took our house. 463 00:41:45,461 --> 00:41:46,461 Heeja? 464 00:41:49,840 --> 00:41:50,883 Yes. 465 00:41:56,180 --> 00:41:58,182 Yes, that's right. It's Dongjin. 466 00:41:58,682 --> 00:41:59,767 We're living together. 467 00:42:00,184 --> 00:42:01,310 You crazy idiot! 468 00:42:01,393 --> 00:42:02,311 Are you insane? 469 00:42:02,394 --> 00:42:03,562 I know everything. 470 00:42:04,146 --> 00:42:06,690 I know what kind of relationship Dongjin's mom and our mom have. 471 00:42:06,774 --> 00:42:07,934 Didn't you already know this? 472 00:42:12,321 --> 00:42:14,240 Darn it. I can't believe this. 473 00:42:16,200 --> 00:42:18,077 This isn't right. 474 00:42:19,161 --> 00:42:20,161 Huh? 475 00:42:22,248 --> 00:42:23,707 You know this is messed up. 476 00:42:24,041 --> 00:42:25,584 Be quiet and sit down. 477 00:42:30,422 --> 00:42:32,258 Woojoo knew all along. 478 00:42:33,384 --> 00:42:35,177 Back when I was staying at his house. 479 00:42:35,678 --> 00:42:38,013 No, way before that, she already knew. 480 00:42:38,097 --> 00:42:39,807 She knew and still dated him! 481 00:42:39,890 --> 00:42:42,935 We don't need you freaking out as well, so just stay quiet! 482 00:42:43,018 --> 00:42:45,354 I just went over there and met that woman. 483 00:42:46,146 --> 00:42:49,567 I even bowed to that woman like a fool! 484 00:42:49,650 --> 00:42:53,988 I lowered my head to her when I should have just ignored her! 485 00:42:54,071 --> 00:42:55,322 So what? 486 00:42:56,407 --> 00:42:58,367 Then go back and take your greeting back! 487 00:43:00,953 --> 00:43:02,121 Are you kidding me right now? 488 00:43:02,204 --> 00:43:03,747 Both of you, just stop! 489 00:43:09,378 --> 00:43:10,378 Mom… 490 00:43:10,963 --> 00:43:12,006 Mom, have a cheongsimhwan. 491 00:43:15,134 --> 00:43:17,134 Please take it. 492 00:43:17,803 --> 00:43:19,763 We can't have you faint from this. 493 00:43:21,390 --> 00:43:22,891 Okay, Mom? 494 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 Does he know? 495 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Did he meet her knowing this? 496 00:43:44,330 --> 00:43:45,623 No, he didn't. 497 00:43:47,333 --> 00:43:48,626 I don't think he knows. 498 00:43:55,132 --> 00:43:56,812 Haesung is home right now. 499 00:43:57,760 --> 00:43:58,760 Yes. 500 00:43:59,845 --> 00:44:01,138 Don't hate her. 501 00:44:01,221 --> 00:44:03,349 It must've been hard for her to come to that decision. 502 00:44:03,432 --> 00:44:04,683 I don't hate her. 503 00:44:07,144 --> 00:44:08,424 Okay, I'll see you at home. 504 00:44:34,880 --> 00:44:36,382 SIM WOOJOO 505 00:45:31,645 --> 00:45:33,439 I'm Han Dongjin from Best Fairs. 506 00:45:39,820 --> 00:45:42,531 I thought I recognized you from the back. 507 00:45:43,115 --> 00:45:44,115 Hi, how are you? 508 00:45:44,366 --> 00:45:46,261 You could have just gotten the notes. 509 00:45:46,285 --> 00:45:47,965 Why come here when you have a fair to run? 510 00:45:48,579 --> 00:45:49,705 You sure work hard. 511 00:45:50,998 --> 00:45:53,083 If you have that much time, let's get some tea. 512 00:45:53,709 --> 00:45:54,710 Sure, let's do that. 513 00:45:57,921 --> 00:46:01,049 It's an organizational fair, so the budget is kind of tight, 514 00:46:01,133 --> 00:46:03,761 but they can be helpful for overseas fairs, 515 00:46:04,219 --> 00:46:07,014 so even new companies are jumping on the bid. 516 00:46:08,015 --> 00:46:11,101 I guess it won't be easy. The bidding competition must be tough too. 517 00:46:11,643 --> 00:46:12,643 Quit whining. 518 00:46:13,020 --> 00:46:15,564 Best Fairs is regarded as a veteran-level company around here. 519 00:46:15,981 --> 00:46:17,274 You know you'll crush it. 520 00:46:18,650 --> 00:46:20,050 You received the invitation, right? 521 00:46:20,360 --> 00:46:23,989 Yes. I'm going to take my team and head over there on opening day. 522 00:46:24,740 --> 00:46:28,035 I might as well collect some intelligence on how an outdoor camping fair is run. 523 00:46:29,703 --> 00:46:31,663 By the way, that man… 524 00:46:32,206 --> 00:46:33,499 Isn't that CEO Choi Sunwoo? 525 00:46:36,460 --> 00:46:37,711 It is him. 526 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 The employees are all there. 527 00:46:42,841 --> 00:46:44,218 I just got a call from them. 528 00:46:46,136 --> 00:46:47,136 I mean… 529 00:46:49,556 --> 00:46:50,556 I thought 530 00:46:51,558 --> 00:46:53,018 I had to talk to you, 531 00:46:53,602 --> 00:46:55,020 so I came all this way. 532 00:46:56,814 --> 00:46:57,814 But this is… 533 00:46:58,565 --> 00:47:02,152 I don't know if it's for your sake, or I just don't want to be blamed later. 534 00:47:02,778 --> 00:47:03,904 It's confusing. 535 00:47:05,489 --> 00:47:07,241 Just tell me. 536 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 Once you tell me, it's all my responsibility. 537 00:47:11,870 --> 00:47:13,539 Whether I suffer or endure it… 538 00:47:16,250 --> 00:47:17,584 I'll deal with it myself. 539 00:47:19,169 --> 00:47:21,004 So if it's something I should know, tell me. 540 00:47:21,964 --> 00:47:25,008 It's about Ms. Sim Woojoo. 541 00:47:32,182 --> 00:47:34,810 Cha Youngmin came by the office. 542 00:47:35,435 --> 00:47:36,728 He was asking to be rehired. 543 00:47:38,689 --> 00:47:40,232 In the midst of talking, 544 00:47:41,400 --> 00:47:43,902 he asked why Ms. Sim can be given a chance and he can't. 545 00:47:44,695 --> 00:47:48,240 He said that she helped him. I didn't believe it either. 546 00:47:48,740 --> 00:47:49,740 But… 547 00:47:50,993 --> 00:47:53,353 he was dead serious about it, and it was kind of concerning. 548 00:47:55,247 --> 00:47:57,666 According to him, she came to him… 549 00:47:59,585 --> 00:48:01,253 and told him of her own accord. 550 00:48:04,214 --> 00:48:05,465 What did she tell him? 551 00:48:07,092 --> 00:48:08,218 What did she tell him? 552 00:48:10,721 --> 00:48:13,307 "You've been caught for being the spy." 553 00:48:14,600 --> 00:48:16,143 "Han Dongjin knows all about it." 554 00:48:18,270 --> 00:48:21,773 "So if you want to ruin this company, then try harder." 555 00:48:21,982 --> 00:48:26,153 So if you really want to ruin this company, then try harder. 556 00:48:27,863 --> 00:48:30,240 I asked her straight up. 557 00:48:30,324 --> 00:48:33,702 I asked if she'd ever said that to Cha Youngmin. 558 00:48:37,789 --> 00:48:38,957 She said she had. 559 00:48:39,875 --> 00:48:41,084 She admitted it outright. 560 00:48:55,766 --> 00:48:57,225 Did you ask her why she did that? 561 00:48:58,185 --> 00:48:59,394 I did ask her. 562 00:49:00,646 --> 00:49:01,688 She wouldn't tell me. 563 00:49:02,981 --> 00:49:04,181 She just asked me for a favor. 564 00:49:05,776 --> 00:49:07,444 She said that she'll tell you herself 565 00:49:08,111 --> 00:49:10,238 after the fair is over. 566 00:49:10,906 --> 00:49:14,785 She asked for more time saying that's the only way you'd be hurt less. 567 00:49:15,619 --> 00:49:19,498 But what would she know when she's the one inflicting the pain? 568 00:49:19,873 --> 00:49:21,375 Pain is all the same. 569 00:49:22,042 --> 00:49:23,802 There's no such thing as one that hurts less. 570 00:50:01,748 --> 00:50:02,874 Wait inside. 571 00:50:11,967 --> 00:50:12,967 I was 572 00:50:13,969 --> 00:50:14,969 being careless. 573 00:50:16,388 --> 00:50:17,389 Please don't be mad. 574 00:50:20,559 --> 00:50:21,601 Haesung. 575 00:50:24,104 --> 00:50:25,689 You said you still wouldn't tell me… 576 00:50:28,275 --> 00:50:29,818 even if it happened again. 577 00:50:31,445 --> 00:50:32,445 You're right. 578 00:50:33,822 --> 00:50:34,823 You wouldn't tell me. 579 00:50:36,491 --> 00:50:39,453 That's your loyalty toward Woojoo. 580 00:50:41,788 --> 00:50:42,788 I do understand. 581 00:50:43,415 --> 00:50:44,415 But… 582 00:50:48,879 --> 00:50:49,879 It just… 583 00:50:51,798 --> 00:50:53,300 hurts a lot. 584 00:50:54,593 --> 00:50:55,635 So… 585 00:50:58,638 --> 00:51:00,307 I'm no longer going to like you. 586 00:51:02,809 --> 00:51:04,061 Don't talk to me anymore. 587 00:51:08,065 --> 00:51:09,149 Let's just be… 588 00:51:11,026 --> 00:51:12,026 how we were before. 589 00:51:32,589 --> 00:51:34,132 I heard you met Heeja's son. 590 00:51:34,216 --> 00:51:36,760 But he was still looking for us. 591 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 To apologize to us. 592 00:51:39,638 --> 00:51:41,556 I also told him that it wasn't his fault. 593 00:51:44,309 --> 00:51:46,853 Just like how we suffered because of Dad, 594 00:51:48,939 --> 00:51:49,939 he seemed like 595 00:51:50,524 --> 00:51:53,235 he suffered a lot because of his mom. 596 00:51:54,277 --> 00:51:55,904 So I forgave him. 597 00:51:57,114 --> 00:51:59,133 The number you dialed is turned off. 598 00:51:59,157 --> 00:52:02,119 Please record your message after the beep… 599 00:52:02,577 --> 00:52:05,247 The number you dialed is turned off… 600 00:52:16,049 --> 00:52:17,049 She's not answering. 601 00:52:19,344 --> 00:52:20,846 Her phone's been turned off all day. 602 00:52:21,847 --> 00:52:22,847 Call… 603 00:52:26,101 --> 00:52:27,101 Call him. 604 00:52:27,811 --> 00:52:28,937 Ask him if he's with her. 605 00:52:29,521 --> 00:52:30,647 What if he says he is? 606 00:52:32,440 --> 00:52:33,567 Tell him everything? 607 00:52:38,947 --> 00:52:41,116 The number you dialed is turned off. 608 00:52:41,199 --> 00:52:43,910 Please record your message after the... 609 00:54:20,257 --> 00:54:22,342 Dongjin knows everything. 610 00:54:23,343 --> 00:54:25,720 DONGJIN KNOWS EVERYTHING. 611 00:54:52,956 --> 00:54:53,956 Where are you? 612 00:54:58,044 --> 00:55:01,047 Why did you turn off your phone? I told you to wait for me at the office. 613 00:55:08,388 --> 00:55:09,389 Where are you? 614 00:55:12,058 --> 00:55:13,476 You heard everything. 615 00:55:14,811 --> 00:55:16,331 You should be asking about that first. 616 00:55:18,565 --> 00:55:20,150 I warned you. 617 00:55:21,067 --> 00:55:22,569 I'm evil and selfish. 618 00:55:24,821 --> 00:55:28,241 I blatantly lied to you and manipulated you. 619 00:55:28,325 --> 00:55:29,826 I know you're not like that. 620 00:55:32,996 --> 00:55:36,249 I know you're not that type of person. 621 00:55:38,084 --> 00:55:40,124 It was back when Mr. Cha was still with us, 622 00:55:40,378 --> 00:55:42,058 and we weren't seeing each other like this. 623 00:55:42,839 --> 00:55:44,674 It wasn't something major that you lied about. 624 00:55:46,676 --> 00:55:47,969 And I'm okay with it. 625 00:55:49,387 --> 00:55:53,183 So it's all good. Nothing changes. 626 00:55:54,934 --> 00:55:56,227 Let's meet up. 627 00:55:57,395 --> 00:55:58,730 Let's talk in person. 628 00:56:59,165 --> 00:57:01,376 This was my home. 629 00:57:03,753 --> 00:57:06,506 I lived here for over 20 years. 630 00:57:07,757 --> 00:57:10,051 All the happiness, 631 00:57:10,677 --> 00:57:11,803 sorrow, 632 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 and pain from my life… 633 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 They're all in that house. 634 00:57:21,896 --> 00:57:25,400 And someone took that house from us. 635 00:57:27,277 --> 00:57:30,397 I've lived there for 20 years, and I got kicked out of there in 2 days. 636 00:57:31,614 --> 00:57:33,032 What about this house? 637 00:57:33,116 --> 00:57:35,452 How many times do I have to tell you this house is mine? 638 00:57:35,535 --> 00:57:40,081 The deed of our house got transferred to a total stranger overnight. 639 00:57:40,206 --> 00:57:42,435 What happened to the people who were living here before? 640 00:57:42,459 --> 00:57:45,146 How would I know the phone numbers of the kids I kicked out? 641 00:57:45,170 --> 00:57:46,546 You look well. 642 00:57:47,130 --> 00:57:49,674 Like someone who's forgotten all about the past. 643 00:57:50,091 --> 00:57:51,091 Honey. 644 00:57:51,634 --> 00:57:52,927 Dongjin is here. 645 00:57:53,720 --> 00:57:57,015 I found out that my father was having an affair. 646 00:57:57,140 --> 00:57:58,451 Why do you keep saying sorry? 647 00:57:58,475 --> 00:58:00,518 You don't even know what it means to be truly sorry. 648 00:58:02,979 --> 00:58:04,647 I wanted to take my revenge, 649 00:58:05,732 --> 00:58:07,066 and I wanted payback. 650 00:58:10,278 --> 00:58:12,572 I realized only too late that it was a mistake. 651 00:58:25,251 --> 00:58:26,251 I'm sorry. 652 00:58:33,176 --> 00:58:35,386 I'm most sorry to you, Mr. Han. 653 00:59:00,662 --> 00:59:02,455 Why didn't you tell me sooner? 654 00:59:13,258 --> 00:59:14,717 It must've been hard by yourself. 655 00:59:20,515 --> 00:59:22,308 Now that I know… 656 00:59:27,146 --> 00:59:29,232 …if you could give me some time... 657 00:59:29,315 --> 00:59:30,525 What are you doing? 658 00:59:33,069 --> 00:59:34,153 You should be mad. 659 00:59:36,614 --> 00:59:38,825 "How could you do this to me?" 660 00:59:39,701 --> 00:59:43,121 "You had so many chances to tell me, so how could you deceive me like this?" 661 00:59:43,204 --> 00:59:44,324 You should be yelling at me. 662 00:59:46,749 --> 00:59:48,751 You just got stabbed in the back. 663 00:59:50,336 --> 00:59:53,256 You got played by a woman who was determined to deceive you. 664 00:59:55,300 --> 00:59:56,551 Aren't you upset at all? 665 01:00:02,432 --> 01:00:03,891 Why are you sorry? 666 01:00:07,186 --> 01:00:08,980 Why are you looking at me like that? 667 01:00:12,942 --> 01:00:13,943 But in the end, 668 01:00:15,028 --> 01:00:16,779 you couldn't take your revenge on me. 669 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 I wasn't ruined. 670 01:00:34,964 --> 01:00:36,090 Right now I'm just… 671 01:00:41,596 --> 01:00:42,597 I'm sad. 672 01:00:45,933 --> 01:00:46,934 I'm sorry. 673 01:00:49,354 --> 01:00:50,938 It's all my fault. 48451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.