Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,879
EPISODE 13
2
00:00:20,979 --> 00:00:22,731
Do you want me
to console you or something?
3
00:00:30,405 --> 00:00:33,074
Get back inside. You'll look weird
staying out here like this.
4
00:00:46,171 --> 00:00:49,799
Our family members were always
scattered and doing their own thing.
5
00:00:50,383 --> 00:00:52,664
We don't like to gather together.
6
00:00:52,969 --> 00:00:53,845
But…
7
00:00:53,928 --> 00:00:57,015
…after some things happened,
8
00:00:57,098 --> 00:00:59,142
we started gathering together
to drink and sing
9
00:00:59,684 --> 00:01:02,437
when one of us seemed down or depressed.
10
00:01:03,980 --> 00:01:05,982
We feel too awkward
to directly console them.
11
00:01:07,025 --> 00:01:08,943
So we just spend time together.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,739
So that the person
won't be depressed all alone.
13
00:01:14,616 --> 00:01:18,119
And today, it's our mom.
14
00:01:18,203 --> 00:01:20,097
Jigu, do you know this song?
Sing this for me.
15
00:01:24,542 --> 00:01:25,822
She doesn't seem like it, right?
16
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
No.
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,507
Everyone in this family is like that.
18
00:01:31,007 --> 00:01:32,008
They don't show anything.
19
00:01:34,511 --> 00:01:37,972
The girl you're seeing
is kind of like that too.
20
00:01:40,683 --> 00:01:44,395
So in a way, you fit right in.
21
00:01:45,855 --> 00:01:46,981
I don't know how to say it…
22
00:01:47,065 --> 00:01:50,652
…but you seem like
a good match with our family.
23
00:02:14,217 --> 00:02:15,337
Why aren't you singing?
24
00:02:16,219 --> 00:02:17,762
I don't know which song to pick.
25
00:03:15,278 --> 00:03:19,782
CALL IT LOVE
26
00:03:26,623 --> 00:03:27,623
Well…
27
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
I'm sorry to just show up
unannounced every time.
28
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
You don't have to be sorry
about small things like this.
29
00:03:34,672 --> 00:03:36,007
Actually, I enjoyed it.
30
00:03:38,801 --> 00:03:41,346
If you are free tomorrow evening,
please join us for dinner.
31
00:03:41,429 --> 00:03:42,513
I really mean it.
32
00:03:44,474 --> 00:03:46,434
He's busy with work.
He has a business trip, too.
33
00:03:47,018 --> 00:03:48,338
I just want to see him some more.
34
00:03:51,022 --> 00:03:52,262
When do I get to see you again?
35
00:03:53,233 --> 00:03:54,673
I'll come to visit you in Tongyeong.
36
00:03:55,610 --> 00:03:57,362
Okay, please do.
37
00:03:58,488 --> 00:03:59,989
Yes, I'll be leaving now.
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,534
See you later.
39
00:04:04,369 --> 00:04:06,204
- Have a good night.
- Bye.
40
00:04:34,857 --> 00:04:35,857
Huh?
41
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Who made all this food?
42
00:04:54,794 --> 00:04:56,546
Mmm.
43
00:05:38,796 --> 00:05:40,757
I forgot to give you your bag.
44
00:05:41,174 --> 00:05:42,842
If you haven't gone too far, wait for me.
45
00:05:43,593 --> 00:05:44,635
No, don't bother.
46
00:05:44,719 --> 00:05:45,762
I'll come to you.
47
00:05:51,517 --> 00:05:52,727
I'll be back soon.
48
00:05:52,810 --> 00:05:54,490
Why would you see him again? Just go home.
49
00:05:54,520 --> 00:05:56,481
I won't be long. You go ahead.
50
00:05:58,149 --> 00:06:00,068
Gosh, that nutjob.
51
00:06:12,121 --> 00:06:13,998
Just look at the time, huh?
52
00:06:14,665 --> 00:06:16,145
It's really quite dangerous at night.
53
00:06:16,250 --> 00:06:19,295
If it's something that ordinary,
I'll also just let it slide.
54
00:06:20,254 --> 00:06:21,297
But…
55
00:06:21,381 --> 00:06:23,716
I'm sensing something else.
56
00:06:27,970 --> 00:06:29,530
I don't know what you're talking about.
57
00:06:29,555 --> 00:06:30,555
Let's just go.
58
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
Is there a problem with Mr. Han Dongjin?
59
00:06:43,361 --> 00:06:44,445
How serious is it?
60
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
Huh?
61
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
I thought I told you.
62
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
I don't want to extend my contract.
63
00:07:03,339 --> 00:07:05,091
No, don't bother. I'll come to you.
64
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
I could have come to you.
65
00:07:17,145 --> 00:07:19,397
My family is waiting, so I'll be going.
66
00:07:19,522 --> 00:07:20,522
Get home safely.
67
00:07:21,357 --> 00:07:22,900
Could you hear me out for a second?
68
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
I know what you're going to say.
69
00:07:32,493 --> 00:07:35,329
A part-timer quitting work
isn't a big deal.
70
00:07:36,622 --> 00:07:38,182
So please don't worry about it anymore.
71
00:07:39,417 --> 00:07:41,335
You don't have to be so worried about me.
72
00:07:44,797 --> 00:07:45,923
The bag was just an excuse.
73
00:07:47,133 --> 00:07:48,634
I went there because I missed you.
74
00:07:52,054 --> 00:07:53,681
I wanted to see you.
75
00:07:55,558 --> 00:07:57,143
I thought it would make me feel calm.
76
00:08:09,655 --> 00:08:11,574
Was he married before?
77
00:08:12,366 --> 00:08:14,619
Or does he have a child?
78
00:08:15,912 --> 00:08:17,205
No.
79
00:08:18,414 --> 00:08:21,501
What, so does he have debt?
80
00:08:22,210 --> 00:08:24,879
How much then?
Is it over a hundred million won?
81
00:08:34,180 --> 00:08:35,180
Haesung.
82
00:08:36,599 --> 00:08:38,279
Don't call me like that.
You're scaring me.
83
00:08:40,520 --> 00:08:42,021
Sit down, okay?
84
00:08:42,605 --> 00:08:43,856
Let's sit down and talk.
85
00:08:47,401 --> 00:08:51,656
The way you're so calm means
that it's something big, isn't it?
86
00:08:54,742 --> 00:08:57,161
Tell me. What is it?
87
00:08:58,287 --> 00:09:00,331
Why do you two seem so tense?
88
00:09:03,042 --> 00:09:06,003
I can't talk about it.
89
00:09:08,756 --> 00:09:12,593
I don't even know where to begin or how.
90
00:09:29,318 --> 00:09:30,318
Hey.
91
00:09:37,535 --> 00:09:38,895
She wants you here right now.
92
00:09:39,370 --> 00:09:41,651
She says she'll call Mr. Han Dongjin
if you don't show up.
93
00:09:42,373 --> 00:09:43,613
I don't think she'll back down.
94
00:09:43,666 --> 00:09:45,793
So just come here.
And we'll deal with this together.
95
00:10:04,186 --> 00:10:06,564
Haesung, do you know who this is?
96
00:10:07,523 --> 00:10:08,858
Mr. Han. Get up.
97
00:10:08,941 --> 00:10:10,276
We need to talk.
98
00:10:12,403 --> 00:10:15,281
Even if you end up breaking up,
at least try dating him.
99
00:10:15,364 --> 00:10:16,490
There's no harm in trying.
100
00:10:16,991 --> 00:10:17,991
No way.
101
00:10:19,118 --> 00:10:21,078
It won't happen,
not even over my dead body.
102
00:10:21,412 --> 00:10:22,972
I think I'm going to regret it.
103
00:10:23,497 --> 00:10:25,708
I know I'll regret it.
104
00:10:27,043 --> 00:10:28,836
But I want to be here right now.
105
00:10:30,504 --> 00:10:31,881
I want to be with him.
106
00:10:59,533 --> 00:11:00,533
Hey, what are you doing?
107
00:11:03,954 --> 00:11:05,164
He's married, isn't he?
108
00:11:09,543 --> 00:11:11,212
It can't happen even over your dead body.
109
00:11:11,671 --> 00:11:13,871
And you want to be with him
even though you'd regret it.
110
00:11:15,216 --> 00:11:17,468
That can only mean he's married, right?
111
00:11:18,969 --> 00:11:20,680
You've gone and done
that despicable thing!
112
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Sim Woojoo.
113
00:11:24,975 --> 00:11:27,520
You know that
this simply can't happen in our family.
114
00:11:29,563 --> 00:11:33,401
When others spout nonsense
such as, "It's not an affair, it's love,"
115
00:11:34,777 --> 00:11:36,070
we're supposed to say,
116
00:11:36,404 --> 00:11:39,949
"You're just terrible people
who drive stakes through others' hearts."
117
00:11:40,366 --> 00:11:42,410
Because we saw what Mom had to go through.
118
00:11:46,914 --> 00:11:48,749
And that's why, for me…
119
00:11:49,500 --> 00:11:53,838
…I feel more miserable now
than when Dad had an affair.
120
00:11:56,006 --> 00:11:57,925
So miserable that I want to kill myself!
121
00:12:02,304 --> 00:12:03,304
I'm sorry.
122
00:12:04,807 --> 00:12:06,927
Did you even think about Mom
when you were seeing him?
123
00:12:07,768 --> 00:12:09,528
Did you even think about our family?
124
00:12:16,026 --> 00:12:17,027
Haesung.
125
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
He's not married.
126
00:12:22,199 --> 00:12:23,659
That's not what this is.
127
00:12:33,627 --> 00:12:35,004
That guy, Han Dongjin…
128
00:12:36,964 --> 00:12:38,044
He's the son of that woman.
129
00:12:41,177 --> 00:12:42,857
The one your dad cheated on your mom with.
130
00:12:47,349 --> 00:12:48,559
What?
131
00:12:48,642 --> 00:12:51,103
She got the job
at that company to take revenge.
132
00:12:53,230 --> 00:12:54,590
But things turned out differently.
133
00:13:11,499 --> 00:13:12,499
You…
134
00:13:13,959 --> 00:13:16,420
Jun, you knew this all along and…
135
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
What an admirable friendship.
136
00:13:29,099 --> 00:13:30,601
It's impressive.
137
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
It's so deeply moving, really! Huh?
138
00:13:39,944 --> 00:13:41,529
I'm sorry, Haesung.
139
00:13:42,238 --> 00:13:44,740
It's all my fault.
140
00:15:28,469 --> 00:15:29,469
Haesung.
141
00:15:31,555 --> 00:15:32,765
Haesung, let me talk to you.
142
00:15:36,936 --> 00:15:38,437
Where are you going?
143
00:15:40,648 --> 00:15:44,276
You and Woojoo are both lunatics!
144
00:15:44,610 --> 00:15:47,363
Does this make any sense to you?
This has to be a joke.
145
00:15:47,947 --> 00:15:48,947
And…
146
00:15:49,740 --> 00:15:52,868
to think I said all those things
to that woman's son…
147
00:15:55,537 --> 00:15:58,207
- I'll explain. Let's head inside.
- Explain what?
148
00:15:58,290 --> 00:16:00,125
What can you possibly explain?
149
00:16:05,005 --> 00:16:06,840
I'm really sorry,
150
00:16:07,424 --> 00:16:09,468
but I was going
to keep it a secret until the end.
151
00:16:11,387 --> 00:16:12,513
I felt bad for Woojoo.
152
00:16:17,393 --> 00:16:20,604
I've felt sorry for her since we were 17.
153
00:16:22,147 --> 00:16:23,774
When she jumped onto her dad's car
154
00:16:24,400 --> 00:16:26,902
and when she gave up on college
to work and make money.
155
00:16:27,945 --> 00:16:30,706
It broke my heart to see her
living such an aloof and stoic life.
156
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
So when she finally found
someone she liked,
157
00:16:34,785 --> 00:16:37,371
I pretended to believe her
when she said she'd end it.
158
00:16:38,372 --> 00:16:40,582
It was probably tougher on her,
so what could I do?
159
00:16:42,835 --> 00:16:44,503
Now that you know about it,
160
00:16:45,129 --> 00:16:46,672
she'll take care of it and end it.
161
00:16:47,881 --> 00:16:50,718
She wouldn't continue things
at the cost of hurting her family.
162
00:16:50,801 --> 00:16:51,885
You know this too, Haesung.
163
00:16:53,721 --> 00:16:55,431
What a load of bullcrap.
164
00:17:20,080 --> 00:17:22,708
ZUCCHINI, BEAN SPROUTS, POTATO
165
00:17:41,810 --> 00:17:42,853
What are you doing?
166
00:17:47,816 --> 00:17:48,816
I see.
167
00:17:50,778 --> 00:17:52,780
You're planning to make food
for Dongjin, right?
168
00:17:55,074 --> 00:17:56,914
You've only met him twice,
isn't that too soon?
169
00:17:56,950 --> 00:17:59,203
I need a reason
to see him for the third time.
170
00:17:59,912 --> 00:18:01,705
- So we can get closer.
- Hmm…
171
00:18:02,539 --> 00:18:05,375
So my sisters take after you.
172
00:18:06,126 --> 00:18:07,294
So driven.
173
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
What dishes does he like?
174
00:18:10,964 --> 00:18:12,007
Dongjin?
175
00:18:12,841 --> 00:18:14,510
He likes meat. Make him some meat dishes.
176
00:18:14,593 --> 00:18:15,761
Like braised beef?
177
00:18:15,844 --> 00:18:16,845
Yes, that works.
178
00:18:26,980 --> 00:18:30,109
SHIITAKE MUSHROOM, ANCHOVY,
BRAISED BEEF
179
00:18:38,951 --> 00:18:40,202
What does she do for a living?
180
00:18:43,413 --> 00:18:46,625
You wouldn't buy this stuff.
Someone prepared it for you.
181
00:18:48,752 --> 00:18:50,462
What does she do?
182
00:18:52,256 --> 00:18:55,467
I'm going on a business trip tomorrow.
I won't be back for a week.
183
00:18:57,469 --> 00:18:58,720
Have a good trip.
184
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
What? Are you afraid
I'll just settle down here?
185
00:19:06,562 --> 00:19:08,313
Well, don't worry.
186
00:19:08,397 --> 00:19:10,277
Because we've lived apart
since you were little,
187
00:19:11,108 --> 00:19:12,651
I feel uncomfortable living here too.
188
00:19:12,985 --> 00:19:14,361
I'm going to leave!
189
00:19:46,185 --> 00:19:48,604
Have you set a date for the move?
190
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
Not yet.
191
00:19:50,856 --> 00:19:53,525
I'll pack a few things
and move in with my parents.
192
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
They caught me living recklessly.
It's for the better anyway.
193
00:20:01,909 --> 00:20:03,327
The fair's starting soon, right?
194
00:20:04,203 --> 00:20:05,203
Yes.
195
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
You must be so busy.
196
00:20:07,748 --> 00:20:09,124
Why did you stop by here?
197
00:20:15,172 --> 00:20:16,548
I used work as an excuse
198
00:20:16,632 --> 00:20:18,832
not to pay enough attention
to what my mother was doing.
199
00:20:19,968 --> 00:20:21,428
It must have been very hard for you.
200
00:20:22,763 --> 00:20:24,443
I'm sorry for not picking up on it sooner.
201
00:20:25,557 --> 00:20:26,892
It's late, but I apologize.
202
00:20:31,188 --> 00:20:32,898
I should have told you everything sooner.
203
00:20:34,816 --> 00:20:37,945
Your words make me feel better instantly.
204
00:20:42,157 --> 00:20:43,157
I apologize too.
205
00:20:44,993 --> 00:20:47,454
About the wedding invitation
my mom sent you.
206
00:20:49,289 --> 00:20:51,369
It might sound like an excuse,
but I found out later.
207
00:20:53,001 --> 00:20:54,419
I always felt horrible,
208
00:20:55,754 --> 00:20:57,234
thinking about how much you'd hate me
209
00:20:59,800 --> 00:21:01,240
and how terrible I must seem to you.
210
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
Don't feel like that anymore.
It's okay now.
211
00:21:08,350 --> 00:21:09,434
I'm relieved.
212
00:21:11,103 --> 00:21:12,688
You're with someone nice.
213
00:21:18,735 --> 00:21:20,070
Let me know how much it is.
214
00:21:21,321 --> 00:21:22,364
I'll pay you back.
215
00:21:22,447 --> 00:21:24,241
Will you pay me back
even if I say it's okay?
216
00:21:24,992 --> 00:21:25,992
Yes.
217
00:21:26,410 --> 00:21:27,410
Okay.
218
00:21:28,370 --> 00:21:29,570
But don't rush to pay me back.
219
00:21:34,334 --> 00:21:35,460
Thanks.
220
00:22:04,531 --> 00:22:06,742
Haesung, just give me two days.
221
00:22:12,748 --> 00:22:15,167
I'll quit the job in two days
and end everything.
222
00:22:16,335 --> 00:22:17,335
I promise.
223
00:22:19,755 --> 00:22:20,755
Today.
224
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
Quit the job today.
225
00:22:34,895 --> 00:22:35,937
Or do as you wish.
226
00:22:37,439 --> 00:22:38,607
I'll do as I please too.
227
00:22:39,900 --> 00:22:40,984
Haesung…
228
00:22:47,074 --> 00:22:49,427
I'd like to mark the booths
early tomorrow morning.
229
00:22:49,451 --> 00:22:50,577
Is that possible?
230
00:22:50,660 --> 00:22:52,829
Yes, we can contact
a local business in Gangwon-do
231
00:22:53,080 --> 00:22:54,664
and move up the schedule.
232
00:22:54,915 --> 00:22:56,475
Is it because of Hojin Trading Company?
233
00:22:56,875 --> 00:22:59,503
We can't expedite the electrical work.
Are they okay with that?
234
00:23:00,170 --> 00:23:02,714
We've decided to just place
the materials at the booths for now.
235
00:23:04,257 --> 00:23:07,636
Then, I'll head out first
with the planning team.
236
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
I guess you'll have to leave tonight
instead of tomorrow.
237
00:23:10,555 --> 00:23:12,235
We should both be present for the marking.
238
00:23:13,016 --> 00:23:14,016
We should.
239
00:23:16,228 --> 00:23:19,106
Gosh, the office stuff alone
must be quite a lot.
240
00:23:19,189 --> 00:23:20,941
Woojoo is packing them in advance.
241
00:23:21,024 --> 00:23:23,860
What does a part-timer know?
You should have just let Ms. Kim do it.
242
00:23:42,087 --> 00:23:43,880
- Should we have a lunch break?
- Yes.
243
00:23:45,215 --> 00:23:46,383
This goes here and…
244
00:23:47,759 --> 00:23:48,759
Mmm!
245
00:23:51,304 --> 00:23:52,973
I wanted to buy you something delicious.
246
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
This is delicious.
247
00:23:55,559 --> 00:23:57,399
Why do you want to buy her
something delicious?
248
00:23:58,895 --> 00:24:00,021
I'm quitting.
249
00:24:01,773 --> 00:24:02,774
What?
250
00:24:03,442 --> 00:24:06,570
Let's get together to eat
when we're done with the fair.
251
00:24:07,279 --> 00:24:08,405
You've worked so hard.
252
00:24:09,406 --> 00:24:11,324
It wouldn't sit right with me…
253
00:24:11,408 --> 00:24:13,088
…if I sent you off
without doing something.
254
00:24:14,494 --> 00:24:16,246
Ms. Sim, did you break up with Mr. Han?
255
00:24:17,164 --> 00:24:18,165
Yuri.
256
00:24:19,416 --> 00:24:20,959
No, what I mean is…
257
00:24:21,918 --> 00:24:26,798
I was kind of looking forward
to having Ms. Sim as my junior coworker.
258
00:24:28,216 --> 00:24:30,343
You're not the most friendly person,
259
00:24:31,303 --> 00:24:32,929
but you're good at your job.
260
00:24:33,680 --> 00:24:36,433
And now that you say that you're quitting,
I'm just taken off guard.
261
00:24:40,395 --> 00:24:41,688
Hurry up and eat.
262
00:24:46,026 --> 00:24:47,486
Thank you for everything, Ms. Baek.
263
00:24:49,321 --> 00:24:52,032
I always thought you were really cool.
264
00:24:52,699 --> 00:24:54,075
I really mean that.
265
00:24:55,243 --> 00:24:56,536
Please take my calls.
266
00:24:57,662 --> 00:24:59,382
Don't mark me as spam
just because you quit.
267
00:25:20,310 --> 00:25:21,790
Check this for one last time.
268
00:25:22,354 --> 00:25:23,354
Yes, sir.
269
00:25:31,780 --> 00:25:35,367
Tell him that I packed small amounts
because I didn't know how much he'd eat.
270
00:25:35,867 --> 00:25:37,587
And that he should
come back for more later.
271
00:25:38,286 --> 00:25:39,788
Gosh, who would think this is little?
272
00:25:39,871 --> 00:25:41,706
People would think
you emptied out a grocery.
273
00:25:42,415 --> 00:25:45,255
Also, tell him to add more seasoning
if my cooking is too bland for him.
274
00:25:50,006 --> 00:25:51,633
My gosh, Madam Kim. Stop.
275
00:25:51,716 --> 00:25:53,301
Put away the kimchi container.
276
00:25:53,385 --> 00:25:54,386
Why?
277
00:25:54,469 --> 00:25:57,514
Your son doesn't have a car
and can't carry all that on foot.
278
00:25:57,597 --> 00:25:58,597
Well…
279
00:25:59,015 --> 00:26:00,684
Then let me just pack some fresh kimchi.
280
00:26:00,767 --> 00:26:02,060
Just a little bit.
281
00:26:04,271 --> 00:26:05,438
Okay, as you wish.
282
00:26:05,522 --> 00:26:07,202
It's only your son's arms
that will suffer.
283
00:26:16,283 --> 00:26:17,784
Gosh. Wait a minute.
284
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
First floor.
285
00:26:41,182 --> 00:26:43,101
Oh. Hello, ma'am.
286
00:26:43,310 --> 00:26:45,270
Huh? Me?
287
00:26:45,353 --> 00:26:46,353
Yes.
288
00:26:46,521 --> 00:26:50,609
I'm an acquaintance of Dongjin,
and I'm on my way to his place right now.
289
00:26:52,110 --> 00:26:53,820
Ma'am, I saw you in the photo.
290
00:26:53,903 --> 00:26:55,864
Oh, okay. Nice to meet you.
291
00:26:55,947 --> 00:26:58,241
Yes, nice to meet you too.
My name is Sim Jigu.
292
00:26:58,325 --> 00:27:00,910
Uh, Dongjin isn't home right now
because he's at work.
293
00:27:00,994 --> 00:27:03,496
I know, so I'll just
leave these by his door.
294
00:27:03,580 --> 00:27:07,250
These are side dishes made by my mother,
and she's a really good cook.
295
00:27:07,334 --> 00:27:08,614
So she packed some food for him.
296
00:27:08,668 --> 00:27:11,338
Then please put them in the fridge.
297
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
- Yes, ma'am.
- Would you like the door code?
298
00:27:13,423 --> 00:27:14,924
No, I know it.
299
00:27:15,008 --> 00:27:17,510
Then I'll leave you to it. Okay.
300
00:27:17,594 --> 00:27:18,594
Yes, ma'am.
301
00:27:27,812 --> 00:27:29,692
- To Yeonhui-dong, please.
- Yes, ma'am.
302
00:27:40,909 --> 00:27:42,369
What a nice house.
303
00:27:43,703 --> 00:27:45,872
Nice, nice, nice.
304
00:28:02,180 --> 00:28:03,056
Take a look.
305
00:28:03,139 --> 00:28:05,016
Didn't I tell you
the front yard is wonderful?
306
00:28:05,308 --> 00:28:06,851
Hmm. It's pretty nice.
307
00:28:06,935 --> 00:28:09,312
The inside is even nicer.
308
00:28:10,355 --> 00:28:12,115
- Okay, let's head inside.
- Let's go.
309
00:28:19,531 --> 00:28:20,907
Thank you. I'll give you a call.
310
00:28:20,990 --> 00:28:21,990
Okay.
311
00:28:24,119 --> 00:28:28,164
GOLDEN COUNTRY REALTY
312
00:28:30,792 --> 00:28:32,001
Darn it.
313
00:28:33,420 --> 00:28:34,546
JUNIOR
314
00:28:35,422 --> 00:28:36,422
How did it go?
315
00:28:36,464 --> 00:28:39,092
Gosh, you were right, Namil.
316
00:28:39,175 --> 00:28:40,927
As soon as you left that house,
317
00:28:41,010 --> 00:28:42,762
she went to every single realtor
318
00:28:42,846 --> 00:28:44,848
in the neighborhood
and put the house up for sale.
319
00:28:44,931 --> 00:28:46,182
My goodness.
320
00:28:46,850 --> 00:28:48,970
I told you she'd be quick.
She doesn't waste any time.
321
00:28:49,477 --> 00:28:52,188
And the house has finally been sold.
322
00:28:54,107 --> 00:28:56,627
She did put the house
for cheaper than the market value,
323
00:28:56,943 --> 00:28:59,863
and since the house is so nice,
they signed the contract right away.
324
00:28:59,946 --> 00:29:02,198
Deposit to this account, please.
325
00:29:03,491 --> 00:29:06,531
You're getting a great deal
considering the current market value.
326
00:29:07,829 --> 00:29:09,497
What will you do now?
327
00:29:09,581 --> 00:29:12,208
I'll take care of the rest,
so step back for now.
328
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
RECORDED CONVERSATION
329
00:29:22,510 --> 00:29:24,637
HEEJA'S CALL ABOUT THE WILL
330
00:29:25,221 --> 00:29:29,017
This is outrageous!
The will doesn't mention my name anywhere!
331
00:29:29,517 --> 00:29:32,270
I've done more than enough
for him as a wife,
332
00:29:32,353 --> 00:29:34,439
and he couldn't bother
to even leave me a penny!
333
00:29:35,231 --> 00:29:36,471
Even the house in Yeonhui-dong?
334
00:29:37,025 --> 00:29:40,904
The only asset he has left is that house,
and even that is left to his kids.
335
00:29:42,405 --> 00:29:43,782
Darn, I'm so mad right now.
336
00:29:44,741 --> 00:29:48,328
What would have happened
if I hadn't found this?
337
00:29:49,037 --> 00:29:50,789
So what will you do now?
338
00:29:51,206 --> 00:29:53,082
I'm going to keep this hidden
339
00:29:53,166 --> 00:29:55,293
and wait till he dies.
340
00:29:55,376 --> 00:29:57,712
Is the guardian
of patient Sim Chulmin here?
341
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
Hey, I'll talk to you later.
342
00:29:59,506 --> 00:30:00,924
- Yes, it's me!
- Okay.
343
00:30:04,719 --> 00:30:06,346
HEEJA
RECORDED CONVERSATION
344
00:30:07,639 --> 00:30:11,267
This is outrageous!
The will doesn't mention my name anywhere!
345
00:30:12,018 --> 00:30:15,522
I've done more than enough
for him as a wife, and he couldn't…
346
00:30:15,605 --> 00:30:17,607
That lunatic! Gosh.
347
00:30:17,690 --> 00:30:19,502
Even the house in Yeonhui-dong?
348
00:30:19,526 --> 00:30:21,444
The only asset he has left
is that house…
349
00:30:26,866 --> 00:30:28,910
I'm really sorry…
350
00:30:29,953 --> 00:30:31,953
…but I was going
to keep it a secret until the end.
351
00:30:32,789 --> 00:30:34,165
I felt bad for Woojoo.
352
00:30:34,249 --> 00:30:36,876
I'm sorry, Haesung.
353
00:30:37,794 --> 00:30:40,463
It's all my fault.
354
00:30:45,552 --> 00:30:46,552
Jihyung.
355
00:30:47,011 --> 00:30:48,011
Hmm?
356
00:30:49,556 --> 00:30:52,767
I've been taking medicine
for a panic disorder.
357
00:30:54,561 --> 00:30:57,605
Ever since that woman
grabbed my hair and made a scene.
358
00:30:59,482 --> 00:31:00,525
I see.
359
00:31:01,192 --> 00:31:02,277
I understand.
360
00:31:04,445 --> 00:31:05,925
This really isn't that big of a deal.
361
00:31:07,490 --> 00:31:09,742
It's something I can casually share
362
00:31:10,368 --> 00:31:11,995
with my coworkers and friends.
363
00:31:14,664 --> 00:31:17,458
So I don't know why it's so difficult
to tell my family about it.
364
00:31:18,751 --> 00:31:20,587
Yes. It's hard.
365
00:31:23,548 --> 00:31:26,843
Maybe it's because you know
they'd worry about you more than yourself.
366
00:31:28,720 --> 00:31:31,040
And it would be tough for you
to see your family like that.
367
00:31:34,267 --> 00:31:35,268
I guess so.
368
00:31:37,186 --> 00:31:39,355
But you should tell them
what needs to be said.
369
00:31:40,315 --> 00:31:43,192
My parents found out about me
getting scammed long after it happened.
370
00:31:43,276 --> 00:31:45,445
And my mom couldn't eat for three days.
371
00:31:46,571 --> 00:31:47,906
She said she was hurt,
372
00:31:48,281 --> 00:31:50,742
and that she felt like
an unreliable mother.
373
00:31:51,492 --> 00:31:52,869
That really caught me off guard.
374
00:31:55,246 --> 00:31:56,456
Cheer up.
375
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Hey.
376
00:32:53,137 --> 00:32:54,389
What?
377
00:32:55,139 --> 00:32:56,391
Do you have something to say?
378
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
Mmm.
379
00:32:59,811 --> 00:33:02,480
Did something happen
between you and Ms. Sim Woojoo?
380
00:33:08,152 --> 00:33:10,113
Why? Did she say something?
381
00:33:17,245 --> 00:33:18,245
You know…
382
00:33:18,663 --> 00:33:22,333
With all the preparations for
the camping fair and the overseas fairs,
383
00:33:22,875 --> 00:33:23,876
things have been hectic.
384
00:33:23,960 --> 00:33:26,379
What could possibly happen
between the CEO and a part-timer?
385
00:33:28,798 --> 00:33:30,425
Can you stop calling her a part-timer?
386
00:33:32,385 --> 00:33:34,595
She has a name. Call her by her name.
387
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
Okay, Sim Woojoo.
388
00:33:38,725 --> 00:33:39,725
Is that better?
389
00:33:47,817 --> 00:33:50,361
I thought you were going to Ilsan.
Don't you have to go?
390
00:33:52,905 --> 00:33:54,615
Well, I'll go first.
391
00:33:55,700 --> 00:33:59,162
Take care driving at night,
and call me when you're about to leave.
392
00:34:40,119 --> 00:34:41,037
Right.
393
00:34:41,120 --> 00:34:43,289
Did you pack the pamphlets
with the fair map
394
00:34:43,372 --> 00:34:44,692
that were delivered this morning?
395
00:34:44,999 --> 00:34:47,418
They're inside the yellow box in there.
I've marked them.
396
00:34:47,502 --> 00:34:49,003
So you did pack them.
397
00:34:49,921 --> 00:34:50,921
So…
398
00:34:53,049 --> 00:34:55,218
Thank you for the good work thus far.
399
00:35:29,168 --> 00:35:30,878
How long do you think it'll take us?
400
00:35:30,962 --> 00:35:32,213
There's no traffic,
401
00:35:32,296 --> 00:35:34,176
so we'll be there
in about two and a half hours.
402
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
I'm sorry, but please wake me up
when we arrive.
403
00:35:37,218 --> 00:35:38,218
Yes, sir.
404
00:36:26,392 --> 00:36:27,768
The van just left.
405
00:36:29,103 --> 00:36:31,272
I know. I wanted to talk to you,
so I waited.
406
00:36:33,482 --> 00:36:35,735
I can be back at the office
by seven o'clock.
407
00:36:35,818 --> 00:36:38,362
Please wait until then.
I'll come to get you.
408
00:36:41,741 --> 00:36:43,141
Don't take these and go home alone.
409
00:36:46,454 --> 00:36:47,455
I'll see you later.
410
00:37:18,194 --> 00:37:21,030
Why are you home already?
Are you done for the day?
411
00:37:43,511 --> 00:37:44,762
I didn't say I was thirsty.
412
00:37:45,304 --> 00:37:46,555
What are you about to tell me?
413
00:37:48,683 --> 00:37:51,686
Drink this whole thing,
and then I'll tell you.
414
00:37:54,480 --> 00:37:56,524
Drink, it's lukewarm water.
415
00:37:59,485 --> 00:38:00,565
Okay, have a good day.
416
00:38:00,611 --> 00:38:03,614
JUN PHARMACY
417
00:38:04,365 --> 00:38:05,365
Hi.
418
00:38:05,908 --> 00:38:06,993
Hey.
419
00:38:07,076 --> 00:38:09,412
- Going to the practice room?
- No. I can't today.
420
00:38:09,495 --> 00:38:10,895
I'm taking Mom to the bus terminal.
421
00:38:11,872 --> 00:38:13,624
Oh, thank you.
422
00:38:16,794 --> 00:38:19,154
- Could I have a cheongsimhwan?- Cheongsimhwan?
423
00:38:20,381 --> 00:38:22,258
Cheongsimhwan…
424
00:38:22,341 --> 00:38:23,801
Why do you need it all of a sudden?
425
00:38:23,884 --> 00:38:26,887
I don't know. Haesung told me to get it.
She'll pay for it too.
426
00:38:27,513 --> 00:38:28,889
Where is she right now?
427
00:38:29,056 --> 00:38:30,850
Home. She told me to come home too.
428
00:38:52,621 --> 00:38:56,500
After your divorce and you got sick,
429
00:38:58,336 --> 00:39:00,212
things that were
most difficult for me were…
430
00:39:02,048 --> 00:39:03,799
…you not picking up your phone,
431
00:39:05,051 --> 00:39:09,805
or Woojoo or Jigu calling me
at work out of the blue.
432
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
"Why are they calling me at this hour?"
433
00:39:14,935 --> 00:39:16,771
"Did something happen again at home?"
434
00:39:19,357 --> 00:39:20,566
Each time,
435
00:39:22,234 --> 00:39:24,111
my heart would beat really fast,
436
00:39:25,196 --> 00:39:26,196
and it was difficult.
437
00:39:29,033 --> 00:39:30,284
I'm still like that.
438
00:39:31,202 --> 00:39:34,955
My heart sinks
when Jigu suddenly calls me.
439
00:39:38,334 --> 00:39:41,128
I think that's why I had such a hard time
440
00:39:43,381 --> 00:39:45,216
telling you about how we lost the house.
441
00:39:48,886 --> 00:39:50,471
"When should I call Mom
442
00:39:52,807 --> 00:39:54,447
so that she wouldn't be in such a shock?"
443
00:39:59,230 --> 00:40:01,070
I'd mull it over
and then lose the opportunity.
444
00:40:01,774 --> 00:40:02,983
Again and again…
445
00:40:11,826 --> 00:40:12,826
I know.
446
00:40:13,285 --> 00:40:15,079
I understand what you kids
have gone through.
447
00:40:24,713 --> 00:40:25,923
Yesterday…
448
00:40:26,507 --> 00:40:28,426
I hit Woojoo.
449
00:40:29,510 --> 00:40:30,761
I wanted it to hurt.
450
00:40:33,347 --> 00:40:34,849
So I hit her with all my strength.
451
00:40:37,226 --> 00:40:38,310
She didn't even squeak.
452
00:40:39,937 --> 00:40:42,022
She's a former athlete,
and she just let me hit her.
453
00:40:51,407 --> 00:40:54,618
Mom, what do we do about Woojoo?
454
00:41:00,666 --> 00:41:02,084
Han Dongjin…
455
00:41:04,295 --> 00:41:06,046
Han Dongjin, that guy…
456
00:41:10,676 --> 00:41:12,011
He's that woman's son.
457
00:41:18,517 --> 00:41:19,643
The man
458
00:41:20,811 --> 00:41:24,148
our Woojoo loves so much is…
459
00:41:28,611 --> 00:41:30,029
He's the son of that woman.
460
00:41:31,614 --> 00:41:32,614
Who?
461
00:41:34,617 --> 00:41:35,617
Whose son?
462
00:41:39,455 --> 00:41:42,625
The woman who took our house.
463
00:41:45,461 --> 00:41:46,461
Heeja?
464
00:41:49,840 --> 00:41:50,883
Yes.
465
00:41:56,180 --> 00:41:58,182
Yes, that's right. It's Dongjin.
466
00:41:58,682 --> 00:41:59,767
We're living together.
467
00:42:00,184 --> 00:42:01,310
You crazy idiot!
468
00:42:01,393 --> 00:42:02,311
Are you insane?
469
00:42:02,394 --> 00:42:03,562
I know everything.
470
00:42:04,146 --> 00:42:06,690
I know what kind of relationship
Dongjin's mom and our mom have.
471
00:42:06,774 --> 00:42:07,934
Didn't you already know this?
472
00:42:12,321 --> 00:42:14,240
Darn it. I can't believe this.
473
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
This isn't right.
474
00:42:19,161 --> 00:42:20,161
Huh?
475
00:42:22,248 --> 00:42:23,707
You know this is messed up.
476
00:42:24,041 --> 00:42:25,584
Be quiet and sit down.
477
00:42:30,422 --> 00:42:32,258
Woojoo knew all along.
478
00:42:33,384 --> 00:42:35,177
Back when I was staying at his house.
479
00:42:35,678 --> 00:42:38,013
No, way before that, she already knew.
480
00:42:38,097 --> 00:42:39,807
She knew and still dated him!
481
00:42:39,890 --> 00:42:42,935
We don't need you
freaking out as well, so just stay quiet!
482
00:42:43,018 --> 00:42:45,354
I just went over there and met that woman.
483
00:42:46,146 --> 00:42:49,567
I even bowed to that woman like a fool!
484
00:42:49,650 --> 00:42:53,988
I lowered my head to her
when I should have just ignored her!
485
00:42:54,071 --> 00:42:55,322
So what?
486
00:42:56,407 --> 00:42:58,367
Then go back and take your greeting back!
487
00:43:00,953 --> 00:43:02,121
Are you kidding me right now?
488
00:43:02,204 --> 00:43:03,747
Both of you, just stop!
489
00:43:09,378 --> 00:43:10,378
Mom…
490
00:43:10,963 --> 00:43:12,006
Mom, have a cheongsimhwan.
491
00:43:15,134 --> 00:43:17,134
Please take it.
492
00:43:17,803 --> 00:43:19,763
We can't have you faint from this.
493
00:43:21,390 --> 00:43:22,891
Okay, Mom?
494
00:43:37,406 --> 00:43:38,407
Does he know?
495
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Did he meet her knowing this?
496
00:43:44,330 --> 00:43:45,623
No, he didn't.
497
00:43:47,333 --> 00:43:48,626
I don't think he knows.
498
00:43:55,132 --> 00:43:56,812
Haesung is home right now.
499
00:43:57,760 --> 00:43:58,760
Yes.
500
00:43:59,845 --> 00:44:01,138
Don't hate her.
501
00:44:01,221 --> 00:44:03,349
It must've been hard for her
to come to that decision.
502
00:44:03,432 --> 00:44:04,683
I don't hate her.
503
00:44:07,144 --> 00:44:08,424
Okay, I'll see you at home.
504
00:44:34,880 --> 00:44:36,382
SIM WOOJOO
505
00:45:31,645 --> 00:45:33,439
I'm Han Dongjin from Best Fairs.
506
00:45:39,820 --> 00:45:42,531
I thought I recognized you from the back.
507
00:45:43,115 --> 00:45:44,115
Hi, how are you?
508
00:45:44,366 --> 00:45:46,261
You could have just gotten the notes.
509
00:45:46,285 --> 00:45:47,965
Why come here when you have a fair to run?
510
00:45:48,579 --> 00:45:49,705
You sure work hard.
511
00:45:50,998 --> 00:45:53,083
If you have that much time,
let's get some tea.
512
00:45:53,709 --> 00:45:54,710
Sure, let's do that.
513
00:45:57,921 --> 00:46:01,049
It's an organizational
fair, so the budget is kind of tight,
514
00:46:01,133 --> 00:46:03,761
but they can be helpful
for overseas fairs,
515
00:46:04,219 --> 00:46:07,014
so even new companies
are jumping on the bid.
516
00:46:08,015 --> 00:46:11,101
I guess it won't be easy.
The bidding competition must be tough too.
517
00:46:11,643 --> 00:46:12,643
Quit whining.
518
00:46:13,020 --> 00:46:15,564
Best Fairs is regarded
as a veteran-level company around here.
519
00:46:15,981 --> 00:46:17,274
You know you'll crush it.
520
00:46:18,650 --> 00:46:20,050
You received the invitation, right?
521
00:46:20,360 --> 00:46:23,989
Yes. I'm going to take my team
and head over there on opening day.
522
00:46:24,740 --> 00:46:28,035
I might as well collect some intelligence
on how an outdoor camping fair is run.
523
00:46:29,703 --> 00:46:31,663
By the way, that man…
524
00:46:32,206 --> 00:46:33,499
Isn't that CEO Choi Sunwoo?
525
00:46:36,460 --> 00:46:37,711
It is him.
526
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
The employees are all there.
527
00:46:42,841 --> 00:46:44,218
I just got a call from them.
528
00:46:46,136 --> 00:46:47,136
I mean…
529
00:46:49,556 --> 00:46:50,556
I thought
530
00:46:51,558 --> 00:46:53,018
I had to talk to you,
531
00:46:53,602 --> 00:46:55,020
so I came all this way.
532
00:46:56,814 --> 00:46:57,814
But this is…
533
00:46:58,565 --> 00:47:02,152
I don't know if it's for your sake,
or I just don't want to be blamed later.
534
00:47:02,778 --> 00:47:03,904
It's confusing.
535
00:47:05,489 --> 00:47:07,241
Just tell me.
536
00:47:08,534 --> 00:47:10,619
Once you tell me,
it's all my responsibility.
537
00:47:11,870 --> 00:47:13,539
Whether I suffer or endure it…
538
00:47:16,250 --> 00:47:17,584
I'll deal with it myself.
539
00:47:19,169 --> 00:47:21,004
So if it's something
I should know, tell me.
540
00:47:21,964 --> 00:47:25,008
It's about Ms. Sim Woojoo.
541
00:47:32,182 --> 00:47:34,810
Cha Youngmin came by the office.
542
00:47:35,435 --> 00:47:36,728
He was asking to be rehired.
543
00:47:38,689 --> 00:47:40,232
In the midst of talking,
544
00:47:41,400 --> 00:47:43,902
he asked why Ms. Sim can be
given a chance and he can't.
545
00:47:44,695 --> 00:47:48,240
He said that she helped him.
I didn't believe it either.
546
00:47:48,740 --> 00:47:49,740
But…
547
00:47:50,993 --> 00:47:53,353
he was dead serious about it,
and it was kind of concerning.
548
00:47:55,247 --> 00:47:57,666
According to him, she came to him…
549
00:47:59,585 --> 00:48:01,253
and told him of her own accord.
550
00:48:04,214 --> 00:48:05,465
What did she tell him?
551
00:48:07,092 --> 00:48:08,218
What did she tell him?
552
00:48:10,721 --> 00:48:13,307
"You've been caught for being the spy."
553
00:48:14,600 --> 00:48:16,143
"Han Dongjin knows all about it."
554
00:48:18,270 --> 00:48:21,773
"So if you want to ruin
this company, then try harder."
555
00:48:21,982 --> 00:48:26,153
So if you really want to ruin
this company, then try harder.
556
00:48:27,863 --> 00:48:30,240
I asked her straight up.
557
00:48:30,324 --> 00:48:33,702
I asked if she'd ever said that
to Cha Youngmin.
558
00:48:37,789 --> 00:48:38,957
She said she had.
559
00:48:39,875 --> 00:48:41,084
She admitted it outright.
560
00:48:55,766 --> 00:48:57,225
Did you ask her why she did that?
561
00:48:58,185 --> 00:48:59,394
I did ask her.
562
00:49:00,646 --> 00:49:01,688
She wouldn't tell me.
563
00:49:02,981 --> 00:49:04,181
She just asked me for a favor.
564
00:49:05,776 --> 00:49:07,444
She said that she'll tell you herself
565
00:49:08,111 --> 00:49:10,238
after the fair is over.
566
00:49:10,906 --> 00:49:14,785
She asked for more time saying
that's the only way you'd be hurt less.
567
00:49:15,619 --> 00:49:19,498
But what would she know
when she's the one inflicting the pain?
568
00:49:19,873 --> 00:49:21,375
Pain is all the same.
569
00:49:22,042 --> 00:49:23,802
There's no such thing
as one that hurts less.
570
00:50:01,748 --> 00:50:02,874
Wait inside.
571
00:50:11,967 --> 00:50:12,967
I was
572
00:50:13,969 --> 00:50:14,969
being careless.
573
00:50:16,388 --> 00:50:17,389
Please don't be mad.
574
00:50:20,559 --> 00:50:21,601
Haesung.
575
00:50:24,104 --> 00:50:25,689
You said you still wouldn't tell me…
576
00:50:28,275 --> 00:50:29,818
even if it happened again.
577
00:50:31,445 --> 00:50:32,445
You're right.
578
00:50:33,822 --> 00:50:34,823
You wouldn't tell me.
579
00:50:36,491 --> 00:50:39,453
That's your loyalty toward Woojoo.
580
00:50:41,788 --> 00:50:42,788
I do understand.
581
00:50:43,415 --> 00:50:44,415
But…
582
00:50:48,879 --> 00:50:49,879
It just…
583
00:50:51,798 --> 00:50:53,300
hurts a lot.
584
00:50:54,593 --> 00:50:55,635
So…
585
00:50:58,638 --> 00:51:00,307
I'm no longer going to like you.
586
00:51:02,809 --> 00:51:04,061
Don't talk to me anymore.
587
00:51:08,065 --> 00:51:09,149
Let's just be…
588
00:51:11,026 --> 00:51:12,026
how we were before.
589
00:51:32,589 --> 00:51:34,132
I heard you met Heeja's son.
590
00:51:34,216 --> 00:51:36,760
But he was still looking for us.
591
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
To apologize to us.
592
00:51:39,638 --> 00:51:41,556
I also told him that it wasn't his fault.
593
00:51:44,309 --> 00:51:46,853
Just like how we suffered because of Dad,
594
00:51:48,939 --> 00:51:49,939
he seemed like
595
00:51:50,524 --> 00:51:53,235
he suffered a lot because of his mom.
596
00:51:54,277 --> 00:51:55,904
So I forgave him.
597
00:51:57,114 --> 00:51:59,133
The number you dialed is turned off.
598
00:51:59,157 --> 00:52:02,119
Please record your message after the beep…
599
00:52:02,577 --> 00:52:05,247
The number you dialed is turned off…
600
00:52:16,049 --> 00:52:17,049
She's not answering.
601
00:52:19,344 --> 00:52:20,846
Her phone's been turned off all day.
602
00:52:21,847 --> 00:52:22,847
Call…
603
00:52:26,101 --> 00:52:27,101
Call him.
604
00:52:27,811 --> 00:52:28,937
Ask him if he's with her.
605
00:52:29,521 --> 00:52:30,647
What if he says he is?
606
00:52:32,440 --> 00:52:33,567
Tell him everything?
607
00:52:38,947 --> 00:52:41,116
The number you dialed is turned off.
608
00:52:41,199 --> 00:52:43,910
Please record your message after the...
609
00:54:20,257 --> 00:54:22,342
Dongjin knows everything.
610
00:54:23,343 --> 00:54:25,720
DONGJIN KNOWS EVERYTHING.
611
00:54:52,956 --> 00:54:53,956
Where are you?
612
00:54:58,044 --> 00:55:01,047
Why did you turn off your phone?
I told you to wait for me at the office.
613
00:55:08,388 --> 00:55:09,389
Where are you?
614
00:55:12,058 --> 00:55:13,476
You heard everything.
615
00:55:14,811 --> 00:55:16,331
You should be asking about that first.
616
00:55:18,565 --> 00:55:20,150
I warned you.
617
00:55:21,067 --> 00:55:22,569
I'm evil and selfish.
618
00:55:24,821 --> 00:55:28,241
I blatantly lied to you
and manipulated you.
619
00:55:28,325 --> 00:55:29,826
I know you're not like that.
620
00:55:32,996 --> 00:55:36,249
I know you're not that type of person.
621
00:55:38,084 --> 00:55:40,124
It was back
when Mr. Cha was still with us,
622
00:55:40,378 --> 00:55:42,058
and we weren't seeing
each other like this.
623
00:55:42,839 --> 00:55:44,674
It wasn't something major
that you lied about.
624
00:55:46,676 --> 00:55:47,969
And I'm okay with it.
625
00:55:49,387 --> 00:55:53,183
So it's all good. Nothing changes.
626
00:55:54,934 --> 00:55:56,227
Let's meet up.
627
00:55:57,395 --> 00:55:58,730
Let's talk in person.
628
00:56:59,165 --> 00:57:01,376
This was my home.
629
00:57:03,753 --> 00:57:06,506
I lived here for over 20 years.
630
00:57:07,757 --> 00:57:10,051
All the happiness,
631
00:57:10,677 --> 00:57:11,803
sorrow,
632
00:57:12,887 --> 00:57:13,972
and pain from my life…
633
00:57:16,850 --> 00:57:17,934
They're all in that house.
634
00:57:21,896 --> 00:57:25,400
And someone took that house from us.
635
00:57:27,277 --> 00:57:30,397
I've lived there for 20 years,
and I got kicked out of there in 2 days.
636
00:57:31,614 --> 00:57:33,032
What about this house?
637
00:57:33,116 --> 00:57:35,452
How many times do I have
to tell you this house is mine?
638
00:57:35,535 --> 00:57:40,081
The deed of our house got transferred
to a total stranger overnight.
639
00:57:40,206 --> 00:57:42,435
What happened to the people
who were living here before?
640
00:57:42,459 --> 00:57:45,146
How would I know the phone
numbers of the kids I kicked out?
641
00:57:45,170 --> 00:57:46,546
You look well.
642
00:57:47,130 --> 00:57:49,674
Like someone
who's forgotten all about the past.
643
00:57:50,091 --> 00:57:51,091
Honey.
644
00:57:51,634 --> 00:57:52,927
Dongjin is here.
645
00:57:53,720 --> 00:57:57,015
I found out
that my father was having an affair.
646
00:57:57,140 --> 00:57:58,451
Why do you keep saying sorry?
647
00:57:58,475 --> 00:58:00,518
You don't even know
what it means to be truly sorry.
648
00:58:02,979 --> 00:58:04,647
I wanted to take my revenge,
649
00:58:05,732 --> 00:58:07,066
and I wanted payback.
650
00:58:10,278 --> 00:58:12,572
I realized only too late
that it was a mistake.
651
00:58:25,251 --> 00:58:26,251
I'm sorry.
652
00:58:33,176 --> 00:58:35,386
I'm most sorry to you, Mr. Han.
653
00:59:00,662 --> 00:59:02,455
Why didn't you tell me sooner?
654
00:59:13,258 --> 00:59:14,717
It must've been hard by yourself.
655
00:59:20,515 --> 00:59:22,308
Now that I know…
656
00:59:27,146 --> 00:59:29,232
…if you could give me some time...
657
00:59:29,315 --> 00:59:30,525
What are you doing?
658
00:59:33,069 --> 00:59:34,153
You should be mad.
659
00:59:36,614 --> 00:59:38,825
"How could you do this to me?"
660
00:59:39,701 --> 00:59:43,121
"You had so many chances to tell me,
so how could you deceive me like this?"
661
00:59:43,204 --> 00:59:44,324
You should be yelling at me.
662
00:59:46,749 --> 00:59:48,751
You just got stabbed in the back.
663
00:59:50,336 --> 00:59:53,256
You got played by a woman
who was determined to deceive you.
664
00:59:55,300 --> 00:59:56,551
Aren't you upset at all?
665
01:00:02,432 --> 01:00:03,891
Why are you sorry?
666
01:00:07,186 --> 01:00:08,980
Why are you looking at me like that?
667
01:00:12,942 --> 01:00:13,943
But in the end,
668
01:00:15,028 --> 01:00:16,779
you couldn't take your revenge on me.
669
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
I wasn't ruined.
670
01:00:34,964 --> 01:00:36,090
Right now I'm just…
671
01:00:41,596 --> 01:00:42,597
I'm sad.
672
01:00:45,933 --> 01:00:46,934
I'm sorry.
673
01:00:49,354 --> 01:00:50,938
It's all my fault.
48451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.