All language subtitles for CSI.NY.S08E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,400 --> 00:00:56,800 Det ser ut som du er forelsket. 2 00:00:56,880 --> 00:01:02,320 Du ser ut som Ali G med den joggedressen. 3 00:01:02,400 --> 00:01:06,800 Se deg rundt. Alle her sikler etter henne, og hun ser bare på deg. 4 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Takk. 5 00:01:51,440 --> 00:01:55,880 -Unnskyld meg, konstabel. -Politibetjent. 6 00:01:55,960 --> 00:01:59,240 Jeg ser etter Danny Messer, ektemannen min. 7 00:01:59,320 --> 00:02:03,040 Jeg har ikke sett ham på flere dager. 8 00:02:03,120 --> 00:02:05,680 Prøver du å knuse hjertet mitt? 9 00:02:09,160 --> 00:02:14,000 -Har vi identifisert ham? -Michael Schaefer, 21-årig student. 10 00:02:15,240 --> 00:02:17,000 Og jenta? 11 00:02:17,080 --> 00:02:21,960 Hun fant ham, og sier at de kom hit fra klubben hun spilte på i går. 12 00:02:23,880 --> 00:02:29,240 -Det var vel hans livs beste kveld. -Dessverre var det også hans siste. 13 00:03:29,760 --> 00:03:33,440 Hei, fremmede. Så du er tilbake? 14 00:03:33,520 --> 00:03:38,880 Jeg snakket med Sinclair i går. Pensjonssøknaden er trukket tilbake. 15 00:03:38,960 --> 00:03:43,920 -Det er gode nyheter. -Hei, Mac. Jeg sa jo han kom tilbake. 16 00:03:44,000 --> 00:03:50,000 Det sa du ikke. Det var jeg som sa det. 17 00:03:50,080 --> 00:03:54,400 Ja da, er dere ferdige? Vi har et lik som må granskes. 18 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 Det er tegn til innbrudd. Dere bør sjekke skårene for blod. 19 00:03:58,480 --> 00:04:02,440 -Det er ingen brukbare avtrykk. -Jobber du på åstedet? 20 00:04:02,520 --> 00:04:06,160 Nei da, gjør greia di. 21 00:04:06,240 --> 00:04:09,200 Jeg skal sjekke rundspørringen. 22 00:04:10,360 --> 00:04:13,560 -Han savner dette. -Ja. 23 00:04:19,880 --> 00:04:22,880 Trekk pusten. 24 00:04:22,960 --> 00:04:25,800 Slapp av. 25 00:04:25,880 --> 00:04:30,440 Hørte du noe? Roping eller krangling? Innbrudd? 26 00:04:30,520 --> 00:04:35,320 Nei, bare skuddet. Jeg kom fra Michaels rom- 27 00:04:35,400 --> 00:04:38,160 -og fant ham på gulvet. 28 00:04:38,240 --> 00:04:41,440 Jeg prøvde å holde hodet hans. 29 00:04:42,960 --> 00:04:47,040 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 30 00:04:47,120 --> 00:04:50,120 Jeg kan ikke tro at det er sant. 31 00:04:51,560 --> 00:04:53,760 At han er død. 32 00:04:53,840 --> 00:04:58,440 -Hun fant ham og meldte fra. -Bodde han her alene? 33 00:04:58,520 --> 00:05:02,480 Romkameraten heter Josh Herman. De er gamle bestevenner. 34 00:05:02,560 --> 00:05:07,320 -Var han her under skytingen? -Vet ikke, vi prøver å finne ham. 35 00:05:09,000 --> 00:05:12,560 Forsvarsmerker på armene. 36 00:05:20,240 --> 00:05:22,800 Stjerneformede rifter rundt såret. 37 00:05:22,880 --> 00:05:27,160 Han sloss med angriperen før han ble skutt på kloss hold. 38 00:05:28,960 --> 00:05:32,960 -Ran var ikke motivet. -Så hva var det? 39 00:05:37,760 --> 00:05:41,520 Jeg sov på Michaels rom da det skjedde. 40 00:05:46,320 --> 00:05:49,040 Michael? 41 00:05:49,120 --> 00:05:51,000 Michael? 42 00:05:54,480 --> 00:05:58,720 Michael? Herregud, Michael? 43 00:05:59,800 --> 00:06:03,360 Ta den tiden du trenger. Jeg vet det er tungt. 44 00:06:04,920 --> 00:06:09,680 -Hvor lenge hadde du kjent ham? -Bare noen uker. 45 00:06:09,760 --> 00:06:14,840 Vi møttes i musikkforretningen der jeg jobber. Han og Josh. 46 00:06:14,920 --> 00:06:19,120 Ja, de ble dannet senere, men Pistols skapte imaget. 47 00:06:19,200 --> 00:06:24,520 Ikke rocken, der tar du feil. Punken startet ikke med dem. 48 00:06:24,600 --> 00:06:27,480 Tittelen går til Kinks i 1964. 49 00:06:27,560 --> 00:06:30,880 Dere har begge rett. 50 00:06:30,960 --> 00:06:35,160 Image og lydbilde er like viktig. Men da tar dere begge feil. 51 00:06:35,240 --> 00:06:40,840 -Så hvem er det første punkbandet? -Ramones var først med lyd og image. 52 00:06:40,920 --> 00:06:46,360 Hun har rett. Grunnlagt her i Forest Hills i Queens i 1974. 53 00:06:46,440 --> 00:06:49,080 Før Sex Pistols. 54 00:06:49,160 --> 00:06:54,400 -Er du noe flink? -Det hadde vært bedre med en sånn. 55 00:06:54,480 --> 00:06:57,320 Men ja, jeg kan spille. 56 00:06:57,400 --> 00:07:01,080 Miranda, en fyr der bak trenger litt hjelp. 57 00:07:11,960 --> 00:07:17,160 Dere fant visst tonen. Hadde Michael og Josh problemer? 58 00:07:17,240 --> 00:07:21,000 Nei, de var som brødre. 59 00:07:23,360 --> 00:07:28,200 Vi fant nesten 300 dollar på gulvet ved siden av Michael. 60 00:07:28,280 --> 00:07:32,000 -Skyldte han folk penger? -Nei. 61 00:07:32,080 --> 00:07:35,640 Det virket som han klarte seg ganske bra. 62 00:07:40,280 --> 00:07:43,120 Tenk at du har denne sangen. 63 00:07:44,760 --> 00:07:48,760 Gi deg, kjøpte du Gibson-gitaren? 64 00:07:48,840 --> 00:07:53,440 -Du sa jo at du ikke spilte. -Den er ikke til meg, men til deg. 65 00:07:56,360 --> 00:07:59,720 Michael, mener du det? 66 00:07:59,800 --> 00:08:04,760 Det er greit, jeg ville gjøre det. Og det må ikke bety noe. 67 00:08:06,320 --> 00:08:10,000 Nei, Michael. Det gjør det. 68 00:08:13,920 --> 00:08:16,520 Det betyr alt. 69 00:08:23,840 --> 00:08:28,160 Det var en dyr gave til noen man nettopp har møtt. 70 00:08:28,240 --> 00:08:31,080 Han måtte ikke engang gjøre det. 71 00:08:32,560 --> 00:08:35,360 Jeg hadde allerede falt for ham. 72 00:08:36,640 --> 00:08:40,080 Han var så ulik alle mennene jeg er vant til. 73 00:08:41,280 --> 00:08:43,920 Han var søt og oppriktig. 74 00:08:45,040 --> 00:08:47,440 Ærlig. 75 00:08:48,960 --> 00:08:52,920 Jeg kan ikke tro at noen ville ham noe vondt. 76 00:08:59,440 --> 00:09:04,840 Jeg er mora di og blander meg inn. Hva skjedde med romkameraten din? 77 00:09:06,040 --> 00:09:10,960 -Tjue, førti, seksti. -En glede å handle med deg. 78 00:09:11,040 --> 00:09:14,440 -Lykke ikke kan kjøpes. -Skal vi vedde? 79 00:09:14,520 --> 00:09:20,520 Vi snakkes i lunsjen. Ha det. Hva gjaldt det? Sheldon og pengene. 80 00:09:20,600 --> 00:09:24,480 Hawkes tippet at han kom tilbake før 30. november. 81 00:09:24,560 --> 00:09:27,600 Så du tippet etter 30. november. 82 00:09:27,680 --> 00:09:30,440 -På en måte. -Hva mener du? 83 00:09:30,520 --> 00:09:34,200 På en måte, som i aldri. 84 00:09:34,280 --> 00:09:39,000 Trodde du at Mac aldri kom tilbake? Hvorfor sa dere ikke noe? 85 00:09:39,080 --> 00:09:42,200 Jeg hadde loppet dere idioter. 86 00:09:49,160 --> 00:09:54,360 -Noe nytt fra Flack om romkameraten? -Josh Herman er forduftet. 87 00:09:54,440 --> 00:09:58,880 -Tror du han var innblandet? -En mulig mistenkt. 88 00:09:58,960 --> 00:10:01,400 Forhåpentlig ikke et offer. 89 00:10:01,480 --> 00:10:06,480 De var romkamerater. Hvis det var ham, måtte han ikke knuse vinduet. 90 00:10:06,560 --> 00:10:11,520 Vi sender ut bildet til pressen, så jeg holder deg oppdatert. 91 00:10:13,400 --> 00:10:18,440 Ikke noe "fint å se deg, Mac, velkommen tilbake til laben"? 92 00:10:19,640 --> 00:10:23,040 Jeg trodde aldri at du var borte. 93 00:10:35,200 --> 00:10:39,240 Mac Taylor, det var en fryd for øyet. 94 00:10:40,240 --> 00:10:44,320 -Det er godt å være tilbake, Sid. -Så hvordan er det? 95 00:10:44,400 --> 00:10:48,520 På utsiden. Du klarte det, du var fri. 96 00:10:48,600 --> 00:10:53,640 -Hvordan føltes det? -Jeg er glad for det jeg oppnådde. 97 00:10:53,720 --> 00:10:57,600 Men her er du, tilbake på innsiden. 98 00:10:57,680 --> 00:11:01,320 Det betyr at du er institusjonalisert. 99 00:11:01,400 --> 00:11:05,360 Disse veggene er rare. Man hater dem, blir vant til dem,- 100 00:11:05,440 --> 00:11:08,480 -og snart er man avhengig av dem. 101 00:11:10,560 --> 00:11:13,080 Sid? 102 00:11:13,160 --> 00:11:18,080 Jeg bekreftet mistanken om offerets forsvarsskader- 103 00:11:18,160 --> 00:11:21,560 - og skuddet på kloss hold. -De sloss. 104 00:11:21,640 --> 00:11:27,800 Da jeg gransket kroppen videre, fant jeg et inngangssår nær armhulen. 105 00:11:37,920 --> 00:11:43,400 Det vi trodde var inngangssåret, var faktisk et utgangssår. 106 00:11:43,480 --> 00:11:49,040 -Så det finnes en kule på åstedet. -Jeg fant også en flekk i ansiktet. 107 00:11:52,800 --> 00:11:55,400 Jeg sendte opp en prøve. 108 00:11:55,480 --> 00:12:01,360 -Hva var det du jobbet med? -En hudbit jeg fant på offerets klær. 109 00:12:06,240 --> 00:12:12,600 -Et slags reptil eller en fisk? -Ja, det er fra et reptil. 110 00:12:14,760 --> 00:12:18,200 Det er godt å være tilbake. 111 00:12:58,680 --> 00:13:02,120 Dette savnet jeg. Adam? 112 00:13:02,200 --> 00:13:04,800 Hei, sjef. 113 00:13:04,880 --> 00:13:09,920 -Velkommen tilbake. -Hva skjer her? 114 00:13:10,000 --> 00:13:14,880 Jeg gransket Mirandas trøye for blod og fant mikroskopiske rifter. 115 00:13:14,960 --> 00:13:19,320 Hun kan ha revet klærne på noe. Mønsteret viser om det hang fast. 116 00:13:19,400 --> 00:13:24,680 I tillegg til at det hang fast, fant jeg tegn på at det ble kuttet. 117 00:13:24,760 --> 00:13:29,280 Alle testene med stålbørste, sandpapir, kniv og saks- 118 00:13:29,360 --> 00:13:34,320 -har alle ført til at stoffet raknet eller ble kuttet. 119 00:13:35,360 --> 00:13:38,280 -Men ikke begge deler. -Før nå. 120 00:13:38,360 --> 00:13:44,440 T-skjorten ble kuttet av vindusglass. Miranda løy om hvordan hun kom inn. 121 00:13:59,320 --> 00:14:02,360 Jeg løy ikke. 122 00:14:02,440 --> 00:14:05,520 Jeg var full av Michaels blod. 123 00:14:08,080 --> 00:14:09,680 Jeg glemte det. 124 00:14:09,760 --> 00:14:13,280 Du glemte at du brøt deg inn der han ble drept- 125 00:14:13,360 --> 00:14:16,880 -mens du lå og sov på soverommet hans? 126 00:14:16,960 --> 00:14:20,880 -Jeg tenkte ikke klart. -Om innbruddet eller drapet? 127 00:14:20,960 --> 00:14:26,280 Tror du jeg brøt jeg inn, skjøt Michael, løp og gjemte våpenet,- 128 00:14:26,360 --> 00:14:30,480 -gned meg inn med blod og ringte nødnummeret? 129 00:14:30,560 --> 00:14:33,000 Du er syk. 130 00:14:33,080 --> 00:14:37,320 Sett deg. Sett deg, sa jeg. 131 00:14:50,040 --> 00:14:55,160 Jeg hørte på et par av sangene dine og så et par opptredener på nettet. 132 00:14:55,240 --> 00:14:59,480 Du har en greie med sinne og frustrasjon. 133 00:14:59,560 --> 00:15:03,920 Tomhet. Skjedde det noe da du var yngre? 134 00:15:04,000 --> 00:15:07,640 Mistet du noen nær deg? 135 00:15:07,720 --> 00:15:10,440 Jeg vil gjerne gå. 136 00:15:10,520 --> 00:15:16,120 Mor eller far? Kanskje søsken? Fortell hva som skjedde i går. 137 00:15:16,200 --> 00:15:20,600 -Jeg drepte ham ikke! -Vi vet begge at du brøt deg inn. 138 00:15:20,680 --> 00:15:24,920 -Så fortell hva som skjedde. -Michael mistet nøklene. 139 00:15:27,440 --> 00:15:30,720 Utrolig, jeg har mistet nøklene. 140 00:15:33,240 --> 00:15:35,640 Beklager. 141 00:15:37,600 --> 00:15:39,960 Vent her. 142 00:15:41,160 --> 00:15:43,880 Ok, hvor skal du? 143 00:15:48,480 --> 00:15:51,080 Branntrappen. 144 00:15:51,160 --> 00:15:53,920 Hva gjør du? Dette er farlig. 145 00:15:58,120 --> 00:16:00,920 Det tenkte jeg ikke på. 146 00:16:04,840 --> 00:16:09,560 -Hvor var Josh? -Han skulle overnatte hos en venn. 147 00:16:09,640 --> 00:16:14,040 -Du kunne ha fortalt dette før. -Men det gjorde jeg ikke. 148 00:16:15,760 --> 00:16:18,320 Beklager, jeg tenkte bare... 149 00:16:20,800 --> 00:16:24,080 Jeg har havnet i trøbbel før. 150 00:16:24,160 --> 00:16:29,400 Nasking, falsk legitimasjon, ikke noe som varsler om drap. 151 00:16:29,480 --> 00:16:31,880 Men jeg kan ta feil. 152 00:16:34,400 --> 00:16:37,120 Det var faren min som døde. 153 00:16:38,400 --> 00:16:41,320 En bilulykke da jeg var 16. 154 00:16:44,840 --> 00:16:47,440 Han hadde likt Michael. 155 00:16:48,760 --> 00:16:50,320 Faren min. 156 00:16:53,400 --> 00:16:56,000 Han hadde godkjent ham. 157 00:17:05,560 --> 00:17:09,080 -Er hun skyldig? -Jeg vet ikke. 158 00:17:09,160 --> 00:17:13,880 Alt hun sier, støttes av bevisene. Hva med romkameraten? 159 00:17:13,960 --> 00:17:19,040 Jeg sjekket med colleget. Han møtte ikke til forelesning i dag. 160 00:17:19,120 --> 00:17:23,320 Det var ingen nylige uttak eller kjøp med kredittkort. 161 00:17:23,400 --> 00:17:27,120 Men han har rett over 12 000 på sparekontoen. 162 00:17:27,200 --> 00:17:33,120 -Hvordan får en student så mye? -Jeg vet om noen ulovlige måter. 163 00:17:33,200 --> 00:17:38,920 Og jeg snakket med flere vitner som så Michael og Josh på nattklubben. 164 00:17:39,000 --> 00:17:42,800 Josh strødde om seg med penger og spanderte drinker. 165 00:17:42,880 --> 00:17:46,680 Noe gikk visst galt. Har vi sendt ut etterlysning? 166 00:17:46,760 --> 00:17:49,800 Utvid den til delstatene rundt. 167 00:17:57,320 --> 00:18:03,280 Ok. Mac, resultatene fra flekken som Sid fant i offerets ansikt. 168 00:18:03,360 --> 00:18:07,400 Blekk, glassrens, mineralolje, fettfjerner. 169 00:18:07,480 --> 00:18:13,480 Jeg vet ikke hva det betyr, men denne brukes på tatoveringer. 170 00:18:13,560 --> 00:18:18,760 -Sid sa ikke at offeret var tatovert. -Kanskje Josh har fått en nylig. 171 00:18:18,840 --> 00:18:23,200 Har du navnet på studioet som kremen kom fra? 172 00:18:23,280 --> 00:18:28,080 Vi har ikke glemt hvordan det gjøres. Flack er på vei dit. 173 00:18:31,600 --> 00:18:35,600 Det er et godt valg. Yin og yang. Nå tenker du yin,- 174 00:18:35,680 --> 00:18:39,120 -men når du er 50, tenker du sikkert yang. 175 00:18:39,200 --> 00:18:43,000 Ja, jeg husker ham. Han var her for et par dager siden. 176 00:18:43,080 --> 00:18:46,320 Det er vanskelig å glemme ham. 177 00:18:46,400 --> 00:18:50,800 -Lenge siden jeg tatoverte en sånn. -Har du sett tennene deres? 178 00:18:50,880 --> 00:18:55,080 Tennene er sylskarpe. De kan rive folk i fillebiter. 179 00:18:55,160 --> 00:19:00,040 Og de er det eneste andre dyret som har sex for nytelse. 180 00:19:03,480 --> 00:19:07,800 En delfin? Ville han ha det på ryggen for alltid? 181 00:19:07,880 --> 00:19:13,480 Jeg prøver å styre folks valg så de ikke angrer senere. 182 00:19:13,560 --> 00:19:19,480 Han sa at delfiner var så smarte, at de trenes til å angripe krigsskip. 183 00:19:19,560 --> 00:19:24,840 -Hva koster en så stor tatovering? -Litt over tusen. 184 00:19:24,920 --> 00:19:27,120 Det er 200 dollar i timen. 185 00:19:27,200 --> 00:19:30,240 Så det tok tid. Snakket han om noe annet? 186 00:19:30,320 --> 00:19:34,160 Nei, han snakket bare om delfiner. Og vennene. 187 00:19:34,240 --> 00:19:39,200 Han maste om at bestekameraten hadde ei dame som ødela vennskapet. 188 00:19:39,280 --> 00:19:44,640 Jeg tipper det var besettelsen av delfiner som splittet dem. 189 00:19:44,720 --> 00:19:50,880 Hvis han kommer for å få tatovert en sjøstjerne eller noe, så ring meg. 190 00:20:03,280 --> 00:20:07,560 Før jeg hører om den nye romkameraten, hva med forrige? 191 00:20:07,640 --> 00:20:12,160 Han sa at favorittspilleren på Knicks var Woody Allen. 192 00:20:12,240 --> 00:20:15,120 -Jeg liker ham. -Da kan du bo med ham. 193 00:20:15,200 --> 00:20:20,960 Det var uforsonlige uenigheter. Jeg liker ikke forsoning. 194 00:20:21,040 --> 00:20:24,000 -Hva er galt med den nye, Alex? -Ingenting. 195 00:20:24,080 --> 00:20:28,840 -Hvorfor da et møte før møtet? -Du må kausjonere leieavtalen. 196 00:20:28,920 --> 00:20:34,480 Jeg skjønner. Du vil ikke at moren din skal gjøre deg flau. 197 00:20:34,560 --> 00:20:37,480 Vi har vært venner i fem måneder. 198 00:20:37,560 --> 00:20:42,200 -Kan du skrive under? -Nei, ikke før jeg møter ham. 199 00:20:42,280 --> 00:20:46,200 Fordi jeg vil vite hvem du flytter sammen med. 200 00:20:46,280 --> 00:20:50,240 Jeg stoler på deg, men ikke denne Alex Kirkland. 201 00:20:51,600 --> 00:20:55,680 -Hva studerer han? -Kunst. Ja, det er skummelt. 202 00:20:55,760 --> 00:21:01,240 Moren hans sier garantert "hvem er denne Tyler?". 203 00:21:01,320 --> 00:21:05,200 Han er sikkert grei, jeg vil bare treffe ham først. 204 00:21:13,760 --> 00:21:18,640 -Skjer'a? -Hvor mange romkamerater hadde du? 205 00:21:18,720 --> 00:21:24,400 Først var det Todd, men det endte med kattøye-hendelsen. 206 00:21:24,480 --> 00:21:28,720 Du vet, når noen drikker for mye og slokner... 207 00:21:28,800 --> 00:21:32,040 Bare gi meg et omtrentlig tall. 208 00:21:32,120 --> 00:21:35,440 Tolv, tror jeg. 209 00:21:35,520 --> 00:21:40,560 -Ble noen av dem arrestert? -Todd, for usømmelig atferd. 210 00:21:40,640 --> 00:21:45,120 -Hvorfor spør du? -Tyler får en ny romkamerat. 211 00:21:45,200 --> 00:21:49,440 Å, du! Brøt du mammaregelen og sjekket ham? 212 00:21:49,520 --> 00:21:52,520 Jeg fikk ingen detaljer. 213 00:21:52,600 --> 00:21:57,600 Eiendomskrenkelse og skadeverk. Dere har noe til felles. 214 00:21:57,680 --> 00:22:04,720 -Jeg er bekymret. Har du noe? -Ja, en sammenligning fra EDNA. 215 00:22:04,800 --> 00:22:09,120 Slangeskinn? Ingenting tyder på at offeret hadde en slange. 216 00:22:09,200 --> 00:22:12,560 Et sted traff han på en kvelerslange. 217 00:22:12,640 --> 00:22:17,000 Pigmenteringen er litt feil. Unaturlig. 218 00:22:17,080 --> 00:22:21,960 Jeg jobber med det. Og det med Tyler går bra. 219 00:22:22,040 --> 00:22:26,800 Folk med rulleblad begår ikke kriminalitet nær bostedet. 220 00:22:26,880 --> 00:22:29,120 Kom deg ut. 221 00:23:31,760 --> 00:23:36,200 Mac, hva sier du hvis jeg kan firedoble pengene dine? 222 00:23:36,280 --> 00:23:39,120 Vil du at jeg skal pensjonere meg? 223 00:23:39,200 --> 00:23:43,040 Det låter for godt til å være sant, og ulovlig. 224 00:23:43,120 --> 00:23:47,360 Det er helt klart ulovlig. Har du fem dollar? 225 00:23:47,440 --> 00:23:50,560 Fem dollar? Dette bør være bra. 226 00:23:53,640 --> 00:23:58,680 Vi har blekk, fettfjerner, mineralolje og glassrens. 227 00:23:58,760 --> 00:24:03,160 Alt det var i en flekk som Sid fant på offerets kropp. 228 00:24:03,240 --> 00:24:04,960 Se her. 229 00:24:59,320 --> 00:25:03,680 -Papiret er ekte. -Det har rett tykkelse og tekstur. 230 00:25:03,760 --> 00:25:06,040 En testpenn funker også. 231 00:25:06,120 --> 00:25:11,480 -Vannmerket og metallstripen er feil. -Det står 5 og ikke 20. 232 00:25:11,560 --> 00:25:17,080 -Men det er i hvert fall der. -Folk ser ikke på 20-lapper så nøye. 233 00:25:17,160 --> 00:25:21,480 Det forklarer hvorfor 20-lappene lå igjen på åstedet. 234 00:25:21,560 --> 00:25:27,800 -Morderen visste at de var falske. -Nå har vi grunnen til drapet. 235 00:25:27,880 --> 00:25:30,360 Falske penger. 236 00:25:40,400 --> 00:25:43,800 -Hei, jeg snakket med Flack. -Fant de noe? 237 00:25:43,880 --> 00:25:49,440 Fettfjerner, blekkskriver, skanner og glassrens til å lage falske sedler. 238 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 Men det er også vanlige varer som lett kan bortforklares. 239 00:25:54,080 --> 00:25:58,920 Alt unntatt det skannede bildet av en 20-lapp på Joshs pc. 240 00:25:59,000 --> 00:26:05,400 Gransk alt for etter fingeravtrykk fra Michael eller noen andre. 241 00:26:07,080 --> 00:26:12,720 Alle bevisene tyder på at de falske sedlene ble trykket av Josh Herman. 242 00:26:12,800 --> 00:26:18,680 -Det forklarer hvor pengene kom fra. -Og hvorfor han er forduftet. 243 00:26:18,760 --> 00:26:25,200 Ifølge Flack så vitnene på klubben at Josh brukte mye penger. 244 00:26:25,280 --> 00:26:30,560 Michael kan ha funnet det ut og konfrontert ham i leiligheten. 245 00:26:30,640 --> 00:26:34,000 Ifølge Miranda var Josh aldri hjemme i går. 246 00:26:34,080 --> 00:26:39,400 -Hvor var romkameraten Josh? -Han skulle overnatte hos en venn. 247 00:26:39,480 --> 00:26:43,600 Vi vet ikke hvem vennen er, så vi kan ikke bekrefte det. 248 00:26:43,680 --> 00:26:48,480 Bildefiler av de falske sedlene er sendt til Secret Service. 249 00:26:48,560 --> 00:26:54,040 De samler lister over butikker der Josh kan ha brukt pengene. 250 00:26:54,120 --> 00:26:57,720 Han kan gå tilbake og prøve igjen. 251 00:26:57,800 --> 00:27:01,400 Kan Josh og Michael ha kranglet om jenta? 252 00:27:01,480 --> 00:27:06,560 -Så hvem er det første punkbandet? -Ramones var først med lyd og image. 253 00:27:06,640 --> 00:27:08,840 Hun har rett. 254 00:27:10,680 --> 00:27:15,680 -Vi ser på det også. -Kan Josh ha rømt fra byen? 255 00:27:15,760 --> 00:27:20,600 Flack kontaktet foreldrene og vennene, men ingen har sett ham. 256 00:27:20,680 --> 00:27:25,680 -Hva med offerets mobiltelefon? -Morderen må ha tatt den. 257 00:27:25,760 --> 00:27:32,560 -Og spaning? -På plass. Bilder av Josh og pengene- 258 00:27:32,640 --> 00:27:38,440 -er sendt til alle busstasjoner, togstasjoner og flyplasser i byen. 259 00:27:38,520 --> 00:27:43,920 Hvis han prøver å rømme, og kjøper så mye som en pakke tyggis,- 260 00:27:44,000 --> 00:27:46,920 -så får vi vite det. 261 00:27:59,320 --> 00:28:01,520 Hei. 262 00:28:03,000 --> 00:28:05,960 -Ikke dårlig. -Syns du? 263 00:28:06,040 --> 00:28:11,320 Tankevekkende, interessante farger, detaljert skyggelegging. 264 00:28:11,400 --> 00:28:16,440 Jeg kan fortelle en hemmelighet. Jeg gjorde sånt da jeg var yngre. 265 00:28:16,520 --> 00:28:22,840 -Du, doktor Sheldon Hawkes? -Det er en livstid siden. 266 00:28:23,960 --> 00:28:27,480 -Hvem er kunstneren? -Jeg har ikke møtt ham ennå. 267 00:28:27,560 --> 00:28:29,760 Han er ganske flink. 268 00:28:34,120 --> 00:28:36,800 Ja. Greit. 269 00:28:38,240 --> 00:28:42,600 Det høres ut som ham. Når var dette? 270 00:28:42,680 --> 00:28:44,880 Ok. Takk. 271 00:28:44,960 --> 00:28:47,520 Det virker ikke profesjonelt. 272 00:28:47,600 --> 00:28:51,920 Bildene til pressen gir uttelling. Vi har en ny observasjon. 273 00:28:52,000 --> 00:28:55,280 -Han er i byen. -Er Secret Service med? 274 00:28:55,360 --> 00:28:59,200 Vi fikk 12 steder der Joshs sedler dukket opp. 275 00:28:59,280 --> 00:29:05,880 -Det er mange sedler. Hva kjøper han? -Sigarer, sprit, smykker. 276 00:29:05,960 --> 00:29:10,720 -Klær, mange Adidas-joggedresser. -Er han Run DMC? 277 00:29:13,760 --> 00:29:18,920 -Ikke det jeg forestilte meg. -Kan lunsjen vente en time? 278 00:29:19,000 --> 00:29:23,440 Jeg har fast pause. Det er nå eller aldri. 279 00:29:23,520 --> 00:29:27,080 Jeg er ikke sint på deg, men på Run DMC her. 280 00:29:27,160 --> 00:29:31,600 Lunsj-kapring. Jeg skal føye det til siktelsene. 281 00:29:31,680 --> 00:29:34,080 Krimlaben, det er Messer. 282 00:29:36,320 --> 00:29:39,000 Er du sikker? 283 00:29:39,080 --> 00:29:43,200 Ok, takk. Noen av Joshs sedler dukket opp- 284 00:29:43,280 --> 00:29:48,400 -i en bankfilial i Greenwich Village. De kom fra Randy's Rock Shop. 285 00:29:48,480 --> 00:29:52,720 -Der offerets kjæreste jobber. -Og der Michael kjøpte gitaren. 286 00:30:01,320 --> 00:30:04,200 Vær forsiktig. Og ikke noe Skynyrd. 287 00:30:04,280 --> 00:30:07,760 Hører jeg "Sweet Home Alabama" igjen... 288 00:30:07,840 --> 00:30:13,040 -Har du et problem med Alabama? -Hun er fra sørstatene. 289 00:30:13,120 --> 00:30:18,920 -Du satte inn falske sedler i banken? -Ja, banken ringte nettopp. 290 00:30:19,000 --> 00:30:23,920 -Husker du at du solgte en 59 Gibson? -Ja, en flott gitar. 291 00:30:25,320 --> 00:30:29,640 Vent, var det gutten som ga meg falske sedler? 292 00:30:29,720 --> 00:30:32,600 Ja, det er gutten. 293 00:30:32,680 --> 00:30:36,880 En 21-åring betaler 2000 for en gitar, og det er ikke rart? 294 00:30:36,960 --> 00:30:41,720 Han er grei og henger med ei av jentene som jobber her. 295 00:30:41,800 --> 00:30:45,600 -Hvor var du i går klokka 2? -Hvorfor? 296 00:30:45,680 --> 00:30:49,800 -Hva gjelder dette? -Michael er død. Myrdet. 297 00:30:52,120 --> 00:30:57,440 -Tror dere jeg er innblandet? -Vi vil bare vite hvor du var i går. 298 00:30:57,520 --> 00:31:02,080 -Jeg var hjemme og sov. -Kan noen bekrefte det? 299 00:31:04,200 --> 00:31:05,760 Nei. 300 00:31:06,880 --> 00:31:09,680 Vent, hva skriver du? 301 00:31:09,760 --> 00:31:14,800 En fin butikk du har her. Jeg tipper at leia er ganske drøy. 302 00:31:14,880 --> 00:31:20,880 Det som skjedde med gutten, er trist. Ingen bør dø for noen hundre dollar. 303 00:31:20,960 --> 00:31:26,320 Men dere tar feil, jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 304 00:31:26,400 --> 00:31:31,600 Hvis jeg satte inn penger jeg ikke ante var falske, er jeg ikke skyldig. 305 00:31:31,680 --> 00:31:35,280 Så unnskyld meg, jeg må tjene inn leia. 306 00:31:44,320 --> 00:31:48,560 Han har rett. Vi har motiv og mulighet, men ikke bevis. 307 00:31:48,640 --> 00:31:53,680 Og hvis Randy drepte Michael, hvorfor er Josh på rømmen? 308 00:31:55,680 --> 00:32:00,880 Og hvorfor ville Michael bevisst bruke falske sedler- 309 00:32:00,960 --> 00:32:03,840 -på en gave der kjæresten jobber? 310 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 Hvis han ikke visste de var falske. 311 00:32:06,920 --> 00:32:10,200 Jeg så på alle rapportene fra Lindsay. 312 00:32:10,280 --> 00:32:14,880 Eneste gang Michael betalte med falske sedler, var hos Randy. 313 00:32:14,960 --> 00:32:18,520 Alle de andre gangene var det Josh alene. 314 00:32:18,600 --> 00:32:25,080 Med alle kjøpene til Josh kan han ha svindlet feil folk. 315 00:32:25,160 --> 00:32:30,640 Morderen lette etter Josh, og Michael kom i veien. 316 00:32:30,720 --> 00:32:35,240 Men morderen er ennå der ute, så Josh rømmer ikke fra politiet. 317 00:32:35,320 --> 00:32:38,360 Han løper for livet. 318 00:32:38,440 --> 00:32:42,400 Jeg sjekket slangeskinnet vi fant på Michael. 319 00:32:42,480 --> 00:32:44,960 Og hva er den unaturlige fargen? 320 00:32:45,040 --> 00:32:48,800 En blanding av metylakrylater og fenylketoner. 321 00:32:50,360 --> 00:32:55,920 -Akrylmaling på slangeskinn? -Den krystalliseres under UV-lys. 322 00:32:56,000 --> 00:33:00,880 Akrylmaling og UV-herding brukes iblant i neglelakk. 323 00:33:00,960 --> 00:33:06,480 Det som skjedde med gutten, er trist. Ingen bør dø for noen hundre dollar. 324 00:33:08,160 --> 00:33:12,200 Randy Davis fra musikksjappa hadde svart neglelakk. 325 00:33:12,280 --> 00:33:17,040 Kanskje en bit av neglelakken brakk av da han sloss med Michael. 326 00:33:18,640 --> 00:33:20,320 Ja? 327 00:33:20,400 --> 00:33:25,280 Randy Davis var litt for selvsikker. 328 00:33:26,520 --> 00:33:29,600 -Så hva tror du? -Randy løy. 329 00:33:29,680 --> 00:33:34,760 Han må ha gått i banken uten å innse at innskuddet hadde falske sedler. 330 00:33:34,840 --> 00:33:40,040 Det var Danny. En patrulje tok en langer som hadde falske sedler. 331 00:33:40,120 --> 00:33:43,000 Han fikk dem av en fyr som likner på Josh. 332 00:33:43,080 --> 00:33:48,080 Joshs bestevenn ble drept, og han kjøper dop? 333 00:33:48,160 --> 00:33:50,680 Han kjøpte en pistol. 334 00:33:50,760 --> 00:33:53,560 Vær så god. Takk. 335 00:33:54,960 --> 00:33:57,720 Man kan aldri være for sikker. 336 00:34:02,400 --> 00:34:06,880 -Har vi et problem? -Ja, vi har et problem. 337 00:34:13,040 --> 00:34:18,240 Slapp av, mann. Legg ned pistolen og la oss snakke om dette. 338 00:34:18,320 --> 00:34:23,640 -Michael var bestevennen min. -Jeg mente ikke å skade ham. 339 00:34:23,720 --> 00:34:28,040 Michael sa at det var deg, på telefonen, før du skjøt ham. 340 00:34:29,240 --> 00:34:34,400 Jeg forteller deg sannheten. Jeg visste ikke at pengene var falske. 341 00:34:34,480 --> 00:34:39,000 -Hvem ga dem til deg? -Jeg skal skaffe pengene dine. 342 00:34:39,080 --> 00:34:42,880 Vet du hva? Her, ring ham. 343 00:34:42,960 --> 00:34:45,560 Med en gang, få ham hit. 344 00:34:52,360 --> 00:34:58,240 -Hei, Josh. Det er meg. -Be ham komme hit. Si det. 345 00:34:58,320 --> 00:35:03,440 Fyren fra platebutikken, han vet det. Løp, Josh! Ikke kom hjem. 346 00:35:03,520 --> 00:35:06,120 -Hold kjeft. -Løp! 347 00:35:08,320 --> 00:35:12,680 Michael ante ikke at pengene var falske. Han var uskyldig. 348 00:35:12,760 --> 00:35:17,320 -Og du drepte ham. -Det var et uhell. 349 00:35:17,400 --> 00:35:20,840 Vet du hva pengene dine gjorde? Ser du dette? 350 00:35:20,920 --> 00:35:24,800 Jimmy jobber for bookmakeren som jeg skylder 6000. 351 00:35:24,880 --> 00:35:29,480 Han kom hit og banket meg opp for å ha gitt ham 1200 i falske sedler. 352 00:35:29,560 --> 00:35:35,360 Dine falske sedler. Jeg prøvde ikke å drepe noen, men få tilbake pengene. 353 00:35:35,440 --> 00:35:38,200 Politi! Slipp den! 354 00:35:38,280 --> 00:35:41,200 Slipp den, sa jeg! 355 00:35:41,280 --> 00:35:44,440 -Hold hendene oppe. -Legg ned pistolen, Josh. 356 00:35:44,520 --> 00:35:50,280 -Jeg kan ikke la ham slippe unna. -Å drepe ham endrer ingenting. 357 00:35:50,360 --> 00:35:53,000 Legg ned pistolen! 358 00:36:05,640 --> 00:36:08,840 Jeg har ikke... Han trakk pistolen mot meg. 359 00:36:08,920 --> 00:36:11,800 Er det pistolen du brukte til drapet? 360 00:36:11,880 --> 00:36:18,080 -Vet du hva jeg kaller dette? Bevis. -Jeg trakk ikke av, det var et uhell. 361 00:36:18,160 --> 00:36:22,160 Du bør kjøpe neglelakkfjerner før du kommer dit du skal. 362 00:36:27,920 --> 00:36:30,240 Dette blir interessant. 363 00:36:32,200 --> 00:36:35,880 -Hei. -Hei, mamma. 364 00:36:35,960 --> 00:36:41,120 -Du må møte Alex. -Din nye romkamerat. Hyggelig. 365 00:36:41,200 --> 00:36:45,040 Du sa ikke at hun var ei veldig tiltrekkende jente. 366 00:36:45,120 --> 00:36:49,000 Han sa ikke at du stygg, bare ikke at du var ei jente. 367 00:36:49,080 --> 00:36:52,120 Kvinne, en tiltrekkende kvinne. 368 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Jeg tror deg ikke. Du fant et bilde på Internett. 369 00:36:56,720 --> 00:37:01,640 -Eller i politiets database. -Jeg sjekket henne ikke med vilje. 370 00:37:01,720 --> 00:37:04,840 Jeg snublet over den fine kunsten din. 371 00:37:04,920 --> 00:37:09,160 Det vil jeg gjerne høre mer om. Skal vi finne et bord? 372 00:37:13,160 --> 00:37:16,600 -Søt. -Hun er bare en romkamerat. 373 00:37:22,240 --> 00:37:26,680 Hvis jeg sa at pengene var falske, ville ikke Michael ta dem. 374 00:37:28,360 --> 00:37:33,240 Han var alltid den snille gutten som alltid var lovlydig. 375 00:37:35,040 --> 00:37:37,760 Så jeg løy. 376 00:37:43,360 --> 00:37:46,720 -Godt fanget. -Tre på rad. En gang til? 377 00:37:47,800 --> 00:37:53,800 -Nei, jeg møter Miranda. -Skal du prøve deg på henne? 378 00:37:53,880 --> 00:37:57,440 Kanskje. Jeg liker virkelig denne jenta. 379 00:37:57,520 --> 00:38:00,960 Jeg vil ikke gå for raskt fram og ødelegge det. 380 00:38:01,040 --> 00:38:05,200 Husker du den gitaren hun sa at hun ønsket seg? 381 00:38:05,280 --> 00:38:09,880 -Hvor fikk du alt det fra? -Jeg har langet dop. 382 00:38:09,960 --> 00:38:13,400 -Gi deg. -Jeg har jobbet ekstra skift. 383 00:38:13,480 --> 00:38:18,840 Det er bare noen få hundre dollar. Betal meg når du kan. 384 00:38:21,400 --> 00:38:25,760 Ok, greit. Takk, kompis. 385 00:38:25,840 --> 00:38:29,720 Det var dumt. Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 386 00:38:29,800 --> 00:38:34,320 Hvis jeg kunne gå tilbake og endre alt, så ville jeg gjort det. 387 00:38:34,400 --> 00:38:37,480 Michael var bestevennen min. 388 00:38:37,560 --> 00:38:42,360 Jeg ville bare hjelpe ham. Så han fikk drømmejenta. 389 00:38:44,560 --> 00:38:47,920 Jeg prøver å føle med deg, Josh. 390 00:38:48,000 --> 00:38:52,760 Men jeg kommer ikke over at du trakk inn din beste venn i dette. 391 00:39:00,640 --> 00:39:04,640 Vil du oppføre deg dumt? Bare bryt loven, du. 392 00:39:05,640 --> 00:39:10,120 Men gjør oss alle en tjeneste og hold de uskyldige utenfor. 393 00:41:58,120 --> 00:42:02,120 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 33555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.