All language subtitles for CSI.NY.S08E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,480 Betjent! 2 00:00:34,400 --> 00:00:38,920 Vi har en skadet politimann og trenger ambulanse. Fort dere. 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,600 Betjent, gÄr det bra? 4 00:00:42,680 --> 00:00:44,560 Er du ok? 5 00:01:06,080 --> 00:01:09,800 Jeg mÄtte gjÞre det, han trakk en pistol. 6 00:01:11,240 --> 00:01:13,120 Ikke rÞr deg. 7 00:01:19,000 --> 00:01:20,720 Ok... 8 00:01:20,800 --> 00:01:23,840 Fortell meg hva som skjedde. 9 00:01:23,920 --> 00:01:26,920 Uoffisielt, sÄ jeg vet det. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,920 De overfalt oss. Tre stykker. 11 00:01:30,000 --> 00:01:35,480 -Han der kastet flasken og sloss. -Fyren fra baren? 12 00:01:35,560 --> 00:01:39,000 -Hvor er de to andre? -Vi lÞp etter dem rundt hjÞrnet. 13 00:01:39,080 --> 00:01:42,920 -Cooper sa han hadde et vÄpen. -Kanskje en forniklet .38. 14 00:01:43,000 --> 00:01:46,840 Han skjÞt mot henne, og hun skjÞt tilbake. 15 00:01:46,920 --> 00:01:52,720 -Hun mÄtte gjÞre det, ikke sant? -SÄ han hadde vÄpen og skjÞt. 16 00:01:52,800 --> 00:01:54,800 Ja. 17 00:01:59,640 --> 00:02:02,520 Hvor er pistolen hans? 18 00:03:18,960 --> 00:03:21,880 Tre menn overfalt dere utenfor baren? 19 00:03:21,960 --> 00:03:25,080 Den drepte trakk vÄpen og avfyrte ett skudd. 20 00:03:25,160 --> 00:03:29,880 -Hva skjedde med pistolen? -Han hadde den da jeg skjÞt ham. 21 00:03:49,640 --> 00:03:53,320 Tok en av de andre mennene pistolen da de flyktet? 22 00:03:53,400 --> 00:03:58,480 Den drepte trakk vÄpen. Cooper skjÞt ett skudd, og han falt. 23 00:03:58,560 --> 00:04:02,400 Det skjÞnner jeg, men jeg spÞr om vennene hans. 24 00:04:17,560 --> 00:04:21,720 -Den drepte trakk vÄpen. -Og Cooper skjÞt ett skudd. 25 00:04:21,800 --> 00:04:25,040 Da har du nok til rapporten. 26 00:04:25,120 --> 00:04:29,080 Jeg sier ikke mer fÞr fagforeningen kommer hit. 27 00:04:45,400 --> 00:04:48,320 GÄ gjennom det, Danny. 28 00:04:48,400 --> 00:04:53,080 Vi kom hit for en drink etter skiftet, for Ä avreagere. 29 00:04:53,160 --> 00:04:56,040 Fyren i hvit skjorte er en fyllik. 30 00:04:56,120 --> 00:05:00,040 -Jeg knuser snart skallen hans. -Var det offeret? 31 00:05:00,120 --> 00:05:03,360 Han ble aggressiv mot Cooper. Hun ba ham gÄ vekk. 32 00:05:03,440 --> 00:05:08,880 Jeg lager ikke brÄk, jeg vil bare spandere en drink pÄ damen. 33 00:05:08,960 --> 00:05:11,680 Jenta er ikke tÞrst. 34 00:05:11,760 --> 00:05:15,480 Han ville ikke gÄ,- 35 00:05:15,560 --> 00:05:17,920 -sÄ jeg viste ham dÞra. 36 00:05:20,800 --> 00:05:28,200 -Identifiserte du deg som politi? -Nei, det hadde bare gjort det verre. 37 00:05:28,280 --> 00:05:32,880 Jeg tenkte ikke over det, fÞr noen timer senere. 38 00:05:35,160 --> 00:05:37,120 Betjent! 39 00:05:37,200 --> 00:05:42,760 Og sÄ ser jeg opp mot himmelen, pistolen min er i Coopers hÄnd,- 40 00:05:42,840 --> 00:05:44,640 -og fyren er dÞd. 41 00:05:44,720 --> 00:05:48,880 -Hvorfor hadde Cooper ditt vÄpen? -Bare jeg var bevÊpnet. 42 00:05:48,960 --> 00:05:53,880 -Det var tre menn som overfalt dere? -Ja, Foley og Cates sloss med dem. 43 00:05:53,960 --> 00:05:58,720 -Offeret trakk en forniklet revolver. -Du var bevisstlÞs, Danny. 44 00:05:58,800 --> 00:06:04,000 -Det er det de sier. -De har allerede gitt forklaring. 45 00:06:04,080 --> 00:06:08,640 Jeg skjÞnner, det er en skyting med politi. 46 00:06:08,720 --> 00:06:12,360 De tre er hovedattraksjonen. 47 00:06:12,440 --> 00:06:18,120 Du er sjefen deres. Du var pÄ baren, noen ble skutt, vÄpenet er borte. 48 00:06:18,200 --> 00:06:23,120 Sjefene vil stille noen til ansvar. Du har hÞyest rang, Danny. 49 00:06:23,200 --> 00:06:26,560 GjÞr deg klar. 50 00:06:27,640 --> 00:06:31,880 -Testen for kruttslam var positiv. -SÄ offeret hadde et vÄpen. 51 00:06:31,960 --> 00:06:37,600 Kanskje. Cooper fortalte Danny at hun sjekket pulsen hans etter skytingen. 52 00:06:38,960 --> 00:06:42,360 Kanskje kruttslammet ble overfÞrt fra henne. 53 00:06:42,440 --> 00:06:48,200 Det er ingen andre bevis som stÞtter forklaringen til konstablene. 54 00:06:48,280 --> 00:06:52,640 Alle har samme historie. Som om de har Þvd pÄ den. 55 00:06:52,720 --> 00:06:56,280 De blir nÞye gransket, sÄ alle detaljene mÄ stemme. 56 00:06:56,360 --> 00:07:01,480 Offeret er Pete Miller, en husmaler uten rulleblad. 57 00:07:01,560 --> 00:07:05,200 Det er ikke sÄnne folk som tar med vÄpen pÄ bar. 58 00:07:05,280 --> 00:07:07,640 Vi fant ikke vÄpenet i omrÄdet. 59 00:07:07,720 --> 00:07:13,040 De eneste vitnene er politiet og den dÞdes venner som er borte. 60 00:07:13,120 --> 00:07:17,440 -Noen mÄ ha hÞrt skuddene. -Ja, men de hÞrte ett skudd. 61 00:07:17,520 --> 00:07:23,120 Vi har ingen vitner, ikke noe vÄpen, fire politifolk og en dÞd sivilist. 62 00:07:35,680 --> 00:07:38,960 Hei, slapp av. Det er bare et lite kutt. 63 00:07:40,320 --> 00:07:44,240 La meg se. Danny, du har glass i hÄret. 64 00:07:44,320 --> 00:07:47,960 -Vi bÞr gi en prÞve til Mac. -Han har tatt en. 65 00:07:48,040 --> 00:07:52,800 -La meg ta deg til sykehuset. -Det gÄr bra, jeg mÄ bli her for dem. 66 00:07:56,080 --> 00:07:59,200 Du kan ikke gjÞre noe mer enn Ä blÞ pÄ dem. 67 00:07:59,280 --> 00:08:02,320 Hun har rett, ikke tull med en hodeskade. 68 00:08:02,400 --> 00:08:06,600 -Jeg er fÞrstebetjent Adler, Sefo. -Det er ingen hodeskade. 69 00:08:06,680 --> 00:08:11,200 -Flott, da kan du svare pÄ spÞrsmÄl. -Nei, vi skal pÄ legevakten. 70 00:08:11,280 --> 00:08:14,520 Du vet at du mÄ snakke med meg. 71 00:08:14,600 --> 00:08:19,480 Han har 24 timer fÞr han kan tvinges til Ä forklare seg. 72 00:08:30,400 --> 00:08:35,120 Jeg fjernet flere glasskÄr fra offerets venstre hÄnd. 73 00:08:35,200 --> 00:08:39,520 Det ser ut som glasset vi fikk fra Dannys hode. 74 00:08:39,600 --> 00:08:44,680 Jeg tok en toksikologisk prÞve. Promillen hans var 1,8. 75 00:08:45,960 --> 00:08:51,440 Bartenderen pÄ Rattigans sa at han bare bestilte én drink, og var full. 76 00:08:51,520 --> 00:08:54,480 SÄ han drakk et annet sted. 77 00:08:54,560 --> 00:08:59,560 For Ä vÊre grundig, sjekket jeg mageinnholdet og fant disse. 78 00:09:02,080 --> 00:09:06,760 En slags steiner? De er hugget i perfekt kubeform. 79 00:09:06,840 --> 00:09:11,800 Kanskje han inntok dem der han var fÞr Rattigans. 80 00:09:11,880 --> 00:09:14,600 Jeg tar dem med til laben. 81 00:09:14,680 --> 00:09:17,640 Skyt for Ä stanse. 82 00:09:17,720 --> 00:09:22,760 Det lÊrer man pÄ politiskolen. Man skyter salver pÄ to og tre skudd. 83 00:09:22,840 --> 00:09:27,040 Men her har vi ett skuddsÄr i brystet, nesten perfekt treff. 84 00:09:27,120 --> 00:09:29,880 Kulen stanset i hjertet. 85 00:09:29,960 --> 00:09:33,480 Cooper kan ha beholdt roen. 86 00:09:33,560 --> 00:09:37,240 Et heldig skudd i en uheldig situasjon. 87 00:09:37,320 --> 00:09:43,560 Men kanskje han ikke hadde vÄpen. Da skjÞt hun ved en feil. 88 00:09:43,640 --> 00:09:46,520 Og drepte en ubevÊpnet mann. 89 00:10:09,360 --> 00:10:13,320 Hei, Linds. Har du danset med den grÞnne feen? 90 00:10:13,400 --> 00:10:16,480 -Jeg kan ikke hjelpe. -Jeg snakker om absint. 91 00:10:16,560 --> 00:10:21,680 1800-tallets fleinsopp. Vet du hvorfor det kalles den grÞnne feen? 92 00:10:21,760 --> 00:10:25,640 Fordi det lages med malurt og inneholder tujon. 93 00:10:25,720 --> 00:10:29,720 Det er et narkotikum, og jeg fant det pÄ Pete Millers skjorte. 94 00:10:29,800 --> 00:10:34,600 Det fÞrer til hallusinasjoner. Kanskje det skjedde med offeret. 95 00:10:34,680 --> 00:10:41,000 -Jeg kan ikke si noe. -Det kan forklare at han hadde vÄpen. 96 00:10:41,080 --> 00:10:44,840 Men dette skjÞnner jeg ikke noe av. 97 00:10:44,920 --> 00:10:48,960 Det er et slags fiber. FÞrst trodde jeg det var hÄr,- 98 00:10:49,040 --> 00:10:51,960 -men tykkelsen er under 50 mikrometer. 99 00:10:52,040 --> 00:10:56,360 Det er for tynt til Ä vÊre menneskehÄr, sÄ er det pels? 100 00:10:56,440 --> 00:11:01,920 Hva fÄr man med en betjent involvert i skyting, kona hans pÄ krimlaben- 101 00:11:02,000 --> 00:11:04,840 -og en Sefo-gransking? 102 00:11:04,920 --> 00:11:09,040 -En interessekonflikt. -Beklager. 103 00:11:09,120 --> 00:11:12,960 -GÄr det bra med ham? -Ja, han har et par sting i hodet. 104 00:11:13,040 --> 00:11:18,160 -Han skal forklare seg til Sefo. -Si at vi tenker pÄ ham. 105 00:11:19,680 --> 00:11:21,440 Hils EDNA fra meg. 106 00:11:23,080 --> 00:11:24,800 EDNA! 107 00:11:26,720 --> 00:11:31,760 Kruttslammet pÄ offerets hÄnd stemmer med pistolen Cooper avfyrte. 108 00:11:31,840 --> 00:11:36,360 SÄ det ble overfÞrt fra hÄnden hennes til offeret. 109 00:11:36,440 --> 00:11:42,200 Jeg fant mer kruttslam oppe pÄ hÄnden og pÄ venstre erme. 110 00:11:42,280 --> 00:11:45,600 En annen sammensetning. 111 00:11:45,680 --> 00:11:50,360 SÄ det var to vÄpen. Pete Miller brukte et, og vennene mÄ ha tatt det. 112 00:11:50,440 --> 00:11:54,440 Flack prÞver Ä finne dem, men har bare en beskrivelse. 113 00:11:54,520 --> 00:11:59,080 Det er noe vennene ikke tok med seg. Kula som Pete avfyrte. 114 00:12:05,000 --> 00:12:09,360 -La oss prÞve der borte. -Ja, rett nedi gata der. 115 00:12:14,360 --> 00:12:18,280 Siden vi ikke har vÄpenet, kan dette vise kulens retning. 116 00:12:44,480 --> 00:12:46,640 Hei, se her. 117 00:13:01,360 --> 00:13:06,360 Du burde kanskje tatt med kona. Jeg har aldri mÞtt noen strengere. 118 00:13:10,600 --> 00:13:14,520 La oss begynne med slÄsskampen i baren. 119 00:13:14,600 --> 00:13:17,120 Han gikk over streken. 120 00:13:17,200 --> 00:13:20,800 Du mener offeret, og du slepte ham ut etter nakken. 121 00:13:22,640 --> 00:13:25,480 Ja, han var en plage. 122 00:13:25,560 --> 00:13:29,080 For konstabel Cooper. Ingen andre klaget. 123 00:13:30,160 --> 00:13:35,320 -Et par timer senere drar dere. -Et par menn dukker opp. 124 00:13:35,400 --> 00:13:40,400 En av dem angrep meg med en flaske, som anses som et dÞdelig vÄpen. 125 00:13:40,480 --> 00:13:45,040 -Hva skjedde sÄ? -Cates og Foley sloss mot tre menn. 126 00:13:45,120 --> 00:13:48,760 De mÄ ha fÄtt juling siden du trakk Messers vÄpen. 127 00:13:48,840 --> 00:13:52,840 Jeg trakk vÄpen fordi offeret hadde vÄpen. 128 00:14:03,120 --> 00:14:06,080 Han dÞde momentant. 129 00:14:06,160 --> 00:14:10,560 Jeg ber dem legge vÄpnene hjemme nÄr de gÄr pÄ bar. 130 00:14:10,640 --> 00:14:14,000 -Men du var bevÊpnet. -Jeg drakk ikke. 131 00:14:14,080 --> 00:14:18,200 Hadde jeg ikke hatt vÄpen, kunne politifolk blitt drept. 132 00:14:18,280 --> 00:14:21,520 Bartenderen sier at dere hadde en regning. 133 00:14:21,600 --> 00:14:26,640 Halvlitere med Þl, whisky og tequila. 134 00:14:26,720 --> 00:14:31,560 -Jeg drakk ikke. -SÄ konstablene dine drakk alt? 135 00:14:31,640 --> 00:14:34,440 To Þl. Jeg sluttet et par timer fÞr vi dro. 136 00:14:34,520 --> 00:14:38,320 Hva med betjent Messer? Hva synes du om ham? 137 00:14:40,440 --> 00:14:42,480 Som sjef? 138 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 -Han er glimrende. -Konstabel Cooper er smart. 139 00:14:48,560 --> 00:14:53,200 Hun har instinkter og kommer til Ä bli dyktig. 140 00:14:53,280 --> 00:14:57,400 Hun skryter av deg ogsÄ, og sier du er en flott sjef. 141 00:14:57,480 --> 00:15:02,640 La oss se pÄ valgene dine i gÄr. Du gikk ut med konstabelen din. 142 00:15:02,720 --> 00:15:08,440 Du tok med et ladd vÄpen pÄ en bar, havnet i en krangel med en gjest,- 143 00:15:08,520 --> 00:15:14,000 -og endte bevisstlÞs pÄ bakken mens konstabelen din skjÞt gjesten- 144 00:15:14,080 --> 00:15:16,840 -med ditt vÄpen. 145 00:15:19,080 --> 00:15:23,520 Du virker dyktig, betjent Messer. 146 00:15:23,600 --> 00:15:28,080 Det du gjorde pÄ laben, er langt utenfor min fatteevne. 147 00:15:29,800 --> 00:15:33,760 Men Ä vÊre sjef er langt utenfor din. 148 00:15:40,800 --> 00:15:44,520 -Hvordan er dette? -Øk vinkelen litt. 149 00:15:46,360 --> 00:15:50,800 Det er den vinkelen som kulen rikosjetterte i. 150 00:15:52,800 --> 00:15:55,440 Ok, den er lÄst fast. 151 00:16:13,400 --> 00:16:16,640 Jeg har noe. 152 00:16:24,440 --> 00:16:29,560 -Vi har funnet den savnede kulen. -NÄ mÄ vi bare finne vÄpenet. 153 00:16:57,880 --> 00:17:02,560 Kom an, store Þyne. Du mÄ jo skyte bra med de tallerkenene. 154 00:17:02,640 --> 00:17:06,800 Hva med deg, svÊre mamma? Vralte bort hit. 155 00:17:06,880 --> 00:17:09,680 Jeg tuller, det er kjÊrlig ment. 156 00:17:09,760 --> 00:17:14,800 Herr Nitrist, du virker forvirret. Snakker jeg for fort? 157 00:17:14,880 --> 00:17:20,160 Jeg ser rett gjennom deg, og det gjÞr meg deprimert. 158 00:17:20,240 --> 00:17:24,960 Ikke bli sint, men ta igjen. Det koster bare fem dollar. 159 00:17:25,040 --> 00:17:29,840 Slipp ut alt sammen. Selv en trist faen som deg kan ha flaks. 160 00:17:44,840 --> 00:17:48,280 Dette er Thomas Hurtz, stjerne i "Treff nerden". 161 00:17:48,360 --> 00:17:51,840 Han fornÊrmer en, og man skyter ham med paintball. 162 00:17:51,920 --> 00:17:56,320 Skytteren forsto ikke reglene, og skjÞt ham med en ekte pistol. 163 00:17:56,400 --> 00:18:01,560 -Har vi en beskrivelse? -Vi lager en fantomtegning. 164 00:18:01,640 --> 00:18:06,240 -"Treff nerden", hva? -Mora tror vel han er i showbusiness. 165 00:18:11,000 --> 00:18:15,040 -Hvordan gikk Dannys avhÞr? -Han sa det gikk bra. 166 00:18:16,480 --> 00:18:21,200 Bare mellom venner, Sheldon, hvordan gÄr saken? 167 00:18:23,240 --> 00:18:28,720 Mellom oss, vi fant en kule som bekrefter at Miller hadde et vÄpen. 168 00:18:28,800 --> 00:18:33,000 Den ga ingen treff i databasen. Men vi skal finne vÄpenet. 169 00:18:34,680 --> 00:18:38,800 -Ikke se sÄ glad ut. -Det renvasker konstabel Cooper. 170 00:18:40,000 --> 00:18:43,040 Det renvasker alle sammen. 171 00:18:43,120 --> 00:18:47,080 Selv om saken avsluttes, er det pinlig for politiet. 172 00:18:47,160 --> 00:18:49,640 De vil klandre noen. 173 00:18:49,720 --> 00:18:54,920 Aner du hvor mange forskrifter det finnes? Jeg leste om dem i hele natt. 174 00:18:56,880 --> 00:19:02,880 Jeg vet at du er bekymret, Lindsay. Ingenting tyder pÄ noen heksejakt. 175 00:19:02,960 --> 00:19:05,440 Jeg hÄper du har rett. 176 00:19:25,880 --> 00:19:29,600 Jeg har gode og dÄrlige nyheter. 177 00:19:31,920 --> 00:19:35,760 Fiberen ser ut som noe Adam fant pÄ Pete Millers klÊr. 178 00:19:35,840 --> 00:19:41,520 -Hva er den dÄrlige nyheten? -Jeg kan ikke jobbe med denne saken. 179 00:20:11,880 --> 00:20:16,920 Kulen fra Rockaway-offeret stemmer med kulen fra gÄrsdagens Ästed. 180 00:20:17,000 --> 00:20:22,760 Det bekrefter Coopers forklaring. Pete Miller trakk vÄpen mot henne. 181 00:20:22,840 --> 00:20:28,760 Danny og de andre identifiserte skissen av den mistenkte. 182 00:20:28,840 --> 00:20:32,520 Hvorfor beholde et vÄpen som er knyttet til en skyting? 183 00:20:32,600 --> 00:20:37,760 -Blir han tatt med det, er det over. -Adam fant spor av absint. 184 00:20:37,840 --> 00:20:41,000 Kanskje den mistenkte er ruset. 185 00:20:41,080 --> 00:20:45,520 Vi snakker om noen som skjÞt en tilfeldig fremmed. 186 00:20:45,600 --> 00:20:50,560 -Han er ikke ved sine fulle fem. -Men han har en ladd revolver. 187 00:21:09,080 --> 00:21:11,640 -Hvordan gÄr det? -Greit. 188 00:21:13,560 --> 00:21:16,800 Fagforeningen sier at vi kan unngÄ siktelse. 189 00:21:16,880 --> 00:21:21,560 Det er bra. Men jeg mente ikke siktelsene. 190 00:21:24,520 --> 00:21:26,800 Jeg har det bra. 191 00:21:27,840 --> 00:21:30,800 Jeg fÞler egentlig ikke noe. 192 00:21:32,360 --> 00:21:35,120 Det kommer du til Ä gjÞre. 193 00:21:36,680 --> 00:21:39,920 Jeg gjorde det rette. Han hadde et vÄpen. 194 00:21:42,040 --> 00:21:46,640 -Jeg burde ikke fÄ skyldfÞlelse. -Det har ikke noe Ä si. 195 00:21:48,440 --> 00:21:53,600 NÄr man tar et liv, selv om det er berettiget, vil det prege en. 196 00:21:55,280 --> 00:21:59,920 Du bÞr snakke med noen om det. Snakk med noen som har vÊrt der. 197 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 Det hjelper. 198 00:22:02,720 --> 00:22:05,560 Cooper, kom hit. 199 00:22:07,120 --> 00:22:10,400 -Bare vent litt. -NÄ, Cooper. 200 00:22:12,520 --> 00:22:16,000 Bare gÄ, vi snakkes senere. 201 00:22:23,000 --> 00:22:28,040 -Leo sa vi mÄtte holde oss unna ham. -Ja, det vet jeg. 202 00:22:43,760 --> 00:22:48,640 FÞrstebetjent Taylor? Det skjer visst noe med det savnede vÄpenet. 203 00:22:48,720 --> 00:22:52,280 Det ble brukt i et drap i Far Rockaway. 204 00:22:52,360 --> 00:22:57,880 Den mistenkte skjÞt en uskyldig. Vi har ennÄ ikke funnet vÄpenet. 205 00:22:57,960 --> 00:23:02,080 VÄpenet er der ute, og det ble brukt utenfor baren. 206 00:23:02,160 --> 00:23:06,520 -Er det noen tvil om skytingen? -Tror du jeg kaster bort tiden? 207 00:23:06,600 --> 00:23:11,800 Du fokuserer pÄ betjent Messer, og jeg lurer pÄ hvem som styrer deg. 208 00:23:11,880 --> 00:23:15,440 Jeg etterforsker pÄ samme mÄte som du gjÞr. 209 00:23:15,520 --> 00:23:20,040 Jeg ser pÄ fakta og bevisene. Det er ingen konspirasjon her. 210 00:23:20,120 --> 00:23:26,760 Jeg misliker ikke Sefo, men ser at det ligger politikk bak dette. 211 00:23:26,840 --> 00:23:31,440 Skal jeg bare ignorere betjent Messers rolle i hendelsen? 212 00:23:31,520 --> 00:23:35,320 Nei, men du bÞr heller ikke ofre ham. 213 00:23:35,400 --> 00:23:40,280 Du har kjent ham lenge. Hva synes du om ham? 214 00:23:40,360 --> 00:23:45,160 -Danny er en god politimann. -Det har du ikke alltid ment. 215 00:23:45,240 --> 00:23:50,720 Skytingen pÄ T-banen som Messer var involvert i. En politimann ble drept. 216 00:23:50,800 --> 00:23:54,760 Det er bare ett hÞydepunkt fra mappen hans. 217 00:23:54,840 --> 00:23:59,320 -Han har en interessant karriere. -Danny skjÞt ikke i gÄr. 218 00:23:59,400 --> 00:24:04,000 Jeg har 20 vitner fra baren som sÄ Messer slÄss med Miller,- 219 00:24:04,080 --> 00:24:07,200 -men ingenting om offerets venner eller vÄpenet. 220 00:24:07,280 --> 00:24:12,440 -Jeg skal finne vÄpenet. -Vil du hjelpe dem, mÄ du gjÞre mer. 221 00:24:12,520 --> 00:24:16,000 Du mÄ plassere vÄpenet i Pete Millers hÄnd. 222 00:24:19,080 --> 00:24:20,960 Ok... 223 00:24:22,080 --> 00:24:26,000 Klekkende vÄrflue, myggpuppe,- 224 00:24:26,080 --> 00:24:30,320 -og hareÞre med kulehode. Hva har de til felles? 225 00:24:30,400 --> 00:24:35,840 Nymfefluer! Pappa tok meg ofte med pÄ fisketur. 226 00:24:38,960 --> 00:24:43,840 Nymfefluer synker og tiltrekker seg fisk som andre fisker vil spise. 227 00:24:43,920 --> 00:24:48,880 -De lages ogsÄ av bust, ogsÄ kalt... -HanefjÊr. 228 00:24:48,960 --> 00:24:53,280 Er det bare jeg som ikke kan dette? De avles for Ä fÄ utseendet,- 229 00:24:53,360 --> 00:24:58,400 -og fibrene er sÄ tynne at jeg trodde det var hÄr. 230 00:24:58,480 --> 00:25:02,760 Det likner pÄ det vi fant pÄ Pete Miller og i Far Rockaway. 231 00:25:02,840 --> 00:25:07,080 Det er en beskyttet rase som avles pÄ Wickfield Farms. 232 00:25:07,160 --> 00:25:11,400 De produserer bare hundre haner med denne fargen i Äret. 233 00:25:11,480 --> 00:25:17,560 -De har nok et grundig register. -Jeg mÄ visst pÄ fisketur. 234 00:25:18,880 --> 00:25:21,640 GjÞr det en gang til. 235 00:25:22,680 --> 00:25:25,800 Jeg mÄ visst pÄ fisketur. 236 00:26:11,000 --> 00:26:16,600 IfÞlge forklaringen din siktet Pete Miller mot deg og avfyrte ett skudd. 237 00:26:18,280 --> 00:26:22,600 Vis meg hvordan han holdt revolveren. 238 00:26:22,680 --> 00:26:25,400 Hva er poenget, fÞrstebetjent? 239 00:26:25,480 --> 00:26:29,800 -At klienten din lyver. -Hva mener du? 240 00:26:29,880 --> 00:26:35,640 NÄr man avfyrer et vÄpen, sender det ut mikroskopiske partikler. 241 00:26:35,720 --> 00:26:38,920 Partiklene lander pÄ hÄnden og klÊrne. 242 00:26:39,000 --> 00:26:45,120 IfÞlge laben din var det kruttslam pÄ offerets hÄnd og venstre erme. 243 00:26:45,200 --> 00:26:50,280 Det er problemet. MÞnsteret gÄr fra mansjetten til skulderen. 244 00:26:50,360 --> 00:26:55,320 Men det er ikke noe kruttslam pÄ offerets hÄndledd og underarm. 245 00:26:55,400 --> 00:26:59,440 NÄr du lÞfter armen for Ä skyte, glir skjorten opp. 246 00:26:59,520 --> 00:27:03,880 Pete Miller skjÞt ikke, men sto ved siden av skytteren. 247 00:27:09,320 --> 00:27:13,960 Det var et uhell. Jeg siktet pÄ skytteren. 248 00:27:14,040 --> 00:27:18,080 Hvis skytingen var berettiget, hadde du ikke lÞyet. 249 00:27:18,160 --> 00:27:23,200 Jeg ville fortelle sannheten, men fikk beskjed om Ä ikke gjÞre det. 250 00:27:25,720 --> 00:27:30,280 -Han prÞvde bare Ä beskytte meg. -Hvem ba deg lyve? 251 00:27:32,040 --> 00:27:34,520 Betjent Messer. 252 00:27:43,440 --> 00:27:47,720 Vi har overvÄkingsfilm fra Rattigans. Vil du se? 253 00:27:53,080 --> 00:27:57,440 Jeg vet ikke med deg, men for meg... 254 00:27:59,640 --> 00:28:02,760 ...virker du og Cooper nÊre. 255 00:28:05,960 --> 00:28:09,000 Og denne delen ogsÄ. 256 00:28:09,080 --> 00:28:11,280 Bare min mening,- 257 00:28:11,360 --> 00:28:15,920 -men det ser ikke ut som du kaster ut en full mann. 258 00:28:16,000 --> 00:28:18,960 Det ser ut som en kamp om ei jente. 259 00:28:19,040 --> 00:28:22,440 Jeg vil snakke om forholdet ditt til Cooper. 260 00:28:22,520 --> 00:28:28,600 IfÞlge de andre konstablene har du tatt henne under dine vinger. 261 00:28:28,680 --> 00:28:33,880 -Jeg er gift. -Men likevel gÄr du ut med Cooper. 262 00:28:33,960 --> 00:28:39,200 -Og to andre politimenn. -Man fÄr ikke date underordnede. 263 00:28:39,280 --> 00:28:44,240 Tuller du? Bare still spÞrsmÄlet. 264 00:28:44,320 --> 00:28:47,640 -Har du en affÊre med Cooper? -Drit og dra. 265 00:28:47,720 --> 00:28:51,800 -Det er ikke nei. -Jeg er ferdig med spÞrsmÄlene. 266 00:28:51,880 --> 00:28:57,120 Sett deg, betjent. Dette er en Sefo-gransking. 267 00:28:57,200 --> 00:29:01,600 Jeg er din overordnede. Du skal svare pÄ alle spÞrsmÄl. 268 00:29:04,120 --> 00:29:08,480 Pete Miller opptrÄdte upassende i den baren. 269 00:29:08,560 --> 00:29:13,280 Ok, jeg skal sette meg. Mitt forhold til Cooper er ikke det. 270 00:29:13,360 --> 00:29:17,360 Men du havner i slÄsskamp, og denne mannen blir drept. 271 00:29:17,440 --> 00:29:21,800 -Hun sÄ et vÄpen. -Men skjÞt feil mann og lÞy om det. 272 00:29:21,880 --> 00:29:24,640 Fordi du ba henne gjÞre det. 273 00:29:24,720 --> 00:29:28,680 Du vÄknet og innsÄ at den dÞde var ubevÊpnet- 274 00:29:28,760 --> 00:29:32,120 -og skutt av en konstabel du kanskje ligger med. 275 00:29:32,200 --> 00:29:37,720 Det sÄ ille ut, og mÄtte se bedre ut. SÄ du ba henne lyve. 276 00:29:37,800 --> 00:29:41,560 -Det er ikke sant. -Jeg er ferdig med det personlige. 277 00:29:41,640 --> 00:29:45,440 De neste spÞrsmÄlene kan jeg ikke kreve at du besvarer. 278 00:29:45,520 --> 00:29:48,520 Jeg informerer om rettighetene dine. 279 00:29:57,120 --> 00:30:00,200 Hei, hva ser dette ut som? 280 00:30:02,200 --> 00:30:06,920 -Steinene fra Pete Millers mage. -De hadde spor av absint. 281 00:30:08,040 --> 00:30:13,600 -Det fant Adam pÄ Millers skjorte. -Pete var sammen med to venner. 282 00:30:13,680 --> 00:30:17,600 -En er skytteren fra Far Rockaway. -De var trolig ilke fulle. 283 00:30:17,680 --> 00:30:23,960 -Kanskje de drakk absint tidligere. -Vi mÄ bare finne ut hvor. 284 00:30:24,040 --> 00:30:29,080 Det kom et skuddoffer til legevakten i morges. Kulen fra sÄret- 285 00:30:29,160 --> 00:30:32,560 -stemmer med det savnede vÄpenet. 286 00:30:35,920 --> 00:30:39,840 PÄ vei til t-banen skjÞt noen meg plutselig. 287 00:30:39,920 --> 00:30:45,560 -Ringte du ikke nÞdnummeret? -Jeg bor bare et par kvartaler unna. 288 00:30:45,640 --> 00:30:50,080 Legen sier at du hadde mistet 20 prosent av blodet. 289 00:30:50,160 --> 00:30:54,640 Et sÄnt sÄr blÞr sakte. Det tok trolig flere timer. 290 00:30:54,720 --> 00:30:59,200 -Det er min private journal. -Dette er ingen nyrestein. 291 00:30:59,280 --> 00:31:04,360 -Alle skuddskader blir rapportert. -Du ble skutt for to dager siden. 292 00:31:04,440 --> 00:31:08,520 Etter slÄsskampen utenfor Rattigans. 293 00:31:08,600 --> 00:31:11,960 Du kan snakke nÄ, eller bli overfÞrt til Rikers. 294 00:31:12,040 --> 00:31:15,440 Der er ikke pleierne like sÞte. 295 00:31:18,400 --> 00:31:22,920 Pete og jeg vokste opp sammen. Han passet alltid pÄ meg. 296 00:31:23,000 --> 00:31:26,840 Han ringte og sa at en kÞdd kranglet med ham. 297 00:31:26,920 --> 00:31:31,800 -Jeg stilte opp for vennen min. -Du ville slÄss. 298 00:31:31,880 --> 00:31:37,720 For Ä avreagere litt. Jeg visste ikke at galningen hadde vÄpen. 299 00:31:37,800 --> 00:31:42,200 Travis. Jeg vet ikke etternavnet. Pete jobbet med ham. 300 00:31:43,920 --> 00:31:48,360 De var ute og drakk tidligere, Travis kranglet med dama,- 301 00:31:48,440 --> 00:31:52,400 -hun dumpet ham, og han klÞdde etter Ä lage brÄk. 302 00:31:52,480 --> 00:31:55,960 Men da slagene haglet, sto bare Travis der. 303 00:31:58,120 --> 00:32:01,960 SÄ skjÞt noen, og jeg lÞp med Travis rett bak. 304 00:32:02,040 --> 00:32:07,040 -SÄ mye for din gode venn Pete. -Jeg visste ikke at han ikke var der. 305 00:32:13,160 --> 00:32:16,080 Hvor er Pete? 306 00:32:16,160 --> 00:32:20,320 -Ble han skadet? Vi mÄ hente ham. -Det skjer ikke. 307 00:32:29,560 --> 00:32:32,720 Han ba meg tie, ellers ville han drepe meg. 308 00:32:32,800 --> 00:32:35,840 Jeg sÄ blikket hans og trodde ham. 309 00:32:39,480 --> 00:32:44,560 Den mistenkte er Travis Moss, som har vÊrt uten jobb i mÄnedsvis. 310 00:32:44,640 --> 00:32:50,000 -IfÞlge Ray James dumpet dama ham. -Han har brukt pistolen tre ganger. 311 00:32:50,080 --> 00:32:55,640 Utenfor baren, han skjÞt Ray James, og sÄ drepte han en mann. 312 00:32:55,720 --> 00:32:59,840 -Satser han pÄ nummer fire? -Han har ikke vÊrt hjemme. 313 00:32:59,920 --> 00:33:05,000 Han har brukt alt pÄ kredittkortene og har 72 cent i banken. 314 00:33:05,080 --> 00:33:10,280 -Han har ikke noe Ä tape. -Han har ikke gjort noe siden i gÄr. 315 00:33:10,360 --> 00:33:13,760 SÄ han etter et tilfeldig offer, hadde han gjort noe. 316 00:33:13,840 --> 00:33:18,520 -Hva om han venter pÄ en spesiell? -Noen han har problemer med. 317 00:33:18,600 --> 00:33:22,160 Travis' kjÊreste slo opp med ham. 318 00:33:22,240 --> 00:33:27,440 -Hva vet vi om henne? -Hun heter Crystal og er danser. 319 00:33:30,360 --> 00:33:32,720 Kan jeg snakke med deg? 320 00:33:32,800 --> 00:33:38,000 -De satte Danny begrenset jobb. -Det er bare prosedyre. 321 00:33:38,080 --> 00:33:41,600 Det blir en hÞring og kanskje tiltale. 322 00:33:41,680 --> 00:33:45,840 Det er som en naturkatastrofe. Man kan ikke gjÞre noe. 323 00:33:45,920 --> 00:33:50,200 Det fÞles sÄnn nÄ, men det er langt igjen fÞr noe blir avgjort. 324 00:33:50,280 --> 00:33:55,800 Dannys karriere stÄr pÄ spill, og han gjorde ikke noe galt. 325 00:33:55,880 --> 00:33:59,040 SÄ hva skal vi gjÞre med det? 326 00:34:00,200 --> 00:34:01,840 Hei. 327 00:34:01,920 --> 00:34:07,960 Jeg snakket med Wickfield Farms. Alle fjÊrene gikk til én kjÞper i Är. 328 00:34:08,040 --> 00:34:12,880 Det var en klesbutikk som lager klÊr til dansere. 329 00:34:12,960 --> 00:34:17,520 -Jeg er lutter Þre. -De gjÞr mye for et sted kalt Latrec. 330 00:34:17,600 --> 00:34:20,880 Det er en slags fin strippeklubb. 331 00:34:20,960 --> 00:34:23,960 Det er en burleskklubb. 332 00:34:24,040 --> 00:34:28,240 Uansett fikk de problemer i fjor med skjenkeetaten. 333 00:34:28,320 --> 00:34:32,760 De ble anklaget for Ä ha ulovlig absint i cocktailer. 334 00:34:32,840 --> 00:34:38,280 -Kanskje Pete og Travis var der. -Det virker dyrt for arbeidslÞse. 335 00:34:38,360 --> 00:34:42,440 Med mindre de fÄr bruke de ansattes rabatt. 336 00:34:42,520 --> 00:34:48,000 De var ikke der for atmosfÊren, men for Travis' kjÊreste Crystal. 337 00:35:17,720 --> 00:35:20,480 En applaus for Mercedes. 338 00:35:23,520 --> 00:35:27,280 Og nÄ kommer den fabelaktige Crystal. 339 00:36:56,720 --> 00:36:58,960 Slipp vÄpenet, Travis! 340 00:36:59,040 --> 00:37:01,600 -Slipp vÄpenet. -Slipp det nÄ! 341 00:37:05,640 --> 00:37:08,240 Slipp det! 342 00:37:24,000 --> 00:37:26,160 Snu deg. 343 00:37:33,600 --> 00:37:37,560 Det er vanskelig Ä trekke vÄpen mot noen. 344 00:37:37,640 --> 00:37:41,160 Det er ogsÄ vanskelig Ä dele bil med noen hver dag,- 345 00:37:41,240 --> 00:37:44,880 -og sÄ dolke ham i ryggen. Jeg er Lindsay Messer. 346 00:37:47,560 --> 00:37:52,760 -Jeg kan ikke snakke med deg. -Du vet at det pÄvirker familien,- 347 00:37:52,840 --> 00:37:57,200 -men det er enklere nÄr vi ikke ses. Som forholdet deres. 348 00:37:57,280 --> 00:38:00,680 -Det er ikke sant. -Det vet jeg. 349 00:38:00,760 --> 00:38:05,560 -Er du bare bekvem med noen lÞgner? -Jeg lyver ikke. 350 00:38:05,640 --> 00:38:10,720 SÄ Danny ba deg si at Pete Miller holdt vÄpenet? 351 00:38:11,840 --> 00:38:15,200 Han antydet det. 352 00:38:15,280 --> 00:38:19,000 -Det var hvordan han ordla seg. -Hva da? 353 00:38:19,080 --> 00:38:22,880 -Jeg mÄ ikke forklare meg for deg. -Nei. 354 00:38:22,960 --> 00:38:28,240 Dette er ren selvoppholdelse. Tenk pÄ dette, Lauren. 355 00:38:28,320 --> 00:38:33,840 Hvis det var omvendt, og Danny var i dine sko, ville han reddet seg selv? 356 00:38:35,480 --> 00:38:40,680 Ingenting av dette var mitt valg. Alt var utenfor min kontroll. 357 00:38:42,520 --> 00:38:47,080 -Jeg ville fortelle sannheten. -SÄ se meg i Þynene, Lauren. 358 00:38:47,160 --> 00:38:52,160 Det er bare oss to. Si at Danny Messer ba deg lyve. 359 00:39:10,520 --> 00:39:15,600 -Hva gjÞr du her? -Jeg tenkte du trengte litt stÞtte. 360 00:39:15,680 --> 00:39:19,240 Jeg skal bare gi ham vÄpenet og skiltet mitt. 361 00:39:19,320 --> 00:39:25,400 -Du fÄr dem tilbake. -Hvis jeg blir renvasket. 362 00:39:25,480 --> 00:39:30,120 Jeg kan ikke tro dette, Mac. Jeg ville vÊre en god sjef- 363 00:39:30,200 --> 00:39:33,640 -og hjelpe dem med Ä unngÄ mine tabber. 364 00:39:33,720 --> 00:39:40,720 Forrige gang du var borti Sefo, kalte jeg deg inn pÄ kontoret. 365 00:39:40,800 --> 00:39:44,040 De henla saken takket vÊre deg. 366 00:39:44,120 --> 00:39:49,720 Du hentet meg inn og kjeftet meg ut for uvÞrenheten min, som fortjent. 367 00:39:49,800 --> 00:39:53,880 Du er ikke den samme politimannen. Du har vokst. 368 00:39:53,960 --> 00:39:59,960 Du er en glimrende sjef, Danny. Jeg hadde fulgt deg hvor som helst. 369 00:40:09,840 --> 00:40:13,000 FÞrstebetjent Taylor, betjent Messer. 370 00:40:13,080 --> 00:40:17,520 -GjÞr vi det her eller pÄ kontoret? -Vi gjÞr det ikke. 371 00:40:17,600 --> 00:40:23,280 Konstabel Cooper trakk forklaringen og tok fullt ansvar for Ä ha lÞyet. 372 00:40:23,360 --> 00:40:26,200 Du er renvasket, betjent Messer. 373 00:40:30,240 --> 00:40:32,800 -Og Cooper? -Hun er ferdig. 374 00:40:32,880 --> 00:40:36,040 Cates og Foley har ogsÄ fÄtt sparken. 375 00:40:36,120 --> 00:40:39,680 Du kan gÄ tilbake til vanlig tjeneste. 376 00:40:40,800 --> 00:40:42,960 -Lykke til. -Takk. 377 00:40:44,520 --> 00:40:49,240 JÞss, jeg kan gÄ tilbake til vanlig tjeneste. 378 00:40:49,320 --> 00:40:52,200 Er du ikke lettet? 379 00:40:52,280 --> 00:40:55,400 SelvfÞlgelig er jeg det. 380 00:40:56,720 --> 00:41:00,160 Jeg tenker pÄ at jeg behandlet dem som familie,- 381 00:41:00,240 --> 00:41:03,480 -og de kastet meg rett til ulvene. 382 00:41:05,560 --> 00:41:10,280 Jeg har hatt jobben for lenge, og mÄ jobbe med folk jeg stoler pÄ. 383 00:41:14,920 --> 00:41:18,520 TO UKER SENERE 384 00:41:28,360 --> 00:41:31,320 Jeg har vÊrt hos politimester Sinclair. 385 00:41:31,400 --> 00:41:34,760 Det er gjort, ikke mer politibetjent Messer. 386 00:41:34,840 --> 00:41:38,720 Jeg er bare en enkel etterforsker. 387 00:41:38,800 --> 00:41:43,120 -Kan jeg slippe Ä gjÞre honnÞr? -Det mÄ du fortsette med. 388 00:41:46,120 --> 00:41:51,400 -FÞles det greit? -Det var ikke lett Ä gi opp rangen. 389 00:41:51,480 --> 00:41:55,000 Det var det rette, Danny. 390 00:41:59,360 --> 00:42:02,400 Det her jeg hÞrer hjemme. 391 00:42:18,240 --> 00:42:22,240 Tekst: StÄle Waren www.broadcasttext.com 34300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.