All language subtitles for CSI.NY.S08E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,680
Pokker.
2
00:00:14,560 --> 00:00:21,440
NĂždsentralen, mannen min
bedriver en slags selvskading.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,040
Det er visst inspirert av et boyband.
4
00:00:25,120 --> 00:00:30,240
Jeg vet ikke, vent litt.
Hun spÞr om du sÄ hvem det var.
5
00:00:30,320 --> 00:00:34,680
Fem hvite menn, tvilsom legning,-
6
00:00:34,760 --> 00:00:40,240
-en av den har krĂžller
og en umulig lys stemme. Ok, takk.
7
00:00:40,320 --> 00:00:44,760
De vil ha deg ned
til en vitnekonfrontasjon i kveld.
8
00:00:44,840 --> 00:00:49,000
-Det passer ikke i kveld.
-Hvorfor? Skal du pÄ yoga?
9
00:00:49,080 --> 00:00:53,040
-Jeg skal i operaen.
-Hva mener du?
10
00:00:53,120 --> 00:00:59,000
-Jeg skal i operaen i kveld.
-Hvem skal du i operaen med?
11
00:00:59,080 --> 00:01:01,320
John fra ransavsnittet.
12
00:01:01,400 --> 00:01:06,120
Skal du pÄ opera
med John fra ransavsnittet?
13
00:01:06,200 --> 00:01:08,760
Ja, han liker opera. Gi meg...
14
00:01:08,840 --> 00:01:14,360
Jeg har bedt deg ta meg med i
operaen i evigheter, og nÄ sier du...
15
00:01:22,440 --> 00:01:26,720
-Godt gjort.
-John blir veldig skuffet.
16
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
Hva hadde du gjort uten meg?
17
00:01:55,560 --> 00:02:00,600
God morgen,
det er 20 grader og klokka 7.30.
18
00:02:00,680 --> 00:02:06,200
Det er 11. september 2011,
tiÄrsdagen for angrepene.
19
00:02:07,240 --> 00:02:12,400
Flaggene vaier pÄ halv stang, og
det blir et minutts stillhet 8.46-
20
00:02:12,480 --> 00:02:17,800
-da vi hyller ofrene og heltene
fra den dagen vi aldri vil glemme.
21
00:03:17,480 --> 00:03:22,720
-Jeg trenger signaturen din, sjef.
-Ikke kall meg det.
22
00:03:22,800 --> 00:03:27,120
Hvem mÄ signere rapporten?
Da er du sjefen.
23
00:03:27,200 --> 00:03:30,560
-Fungerende sjef.
-Det kaller jeg deg ikke.
24
00:03:30,640 --> 00:03:35,920
Det er hva jeg er, til Sinclair
ansetter noen i Macs stilling.
25
00:03:36,000 --> 00:03:39,680
Faktisk sÄ vil dette
vÊre en pÄminnelse.
26
00:03:40,680 --> 00:03:45,440
Det har gÄtt fire mÄneder.
Hvor mange skal Sinclair intervjue?
27
00:03:45,520 --> 00:03:50,880
Jeg har fus pÄ Reagan-bildet
hvis han ikke henter tingene snart.
28
00:03:50,960 --> 00:03:54,120
-Jo Danville.
-Hei, det er Danny.
29
00:03:54,200 --> 00:03:58,440
Vi har en skyting
utenfor Lannigan's Bar.
30
00:03:58,520 --> 00:04:03,320
Offeret er Sean Peterson, dĂžrvakt.
Han ble skutt én gang i brystet.
31
00:04:03,400 --> 00:04:07,760
FĂ„ disse folka unna.
Vennligst gÄ bakover, takk.
32
00:04:09,080 --> 00:04:11,920
Hvorfor ville jeg forfremmes?
33
00:04:12,000 --> 00:04:17,600
-Er noen arrestert?
-Vitnene sier de ikke hadde hansker.
34
00:04:17,680 --> 00:04:22,360
-Er Flack der?
-Han snakker med eieren nÄ.
35
00:04:22,440 --> 00:04:25,640
Hvor ofte er det Äpent
etter klokka 4?
36
00:04:25,720 --> 00:04:31,840
Mr Lannigan, jeg er mer interessert
i liket enn hva som skjedde inne.
37
00:04:31,920 --> 00:04:36,360
Noen ganger i uken lÄser vi
og lar stamgjestene henge der.
38
00:04:36,440 --> 00:04:40,400
Mens du gjĂžr opp kassa?
Passet Sean Peterson dĂžra?
39
00:04:40,480 --> 00:04:44,760
Iblant kommer noen venner innom,
sÄ Sean slipper dem inn.
40
00:04:44,840 --> 00:04:47,040
Jeg sÄ ikke hva som skjedde.
41
00:04:47,120 --> 00:04:51,560
-Alle sammen ned!
-Kontanter, smykker, fram med det!
42
00:04:51,640 --> 00:04:54,280
Legg mobiltelefonene pÄ gulvet.
43
00:04:54,360 --> 00:04:58,640
-Hvor var Sean mens det skjedde?
-Han lÄ vel ved dÞra.
44
00:05:00,000 --> 00:05:04,160
De mÄtte ikke drepe ham.
De fikk jo det de ville ha.
45
00:05:06,240 --> 00:05:09,680
-Hodet ditt, Sean.
-Bare ring politiet.
46
00:05:16,440 --> 00:05:20,560
-Hvor mye penger fikk de?
-Kanskje 2500.
47
00:05:20,640 --> 00:05:24,160
Det kunne vĂŠrt mer,
men Devon dro med 250 i tips.
48
00:05:24,240 --> 00:05:29,240
-Bartenderen? Hvor er hun?
-Hun dro fĂžr det skjedde, men kommer.
49
00:05:29,320 --> 00:05:30,920
Ok, takk.
50
00:07:41,120 --> 00:07:45,320
-Jeg er sÄ dum.
-Du mÄ roe deg litt ned, Devon.
51
00:07:45,400 --> 00:07:48,400
Jeg dro fem minutter fĂžr det skjedde.
52
00:07:48,480 --> 00:07:52,280
Jeg burde sagt noe til Sean,
gÄtt tilbake og sagt noe.
53
00:07:52,360 --> 00:07:55,680
-Hva sÄ du?
-De sto i enden av kvartalet.
54
00:07:55,760 --> 00:08:00,600
-Gikk de ut av en bil?
-Nei, de hadde hendene i genseren.
55
00:08:00,680 --> 00:08:03,520
Jeg krysset gata for Ä unngÄ dem.
56
00:08:03,600 --> 00:08:08,520
-Jeg mÄtte bare gÄ tilbake og si noe.
-Kan du beskrive dem?
57
00:08:08,600 --> 00:08:13,160
En hvit og en svart fyr.
Begge var rundt 180 cm hĂžye.
58
00:08:13,240 --> 00:08:17,320
-Hva hadde de pÄ seg?
-Den svarte hadde en rĂžd genser.
59
00:08:17,400 --> 00:08:24,080
De andre hadde en grÄ hettegenser.
Han tok glidelÄsen opp og ned.
60
00:08:24,160 --> 00:08:28,200
Sean lÄste opp
for Ă„ slippe folk inn og ut?
61
00:08:28,280 --> 00:08:32,120
Noen grunn til
at han ville slippe dem inn?
62
00:08:32,200 --> 00:08:37,360
-Sean rÞyket, sÄ han gikk ofte ut.
-Ok, Devon. Takk.
63
00:08:40,800 --> 00:08:44,880
Beskrivelsen hennes stemmer.
De angrep Sean da han rĂžyket.
64
00:08:44,960 --> 00:08:49,200
Men Ă„ skyte ham etter ranet?
De burde jo ha forduftet.
65
00:08:49,280 --> 00:08:54,560
-Skal du pÄ Macs greie senere?
-Jeg vil gjerne vĂŠre der for ham, ja.
66
00:09:25,040 --> 00:09:27,720
Hva er det?
67
00:09:30,560 --> 00:09:34,440
SpÞr om hva det nÄ er
du vil spĂžrre om.
68
00:09:34,520 --> 00:09:38,040
Du mistet kona di den 11. september?
69
00:09:40,760 --> 00:09:45,040
-Ja, det gjorde jeg.
-Fant de... Ble hun...
70
00:09:45,120 --> 00:09:49,760
Nei. Hun ble aldri identifisert.
71
00:09:49,840 --> 00:09:54,360
Hun het Claire.
Ofrene er ikke bare DNA-profiler.
72
00:10:00,640 --> 00:10:05,640
Beklager, jeg mente ikke...
Jeg vet at du ikke mener det.
73
00:10:05,720 --> 00:10:10,400
Det gÄr bra.
Var det derfor du forlot politiet?
74
00:10:10,480 --> 00:10:14,560
For Ă„ gjĂžre DNA-forskning
for Ă„ identifisere henne?
75
00:10:14,640 --> 00:10:21,400
Jeg hjelper med Ă„ utviklet teknikker
for Ă„ hente ut DNA fordi 1121 ofre-
76
00:10:21,480 --> 00:10:27,040
-fremdeles ikke er identifisert.
Familiene har ingen avslutning.
77
00:10:28,680 --> 00:10:31,800
Jeg vet hvordan det fĂžles.
78
00:10:33,120 --> 00:10:38,320
-Hvorfor er du her?
-For Ä vÊre Êrlig, sÄ vet jeg ikke.
79
00:10:38,400 --> 00:10:43,920
Jeg begynte pÄ laben i januar 2010,
og vi har identifisert ett offer.
80
00:10:44,000 --> 00:10:47,120
Ett. PÄ halvannet Är.
81
00:10:47,200 --> 00:10:52,000
SĂ„ du hva det betyr for familien,
ville du ikke tvile pÄ arbeidet.
82
00:10:57,240 --> 00:10:59,920
Dette er betjent Mac Taylor.
83
00:11:00,000 --> 00:11:05,120
Det er 11. september 2001.
Klokka er 9.
84
00:11:05,200 --> 00:11:08,720
Sammen med meg er...
85
00:11:16,320 --> 00:11:19,920
Ikke rÞr deg. Pass pÄ ham.
86
00:11:21,560 --> 00:11:26,800
...ser ut til Ă„ ha truffet
nordtÄrnet rundt 90. etasje.
87
00:11:26,880 --> 00:11:32,960
Det kommer rĂžyk fra gapende hull
pÄ bÄde nord- og Þstsiden.
88
00:11:33,040 --> 00:11:38,080
Det som ser ut som flere
hundretusen papirark faller...
89
00:11:38,160 --> 00:11:41,640
Jeg har det bra. Jeg kom meg ut.
90
00:11:41,720 --> 00:11:43,760
Hvor er du?
91
00:11:43,840 --> 00:11:48,600
-Vet ikke. Ved Church og Murray.
-Bare gÄ nordover.
92
00:11:48,680 --> 00:11:51,720
Ser du pÄ? Hva sier de pÄ tv?
93
00:11:51,800 --> 00:11:56,720
De vet ikke noe ennÄ.
Bare gÄ oppover Church Street.
94
00:11:56,800 --> 00:12:01,120
Det er fremdeles
sÄ mange mennesker der inne.
95
00:12:01,200 --> 00:12:05,120
Bare hold linjen
og kom deg lengst mulig unna.
96
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
Herregud.
97
00:12:08,760 --> 00:12:15,800
Et nytt fly traff det andre tÄrnet.
Det flÞy rett inn i sÞrtÄrnet.
98
00:12:15,880 --> 00:12:19,160
-Det er Äpenbart ikke et uhell.
-Claire?
99
00:12:21,360 --> 00:12:25,080
Claire! Claire!
100
00:12:42,880 --> 00:12:49,720
"Vel, jeg er lei for det, men du er
ikke den som erstatter Mac Taylor.
101
00:12:49,800 --> 00:12:55,320
Ikke med lommebeskytteren
og de teite brillene."
102
00:12:55,400 --> 00:13:02,040
"Men hvorfor ville Sinclair intervjue
meg og vise meg rundt i laben?"
103
00:13:02,120 --> 00:13:07,680
"Det er sikkert fordi han tror
at Mac Taylor ikke kommer tilbake.
104
00:13:07,760 --> 00:13:13,200
Han vet ikke forskjellen pÄ masse-
spektrometer og elektronmikroskop."
105
00:13:13,280 --> 00:13:15,960
"HĂžr her, sĂžten.
106
00:13:16,040 --> 00:13:20,920
Jeg skal presentere deg for
mange folk som du aldri skal lede..."
107
00:13:21,000 --> 00:13:24,720
-Det er noe alvorlig galt med deg.
-Pinlig.
108
00:13:26,280 --> 00:13:30,960
-Hvor lenge sto du der?
-Nesten hele tiden.
109
00:13:31,040 --> 00:13:33,400
Jeg bare...
110
00:13:33,480 --> 00:13:37,360
NĂ„ som det sirkuset er over,
hvor stÄr vi med bevisene?
111
00:13:37,440 --> 00:13:42,400
Blodspruten i middels hastighet
ved dĂžra stemte med Sean Peterson.
112
00:13:42,480 --> 00:13:46,360
Men avtrykkene fra baren hjalp ikke.
113
00:13:46,440 --> 00:13:51,240
Jeg har en kule fra obduksjonen,
som vi hentet fra offeret.
114
00:13:51,320 --> 00:13:57,320
Jeg trenger hjelp med dette, som
Sid fant i flengen i offerets panne.
115
00:14:00,720 --> 00:14:03,760
Hvem er kongen? Jeg er det.
116
00:14:04,840 --> 00:14:09,560
Det er mobiltelefonene
som skurkene tok i baren.
117
00:14:12,680 --> 00:14:17,720
De som du sa
var slÄtt av og ikke kunne spores?
118
00:14:17,800 --> 00:14:22,400
NÄr man ser at fungerende sjef
ikke er fornĂžyd, graver man dypere-
119
00:14:22,480 --> 00:14:28,760
-og finner ut at visse mobiler kan
slÄs pÄ og spores av mobilselskapet.
120
00:14:31,040 --> 00:14:33,080
Jeg har et sted.
121
00:14:43,960 --> 00:14:46,960
-Ned pÄ gulvet!
-Kom deg ned pÄ gulvet.
122
00:14:48,320 --> 00:14:51,040
Ned pÄ bakken.
123
00:14:56,680 --> 00:14:59,200
GÄr det bra, Danny?
124
00:14:59,280 --> 00:15:02,400
-Har du ham?
-GÄr det bra?
125
00:15:11,760 --> 00:15:14,760
-Teknologi.
-MĂ„ bare elske det.
126
00:15:18,640 --> 00:15:23,080
Vi har ranerne, eiendeler,
blodige klÊr og begge vÄpnene.
127
00:15:23,160 --> 00:15:27,240
De gransker hotellrommet,
men det virker pent pakket inn.
128
00:15:27,320 --> 00:15:33,160
-Det skader ikke med en tilstÄelse.
-De er ikke akkurat hjernekirurger.
129
00:15:33,240 --> 00:15:38,560
Det vanskeligste kan bli navnene.
Den hvite heter Mike Black.
130
00:15:38,640 --> 00:15:45,120
Han kalles "Hvite-Mike". Den svarte
heter Mike White. "Svarte-Mike".
131
00:15:45,200 --> 00:15:49,200
-Jeg tar Svarte-Mike.
-Og jeg Mike Black.
132
00:15:49,280 --> 00:15:52,640
Den hvite fyren. Ikke tenk pÄ det.
133
00:15:55,800 --> 00:15:59,920
Jeg kan ikke tenke meg
hvordan abstinenser fĂžles.
134
00:16:00,000 --> 00:16:04,440
Litt som en politimann
som ikke fÄr smultringer.
135
00:16:05,640 --> 00:16:09,560
Jeg kan tro at det fÄr deg til
Ă„ gjĂžre utenkelige ting.
136
00:16:09,640 --> 00:16:14,000
-Som Ă„ rane en bar og myrde en mann.
-Jeg skjĂžnner hva du gjĂžr.
137
00:16:14,080 --> 00:16:19,120
Du finner pÄ dette drapet sÄ
jeg skal si at jeg ikke drepte noen.
138
00:16:19,200 --> 00:16:23,320
Men da lurer du meg
til Ă„ innrĂžmme ranet.
139
00:16:23,400 --> 00:16:26,520
Du ser for mye pÄ tv, Mike.
140
00:16:36,040 --> 00:16:38,720
Vi gjorde ikke det der.
141
00:16:38,800 --> 00:16:44,080
Gi deg, en av dere skjĂžt ham.
Hvis det ikke var dere, sÄ hvem?
142
00:16:44,160 --> 00:16:49,560
Jeg vet ikke hvem som skjĂžt ham,
men det var verken jeg eller Mike.
143
00:16:49,640 --> 00:16:53,920
Han ba meg om hjelp.
Han sa det var mye kontanter der.
144
00:16:54,000 --> 00:16:57,880
-Hvordan visste han det?
-Jeg vet ikke.
145
00:16:57,960 --> 00:17:03,040
DĂžra gikk opp, vi dyttet den inn,
og Mike slo fyren med pistolen.
146
00:17:04,160 --> 00:17:08,840
Han er enten en utrolig lĂžgner,
eller sÄ er jeg ikke sÄ flink.
147
00:17:08,920 --> 00:17:12,680
Min Mike sier akkurat det samme.
148
00:17:12,760 --> 00:17:15,680
Si at vi ikke trenger tilstÄelsen.
149
00:17:15,760 --> 00:17:19,520
Kulene fra .380-pistolen
vi fant pÄ hotellrommet,-
150
00:17:19,600 --> 00:17:23,920
-passet ikke
med kulen fra Sean Peterson.
151
00:17:24,000 --> 00:17:29,120
-Det var den enkle saken.
-De kastet vÄpenet, eller var tre.
152
00:17:29,200 --> 00:17:33,600
-Alle vitnene beskrev de samme to.
-Da har vi et savnet vÄpen.
153
00:17:44,720 --> 00:17:48,760
Du bĂžr svare.
Han har ringt tre ganger i dag.
154
00:17:48,840 --> 00:17:53,280
-Han er en iherdig drittsekk.
-Kan jeg fÄ en kaffe?
155
00:17:58,280 --> 00:18:03,520
Jeg ringte for Ă„ hĂžre om jeg skulle
komme med adgangspasset til deg.
156
00:18:05,000 --> 00:18:09,360
-Jeg har allerede hentet det.
-Er dette ditt lokale sted?
157
00:18:14,480 --> 00:18:20,560
Da sĂžnnen min Jimmy ble politimann,
ble han sendt til dette distriktet.
158
00:18:20,640 --> 00:18:24,160
Vi mĂžttes her
hver sĂžndag morgen til frokost.
159
00:18:24,240 --> 00:18:28,440
De siste ti Ärene har jeg
gÄtt til messe hver sÞndag,-
160
00:18:28,520 --> 00:18:31,360
-og sÄ har jeg kommet hit alene.
161
00:18:34,400 --> 00:18:38,440
Jeg prĂžver Ă„ huske stemmen hans.
162
00:18:40,520 --> 00:18:43,880
Ertingen mellom
politimann og brannmann.
163
00:18:43,960 --> 00:18:47,000
KjĂŠrligheten og respekten
for hverandre.
164
00:18:47,080 --> 00:18:51,320
For hver sÞndag som gÄr,
svinner minnet litt.
165
00:18:52,880 --> 00:18:56,600
Men det er slik jeg vil huske ham.
166
00:18:57,840 --> 00:19:02,520
Det er derfor vi har prosjektet.
Ikke sant, Joe?
167
00:19:02,600 --> 00:19:06,320
For Ă„ holde minnene i live. Og...
168
00:19:06,400 --> 00:19:11,640
Jeg hater Ă„ innrĂžmme det, men
det har vĂŠrt en ĂŠre Ă„ jobbe med deg.
169
00:19:14,320 --> 00:19:18,080
Jeg fĂžler
at jeg har fÄtt en venn for livet.
170
00:19:18,160 --> 00:19:20,960
Og hvem er det?
171
00:19:21,040 --> 00:19:25,000
Jeg kunne aldri ha gjort
min del uten deg, Mac.
172
00:19:26,400 --> 00:19:31,280
Det at du forlot politiet for
Ă„ engasjere deg, var en gudegave.
173
00:19:31,360 --> 00:19:36,280
Jeg fĂžler at vi har bidratt
til Ă„ skape noe veldig spesielt.
174
00:19:39,360 --> 00:19:42,640
SkÄl for oss.
175
00:19:42,720 --> 00:19:46,960
En gretten gammel brannmann
uten personlighet-
176
00:19:47,040 --> 00:19:52,880
-og en karismatisk og sjarmerende
politimann som kom sammen-
177
00:19:52,960 --> 00:19:58,120
- for Ă„ bygge noe som vil vare evig.
-Karismatisk, du liksom.
178
00:20:10,200 --> 00:20:14,640
Jeg skal hente noen adgangspass
til folka pÄ krimlaben.
179
00:20:18,480 --> 00:20:20,480
Takk.
180
00:21:34,120 --> 00:21:37,920
For ti Är siden i dag
skjedde 11. september-angrepene.
181
00:21:38,000 --> 00:21:43,960
Dette er en tung dag for alle
nÄr vi hyller de falne heltene.
182
00:21:47,120 --> 00:21:52,160
Samme hvordan, jeg trenger alle.
Ferier og fridager er avlyst.
183
00:21:52,240 --> 00:21:57,440
Mobiltelefoner vil ikke fungere, prĂžv
fasttelefon og send biler til dem.
184
00:21:57,520 --> 00:22:00,840
Alle skal pÄ jobb.
185
00:22:00,920 --> 00:22:05,920
Kort tid etterpÄ, klokka 9.03,
traff United 175 sÞrtÄrnet.
186
00:22:06,000 --> 00:22:11,320
NĂžyaktig en time senere
traff American 77 Pentagon.
187
00:22:11,400 --> 00:22:14,440
Gudskjelov, mamma. Hvor er du?
188
00:22:16,240 --> 00:22:20,000
Jeg vil at du henter barna
og tar dem hjem til deg.
189
00:22:20,080 --> 00:22:25,240
Ja, hos deg. Jeg kommer ikke hjem
pÄ en stund, barna er tryggere der.
190
00:22:26,960 --> 00:22:30,640
Jeg vet ikke hva som skjer.
Vi er under angrep.
191
00:22:32,240 --> 00:22:35,280
Jo? GÄr det bra?
192
00:22:35,360 --> 00:22:40,440
Jeg dagdrĂžmte bare. Takk for
at jeg slapp Ă„ dra til sentrum.
193
00:22:40,520 --> 00:22:45,040
-Nei, takk for at jeg slapp Ä gÄ opp.
-De vil gjerne treffe deg.
194
00:22:45,120 --> 00:22:49,560
-Jeg hadde aldri kommet ut igjen.
-Samme her med denne saken.
195
00:22:49,640 --> 00:22:53,720
Tidligere virket det
som den var oppklart.
196
00:22:53,800 --> 00:22:58,240
Det trodde jeg. En enkel ranssak.
NĂ„ benekter de drapet.
197
00:22:58,320 --> 00:23:02,280
Ingen bevis eller vitner
knytter dem til skytingen.
198
00:23:04,360 --> 00:23:05,840
Hva er det?
199
00:23:05,920 --> 00:23:11,440
Jeg ser bare for meg hvor rotete
pulten din er nÄ som du er sjefen.
200
00:23:11,520 --> 00:23:15,640
Fungerende sjef. Det er din pult.
201
00:23:15,720 --> 00:23:19,640
Men du skulle sett dem
da jeg flyttet pÄ noen ting.
202
00:23:19,720 --> 00:23:24,440
Det var som jeg hadde tatt over
Joe DiMaggios garderobeskap.
203
00:23:25,760 --> 00:23:30,200
Jeg holder bare stolen varm
til du kommer tilbake.
204
00:23:30,280 --> 00:23:36,240
-Jeg kommer ikke tilbake, Jo.
-Det tror jeg nÄr permisjonen gÄr ut.
205
00:23:36,320 --> 00:23:40,400
-NÄr noen henter eskene dine.
-Takk for kaffen.
206
00:23:44,560 --> 00:23:47,120
Vi ses der.
207
00:23:49,080 --> 00:23:53,760
Hei, Jo?
MÄl to ganger og sag én gang.
208
00:23:53,840 --> 00:23:59,080
Jeg vet det. Se pÄ alt igjen,
alle rapporter og bilder.
209
00:23:59,160 --> 00:24:01,600
Svaret er der et sted.
210
00:25:00,600 --> 00:25:05,280
-Fortell hva dere ser.
-Sprut i middels hastighet, gnidd ut.
211
00:25:05,360 --> 00:25:09,480
Skjelettering av drÄpene,
som ved dĂžra til baren.
212
00:25:09,560 --> 00:25:16,440
Ringene er tydelige.
Kontakten var 5-7 minutter senere.
213
00:25:16,520 --> 00:25:20,200
Ti minutter.
Omtrent da ranerne forlot baren.
214
00:25:20,280 --> 00:25:24,760
En av genserne fra hotellet
hadde Sean Petersons blod pÄ ermet.
215
00:25:24,840 --> 00:25:31,000
SĂ„ en av dem var borti veggen
da de gikk ut fra baren.
216
00:25:33,440 --> 00:25:38,320
Se pÄ dette bildet.
BloddrÄpene ble gnidd ut med en gang.
217
00:25:38,400 --> 00:25:42,880
Ingen skjelettering.
Sammenligne det med Ästedsbildet.
218
00:25:44,200 --> 00:25:47,960
Retningen er den samme,
men ingen skjelettering.
219
00:25:48,040 --> 00:25:52,720
Noen forlot baren rett etter
at Sean Peterson ble slÄtt ned.
220
00:25:53,920 --> 00:25:57,440
Han hadde bare
Äpnet dÞra av tre grunner:
221
00:25:57,520 --> 00:26:02,280
-Slippe inn noen han kjente, rĂžyke...
-Eller slippe noen ut.
222
00:26:03,560 --> 00:26:05,960
Devon Hargrove lyver.
223
00:26:06,040 --> 00:26:09,440
Ringen rundt flekken
kalles skjelettering.
224
00:26:09,520 --> 00:26:13,640
-Hvorfor ikke kalle det en ring?
-Glem det, jeg gir opp.
225
00:26:13,720 --> 00:26:19,280
Det hadde vĂŠrt mer interessant
hvis dere brukte enklere ord.
226
00:26:19,360 --> 00:26:24,320
-Er du sikker pÄ at hun kommer?
-Eieren sa at hun er pÄ vei hit.
227
00:26:41,480 --> 00:26:44,200
Du mÄ hvile.
228
00:26:44,280 --> 00:26:46,720
Vi setter oss her.
229
00:26:49,120 --> 00:26:51,840
Det kommer til Ä gÄ bra.
230
00:26:59,720 --> 00:27:02,000
Du kan ikke gÄ ned dit.
231
00:27:02,080 --> 00:27:06,080
Jeg er politi.
Jeg heter Messer, Danny Messer.
232
00:27:06,160 --> 00:27:10,480
-Nei, jeg mÄ ned dit og hjelpe.
-HÞr pÄ meg, alle er borte.
233
00:27:11,880 --> 00:27:14,440
Alle er borte.
234
00:27:20,560 --> 00:27:24,080
Hun er alvorlig skadet.
Jeg kan trenge hjelp.
235
00:27:30,800 --> 00:27:33,680
Der er hun.
236
00:27:38,480 --> 00:27:41,600
Min jobb er gjort. Ses vi senere?
237
00:27:41,680 --> 00:27:44,640
Ikke vÊr sen. Klokka 17.45 pÄ laben.
238
00:28:05,520 --> 00:28:09,240
Du hĂžrer til der ute i dag.
239
00:28:09,320 --> 00:28:12,920
Det blir ikke det samme
Ä stÄ der uten deg.
240
00:28:14,320 --> 00:28:18,600
Jeg engasjerte meg ikke
for min skyld, men for familiene.
241
00:28:18,680 --> 00:28:22,640
Ă
gi dem den gaven
er alt jeg trenger.
242
00:28:22,720 --> 00:28:26,440
Jeg har aldri mĂžtt
en mer uselvisk mann.
243
00:28:26,520 --> 00:28:30,960
Men pÄ et punkt mÄ du finne en
bedre mÄte Ä gi slipp pÄ smerten pÄ.
244
00:28:32,960 --> 00:28:37,000
Du mistet kona di,
jeg mistet sĂžnnen min.
245
00:28:38,400 --> 00:28:43,880
Det er som det er. Det finnes
ingen god mÄte Ä gi slipp pÄ det pÄ.
246
00:28:48,000 --> 00:28:51,760
Vi var begge der nede i ruinhaugen.
247
00:28:55,160 --> 00:28:57,760
Gravde, lette, hÄpet...
248
00:29:04,440 --> 00:29:09,040
Da vi fĂžrst mĂžttes,
fortalte du meg hvor rĂžrt du var...
249
00:29:10,600 --> 00:29:15,080
...over Ă„ se de samme ansiktene
dag etter dag der nede.
250
00:29:16,320 --> 00:29:19,960
Alle kom sammen for Ă„ hjelpe.
251
00:29:20,040 --> 00:29:25,760
Hvor inspirert du var over at sÄ
mye ondskap kunne gi sÄ mye godt.
252
00:29:25,840 --> 00:29:29,440
Feire det. Del det.
253
00:29:41,280 --> 00:29:44,440
Du sa at du gjorde det for familiene.
254
00:29:46,040 --> 00:29:49,840
Du er ogsÄ en av familiene, Joe.
Ikke glem det.
255
00:29:55,080 --> 00:29:58,160
I tilfelle du ombestemmer deg.
256
00:30:01,200 --> 00:30:03,480
Det gjĂžr jeg ikke.
257
00:30:07,840 --> 00:30:11,360
Lykke til der ute, min venn.
258
00:30:11,440 --> 00:30:14,880
Mine tanker og bĂžnner vil
vĂŠre med deg.
259
00:30:22,080 --> 00:30:26,280
Hvorfor sier dere det?
Jeg kjenner dem ikke engang.
260
00:30:26,360 --> 00:30:30,560
Gi deg, Devon.
SelvfĂžlgelig kjenner du dem.
261
00:30:30,640 --> 00:30:33,760
Du fortalte dem nÄr du skulle dra.
262
00:30:33,840 --> 00:30:37,240
Akkurat da pengene gikk
fra kassa til safen.
263
00:30:37,320 --> 00:30:43,280
De ventet pÄ at dÞra skulle Äpnes,
og du skulle se ut som et offer.
264
00:30:44,640 --> 00:30:47,480
Men noe gikk galt i dĂžra.
265
00:30:49,400 --> 00:30:52,160
Vi hadde en plan.
266
00:30:52,240 --> 00:30:56,320
Det skulle ikke gÄ sÄnn.
De kom for sent til dĂžra.
267
00:30:57,560 --> 00:30:59,960
Er alt i orden, Devon?
268
00:31:00,960 --> 00:31:05,360
Nei! Sean visste det.
Han sÄ meg rett i Þynene.
269
00:31:13,160 --> 00:31:17,200
Jeg skulle vente til de hadde gÄtt
fĂžr jeg ringte politiet.
270
00:31:17,280 --> 00:31:21,400
-SÄ jeg sÄ ut som et vitne.
-Hvor fikk du pistolen fra?
271
00:31:21,480 --> 00:31:25,040
Hvite-Mike ga meg den,
i tilfelle noe gikk galt.
272
00:31:25,120 --> 00:31:28,960
-Hvor gikk du fra baren?
-Jeg var i villrede.
273
00:31:29,040 --> 00:31:32,520
Jeg gikk rundt hjĂžrnet
og ventet en stund.
274
00:31:34,000 --> 00:31:37,280
Jeg prĂžvde Ă„ roe meg ned.
275
00:31:37,360 --> 00:31:41,280
Da jeg kom tilbake
for Ä se om de hadde gÄtt ut...
276
00:31:41,360 --> 00:31:44,240
Devon... Hva gjĂžr du?
277
00:31:47,360 --> 00:31:51,600
-Jeg husker ikke at jeg trakk av.
-Hvorfor, Devon?
278
00:31:51,680 --> 00:31:56,840
Sean var vennen din i tre Är.
Hvorfor ble du innblandet i noe sÄnt?
279
00:31:58,080 --> 00:32:02,560
Jeg har et problem.
Hvite-Mike skaffer meg "oxi" og sÄnn.
280
00:32:02,640 --> 00:32:08,600
Jeg skylder ham en masse penger,
og han lovte at ingen skulle skades.
281
00:32:08,680 --> 00:32:11,840
Kom igjen.
282
00:32:11,920 --> 00:32:15,000
Jeg vil aldri glemme ansiktet hans.
283
00:32:15,080 --> 00:32:21,640
Tenk at pÄ denne dagen vil du huske
et uskyldig offer resten av livet.
284
00:32:23,280 --> 00:32:26,520
Hva mener du? Hvilken dag er det?
285
00:33:13,760 --> 00:33:16,360
Jeg trenger hjelp.
286
00:33:16,440 --> 00:33:19,880
-Han blĂžr kraftig.
-Ok, her borte.
287
00:33:22,640 --> 00:33:26,080
La meg se hva det er.
Kan du Äpne Þynene?
288
00:33:26,160 --> 00:33:29,720
Sitt stille.
Kan du komme hit, sĂžster?
289
00:33:31,080 --> 00:33:35,360
Ok, vi syr igjen litt til.
FullfĂžr det med vanlige sting.
290
00:33:35,440 --> 00:33:38,160
Vi skal fikse deg. Det gÄr bra.
291
00:34:01,360 --> 00:34:05,480
Gi ham evig hvile, Herre.
292
00:34:05,560 --> 00:34:08,800
La evig lys skinne over ham.
293
00:34:08,880 --> 00:34:13,560
MÄtte han hvile i fred. Amen.
294
00:34:35,000 --> 00:34:39,240
-Har du hĂžrt fra Danny?
-Han er pÄ vei opp.
295
00:34:39,320 --> 00:34:42,360
-Hvordan gÄr det?
-Bra. La oss fikse deg.
296
00:34:42,440 --> 00:34:45,960
Vi har kjent hverandre
i et Är nÄ, Don.
297
00:34:46,040 --> 00:34:50,080
Jeg synes
du er en pokkers god etterforsker.
298
00:34:50,160 --> 00:34:52,000
Takk, Jo.
299
00:34:52,080 --> 00:34:56,720
Juryen er ennÄ litt
usikker pÄ deg, fungerende sjef.
300
00:35:00,000 --> 00:35:03,160
-Trenger du hjelp?
-Nei, jeg klarer det.
301
00:35:03,240 --> 00:35:06,600
Det blir 20-Ärsdagen
fĂžr du er ferdig.
302
00:35:08,640 --> 00:35:11,600
-Der er gjengen.
-Er du klar?
303
00:35:11,680 --> 00:35:14,800
Hvor er Adam og hva-heter-hun?
304
00:35:16,480 --> 00:35:19,520
Er dere klare, kjĂŠre? Kom an.
305
00:35:20,560 --> 00:35:23,360
Kan jeg fortelle deg noe?
306
00:35:25,360 --> 00:35:28,960
-Jeg sov gjennom det.
-Hva da?
307
00:35:29,040 --> 00:35:31,440
11. september.
308
00:35:34,560 --> 00:35:38,040
Jeg har aldri sagt det til noen fĂžr.
309
00:35:38,120 --> 00:35:40,880
Det er for flaut.
310
00:35:40,960 --> 00:35:44,600
Alle spurte alltid om hvor jeg var.
311
00:35:46,160 --> 00:35:49,120
Og jeg lĂžy.
312
00:35:49,200 --> 00:35:53,920
Jeg sa at jeg var pÄ vei til
forelesning og sÄ nyhetene pÄ en tv.
313
00:35:55,240 --> 00:36:01,200
Og at da tÄrnene raste sammen,
sto jeg pÄ et tak pÄ universitetet.
314
00:36:01,280 --> 00:36:04,720
Jeg kunne ikke tro mine egne Ăžyne.
315
00:36:04,800 --> 00:36:07,520
Og...
316
00:36:07,600 --> 00:36:10,400
Sannheten er at jeg sov.
317
00:36:10,480 --> 00:36:14,040
Jeg var ute kvelden fĂžr
og drakk litt for mye.
318
00:36:14,120 --> 00:36:16,880
Jeg vÄknet etter klokka 14.
319
00:36:20,200 --> 00:36:23,040
Da var hele verden forandret.
320
00:36:24,720 --> 00:36:28,840
Neste morgen sto jeg opp
klokka 5 og gikk ned dit.
321
00:36:28,920 --> 00:36:33,640
Jeg sto bak gjerdene
med bygningsarbeidere i 12 timer.
322
00:36:35,360 --> 00:36:39,600
Helt til de lot oss rydde i ruinene.
323
00:36:39,680 --> 00:36:44,280
Ble du med i bÞttebrigaden? Jeg ogsÄ.
324
00:36:45,400 --> 00:36:48,080
Jeg trodde du var i Montana.
325
00:36:48,160 --> 00:36:52,640
Det var jeg da det skjedde.
Jeg sÄ det pÄ tv.
326
00:36:52,720 --> 00:36:56,120
Jeg fĂžlte meg ubrukelig
og ville hjelpe.
327
00:36:56,200 --> 00:36:58,960
Men det gikk jo ingen fly.
328
00:36:59,040 --> 00:37:03,800
SĂ„ hĂžrte jeg at lastebiler
fra hele landet kjĂžrte til New York.
329
00:37:03,880 --> 00:37:08,360
SÄ jeg hoppet pÄ en brannbil
og kom fram noen dager senere.
330
00:37:08,440 --> 00:37:11,800
Vi kan ha stÄtt i samme rekke,
uten Ă„ vite det.
331
00:37:18,480 --> 00:37:23,720
-Kom an, vi mÄ ikke komme for sent.
-Vi gÄr.
332
00:37:56,240 --> 00:38:03,120
De siste fire mÄnedene har jeg hatt
Êren av Ä vÊre del av noe sÄ viktig-
333
00:38:03,200 --> 00:38:06,280
-og som jeg virkelig er stolt av.
334
00:38:06,360 --> 00:38:11,080
Ă
fÄ bidra litt
til sÄ mange som mistet sÄ mye.
335
00:38:12,400 --> 00:38:16,720
Disse 417 fra utrykningsenhetene,-
336
00:38:16,800 --> 00:38:20,400
-portrettene deres er
radert i granitt-
337
00:38:20,480 --> 00:38:24,160
-og hedres her pÄ minneveggen,-
338
00:38:24,240 --> 00:38:27,880
-vil for alltid leve i vÄrt hjerte.
339
00:38:27,960 --> 00:38:32,080
Det har gÄtt ti Är
siden den tragiske dagen.
340
00:38:32,160 --> 00:38:36,560
Mange av oss er personlig rammet
og deler et tap.
341
00:38:38,040 --> 00:38:42,040
SĂ„ nok en gang
stanser vi opp, og vi ber.
342
00:38:43,280 --> 00:38:47,760
Og vi skal fortsette Ă„ gjĂžre det
for hver Ärsdag som kommer.
343
00:38:49,400 --> 00:38:55,160
Da jeg hjalp til med minnesmerket,
mĂžtte jeg utrolige mennesker.
344
00:38:59,120 --> 00:39:01,840
Og vi har fÄtt muligheten-
345
00:39:01,920 --> 00:39:07,040
-til Ă„ mĂžte mange av dere
som delte tanker om hvordan-
346
00:39:07,120 --> 00:39:13,440
-vi kunne minnes disse falne heltene
som viste slikt mot og uselviskhet.
347
00:39:15,200 --> 00:39:20,320
Innsatsen for Ă„ bygge denne
minneveggen har vĂŠrt en velsignelse-
348
00:39:20,400 --> 00:39:24,600
-nÄr vi forsÞker
Ä helbrede vÄrt knuste hjerte.
349
00:39:24,680 --> 00:39:27,640
Og her samles vi i dag,-
350
00:39:27,720 --> 00:39:31,400
-et folk som
ikke bare er forent i sorg,-
351
00:39:31,480 --> 00:39:36,480
-men i vÄr beslutning om Ä stÄ
samlet som én familie amerikanere.
352
00:39:37,760 --> 00:39:42,800
Gud velsigne disse tapre sjelene
som tjenestegjorde sÄ uselvisk.
353
00:39:44,520 --> 00:39:48,240
De vil aldri bli glemt. Takk.
354
00:58:40,000 --> 00:58:44,000
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
30549