All language subtitles for CSI.NY.S08E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:32,520 La oss temme en villhingst. 2 00:00:47,960 --> 00:00:50,840 Klar? 30 sekunder. 3 00:00:54,480 --> 00:00:56,880 Kom igjen, kom igjen. 4 00:00:58,080 --> 00:01:02,080 -Vi er inne. -Ti, ni, Ă„tte... 5 00:01:20,600 --> 00:01:26,080 Ti tusen biler ble stjĂ„let i New York City i fjor. 28 hver dag. 6 00:01:26,160 --> 00:01:30,880 Tidligere i Ă„r identifiserte vi en liga spesialisert pĂ„ luksusbiler. 7 00:01:30,960 --> 00:01:33,520 De stjal italienske biler. 8 00:01:33,600 --> 00:01:37,760 NĂ„ stjeler de bare Ferrarier. 16 av dem pĂ„ Ă„tte uker. 9 00:01:39,280 --> 00:01:45,640 De mistenkte er kvinner, 25-30 Ă„r, en blondine og en brunette. 10 00:01:45,720 --> 00:01:49,160 De har unngĂ„tt overvĂ„kingskameraer og vitner. 11 00:01:49,240 --> 00:01:54,080 De gĂ„r etter biler parkert pĂ„ gata og omgĂ„r avanserte alarmer. 12 00:01:54,160 --> 00:02:00,800 De er dyktige, men flaksen lĂžper ut en gang, og da skal vi vĂŠre der. 13 00:02:00,880 --> 00:02:04,960 Dere har oppdragene. Kom dere ut, og vĂŠr trygge. 14 00:02:15,960 --> 00:02:20,240 Du liker visst parkeringshus. Dette er det femte i kveld. 15 00:02:20,320 --> 00:02:23,360 Ja, og hvorfor? 16 00:02:23,440 --> 00:02:28,480 Tyverisikringen sender ut et signal, og batteriet varer i tre dager. 17 00:02:28,560 --> 00:02:33,760 -Hvis bilen ikke blir funnet... -SĂ„ blir den aldri det. 18 00:02:35,920 --> 00:02:38,520 Stopp, stopp. 19 00:02:40,160 --> 00:02:45,120 -Motoren gĂ„r. Vet du hva du gjĂžr? -FĂžlge med og holde meg i blindsonen. 20 00:03:15,560 --> 00:03:19,600 Hei, Mac. Bilen ble stjĂ„let for to dager siden,- 21 00:03:19,680 --> 00:03:24,760 -og de sjekket trafikkameraer. Gjett hvem som liker Ă„ kjĂžre pĂ„ rĂždt. 22 00:03:24,840 --> 00:03:28,680 Offeret er en av biltyvene. 23 00:03:28,760 --> 00:03:33,440 -Har vi et navn? -Hun hadde ingen legitimasjon. 24 00:03:35,640 --> 00:03:39,880 -Hva tror du? -Bildet plasserer henne bak rattet. 25 00:03:39,960 --> 00:03:43,480 Men hvem plasserte henne i bagasjerommet? 26 00:04:54,760 --> 00:05:00,760 Det er pulver pĂ„ noen av knappene, og noe knust elektronikk utenfor. 27 00:05:00,840 --> 00:05:05,240 Utenom det er dette den reneste Ferrarien jeg har sittet i. 28 00:05:05,320 --> 00:05:09,520 -Og hvor mange er det? -Mener du fabrikk- eller racerutgave? 29 00:05:09,600 --> 00:05:14,880 Vakten gikk en runde for to timer siden, da sto ikke bilen her. 30 00:05:14,960 --> 00:05:20,200 -Bilen kan ha blitt dumpet med henne. -Det er farlig Ă„ rappe biler. 31 00:05:20,280 --> 00:05:23,120 En sĂ„nn bil gĂ„r for en formue. 32 00:05:23,200 --> 00:05:27,400 -Og delene er verd enda mer. -SĂ„ hvorfor stĂ„r bilen her? 33 00:05:27,480 --> 00:05:30,720 Kanskje hun ble drept bare fordi hun stjal den. 34 00:05:30,800 --> 00:05:36,360 Hvis noen stjal min midtlivskrise til 250 000 dollar, ville jeg blitt sint. 35 00:05:36,440 --> 00:05:41,920 Pulveret pĂ„ knappene kan vĂŠre noe, kanskje hun langet narkotika. 36 00:05:42,000 --> 00:05:45,240 Men jeg fant ingen spor pĂ„ henne. 37 00:05:45,320 --> 00:05:50,040 -Da kom det trolig fra morderen. -AltsĂ„ var han inni bilen. 38 00:05:50,120 --> 00:05:55,080 -Skulle Ăžnske hun kunne fortelle noe. -Kanskje liket kan det. 39 00:06:21,800 --> 00:06:24,360 -Mystisk. -Hva da? 40 00:06:24,440 --> 00:06:31,200 En sterk 25-Ă„rig kvinne, trener Ă„penbart og er sunnheten selv. 41 00:06:31,280 --> 00:06:35,760 -Det var hun i hvert fall. -Jeg stĂ„r fast, Sheldon. 42 00:06:35,840 --> 00:06:42,000 -Noen fysiske skader? -BlĂ„merker pĂ„ magen og lĂ„ret. 43 00:06:42,080 --> 00:06:45,640 Sikkert ubehagelig, men de drepte henne ikke. 44 00:06:45,720 --> 00:06:49,760 -Gift? -PrĂžven var negativ pĂ„ alt. 45 00:06:49,840 --> 00:06:54,720 En ellers frisk kvinne kan fĂ„ plutselig hjertestans. 46 00:06:54,800 --> 00:06:56,880 Se her. 47 00:06:59,720 --> 00:07:06,120 Ingen tegn til Ă„reforkalkning eller noe som antyder hjertesvikt. 48 00:07:06,200 --> 00:07:10,960 Alle organene, ogsĂ„ hjernen, er innenfor det normale. 49 00:07:11,040 --> 00:07:14,440 Den avdĂžde burde ikke vĂŠre dĂžd. 50 00:07:15,880 --> 00:07:18,560 SĂ„ hvorfor er hun det? 51 00:07:22,360 --> 00:07:29,080 Mr Rose, du meldte din 2009 Ferrari California stjĂ„let 26. juli. 52 00:07:30,840 --> 00:07:35,240 Min feil som parkerte i et dĂ„rlig strĂžk. DĂ„rlig vurdering. 53 00:07:35,320 --> 00:07:39,000 Å ha nĂžklene i hanskerommet, ogsĂ„ en dĂ„rlig vurdering? 54 00:07:39,080 --> 00:07:42,640 Jeg skulle pĂ„ en fest og ville ikke miste dem. 55 00:07:42,720 --> 00:07:45,680 Å legge dem i bilen var ganske dumt. 56 00:07:45,760 --> 00:07:50,240 Nesten like dumt som forsikringssvindel. 57 00:07:50,320 --> 00:07:53,880 Jeg burde aldri kjĂžpt den. Forfengeligheten tok over. 58 00:07:53,960 --> 00:08:00,640 -Egoet svekker iblant perspektivet. -Spesielt nĂ„r bursdagene flyr forbi. 59 00:08:00,720 --> 00:08:06,520 Mr Purdue, vi fant Ferrarien din i morges i et parkeringshus. 60 00:08:08,280 --> 00:08:12,520 -Var det noen skade? -Det lĂ„ et lik i bagasjerommet. 61 00:08:12,600 --> 00:08:16,280 Jeg var hos typen min og sĂ„ at bilen var borte i morges. 62 00:08:16,360 --> 00:08:20,720 -Bilen var registrert pĂ„ faren din. -Jeg lĂ„nte den. 63 00:08:20,800 --> 00:08:25,080 -Uten lov? -Overraskende at han merket det. 64 00:08:25,160 --> 00:08:29,880 Han har vĂŠrt distrahert etter at han dumpet meg og mamma. 65 00:08:29,960 --> 00:08:33,560 Hvordan reagerte han pĂ„ at bilen var stjĂ„let? 66 00:08:33,640 --> 00:08:36,920 Han fjernet meg bare fra testamentet. 67 00:08:37,000 --> 00:08:39,920 Du mĂ„ ha blitt sint pĂ„ biltyvene. 68 00:08:40,000 --> 00:08:43,200 Jeg tenkte en fin bil ville skaffe meg damer. 69 00:08:43,280 --> 00:08:48,000 SĂ„ jeg brukte sparepengene og leaset en. Men jeg fikk ingen damer. 70 00:08:48,080 --> 00:08:53,400 Bare en haug med gjeld. Jeg ville betale det med forsikringen. 71 00:08:53,480 --> 00:08:57,200 -Hadde du hjelp med denne planen? -Nei. 72 00:08:58,800 --> 00:09:03,640 -Gjenkjenner du henne? -Har aldri sett henne. 73 00:09:03,720 --> 00:09:06,640 -Kan jeg gĂ„ nĂ„? -Tror ikke det. 74 00:09:08,760 --> 00:09:11,560 Dette er etter at bilen ble stjĂ„let. 75 00:09:11,640 --> 00:09:16,040 Hun og kompanjongene har spanet pĂ„ deg og bilen i flere dager. 76 00:09:16,120 --> 00:09:21,320 -Virker hun kjent? -Nei, skulle Ăžnske jeg kunne hjelpe. 77 00:09:21,400 --> 00:09:27,640 Bilen din blir gransket. Etter etterforskningen fĂ„r du den tilbake. 78 00:09:27,720 --> 00:09:30,840 Jeg vet ikke om jeg vil ha den. 79 00:09:48,160 --> 00:09:51,920 Mac, er det deg? Gi meg en hĂ„nd. 80 00:09:53,080 --> 00:09:55,880 Du er full av overraskelser i dag. 81 00:09:55,960 --> 00:10:00,680 Her er en til. Denne bilen er ikke den vi trodde. 82 00:10:03,360 --> 00:10:09,400 Chassisnummeret stemmer ikke. Dette er ikke Purdues Ferrari. 83 00:10:09,480 --> 00:10:14,400 Den ble stjĂ„let fra en forhandler seks timer fĂžr Danny fant den dĂžde. 84 00:10:14,480 --> 00:10:20,720 Tyver setter rene numre pĂ„ stjĂ„lne biler, hvorfor bruke stjĂ„lne numre? 85 00:10:22,000 --> 00:10:25,960 Du ser fin ut, JD. Det er fĂ„ som kan gĂ„ med kjeledress. 86 00:10:26,040 --> 00:10:31,160 -Jeg elsker deg, Adam. -Er du ferdig med rekonstruksjonen? 87 00:10:31,240 --> 00:10:35,200 -Den er sĂ„ god som ny. -Hva er det? 88 00:10:35,280 --> 00:10:40,640 En hjemmelaget RF-kloner. Årets verktĂžy for kresne biltyver. 89 00:10:40,720 --> 00:10:45,640 La meg gi dere en demonstrasjon med dette amerikanske kjĂžretĂžyet. 90 00:10:48,640 --> 00:10:50,800 NĂžkler, takk. 91 00:10:52,040 --> 00:10:53,800 Kom igjen. 92 00:11:01,080 --> 00:11:04,760 -Sett deg inn. -Jeg kan ikke. 93 00:11:04,840 --> 00:11:08,360 Den er lĂ„st, og du har ikke nĂžklene. 94 00:11:08,440 --> 00:11:10,560 -Adam. -Beklager. 95 00:11:10,640 --> 00:11:15,440 De fleste biler har en kodet lĂ„s. Denne saken lurer mottakeren- 96 00:11:15,520 --> 00:11:21,120 -ved Ă„ sende en billion koder i rask rekkefĂžlge. Se her. 97 00:11:36,000 --> 00:11:39,600 Den samme koden slĂ„r av motorsperren- 98 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 -og aktiverer tenningen. 99 00:11:43,600 --> 00:11:48,440 Si farvel til bilen, og hallo til latterlig forsikringspremie. 100 00:11:50,840 --> 00:11:53,680 Takk. 101 00:11:53,760 --> 00:11:56,360 -Hva er det? -Databaserapport. 102 00:11:56,440 --> 00:11:59,400 Denne boksen var knust. 103 00:11:59,480 --> 00:12:05,280 Da jeg monterte den, fant jeg et avtrykk pĂ„ en komponent. 104 00:12:05,360 --> 00:12:09,680 -Det kunne si hvem som bygde den. -Avtrykket er fra Arthur Noonan. 105 00:12:09,760 --> 00:12:15,600 Ni tilfeller av grovt tyveri helt tilbake til 70-tallet, samt overfall. 106 00:12:15,680 --> 00:12:20,760 -En garvet biltyv med temperament. -Han kan ha vĂŠrt jentenes konkurrent. 107 00:12:20,840 --> 00:12:25,040 -Hvis det ble anspent mellom dem... -Kan det ha endt med drap. 108 00:12:25,120 --> 00:12:28,360 GĂ„ og hent nĂžklene. GĂ„. 109 00:12:40,040 --> 00:12:42,120 Politi. 110 00:12:48,840 --> 00:12:53,280 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg ser etter Arthur Noonan. 111 00:12:57,600 --> 00:13:01,200 Det gjelder dĂžtrene mine, ikke sant? 112 00:13:19,240 --> 00:13:24,640 Min vakre Michelle. Hun minner sĂ„ mye om moren. 113 00:13:24,720 --> 00:13:28,720 Tilgi meg, men du virker ikke overrasket over dĂždsfallet. 114 00:13:28,800 --> 00:13:33,240 Det er fordi mitt verste mareritt har blitt virkelig. 115 00:13:33,320 --> 00:13:36,680 PĂ„ mange mĂ„ter er det min feil. 116 00:13:36,760 --> 00:13:39,240 Jeg kondolerer. 117 00:13:41,200 --> 00:13:45,000 Michelle var ikke perfekt, men fortjente bedre. 118 00:13:46,360 --> 00:13:51,800 -Visste du hva hun gjorde? -Biltyveri er familiegeskjeften. 119 00:13:51,880 --> 00:13:56,920 Faren min, Michelle og Nicole har drevet med det siden jeg var barn. 120 00:13:57,000 --> 00:13:59,480 Hva med deg? 121 00:13:59,560 --> 00:14:04,720 -Audrey valgte jusstudiet i stedet. -Lagde du denne til dĂžtrene dine? 122 00:14:06,880 --> 00:14:10,040 Skulle Ăžnske jeg ikke gjorde det. 123 00:14:10,120 --> 00:14:14,240 De ungene var ute pĂ„ gata fordi jeg sviktet dem som far. 124 00:14:14,320 --> 00:14:17,560 Jeg hadde gjort alt for dem. 125 00:14:17,640 --> 00:14:22,480 -GjĂžr det og gi meg Nicoles adresse. -Jeg kan ikke. 126 00:14:22,560 --> 00:14:28,040 -Michelle er dĂžd, hun kan vite noe. -Jeg sa ikke at jeg ikke ville. 127 00:14:28,120 --> 00:14:31,240 Jeg har ikke sett dem pĂ„ mĂ„nedsvis. 128 00:14:31,320 --> 00:14:35,160 Han ba sĂžstrene mine slutte Ă„ stjele biler. 129 00:14:35,240 --> 00:14:39,680 Michelle kalte ham en hykler. Hun hadde rett. 130 00:14:39,760 --> 00:14:43,680 -De snakket ikke mer med ham. -Men med deg, Audrey. 131 00:14:45,880 --> 00:14:50,480 Michelle er allerede borte, og faren din er veldig syk. 132 00:14:50,560 --> 00:14:54,000 Nicole er den eneste du har igjen. 133 00:14:54,080 --> 00:14:57,600 Du kan sĂžrge for at du ikke mister henne ogsĂ„. 134 00:15:05,280 --> 00:15:08,520 Jeg mĂžtte dem for noen uker siden. 135 00:15:08,600 --> 00:15:13,400 Vi mĂžttes pĂ„ en kafĂ© i Brooklyn. De ringte meg. 136 00:15:13,480 --> 00:15:17,040 Jeg aner ikke hvor de bodde, jeg sverger. 137 00:15:26,320 --> 00:15:31,000 Familien er kanskje splittet, men Michelle og Nicole var nĂŠre. 138 00:15:31,080 --> 00:15:36,280 -Nicole skjuler seg og sĂžrger. -Eller hun frykter for livet. 139 00:15:36,360 --> 00:15:41,960 -Vi vet ikke at Michelle ble drept. -Sid prĂžver Ă„ finne dĂždsĂ„rsaken. 140 00:15:42,040 --> 00:15:45,840 Jeg ber Flack vise Michelles bilde pĂ„ kafeer. 141 00:15:51,800 --> 00:15:56,240 Her er bevisbilaget for jointen jeg beslagla. Du mĂ„ signere. 142 00:15:56,320 --> 00:16:01,240 -Etter to timer. -Gjorde jeg noe galt, betjent? 143 00:16:01,320 --> 00:16:06,400 For politiet skal gi en stevning til en fyr som rĂžyker dop i parken. 144 00:16:06,480 --> 00:16:13,080 Vil du si det til patruljene som mĂ„ dekke vĂ„r sektor mens vi sitter her? 145 00:16:13,160 --> 00:16:17,880 -SĂ„ neste gang skal jeg overse det? -Nei, du stopper og tenker. 146 00:16:17,960 --> 00:16:23,840 Du bruker skjĂžnn for Ă„ avgjĂžre hva som er best bruk av tiden din. 147 00:16:26,040 --> 00:16:30,360 Denne uniformen gjĂžr deg ansvarlig for handlingene dine. 148 00:16:30,440 --> 00:16:36,200 Og min gjĂžr meg ansvarlig for 15 tjenestemenn. 149 00:16:36,280 --> 00:16:43,040 PĂ„ grunn av deg sitter vi her med bilag i stedet for Ă„ vĂŠre der ute. 150 00:16:43,120 --> 00:16:47,560 Det betyr overtid og at jeg ikke fĂ„r se ungen og kona i kveld. 151 00:16:49,320 --> 00:16:53,560 -Jeg tenkte ikke pĂ„ alt det. -Det gjĂžr du neste gang. 152 00:16:56,000 --> 00:16:59,880 Ta dette til bevisarkivaren, vi ses utenfor. 153 00:17:05,000 --> 00:17:07,680 Bare si det, Mac. 154 00:17:07,760 --> 00:17:12,480 Si at jeg taklet det feil og har mye Ă„ lĂŠre fĂžr jeg blir en god sjef. 155 00:17:13,880 --> 00:17:18,920 Du taklet det som en garvet proff. Du er allerede en god sjef. 156 00:17:19,000 --> 00:17:23,920 -Mener du det? -Du har kommet langt siden starten. 157 00:17:25,640 --> 00:17:29,560 Det er lenge siden. Men jeg fĂžler at jeg har mye Ă„ lĂŠre. 158 00:17:29,640 --> 00:17:35,560 Stol pĂ„ instinktene, og ikke bli sint om ting ikke gĂ„r som du hadde tenkt. 159 00:17:35,640 --> 00:17:38,400 Lykke til med narkokartellene. 160 00:18:33,080 --> 00:18:37,160 Mac, det mystiske pulveret fra Ferrarien er magisk. 161 00:18:37,240 --> 00:18:43,280 Medisinsk sett. Det er en ekstracellulĂŠr matrise av kollagen. 162 00:18:45,160 --> 00:18:50,920 -Limet som holder kroppen sammen. -Det er lagd for Ă„ gi vekst av vev. 163 00:18:51,000 --> 00:18:54,280 Jeg har lest om det. Bruken er endelĂžs. 164 00:18:54,360 --> 00:18:59,840 OperasjonssĂ„r, brannskader og Ă„pne sĂ„r. Kanskje ogsĂ„ kroppsdeler. 165 00:18:59,920 --> 00:19:04,000 -Hvor kom prĂžven fra? -Flere laber jobber med det,- 166 00:19:04,080 --> 00:19:08,560 -men jeg bĂžr klare Ă„ finne det ut, det tar bare tid. 167 00:19:10,720 --> 00:19:14,760 -Jeg fĂ„r ikke puste. Oksygen. -Virker det? 168 00:19:14,840 --> 00:19:18,280 -BĂžr jeg vĂŠre bekymret? -Du kom i rett tid. 169 00:19:18,360 --> 00:19:22,880 Vi sĂ„ pĂ„ ulike Ă„rsaker til blĂ„merkene pĂ„ Michelles kropp. 170 00:19:22,960 --> 00:19:26,080 -Krav Maga. -"Stridskamp." 171 00:19:26,160 --> 00:19:29,120 Det oppsto i Ungarn og er en kampteknikk. 172 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 Det er standard for mange soldater. 173 00:19:32,680 --> 00:19:35,880 Man nĂžytraliserer motstanderen raskt. 174 00:19:35,960 --> 00:19:41,920 Og gĂ„r etter sĂ„rbare steder. Men merkene var pĂ„ lĂ„ret og magen. 175 00:19:42,000 --> 00:19:45,560 Det er logiske mĂ„l hvis man hadde en agenda- 176 00:19:45,640 --> 00:19:49,680 -og kunnskap om trykkpunkter i Krav Maga. 177 00:19:49,760 --> 00:19:54,520 GalleblĂŠre 31. Et spark her gjĂžr benet ubrukelig. 178 00:19:59,720 --> 00:20:04,760 Befruktningskar 15. Et slag her gir mellomgulvet kramper- 179 00:20:04,840 --> 00:20:08,240 -og gir Ă„ndenĂžd og kraftig smerte. 180 00:20:11,760 --> 00:20:17,800 -Hun ble lammet og skulle lide. -Gjerningsmannen er sadistisk. 181 00:20:23,000 --> 00:20:26,360 Hei, han er borte. Du kan reise deg. 182 00:20:33,440 --> 00:20:37,120 -Hva ser vi etter? -Et hĂ„ndfast bevis. 183 00:20:39,320 --> 00:20:43,680 Dette er celler fra Michelles hjertemuskel. Ta en titt. 184 00:20:47,160 --> 00:20:50,680 Kjernene er strukket ut. 185 00:20:50,760 --> 00:20:56,600 -Som nĂ„r celler fĂ„r elektrisk stĂžt. -DĂždsĂ„rsaken var elektrisk sjokk. 186 00:20:56,680 --> 00:21:00,480 Det gikk gjennom skinnjakken, sĂ„ vi fant ingen brannsĂ„r. 187 00:21:00,560 --> 00:21:05,360 -Hva er drapsvĂ„penet? -Noe effektivt, som en sjokkpistol. 188 00:21:05,440 --> 00:21:09,160 De gir ikke nok strĂžmstyrke til Ă„ stoppe hjertet. 189 00:21:09,240 --> 00:21:13,960 Men en ombygd sjokkpistol kan utlĂžse hele ladningen pĂ„ Ă©n gang. 190 00:21:15,160 --> 00:21:20,360 Med fare for Ă„ virke misunnelig, hvordan kom du fram til strĂžmstĂžt? 191 00:21:20,440 --> 00:21:24,200 Jeg tror jeg vet hvem som drepte henne. 192 00:21:24,280 --> 00:21:28,400 -Den mistenkte er Dominik Janos. -Det lĂ„ter kjent. 193 00:21:28,480 --> 00:21:32,640 FBI og Interpol har jaktet ham siden 90-tallet. 194 00:21:32,720 --> 00:21:36,160 Med Janos blandes lett fakta og fiksjon. 195 00:21:36,240 --> 00:21:42,880 Han er siktet for narko, vĂ„pen og menneskesmugling. 196 00:21:42,960 --> 00:21:47,960 Janos ble arrestert 14 Ă„r gammel fordi han angrep en politimann. 197 00:21:48,040 --> 00:21:52,160 Han sonet fem Ă„r i fengsel i Budapest, der han lĂŠrte Krav Maga. 198 00:21:52,240 --> 00:21:57,640 Tre fra politimannens familie ble myrdet ved at luftrĂžret ble knust- 199 00:21:57,720 --> 00:22:00,960 - av et enkelt slag mot halsen. -Han er gal. 200 00:22:01,040 --> 00:22:05,960 Janos forsvant i noen Ă„r, og dukket opp i Colombia som torpedo. 201 00:22:06,040 --> 00:22:09,440 Det gir oss det eneste andre bildet av ham. 202 00:22:09,520 --> 00:22:14,160 Han var spesialist pĂ„ strĂžmstĂžt pĂ„ grunn av effektiviteten og smerten. 203 00:22:14,240 --> 00:22:18,560 Det ga ham kunnskapen til Ă„ gjĂžre en sjokkpistol til drapsvĂ„pen. 204 00:22:18,640 --> 00:22:22,840 Hvordan kan han vĂŠre pĂ„ frifot? Det mĂ„ finnes Ăžyenvitner. 205 00:22:22,920 --> 00:22:27,040 Hans endrede utseende gjorde dem upĂ„litelige. 206 00:22:27,120 --> 00:22:30,040 Som at han dĂžde for to Ă„r siden. 207 00:22:30,120 --> 00:22:34,960 LystbĂ„ten han var pĂ„, tok fyr og sank med alle om bord. 208 00:22:35,040 --> 00:22:39,520 -En dĂžd mann drepte ikke Michelle. -Nei, men kanskje en forbrent mann. 209 00:22:39,600 --> 00:22:45,640 Det regenererende pulveret. Han bruker det for Ă„ fĂ„ nytt arrvev. 210 00:22:53,120 --> 00:22:55,960 Hvorfor slĂ„ pĂ„ radioen og klimaanlegget? 211 00:22:56,040 --> 00:23:00,520 Ingenting er tilfeldig med Janos. Han hadde nok en god grunn. 212 00:23:00,600 --> 00:23:04,640 -Michelle kan ha visst det var. -Nicole kan ogsĂ„ vite det. 213 00:23:04,720 --> 00:23:08,880 Hvis Janos bare tror hun vet noe, er Nicole i stor fare. 214 00:23:08,960 --> 00:23:12,040 Det samme er familien. 215 00:23:12,120 --> 00:23:13,880 Politi. 216 00:23:15,280 --> 00:23:17,600 Mr Noonan? Audrey? 217 00:23:21,960 --> 00:23:25,160 Arthur, det er etterforsker Flack. 218 00:23:43,280 --> 00:23:46,560 Det er for sent. Janos har vĂŠrt her. 219 00:24:14,000 --> 00:24:19,800 Naboene hĂžrte ingenting. Audrey og faren ble kjĂžrt rett hjem. 220 00:24:19,880 --> 00:24:23,720 Janos kan ha ventet her. Noen tegn til jenta? 221 00:24:23,800 --> 00:24:29,920 Han har bare vĂŠrt dĂžd i seks timer. Ingen skader utenom to smĂ„ brannsĂ„r. 222 00:24:30,000 --> 00:24:35,040 -Samme sjokkpistol? -Denne gangen var den rett pĂ„ huden. 223 00:24:36,520 --> 00:24:40,240 Jeg fant ogsĂ„ smĂ„ malingsflak fra dette vinduet. 224 00:24:40,320 --> 00:24:44,120 Det er malt igjen. Noen prĂžvde Ă„ Ă„pne det. 225 00:24:44,200 --> 00:24:48,480 -Audrey prĂžvde Ă„ rĂžmme. -Jeg fant denne under sengen. 226 00:24:49,880 --> 00:24:54,240 -Hun ville ringe nĂždnummeret. -Han mĂ„ ha funnet henne. 227 00:24:54,320 --> 00:24:59,920 Dette er merker etter neglene hennes pĂ„ teppet. 228 00:25:00,000 --> 00:25:05,160 -Audrey kan fortsatt vĂŠre i live. -Janos kunne ha drept henne straks. 229 00:25:05,240 --> 00:25:07,400 Han tok henne av en grunn. 230 00:25:07,480 --> 00:25:11,560 Som pressmiddel mot den siste i familien. Nicole. 231 00:25:20,240 --> 00:25:22,960 Hei, Cooper. 232 00:25:23,040 --> 00:25:26,880 -AngĂ„ende tidligere i dag... -Jeg fortjente det. 233 00:25:26,960 --> 00:25:32,640 -Jeg gikk litt over streken. -Du lĂŠrte meg bare Ă„ bli dyktigere. 234 00:25:34,160 --> 00:25:39,240 -Bare jeg ikke presset for hardt. -Du mĂ„ ikke vĂŠre bekymret. 235 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 -Jeg er mye tĂžffere enn jeg ser ut. -Du kommer til Ă„ bli flink. 236 00:25:44,400 --> 00:25:50,240 -Det er mer enn noen sa om deg. -Gjorde du like mange feil? 237 00:25:50,320 --> 00:25:54,680 -Jeg var arrogant og visste alt. -Noe endres aldri. 238 00:25:54,760 --> 00:26:00,680 Rolig, rekrutt. Fortsett som du gjĂžr. Det er bare slik du lĂŠrer. 239 00:26:00,760 --> 00:26:04,200 Hvis du ikke holder igjen nĂ„r jeg begĂ„r feil. 240 00:26:04,280 --> 00:26:06,480 Det er lett. 241 00:26:06,560 --> 00:26:10,920 Hei, betjent. Jeg og gutta skal ta noen Ăžl. 242 00:26:12,240 --> 00:26:15,720 Det er alltid plass til en ekstra taper. 243 00:26:16,800 --> 00:26:21,000 Jeg mĂ„ hjem. Kanskje neste gang. 244 00:26:28,040 --> 00:26:32,760 Nicole Moore er tilbake. To Ferrarier ble tatt pĂ„ fire timer. 245 00:26:32,840 --> 00:26:36,720 To familiemedlemmer er dĂžde, og hun holder som fĂžr? 246 00:26:36,800 --> 00:26:41,240 Begge bilene ble tatt med makt foran vitner og kameraer. 247 00:26:48,640 --> 00:26:54,280 -FremgangsmĂ„ten er endret. -Hvorfor vil hun stjele disse bilen? 248 00:26:54,360 --> 00:27:01,760 Jeg snakket med et firma i Denver som har jobbet med brannskader. 249 00:27:01,840 --> 00:27:05,400 Men sĂ„rpulveret er ikke til salgs. 250 00:27:05,480 --> 00:27:09,600 Jeg vet ikke om det hjelper, men det er mange bivirkninger. 251 00:27:09,680 --> 00:27:14,520 Stikkende smerte, bakterieinfeksjon, lysfĂžlsomhet... 252 00:27:15,640 --> 00:27:19,360 Jeg burde aldri kjĂžpt den. Forfengeligheten tok over. 253 00:27:19,440 --> 00:27:25,040 -Egoet svekker iblant perspektivet. -Spesielt nĂ„r bursdagene flyr forbi. 254 00:27:31,880 --> 00:27:35,960 Vi hadde ham. Nathan Purdue er Dominik Janos. 255 00:27:37,560 --> 00:27:40,640 Og han vet at vi er pĂ„ sporet. 256 00:27:49,440 --> 00:27:53,280 FBI har etterforsket Purdue i mĂ„nedsvis. 257 00:27:53,360 --> 00:27:58,400 Tekstilfirmaet hans er et skalkeskjul for hvitvasking. 258 00:27:58,480 --> 00:28:03,640 -Hvorfor fortalte de ikke det? -De visste ikke at han var Janos. 259 00:28:03,720 --> 00:28:08,800 -Hva med Purdues bakgrunnssjekk? -PĂ„ overflaten er den ren. 260 00:28:08,880 --> 00:28:13,800 -Han stĂžtter lokal veldedighet. -Han har vĂŠrt her i under to Ă„r. 261 00:28:13,880 --> 00:28:17,120 Det stemmer med da bĂ„ten sank. 262 00:28:17,200 --> 00:28:21,880 Alle tror Janos er dĂžd, og han gjĂžr seg til forretningsmann. 263 00:28:21,960 --> 00:28:26,280 Da kan han skjule seg Ă„penlyst mens brannskadene gror. 264 00:28:26,360 --> 00:28:31,960 Michelle og Nicoles tabbe var ikke Ă„ stjele en bil, men feil bil. 265 00:28:32,040 --> 00:28:38,640 Janos kan kjĂžpe hundre sportsbiler. Hvorfor risikerer han Ă„ avslĂžre seg? 266 00:28:38,720 --> 00:28:44,160 Hva om det ikke er bilen, men det som er inni? 267 00:28:44,240 --> 00:28:49,000 -Vi bĂžr finne det fĂžrst. -Da mĂ„ vi finne Nicole fĂžrst. 268 00:28:49,080 --> 00:28:54,200 En av bilene som Nicole rappet, hadde et sporingssystem. 269 00:28:54,280 --> 00:28:59,320 15 minutter etter at bilen ble stjĂ„let, aktiverte man senderen,- 270 00:28:59,400 --> 00:29:05,320 -og patruljene fanget opp signalet her. De prĂžvde Ă„ stanse henne. 271 00:29:05,400 --> 00:29:08,120 Hun forsvant fĂžr helikopteret kom. 272 00:29:08,200 --> 00:29:14,000 En annen patrulje fanget opp signalet i Brooklyn, men mistet det. 273 00:29:14,080 --> 00:29:17,520 -Hvor i Brooklyn? -Her, ved 4th og Union. 274 00:29:17,600 --> 00:29:22,200 Det er nĂŠr kafeen der Audrey mĂžtte sĂžstrene. De mĂ„ ha et verksted der. 275 00:29:22,280 --> 00:29:28,680 Alle tilgjengelige enheter med kjĂžretĂžysporing skal til Brooklyn. 276 00:29:29,840 --> 00:29:34,000 Hvis bilen fremdeles er der, finner vi den. 277 00:29:51,560 --> 00:29:53,440 Alt er sikret. 278 00:30:08,480 --> 00:30:13,480 Det er ingen her. Det er en leilighet ovenpĂ„ der de bodde. 279 00:30:14,800 --> 00:30:18,840 -Dette er Purdues virkelige bil. -Noe av den. 280 00:30:18,920 --> 00:30:21,760 Hva om de slaktet bilen fĂžrst? 281 00:30:21,840 --> 00:30:26,720 SĂ„ oppdager de at Purdue er Janos og vil ha den tilbake. 282 00:30:36,400 --> 00:30:40,560 Det er en liste med bildeler. De fleste er krysset av. 283 00:30:40,640 --> 00:30:44,120 Hun kan gjenoppbygge bilen med originaldeler. 284 00:30:44,200 --> 00:30:47,480 -I bytte mot Audrey. -Nettopp. 285 00:30:47,560 --> 00:30:52,360 NĂ„r Janos fĂ„r den tilbake, dreper han begge to. 286 00:30:52,440 --> 00:30:57,200 -Det er ennĂ„ noen deler igjen. -Leter hun etter dem? 287 00:30:57,280 --> 00:31:01,280 Det er vanskelig Ă„ selge deler fra sĂ„ eksotiske biler. 288 00:31:01,360 --> 00:31:05,400 De mĂ„ ha hatt et nettverk av svartebĂžrshandlere. 289 00:31:05,480 --> 00:31:08,520 Det mĂ„ ha vĂŠrt vanskelig Ă„ fĂ„ delene. 290 00:31:08,600 --> 00:31:12,400 Og nesten umulig Ă„ skaffe de delene som var solgt. 291 00:31:12,480 --> 00:31:16,320 Vet vi hvem som kjĂžpte delene, og hvilke biler som har dem,- 292 00:31:16,400 --> 00:31:21,040 - sĂ„ har vi det neste mĂ„let hennes. -Vi mĂ„ bare komme henne i forkjĂžpet. 293 00:31:57,240 --> 00:32:00,760 Politi, ikke rĂžr deg! Det er over, Nicole. 294 00:32:02,400 --> 00:32:05,160 Dere har fĂ„tt sĂžsteren min drept. 295 00:32:14,760 --> 00:32:18,960 -Audrey trenger hjelp nĂ„. -Vi skal hjelpe sĂžsteren din. 296 00:32:19,040 --> 00:32:23,960 Det lover jeg. Du mĂ„ roe deg ned og svare pĂ„ spĂžrsmĂ„lene. Sett deg. 297 00:32:33,960 --> 00:32:38,560 NĂ„r oppdaget dere at dere stjal fra Dominik Janos? 298 00:32:38,640 --> 00:32:41,120 Neste morgen. 299 00:32:42,400 --> 00:32:46,680 Vi hadde slaktet bilen og fordelt delene til verksteder. 300 00:32:46,760 --> 00:32:50,520 Michelle ville rĂžmme og ligge lavt en stund. 301 00:32:52,320 --> 00:32:56,200 Men jeg kjente historiene. Man kan ikke gjemme seg. 302 00:32:56,280 --> 00:33:01,280 Det var for sent Ă„ gi tilbake bilen, sĂ„ vi ville gi ham en helt lik. 303 00:33:03,280 --> 00:33:06,080 Michelle skulle vise ham bilen. 304 00:33:08,440 --> 00:33:13,040 Hvis noe gikk galt, skulle jeg skaffe hjelp. Men jeg stivnet. 305 00:33:13,120 --> 00:33:17,560 Jeg hĂ„pet at han bare skulle kjĂžre, men han visste at vi lurte ham. 306 00:33:27,320 --> 00:33:31,800 -Hvor er bilen min? -Hun visste det ikke. 307 00:33:31,880 --> 00:33:36,560 Det skjedde sĂ„ fort. Jeg kunne ikke gjĂžre noe. 308 00:33:53,640 --> 00:33:56,880 Han gikk vekk, og jeg ventet. 309 00:33:58,320 --> 00:34:00,640 Noen minutter. 310 00:34:02,320 --> 00:34:04,720 Og sĂ„ lĂžp jeg. 311 00:34:08,000 --> 00:34:11,360 Jeg burde ha gjort mer. 312 00:34:12,560 --> 00:34:15,520 Jeg burde ha prĂžvd Ă„ hjelpe henne. 313 00:34:15,600 --> 00:34:19,200 Hadde du gjort det, sĂ„ hadde du ogsĂ„ vĂŠrt dĂžd. 314 00:34:24,000 --> 00:34:27,880 Jeg visste at han ville komme etter meg,- 315 00:34:27,960 --> 00:34:31,200 -sĂ„ jeg dro tilbake til verkstedet og ventet. 316 00:34:31,280 --> 00:34:35,800 Jeg visste at det var han som ringte. Bare Michelle hadde nummeret. 317 00:34:35,880 --> 00:34:41,120 Han hadde mobilen hennes, og hadde drept faren din og kidnappet Audrey. 318 00:34:41,200 --> 00:34:44,280 Jeg fikk 24 timer til Ă„ levere bilen hans. 319 00:34:44,360 --> 00:34:49,000 Hele bilen, med originale deler, ellers ville han drepe henne. 320 00:34:49,080 --> 00:34:54,200 -Hvor skulle dere mĂžtes? -Han skulle ringe tilbake, men nĂ„... 321 00:34:58,520 --> 00:35:02,840 Jeg valgte dette livet, og vil stĂ„ til ansvar for det. 322 00:35:02,920 --> 00:35:05,840 Men Audrey ba aldri om det. 323 00:35:05,920 --> 00:35:10,240 PĂ„ grunn av meg kan hun miste livet. SĂ„ vĂŠr sĂ„ snill... 324 00:35:12,680 --> 00:35:15,840 La meg prĂžve Ă„ redde henne. 325 00:35:17,000 --> 00:35:19,920 La meg levere bilen til Janos. 326 00:35:24,840 --> 00:35:28,080 Det er akkurat det vi skal gjĂžre. 327 00:35:35,800 --> 00:35:41,040 West Side Highway til 10th Avenue. Det er en plass under broa. 328 00:35:41,120 --> 00:35:44,640 GjĂžr som han sier, vi er rett bak. 329 00:35:48,840 --> 00:35:51,280 Stopp, men la motoren gĂ„. 330 00:35:51,360 --> 00:35:55,680 GĂ„ ut og gĂ„ femten steg. Hold ryggen mot bilene hele tiden. 331 00:35:55,760 --> 00:36:01,120 SĂžsteren din er i nĂŠrheten. GjĂžr som jeg sier, sĂ„ gĂ„r dere fri. 332 00:36:28,160 --> 00:36:29,680 Hurpe! 333 00:36:31,400 --> 00:36:35,200 Hva er det, Janos? Har du sett et spĂžkelse? 334 00:36:54,840 --> 00:36:58,440 -GĂ„r det bra? -Aldri hatt det bedre. 335 00:37:00,400 --> 00:37:03,760 -Hva med Audrey? -Vi leter ennĂ„. 336 00:37:03,840 --> 00:37:05,520 Her borte. 337 00:37:12,880 --> 00:37:15,440 Dekket er ennĂ„ varmt. 338 00:38:15,960 --> 00:38:19,520 Janos overfĂžrte pulveret til tre knapper. 339 00:38:19,600 --> 00:38:24,400 Radio, termostat og varselblink. 340 00:38:29,280 --> 00:38:31,840 Han hadde et skjult rom. 341 00:38:38,920 --> 00:38:43,280 Forfalsket pass, kredittkort, fĂždselsattest. 342 00:38:43,360 --> 00:38:48,680 Alt Janos trenger for Ă„ forlate USA. FBI mĂ„tte ha startet pĂ„ nytt igjen. 343 00:38:48,760 --> 00:38:55,080 Han fant ut av FBI gransket aliaset, og mĂ„tte forsvinne en siste gang. 344 00:38:55,160 --> 00:38:59,160 Han gjemte alt i bilen i tilfelle de ransaket kontoret. 345 00:38:59,240 --> 00:39:04,640 Han var dager fra Ă„ flykte og rakk ikke Ă„ skaffe nye papirer. 346 00:39:04,720 --> 00:39:07,120 SĂ„ han mĂ„tte ha bilen tilbake. 347 00:39:07,200 --> 00:39:11,880 Den unnvikende Dominik Janos felt av en familie med biltyver. 348 00:39:11,960 --> 00:39:18,200 Jeg forteller barna at ondskap bare finnes sĂ„ det gode kan overvinne den. 349 00:39:18,280 --> 00:39:21,480 Ellers hadde vi ikke hatt en jobb. 350 00:39:39,600 --> 00:39:42,600 Betjent! Glad du kunne komme. 351 00:39:42,680 --> 00:39:46,520 Hva er det dere rekrutter driver med? 352 00:39:48,520 --> 00:39:52,920 Kan du flytte deg litt, eller mĂ„ jeg stĂ„? 353 00:39:53,000 --> 00:39:57,800 -Jeg tuller bare. -Godt Ă„ se deg, betjent. 354 00:40:11,600 --> 00:40:15,600 Tekst. StĂ„le Waren www.broadcasttext.com 31763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.