All language subtitles for CSI.NY.S07E16.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,907 --> 00:00:25,387 –Du skulle ikke gi ham støt i halsen. –Han puster fremdeles. 2 00:00:26,507 --> 00:00:28,787 Det bør han gjøre. 3 00:00:49,547 --> 00:00:52,387 Ned på kne. 4 00:00:52,467 --> 00:00:55,307 Ned på kne, din jævel! 5 00:01:02,227 --> 00:01:07,187 Den veien du følger, leder hit. Men neste gang trekker jeg av. 6 00:02:40,627 --> 00:02:44,467 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 7 00:03:35,347 --> 00:03:39,787 –Nødsentralen, hva gjelder det? –Dette er Mac Taylor. 8 00:03:39,867 --> 00:03:43,427 Sett meg over til krimlaben og Jo Danville. 9 00:03:47,907 --> 00:03:51,587 48 TIMER TIDLIGERE 10 00:04:01,587 --> 00:04:04,547 Fråde i nese og munn stemmer med overdose. 11 00:04:04,627 --> 00:04:09,867 Ingen kontanter eller identifikasjon. En pose med spor av heroin. 12 00:04:11,987 --> 00:04:14,947 En masse godteripapir. Sukkersug. 13 00:04:15,027 --> 00:04:18,707 Det kommer noen måneder etter at man har sluttet. 14 00:04:18,787 --> 00:04:23,587 –Kanskje hun sprakk. –Sprøytene er rene for fingeravtrykk. 15 00:04:23,667 --> 00:04:28,587 Hun har ikke hansker, og jeg finner ikke engang delvise avtrykk. 16 00:04:28,667 --> 00:04:33,147 –Tror du de er tørket av? –Det var noen andre i dette smuget. 17 00:04:33,227 --> 00:04:37,827 Narkomane, tyver, uteliggere. Det er fullt av biologiske spor– 18 00:04:37,907 --> 00:04:40,667 –fra en haug med skapninger. 19 00:04:40,747 --> 00:04:45,067 Et par betjenter rykket ut til en melding om bråk, og fant liket. 20 00:04:45,147 --> 00:04:49,227 NN er misbruker, det ser ut som en vanlig overdose. 21 00:04:53,907 --> 00:04:58,227 Hun er ingen NN. Hun heter Tessa James. 22 00:05:04,347 --> 00:05:08,627 Nå er det nok med denne tausheten. Går det bra med deg? 23 00:05:08,707 --> 00:05:14,067 –Jeg forventet ikke å se Tessa sånn. –Har du lett etter henne? 24 00:05:14,147 --> 00:05:19,147 Av og til, men det var mer venting. Hun pleide å finne meg. 25 00:05:19,227 --> 00:05:22,907 Det er litt kryptisk. Hvis jeg snoker for mye... 26 00:05:22,987 --> 00:05:24,667 Nei, da. 27 00:05:26,187 --> 00:05:28,947 Jeg møtte Tessa for et år siden. 28 00:05:30,427 --> 00:05:33,747 Det kan kalles en rekke merkelige møter. 29 00:05:41,507 --> 00:05:44,387 –Førstebetjent Taylor? –Ja. 30 00:05:47,027 --> 00:05:50,267 –De følger etter meg. –Hvem da? 31 00:05:52,227 --> 00:05:54,907 Kan jeg stole på deg? 32 00:05:54,987 --> 00:05:59,027 –Jeg så deg i avisen. –Hva heter du? 33 00:05:59,107 --> 00:06:03,107 Kvinnen med lilla fjær, jeg så henne med blod i ansiktet. 34 00:06:03,187 --> 00:06:06,787 Er hun skadet? Hvor er hun? 35 00:06:06,867 --> 00:06:10,707 Jeg leverte papirer, for jobben. 36 00:06:10,787 --> 00:06:14,347 Jeg gikk for å vaske hendene,– 37 00:06:14,427 --> 00:06:18,867 – og han gråt. –Ta det rolig, hvem er han? 38 00:06:18,947 --> 00:06:22,187 Jeg så inn i rommet. 39 00:06:22,267 --> 00:06:25,107 Det var et vakkert lys. 40 00:06:28,147 --> 00:06:31,987 Og en engel. De bar henne bortover gangen. 41 00:06:32,067 --> 00:06:34,787 Den hvithårede mannen gråt. 42 00:06:34,867 --> 00:06:38,387 Og nå er hun der ute. 43 00:06:38,467 --> 00:06:42,027 Det er så kaldt. 44 00:06:42,107 --> 00:06:46,747 Hvor skjedde dette? Jeg vil hjelpe, bare si hva du heter. 45 00:06:50,427 --> 00:06:52,907 Jeg heter Tessa James. 46 00:06:52,987 --> 00:06:57,347 –Hvem er skadet, Tessa? –Hun er ikke skadet, men død. 47 00:07:02,147 --> 00:07:07,267 Jeg prøvde å finne henne, men hun hadde ikke førerkort eller adresse. 48 00:07:08,507 --> 00:07:11,227 Jeg hadde bare navnet hennes. 49 00:07:11,307 --> 00:07:17,067 Hun var assistent i et advokatbyrå, men fikk sparken for ujevnt frammøte. 50 00:07:17,147 --> 00:07:21,107 Gni hendene, snakke fort og i delte setninger. 51 00:07:21,187 --> 00:07:26,227 Det høres ut som tvangsnevrose. Og det kan omfatte fantasier. 52 00:07:26,307 --> 00:07:32,187 Jeg fant ingen bevis for historien, men det var noe ved henne. 53 00:07:34,267 --> 00:07:37,947 –Jeg trodde på henne. –Basert på..? 54 00:07:38,027 --> 00:07:40,107 Magefølelsen min. 55 00:07:41,387 --> 00:07:45,587 Du sier alltid at man skal bruke hodet, ikke hjertet. 56 00:07:46,747 --> 00:07:51,587 Jeg sa ikke hjertet mitt, men magefølelsen min. 57 00:07:55,467 --> 00:07:58,867 Prøven var positiv på diacetylmorfin. 58 00:07:58,947 --> 00:08:02,507 –Heroin. –Nok til å drepe henne. 59 00:08:02,587 --> 00:08:07,427 Misbruker og narkoman beskriver ikke den kvinnen jeg kjente. 60 00:08:07,507 --> 00:08:11,547 Tessa var litt annerledes, men ingen misbruker. 61 00:08:11,627 --> 00:08:15,267 Det kan forklare at det ikke finnes andre stoffer. 62 00:08:15,347 --> 00:08:19,387 Hos de fleste brukere finner man THC eller alkohol. 63 00:08:20,747 --> 00:08:23,787 Ingen arr etter gamle nålemerker. 64 00:08:23,867 --> 00:08:28,187 Ingenting tyder på at hun var avruset og sprakk plutselig. 65 00:08:28,267 --> 00:08:30,747 Bare ett sprøytemerke. 66 00:08:37,307 --> 00:08:40,067 Hva med histologien? 67 00:08:40,147 --> 00:08:44,827 Alle indre organer virket friske. Ingen tegn til stoffmisbruk. 68 00:08:44,907 --> 00:08:49,147 Alt stemmer med det du tror, hun er ikke narkoman. 69 00:08:49,227 --> 00:08:55,907 Så hva har vi? Våknet hun i dag og bestemte seg for å prøve heroin? 70 00:08:55,987 --> 00:08:58,707 Det er én ting som taler mot det. 71 00:08:58,787 --> 00:09:04,227 Injeksjonen var i venstre arm, men træler og muskler i hendene– 72 00:09:04,307 --> 00:09:08,027 –viser at hun var venstrehendt. 73 00:09:08,107 --> 00:09:11,547 Hun hadde satt skuddet i høyre arm. 74 00:09:11,627 --> 00:09:16,787 Noen andre satte sprøyten, dumpet liket og etterlot sprøytene. 75 00:09:19,347 --> 00:09:23,787 –Det skulle se ut som en overdose. –Eller skjule et drap. 76 00:09:28,627 --> 00:09:31,547 Dette kan være fett. 77 00:09:33,227 --> 00:09:36,907 Det får du håpe, med tanke på hvor vi fant henne. 78 00:09:38,787 --> 00:09:42,387 –Du er ekkel. –Det var du som ville ha kåpen. 79 00:10:46,547 --> 00:10:51,107 Jeg skilte ut lagene i malingflakene fra Tessas bukser. 80 00:10:51,187 --> 00:10:54,627 Det første laget inneholdt bly. 81 00:10:54,707 --> 00:10:57,707 Blymaling ble forbudt etter 1956. 82 00:10:57,787 --> 00:11:01,027 De nyere lagene var blyfrie. 83 00:11:01,107 --> 00:11:06,427 Rød granitt, skogsgrønt og Hudson–musegrått fra senest 1983. 84 00:11:06,507 --> 00:11:11,427 En gang var Tessa i en bygning som ble malt før 1956,– 85 00:11:11,507 --> 00:11:17,307 –og så malt igjen fram til 1983. Det er mange muligheter. 86 00:11:17,387 --> 00:11:22,467 De nyeste malingene inneholder alkyd og er industrimaling. 87 00:11:24,147 --> 00:11:30,187 Jeg analyserte denne flekken på Tessas kåpe og fant svoveldioksid. 88 00:11:30,267 --> 00:11:35,507 Det finnes normalt i dødelig smog, som oppsto i 1953 og 1966. 89 00:11:35,587 --> 00:11:40,627 En temperaturinversjon dannet et lokk og fanget kjemikalier fra eksosen. 90 00:11:40,707 --> 00:11:44,827 Altså svoveldioksid. Flekkene på Tessas kåpe viser– 91 00:11:44,907 --> 00:11:48,667 –at hun var i kontakt med disse dødelige mengdene. 92 00:11:48,747 --> 00:11:54,307 Så vi ser etter et sted som fanget nok smog til å etterlate rester. 93 00:11:54,387 --> 00:11:59,587 Genseren til Tessa var kasjmir. Den hadde fortsatt prislappen. 94 00:11:59,667 --> 00:12:03,387 –Bare 5,99. –Brukt eller et røverkjøp. 95 00:12:03,467 --> 00:12:07,267 Jeg tror ikke det. Prislappen ble laget på 70–tallet. 96 00:12:07,347 --> 00:12:12,867 Den ble solgt til hundrevis av varehus, bare halvparten finnes nå. 97 00:12:12,947 --> 00:12:17,267 Svoveldioksid er bevart og innestengt et sted. 98 00:12:17,347 --> 00:12:20,867 Trolig over bakken for å fange stigende eksos. 99 00:12:20,947 --> 00:12:26,387 Det ble malt før 1956 og ikke etter 1983. 100 00:12:26,467 --> 00:12:30,627 Og klær til en absurd lav pris. 101 00:12:30,707 --> 00:12:34,107 Kanskje hun sov i et gammelt kleslager. 102 00:12:34,187 --> 00:12:39,347 –Eller et overbygg nær mye trafikk. –Eller en forlatt høyblokk. 103 00:12:39,427 --> 00:12:42,707 Jeg heter Tessa James. 104 00:12:42,787 --> 00:12:46,347 –Hvem er skadet? –Hun er ikke skadet, men død. 105 00:12:47,427 --> 00:12:49,787 Eller alt sammen. 106 00:13:43,347 --> 00:13:48,427 –Hvordan kom hun inn usett? –Bygningene på hver side står tomme. 107 00:14:12,347 --> 00:14:16,707 –Hva gjorde hun her? –Det ser ut som Tessa bodde her. 108 00:14:21,947 --> 00:14:25,827 Jeg tror ikke heisen går helt opp, hvis du skjønner. 109 00:14:25,907 --> 00:14:28,267 Det er utrolig. 110 00:14:31,947 --> 00:14:36,507 Et sted her finnes svaret på hva Tessa prøvde å fortelle meg. 111 00:14:55,707 --> 00:14:59,707 Hun må ha brukt lang tid på å samle dette. 112 00:14:59,787 --> 00:15:02,787 Hvem er alle disse mennene? 113 00:16:20,547 --> 00:16:24,387 Med alt Tessa fortalte deg og etterforskningen din,– 114 00:16:24,467 --> 00:16:28,307 –fantes det konkrete bevis for at Tessa bevitnet et drap? 115 00:16:28,387 --> 00:16:31,667 Det var ingenting som motbeviste det. 116 00:16:31,747 --> 00:16:35,867 Tessa hadde ikke vrangforestillinger– 117 00:16:35,947 --> 00:16:40,827 –og trodde ikke hun fikk beskjeder fra tv eller romvesener. 118 00:16:40,907 --> 00:16:45,147 Tessa var på sporet av noe, og det kan ha drept henne. 119 00:17:00,547 --> 00:17:03,507 Det er en L. 120 00:17:03,587 --> 00:17:06,827 L står for "lojalitet". 121 00:17:06,907 --> 00:17:09,227 T står for "tillit". 122 00:17:09,307 --> 00:17:13,507 Jeg søkte på ikonet. Det er mottoet til Vonner–klubben. 123 00:17:13,587 --> 00:17:16,107 Vonner–klubben. 124 00:17:16,187 --> 00:17:20,307 Der man må være milliardær og kunne håndtrykket for å komme inn. 125 00:17:20,387 --> 00:17:24,227 En sørstatsjente misliker herreklubber? 126 00:17:24,307 --> 00:17:27,867 Jeg misliker herren som kan ha begått drap. 127 00:17:29,787 --> 00:17:35,027 Den hvithårede mannen gråt bare. Og nå er hun der ute. 128 00:17:35,107 --> 00:17:38,067 Det er så kaldt. 129 00:17:38,147 --> 00:17:41,107 Det var kaldt. Lindsay? 130 00:17:41,187 --> 00:17:46,267 På veggen med aviser og blader, var det en bestemt årstid? 131 00:17:50,707 --> 00:17:53,747 Her er det. Ja. 132 00:17:53,827 --> 00:17:56,707 Hun var besatt av 17. februar. 133 00:17:56,787 --> 00:18:00,867 Kriminalsider, artikler om drap på kvinner,– 134 00:18:00,947 --> 00:18:03,787 –savnede personer og selvmord. 135 00:18:06,147 --> 00:18:11,987 Nekrologer, også fra 17. februar. Så hun etter noe om kvinnen hun så? 136 00:18:12,067 --> 00:18:18,027 Vent litt, Mardi Gras! Det kan ha vært rundt 17. februar i fjor. 137 00:18:18,107 --> 00:18:22,107 Vi må finne ut hvordan Vonner–klubben feiret fetetirsdag. 138 00:18:27,547 --> 00:18:29,987 Beklager, det var Mardi Gras. 139 00:18:30,067 --> 00:18:34,467 Alle har på maske. Det er vanskelig å gjenkjenne noen. 140 00:18:34,547 --> 00:18:38,507 Vi må se gjestelisten for den kvelden. 141 00:18:38,587 --> 00:18:42,707 Jeg kan hente den nå. Det holdes vel fortrolig? 142 00:18:42,787 --> 00:18:46,907 –Kan vi se oss rundt? –Vær så god. 143 00:18:46,987 --> 00:18:53,027 Dette kan virke rart, men har dere et rom med sterke lys og engler? 144 00:18:54,547 --> 00:18:56,787 Ja, faktisk. 145 00:19:00,147 --> 00:19:03,307 Dette er VIP–rommet vårt. 146 00:19:24,387 --> 00:19:28,027 Det er mye sex i dette rommet. 147 00:19:28,107 --> 00:19:31,027 VIP–rom betyr visst noe annet. 148 00:19:31,107 --> 00:19:35,387 Sex er ikke kriminelt, men det er drap. Vi må finne blod. 149 00:20:12,667 --> 00:20:14,467 Bingo. 150 00:20:16,067 --> 00:20:20,147 Blodspruten antyder et skuddsår. Tessa hadde rett. 151 00:20:20,227 --> 00:20:23,827 Kvinnen med lilla fjær hadde blod i ansiktet. 152 00:20:23,907 --> 00:20:27,227 Kvinnen som ble båret ut, kan ha blitt drept. 153 00:20:56,947 --> 00:20:59,707 Går det bra med henne? 154 00:21:38,827 --> 00:21:41,427 Dette er Mac Taylor. 155 00:21:41,507 --> 00:21:45,187 Sett meg over til krimlaben og Jo Danville. 156 00:21:47,227 --> 00:21:51,227 Jeg så en svart SUV, med xenon–lykter. 157 00:21:51,307 --> 00:21:57,107 Inni følte jeg et baksete med luke i, lasterommet var rundt 180 cm. 158 00:21:57,187 --> 00:22:01,067 Hva med kvinnen som hoppet foran bilen? 159 00:22:01,147 --> 00:22:04,667 Hvit, svart jakke med hette. 160 00:22:04,747 --> 00:22:09,507 Jeg husker stemmen hennes. Hun snudde hodet vekk. 161 00:22:10,587 --> 00:22:13,747 Jeg hørte bildøren bli åpnet,– 162 00:22:13,827 --> 00:22:18,507 – og så fikk jeg støt i halsen. –Var det politiets sjokkpistol? 163 00:22:18,587 --> 00:22:21,707 Det kom bakfra, jeg så den ikke. 164 00:22:21,787 --> 00:22:25,787 –Sikker på at du ikke vil til lege? –Det går bra, Jo. 165 00:22:26,947 --> 00:22:32,627 –Jeg trakk ut fiber fra teppet. –Det er nok til å veve et nytt. 166 00:22:32,707 --> 00:22:37,027 Hvem har baller til å prøve å skremme sjefen for krimlaben? 167 00:22:37,107 --> 00:22:41,147 Noen veldig dumme eller veldig mektige. 168 00:22:41,227 --> 00:22:45,147 Baki bilen følte jeg metall under skulderen. 169 00:22:45,227 --> 00:22:49,107 Det kan ha blitt overført partikler til skjorta. 170 00:22:49,187 --> 00:22:52,307 –Hvilken skulder? –Den venstre. 171 00:23:12,947 --> 00:23:17,987 –Et bilskilt. –De må ha satt på falske skilt. 172 00:23:18,067 --> 00:23:22,307 Det er alle de små detaljene som kriminelle aldri tenker på. 173 00:23:22,387 --> 00:23:26,147 Bare én liten ting de glemmer, og så tar vi dem. 174 00:23:26,227 --> 00:23:28,987 Jeg elsker denne jobben. 175 00:24:09,587 --> 00:24:12,307 –Hei. –Hvordan går det? 176 00:24:12,387 --> 00:24:15,947 Det går bra. Hvor står vi? 177 00:24:16,027 --> 00:24:19,627 Tessa fotograferte halvparten av mennene på Manhattan. 178 00:24:19,707 --> 00:24:23,987 Adam identifiserte dem, men ingen sto på gjestelisten. 179 00:24:25,627 --> 00:24:31,107 Hvis dette er menn som liknet gjerningsmennene... VIP–rommet. 180 00:24:31,187 --> 00:24:36,147 –De ovenpå deltok ikke på festen. –De hadde en egen fest. 181 00:24:36,227 --> 00:24:42,507 Det forklarer hvorfor det kvinnelige offeret heller ikke var registrert. 182 00:24:42,587 --> 00:24:47,707 –Det var tre menn som bar jenta? –Ja, tre menn. 183 00:24:47,787 --> 00:24:52,387 –Tre menn. –Og så var det den gråtende mannen. 184 00:24:53,507 --> 00:24:57,627 –Med hvitt hår. –Gråtende mann med hvitt hår. 185 00:25:01,667 --> 00:25:05,667 –En muskelmann med en tiger. –Muskelmann med en tiger. 186 00:25:09,907 --> 00:25:13,147 –Og en annen. –Jeg fant ham ikke. 187 00:25:14,147 --> 00:25:17,787 En haug med godtepapirer. Sukkersug. 188 00:25:21,267 --> 00:25:23,627 Stratford sjokolade. 189 00:25:23,707 --> 00:25:26,947 Var alt godtepapiret i smuget som dette? 190 00:25:27,027 --> 00:25:29,867 De liknet på det. 191 00:25:29,947 --> 00:25:34,867 –De tilhørte Tessa. –Derfor ga de ingen mening. 192 00:25:37,467 --> 00:25:40,507 Comiskey. Ja, kjenner du ham? 193 00:25:40,587 --> 00:25:44,467 Det er et baseballstadium. Charles Comiskey. 194 00:25:44,547 --> 00:25:49,107 –Chicago Black Sox, 1919? –Du er besatt av baseball. 195 00:25:49,187 --> 00:25:51,907 Hvorfor sette navnet på papiret? 196 00:25:51,987 --> 00:25:57,027 –Tessa nevnte andre navn. –Ja, kodenavn som hun fant. 197 00:25:57,107 --> 00:26:02,147 –George Weaver og Billy Gleason. –Hvem av dem er den hvithårede? 198 00:26:02,227 --> 00:26:04,347 Jeg vet ikke. 199 00:26:04,427 --> 00:26:07,987 Jeg sjekket alle, men fant ingenting. 200 00:26:08,067 --> 00:26:11,427 –Hun var forvirret. –Hva var de andre navnene? 201 00:26:11,507 --> 00:26:17,107 –George Weaver. –George "Buck" Weaver, tredje base. 202 00:26:17,187 --> 00:26:22,227 Hvorfor velge disse navnene på menn hun så på Vonner–klubben? 203 00:26:22,307 --> 00:26:28,507 Black Sox tapte World Series med vilje i 1919. De var skurkene. 204 00:26:28,587 --> 00:26:32,467 –Hva gjorde Comiskey med laget? –Han eide det. 205 00:26:32,547 --> 00:26:37,667 –Hvem eier Stratford Confection? –Det kan jeg si med en gang. 206 00:26:37,747 --> 00:26:41,027 Eieren av Stratford Confection er– 207 00:26:41,107 --> 00:26:44,907 –Matthew Stratford. Se her. 208 00:26:46,947 --> 00:26:51,507 –Den hvithårede mannen. –Han sa bare... 209 00:26:51,587 --> 00:26:56,187 "Jeg mente det ikke, jeg ville bare få henne til å tie stille." 210 00:26:56,267 --> 00:26:59,907 Hun har ikke nevnt George Weaver på veggen. 211 00:27:02,907 --> 00:27:09,067 Alle artiklene omhandlet død eller savnede personer, unntatt én. 212 00:27:11,587 --> 00:27:14,067 Derek Perry. 213 00:27:14,147 --> 00:27:18,987 Jeg tror vi har funnet Weaver. Perry spiller tredje base. 214 00:27:19,067 --> 00:27:23,907 Han la seg inn for kokainavhengighet og ble utestengt fra laget. 215 00:27:23,987 --> 00:27:28,187 En firmaeier og en proffspiller. Det høres ut som VIP–er. 216 00:27:28,267 --> 00:27:33,747 Det var George Weaver og Billy Gleason. Og Gleason så meg. 217 00:27:33,827 --> 00:27:38,627 –Billy Gleason. –"The Kid". Manageren til Black Sox. 218 00:27:38,707 --> 00:27:42,827 Manageren på Vonner–klubben, Keith DeYoung. 219 00:27:42,907 --> 00:27:46,187 Da jeg dro, hadde vi en interessant samtale. 220 00:27:46,267 --> 00:27:49,507 –Har du et øyeblikk? –Selvsagt. 221 00:27:49,587 --> 00:27:52,747 Klubben og medlemmene... 222 00:27:52,827 --> 00:27:56,387 –Det er mektige mennesker her. –Ja? 223 00:27:56,467 --> 00:28:01,467 Hvis de fant ut at jeg ga deg listen og slapp deg inn– 224 00:28:01,547 --> 00:28:06,267 –uten å snakke med styret eller noe, så kan jeg miste jobben. 225 00:28:07,587 --> 00:28:10,707 De tar lojalitet og tillit på alvor. 226 00:28:10,787 --> 00:28:15,107 Gi meg kortet ditt, så får du mitt. Hvis du har noen spørsmål,– 227 00:28:15,187 --> 00:28:19,307 –så ring meg. Jeg ringer hvis styret bør være bekymret. 228 00:28:20,547 --> 00:28:24,827 –Keith DeYoung så Tessa. –Takk, førstebetjent. 229 00:28:24,907 --> 00:28:27,547 Hent han inn. Ja? 230 00:28:27,627 --> 00:28:32,547 Vil du leie limousin i kveld, Mac? Jeg fant firmaet som har bilskiltet. 231 00:28:32,627 --> 00:28:36,307 –Det er på West 57th. –Vi møtes der. 232 00:28:50,987 --> 00:28:54,347 –Kan jeg hjelpe dere? –Ned på kne, din jævel. 233 00:29:49,707 --> 00:29:51,987 Slipp den. 234 00:29:59,027 --> 00:30:01,947 Ned på kne, din jævel. 235 00:30:14,667 --> 00:30:19,627 Peter Grant, sjåfør for Vonner–klubbens beste medlemmer. 236 00:30:19,707 --> 00:30:24,067 Og politikidnapper. Det er en grov forbrytelse, som drap. 237 00:30:24,147 --> 00:30:30,347 Sammen med overfall og truslene jeg husker tydelig, får du livstid. 238 00:30:30,427 --> 00:30:34,467 Lengden på dommen din avgjøres av hvor mye du samarbeider. 239 00:30:34,547 --> 00:30:38,147 Der er partneren din. Hun jobber også på verkstedet. 240 00:30:38,227 --> 00:30:42,107 Jobber, leker og kidnapper dere politi sammen? 241 00:30:42,187 --> 00:30:46,627 Den første som snakker, får avtalen. Hvem hyret dere? 242 00:30:46,707 --> 00:30:49,867 Spar deg. Hvis jeg sier det, er jeg død. 243 00:30:50,947 --> 00:30:53,467 Gi meg alt du har. 244 00:30:53,547 --> 00:30:56,707 Praten med Taylor var egentlig en trussel. 245 00:30:56,787 --> 00:31:00,867 Nei, nei. Han skulle bare vite... 246 00:31:00,947 --> 00:31:05,707 Hvor pompøse klubbvennene dine er? Tror du penger hjelper mot drap? 247 00:31:05,787 --> 00:31:08,027 Nei. Jeg vet ingenting. 248 00:31:08,107 --> 00:31:12,547 –Jeg gjør bare som de sier. –Så du er en pompøs lakei? 249 00:31:12,627 --> 00:31:16,547 Keith, du vil ikke havne i mer trøbbel. 250 00:31:16,627 --> 00:31:20,107 –Du var der da den jenta døde. –Nei. 251 00:31:20,187 --> 00:31:23,187 –Du så henne. –Nei. 252 00:31:27,867 --> 00:31:31,547 Jeg slapp inn ei jente for å levere papirer til sjefen. 253 00:31:31,627 --> 00:31:36,547 Tessa James leverte papirer den kvelden. Du sa du ikke husket henne. 254 00:31:36,627 --> 00:31:39,747 Jeg er dårlig på ansikter. Helt sant. 255 00:31:41,107 --> 00:31:44,347 –Jeg må spy. –Helt i orden, jeg har to barn. 256 00:31:44,427 --> 00:31:48,507 Halve livet har jeg vært dekket av oppkast. 257 00:31:49,907 --> 00:31:54,467 Keith, gi oss navnene på mennene i VIP–rommet. 258 00:31:54,547 --> 00:31:59,867 Jeg var vert for Mardi Gras–festen. Det er alt jeg kan si. 259 00:32:08,707 --> 00:32:12,787 Den ukjente kvinnen Mac spurte om, kvelningen fra 16. februar. 260 00:32:12,867 --> 00:32:17,587 Kom det inn ukjente kvinner med skuddsår rundt 17. februar i fjor? 261 00:32:21,067 --> 00:32:25,507 Ja, det kom en ukjent, men hun døde av kvelning. 262 00:32:25,587 --> 00:32:30,147 Sjekker du blodet fra Vonner–klubben mot hennes DNA? 263 00:32:30,227 --> 00:32:35,227 Hennes DNA stemmer med blodet fra Vonner–klubben. 264 00:32:35,307 --> 00:32:38,907 Hun ser ut til å ha dødd av kvelning. 265 00:32:38,987 --> 00:32:43,787 Det var tegn til nylig seksuell aktivitet, og to DNA–donorer. 266 00:32:43,867 --> 00:32:47,307 Og hun hadde store mengder kokain i kroppen. 267 00:32:47,387 --> 00:32:51,027 Rettsmedisineren fant blod i neseborene. 268 00:32:51,107 --> 00:32:57,267 Offeret kan nyse eller hoste, så blodspruten var symptom på overdose. 269 00:32:57,347 --> 00:33:01,907 Overdose og så kvelning. Neppe den kvelden hun ønsket seg. 270 00:33:04,147 --> 00:33:06,227 Hva er det? 271 00:33:10,907 --> 00:33:13,627 Hun hadde en tatovering. 272 00:33:20,707 --> 00:33:25,747 Tatoveringen. Det er det symbolet som Tessa tegnet gang på gang. 273 00:33:25,827 --> 00:33:31,947 –Dette er kvinnen med lilla fjær. –Vi har klærne fra ukjente i ett år. 274 00:33:32,027 --> 00:33:34,947 Jeg må se klærne hennes. 275 00:34:27,347 --> 00:34:30,267 –Ga klærne oss noe? –Ingenting. 276 00:34:30,347 --> 00:34:34,667 Jeg fant ett avtrykk på den øverste knappen på kåpen. 277 00:34:39,747 --> 00:34:44,907 –Fikk du treff i databasen? –Nei, alle sporene er blindveier. 278 00:34:44,987 --> 00:34:48,467 Nå er hun der ute, det er så kaldt. 279 00:34:48,547 --> 00:34:51,227 Kanskje ikke. 280 00:34:51,307 --> 00:34:54,507 Medlidenheten din felte deg. 281 00:34:54,587 --> 00:34:59,067 –Hva behager? –Det var kaldt, du kneppet knappen. 282 00:34:59,147 --> 00:35:03,547 De andre var store, så du hadde hansker, men den øverste var liten. 283 00:35:05,387 --> 00:35:09,867 –Jeg vet ikke hva du mener. –Jeg fant avtrykket ditt på kåpen. 284 00:35:09,947 --> 00:35:14,507 –Hvordan fikk du mine fingeravtrykk? –Du ga meg dem. 285 00:35:14,587 --> 00:35:17,747 Da vi hadde den fortrolige praten. 286 00:35:34,427 --> 00:35:38,947 Jeg håndterer mange kåper hver dag, også medlemmers. 287 00:35:40,027 --> 00:35:44,147 Hvor mange er luksusprostituerte som sniffer så mye kokain– 288 00:35:44,227 --> 00:35:47,667 –at de friker ut rett før de blir kvalt? 289 00:35:57,947 --> 00:36:01,067 –Jeg tror ikke du var i rommet. –Nei. 290 00:36:01,147 --> 00:36:04,667 Jeg var vert og var ikke i det rommet. 291 00:36:10,507 --> 00:36:13,987 Men ovenpå brøt helvete løs. 292 00:36:14,067 --> 00:36:19,107 Ei jente får overdose foran VIP–ene. En av dem får panikk og kveler henne. 293 00:36:19,187 --> 00:36:23,867 Og så tilkaller de deg, den lojale og pålitelige manageren. 294 00:36:25,387 --> 00:36:28,827 Jeg var opptatt med andre gjester. 295 00:36:28,907 --> 00:36:32,507 Jeg mente det ikke, jeg ville bare få henne til å tie. 296 00:36:32,587 --> 00:36:35,427 –Hold kjeft. –Jeg mente det ikke. 297 00:36:37,787 --> 00:36:42,907 –Trekk opp gylfen og få med tingene. –Vi bør ringe etter ambulanse. 298 00:36:42,987 --> 00:36:48,947 På vei nedover gangen så Tessa deg, Matthew Stratford og Derek Perry. 299 00:36:49,027 --> 00:36:54,627 De lot deg rydde opp rotet. Du kjørte til et tomt område og dumpet henne. 300 00:36:54,707 --> 00:36:58,907 Men du orket ikke se henne der, helt alene i kulden. 301 00:37:01,907 --> 00:37:04,907 Så du kneppet igjen kåpen hennes. 302 00:37:07,227 --> 00:37:10,307 En siste medlidende handling. 303 00:37:14,707 --> 00:37:19,067 –Jeg synes nesten synd på deg. –Jeg drepte henne ikke. 304 00:37:19,147 --> 00:37:23,067 Ikke jenta i rommet, men du så Tessa. 305 00:37:23,147 --> 00:37:25,467 Og du beskrev henne. 306 00:37:25,547 --> 00:37:30,027 Du gjorde det mulig for dem å leie mordere for å finne henne. 307 00:37:31,827 --> 00:37:35,467 Du kunne like godt ha satt sprøyta på henne selv. 308 00:38:22,827 --> 00:38:26,987 –Har noen stått fram? –Nei, dessverre ikke. 309 00:38:27,067 --> 00:38:32,667 Det er alltid tyngre når de bare får en furukiste på Potter's Field. 310 00:38:32,747 --> 00:38:36,147 Hun er ingen NN, Sid. 311 00:38:36,227 --> 00:38:41,027 Uten en slektning eller venn som identifiserer henne,– 312 00:38:41,107 --> 00:38:44,227 –må jeg ta denne avgjørelsen. 313 00:40:25,467 --> 00:40:28,507 Jeg fant deg. Jeg fant deg. 314 00:40:31,347 --> 00:40:33,947 Jeg er vennen hennes. 315 00:40:36,427 --> 00:40:38,947 Hun heter Tessa James. 27212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.