All language subtitles for CSI.NY.S08E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,680 Pokker. 2 00:00:14,560 --> 00:00:21,440 NĂždsentralen, mannen min bedriver en slags selvskading. 3 00:00:21,520 --> 00:00:25,040 Det er visst inspirert av et boyband. 4 00:00:25,120 --> 00:00:30,240 Jeg vet ikke, vent litt. Hun spĂžr om du sĂ„ hvem det var. 5 00:00:30,320 --> 00:00:34,680 Fem hvite menn, tvilsom legning,- 6 00:00:34,760 --> 00:00:40,240 -en av den har krĂžller og en umulig lys stemme. Ok, takk. 7 00:00:40,320 --> 00:00:44,760 De vil ha deg ned til en vitnekonfrontasjon i kveld. 8 00:00:44,840 --> 00:00:49,000 -Det passer ikke i kveld. -Hvorfor? Skal du pĂ„ yoga? 9 00:00:49,080 --> 00:00:53,040 -Jeg skal i operaen. -Hva mener du? 10 00:00:53,120 --> 00:00:59,000 -Jeg skal i operaen i kveld. -Hvem skal du i operaen med? 11 00:00:59,080 --> 00:01:01,320 John fra ransavsnittet. 12 00:01:01,400 --> 00:01:06,120 Skal du pĂ„ opera med John fra ransavsnittet? 13 00:01:06,200 --> 00:01:08,760 Ja, han liker opera. Gi meg... 14 00:01:08,840 --> 00:01:14,360 Jeg har bedt deg ta meg med i operaen i evigheter, og nĂ„ sier du... 15 00:01:22,440 --> 00:01:26,720 -Godt gjort. -John blir veldig skuffet. 16 00:01:34,360 --> 00:01:37,920 Hva hadde du gjort uten meg? 17 00:01:55,560 --> 00:02:00,600 God morgen, det er 20 grader og klokka 7.30. 18 00:02:00,680 --> 00:02:06,200 Det er 11. september 2011, tiĂ„rsdagen for angrepene. 19 00:02:07,240 --> 00:02:12,400 Flaggene vaier pĂ„ halv stang, og det blir et minutts stillhet 8.46- 20 00:02:12,480 --> 00:02:17,800 -da vi hyller ofrene og heltene fra den dagen vi aldri vil glemme. 21 00:03:17,480 --> 00:03:22,720 -Jeg trenger signaturen din, sjef. -Ikke kall meg det. 22 00:03:22,800 --> 00:03:27,120 Hvem mĂ„ signere rapporten? Da er du sjefen. 23 00:03:27,200 --> 00:03:30,560 -Fungerende sjef. -Det kaller jeg deg ikke. 24 00:03:30,640 --> 00:03:35,920 Det er hva jeg er, til Sinclair ansetter noen i Macs stilling. 25 00:03:36,000 --> 00:03:39,680 Faktisk sĂ„ vil dette vĂŠre en pĂ„minnelse. 26 00:03:40,680 --> 00:03:45,440 Det har gĂ„tt fire mĂ„neder. Hvor mange skal Sinclair intervjue? 27 00:03:45,520 --> 00:03:50,880 Jeg har fus pĂ„ Reagan-bildet hvis han ikke henter tingene snart. 28 00:03:50,960 --> 00:03:54,120 -Jo Danville. -Hei, det er Danny. 29 00:03:54,200 --> 00:03:58,440 Vi har en skyting utenfor Lannigan's Bar. 30 00:03:58,520 --> 00:04:03,320 Offeret er Sean Peterson, dĂžrvakt. Han ble skutt Ă©n gang i brystet. 31 00:04:03,400 --> 00:04:07,760 FĂ„ disse folka unna. Vennligst gĂ„ bakover, takk. 32 00:04:09,080 --> 00:04:11,920 Hvorfor ville jeg forfremmes? 33 00:04:12,000 --> 00:04:17,600 -Er noen arrestert? -Vitnene sier de ikke hadde hansker. 34 00:04:17,680 --> 00:04:22,360 -Er Flack der? -Han snakker med eieren nĂ„. 35 00:04:22,440 --> 00:04:25,640 Hvor ofte er det Ă„pent etter klokka 4? 36 00:04:25,720 --> 00:04:31,840 Mr Lannigan, jeg er mer interessert i liket enn hva som skjedde inne. 37 00:04:31,920 --> 00:04:36,360 Noen ganger i uken lĂ„ser vi og lar stamgjestene henge der. 38 00:04:36,440 --> 00:04:40,400 Mens du gjĂžr opp kassa? Passet Sean Peterson dĂžra? 39 00:04:40,480 --> 00:04:44,760 Iblant kommer noen venner innom, sĂ„ Sean slipper dem inn. 40 00:04:44,840 --> 00:04:47,040 Jeg sĂ„ ikke hva som skjedde. 41 00:04:47,120 --> 00:04:51,560 -Alle sammen ned! -Kontanter, smykker, fram med det! 42 00:04:51,640 --> 00:04:54,280 Legg mobiltelefonene pĂ„ gulvet. 43 00:04:54,360 --> 00:04:58,640 -Hvor var Sean mens det skjedde? -Han lĂ„ vel ved dĂžra. 44 00:05:00,000 --> 00:05:04,160 De mĂ„tte ikke drepe ham. De fikk jo det de ville ha. 45 00:05:06,240 --> 00:05:09,680 -Hodet ditt, Sean. -Bare ring politiet. 46 00:05:16,440 --> 00:05:20,560 -Hvor mye penger fikk de? -Kanskje 2500. 47 00:05:20,640 --> 00:05:24,160 Det kunne vĂŠrt mer, men Devon dro med 250 i tips. 48 00:05:24,240 --> 00:05:29,240 -Bartenderen? Hvor er hun? -Hun dro fĂžr det skjedde, men kommer. 49 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 Ok, takk. 50 00:07:41,120 --> 00:07:45,320 -Jeg er sĂ„ dum. -Du mĂ„ roe deg litt ned, Devon. 51 00:07:45,400 --> 00:07:48,400 Jeg dro fem minutter fĂžr det skjedde. 52 00:07:48,480 --> 00:07:52,280 Jeg burde sagt noe til Sean, gĂ„tt tilbake og sagt noe. 53 00:07:52,360 --> 00:07:55,680 -Hva sĂ„ du? -De sto i enden av kvartalet. 54 00:07:55,760 --> 00:08:00,600 -Gikk de ut av en bil? -Nei, de hadde hendene i genseren. 55 00:08:00,680 --> 00:08:03,520 Jeg krysset gata for Ă„ unngĂ„ dem. 56 00:08:03,600 --> 00:08:08,520 -Jeg mĂ„tte bare gĂ„ tilbake og si noe. -Kan du beskrive dem? 57 00:08:08,600 --> 00:08:13,160 En hvit og en svart fyr. Begge var rundt 180 cm hĂžye. 58 00:08:13,240 --> 00:08:17,320 -Hva hadde de pĂ„ seg? -Den svarte hadde en rĂžd genser. 59 00:08:17,400 --> 00:08:24,080 De andre hadde en grĂ„ hettegenser. Han tok glidelĂ„sen opp og ned. 60 00:08:24,160 --> 00:08:28,200 Sean lĂ„ste opp for Ă„ slippe folk inn og ut? 61 00:08:28,280 --> 00:08:32,120 Noen grunn til at han ville slippe dem inn? 62 00:08:32,200 --> 00:08:37,360 -Sean rĂžyket, sĂ„ han gikk ofte ut. -Ok, Devon. Takk. 63 00:08:40,800 --> 00:08:44,880 Beskrivelsen hennes stemmer. De angrep Sean da han rĂžyket. 64 00:08:44,960 --> 00:08:49,200 Men Ă„ skyte ham etter ranet? De burde jo ha forduftet. 65 00:08:49,280 --> 00:08:54,560 -Skal du pĂ„ Macs greie senere? -Jeg vil gjerne vĂŠre der for ham, ja. 66 00:09:25,040 --> 00:09:27,720 Hva er det? 67 00:09:30,560 --> 00:09:34,440 SpĂžr om hva det nĂ„ er du vil spĂžrre om. 68 00:09:34,520 --> 00:09:38,040 Du mistet kona di den 11. september? 69 00:09:40,760 --> 00:09:45,040 -Ja, det gjorde jeg. -Fant de... Ble hun... 70 00:09:45,120 --> 00:09:49,760 Nei. Hun ble aldri identifisert. 71 00:09:49,840 --> 00:09:54,360 Hun het Claire. Ofrene er ikke bare DNA-profiler. 72 00:10:00,640 --> 00:10:05,640 Beklager, jeg mente ikke... Jeg vet at du ikke mener det. 73 00:10:05,720 --> 00:10:10,400 Det gĂ„r bra. Var det derfor du forlot politiet? 74 00:10:10,480 --> 00:10:14,560 For Ă„ gjĂžre DNA-forskning for Ă„ identifisere henne? 75 00:10:14,640 --> 00:10:21,400 Jeg hjelper med Ă„ utviklet teknikker for Ă„ hente ut DNA fordi 1121 ofre- 76 00:10:21,480 --> 00:10:27,040 -fremdeles ikke er identifisert. Familiene har ingen avslutning. 77 00:10:28,680 --> 00:10:31,800 Jeg vet hvordan det fĂžles. 78 00:10:33,120 --> 00:10:38,320 -Hvorfor er du her? -For Ă„ vĂŠre ĂŠrlig, sĂ„ vet jeg ikke. 79 00:10:38,400 --> 00:10:43,920 Jeg begynte pĂ„ laben i januar 2010, og vi har identifisert ett offer. 80 00:10:44,000 --> 00:10:47,120 Ett. PĂ„ halvannet Ă„r. 81 00:10:47,200 --> 00:10:52,000 SĂ„ du hva det betyr for familien, ville du ikke tvile pĂ„ arbeidet. 82 00:10:57,240 --> 00:10:59,920 Dette er betjent Mac Taylor. 83 00:11:00,000 --> 00:11:05,120 Det er 11. september 2001. Klokka er 9. 84 00:11:05,200 --> 00:11:08,720 Sammen med meg er... 85 00:11:16,320 --> 00:11:19,920 Ikke rĂžr deg. Pass pĂ„ ham. 86 00:11:21,560 --> 00:11:26,800 ...ser ut til Ă„ ha truffet nordtĂ„rnet rundt 90. etasje. 87 00:11:26,880 --> 00:11:32,960 Det kommer rĂžyk fra gapende hull pĂ„ bĂ„de nord- og Ăžstsiden. 88 00:11:33,040 --> 00:11:38,080 Det som ser ut som flere hundretusen papirark faller... 89 00:11:38,160 --> 00:11:41,640 Jeg har det bra. Jeg kom meg ut. 90 00:11:41,720 --> 00:11:43,760 Hvor er du? 91 00:11:43,840 --> 00:11:48,600 -Vet ikke. Ved Church og Murray. -Bare gĂ„ nordover. 92 00:11:48,680 --> 00:11:51,720 Ser du pĂ„? Hva sier de pĂ„ tv? 93 00:11:51,800 --> 00:11:56,720 De vet ikke noe ennĂ„. Bare gĂ„ oppover Church Street. 94 00:11:56,800 --> 00:12:01,120 Det er fremdeles sĂ„ mange mennesker der inne. 95 00:12:01,200 --> 00:12:05,120 Bare hold linjen og kom deg lengst mulig unna. 96 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 Herregud. 97 00:12:08,760 --> 00:12:15,800 Et nytt fly traff det andre tĂ„rnet. Det flĂžy rett inn i sĂžrtĂ„rnet. 98 00:12:15,880 --> 00:12:19,160 -Det er Ă„penbart ikke et uhell. -Claire? 99 00:12:21,360 --> 00:12:25,080 Claire! Claire! 100 00:12:42,880 --> 00:12:49,720 "Vel, jeg er lei for det, men du er ikke den som erstatter Mac Taylor. 101 00:12:49,800 --> 00:12:55,320 Ikke med lommebeskytteren og de teite brillene." 102 00:12:55,400 --> 00:13:02,040 "Men hvorfor ville Sinclair intervjue meg og vise meg rundt i laben?" 103 00:13:02,120 --> 00:13:07,680 "Det er sikkert fordi han tror at Mac Taylor ikke kommer tilbake. 104 00:13:07,760 --> 00:13:13,200 Han vet ikke forskjellen pĂ„ masse- spektrometer og elektronmikroskop." 105 00:13:13,280 --> 00:13:15,960 "HĂžr her, sĂžten. 106 00:13:16,040 --> 00:13:20,920 Jeg skal presentere deg for mange folk som du aldri skal lede..." 107 00:13:21,000 --> 00:13:24,720 -Det er noe alvorlig galt med deg. -Pinlig. 108 00:13:26,280 --> 00:13:30,960 -Hvor lenge sto du der? -Nesten hele tiden. 109 00:13:31,040 --> 00:13:33,400 Jeg bare... 110 00:13:33,480 --> 00:13:37,360 NĂ„ som det sirkuset er over, hvor stĂ„r vi med bevisene? 111 00:13:37,440 --> 00:13:42,400 Blodspruten i middels hastighet ved dĂžra stemte med Sean Peterson. 112 00:13:42,480 --> 00:13:46,360 Men avtrykkene fra baren hjalp ikke. 113 00:13:46,440 --> 00:13:51,240 Jeg har en kule fra obduksjonen, som vi hentet fra offeret. 114 00:13:51,320 --> 00:13:57,320 Jeg trenger hjelp med dette, som Sid fant i flengen i offerets panne. 115 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 Hvem er kongen? Jeg er det. 116 00:14:04,840 --> 00:14:09,560 Det er mobiltelefonene som skurkene tok i baren. 117 00:14:12,680 --> 00:14:17,720 De som du sa var slĂ„tt av og ikke kunne spores? 118 00:14:17,800 --> 00:14:22,400 NĂ„r man ser at fungerende sjef ikke er fornĂžyd, graver man dypere- 119 00:14:22,480 --> 00:14:28,760 -og finner ut at visse mobiler kan slĂ„s pĂ„ og spores av mobilselskapet. 120 00:14:31,040 --> 00:14:33,080 Jeg har et sted. 121 00:14:43,960 --> 00:14:46,960 -Ned pĂ„ gulvet! -Kom deg ned pĂ„ gulvet. 122 00:14:48,320 --> 00:14:51,040 Ned pĂ„ bakken. 123 00:14:56,680 --> 00:14:59,200 GĂ„r det bra, Danny? 124 00:14:59,280 --> 00:15:02,400 -Har du ham? -GĂ„r det bra? 125 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 -Teknologi. -MĂ„ bare elske det. 126 00:15:18,640 --> 00:15:23,080 Vi har ranerne, eiendeler, blodige klĂŠr og begge vĂ„pnene. 127 00:15:23,160 --> 00:15:27,240 De gransker hotellrommet, men det virker pent pakket inn. 128 00:15:27,320 --> 00:15:33,160 -Det skader ikke med en tilstĂ„else. -De er ikke akkurat hjernekirurger. 129 00:15:33,240 --> 00:15:38,560 Det vanskeligste kan bli navnene. Den hvite heter Mike Black. 130 00:15:38,640 --> 00:15:45,120 Han kalles "Hvite-Mike". Den svarte heter Mike White. "Svarte-Mike". 131 00:15:45,200 --> 00:15:49,200 -Jeg tar Svarte-Mike. -Og jeg Mike Black. 132 00:15:49,280 --> 00:15:52,640 Den hvite fyren. Ikke tenk pĂ„ det. 133 00:15:55,800 --> 00:15:59,920 Jeg kan ikke tenke meg hvordan abstinenser fĂžles. 134 00:16:00,000 --> 00:16:04,440 Litt som en politimann som ikke fĂ„r smultringer. 135 00:16:05,640 --> 00:16:09,560 Jeg kan tro at det fĂ„r deg til Ă„ gjĂžre utenkelige ting. 136 00:16:09,640 --> 00:16:14,000 -Som Ă„ rane en bar og myrde en mann. -Jeg skjĂžnner hva du gjĂžr. 137 00:16:14,080 --> 00:16:19,120 Du finner pĂ„ dette drapet sĂ„ jeg skal si at jeg ikke drepte noen. 138 00:16:19,200 --> 00:16:23,320 Men da lurer du meg til Ă„ innrĂžmme ranet. 139 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 Du ser for mye pĂ„ tv, Mike. 140 00:16:36,040 --> 00:16:38,720 Vi gjorde ikke det der. 141 00:16:38,800 --> 00:16:44,080 Gi deg, en av dere skjĂžt ham. Hvis det ikke var dere, sĂ„ hvem? 142 00:16:44,160 --> 00:16:49,560 Jeg vet ikke hvem som skjĂžt ham, men det var verken jeg eller Mike. 143 00:16:49,640 --> 00:16:53,920 Han ba meg om hjelp. Han sa det var mye kontanter der. 144 00:16:54,000 --> 00:16:57,880 -Hvordan visste han det? -Jeg vet ikke. 145 00:16:57,960 --> 00:17:03,040 DĂžra gikk opp, vi dyttet den inn, og Mike slo fyren med pistolen. 146 00:17:04,160 --> 00:17:08,840 Han er enten en utrolig lĂžgner, eller sĂ„ er jeg ikke sĂ„ flink. 147 00:17:08,920 --> 00:17:12,680 Min Mike sier akkurat det samme. 148 00:17:12,760 --> 00:17:15,680 Si at vi ikke trenger tilstĂ„elsen. 149 00:17:15,760 --> 00:17:19,520 Kulene fra .380-pistolen vi fant pĂ„ hotellrommet,- 150 00:17:19,600 --> 00:17:23,920 -passet ikke med kulen fra Sean Peterson. 151 00:17:24,000 --> 00:17:29,120 -Det var den enkle saken. -De kastet vĂ„penet, eller var tre. 152 00:17:29,200 --> 00:17:33,600 -Alle vitnene beskrev de samme to. -Da har vi et savnet vĂ„pen. 153 00:17:44,720 --> 00:17:48,760 Du bĂžr svare. Han har ringt tre ganger i dag. 154 00:17:48,840 --> 00:17:53,280 -Han er en iherdig drittsekk. -Kan jeg fĂ„ en kaffe? 155 00:17:58,280 --> 00:18:03,520 Jeg ringte for Ă„ hĂžre om jeg skulle komme med adgangspasset til deg. 156 00:18:05,000 --> 00:18:09,360 -Jeg har allerede hentet det. -Er dette ditt lokale sted? 157 00:18:14,480 --> 00:18:20,560 Da sĂžnnen min Jimmy ble politimann, ble han sendt til dette distriktet. 158 00:18:20,640 --> 00:18:24,160 Vi mĂžttes her hver sĂžndag morgen til frokost. 159 00:18:24,240 --> 00:18:28,440 De siste ti Ă„rene har jeg gĂ„tt til messe hver sĂžndag,- 160 00:18:28,520 --> 00:18:31,360 -og sĂ„ har jeg kommet hit alene. 161 00:18:34,400 --> 00:18:38,440 Jeg prĂžver Ă„ huske stemmen hans. 162 00:18:40,520 --> 00:18:43,880 Ertingen mellom politimann og brannmann. 163 00:18:43,960 --> 00:18:47,000 KjĂŠrligheten og respekten for hverandre. 164 00:18:47,080 --> 00:18:51,320 For hver sĂžndag som gĂ„r, svinner minnet litt. 165 00:18:52,880 --> 00:18:56,600 Men det er slik jeg vil huske ham. 166 00:18:57,840 --> 00:19:02,520 Det er derfor vi har prosjektet. Ikke sant, Joe? 167 00:19:02,600 --> 00:19:06,320 For Ă„ holde minnene i live. Og... 168 00:19:06,400 --> 00:19:11,640 Jeg hater Ă„ innrĂžmme det, men det har vĂŠrt en ĂŠre Ă„ jobbe med deg. 169 00:19:14,320 --> 00:19:18,080 Jeg fĂžler at jeg har fĂ„tt en venn for livet. 170 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 Og hvem er det? 171 00:19:21,040 --> 00:19:25,000 Jeg kunne aldri ha gjort min del uten deg, Mac. 172 00:19:26,400 --> 00:19:31,280 Det at du forlot politiet for Ă„ engasjere deg, var en gudegave. 173 00:19:31,360 --> 00:19:36,280 Jeg fĂžler at vi har bidratt til Ă„ skape noe veldig spesielt. 174 00:19:39,360 --> 00:19:42,640 SkĂ„l for oss. 175 00:19:42,720 --> 00:19:46,960 En gretten gammel brannmann uten personlighet- 176 00:19:47,040 --> 00:19:52,880 -og en karismatisk og sjarmerende politimann som kom sammen- 177 00:19:52,960 --> 00:19:58,120 - for Ă„ bygge noe som vil vare evig. -Karismatisk, du liksom. 178 00:20:10,200 --> 00:20:14,640 Jeg skal hente noen adgangspass til folka pĂ„ krimlaben. 179 00:20:18,480 --> 00:20:20,480 Takk. 180 00:21:34,120 --> 00:21:37,920 For ti Ă„r siden i dag skjedde 11. september-angrepene. 181 00:21:38,000 --> 00:21:43,960 Dette er en tung dag for alle nĂ„r vi hyller de falne heltene. 182 00:21:47,120 --> 00:21:52,160 Samme hvordan, jeg trenger alle. Ferier og fridager er avlyst. 183 00:21:52,240 --> 00:21:57,440 Mobiltelefoner vil ikke fungere, prĂžv fasttelefon og send biler til dem. 184 00:21:57,520 --> 00:22:00,840 Alle skal pĂ„ jobb. 185 00:22:00,920 --> 00:22:05,920 Kort tid etterpĂ„, klokka 9.03, traff United 175 sĂžrtĂ„rnet. 186 00:22:06,000 --> 00:22:11,320 NĂžyaktig en time senere traff American 77 Pentagon. 187 00:22:11,400 --> 00:22:14,440 Gudskjelov, mamma. Hvor er du? 188 00:22:16,240 --> 00:22:20,000 Jeg vil at du henter barna og tar dem hjem til deg. 189 00:22:20,080 --> 00:22:25,240 Ja, hos deg. Jeg kommer ikke hjem pĂ„ en stund, barna er tryggere der. 190 00:22:26,960 --> 00:22:30,640 Jeg vet ikke hva som skjer. Vi er under angrep. 191 00:22:32,240 --> 00:22:35,280 Jo? GĂ„r det bra? 192 00:22:35,360 --> 00:22:40,440 Jeg dagdrĂžmte bare. Takk for at jeg slapp Ă„ dra til sentrum. 193 00:22:40,520 --> 00:22:45,040 -Nei, takk for at jeg slapp Ă„ gĂ„ opp. -De vil gjerne treffe deg. 194 00:22:45,120 --> 00:22:49,560 -Jeg hadde aldri kommet ut igjen. -Samme her med denne saken. 195 00:22:49,640 --> 00:22:53,720 Tidligere virket det som den var oppklart. 196 00:22:53,800 --> 00:22:58,240 Det trodde jeg. En enkel ranssak. NĂ„ benekter de drapet. 197 00:22:58,320 --> 00:23:02,280 Ingen bevis eller vitner knytter dem til skytingen. 198 00:23:04,360 --> 00:23:05,840 Hva er det? 199 00:23:05,920 --> 00:23:11,440 Jeg ser bare for meg hvor rotete pulten din er nĂ„ som du er sjefen. 200 00:23:11,520 --> 00:23:15,640 Fungerende sjef. Det er din pult. 201 00:23:15,720 --> 00:23:19,640 Men du skulle sett dem da jeg flyttet pĂ„ noen ting. 202 00:23:19,720 --> 00:23:24,440 Det var som jeg hadde tatt over Joe DiMaggios garderobeskap. 203 00:23:25,760 --> 00:23:30,200 Jeg holder bare stolen varm til du kommer tilbake. 204 00:23:30,280 --> 00:23:36,240 -Jeg kommer ikke tilbake, Jo. -Det tror jeg nĂ„r permisjonen gĂ„r ut. 205 00:23:36,320 --> 00:23:40,400 -NĂ„r noen henter eskene dine. -Takk for kaffen. 206 00:23:44,560 --> 00:23:47,120 Vi ses der. 207 00:23:49,080 --> 00:23:53,760 Hei, Jo? MĂ„l to ganger og sag Ă©n gang. 208 00:23:53,840 --> 00:23:59,080 Jeg vet det. Se pĂ„ alt igjen, alle rapporter og bilder. 209 00:23:59,160 --> 00:24:01,600 Svaret er der et sted. 210 00:25:00,600 --> 00:25:05,280 -Fortell hva dere ser. -Sprut i middels hastighet, gnidd ut. 211 00:25:05,360 --> 00:25:09,480 Skjelettering av drĂ„pene, som ved dĂžra til baren. 212 00:25:09,560 --> 00:25:16,440 Ringene er tydelige. Kontakten var 5-7 minutter senere. 213 00:25:16,520 --> 00:25:20,200 Ti minutter. Omtrent da ranerne forlot baren. 214 00:25:20,280 --> 00:25:24,760 En av genserne fra hotellet hadde Sean Petersons blod pĂ„ ermet. 215 00:25:24,840 --> 00:25:31,000 SĂ„ en av dem var borti veggen da de gikk ut fra baren. 216 00:25:33,440 --> 00:25:38,320 Se pĂ„ dette bildet. BloddrĂ„pene ble gnidd ut med en gang. 217 00:25:38,400 --> 00:25:42,880 Ingen skjelettering. Sammenligne det med Ă„stedsbildet. 218 00:25:44,200 --> 00:25:47,960 Retningen er den samme, men ingen skjelettering. 219 00:25:48,040 --> 00:25:52,720 Noen forlot baren rett etter at Sean Peterson ble slĂ„tt ned. 220 00:25:53,920 --> 00:25:57,440 Han hadde bare Ă„pnet dĂžra av tre grunner: 221 00:25:57,520 --> 00:26:02,280 -Slippe inn noen han kjente, rĂžyke... -Eller slippe noen ut. 222 00:26:03,560 --> 00:26:05,960 Devon Hargrove lyver. 223 00:26:06,040 --> 00:26:09,440 Ringen rundt flekken kalles skjelettering. 224 00:26:09,520 --> 00:26:13,640 -Hvorfor ikke kalle det en ring? -Glem det, jeg gir opp. 225 00:26:13,720 --> 00:26:19,280 Det hadde vĂŠrt mer interessant hvis dere brukte enklere ord. 226 00:26:19,360 --> 00:26:24,320 -Er du sikker pĂ„ at hun kommer? -Eieren sa at hun er pĂ„ vei hit. 227 00:26:41,480 --> 00:26:44,200 Du mĂ„ hvile. 228 00:26:44,280 --> 00:26:46,720 Vi setter oss her. 229 00:26:49,120 --> 00:26:51,840 Det kommer til Ă„ gĂ„ bra. 230 00:26:59,720 --> 00:27:02,000 Du kan ikke gĂ„ ned dit. 231 00:27:02,080 --> 00:27:06,080 Jeg er politi. Jeg heter Messer, Danny Messer. 232 00:27:06,160 --> 00:27:10,480 -Nei, jeg mĂ„ ned dit og hjelpe. -HĂžr pĂ„ meg, alle er borte. 233 00:27:11,880 --> 00:27:14,440 Alle er borte. 234 00:27:20,560 --> 00:27:24,080 Hun er alvorlig skadet. Jeg kan trenge hjelp. 235 00:27:30,800 --> 00:27:33,680 Der er hun. 236 00:27:38,480 --> 00:27:41,600 Min jobb er gjort. Ses vi senere? 237 00:27:41,680 --> 00:27:44,640 Ikke vĂŠr sen. Klokka 17.45 pĂ„ laben. 238 00:28:05,520 --> 00:28:09,240 Du hĂžrer til der ute i dag. 239 00:28:09,320 --> 00:28:12,920 Det blir ikke det samme Ă„ stĂ„ der uten deg. 240 00:28:14,320 --> 00:28:18,600 Jeg engasjerte meg ikke for min skyld, men for familiene. 241 00:28:18,680 --> 00:28:22,640 Å gi dem den gaven er alt jeg trenger. 242 00:28:22,720 --> 00:28:26,440 Jeg har aldri mĂžtt en mer uselvisk mann. 243 00:28:26,520 --> 00:28:30,960 Men pĂ„ et punkt mĂ„ du finne en bedre mĂ„te Ă„ gi slipp pĂ„ smerten pĂ„. 244 00:28:32,960 --> 00:28:37,000 Du mistet kona di, jeg mistet sĂžnnen min. 245 00:28:38,400 --> 00:28:43,880 Det er som det er. Det finnes ingen god mĂ„te Ă„ gi slipp pĂ„ det pĂ„. 246 00:28:48,000 --> 00:28:51,760 Vi var begge der nede i ruinhaugen. 247 00:28:55,160 --> 00:28:57,760 Gravde, lette, hĂ„pet... 248 00:29:04,440 --> 00:29:09,040 Da vi fĂžrst mĂžttes, fortalte du meg hvor rĂžrt du var... 249 00:29:10,600 --> 00:29:15,080 ...over Ă„ se de samme ansiktene dag etter dag der nede. 250 00:29:16,320 --> 00:29:19,960 Alle kom sammen for Ă„ hjelpe. 251 00:29:20,040 --> 00:29:25,760 Hvor inspirert du var over at sĂ„ mye ondskap kunne gi sĂ„ mye godt. 252 00:29:25,840 --> 00:29:29,440 Feire det. Del det. 253 00:29:41,280 --> 00:29:44,440 Du sa at du gjorde det for familiene. 254 00:29:46,040 --> 00:29:49,840 Du er ogsĂ„ en av familiene, Joe. Ikke glem det. 255 00:29:55,080 --> 00:29:58,160 I tilfelle du ombestemmer deg. 256 00:30:01,200 --> 00:30:03,480 Det gjĂžr jeg ikke. 257 00:30:07,840 --> 00:30:11,360 Lykke til der ute, min venn. 258 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 Mine tanker og bĂžnner vil vĂŠre med deg. 259 00:30:22,080 --> 00:30:26,280 Hvorfor sier dere det? Jeg kjenner dem ikke engang. 260 00:30:26,360 --> 00:30:30,560 Gi deg, Devon. SelvfĂžlgelig kjenner du dem. 261 00:30:30,640 --> 00:30:33,760 Du fortalte dem nĂ„r du skulle dra. 262 00:30:33,840 --> 00:30:37,240 Akkurat da pengene gikk fra kassa til safen. 263 00:30:37,320 --> 00:30:43,280 De ventet pĂ„ at dĂžra skulle Ă„pnes, og du skulle se ut som et offer. 264 00:30:44,640 --> 00:30:47,480 Men noe gikk galt i dĂžra. 265 00:30:49,400 --> 00:30:52,160 Vi hadde en plan. 266 00:30:52,240 --> 00:30:56,320 Det skulle ikke gĂ„ sĂ„nn. De kom for sent til dĂžra. 267 00:30:57,560 --> 00:30:59,960 Er alt i orden, Devon? 268 00:31:00,960 --> 00:31:05,360 Nei! Sean visste det. Han sĂ„ meg rett i Ăžynene. 269 00:31:13,160 --> 00:31:17,200 Jeg skulle vente til de hadde gĂ„tt fĂžr jeg ringte politiet. 270 00:31:17,280 --> 00:31:21,400 -SĂ„ jeg sĂ„ ut som et vitne. -Hvor fikk du pistolen fra? 271 00:31:21,480 --> 00:31:25,040 Hvite-Mike ga meg den, i tilfelle noe gikk galt. 272 00:31:25,120 --> 00:31:28,960 -Hvor gikk du fra baren? -Jeg var i villrede. 273 00:31:29,040 --> 00:31:32,520 Jeg gikk rundt hjĂžrnet og ventet en stund. 274 00:31:34,000 --> 00:31:37,280 Jeg prĂžvde Ă„ roe meg ned. 275 00:31:37,360 --> 00:31:41,280 Da jeg kom tilbake for Ă„ se om de hadde gĂ„tt ut... 276 00:31:41,360 --> 00:31:44,240 Devon... Hva gjĂžr du? 277 00:31:47,360 --> 00:31:51,600 -Jeg husker ikke at jeg trakk av. -Hvorfor, Devon? 278 00:31:51,680 --> 00:31:56,840 Sean var vennen din i tre Ă„r. Hvorfor ble du innblandet i noe sĂ„nt? 279 00:31:58,080 --> 00:32:02,560 Jeg har et problem. Hvite-Mike skaffer meg "oxi" og sĂ„nn. 280 00:32:02,640 --> 00:32:08,600 Jeg skylder ham en masse penger, og han lovte at ingen skulle skades. 281 00:32:08,680 --> 00:32:11,840 Kom igjen. 282 00:32:11,920 --> 00:32:15,000 Jeg vil aldri glemme ansiktet hans. 283 00:32:15,080 --> 00:32:21,640 Tenk at pĂ„ denne dagen vil du huske et uskyldig offer resten av livet. 284 00:32:23,280 --> 00:32:26,520 Hva mener du? Hvilken dag er det? 285 00:33:13,760 --> 00:33:16,360 Jeg trenger hjelp. 286 00:33:16,440 --> 00:33:19,880 -Han blĂžr kraftig. -Ok, her borte. 287 00:33:22,640 --> 00:33:26,080 La meg se hva det er. Kan du Ă„pne Ăžynene? 288 00:33:26,160 --> 00:33:29,720 Sitt stille. Kan du komme hit, sĂžster? 289 00:33:31,080 --> 00:33:35,360 Ok, vi syr igjen litt til. FullfĂžr det med vanlige sting. 290 00:33:35,440 --> 00:33:38,160 Vi skal fikse deg. Det gĂ„r bra. 291 00:34:01,360 --> 00:34:05,480 Gi ham evig hvile, Herre. 292 00:34:05,560 --> 00:34:08,800 La evig lys skinne over ham. 293 00:34:08,880 --> 00:34:13,560 MĂ„tte han hvile i fred. Amen. 294 00:34:35,000 --> 00:34:39,240 -Har du hĂžrt fra Danny? -Han er pĂ„ vei opp. 295 00:34:39,320 --> 00:34:42,360 -Hvordan gĂ„r det? -Bra. La oss fikse deg. 296 00:34:42,440 --> 00:34:45,960 Vi har kjent hverandre i et Ă„r nĂ„, Don. 297 00:34:46,040 --> 00:34:50,080 Jeg synes du er en pokkers god etterforsker. 298 00:34:50,160 --> 00:34:52,000 Takk, Jo. 299 00:34:52,080 --> 00:34:56,720 Juryen er ennĂ„ litt usikker pĂ„ deg, fungerende sjef. 300 00:35:00,000 --> 00:35:03,160 -Trenger du hjelp? -Nei, jeg klarer det. 301 00:35:03,240 --> 00:35:06,600 Det blir 20-Ă„rsdagen fĂžr du er ferdig. 302 00:35:08,640 --> 00:35:11,600 -Der er gjengen. -Er du klar? 303 00:35:11,680 --> 00:35:14,800 Hvor er Adam og hva-heter-hun? 304 00:35:16,480 --> 00:35:19,520 Er dere klare, kjĂŠre? Kom an. 305 00:35:20,560 --> 00:35:23,360 Kan jeg fortelle deg noe? 306 00:35:25,360 --> 00:35:28,960 -Jeg sov gjennom det. -Hva da? 307 00:35:29,040 --> 00:35:31,440 11. september. 308 00:35:34,560 --> 00:35:38,040 Jeg har aldri sagt det til noen fĂžr. 309 00:35:38,120 --> 00:35:40,880 Det er for flaut. 310 00:35:40,960 --> 00:35:44,600 Alle spurte alltid om hvor jeg var. 311 00:35:46,160 --> 00:35:49,120 Og jeg lĂžy. 312 00:35:49,200 --> 00:35:53,920 Jeg sa at jeg var pĂ„ vei til forelesning og sĂ„ nyhetene pĂ„ en tv. 313 00:35:55,240 --> 00:36:01,200 Og at da tĂ„rnene raste sammen, sto jeg pĂ„ et tak pĂ„ universitetet. 314 00:36:01,280 --> 00:36:04,720 Jeg kunne ikke tro mine egne Ăžyne. 315 00:36:04,800 --> 00:36:07,520 Og... 316 00:36:07,600 --> 00:36:10,400 Sannheten er at jeg sov. 317 00:36:10,480 --> 00:36:14,040 Jeg var ute kvelden fĂžr og drakk litt for mye. 318 00:36:14,120 --> 00:36:16,880 Jeg vĂ„knet etter klokka 14. 319 00:36:20,200 --> 00:36:23,040 Da var hele verden forandret. 320 00:36:24,720 --> 00:36:28,840 Neste morgen sto jeg opp klokka 5 og gikk ned dit. 321 00:36:28,920 --> 00:36:33,640 Jeg sto bak gjerdene med bygningsarbeidere i 12 timer. 322 00:36:35,360 --> 00:36:39,600 Helt til de lot oss rydde i ruinene. 323 00:36:39,680 --> 00:36:44,280 Ble du med i bĂžttebrigaden? Jeg ogsĂ„. 324 00:36:45,400 --> 00:36:48,080 Jeg trodde du var i Montana. 325 00:36:48,160 --> 00:36:52,640 Det var jeg da det skjedde. Jeg sĂ„ det pĂ„ tv. 326 00:36:52,720 --> 00:36:56,120 Jeg fĂžlte meg ubrukelig og ville hjelpe. 327 00:36:56,200 --> 00:36:58,960 Men det gikk jo ingen fly. 328 00:36:59,040 --> 00:37:03,800 SĂ„ hĂžrte jeg at lastebiler fra hele landet kjĂžrte til New York. 329 00:37:03,880 --> 00:37:08,360 SĂ„ jeg hoppet pĂ„ en brannbil og kom fram noen dager senere. 330 00:37:08,440 --> 00:37:11,800 Vi kan ha stĂ„tt i samme rekke, uten Ă„ vite det. 331 00:37:18,480 --> 00:37:23,720 -Kom an, vi mĂ„ ikke komme for sent. -Vi gĂ„r. 332 00:37:56,240 --> 00:38:03,120 De siste fire mĂ„nedene har jeg hatt ĂŠren av Ă„ vĂŠre del av noe sĂ„ viktig- 333 00:38:03,200 --> 00:38:06,280 -og som jeg virkelig er stolt av. 334 00:38:06,360 --> 00:38:11,080 Å fĂ„ bidra litt til sĂ„ mange som mistet sĂ„ mye. 335 00:38:12,400 --> 00:38:16,720 Disse 417 fra utrykningsenhetene,- 336 00:38:16,800 --> 00:38:20,400 -portrettene deres er radert i granitt- 337 00:38:20,480 --> 00:38:24,160 -og hedres her pĂ„ minneveggen,- 338 00:38:24,240 --> 00:38:27,880 -vil for alltid leve i vĂ„rt hjerte. 339 00:38:27,960 --> 00:38:32,080 Det har gĂ„tt ti Ă„r siden den tragiske dagen. 340 00:38:32,160 --> 00:38:36,560 Mange av oss er personlig rammet og deler et tap. 341 00:38:38,040 --> 00:38:42,040 SĂ„ nok en gang stanser vi opp, og vi ber. 342 00:38:43,280 --> 00:38:47,760 Og vi skal fortsette Ă„ gjĂžre det for hver Ă„rsdag som kommer. 343 00:38:49,400 --> 00:38:55,160 Da jeg hjalp til med minnesmerket, mĂžtte jeg utrolige mennesker. 344 00:38:59,120 --> 00:39:01,840 Og vi har fĂ„tt muligheten- 345 00:39:01,920 --> 00:39:07,040 -til Ă„ mĂžte mange av dere som delte tanker om hvordan- 346 00:39:07,120 --> 00:39:13,440 -vi kunne minnes disse falne heltene som viste slikt mot og uselviskhet. 347 00:39:15,200 --> 00:39:20,320 Innsatsen for Ă„ bygge denne minneveggen har vĂŠrt en velsignelse- 348 00:39:20,400 --> 00:39:24,600 -nĂ„r vi forsĂžker Ă„ helbrede vĂ„rt knuste hjerte. 349 00:39:24,680 --> 00:39:27,640 Og her samles vi i dag,- 350 00:39:27,720 --> 00:39:31,400 -et folk som ikke bare er forent i sorg,- 351 00:39:31,480 --> 00:39:36,480 -men i vĂ„r beslutning om Ă„ stĂ„ samlet som Ă©n familie amerikanere. 352 00:39:37,760 --> 00:39:42,800 Gud velsigne disse tapre sjelene som tjenestegjorde sĂ„ uselvisk. 353 00:39:44,520 --> 00:39:48,240 De vil aldri bli glemt. Takk. 354 00:58:40,000 --> 00:58:44,000 Tekst: StĂ„le Waren www.broadcasttext.com 30549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.