All language subtitles for CSI.NY.S07E17.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,781 --> 00:00:11,381 Skolens emblem, symbolet på historien vår. 2 00:00:11,461 --> 00:00:17,341 Archford–akademiet har siden 1918 fremvist akademisk integritet. 3 00:00:17,421 --> 00:00:21,261 Nøkkelen til skolens varige suksess,– 4 00:00:21,341 --> 00:00:27,021 –med utallige studenter på topp– universiteter starter i klasserommet. 5 00:00:56,661 --> 00:01:03,701 Er dere bekymret for arbeidsmengden, så er lærerne alltid tilgjengelige. 6 00:01:03,781 --> 00:01:09,141 Vi mener at lagdynamikken og fysisk trening gir ydmykhet og velvære. 7 00:01:20,421 --> 00:01:25,021 Jeg vil takke alle for at dere kom, og håper å se dere til høsten. 8 00:01:25,101 --> 00:01:31,581 Husk: På Archford blir studentene klare til å gå med hodet hevet. 9 00:01:51,621 --> 00:01:54,101 Ei jente kreperte nettopp. 10 00:02:04,021 --> 00:02:07,061 –Hva skjer? –Det er snut overalt. 11 00:02:16,701 --> 00:02:20,581 Den digitale jungeltelegrafen går. Her er offeret. 12 00:02:20,661 --> 00:02:26,141 Olivia Prescott, 17 år og ubestridt toppelev i avgangsklassen. 13 00:02:30,821 --> 00:02:34,021 Hei, kan vi få fjernet disse ungene? 14 00:02:35,261 --> 00:02:39,461 Fikk noen med seg noe annet enn et bilde? Flytt dem! 15 00:02:39,541 --> 00:02:44,821 Nei, foreløpig har vi bare rykter og spekulasjoner. 16 00:02:44,901 --> 00:02:49,061 Hun hadde hatt fritime, så hun kom ikke fra et klasserom. 17 00:02:49,141 --> 00:02:54,141 Ungene her har dype lommer og shopper på Upper East Side. 18 00:02:57,581 --> 00:03:03,101 Betydelig blodtap, hun kan ikke ha gått langt. Hun ble drept på skolen. 19 00:03:03,181 --> 00:03:07,501 Man pleier å bekymre seg for skoleveien, og ikke skolen. 20 00:03:11,941 --> 00:03:17,301 "Ad vitam paramus." Det betyr "vi forbereder oss på livet". 21 00:03:17,381 --> 00:03:20,341 Vel, noen hadde en annen plan. 22 00:03:59,821 --> 00:04:03,661 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 23 00:04:27,541 --> 00:04:33,341 Flenge i bakhodet og skade i nakkebeinet. Det krevde stor kraft. 24 00:04:33,421 --> 00:04:37,541 Ingen synlige forsvarssår. Hun sloss ikke med morderen. 25 00:04:39,101 --> 00:04:44,141 En slik hodeskade pleier å gi en betydelig blodsprut. 26 00:04:44,221 --> 00:04:49,541 Offeret sjanglet fra åstedet, og vitnene sier hun kom derfra. 27 00:04:49,621 --> 00:04:54,381 Så du ansiktene deres? De kommer aldri til å glemme dette. 28 00:04:54,461 --> 00:04:58,301 Jeg husker alt som skjedde da vennene mine ble drept. 29 00:05:05,501 --> 00:05:09,501 Vi får håpe at noen husker alt som skjedde her. 30 00:05:25,301 --> 00:05:29,061 Har du lapp fra læreren, unge dame? 31 00:05:29,141 --> 00:05:31,701 Det får holde. 32 00:05:31,781 --> 00:05:37,061 Blodsprut i middels hastighet. Det var her Olivia ble overfalt. 33 00:05:37,141 --> 00:05:43,501 Dødsårsaken var en skade i bakhodet. Det stemmer med kanten på vasken. 34 00:05:43,581 --> 00:05:47,581 Her er sekken hennes. Hun var visst ei smart jente. 35 00:05:47,661 --> 00:05:51,501 –Calculus C. –Jeg visste ikke det fantes A og B. 36 00:06:13,421 --> 00:06:19,301 –Det er skoavtrykk på dosetet. –Det er en rar måte å gå på do på. 37 00:06:19,381 --> 00:06:24,181 På min skole hang speilene så høyt at vi måtte stå på doene. 38 00:06:27,621 --> 00:06:31,701 Det er ingen speil her. Det antyder at noen gjemte seg. 39 00:06:33,661 --> 00:06:35,941 Og ventet. 40 00:06:45,301 --> 00:06:48,901 Hvem ville drepe Olivia? Alle ville være som henne. 41 00:06:48,981 --> 00:06:52,381 Popularitet har sin pris. Hatet noen henne? 42 00:06:52,461 --> 00:06:58,381 Nei, det klarte man ikke. Noen jenter kjemper for popularitet. 43 00:06:58,461 --> 00:07:02,741 De klorer seg til topps, men Olivia måtte ikke gjøre det. 44 00:07:02,821 --> 00:07:07,061 Kanskje noen prøvde å ta rampelyset fra henne. 45 00:07:07,141 --> 00:07:12,501 Olivia var i en egen divisjon. Det visste alle, og de respekterte henne. 46 00:07:13,981 --> 00:07:18,061 Mrs Prescott, hadde datteren din problemer med noen? 47 00:07:18,141 --> 00:07:22,341 –Olivia har alltid vært godt likt. –Hva med kjærester? 48 00:07:22,421 --> 00:07:26,861 Med alle leksene hadde ikke Olivia mye fritid. 49 00:07:28,701 --> 00:07:31,741 Hun var alltid så smart. 50 00:07:31,821 --> 00:07:36,541 Hun ledet elevrådet og var kaptein på debattlaget. 51 00:07:38,901 --> 00:07:43,661 Har hun vært innblandet i narkotika, fester, drikking? 52 00:07:44,861 --> 00:07:48,261 Er det mulig at dette var et uhell? 53 00:07:48,341 --> 00:07:52,341 Jeg mener, kanskje hun falt og slo hodet. 54 00:07:52,421 --> 00:07:55,981 Jeg beklager, alt tyder på at det var drap. 55 00:07:56,061 --> 00:07:58,981 Det gir ikke mening. 56 00:08:00,301 --> 00:08:05,861 Det gjør det aldri. Vi skal gjøre alt vi kan for å finne den skyldige. 57 00:08:30,741 --> 00:08:32,701 Sid? 58 00:08:33,821 --> 00:08:39,781 Jeg tenkte bare på niesen min. Hun er ikke mye eldre enn offeret. 59 00:08:39,861 --> 00:08:42,741 Hun er ei vakker jente. 60 00:08:42,821 --> 00:08:45,661 Dødsårsaken var epidural hematom. 61 00:08:45,741 --> 00:08:49,981 Formen på sårene bekrefter at vasken var drapsvåpenet. 62 00:08:50,061 --> 00:08:53,941 Prøvene var negative, ikke misbruk av noen stoffer. 63 00:08:54,021 --> 00:08:57,861 Men jeg oppdaget dermatitt på knærne. 64 00:09:00,541 --> 00:09:05,701 –Hudutslett? –Det kommer noen timer etter kontakt– 65 00:09:05,781 --> 00:09:09,381 –med høy, mugg, giftsumak eller rengjøringsmidler. 66 00:09:09,461 --> 00:09:15,261 Jeg tok en prøve og fant mikro– organismer som jeg sendte til laben. 67 00:09:15,341 --> 00:09:20,821 Basert på avhørene er det 80 minutter vi ikke vet noe om, før Olivia døde. 68 00:09:21,981 --> 00:09:26,701 –Kan dermatitt utvikles på den tiden? –Absolutt. 69 00:09:26,781 --> 00:09:31,181 Kanskje det som ga utslettet, kan fortelle hvor hun var. 70 00:09:31,261 --> 00:09:35,381 –Eller hvem hun var sammen med. –Det er én ting til. 71 00:09:36,701 --> 00:09:41,461 Det er ikke en tatovering, og den eneste på kroppen hennes. 72 00:09:46,461 --> 00:09:50,061 Hvordan får skolens smarteste en F? 73 00:10:34,581 --> 00:10:39,541 Mac, jeg inkuberte organismene fra knærne og isolerte tre variasjoner. 74 00:10:39,621 --> 00:10:43,461 Penicillium, aspergillus og alternaria. Mugg. 75 00:10:43,541 --> 00:10:47,621 Alle tre vokser innendørs, så hvis vi finner dem... 76 00:10:47,701 --> 00:10:53,101 Så kan vi plassere Olivia der. Ta med noen Air–O–Cell. 77 00:11:39,781 --> 00:11:44,461 –Tenk deg Lucy på en slik skole. –Ei jente ble drept her, så nei. 78 00:11:44,541 --> 00:11:50,061 En femstjerners utdannelse, timene bygges rundt barnets behov. 79 00:11:50,141 --> 00:11:55,621 Likt fokus på kunst og vitenskap, og over 95 prosent går til college. 80 00:11:55,701 --> 00:12:00,501 –Pugget du brosjyren? –Det er vår datters framtid. 81 00:12:00,581 --> 00:12:05,541 Nå skal du høre. Lucy skal gå på en offentlig skole, som jeg. 82 00:12:05,621 --> 00:12:09,861 Det er framtiden hennes, ikke med disse ungene. 83 00:12:12,061 --> 00:12:17,181 Rødheten på Olivias kne antyder at hun var her rett før hun ble drept. 84 00:12:17,261 --> 00:12:22,861 Jeg fant en bok om greske tragedier med en sånn derre Dewey–kode. 85 00:12:22,941 --> 00:12:26,661 –Deweys desimalklassifikasjon? –Jeg skjønte aldri det. 86 00:12:26,741 --> 00:12:29,901 Kanskje hvis du hadde gått på Archford. 87 00:12:42,181 --> 00:12:45,741 Pang. Dette er et eksemplar av boken fra sekken. 88 00:12:47,621 --> 00:12:51,341 Hun var her, men gir oss ikke noe motiv. 89 00:12:51,421 --> 00:12:55,421 Hun knelte og må ha fanget opp muggen her. 90 00:13:01,141 --> 00:13:04,341 Det foregikk visst noe her bak. 91 00:13:23,821 --> 00:13:27,061 Det er håndavtrykk over hele bordet. 92 00:13:29,501 --> 00:13:34,301 Bordet er visst også dunket mot veggen flere ganger. 93 00:13:38,941 --> 00:13:43,461 –Er det et rumpeavtrykk? –Hva for noe? 94 00:13:46,221 --> 00:13:49,261 Ja, det ser sånn ut. 95 00:13:49,341 --> 00:13:51,981 Hopp opp på bordet. 96 00:13:58,821 --> 00:14:02,261 Ja, men hendene var sånn. 97 00:14:06,421 --> 00:14:11,301 Sånn. Det foregikk visst aktiviteter som var utenfor pensum. 98 00:14:11,381 --> 00:14:12,901 Ja. 99 00:14:26,341 --> 00:14:31,101 Så Olivia så to mennesker ha sex. Er det verd å drepe henne? 100 00:14:31,181 --> 00:14:36,101 –Hvis det var en lærer. –Så hun lånte ikke bare en bok. 101 00:14:36,181 --> 00:14:39,381 Hun fikk litt seksuallære. 102 00:15:01,061 --> 00:15:05,701 Det var et raskt søk. Jeg tror jeg kaster skolebrosjyren. 103 00:15:05,781 --> 00:15:08,701 Det er en elev. Med rulleblad. 104 00:15:10,741 --> 00:15:14,061 Fyllebråk som 18–åring. Imponerende, Benjamin. 105 00:15:14,141 --> 00:15:18,621 –Det skapet er privat eiendom. –Min private eiendom, mr Gold. 106 00:15:18,701 --> 00:15:22,781 Du frasa deg rettighetene da du ble tatt inn. 107 00:15:22,861 --> 00:15:27,501 –Hva gjelder det? –Kranglet du med Olivia Prescott? 108 00:15:27,581 --> 00:15:29,301 Nei. 109 00:15:32,701 --> 00:15:34,821 Hva har vi her? 110 00:15:45,021 --> 00:15:48,461 Noen får gjensitting. 111 00:15:50,341 --> 00:15:53,461 Hva er det ungene lærer her? 112 00:16:02,901 --> 00:16:06,541 Liker du rektor Andrews' store eksamen? 113 00:16:08,181 --> 00:16:11,581 "Rektor Andrews' store eksamen." Så smart. 114 00:16:11,661 --> 00:16:15,861 –Jeg er profesjonell. –Du er kjepphøy til å måtte sone. 115 00:16:15,941 --> 00:16:20,101 Vent nå litt, alle jentene har samtykket. 116 00:16:20,181 --> 00:16:23,901 –Alle er myndige. –Det får du ta med Sedelighet. 117 00:16:25,221 --> 00:16:29,821 –Var du i biblioteket i dag? –Ja, men jeg er der hver dag. 118 00:16:29,901 --> 00:16:32,661 –Du fikk gjort mye, da? –Ja. 119 00:16:33,821 --> 00:16:37,541 Jeg visste ikke at sex var lekser. 120 00:16:37,621 --> 00:16:43,421 Ok, hør her. Du må love å ikke si noe til foreldrene mine. 121 00:16:43,501 --> 00:16:48,421 Jeg blir utvist for dette. Archford har nulltorelanse for alt. 122 00:16:48,501 --> 00:16:52,141 Jeg er ferdig og kan vinke farvel til Harvard. 123 00:16:52,221 --> 00:16:57,061 Jeg kan ikke love noe før jeg får vite det jeg trenger. 124 00:16:58,821 --> 00:17:02,821 Først om Benjamin Gold, og hva som skjedde i biblioteket. 125 00:17:02,901 --> 00:17:07,621 Produksjonene mine har hatt flere bibliotek–utgaver. 126 00:17:07,701 --> 00:17:13,381 Hva med dagens? Da Olivia truet med å avsløre deg. 127 00:17:13,461 --> 00:17:18,061 Archford–elever forventes å være perfekte vesener. 128 00:17:18,141 --> 00:17:21,261 Bens film og risikoen, det var... 129 00:17:21,341 --> 00:17:24,901 Det var spennende å bryte noen regler. 130 00:17:24,981 --> 00:17:30,421 Ben ba meg møte ham i biblioteket, kameraet var klart, og jeg... 131 00:17:30,501 --> 00:17:34,981 Ok, bare spol fram til da Olivia Prescott tok ham på fersken. 132 00:17:35,061 --> 00:17:39,941 –Jeg vet ikke hva du snakker om. –Motspilleren din Becky– 133 00:17:40,021 --> 00:17:44,701 –sitter i naborommet. Vi konfiskerte kameraet ditt. 134 00:17:44,781 --> 00:17:49,541 Tidskoden på filmen viser at Olivia satt på første rad. 135 00:17:49,621 --> 00:17:52,461 Hun avslørte dere. 136 00:17:52,541 --> 00:17:57,261 Pornograf ser ikke bra ut på et vitnemål, så du fikk henne til å tie. 137 00:17:57,341 --> 00:18:01,061 –Olivia Prescott tok oss ikke. –Hva skjedde etterpå? 138 00:18:01,141 --> 00:18:02,741 Jeg gikk. 139 00:18:02,821 --> 00:18:08,261 Jeg drepte ikke Olivia. Og hun truet ikke med å avsløre meg. 140 00:18:12,901 --> 00:18:15,461 Det var gøy. 141 00:18:19,821 --> 00:18:22,301 Hvem er bak der? 142 00:18:27,061 --> 00:18:29,021 Pokker, Olivia. 143 00:18:30,141 --> 00:18:34,301 –Jeg vet ikke hva du så, men... –Jeg så nok. 144 00:18:34,381 --> 00:18:38,901 Du kan ikke gå til Andrews. Jeg blir utvist. 145 00:18:38,981 --> 00:18:42,021 Hva ønsker du? Bare si det. 146 00:18:46,581 --> 00:18:50,501 –Hva vil du? –Ha deg, forhåpentlig. 147 00:18:53,061 --> 00:18:55,941 Hvor melder jeg meg på? 148 00:18:56,021 --> 00:18:59,141 Olivia ville være stjernen. 149 00:19:04,421 --> 00:19:08,741 Hei. Har hunden spist leksene dine? Hva skjer? 150 00:19:08,821 --> 00:19:13,581 Jeg behandlet Olivias klær og fant grå jord på blazeren. 151 00:19:13,661 --> 00:19:18,941 Så jeg sjekket den og fant natrium, kalium, magnesium og klorid. 152 00:19:19,021 --> 00:19:21,821 Noe som er... 153 00:19:21,901 --> 00:19:27,101 Det har samme kjemisk sammensetning som...marsjord. 154 00:19:28,461 --> 00:19:33,341 –Hva for noe? –Jord funnet på Mars. 155 00:19:33,421 --> 00:19:38,741 Skal Flack etterlyse noen på 157 cm med stort hode,– 156 00:19:38,821 --> 00:19:44,221 –mandelformede, svarte øyne som sist ble sett i en flygende tallerken? 157 00:19:44,301 --> 00:19:48,701 Jeg vil ikke vise Mac resultatene, for da tror han jeg er gal. 158 00:19:48,781 --> 00:19:52,221 Olivia har garantert ikke vært på Mars. 159 00:19:52,301 --> 00:19:56,701 Basert på riftene i stoffet grep trolig morderen Olivia. 160 00:19:56,781 --> 00:20:02,061 Så marsjorden må være overført fra morderens hender. 161 00:20:02,141 --> 00:20:06,581 Du må finne en sammenheng mellom marsjord og Archford. 162 00:20:07,861 --> 00:20:09,741 Herregud. 163 00:20:11,501 --> 00:20:14,021 Hva er det med deg? 164 00:20:15,541 --> 00:20:20,181 Muggen fra Olivia Prescotts knær fører oss til biblioteket,– 165 00:20:20,261 --> 00:20:23,621 –der hun så en pornoinnspilling. 166 00:20:23,701 --> 00:20:28,981 Den mistenkte Benjamin Gold har rulleblad og mye å tape. 167 00:20:29,061 --> 00:20:33,621 Men Benjamin sier at Olivia ville spille i en pornofilm. 168 00:20:33,701 --> 00:20:37,421 Med en tenårings fantasier kan det være løgn. 169 00:20:37,501 --> 00:20:42,901 Uten bevis for at Ben eller Becky var på toalettet, er de ikke mistenkt. 170 00:20:42,981 --> 00:20:45,221 Og vi begynner på nytt. 171 00:20:45,301 --> 00:20:49,501 Jeg behandlet partiklene fra skoavtrykket på toalettet. 172 00:20:50,901 --> 00:20:54,781 Innvoller fra magen til en keiserskorpion. 173 00:20:54,861 --> 00:20:59,181 Hvordan havner en keiserskorpion på en New York–skole? 174 00:21:09,501 --> 00:21:14,901 De ser djevelske ut, men de er faktisk ganske harmløse. 175 00:21:14,981 --> 00:21:20,461 –Jeg er mr Booker, biologilærer. –Hvor mange av disse har du? 176 00:21:20,541 --> 00:21:24,541 Vi hadde fem, med trykk på hadde. 177 00:21:24,621 --> 00:21:30,261 I går syntes en elev at det ville være gøy å skremme ei jente. 178 00:21:30,341 --> 00:21:34,861 –Emmy, skal du på festen på lørdag? –Hvilken fest? 179 00:21:36,781 --> 00:21:39,461 Glem det. 180 00:21:48,181 --> 00:21:53,581 –Hvem var den uheldige jenta? –Emmy Thomas. Hun er utrolig smart. 181 00:21:53,661 --> 00:21:57,661 –Men hun blir ofte ertet av de andre. –Hvorfor? 182 00:21:57,741 --> 00:22:01,581 Blazerne er ikke det eneste studentene har felles. 183 00:22:01,661 --> 00:22:07,381 –Archford har en egen type tenåring. –Vi kjenner til elevenes ferdigheter. 184 00:22:07,461 --> 00:22:12,781 Nei, jeg mener utenfor klasserommet. Sosialt kan de være brutale. 185 00:22:12,861 --> 00:22:17,741 Emmy er ikke ekte vare. Intelligens, ja. 186 00:22:17,821 --> 00:22:21,501 Men ikke stil og raffinement. 187 00:22:22,941 --> 00:22:25,941 Er det en forbindelse mellom Olivia og Emmy? 188 00:22:26,021 --> 00:22:30,741 De er to ulike arter. Men dere kan spørre Emmy selv. 189 00:22:34,181 --> 00:22:35,781 Takk. 190 00:22:42,381 --> 00:22:45,101 –Emmy Thomas? –Og Allen Wilson. 191 00:22:45,181 --> 00:22:50,421 Jeg trodde dommerne kom i morgen. Det går bra, bare gi meg et øyeblikk. 192 00:22:50,501 --> 00:22:56,061 Lavaøglens evne til fargeendring er ikke unik for Atacama–ørkenen. 193 00:22:56,141 --> 00:23:01,701 –Vi håper å isolere kromatoforene... –Beklager, vi er fra krimlaben. 194 00:23:03,701 --> 00:23:06,661 Vi må snakke med deg, Emmy. 195 00:23:08,221 --> 00:23:11,941 –Hvor gikk du etter biologitimen? –Husker ikke. 196 00:23:12,021 --> 00:23:15,141 Du gjemte deg på toalettet. 197 00:23:15,221 --> 00:23:20,501 –Vi fant skoavtrykkene på dosetet. –Det var der Olivia ble myrdet. 198 00:23:20,581 --> 00:23:25,381 Dere kan ikke knytte skoavtrykket til toalettet uten en referanse. 199 00:23:25,461 --> 00:23:29,221 Mr Booker fortalte om spøken med skorpionen. 200 00:23:29,301 --> 00:23:32,861 Det var spor av skorpioninnvoller i avtrykket. 201 00:23:32,941 --> 00:23:37,141 Han sa også at det ikke var første gang de gikk etter deg. 202 00:23:38,501 --> 00:23:42,541 –Hvorfor fortalte han det? –Ertet Olivia deg? 203 00:23:42,621 --> 00:23:46,301 –Dreit hun deg ut foran de andre? –Hvorfor bryr du deg? 204 00:23:46,381 --> 00:23:50,261 Fordi Olivia er død. Vi vil bare ha svar. 205 00:23:50,341 --> 00:23:52,941 Hva gjorde du på toalettet? 206 00:23:54,341 --> 00:23:59,221 Jeg gikk fra timen etter at James la skorpionen ved sekken min. 207 00:23:59,301 --> 00:24:03,101 Jeg ville ikke gi ham gleden av å le av meg. 208 00:24:03,181 --> 00:24:07,781 Så jeg gikk på toalettet, og to jenter fra klassen kom inn. 209 00:24:10,141 --> 00:24:14,661 –For ei teit hurpe. –Hun måtte jo ikke tråkke på den. 210 00:24:14,741 --> 00:24:19,741 Hun er så skvetten. Prikk henne på skulderen, så hopper hun. 211 00:24:19,821 --> 00:24:23,821 –Det var morsomt. –Hun må visst ta slankepiller. 212 00:24:23,901 --> 00:24:26,781 De hjelper virkelig. 213 00:24:26,861 --> 00:24:30,581 De snakket åpenbart om meg, så jeg sto på setet. 214 00:24:30,661 --> 00:24:35,701 Jeg er flink til å være usynlig når jeg må. Da de var ferdige, gikk jeg. 215 00:24:35,781 --> 00:24:40,941 –Vi trenger navnene deres. –Cynthia Evans og Rachel Halstoy. 216 00:24:41,021 --> 00:24:44,461 Når de ikke brekker seg, har de heiagjengtrening. 217 00:24:44,541 --> 00:24:48,941 Er det mer, eller er dere ferdige med å grave i privatlivet mitt? 218 00:24:49,021 --> 00:24:51,901 Nei, takk. 219 00:25:05,661 --> 00:25:11,781 Emmy Thomas snakket sant. De to jentene innrømmet uten anger– 220 00:25:11,861 --> 00:25:15,701 –at de gjorde narr av Emmy selv om de visste at hun var der. 221 00:25:15,781 --> 00:25:20,581 Det er så ubarmhjertig. Jeg hadde satt dem ned på D–laget. 222 00:25:20,661 --> 00:25:25,581 –Var du heiagjengleder? –Ikke lat som om du ikke var det. 223 00:25:25,661 --> 00:25:30,221 Så, Benjamin Golds samtykke lå i offerets ryggsekk. 224 00:25:30,301 --> 00:25:33,581 Det var fylt ut og signert av Olivia Prescott. 225 00:25:33,661 --> 00:25:37,581 Olivia var visst klar for nærbildet. 226 00:25:37,661 --> 00:25:43,421 –Ikke noe plasserer ham på toalettet. –Men det forklarer hvor Olivia var. 227 00:25:43,501 --> 00:25:48,701 Ifølge kameraets tidskode var Olivia i live 50 minutter inn i fritimen. 228 00:25:48,781 --> 00:25:51,621 Hva skjedde de siste 30 minuttene? 229 00:25:51,701 --> 00:25:56,141 Det må finnes i bevisene. Vi ser ikke nøye nok. 230 00:26:04,781 --> 00:26:10,621 Når ble Stalin, Khrusjtsjov og Beria ingredienser i vann? 231 00:26:13,941 --> 00:26:16,861 Jeg tror ikke det har 1947 kalorier. 232 00:26:16,941 --> 00:26:21,141 –Hvor kom vannflasken fra? –Offerets ryggsekk. 233 00:26:22,821 --> 00:26:26,021 Flervalgsprøve. "1 TD." 234 00:26:26,101 --> 00:26:30,341 1947. TD? Truman–doktrinen. 235 00:26:32,141 --> 00:26:35,461 –"2 MP." –Marshall–planen. 236 00:26:35,541 --> 00:26:39,381 –"3 NSA." –Det nasjonale sikkerhetsbyrået. 237 00:26:39,461 --> 00:26:44,141 Den nasjonale sikkerhetsloven. Byrået ble dannet i 1949. 238 00:26:44,221 --> 00:26:48,181 Alt er byttet ut med informasjon om den kalde krigen. 239 00:26:48,261 --> 00:26:52,661 –Alle prøvesvarene. En fuskelapp. –Imponerende. 240 00:26:52,741 --> 00:26:55,581 Ikke at jeg har fusket. 241 00:26:55,661 --> 00:26:59,781 Olivia var skolens smarteste jente. Hun var ingen fusker. 242 00:26:59,861 --> 00:27:03,541 Dette forklarer overføringen av F–en. 243 00:27:06,221 --> 00:27:10,861 Gå til Archfords nettside. Hvilke prøver sto på timeplanen? 244 00:27:14,661 --> 00:27:19,541 –Verdenshistorie. –Olivia Prescott tok visst en fusker. 245 00:28:30,861 --> 00:28:36,061 –Hawkes. –Olivias avtrykk er utenpå flasken. 246 00:28:36,141 --> 00:28:42,101 Det stemmer med F–en som Sid fant på tommelen hennes. 247 00:28:42,181 --> 00:28:46,421 Jeg gransket etiketten. Den er lagd av vanlig materialer. 248 00:28:46,501 --> 00:28:51,781 –Men jeg fant avtrykk på innsiden. –Og de er ikke Olivias? 249 00:28:51,861 --> 00:28:55,301 Jeg søker i databasen. Det kan være en elev. 250 00:28:55,381 --> 00:29:00,701 De er kanskje ikke registrert. Alle er ikke like driftige som Gold. 251 00:29:00,781 --> 00:29:04,421 Prøv en annen måte å identifisere avtrykket på. 252 00:29:05,981 --> 00:29:09,741 Jeg velger marsjord for 200. 253 00:29:09,821 --> 00:29:13,621 Archford skriver bare ut prøver på prøvedagen. 254 00:29:13,701 --> 00:29:17,461 –Så noen hacket lærerens pc. –Nettopp. 255 00:29:17,541 --> 00:29:22,741 –Vi bør kunne spore kilden. –Jeg prøvde det, og fant ingenting. 256 00:29:24,941 --> 00:29:29,741 –Det er ikke umulig, bare dristig. –Hva snakker du om? 257 00:29:29,821 --> 00:29:35,701 Det kalles eksternt skrivebord og kan installeres på alle pc–er. 258 00:29:35,781 --> 00:29:38,901 Man merker en verts–pc. 259 00:29:40,981 --> 00:29:43,981 Og en klient–pc. 260 00:29:44,061 --> 00:29:48,261 Så har man direkte adgang til skrivebordet. 261 00:29:48,341 --> 00:29:52,021 Venter på synkronisering, og... 262 00:29:55,581 --> 00:29:58,781 –Er det Macs pc? –Ja, imponerende. 263 00:30:00,741 --> 00:30:04,501 Ja! Jeg er sjefen. Det er ikke marsjord. 264 00:30:08,941 --> 00:30:13,701 Jeg snakket med Archford. De har aldri mistenkt noen for fusk. 265 00:30:13,781 --> 00:30:17,541 De mistenkte heller aldri noen for drap. 266 00:30:17,621 --> 00:30:24,301 De prøver vel å bevare omdømmet. De må rettferdiggjøre skolepengene. 267 00:30:24,381 --> 00:30:29,421 Jeg vet at elevene er presset, men hvorfor gjøre så mye for å fuske? 268 00:30:30,661 --> 00:30:36,581 –Fant du flere fuskelapper? –Nei, bare flasken. Den var smart. 269 00:30:36,661 --> 00:30:40,461 Ja, ikke sant? Skulle ønske jeg hadde tenkt på det. 270 00:30:43,381 --> 00:30:48,941 –Alt gikk rett vei for Olivia. –Ja. Karakterer, utseende, respekt. 271 00:30:49,021 --> 00:30:53,341 Men det manglet én ting. Jenter som Olivia har kjærester. 272 00:30:53,421 --> 00:30:58,061 Ungdom på den alderen definerer seg etter venner og lidenskap. 273 00:30:58,141 --> 00:31:01,061 Ingen nevnte noen kjæreste. 274 00:31:01,141 --> 00:31:07,221 "Vi har hatt en kort tid sammen, men jeg vil gjerne fortsette." 275 00:31:08,981 --> 00:31:11,141 Jeg har det! 276 00:31:11,221 --> 00:31:16,541 –Marsjorden er ikke fra Mars. –Hvor er den fra, Adam? 277 00:31:16,621 --> 00:31:20,621 Vi hadde ingen referanseprøve, men jeg seiret. 278 00:31:22,581 --> 00:31:28,501 Det ekstreme miljøet gjør at sammensetningen likner på Mars. 279 00:31:28,581 --> 00:31:34,461 Det er jord fra en ørken i Chile. Nærmere bestemt Atacama. 280 00:31:36,301 --> 00:31:42,101 Lavaøglens evne til fargeendring er ikke unik for Atacama–ørkenen. 281 00:31:45,541 --> 00:31:50,621 Jeg er ikke biolog, Allen, men kameleoner endrer farge uansett. 282 00:31:50,701 --> 00:31:55,021 Men du måtte hente en øgle fra Chiles ørken. Det er dyrt. 283 00:31:55,101 --> 00:31:59,661 Foreldrene mine var på ferie der og tok den med som en gave. 284 00:31:59,741 --> 00:32:03,341 Vi fant terrariumjorden på Olivias klær. 285 00:32:03,421 --> 00:32:09,621 Du virker smart. Ikke smart nok til å fjerne én ting fra vannflasken. 286 00:32:09,701 --> 00:32:13,501 Du glemte å fjerne strekkoden. 287 00:32:13,581 --> 00:32:16,901 Så vi kunne spore flasken til produsenten,– 288 00:32:16,981 --> 00:32:20,781 –sjekke loggene deres og se hvor den ble solgt. 289 00:32:20,861 --> 00:32:26,301 –Godt at mamma bruker kredittkort. –Du og Olivia leste sammen ukentlig. 290 00:32:26,381 --> 00:32:30,981 –Oppdaget hun fuskelappen din? –Det kan få deg utvist. 291 00:32:31,061 --> 00:32:35,421 Olivia truet med å melde deg, dere kranglet, hun grep flasken– 292 00:32:35,501 --> 00:32:39,181 –og løp inn på jentedoen. 293 00:32:39,261 --> 00:32:44,741 –Vær så snill, Olivia. –Du ødelegger snittet for klassen. 294 00:32:44,821 --> 00:32:46,941 Olivia! 295 00:32:48,181 --> 00:32:50,381 Kom deg ut, Allen. 296 00:32:50,461 --> 00:32:52,701 Gi...den...tilbake! 297 00:32:54,101 --> 00:32:58,221 Nei, det skjedde ikke. Jeg drepte ikke Olivia. 298 00:33:00,781 --> 00:33:06,541 "Vi har hatt en kort tid sammen, men jeg vil gjerne fortsette." 299 00:33:06,621 --> 00:33:10,261 Høres det kjent ut? Det er din håndskrift. 300 00:33:10,341 --> 00:33:13,741 Vi sjekket den mot prøvesvarene dine. 301 00:33:13,821 --> 00:33:16,701 Olivia var populær og vakker. 302 00:33:16,781 --> 00:33:22,261 –Alle de timene sammen... –Jeg er ingen fusker eller morder. 303 00:33:22,341 --> 00:33:28,021 Du trodde dere hadde noe mer, og så skar det seg da du fusket. 304 00:33:28,101 --> 00:33:32,541 Dere har rett i noe. Jeg likte Olivia og ville aldri såre henne. 305 00:33:32,621 --> 00:33:35,621 Hun tok meg ikke i fusk. 306 00:33:35,701 --> 00:33:38,981 Jeg hjalp henne med å fuske. 307 00:33:51,381 --> 00:33:54,341 Olivia valgte meg ut. 308 00:33:54,421 --> 00:33:57,781 Hun sa at det ville gagne begge. 309 00:33:57,861 --> 00:34:01,661 Jeg fikk være sammen med ei vakker jente mot å hjelpe henne. 310 00:34:01,741 --> 00:34:08,101 –Hun fikk dårligere karakterer, og... –Så hun ba deg om hjelp? 311 00:34:08,181 --> 00:34:10,941 Lærerne er teknologiske analfabeter. 312 00:34:11,021 --> 00:34:15,901 Jeg måtte bare aktivere det eksterne skrivebordet på pc–en deres. 313 00:34:28,261 --> 00:34:31,941 Flasken var min idé. Olivia likte den. 314 00:34:32,021 --> 00:34:35,501 Kan noen bekrefte hvor du var da Olivia døde? 315 00:34:37,021 --> 00:34:40,101 Jeg hadde et møte med mr Dorsey. 316 00:34:40,181 --> 00:34:44,541 Du kom inn på Georgetown, hvorfor hjalp du henne med å fuske? 317 00:34:44,621 --> 00:34:49,821 For selv ikke en Archford–utdannelse lærer en å få ei jente som Olivia. 318 00:34:53,941 --> 00:34:59,581 Jeg skjønner det ikke. Motivet ser ut til å være der. 319 00:34:59,661 --> 00:35:02,821 Vi kan ikke plassere Allen på jentedoen. 320 00:35:02,901 --> 00:35:06,461 Han kan ha grepet henne hvor som helst. 321 00:35:07,701 --> 00:35:10,381 Vi må være nærme. 322 00:35:10,461 --> 00:35:16,421 Folk begår drap av tre grunner. Penger, hevn og... 323 00:35:23,221 --> 00:35:25,021 ...sjalusi. 324 00:35:42,101 --> 00:35:43,981 Hei, dere igjen. 325 00:35:49,781 --> 00:35:54,421 Vi vil spørre om naturfagsprosjektet med vennen din Allen. 326 00:35:55,901 --> 00:36:02,581 Ja, vi var partnere og studerte fargeendringen til lavaøglen. 327 00:36:02,661 --> 00:36:07,181 Vi fant spor av terrariumjorden på Olivia Prescotts blazer. 328 00:36:09,981 --> 00:36:12,901 Det er fra ditt prosjekt, Emmy. 329 00:36:12,981 --> 00:36:16,621 Jeg sa jo at jeg ikke kjente Olivia. 330 00:36:17,901 --> 00:36:22,301 Da jeg var på din alder, hadde jeg munnen full av regulering. 331 00:36:22,381 --> 00:36:27,661 Folk gjorde alltid narr av meg, men jeg lot det ikke gå inn på meg. 332 00:36:27,741 --> 00:36:32,981 –Fint for deg. –Men med hjertet er det annerledes. 333 00:36:33,061 --> 00:36:38,181 Det må ha vært vondt å se ham tilbringe så mye tid med Olivia. 334 00:36:38,261 --> 00:36:40,261 –Ham? –Allen. 335 00:36:43,541 --> 00:36:45,941 Dette er skoleavisen. 336 00:36:47,301 --> 00:36:52,541 Det er en beskjed han skrev til Olivia, og du står i bakgrunnen. 337 00:36:55,261 --> 00:36:58,341 Jeg ser sjalusien i øynene dine. 338 00:36:58,421 --> 00:37:02,741 Det må ha vært vond å se på hengivenheten hans for Olivia. 339 00:37:06,621 --> 00:37:09,861 Hva skjedde da Olivia kom inn? 340 00:37:17,581 --> 00:37:21,181 Da jeg gikk i tredjeklasse... 341 00:37:22,661 --> 00:37:26,581 ...vant den eleven som pugget flest tall i pi,– 342 00:37:26,661 --> 00:37:29,621 –en iskrem resten av uken. 343 00:37:31,381 --> 00:37:33,741 Allen og jeg kom likt. 344 00:37:35,301 --> 00:37:38,741 Og vi har vært bestevenner siden. 345 00:37:41,301 --> 00:37:45,141 Han er klodens søteste gutt. 346 00:37:45,221 --> 00:37:50,221 Den eneste som ikke dømmer en etter frisyre eller klær. 347 00:37:52,981 --> 00:37:55,901 Han så hvem jeg virkelig var. 348 00:37:57,261 --> 00:38:00,021 Ikke som resten av klassen. 349 00:38:02,821 --> 00:38:05,661 Og vi hadde hverandre. 350 00:38:07,941 --> 00:38:13,141 Helt til Olivia Prescott ba Allen være leksepartneren hennes. 351 00:38:15,661 --> 00:38:21,181 Hun visste nøyaktig hva hun ønsket, og utnyttet Allen for å få det. 352 00:38:21,261 --> 00:38:25,221 –Kom igjen. –Så du håret hennes her om dagen? 353 00:38:30,061 --> 00:38:32,861 –Har du den? –Ja. 354 00:38:35,461 --> 00:38:39,941 –Herregud, du er fantastisk. –Forsiktig, det er ennå vått. 355 00:38:40,021 --> 00:38:43,861 Du aner ikke hvor mye det hjelper. Er alt der? 356 00:38:43,941 --> 00:38:47,541 Fuskingen. For å beholde gode karakterer– 357 00:38:47,621 --> 00:38:50,541 –og komme inn på et toppuniversitet. 358 00:38:50,621 --> 00:38:53,661 Ja, flervalg, nøkkelord, alt. 359 00:38:53,741 --> 00:38:56,701 –Bare ikke si det til noen. –Greit. 360 00:38:56,781 --> 00:38:59,901 Gå nå, før noen får feil inntrykk. 361 00:39:05,421 --> 00:39:07,341 Takk. 362 00:39:13,701 --> 00:39:18,581 –Hjelper han deg å fuske? –Spionerte du på oss? Det gjorde du. 363 00:39:18,661 --> 00:39:22,941 Du må gjerne få et perfekte vitnemål, men hold Allen utenfor. 364 00:39:23,021 --> 00:39:26,461 –Vi leste bare. –På doen? Nei. 365 00:39:26,541 --> 00:39:30,261 Hva vil du gjøre? Melde oss? 366 00:39:30,341 --> 00:39:34,341 –Da får kjæresten din trøbbel. –Han er ikke kjæresten min. 367 00:39:34,421 --> 00:39:39,541 Jeg ser hvordan du ser på ham, Emmy. Det er slik som han ser på meg. 368 00:39:39,621 --> 00:39:42,221 En liten pris for en A. 369 00:39:46,661 --> 00:39:52,941 I årevis har folk gjort narr av meg. Det var jeg i hvert fall klar over. 370 00:39:55,301 --> 00:40:01,021 Jeg ble kvalm av å se Olivia blunke til Allen i bytte mot arbeidet hans. 371 00:40:02,741 --> 00:40:06,021 Han risikerte alt for henne, og hun... 372 00:40:10,541 --> 00:40:12,781 Han fortjente det ikke. 373 00:40:13,981 --> 00:40:18,701 Olivia Prescott fortjente ikke å dø, Emmy. 374 00:40:22,741 --> 00:40:25,901 Jeg angrer på at jeg drepte Olivia. 375 00:40:27,261 --> 00:40:32,781 Det gjør jeg, men jeg angrer ikke på at jeg forsvarte bestevennen min. 376 00:41:01,181 --> 00:41:05,701 –Tror du Allen Wilson ante noe? –Om at bestevennen kunne drepe? 377 00:41:05,781 --> 00:41:08,461 Om at hun var forelsket i ham. 378 00:41:08,541 --> 00:41:11,941 Det er rart hva vi velger å ikke se. 379 00:41:12,021 --> 00:41:16,261 Vel, det hadde ikke skadet om foreldrene åpnet øynene. 380 00:41:16,341 --> 00:41:20,741 Folk må huske hvilken verden disse barna lever i hver dag. 381 00:41:20,821 --> 00:41:25,981 Selv på et sted som dette lærer de alt mulig som ikke er pensum. 382 00:41:26,061 --> 00:41:31,981 Skulle ønske noen fortalte dem at videregående ikke er hele verden. 383 00:41:32,061 --> 00:41:35,621 Det er noe man ikke kan lære på skolen.? 34082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.