Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,400 --> 00:00:56,800
Det ser ut som du er forelsket.
2
00:00:56,880 --> 00:01:02,320
Du ser ut som Ali G
med den joggedressen.
3
00:01:02,400 --> 00:01:06,800
Se deg rundt. Alle her sikler
etter henne, og hun ser bare på deg.
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Takk.
5
00:01:51,440 --> 00:01:55,880
-Unnskyld meg, konstabel.
-Politibetjent.
6
00:01:55,960 --> 00:01:59,240
Jeg ser etter Danny Messer,
ektemannen min.
7
00:01:59,320 --> 00:02:03,040
Jeg har ikke sett ham på flere dager.
8
00:02:03,120 --> 00:02:05,680
Prøver du å knuse hjertet mitt?
9
00:02:09,160 --> 00:02:14,000
-Har vi identifisert ham?
-Michael Schaefer, 21-årig student.
10
00:02:15,240 --> 00:02:17,000
Og jenta?
11
00:02:17,080 --> 00:02:21,960
Hun fant ham, og sier at de kom hit
fra klubben hun spilte på i går.
12
00:02:23,880 --> 00:02:29,240
-Det var vel hans livs beste kveld.
-Dessverre var det også hans siste.
13
00:03:29,760 --> 00:03:33,440
Hei, fremmede. Så du er tilbake?
14
00:03:33,520 --> 00:03:38,880
Jeg snakket med Sinclair i går.
Pensjonssøknaden er trukket tilbake.
15
00:03:38,960 --> 00:03:43,920
-Det er gode nyheter.
-Hei, Mac. Jeg sa jo han kom tilbake.
16
00:03:44,000 --> 00:03:50,000
Det sa du ikke.
Det var jeg som sa det.
17
00:03:50,080 --> 00:03:54,400
Ja da, er dere ferdige?
Vi har et lik som må granskes.
18
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Det er tegn til innbrudd.
Dere bør sjekke skårene for blod.
19
00:03:58,480 --> 00:04:02,440
-Det er ingen brukbare avtrykk.
-Jobber du på åstedet?
20
00:04:02,520 --> 00:04:06,160
Nei da, gjør greia di.
21
00:04:06,240 --> 00:04:09,200
Jeg skal sjekke rundspørringen.
22
00:04:10,360 --> 00:04:13,560
-Han savner dette.
-Ja.
23
00:04:19,880 --> 00:04:22,880
Trekk pusten.
24
00:04:22,960 --> 00:04:25,800
Slapp av.
25
00:04:25,880 --> 00:04:30,440
Hørte du noe?
Roping eller krangling? Innbrudd?
26
00:04:30,520 --> 00:04:35,320
Nei, bare skuddet.
Jeg kom fra Michaels rom-
27
00:04:35,400 --> 00:04:38,160
-og fant ham på gulvet.
28
00:04:38,240 --> 00:04:41,440
Jeg prøvde å holde hodet hans.
29
00:04:42,960 --> 00:04:47,040
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
30
00:04:47,120 --> 00:04:50,120
Jeg kan ikke tro at det er sant.
31
00:04:51,560 --> 00:04:53,760
At han er død.
32
00:04:53,840 --> 00:04:58,440
-Hun fant ham og meldte fra.
-Bodde han her alene?
33
00:04:58,520 --> 00:05:02,480
Romkameraten heter Josh Herman.
De er gamle bestevenner.
34
00:05:02,560 --> 00:05:07,320
-Var han her under skytingen?
-Vet ikke, vi prøver å finne ham.
35
00:05:09,000 --> 00:05:12,560
Forsvarsmerker på armene.
36
00:05:20,240 --> 00:05:22,800
Stjerneformede rifter rundt såret.
37
00:05:22,880 --> 00:05:27,160
Han sloss med angriperen
før han ble skutt på kloss hold.
38
00:05:28,960 --> 00:05:32,960
-Ran var ikke motivet.
-Så hva var det?
39
00:05:37,760 --> 00:05:41,520
Jeg sov på Michaels rom
da det skjedde.
40
00:05:46,320 --> 00:05:49,040
Michael?
41
00:05:49,120 --> 00:05:51,000
Michael?
42
00:05:54,480 --> 00:05:58,720
Michael? Herregud, Michael?
43
00:05:59,800 --> 00:06:03,360
Ta den tiden du trenger.
Jeg vet det er tungt.
44
00:06:04,920 --> 00:06:09,680
-Hvor lenge hadde du kjent ham?
-Bare noen uker.
45
00:06:09,760 --> 00:06:14,840
Vi møttes i musikkforretningen
der jeg jobber. Han og Josh.
46
00:06:14,920 --> 00:06:19,120
Ja, de ble dannet senere,
men Pistols skapte imaget.
47
00:06:19,200 --> 00:06:24,520
Ikke rocken, der tar du feil.
Punken startet ikke med dem.
48
00:06:24,600 --> 00:06:27,480
Tittelen går til Kinks i 1964.
49
00:06:27,560 --> 00:06:30,880
Dere har begge rett.
50
00:06:30,960 --> 00:06:35,160
Image og lydbilde er like viktig.
Men da tar dere begge feil.
51
00:06:35,240 --> 00:06:40,840
-Så hvem er det første punkbandet?
-Ramones var først med lyd og image.
52
00:06:40,920 --> 00:06:46,360
Hun har rett. Grunnlagt her
i Forest Hills i Queens i 1974.
53
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
Før Sex Pistols.
54
00:06:49,160 --> 00:06:54,400
-Er du noe flink?
-Det hadde vært bedre med en sånn.
55
00:06:54,480 --> 00:06:57,320
Men ja, jeg kan spille.
56
00:06:57,400 --> 00:07:01,080
Miranda,
en fyr der bak trenger litt hjelp.
57
00:07:11,960 --> 00:07:17,160
Dere fant visst tonen.
Hadde Michael og Josh problemer?
58
00:07:17,240 --> 00:07:21,000
Nei, de var som brødre.
59
00:07:23,360 --> 00:07:28,200
Vi fant nesten 300 dollar
på gulvet ved siden av Michael.
60
00:07:28,280 --> 00:07:32,000
-Skyldte han folk penger?
-Nei.
61
00:07:32,080 --> 00:07:35,640
Det virket som
han klarte seg ganske bra.
62
00:07:40,280 --> 00:07:43,120
Tenk at du har denne sangen.
63
00:07:44,760 --> 00:07:48,760
Gi deg, kjøpte du Gibson-gitaren?
64
00:07:48,840 --> 00:07:53,440
-Du sa jo at du ikke spilte.
-Den er ikke til meg, men til deg.
65
00:07:56,360 --> 00:07:59,720
Michael, mener du det?
66
00:07:59,800 --> 00:08:04,760
Det er greit, jeg ville gjøre det.
Og det må ikke bety noe.
67
00:08:06,320 --> 00:08:10,000
Nei, Michael. Det gjør det.
68
00:08:13,920 --> 00:08:16,520
Det betyr alt.
69
00:08:23,840 --> 00:08:28,160
Det var en dyr gave
til noen man nettopp har møtt.
70
00:08:28,240 --> 00:08:31,080
Han måtte ikke engang gjøre det.
71
00:08:32,560 --> 00:08:35,360
Jeg hadde allerede falt for ham.
72
00:08:36,640 --> 00:08:40,080
Han var så ulik
alle mennene jeg er vant til.
73
00:08:41,280 --> 00:08:43,920
Han var søt og oppriktig.
74
00:08:45,040 --> 00:08:47,440
Ærlig.
75
00:08:48,960 --> 00:08:52,920
Jeg kan ikke tro
at noen ville ham noe vondt.
76
00:08:59,440 --> 00:09:04,840
Jeg er mora di og blander meg inn.
Hva skjedde med romkameraten din?
77
00:09:06,040 --> 00:09:10,960
-Tjue, førti, seksti.
-En glede å handle med deg.
78
00:09:11,040 --> 00:09:14,440
-Lykke ikke kan kjøpes.
-Skal vi vedde?
79
00:09:14,520 --> 00:09:20,520
Vi snakkes i lunsjen. Ha det.
Hva gjaldt det? Sheldon og pengene.
80
00:09:20,600 --> 00:09:24,480
Hawkes tippet
at han kom tilbake før 30. november.
81
00:09:24,560 --> 00:09:27,600
Så du tippet etter 30. november.
82
00:09:27,680 --> 00:09:30,440
-På en måte.
-Hva mener du?
83
00:09:30,520 --> 00:09:34,200
På en måte, som i aldri.
84
00:09:34,280 --> 00:09:39,000
Trodde du at Mac aldri kom tilbake?
Hvorfor sa dere ikke noe?
85
00:09:39,080 --> 00:09:42,200
Jeg hadde loppet dere idioter.
86
00:09:49,160 --> 00:09:54,360
-Noe nytt fra Flack om romkameraten?
-Josh Herman er forduftet.
87
00:09:54,440 --> 00:09:58,880
-Tror du han var innblandet?
-En mulig mistenkt.
88
00:09:58,960 --> 00:10:01,400
Forhåpentlig ikke et offer.
89
00:10:01,480 --> 00:10:06,480
De var romkamerater. Hvis det var
ham, måtte han ikke knuse vinduet.
90
00:10:06,560 --> 00:10:11,520
Vi sender ut bildet til pressen,
så jeg holder deg oppdatert.
91
00:10:13,400 --> 00:10:18,440
Ikke noe "fint å se deg, Mac,
velkommen tilbake til laben"?
92
00:10:19,640 --> 00:10:23,040
Jeg trodde aldri at du var borte.
93
00:10:35,200 --> 00:10:39,240
Mac Taylor, det var en fryd for øyet.
94
00:10:40,240 --> 00:10:44,320
-Det er godt å være tilbake, Sid.
-Så hvordan er det?
95
00:10:44,400 --> 00:10:48,520
På utsiden.
Du klarte det, du var fri.
96
00:10:48,600 --> 00:10:53,640
-Hvordan føltes det?
-Jeg er glad for det jeg oppnådde.
97
00:10:53,720 --> 00:10:57,600
Men her er du, tilbake på innsiden.
98
00:10:57,680 --> 00:11:01,320
Det betyr
at du er institusjonalisert.
99
00:11:01,400 --> 00:11:05,360
Disse veggene er rare.
Man hater dem, blir vant til dem,-
100
00:11:05,440 --> 00:11:08,480
-og snart er man avhengig av dem.
101
00:11:10,560 --> 00:11:13,080
Sid?
102
00:11:13,160 --> 00:11:18,080
Jeg bekreftet mistanken
om offerets forsvarsskader-
103
00:11:18,160 --> 00:11:21,560
- og skuddet på kloss hold.
-De sloss.
104
00:11:21,640 --> 00:11:27,800
Da jeg gransket kroppen videre,
fant jeg et inngangssår nær armhulen.
105
00:11:37,920 --> 00:11:43,400
Det vi trodde var inngangssåret,
var faktisk et utgangssår.
106
00:11:43,480 --> 00:11:49,040
-Så det finnes en kule på åstedet.
-Jeg fant også en flekk i ansiktet.
107
00:11:52,800 --> 00:11:55,400
Jeg sendte opp en prøve.
108
00:11:55,480 --> 00:12:01,360
-Hva var det du jobbet med?
-En hudbit jeg fant på offerets klær.
109
00:12:06,240 --> 00:12:12,600
-Et slags reptil eller en fisk?
-Ja, det er fra et reptil.
110
00:12:14,760 --> 00:12:18,200
Det er godt å være tilbake.
111
00:12:58,680 --> 00:13:02,120
Dette savnet jeg. Adam?
112
00:13:02,200 --> 00:13:04,800
Hei, sjef.
113
00:13:04,880 --> 00:13:09,920
-Velkommen tilbake.
-Hva skjer her?
114
00:13:10,000 --> 00:13:14,880
Jeg gransket Mirandas trøye for blod
og fant mikroskopiske rifter.
115
00:13:14,960 --> 00:13:19,320
Hun kan ha revet klærne på noe.
Mønsteret viser om det hang fast.
116
00:13:19,400 --> 00:13:24,680
I tillegg til at det hang fast,
fant jeg tegn på at det ble kuttet.
117
00:13:24,760 --> 00:13:29,280
Alle testene med
stålbørste, sandpapir, kniv og saks-
118
00:13:29,360 --> 00:13:34,320
-har alle ført til
at stoffet raknet eller ble kuttet.
119
00:13:35,360 --> 00:13:38,280
-Men ikke begge deler.
-Før nå.
120
00:13:38,360 --> 00:13:44,440
T-skjorten ble kuttet av vindusglass.
Miranda løy om hvordan hun kom inn.
121
00:13:59,320 --> 00:14:02,360
Jeg løy ikke.
122
00:14:02,440 --> 00:14:05,520
Jeg var full av Michaels blod.
123
00:14:08,080 --> 00:14:09,680
Jeg glemte det.
124
00:14:09,760 --> 00:14:13,280
Du glemte
at du brøt deg inn der han ble drept-
125
00:14:13,360 --> 00:14:16,880
-mens du lå og sov
på soverommet hans?
126
00:14:16,960 --> 00:14:20,880
-Jeg tenkte ikke klart.
-Om innbruddet eller drapet?
127
00:14:20,960 --> 00:14:26,280
Tror du jeg brøt jeg inn, skjøt
Michael, løp og gjemte våpenet,-
128
00:14:26,360 --> 00:14:30,480
-gned meg inn med blod
og ringte nødnummeret?
129
00:14:30,560 --> 00:14:33,000
Du er syk.
130
00:14:33,080 --> 00:14:37,320
Sett deg. Sett deg, sa jeg.
131
00:14:50,040 --> 00:14:55,160
Jeg hørte på et par av sangene dine
og så et par opptredener på nettet.
132
00:14:55,240 --> 00:14:59,480
Du har en greie
med sinne og frustrasjon.
133
00:14:59,560 --> 00:15:03,920
Tomhet.
Skjedde det noe da du var yngre?
134
00:15:04,000 --> 00:15:07,640
Mistet du noen nær deg?
135
00:15:07,720 --> 00:15:10,440
Jeg vil gjerne gå.
136
00:15:10,520 --> 00:15:16,120
Mor eller far? Kanskje søsken?
Fortell hva som skjedde i går.
137
00:15:16,200 --> 00:15:20,600
-Jeg drepte ham ikke!
-Vi vet begge at du brøt deg inn.
138
00:15:20,680 --> 00:15:24,920
-Så fortell hva som skjedde.
-Michael mistet nøklene.
139
00:15:27,440 --> 00:15:30,720
Utrolig, jeg har mistet nøklene.
140
00:15:33,240 --> 00:15:35,640
Beklager.
141
00:15:37,600 --> 00:15:39,960
Vent her.
142
00:15:41,160 --> 00:15:43,880
Ok, hvor skal du?
143
00:15:48,480 --> 00:15:51,080
Branntrappen.
144
00:15:51,160 --> 00:15:53,920
Hva gjør du? Dette er farlig.
145
00:15:58,120 --> 00:16:00,920
Det tenkte jeg ikke på.
146
00:16:04,840 --> 00:16:09,560
-Hvor var Josh?
-Han skulle overnatte hos en venn.
147
00:16:09,640 --> 00:16:14,040
-Du kunne ha fortalt dette før.
-Men det gjorde jeg ikke.
148
00:16:15,760 --> 00:16:18,320
Beklager, jeg tenkte bare...
149
00:16:20,800 --> 00:16:24,080
Jeg har havnet i trøbbel før.
150
00:16:24,160 --> 00:16:29,400
Nasking, falsk legitimasjon,
ikke noe som varsler om drap.
151
00:16:29,480 --> 00:16:31,880
Men jeg kan ta feil.
152
00:16:34,400 --> 00:16:37,120
Det var faren min som døde.
153
00:16:38,400 --> 00:16:41,320
En bilulykke da jeg var 16.
154
00:16:44,840 --> 00:16:47,440
Han hadde likt Michael.
155
00:16:48,760 --> 00:16:50,320
Faren min.
156
00:16:53,400 --> 00:16:56,000
Han hadde godkjent ham.
157
00:17:05,560 --> 00:17:09,080
-Er hun skyldig?
-Jeg vet ikke.
158
00:17:09,160 --> 00:17:13,880
Alt hun sier, støttes av bevisene.
Hva med romkameraten?
159
00:17:13,960 --> 00:17:19,040
Jeg sjekket med colleget.
Han møtte ikke til forelesning i dag.
160
00:17:19,120 --> 00:17:23,320
Det var ingen nylige uttak
eller kjøp med kredittkort.
161
00:17:23,400 --> 00:17:27,120
Men han har rett
over 12 000 på sparekontoen.
162
00:17:27,200 --> 00:17:33,120
-Hvordan får en student så mye?
-Jeg vet om noen ulovlige måter.
163
00:17:33,200 --> 00:17:38,920
Og jeg snakket med flere vitner som
så Michael og Josh på nattklubben.
164
00:17:39,000 --> 00:17:42,800
Josh strødde om seg med penger
og spanderte drinker.
165
00:17:42,880 --> 00:17:46,680
Noe gikk visst galt.
Har vi sendt ut etterlysning?
166
00:17:46,760 --> 00:17:49,800
Utvid den til delstatene rundt.
167
00:17:57,320 --> 00:18:03,280
Ok. Mac, resultatene fra flekken
som Sid fant i offerets ansikt.
168
00:18:03,360 --> 00:18:07,400
Blekk, glassrens,
mineralolje, fettfjerner.
169
00:18:07,480 --> 00:18:13,480
Jeg vet ikke hva det betyr,
men denne brukes på tatoveringer.
170
00:18:13,560 --> 00:18:18,760
-Sid sa ikke at offeret var tatovert.
-Kanskje Josh har fått en nylig.
171
00:18:18,840 --> 00:18:23,200
Har du navnet på studioet
som kremen kom fra?
172
00:18:23,280 --> 00:18:28,080
Vi har ikke glemt hvordan det gjøres.
Flack er på vei dit.
173
00:18:31,600 --> 00:18:35,600
Det er et godt valg. Yin og yang.
Nå tenker du yin,-
174
00:18:35,680 --> 00:18:39,120
-men når du er 50,
tenker du sikkert yang.
175
00:18:39,200 --> 00:18:43,000
Ja, jeg husker ham.
Han var her for et par dager siden.
176
00:18:43,080 --> 00:18:46,320
Det er vanskelig å glemme ham.
177
00:18:46,400 --> 00:18:50,800
-Lenge siden jeg tatoverte en sånn.
-Har du sett tennene deres?
178
00:18:50,880 --> 00:18:55,080
Tennene er sylskarpe.
De kan rive folk i fillebiter.
179
00:18:55,160 --> 00:19:00,040
Og de er det eneste andre dyret
som har sex for nytelse.
180
00:19:03,480 --> 00:19:07,800
En delfin? Ville han
ha det på ryggen for alltid?
181
00:19:07,880 --> 00:19:13,480
Jeg prøver å styre folks valg
så de ikke angrer senere.
182
00:19:13,560 --> 00:19:19,480
Han sa at delfiner var så smarte,
at de trenes til å angripe krigsskip.
183
00:19:19,560 --> 00:19:24,840
-Hva koster en så stor tatovering?
-Litt over tusen.
184
00:19:24,920 --> 00:19:27,120
Det er 200 dollar i timen.
185
00:19:27,200 --> 00:19:30,240
Så det tok tid.
Snakket han om noe annet?
186
00:19:30,320 --> 00:19:34,160
Nei, han snakket bare om delfiner.
Og vennene.
187
00:19:34,240 --> 00:19:39,200
Han maste om at bestekameraten
hadde ei dame som ødela vennskapet.
188
00:19:39,280 --> 00:19:44,640
Jeg tipper det var besettelsen
av delfiner som splittet dem.
189
00:19:44,720 --> 00:19:50,880
Hvis han kommer for å få tatovert
en sjøstjerne eller noe, så ring meg.
190
00:20:03,280 --> 00:20:07,560
Før jeg hører om den nye
romkameraten, hva med forrige?
191
00:20:07,640 --> 00:20:12,160
Han sa at favorittspilleren på Knicks
var Woody Allen.
192
00:20:12,240 --> 00:20:15,120
-Jeg liker ham.
-Da kan du bo med ham.
193
00:20:15,200 --> 00:20:20,960
Det var uforsonlige uenigheter.
Jeg liker ikke forsoning.
194
00:20:21,040 --> 00:20:24,000
-Hva er galt med den nye, Alex?
-Ingenting.
195
00:20:24,080 --> 00:20:28,840
-Hvorfor da et møte før møtet?
-Du må kausjonere leieavtalen.
196
00:20:28,920 --> 00:20:34,480
Jeg skjønner. Du vil ikke
at moren din skal gjøre deg flau.
197
00:20:34,560 --> 00:20:37,480
Vi har vært venner i fem måneder.
198
00:20:37,560 --> 00:20:42,200
-Kan du skrive under?
-Nei, ikke før jeg møter ham.
199
00:20:42,280 --> 00:20:46,200
Fordi jeg vil vite
hvem du flytter sammen med.
200
00:20:46,280 --> 00:20:50,240
Jeg stoler på deg,
men ikke denne Alex Kirkland.
201
00:20:51,600 --> 00:20:55,680
-Hva studerer han?
-Kunst. Ja, det er skummelt.
202
00:20:55,760 --> 00:21:01,240
Moren hans sier garantert
"hvem er denne Tyler?".
203
00:21:01,320 --> 00:21:05,200
Han er sikkert grei,
jeg vil bare treffe ham først.
204
00:21:13,760 --> 00:21:18,640
-Skjer'a?
-Hvor mange romkamerater hadde du?
205
00:21:18,720 --> 00:21:24,400
Først var det Todd,
men det endte med kattøye-hendelsen.
206
00:21:24,480 --> 00:21:28,720
Du vet, når
noen drikker for mye og slokner...
207
00:21:28,800 --> 00:21:32,040
Bare gi meg et omtrentlig tall.
208
00:21:32,120 --> 00:21:35,440
Tolv, tror jeg.
209
00:21:35,520 --> 00:21:40,560
-Ble noen av dem arrestert?
-Todd, for usømmelig atferd.
210
00:21:40,640 --> 00:21:45,120
-Hvorfor spør du?
-Tyler får en ny romkamerat.
211
00:21:45,200 --> 00:21:49,440
Å, du! Brøt du mammaregelen
og sjekket ham?
212
00:21:49,520 --> 00:21:52,520
Jeg fikk ingen detaljer.
213
00:21:52,600 --> 00:21:57,600
Eiendomskrenkelse og skadeverk.
Dere har noe til felles.
214
00:21:57,680 --> 00:22:04,720
-Jeg er bekymret. Har du noe?
-Ja, en sammenligning fra EDNA.
215
00:22:04,800 --> 00:22:09,120
Slangeskinn? Ingenting tyder på
at offeret hadde en slange.
216
00:22:09,200 --> 00:22:12,560
Et sted traff han på en kvelerslange.
217
00:22:12,640 --> 00:22:17,000
Pigmenteringen er litt feil.
Unaturlig.
218
00:22:17,080 --> 00:22:21,960
Jeg jobber med det.
Og det med Tyler går bra.
219
00:22:22,040 --> 00:22:26,800
Folk med rulleblad begår ikke
kriminalitet nær bostedet.
220
00:22:26,880 --> 00:22:29,120
Kom deg ut.
221
00:23:31,760 --> 00:23:36,200
Mac, hva sier du
hvis jeg kan firedoble pengene dine?
222
00:23:36,280 --> 00:23:39,120
Vil du at jeg skal pensjonere meg?
223
00:23:39,200 --> 00:23:43,040
Det låter for godt til å være sant,
og ulovlig.
224
00:23:43,120 --> 00:23:47,360
Det er helt klart ulovlig.
Har du fem dollar?
225
00:23:47,440 --> 00:23:50,560
Fem dollar? Dette bør være bra.
226
00:23:53,640 --> 00:23:58,680
Vi har blekk, fettfjerner,
mineralolje og glassrens.
227
00:23:58,760 --> 00:24:03,160
Alt det var i en flekk
som Sid fant på offerets kropp.
228
00:24:03,240 --> 00:24:04,960
Se her.
229
00:24:59,320 --> 00:25:03,680
-Papiret er ekte.
-Det har rett tykkelse og tekstur.
230
00:25:03,760 --> 00:25:06,040
En testpenn funker også.
231
00:25:06,120 --> 00:25:11,480
-Vannmerket og metallstripen er feil.
-Det står 5 og ikke 20.
232
00:25:11,560 --> 00:25:17,080
-Men det er i hvert fall der.
-Folk ser ikke på 20-lapper så nøye.
233
00:25:17,160 --> 00:25:21,480
Det forklarer hvorfor
20-lappene lå igjen på åstedet.
234
00:25:21,560 --> 00:25:27,800
-Morderen visste at de var falske.
-Nå har vi grunnen til drapet.
235
00:25:27,880 --> 00:25:30,360
Falske penger.
236
00:25:40,400 --> 00:25:43,800
-Hei, jeg snakket med Flack.
-Fant de noe?
237
00:25:43,880 --> 00:25:49,440
Fettfjerner, blekkskriver, skanner og
glassrens til å lage falske sedler.
238
00:25:49,520 --> 00:25:54,000
Men det er også vanlige varer
som lett kan bortforklares.
239
00:25:54,080 --> 00:25:58,920
Alt unntatt det skannede bildet
av en 20-lapp på Joshs pc.
240
00:25:59,000 --> 00:26:05,400
Gransk alt for etter fingeravtrykk
fra Michael eller noen andre.
241
00:26:07,080 --> 00:26:12,720
Alle bevisene tyder på at de falske
sedlene ble trykket av Josh Herman.
242
00:26:12,800 --> 00:26:18,680
-Det forklarer hvor pengene kom fra.
-Og hvorfor han er forduftet.
243
00:26:18,760 --> 00:26:25,200
Ifølge Flack så vitnene på klubben
at Josh brukte mye penger.
244
00:26:25,280 --> 00:26:30,560
Michael kan ha funnet det ut
og konfrontert ham i leiligheten.
245
00:26:30,640 --> 00:26:34,000
Ifølge Miranda
var Josh aldri hjemme i går.
246
00:26:34,080 --> 00:26:39,400
-Hvor var romkameraten Josh?
-Han skulle overnatte hos en venn.
247
00:26:39,480 --> 00:26:43,600
Vi vet ikke hvem vennen er,
så vi kan ikke bekrefte det.
248
00:26:43,680 --> 00:26:48,480
Bildefiler av de falske sedlene
er sendt til Secret Service.
249
00:26:48,560 --> 00:26:54,040
De samler lister over butikker
der Josh kan ha brukt pengene.
250
00:26:54,120 --> 00:26:57,720
Han kan gå tilbake og prøve igjen.
251
00:26:57,800 --> 00:27:01,400
Kan Josh og Michael
ha kranglet om jenta?
252
00:27:01,480 --> 00:27:06,560
-Så hvem er det første punkbandet?
-Ramones var først med lyd og image.
253
00:27:06,640 --> 00:27:08,840
Hun har rett.
254
00:27:10,680 --> 00:27:15,680
-Vi ser på det også.
-Kan Josh ha rømt fra byen?
255
00:27:15,760 --> 00:27:20,600
Flack kontaktet foreldrene
og vennene, men ingen har sett ham.
256
00:27:20,680 --> 00:27:25,680
-Hva med offerets mobiltelefon?
-Morderen må ha tatt den.
257
00:27:25,760 --> 00:27:32,560
-Og spaning?
-På plass. Bilder av Josh og pengene-
258
00:27:32,640 --> 00:27:38,440
-er sendt til alle busstasjoner,
togstasjoner og flyplasser i byen.
259
00:27:38,520 --> 00:27:43,920
Hvis han prøver å rømme, og
kjøper så mye som en pakke tyggis,-
260
00:27:44,000 --> 00:27:46,920
-så får vi vite det.
261
00:27:59,320 --> 00:28:01,520
Hei.
262
00:28:03,000 --> 00:28:05,960
-Ikke dårlig.
-Syns du?
263
00:28:06,040 --> 00:28:11,320
Tankevekkende, interessante
farger, detaljert skyggelegging.
264
00:28:11,400 --> 00:28:16,440
Jeg kan fortelle en hemmelighet.
Jeg gjorde sånt da jeg var yngre.
265
00:28:16,520 --> 00:28:22,840
-Du, doktor Sheldon Hawkes?
-Det er en livstid siden.
266
00:28:23,960 --> 00:28:27,480
-Hvem er kunstneren?
-Jeg har ikke møtt ham ennå.
267
00:28:27,560 --> 00:28:29,760
Han er ganske flink.
268
00:28:34,120 --> 00:28:36,800
Ja. Greit.
269
00:28:38,240 --> 00:28:42,600
Det høres ut som ham.
Når var dette?
270
00:28:42,680 --> 00:28:44,880
Ok. Takk.
271
00:28:44,960 --> 00:28:47,520
Det virker ikke profesjonelt.
272
00:28:47,600 --> 00:28:51,920
Bildene til pressen gir uttelling.
Vi har en ny observasjon.
273
00:28:52,000 --> 00:28:55,280
-Han er i byen.
-Er Secret Service med?
274
00:28:55,360 --> 00:28:59,200
Vi fikk 12 steder
der Joshs sedler dukket opp.
275
00:28:59,280 --> 00:29:05,880
-Det er mange sedler. Hva kjøper han?
-Sigarer, sprit, smykker.
276
00:29:05,960 --> 00:29:10,720
-Klær, mange Adidas-joggedresser.
-Er han Run DMC?
277
00:29:13,760 --> 00:29:18,920
-Ikke det jeg forestilte meg.
-Kan lunsjen vente en time?
278
00:29:19,000 --> 00:29:23,440
Jeg har fast pause.
Det er nå eller aldri.
279
00:29:23,520 --> 00:29:27,080
Jeg er ikke sint på deg,
men på Run DMC her.
280
00:29:27,160 --> 00:29:31,600
Lunsj-kapring.
Jeg skal føye det til siktelsene.
281
00:29:31,680 --> 00:29:34,080
Krimlaben, det er Messer.
282
00:29:36,320 --> 00:29:39,000
Er du sikker?
283
00:29:39,080 --> 00:29:43,200
Ok, takk.
Noen av Joshs sedler dukket opp-
284
00:29:43,280 --> 00:29:48,400
-i en bankfilial i Greenwich Village.
De kom fra Randy's Rock Shop.
285
00:29:48,480 --> 00:29:52,720
-Der offerets kjæreste jobber.
-Og der Michael kjøpte gitaren.
286
00:30:01,320 --> 00:30:04,200
Vær forsiktig. Og ikke noe Skynyrd.
287
00:30:04,280 --> 00:30:07,760
Hører jeg
"Sweet Home Alabama" igjen...
288
00:30:07,840 --> 00:30:13,040
-Har du et problem med Alabama?
-Hun er fra sørstatene.
289
00:30:13,120 --> 00:30:18,920
-Du satte inn falske sedler i banken?
-Ja, banken ringte nettopp.
290
00:30:19,000 --> 00:30:23,920
-Husker du at du solgte en 59 Gibson?
-Ja, en flott gitar.
291
00:30:25,320 --> 00:30:29,640
Vent, var det gutten
som ga meg falske sedler?
292
00:30:29,720 --> 00:30:32,600
Ja, det er gutten.
293
00:30:32,680 --> 00:30:36,880
En 21-åring betaler 2000
for en gitar, og det er ikke rart?
294
00:30:36,960 --> 00:30:41,720
Han er grei og henger med
ei av jentene som jobber her.
295
00:30:41,800 --> 00:30:45,600
-Hvor var du i går klokka 2?
-Hvorfor?
296
00:30:45,680 --> 00:30:49,800
-Hva gjelder dette?
-Michael er død. Myrdet.
297
00:30:52,120 --> 00:30:57,440
-Tror dere jeg er innblandet?
-Vi vil bare vite hvor du var i går.
298
00:30:57,520 --> 00:31:02,080
-Jeg var hjemme og sov.
-Kan noen bekrefte det?
299
00:31:04,200 --> 00:31:05,760
Nei.
300
00:31:06,880 --> 00:31:09,680
Vent, hva skriver du?
301
00:31:09,760 --> 00:31:14,800
En fin butikk du har her.
Jeg tipper at leia er ganske drøy.
302
00:31:14,880 --> 00:31:20,880
Det som skjedde med gutten, er trist.
Ingen bør dø for noen hundre dollar.
303
00:31:20,960 --> 00:31:26,320
Men dere tar feil,
jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
304
00:31:26,400 --> 00:31:31,600
Hvis jeg satte inn penger jeg ikke
ante var falske, er jeg ikke skyldig.
305
00:31:31,680 --> 00:31:35,280
Så unnskyld meg,
jeg må tjene inn leia.
306
00:31:44,320 --> 00:31:48,560
Han har rett. Vi har
motiv og mulighet, men ikke bevis.
307
00:31:48,640 --> 00:31:53,680
Og hvis Randy drepte Michael,
hvorfor er Josh på rømmen?
308
00:31:55,680 --> 00:32:00,880
Og hvorfor ville Michael
bevisst bruke falske sedler-
309
00:32:00,960 --> 00:32:03,840
-på en gave der kjæresten jobber?
310
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Hvis han ikke visste de var falske.
311
00:32:06,920 --> 00:32:10,200
Jeg så på
alle rapportene fra Lindsay.
312
00:32:10,280 --> 00:32:14,880
Eneste gang Michael betalte
med falske sedler, var hos Randy.
313
00:32:14,960 --> 00:32:18,520
Alle de andre gangene
var det Josh alene.
314
00:32:18,600 --> 00:32:25,080
Med alle kjøpene til Josh
kan han ha svindlet feil folk.
315
00:32:25,160 --> 00:32:30,640
Morderen lette etter Josh,
og Michael kom i veien.
316
00:32:30,720 --> 00:32:35,240
Men morderen er ennå der ute,
så Josh rømmer ikke fra politiet.
317
00:32:35,320 --> 00:32:38,360
Han løper for livet.
318
00:32:38,440 --> 00:32:42,400
Jeg sjekket
slangeskinnet vi fant på Michael.
319
00:32:42,480 --> 00:32:44,960
Og hva er den unaturlige fargen?
320
00:32:45,040 --> 00:32:48,800
En blanding av
metylakrylater og fenylketoner.
321
00:32:50,360 --> 00:32:55,920
-Akrylmaling på slangeskinn?
-Den krystalliseres under UV-lys.
322
00:32:56,000 --> 00:33:00,880
Akrylmaling og UV-herding
brukes iblant i neglelakk.
323
00:33:00,960 --> 00:33:06,480
Det som skjedde med gutten, er trist.
Ingen bør dø for noen hundre dollar.
324
00:33:08,160 --> 00:33:12,200
Randy Davis fra musikksjappa
hadde svart neglelakk.
325
00:33:12,280 --> 00:33:17,040
Kanskje en bit av neglelakken
brakk av da han sloss med Michael.
326
00:33:18,640 --> 00:33:20,320
Ja?
327
00:33:20,400 --> 00:33:25,280
Randy Davis var litt for selvsikker.
328
00:33:26,520 --> 00:33:29,600
-Så hva tror du?
-Randy løy.
329
00:33:29,680 --> 00:33:34,760
Han må ha gått i banken uten å innse
at innskuddet hadde falske sedler.
330
00:33:34,840 --> 00:33:40,040
Det var Danny. En patrulje tok
en langer som hadde falske sedler.
331
00:33:40,120 --> 00:33:43,000
Han fikk dem av en fyr
som likner på Josh.
332
00:33:43,080 --> 00:33:48,080
Joshs bestevenn ble drept,
og han kjøper dop?
333
00:33:48,160 --> 00:33:50,680
Han kjøpte en pistol.
334
00:33:50,760 --> 00:33:53,560
Vær så god. Takk.
335
00:33:54,960 --> 00:33:57,720
Man kan aldri være for sikker.
336
00:34:02,400 --> 00:34:06,880
-Har vi et problem?
-Ja, vi har et problem.
337
00:34:13,040 --> 00:34:18,240
Slapp av, mann. Legg ned pistolen
og la oss snakke om dette.
338
00:34:18,320 --> 00:34:23,640
-Michael var bestevennen min.
-Jeg mente ikke å skade ham.
339
00:34:23,720 --> 00:34:28,040
Michael sa at det var deg,
på telefonen, før du skjøt ham.
340
00:34:29,240 --> 00:34:34,400
Jeg forteller deg sannheten. Jeg
visste ikke at pengene var falske.
341
00:34:34,480 --> 00:34:39,000
-Hvem ga dem til deg?
-Jeg skal skaffe pengene dine.
342
00:34:39,080 --> 00:34:42,880
Vet du hva? Her, ring ham.
343
00:34:42,960 --> 00:34:45,560
Med en gang, få ham hit.
344
00:34:52,360 --> 00:34:58,240
-Hei, Josh. Det er meg.
-Be ham komme hit. Si det.
345
00:34:58,320 --> 00:35:03,440
Fyren fra platebutikken, han vet det.
Løp, Josh! Ikke kom hjem.
346
00:35:03,520 --> 00:35:06,120
-Hold kjeft.
-Løp!
347
00:35:08,320 --> 00:35:12,680
Michael ante ikke at pengene var
falske. Han var uskyldig.
348
00:35:12,760 --> 00:35:17,320
-Og du drepte ham.
-Det var et uhell.
349
00:35:17,400 --> 00:35:20,840
Vet du hva pengene dine gjorde?
Ser du dette?
350
00:35:20,920 --> 00:35:24,800
Jimmy jobber for
bookmakeren som jeg skylder 6000.
351
00:35:24,880 --> 00:35:29,480
Han kom hit og banket meg opp for
å ha gitt ham 1200 i falske sedler.
352
00:35:29,560 --> 00:35:35,360
Dine falske sedler. Jeg prøvde ikke
å drepe noen, men få tilbake pengene.
353
00:35:35,440 --> 00:35:38,200
Politi! Slipp den!
354
00:35:38,280 --> 00:35:41,200
Slipp den, sa jeg!
355
00:35:41,280 --> 00:35:44,440
-Hold hendene oppe.
-Legg ned pistolen, Josh.
356
00:35:44,520 --> 00:35:50,280
-Jeg kan ikke la ham slippe unna.
-Å drepe ham endrer ingenting.
357
00:35:50,360 --> 00:35:53,000
Legg ned pistolen!
358
00:36:05,640 --> 00:36:08,840
Jeg har ikke...
Han trakk pistolen mot meg.
359
00:36:08,920 --> 00:36:11,800
Er det pistolen du brukte til drapet?
360
00:36:11,880 --> 00:36:18,080
-Vet du hva jeg kaller dette? Bevis.
-Jeg trakk ikke av, det var et uhell.
361
00:36:18,160 --> 00:36:22,160
Du bør kjøpe neglelakkfjerner
før du kommer dit du skal.
362
00:36:27,920 --> 00:36:30,240
Dette blir interessant.
363
00:36:32,200 --> 00:36:35,880
-Hei.
-Hei, mamma.
364
00:36:35,960 --> 00:36:41,120
-Du må møte Alex.
-Din nye romkamerat. Hyggelig.
365
00:36:41,200 --> 00:36:45,040
Du sa ikke at hun var
ei veldig tiltrekkende jente.
366
00:36:45,120 --> 00:36:49,000
Han sa ikke at du stygg,
bare ikke at du var ei jente.
367
00:36:49,080 --> 00:36:52,120
Kvinne, en tiltrekkende kvinne.
368
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
Jeg tror deg ikke.
Du fant et bilde på Internett.
369
00:36:56,720 --> 00:37:01,640
-Eller i politiets database.
-Jeg sjekket henne ikke med vilje.
370
00:37:01,720 --> 00:37:04,840
Jeg snublet over
den fine kunsten din.
371
00:37:04,920 --> 00:37:09,160
Det vil jeg gjerne høre mer om.
Skal vi finne et bord?
372
00:37:13,160 --> 00:37:16,600
-Søt.
-Hun er bare en romkamerat.
373
00:37:22,240 --> 00:37:26,680
Hvis jeg sa at pengene var falske,
ville ikke Michael ta dem.
374
00:37:28,360 --> 00:37:33,240
Han var alltid den snille gutten
som alltid var lovlydig.
375
00:37:35,040 --> 00:37:37,760
Så jeg løy.
376
00:37:43,360 --> 00:37:46,720
-Godt fanget.
-Tre på rad. En gang til?
377
00:37:47,800 --> 00:37:53,800
-Nei, jeg møter Miranda.
-Skal du prøve deg på henne?
378
00:37:53,880 --> 00:37:57,440
Kanskje.
Jeg liker virkelig denne jenta.
379
00:37:57,520 --> 00:38:00,960
Jeg vil ikke gå for raskt fram
og ødelegge det.
380
00:38:01,040 --> 00:38:05,200
Husker du den gitaren
hun sa at hun ønsket seg?
381
00:38:05,280 --> 00:38:09,880
-Hvor fikk du alt det fra?
-Jeg har langet dop.
382
00:38:09,960 --> 00:38:13,400
-Gi deg.
-Jeg har jobbet ekstra skift.
383
00:38:13,480 --> 00:38:18,840
Det er bare noen få hundre dollar.
Betal meg når du kan.
384
00:38:21,400 --> 00:38:25,760
Ok, greit. Takk, kompis.
385
00:38:25,840 --> 00:38:29,720
Det var dumt.
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
386
00:38:29,800 --> 00:38:34,320
Hvis jeg kunne gå tilbake
og endre alt, så ville jeg gjort det.
387
00:38:34,400 --> 00:38:37,480
Michael var bestevennen min.
388
00:38:37,560 --> 00:38:42,360
Jeg ville bare hjelpe ham.
Så han fikk drømmejenta.
389
00:38:44,560 --> 00:38:47,920
Jeg prøver å føle med deg, Josh.
390
00:38:48,000 --> 00:38:52,760
Men jeg kommer ikke over at
du trakk inn din beste venn i dette.
391
00:39:00,640 --> 00:39:04,640
Vil du oppføre deg dumt?
Bare bryt loven, du.
392
00:39:05,640 --> 00:39:10,120
Men gjør oss alle en tjeneste
og hold de uskyldige utenfor.
393
00:41:58,120 --> 00:42:02,120
Tekst: Ståle Waren
www.broadcasttext.com
33555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.