All language subtitles for CSI.NY.S08E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,480
Betjent!
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,920
Vi har en skadet politimann
og trenger ambulanse. Fort dere.
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,600
Betjent, gÄr det bra?
4
00:00:42,680 --> 00:00:44,560
Er du ok?
5
00:01:06,080 --> 00:01:09,800
Jeg mÄtte gjÞre det,
han trakk en pistol.
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,120
Ikke rĂžr deg.
7
00:01:19,000 --> 00:01:20,720
Ok...
8
00:01:20,800 --> 00:01:23,840
Fortell meg hva som skjedde.
9
00:01:23,920 --> 00:01:26,920
Uoffisielt, sÄ jeg vet det.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,920
De overfalt oss. Tre stykker.
11
00:01:30,000 --> 00:01:35,480
-Han der kastet flasken og sloss.
-Fyren fra baren?
12
00:01:35,560 --> 00:01:39,000
-Hvor er de to andre?
-Vi lĂžp etter dem rundt hjĂžrnet.
13
00:01:39,080 --> 00:01:42,920
-Cooper sa han hadde et vÄpen.
-Kanskje en forniklet .38.
14
00:01:43,000 --> 00:01:46,840
Han skjĂžt mot henne,
og hun skjĂžt tilbake.
15
00:01:46,920 --> 00:01:52,720
-Hun mÄtte gjÞre det, ikke sant?
-SÄ han hadde vÄpen og skjÞt.
16
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
Ja.
17
00:01:59,640 --> 00:02:02,520
Hvor er pistolen hans?
18
00:03:18,960 --> 00:03:21,880
Tre menn overfalt dere utenfor baren?
19
00:03:21,960 --> 00:03:25,080
Den drepte trakk vÄpen
og avfyrte ett skudd.
20
00:03:25,160 --> 00:03:29,880
-Hva skjedde med pistolen?
-Han hadde den da jeg skjĂžt ham.
21
00:03:49,640 --> 00:03:53,320
Tok en av de andre mennene
pistolen da de flyktet?
22
00:03:53,400 --> 00:03:58,480
Den drepte trakk vÄpen.
Cooper skjĂžt ett skudd, og han falt.
23
00:03:58,560 --> 00:04:02,400
Det skjĂžnner jeg,
men jeg spĂžr om vennene hans.
24
00:04:17,560 --> 00:04:21,720
-Den drepte trakk vÄpen.
-Og Cooper skjĂžt ett skudd.
25
00:04:21,800 --> 00:04:25,040
Da har du nok til rapporten.
26
00:04:25,120 --> 00:04:29,080
Jeg sier ikke mer
fĂžr fagforeningen kommer hit.
27
00:04:45,400 --> 00:04:48,320
GĂ„ gjennom det, Danny.
28
00:04:48,400 --> 00:04:53,080
Vi kom hit for en drink
etter skiftet, for Ă„ avreagere.
29
00:04:53,160 --> 00:04:56,040
Fyren i hvit skjorte er en fyllik.
30
00:04:56,120 --> 00:05:00,040
-Jeg knuser snart skallen hans.
-Var det offeret?
31
00:05:00,120 --> 00:05:03,360
Han ble aggressiv mot Cooper.
Hun ba ham gÄ vekk.
32
00:05:03,440 --> 00:05:08,880
Jeg lager ikke brÄk, jeg vil bare
spandere en drink pÄ damen.
33
00:05:08,960 --> 00:05:11,680
Jenta er ikke tĂžrst.
34
00:05:11,760 --> 00:05:15,480
Han ville ikke gÄ,-
35
00:05:15,560 --> 00:05:17,920
-sÄ jeg viste ham dÞra.
36
00:05:20,800 --> 00:05:28,200
-Identifiserte du deg som politi?
-Nei, det hadde bare gjort det verre.
37
00:05:28,280 --> 00:05:32,880
Jeg tenkte ikke over det,
fĂžr noen timer senere.
38
00:05:35,160 --> 00:05:37,120
Betjent!
39
00:05:37,200 --> 00:05:42,760
Og sÄ ser jeg opp mot himmelen,
pistolen min er i Coopers hÄnd,-
40
00:05:42,840 --> 00:05:44,640
-og fyren er dĂžd.
41
00:05:44,720 --> 00:05:48,880
-Hvorfor hadde Cooper ditt vÄpen?
-Bare jeg var bevĂŠpnet.
42
00:05:48,960 --> 00:05:53,880
-Det var tre menn som overfalt dere?
-Ja, Foley og Cates sloss med dem.
43
00:05:53,960 --> 00:05:58,720
-Offeret trakk en forniklet revolver.
-Du var bevisstlĂžs, Danny.
44
00:05:58,800 --> 00:06:04,000
-Det er det de sier.
-De har allerede gitt forklaring.
45
00:06:04,080 --> 00:06:08,640
Jeg skjĂžnner,
det er en skyting med politi.
46
00:06:08,720 --> 00:06:12,360
De tre er hovedattraksjonen.
47
00:06:12,440 --> 00:06:18,120
Du er sjefen deres. Du var pÄ baren,
noen ble skutt, vÄpenet er borte.
48
00:06:18,200 --> 00:06:23,120
Sjefene vil stille noen til ansvar.
Du har hĂžyest rang, Danny.
49
00:06:23,200 --> 00:06:26,560
GjĂžr deg klar.
50
00:06:27,640 --> 00:06:31,880
-Testen for kruttslam var positiv.
-SÄ offeret hadde et vÄpen.
51
00:06:31,960 --> 00:06:37,600
Kanskje. Cooper fortalte Danny at hun
sjekket pulsen hans etter skytingen.
52
00:06:38,960 --> 00:06:42,360
Kanskje kruttslammet ble
overfĂžrt fra henne.
53
00:06:42,440 --> 00:06:48,200
Det er ingen andre bevis som
stĂžtter forklaringen til konstablene.
54
00:06:48,280 --> 00:06:52,640
Alle har samme historie.
Som om de har Þvd pÄ den.
55
00:06:52,720 --> 00:06:56,280
De blir nĂžye gransket,
sÄ alle detaljene mÄ stemme.
56
00:06:56,360 --> 00:07:01,480
Offeret er Pete Miller,
en husmaler uten rulleblad.
57
00:07:01,560 --> 00:07:05,200
Det er ikke sÄnne folk
som tar med vÄpen pÄ bar.
58
00:07:05,280 --> 00:07:07,640
Vi fant ikke vÄpenet i omrÄdet.
59
00:07:07,720 --> 00:07:13,040
De eneste vitnene er politiet
og den dĂždes venner som er borte.
60
00:07:13,120 --> 00:07:17,440
-Noen mÄ ha hÞrt skuddene.
-Ja, men de hĂžrte ett skudd.
61
00:07:17,520 --> 00:07:23,120
Vi har ingen vitner, ikke noe vÄpen,
fire politifolk og en dĂžd sivilist.
62
00:07:35,680 --> 00:07:38,960
Hei, slapp av.
Det er bare et lite kutt.
63
00:07:40,320 --> 00:07:44,240
La meg se.
Danny, du har glass i hÄret.
64
00:07:44,320 --> 00:07:47,960
-Vi bĂžr gi en prĂžve til Mac.
-Han har tatt en.
65
00:07:48,040 --> 00:07:52,800
-La meg ta deg til sykehuset.
-Det gÄr bra, jeg mÄ bli her for dem.
66
00:07:56,080 --> 00:07:59,200
Du kan ikke gjĂžre noe mer
enn Ä blÞ pÄ dem.
67
00:07:59,280 --> 00:08:02,320
Hun har rett,
ikke tull med en hodeskade.
68
00:08:02,400 --> 00:08:06,600
-Jeg er fĂžrstebetjent Adler, Sefo.
-Det er ingen hodeskade.
69
00:08:06,680 --> 00:08:11,200
-Flott, da kan du svare pÄ spÞrsmÄl.
-Nei, vi skal pÄ legevakten.
70
00:08:11,280 --> 00:08:14,520
Du vet at du mÄ snakke med meg.
71
00:08:14,600 --> 00:08:19,480
Han har 24 timer fĂžr
han kan tvinges til Ă„ forklare seg.
72
00:08:30,400 --> 00:08:35,120
Jeg fjernet flere glasskÄr
fra offerets venstre hÄnd.
73
00:08:35,200 --> 00:08:39,520
Det ser ut som glasset
vi fikk fra Dannys hode.
74
00:08:39,600 --> 00:08:44,680
Jeg tok en toksikologisk prĂžve.
Promillen hans var 1,8.
75
00:08:45,960 --> 00:08:51,440
Bartenderen pÄ Rattigans sa at han
bare bestilte én drink, og var full.
76
00:08:51,520 --> 00:08:54,480
SĂ„ han drakk et annet sted.
77
00:08:54,560 --> 00:08:59,560
For Ă„ vĂŠre grundig, sjekket jeg
mageinnholdet og fant disse.
78
00:09:02,080 --> 00:09:06,760
En slags steiner?
De er hugget i perfekt kubeform.
79
00:09:06,840 --> 00:09:11,800
Kanskje han inntok dem
der han var fĂžr Rattigans.
80
00:09:11,880 --> 00:09:14,600
Jeg tar dem med til laben.
81
00:09:14,680 --> 00:09:17,640
Skyt for Ă„ stanse.
82
00:09:17,720 --> 00:09:22,760
Det lÊrer man pÄ politiskolen.
Man skyter salver pÄ to og tre skudd.
83
00:09:22,840 --> 00:09:27,040
Men her har vi ett skuddsÄr
i brystet, nesten perfekt treff.
84
00:09:27,120 --> 00:09:29,880
Kulen stanset i hjertet.
85
00:09:29,960 --> 00:09:33,480
Cooper kan ha beholdt roen.
86
00:09:33,560 --> 00:09:37,240
Et heldig skudd
i en uheldig situasjon.
87
00:09:37,320 --> 00:09:43,560
Men kanskje han ikke hadde vÄpen.
Da skjĂžt hun ved en feil.
88
00:09:43,640 --> 00:09:46,520
Og drepte en ubevĂŠpnet mann.
89
00:10:09,360 --> 00:10:13,320
Hei, Linds.
Har du danset med den grĂžnne feen?
90
00:10:13,400 --> 00:10:16,480
-Jeg kan ikke hjelpe.
-Jeg snakker om absint.
91
00:10:16,560 --> 00:10:21,680
1800-tallets fleinsopp. Vet du
hvorfor det kalles den grĂžnne feen?
92
00:10:21,760 --> 00:10:25,640
Fordi det lages med malurt
og inneholder tujon.
93
00:10:25,720 --> 00:10:29,720
Det er et narkotikum, og
jeg fant det pÄ Pete Millers skjorte.
94
00:10:29,800 --> 00:10:34,600
Det fĂžrer til hallusinasjoner.
Kanskje det skjedde med offeret.
95
00:10:34,680 --> 00:10:41,000
-Jeg kan ikke si noe.
-Det kan forklare at han hadde vÄpen.
96
00:10:41,080 --> 00:10:44,840
Men dette skjĂžnner jeg ikke noe av.
97
00:10:44,920 --> 00:10:48,960
Det er et slags fiber.
FÞrst trodde jeg det var hÄr,-
98
00:10:49,040 --> 00:10:51,960
-men tykkelsen er
under 50 mikrometer.
99
00:10:52,040 --> 00:10:56,360
Det er for tynt til Ă„ vĂŠre
menneskehÄr, sÄ er det pels?
100
00:10:56,440 --> 00:11:01,920
Hva fÄr man med en betjent involvert
i skyting, kona hans pÄ krimlaben-
101
00:11:02,000 --> 00:11:04,840
-og en Sefo-gransking?
102
00:11:04,920 --> 00:11:09,040
-En interessekonflikt.
-Beklager.
103
00:11:09,120 --> 00:11:12,960
-GÄr det bra med ham?
-Ja, han har et par sting i hodet.
104
00:11:13,040 --> 00:11:18,160
-Han skal forklare seg til Sefo.
-Si at vi tenker pÄ ham.
105
00:11:19,680 --> 00:11:21,440
Hils EDNA fra meg.
106
00:11:23,080 --> 00:11:24,800
EDNA!
107
00:11:26,720 --> 00:11:31,760
Kruttslammet pÄ offerets hÄnd
stemmer med pistolen Cooper avfyrte.
108
00:11:31,840 --> 00:11:36,360
SĂ„ det ble overfĂžrt
fra hÄnden hennes til offeret.
109
00:11:36,440 --> 00:11:42,200
Jeg fant mer kruttslam oppe
pÄ hÄnden og pÄ venstre erme.
110
00:11:42,280 --> 00:11:45,600
En annen sammensetning.
111
00:11:45,680 --> 00:11:50,360
SÄ det var to vÄpen. Pete Miller
brukte et, og vennene mÄ ha tatt det.
112
00:11:50,440 --> 00:11:54,440
Flack prĂžver Ă„ finne dem,
men har bare en beskrivelse.
113
00:11:54,520 --> 00:11:59,080
Det er noe vennene ikke tok med seg.
Kula som Pete avfyrte.
114
00:12:05,000 --> 00:12:09,360
-La oss prĂžve der borte.
-Ja, rett nedi gata der.
115
00:12:14,360 --> 00:12:18,280
Siden vi ikke har vÄpenet,
kan dette vise kulens retning.
116
00:12:44,480 --> 00:12:46,640
Hei, se her.
117
00:13:01,360 --> 00:13:06,360
Du burde kanskje tatt med kona.
Jeg har aldri mĂžtt noen strengere.
118
00:13:10,600 --> 00:13:14,520
La oss begynne
med slÄsskampen i baren.
119
00:13:14,600 --> 00:13:17,120
Han gikk over streken.
120
00:13:17,200 --> 00:13:20,800
Du mener offeret,
og du slepte ham ut etter nakken.
121
00:13:22,640 --> 00:13:25,480
Ja, han var en plage.
122
00:13:25,560 --> 00:13:29,080
For konstabel Cooper.
Ingen andre klaget.
123
00:13:30,160 --> 00:13:35,320
-Et par timer senere drar dere.
-Et par menn dukker opp.
124
00:13:35,400 --> 00:13:40,400
En av dem angrep meg med en flaske,
som anses som et dÞdelig vÄpen.
125
00:13:40,480 --> 00:13:45,040
-Hva skjedde sÄ?
-Cates og Foley sloss mot tre menn.
126
00:13:45,120 --> 00:13:48,760
De mÄ ha fÄtt juling
siden du trakk Messers vÄpen.
127
00:13:48,840 --> 00:13:52,840
Jeg trakk vÄpen
fordi offeret hadde vÄpen.
128
00:14:03,120 --> 00:14:06,080
Han dĂžde momentant.
129
00:14:06,160 --> 00:14:10,560
Jeg ber dem legge vÄpnene hjemme
nÄr de gÄr pÄ bar.
130
00:14:10,640 --> 00:14:14,000
-Men du var bevĂŠpnet.
-Jeg drakk ikke.
131
00:14:14,080 --> 00:14:18,200
Hadde jeg ikke hatt vÄpen,
kunne politifolk blitt drept.
132
00:14:18,280 --> 00:14:21,520
Bartenderen sier
at dere hadde en regning.
133
00:14:21,600 --> 00:14:26,640
Halvlitere med Ăžl, whisky og tequila.
134
00:14:26,720 --> 00:14:31,560
-Jeg drakk ikke.
-SĂ„ konstablene dine drakk alt?
135
00:14:31,640 --> 00:14:34,440
To Ăžl.
Jeg sluttet et par timer fĂžr vi dro.
136
00:14:34,520 --> 00:14:38,320
Hva med betjent Messer?
Hva synes du om ham?
137
00:14:40,440 --> 00:14:42,480
Som sjef?
138
00:14:44,200 --> 00:14:48,480
-Han er glimrende.
-Konstabel Cooper er smart.
139
00:14:48,560 --> 00:14:53,200
Hun har instinkter
og kommer til Ă„ bli dyktig.
140
00:14:53,280 --> 00:14:57,400
Hun skryter av deg ogsÄ,
og sier du er en flott sjef.
141
00:14:57,480 --> 00:15:02,640
La oss se pÄ valgene dine i gÄr.
Du gikk ut med konstabelen din.
142
00:15:02,720 --> 00:15:08,440
Du tok med et ladd vÄpen pÄ en bar,
havnet i en krangel med en gjest,-
143
00:15:08,520 --> 00:15:14,000
-og endte bevisstlÞs pÄ bakken
mens konstabelen din skjĂžt gjesten-
144
00:15:14,080 --> 00:15:16,840
-med ditt vÄpen.
145
00:15:19,080 --> 00:15:23,520
Du virker dyktig, betjent Messer.
146
00:15:23,600 --> 00:15:28,080
Det du gjorde pÄ laben,
er langt utenfor min fatteevne.
147
00:15:29,800 --> 00:15:33,760
Men Ă„ vĂŠre sjef er langt utenfor din.
148
00:15:40,800 --> 00:15:44,520
-Hvordan er dette?
-Ăk vinkelen litt.
149
00:15:46,360 --> 00:15:50,800
Det er den vinkelen
som kulen rikosjetterte i.
150
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
Ok, den er lÄst fast.
151
00:16:13,400 --> 00:16:16,640
Jeg har noe.
152
00:16:24,440 --> 00:16:29,560
-Vi har funnet den savnede kulen.
-NÄ mÄ vi bare finne vÄpenet.
153
00:16:57,880 --> 00:17:02,560
Kom an, store Þyne. Du mÄ
jo skyte bra med de tallerkenene.
154
00:17:02,640 --> 00:17:06,800
Hva med deg, svĂŠre mamma?
Vralte bort hit.
155
00:17:06,880 --> 00:17:09,680
Jeg tuller, det er kjĂŠrlig ment.
156
00:17:09,760 --> 00:17:14,800
Herr Nitrist, du virker forvirret.
Snakker jeg for fort?
157
00:17:14,880 --> 00:17:20,160
Jeg ser rett gjennom deg,
og det gjĂžr meg deprimert.
158
00:17:20,240 --> 00:17:24,960
Ikke bli sint, men ta igjen.
Det koster bare fem dollar.
159
00:17:25,040 --> 00:17:29,840
Slipp ut alt sammen. Selv
en trist faen som deg kan ha flaks.
160
00:17:44,840 --> 00:17:48,280
Dette er Thomas Hurtz,
stjerne i "Treff nerden".
161
00:17:48,360 --> 00:17:51,840
Han fornĂŠrmer en,
og man skyter ham med paintball.
162
00:17:51,920 --> 00:17:56,320
Skytteren forsto ikke reglene,
og skjĂžt ham med en ekte pistol.
163
00:17:56,400 --> 00:18:01,560
-Har vi en beskrivelse?
-Vi lager en fantomtegning.
164
00:18:01,640 --> 00:18:06,240
-"Treff nerden", hva?
-Mora tror vel han er i showbusiness.
165
00:18:11,000 --> 00:18:15,040
-Hvordan gikk Dannys avhĂžr?
-Han sa det gikk bra.
166
00:18:16,480 --> 00:18:21,200
Bare mellom venner, Sheldon,
hvordan gÄr saken?
167
00:18:23,240 --> 00:18:28,720
Mellom oss, vi fant en kule som
bekrefter at Miller hadde et vÄpen.
168
00:18:28,800 --> 00:18:33,000
Den ga ingen treff i databasen.
Men vi skal finne vÄpenet.
169
00:18:34,680 --> 00:18:38,800
-Ikke se sÄ glad ut.
-Det renvasker konstabel Cooper.
170
00:18:40,000 --> 00:18:43,040
Det renvasker alle sammen.
171
00:18:43,120 --> 00:18:47,080
Selv om saken avsluttes,
er det pinlig for politiet.
172
00:18:47,160 --> 00:18:49,640
De vil klandre noen.
173
00:18:49,720 --> 00:18:54,920
Aner du hvor mange forskrifter det
finnes? Jeg leste om dem i hele natt.
174
00:18:56,880 --> 00:19:02,880
Jeg vet at du er bekymret, Lindsay.
Ingenting tyder pÄ noen heksejakt.
175
00:19:02,960 --> 00:19:05,440
Jeg hÄper du har rett.
176
00:19:25,880 --> 00:19:29,600
Jeg har gode og dÄrlige nyheter.
177
00:19:31,920 --> 00:19:35,760
Fiberen ser ut som noe
Adam fant pÄ Pete Millers klÊr.
178
00:19:35,840 --> 00:19:41,520
-Hva er den dÄrlige nyheten?
-Jeg kan ikke jobbe med denne saken.
179
00:20:11,880 --> 00:20:16,920
Kulen fra Rockaway-offeret stemmer
med kulen fra gÄrsdagens Ästed.
180
00:20:17,000 --> 00:20:22,760
Det bekrefter Coopers forklaring.
Pete Miller trakk vÄpen mot henne.
181
00:20:22,840 --> 00:20:28,760
Danny og de andre identifiserte
skissen av den mistenkte.
182
00:20:28,840 --> 00:20:32,520
Hvorfor beholde et vÄpen
som er knyttet til en skyting?
183
00:20:32,600 --> 00:20:37,760
-Blir han tatt med det, er det over.
-Adam fant spor av absint.
184
00:20:37,840 --> 00:20:41,000
Kanskje den mistenkte er ruset.
185
00:20:41,080 --> 00:20:45,520
Vi snakker om noen
som skjĂžt en tilfeldig fremmed.
186
00:20:45,600 --> 00:20:50,560
-Han er ikke ved sine fulle fem.
-Men han har en ladd revolver.
187
00:21:09,080 --> 00:21:11,640
-Hvordan gÄr det?
-Greit.
188
00:21:13,560 --> 00:21:16,800
Fagforeningen sier
at vi kan unngÄ siktelse.
189
00:21:16,880 --> 00:21:21,560
Det er bra.
Men jeg mente ikke siktelsene.
190
00:21:24,520 --> 00:21:26,800
Jeg har det bra.
191
00:21:27,840 --> 00:21:30,800
Jeg fĂžler egentlig ikke noe.
192
00:21:32,360 --> 00:21:35,120
Det kommer du til Ă„ gjĂžre.
193
00:21:36,680 --> 00:21:39,920
Jeg gjorde det rette.
Han hadde et vÄpen.
194
00:21:42,040 --> 00:21:46,640
-Jeg burde ikke fÄ skyldfÞlelse.
-Det har ikke noe Ă„ si.
195
00:21:48,440 --> 00:21:53,600
NÄr man tar et liv, selv om
det er berettiget, vil det prege en.
196
00:21:55,280 --> 00:21:59,920
Du bĂžr snakke med noen om det.
Snakk med noen som har vĂŠrt der.
197
00:22:00,000 --> 00:22:02,640
Det hjelper.
198
00:22:02,720 --> 00:22:05,560
Cooper, kom hit.
199
00:22:07,120 --> 00:22:10,400
-Bare vent litt.
-NĂ„, Cooper.
200
00:22:12,520 --> 00:22:16,000
Bare gÄ, vi snakkes senere.
201
00:22:23,000 --> 00:22:28,040
-Leo sa vi mÄtte holde oss unna ham.
-Ja, det vet jeg.
202
00:22:43,760 --> 00:22:48,640
FĂžrstebetjent Taylor? Det skjer visst
noe med det savnede vÄpenet.
203
00:22:48,720 --> 00:22:52,280
Det ble brukt
i et drap i Far Rockaway.
204
00:22:52,360 --> 00:22:57,880
Den mistenkte skjĂžt en uskyldig.
Vi har ennÄ ikke funnet vÄpenet.
205
00:22:57,960 --> 00:23:02,080
VÄpenet er der ute,
og det ble brukt utenfor baren.
206
00:23:02,160 --> 00:23:06,520
-Er det noen tvil om skytingen?
-Tror du jeg kaster bort tiden?
207
00:23:06,600 --> 00:23:11,800
Du fokuserer pÄ betjent Messer,
og jeg lurer pÄ hvem som styrer deg.
208
00:23:11,880 --> 00:23:15,440
Jeg etterforsker
pÄ samme mÄte som du gjÞr.
209
00:23:15,520 --> 00:23:20,040
Jeg ser pÄ fakta og bevisene.
Det er ingen konspirasjon her.
210
00:23:20,120 --> 00:23:26,760
Jeg misliker ikke Sefo, men ser
at det ligger politikk bak dette.
211
00:23:26,840 --> 00:23:31,440
Skal jeg bare ignorere
betjent Messers rolle i hendelsen?
212
00:23:31,520 --> 00:23:35,320
Nei, men du bĂžr heller ikke ofre ham.
213
00:23:35,400 --> 00:23:40,280
Du har kjent ham lenge.
Hva synes du om ham?
214
00:23:40,360 --> 00:23:45,160
-Danny er en god politimann.
-Det har du ikke alltid ment.
215
00:23:45,240 --> 00:23:50,720
Skytingen pÄ T-banen som Messer var
involvert i. En politimann ble drept.
216
00:23:50,800 --> 00:23:54,760
Det er bare ett hĂžydepunkt
fra mappen hans.
217
00:23:54,840 --> 00:23:59,320
-Han har en interessant karriere.
-Danny skjÞt ikke i gÄr.
218
00:23:59,400 --> 00:24:04,000
Jeg har 20 vitner fra baren
som sÄ Messer slÄss med Miller,-
219
00:24:04,080 --> 00:24:07,200
-men ingenting om
offerets venner eller vÄpenet.
220
00:24:07,280 --> 00:24:12,440
-Jeg skal finne vÄpenet.
-Vil du hjelpe dem, mÄ du gjÞre mer.
221
00:24:12,520 --> 00:24:16,000
Du mÄ plassere vÄpenet
i Pete Millers hÄnd.
222
00:24:19,080 --> 00:24:20,960
Ok...
223
00:24:22,080 --> 00:24:26,000
Klekkende vÄrflue, myggpuppe,-
224
00:24:26,080 --> 00:24:30,320
-og hareĂžre med kulehode.
Hva har de til felles?
225
00:24:30,400 --> 00:24:35,840
Nymfefluer!
Pappa tok meg ofte med pÄ fisketur.
226
00:24:38,960 --> 00:24:43,840
Nymfefluer synker og tiltrekker seg
fisk som andre fisker vil spise.
227
00:24:43,920 --> 00:24:48,880
-De lages ogsÄ av bust, ogsÄ kalt...
-HanefjĂŠr.
228
00:24:48,960 --> 00:24:53,280
Er det bare jeg som ikke kan dette?
De avles for Ä fÄ utseendet,-
229
00:24:53,360 --> 00:24:58,400
-og fibrene er sÄ tynne
at jeg trodde det var hÄr.
230
00:24:58,480 --> 00:25:02,760
Det likner pÄ det vi fant
pÄ Pete Miller og i Far Rockaway.
231
00:25:02,840 --> 00:25:07,080
Det er en beskyttet rase
som avles pÄ Wickfield Farms.
232
00:25:07,160 --> 00:25:11,400
De produserer bare hundre haner
med denne fargen i Äret.
233
00:25:11,480 --> 00:25:17,560
-De har nok et grundig register.
-Jeg mÄ visst pÄ fisketur.
234
00:25:18,880 --> 00:25:21,640
GjĂžr det en gang til.
235
00:25:22,680 --> 00:25:25,800
Jeg mÄ visst pÄ fisketur.
236
00:26:11,000 --> 00:26:16,600
IfĂžlge forklaringen din siktet Pete
Miller mot deg og avfyrte ett skudd.
237
00:26:18,280 --> 00:26:22,600
Vis meg hvordan han holdt revolveren.
238
00:26:22,680 --> 00:26:25,400
Hva er poenget, fĂžrstebetjent?
239
00:26:25,480 --> 00:26:29,800
-At klienten din lyver.
-Hva mener du?
240
00:26:29,880 --> 00:26:35,640
NÄr man avfyrer et vÄpen, sender
det ut mikroskopiske partikler.
241
00:26:35,720 --> 00:26:38,920
Partiklene lander
pÄ hÄnden og klÊrne.
242
00:26:39,000 --> 00:26:45,120
IfĂžlge laben din var det kruttslam
pÄ offerets hÄnd og venstre erme.
243
00:26:45,200 --> 00:26:50,280
Det er problemet. MÞnsteret gÄr
fra mansjetten til skulderen.
244
00:26:50,360 --> 00:26:55,320
Men det er ikke noe kruttslam
pÄ offerets hÄndledd og underarm.
245
00:26:55,400 --> 00:26:59,440
NÄr du lÞfter armen for Ä skyte,
glir skjorten opp.
246
00:26:59,520 --> 00:27:03,880
Pete Miller skjĂžt ikke,
men sto ved siden av skytteren.
247
00:27:09,320 --> 00:27:13,960
Det var et uhell.
Jeg siktet pÄ skytteren.
248
00:27:14,040 --> 00:27:18,080
Hvis skytingen var berettiget,
hadde du ikke lĂžyet.
249
00:27:18,160 --> 00:27:23,200
Jeg ville fortelle sannheten,
men fikk beskjed om Ă„ ikke gjĂžre det.
250
00:27:25,720 --> 00:27:30,280
-Han prĂžvde bare Ă„ beskytte meg.
-Hvem ba deg lyve?
251
00:27:32,040 --> 00:27:34,520
Betjent Messer.
252
00:27:43,440 --> 00:27:47,720
Vi har overvÄkingsfilm fra Rattigans.
Vil du se?
253
00:27:53,080 --> 00:27:57,440
Jeg vet ikke med deg,
men for meg...
254
00:27:59,640 --> 00:28:02,760
...virker du og Cooper nĂŠre.
255
00:28:05,960 --> 00:28:09,000
Og denne delen ogsÄ.
256
00:28:09,080 --> 00:28:11,280
Bare min mening,-
257
00:28:11,360 --> 00:28:15,920
-men det ser ikke ut
som du kaster ut en full mann.
258
00:28:16,000 --> 00:28:18,960
Det ser ut som en kamp om ei jente.
259
00:28:19,040 --> 00:28:22,440
Jeg vil snakke om
forholdet ditt til Cooper.
260
00:28:22,520 --> 00:28:28,600
IfĂžlge de andre konstablene
har du tatt henne under dine vinger.
261
00:28:28,680 --> 00:28:33,880
-Jeg er gift.
-Men likevel gÄr du ut med Cooper.
262
00:28:33,960 --> 00:28:39,200
-Og to andre politimenn.
-Man fÄr ikke date underordnede.
263
00:28:39,280 --> 00:28:44,240
Tuller du? Bare still spÞrsmÄlet.
264
00:28:44,320 --> 00:28:47,640
-Har du en affĂŠre med Cooper?
-Drit og dra.
265
00:28:47,720 --> 00:28:51,800
-Det er ikke nei.
-Jeg er ferdig med spÞrsmÄlene.
266
00:28:51,880 --> 00:28:57,120
Sett deg, betjent.
Dette er en Sefo-gransking.
267
00:28:57,200 --> 00:29:01,600
Jeg er din overordnede.
Du skal svare pÄ alle spÞrsmÄl.
268
00:29:04,120 --> 00:29:08,480
Pete Miller opptrÄdte
upassende i den baren.
269
00:29:08,560 --> 00:29:13,280
Ok, jeg skal sette meg.
Mitt forhold til Cooper er ikke det.
270
00:29:13,360 --> 00:29:17,360
Men du havner i slÄsskamp,
og denne mannen blir drept.
271
00:29:17,440 --> 00:29:21,800
-Hun sÄ et vÄpen.
-Men skjĂžt feil mann og lĂžy om det.
272
00:29:21,880 --> 00:29:24,640
Fordi du ba henne gjĂžre det.
273
00:29:24,720 --> 00:29:28,680
Du vÄknet og innsÄ
at den dĂžde var ubevĂŠpnet-
274
00:29:28,760 --> 00:29:32,120
-og skutt av en konstabel
du kanskje ligger med.
275
00:29:32,200 --> 00:29:37,720
Det sÄ ille ut, og mÄtte se bedre ut.
SĂ„ du ba henne lyve.
276
00:29:37,800 --> 00:29:41,560
-Det er ikke sant.
-Jeg er ferdig med det personlige.
277
00:29:41,640 --> 00:29:45,440
De neste spÞrsmÄlene
kan jeg ikke kreve at du besvarer.
278
00:29:45,520 --> 00:29:48,520
Jeg informerer om rettighetene dine.
279
00:29:57,120 --> 00:30:00,200
Hei, hva ser dette ut som?
280
00:30:02,200 --> 00:30:06,920
-Steinene fra Pete Millers mage.
-De hadde spor av absint.
281
00:30:08,040 --> 00:30:13,600
-Det fant Adam pÄ Millers skjorte.
-Pete var sammen med to venner.
282
00:30:13,680 --> 00:30:17,600
-En er skytteren fra Far Rockaway.
-De var trolig ilke fulle.
283
00:30:17,680 --> 00:30:23,960
-Kanskje de drakk absint tidligere.
-Vi mÄ bare finne ut hvor.
284
00:30:24,040 --> 00:30:29,080
Det kom et skuddoffer til
legevakten i morges. Kulen fra sÄret-
285
00:30:29,160 --> 00:30:32,560
-stemmer med det savnede vÄpenet.
286
00:30:35,920 --> 00:30:39,840
PĂ„ vei til t-banen
skjĂžt noen meg plutselig.
287
00:30:39,920 --> 00:30:45,560
-Ringte du ikke nĂždnummeret?
-Jeg bor bare et par kvartaler unna.
288
00:30:45,640 --> 00:30:50,080
Legen sier at du hadde
mistet 20 prosent av blodet.
289
00:30:50,160 --> 00:30:54,640
Et sÄnt sÄr blÞr sakte.
Det tok trolig flere timer.
290
00:30:54,720 --> 00:30:59,200
-Det er min private journal.
-Dette er ingen nyrestein.
291
00:30:59,280 --> 00:31:04,360
-Alle skuddskader blir rapportert.
-Du ble skutt for to dager siden.
292
00:31:04,440 --> 00:31:08,520
Etter slÄsskampen utenfor Rattigans.
293
00:31:08,600 --> 00:31:11,960
Du kan snakke nÄ,
eller bli overfĂžrt til Rikers.
294
00:31:12,040 --> 00:31:15,440
Der er ikke pleierne like sĂžte.
295
00:31:18,400 --> 00:31:22,920
Pete og jeg vokste opp sammen.
Han passet alltid pÄ meg.
296
00:31:23,000 --> 00:31:26,840
Han ringte og sa
at en kĂždd kranglet med ham.
297
00:31:26,920 --> 00:31:31,800
-Jeg stilte opp for vennen min.
-Du ville slÄss.
298
00:31:31,880 --> 00:31:37,720
For Ă„ avreagere litt. Jeg visste ikke
at galningen hadde vÄpen.
299
00:31:37,800 --> 00:31:42,200
Travis. Jeg vet ikke etternavnet.
Pete jobbet med ham.
300
00:31:43,920 --> 00:31:48,360
De var ute og drakk tidligere,
Travis kranglet med dama,-
301
00:31:48,440 --> 00:31:52,400
-hun dumpet ham,
og han klÞdde etter Ä lage brÄk.
302
00:31:52,480 --> 00:31:55,960
Men da slagene haglet,
sto bare Travis der.
303
00:31:58,120 --> 00:32:01,960
SĂ„ skjĂžt noen,
og jeg lĂžp med Travis rett bak.
304
00:32:02,040 --> 00:32:07,040
-SĂ„ mye for din gode venn Pete.
-Jeg visste ikke at han ikke var der.
305
00:32:13,160 --> 00:32:16,080
Hvor er Pete?
306
00:32:16,160 --> 00:32:20,320
-Ble han skadet? Vi mÄ hente ham.
-Det skjer ikke.
307
00:32:29,560 --> 00:32:32,720
Han ba meg tie,
ellers ville han drepe meg.
308
00:32:32,800 --> 00:32:35,840
Jeg sÄ blikket hans og trodde ham.
309
00:32:39,480 --> 00:32:44,560
Den mistenkte er Travis Moss,
som har vÊrt uten jobb i mÄnedsvis.
310
00:32:44,640 --> 00:32:50,000
-IfĂžlge Ray James dumpet dama ham.
-Han har brukt pistolen tre ganger.
311
00:32:50,080 --> 00:32:55,640
Utenfor baren, han skjĂžt Ray James,
og sÄ drepte han en mann.
312
00:32:55,720 --> 00:32:59,840
-Satser han pÄ nummer fire?
-Han har ikke vĂŠrt hjemme.
313
00:32:59,920 --> 00:33:05,000
Han har brukt alt pÄ kredittkortene
og har 72 cent i banken.
314
00:33:05,080 --> 00:33:10,280
-Han har ikke noe Ă„ tape.
-Han har ikke gjort noe siden i gÄr.
315
00:33:10,360 --> 00:33:13,760
SĂ„ han etter et tilfeldig offer,
hadde han gjort noe.
316
00:33:13,840 --> 00:33:18,520
-Hva om han venter pÄ en spesiell?
-Noen han har problemer med.
317
00:33:18,600 --> 00:33:22,160
Travis' kjĂŠreste slo opp med ham.
318
00:33:22,240 --> 00:33:27,440
-Hva vet vi om henne?
-Hun heter Crystal og er danser.
319
00:33:30,360 --> 00:33:32,720
Kan jeg snakke med deg?
320
00:33:32,800 --> 00:33:38,000
-De satte Danny begrenset jobb.
-Det er bare prosedyre.
321
00:33:38,080 --> 00:33:41,600
Det blir en hĂžring
og kanskje tiltale.
322
00:33:41,680 --> 00:33:45,840
Det er som en naturkatastrofe.
Man kan ikke gjĂžre noe.
323
00:33:45,920 --> 00:33:50,200
Det fÞles sÄnn nÄ, men det er
langt igjen fĂžr noe blir avgjort.
324
00:33:50,280 --> 00:33:55,800
Dannys karriere stÄr pÄ spill,
og han gjorde ikke noe galt.
325
00:33:55,880 --> 00:33:59,040
SĂ„ hva skal vi gjĂžre med det?
326
00:34:00,200 --> 00:34:01,840
Hei.
327
00:34:01,920 --> 00:34:07,960
Jeg snakket med Wickfield Farms.
Alle fjÊrene gikk til én kjÞper i Är.
328
00:34:08,040 --> 00:34:12,880
Det var en klesbutikk
som lager klĂŠr til dansere.
329
00:34:12,960 --> 00:34:17,520
-Jeg er lutter Ăžre.
-De gjĂžr mye for et sted kalt Latrec.
330
00:34:17,600 --> 00:34:20,880
Det er en slags fin strippeklubb.
331
00:34:20,960 --> 00:34:23,960
Det er en burleskklubb.
332
00:34:24,040 --> 00:34:28,240
Uansett fikk de problemer
i fjor med skjenkeetaten.
333
00:34:28,320 --> 00:34:32,760
De ble anklaget for
Ă„ ha ulovlig absint i cocktailer.
334
00:34:32,840 --> 00:34:38,280
-Kanskje Pete og Travis var der.
-Det virker dyrt for arbeidslĂžse.
335
00:34:38,360 --> 00:34:42,440
Med mindre de fÄr bruke
de ansattes rabatt.
336
00:34:42,520 --> 00:34:48,000
De var ikke der for atmosfĂŠren,
men for Travis' kjĂŠreste Crystal.
337
00:35:17,720 --> 00:35:20,480
En applaus for Mercedes.
338
00:35:23,520 --> 00:35:27,280
Og nÄ kommer
den fabelaktige Crystal.
339
00:36:56,720 --> 00:36:58,960
Slipp vÄpenet, Travis!
340
00:36:59,040 --> 00:37:01,600
-Slipp vÄpenet.
-Slipp det nÄ!
341
00:37:05,640 --> 00:37:08,240
Slipp det!
342
00:37:24,000 --> 00:37:26,160
Snu deg.
343
00:37:33,600 --> 00:37:37,560
Det er vanskelig
Ä trekke vÄpen mot noen.
344
00:37:37,640 --> 00:37:41,160
Det er ogsÄ vanskelig
Ă„ dele bil med noen hver dag,-
345
00:37:41,240 --> 00:37:44,880
-og sÄ dolke ham i ryggen.
Jeg er Lindsay Messer.
346
00:37:47,560 --> 00:37:52,760
-Jeg kan ikke snakke med deg.
-Du vet at det pÄvirker familien,-
347
00:37:52,840 --> 00:37:57,200
-men det er enklere nÄr vi ikke ses.
Som forholdet deres.
348
00:37:57,280 --> 00:38:00,680
-Det er ikke sant.
-Det vet jeg.
349
00:38:00,760 --> 00:38:05,560
-Er du bare bekvem med noen lĂžgner?
-Jeg lyver ikke.
350
00:38:05,640 --> 00:38:10,720
SĂ„ Danny ba deg si
at Pete Miller holdt vÄpenet?
351
00:38:11,840 --> 00:38:15,200
Han antydet det.
352
00:38:15,280 --> 00:38:19,000
-Det var hvordan han ordla seg.
-Hva da?
353
00:38:19,080 --> 00:38:22,880
-Jeg mÄ ikke forklare meg for deg.
-Nei.
354
00:38:22,960 --> 00:38:28,240
Dette er ren selvoppholdelse.
Tenk pÄ dette, Lauren.
355
00:38:28,320 --> 00:38:33,840
Hvis det var omvendt, og Danny var i
dine sko, ville han reddet seg selv?
356
00:38:35,480 --> 00:38:40,680
Ingenting av dette var mitt valg.
Alt var utenfor min kontroll.
357
00:38:42,520 --> 00:38:47,080
-Jeg ville fortelle sannheten.
-SĂ„ se meg i Ăžynene, Lauren.
358
00:38:47,160 --> 00:38:52,160
Det er bare oss to.
Si at Danny Messer ba deg lyve.
359
00:39:10,520 --> 00:39:15,600
-Hva gjĂžr du her?
-Jeg tenkte du trengte litt stĂžtte.
360
00:39:15,680 --> 00:39:19,240
Jeg skal bare
gi ham vÄpenet og skiltet mitt.
361
00:39:19,320 --> 00:39:25,400
-Du fÄr dem tilbake.
-Hvis jeg blir renvasket.
362
00:39:25,480 --> 00:39:30,120
Jeg kan ikke tro dette, Mac.
Jeg ville vĂŠre en god sjef-
363
00:39:30,200 --> 00:39:33,640
-og hjelpe dem
med Ä unngÄ mine tabber.
364
00:39:33,720 --> 00:39:40,720
Forrige gang du var borti Sefo,
kalte jeg deg inn pÄ kontoret.
365
00:39:40,800 --> 00:39:44,040
De henla saken takket vĂŠre deg.
366
00:39:44,120 --> 00:39:49,720
Du hentet meg inn og kjeftet meg ut
for uvĂžrenheten min, som fortjent.
367
00:39:49,800 --> 00:39:53,880
Du er ikke den samme politimannen.
Du har vokst.
368
00:39:53,960 --> 00:39:59,960
Du er en glimrende sjef, Danny.
Jeg hadde fulgt deg hvor som helst.
369
00:40:09,840 --> 00:40:13,000
FĂžrstebetjent Taylor, betjent Messer.
370
00:40:13,080 --> 00:40:17,520
-GjÞr vi det her eller pÄ kontoret?
-Vi gjĂžr det ikke.
371
00:40:17,600 --> 00:40:23,280
Konstabel Cooper trakk forklaringen
og tok fullt ansvar for Ă„ ha lĂžyet.
372
00:40:23,360 --> 00:40:26,200
Du er renvasket, betjent Messer.
373
00:40:30,240 --> 00:40:32,800
-Og Cooper?
-Hun er ferdig.
374
00:40:32,880 --> 00:40:36,040
Cates og Foley har ogsÄ fÄtt sparken.
375
00:40:36,120 --> 00:40:39,680
Du kan gÄ tilbake
til vanlig tjeneste.
376
00:40:40,800 --> 00:40:42,960
-Lykke til.
-Takk.
377
00:40:44,520 --> 00:40:49,240
JÞss, jeg kan gÄ tilbake
til vanlig tjeneste.
378
00:40:49,320 --> 00:40:52,200
Er du ikke lettet?
379
00:40:52,280 --> 00:40:55,400
SelvfĂžlgelig er jeg det.
380
00:40:56,720 --> 00:41:00,160
Jeg tenker pÄ
at jeg behandlet dem som familie,-
381
00:41:00,240 --> 00:41:03,480
-og de kastet meg rett til ulvene.
382
00:41:05,560 --> 00:41:10,280
Jeg har hatt jobben for lenge,
og mÄ jobbe med folk jeg stoler pÄ.
383
00:41:14,920 --> 00:41:18,520
TO UKER SENERE
384
00:41:28,360 --> 00:41:31,320
Jeg har vĂŠrt
hos politimester Sinclair.
385
00:41:31,400 --> 00:41:34,760
Det er gjort,
ikke mer politibetjent Messer.
386
00:41:34,840 --> 00:41:38,720
Jeg er bare en enkel etterforsker.
387
00:41:38,800 --> 00:41:43,120
-Kan jeg slippe Ă„ gjĂžre honnĂžr?
-Det mÄ du fortsette med.
388
00:41:46,120 --> 00:41:51,400
-FĂžles det greit?
-Det var ikke lett Ă„ gi opp rangen.
389
00:41:51,480 --> 00:41:55,000
Det var det rette, Danny.
390
00:41:59,360 --> 00:42:02,400
Det her jeg hĂžrer hjemme.
391
00:42:18,240 --> 00:42:22,240
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
34300