All language subtitles for CSI.NY.S07E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,168 --> 00:02:08,208
Bark.
2
00:02:08,288 --> 00:02:11,768
Hun ble funnet
under et tre i Central Park.
3
00:02:14,288 --> 00:02:17,368
Da jeg kom dit, trodde jeg hun levde.
4
00:02:17,448 --> 00:02:22,848
–Det er det stirrende blikket.
–Ingen ID eller jakke. Hun var stiv.
5
00:02:22,928 --> 00:02:26,528
Ikke av kulde.
Det er en sjokkerende likstivhet.
6
00:02:26,608 --> 00:02:30,608
Uoffisielt ser det ut som
om hun ble skremt i hjel.
7
00:03:20,768 --> 00:03:24,608
Tekst: StĂĄle Waren
www.broadcasttext.com
8
00:03:56,328 --> 00:04:01,608
Hun brakk en skohæl, det stemmer
med bildene fra obduksjonen.
9
00:04:01,688 --> 00:04:06,768
Disse bevegelsene antyder at hun
gikk seg bort eller var forvirret.
10
00:04:19,088 --> 00:04:24,968
Hei, jeg fikk skoavtrykk
av arbeiderne som fant offeret.
11
00:04:25,048 --> 00:04:31,488
Flott, vi sprer oss og eliminerer
avtrykk for ĂĄ finne overfallsmannen.
12
00:05:14,888 --> 00:05:18,048
Ingen avtrykk viser at hun ble fulgt.
13
00:05:18,128 --> 00:05:21,368
Vi burde finne tegn til kamp et sted.
14
00:05:21,448 --> 00:05:26,488
–Jeg ser ingenting.
–Så hva eller hvem løp hun fra?
15
00:05:26,568 --> 00:05:29,008
Et spøkelse?
16
00:05:29,088 --> 00:05:35,008
–Dr Sheldon Hawkes, sa du spøkelse?
–Ja, det var det han sa.
17
00:05:35,088 --> 00:05:38,488
Mange tror at det spøker her.
18
00:05:38,568 --> 00:05:44,168
Det vannet der borte, i ĂĄrevis
ble to kvinner sett på skøyter.
19
00:05:44,248 --> 00:05:47,488
Rosetta og Janet,
søstre som døde på 1800–tallet.
20
00:05:47,568 --> 00:05:52,128
De glir bare over isen,
og forsvinner hvis man går nærme.
21
00:05:52,208 --> 00:05:55,888
Jo, og en eiendomsfyr
ble sløyet ved elven.
22
00:05:55,968 --> 00:06:02,208
Samt Belvedere–slottet.
Mange har hørt legemløse stemmer.
23
00:06:02,288 --> 00:06:05,488
Det er tenĂĄringer som har seg.
24
00:06:05,568 --> 00:06:10,808
Til dette omrĂĄdet nekter
enkelte i legeenheten ĂĄ dra.
25
00:06:10,888 --> 00:06:15,768
De sender meg.
Og noen ganger har jeg følt noe.
26
00:06:15,848 --> 00:06:19,528
–En tilstedeværelse?
–Gi deg, Doc.
27
00:06:19,608 --> 00:06:23,968
Du kan ikke si at
ditt utdannede, vitenskapelige sinn–
28
00:06:24,048 --> 00:06:27,088
–ikke kan forklare
paranormal aktivitet.
29
00:06:27,168 --> 00:06:33,168
En kveld hørte jeg en kvinne skrike.
Jeg løp mot lyden som ble sterkere.
30
00:06:33,248 --> 00:06:37,288
Men da jeg kom fram,
var det ingen der.
31
00:06:37,368 --> 00:06:41,328
–Hva tror du det var?
–Jeg har ingen forklaring på det.
32
00:06:41,408 --> 00:06:47,048
Sinnet kan ha spilt meg et puss,
eller lyden ga ekko mellom trærne.
33
00:06:47,128 --> 00:06:51,968
Men jeg følte noe merkelig her,
og kanskje offeret også følte noe.
34
00:06:56,808 --> 00:07:03,048
Punktblødning stemmer med kvelning.
Men jeg har ikke en dødsårsak ennå.
35
00:07:03,128 --> 00:07:08,848
–Den ytre undersøkelsen ga ingenting.
–Det er ingen kvelningsmerker.
36
00:07:08,928 --> 00:07:14,248
Røntgenbilder viste at tungeben,
luftrør og strupehode var intakte.
37
00:07:17,968 --> 00:07:20,328
Mild blĂĄsott.
38
00:07:21,648 --> 00:07:26,568
PĂĄ hendene ogsĂĄ.
Det antyder ogsĂĄ kvelning.
39
00:07:26,648 --> 00:07:31,848
Jeg fant ingen fibrer i nese og munn,
og ingen merker pĂĄ leppene.
40
00:07:32,848 --> 00:07:37,928
Jeg mistenker at dette skrubbsĂĄret
er fra før hun døde.
41
00:07:38,008 --> 00:07:41,208
Det er mer et utslett enn blĂĄmerke.
42
00:07:41,288 --> 00:07:45,648
Som friksjon mot en solid flate.
43
00:07:45,728 --> 00:07:50,888
Ellers er det ingen skader
som kan peke mot noe kriminelt.
44
00:07:52,088 --> 00:07:54,768
Men det var noe merkelig.
45
00:07:54,848 --> 00:08:00,928
Hun hadde svart undertøy
med en hvit kjole som var for stor.
46
00:08:01,008 --> 00:08:03,728
Og skoene var ogsĂĄ hvite.
47
00:08:03,808 --> 00:08:10,088
Hele antrekket var bare rart.
Som om noen andre kledde pĂĄ henne.
48
00:08:46,968 --> 00:08:50,768
Adam kunne ikke si hva flekken er,–
49
00:08:50,848 --> 00:08:55,408
–men formen fengslet meg,
så jeg ville prøve en teori.
50
00:08:56,768 --> 00:09:02,448
–Mønsteret kom fra denne handlingen.
–Noen grep henne bakfra.
51
00:09:06,168 --> 00:09:11,888
En virkelig person, ikke et spøkelse.
Jeg vet ikke om det skjedde i parken.
52
00:09:11,968 --> 00:09:16,608
Ingenting tyder pĂĄ noe annet.
Bevisene kan være der ute.
53
00:09:18,448 --> 00:09:22,008
Vi må finne dem før regnet gjør det.
54
00:09:30,208 --> 00:09:33,368
Begynn ved sperringen og gĂĄ utover.
55
00:09:47,008 --> 00:09:51,328
–Det bør ikke være giftsumak.
–Da ler jeg meg i hjel.
56
00:09:54,368 --> 00:09:58,648
–Prærieulver midt på Manhattan.
–Hva er det for noe?
57
00:09:58,728 --> 00:10:01,848
De har angrepet folk midt pĂĄ dagen.
58
00:10:01,928 --> 00:10:06,648
–Sammen med edderkoppene...
–Er du redd for edderkopper?
59
00:10:06,728 --> 00:10:11,048
Giften til sort enke
dreper pĂĄ to minutter.
60
00:10:12,768 --> 00:10:14,928
Din reddhare.
61
00:10:16,888 --> 00:10:22,128
–Det kan være dødsårsaken.
–Er du vitenskapsmann nå?
62
00:10:22,208 --> 00:10:27,128
Et bitt fra sort enke gir oppkast
og krampe, men er sjelden dødelig.
63
00:10:27,208 --> 00:10:32,408
Dessuten døde jenta av kvelning,
ikke lille Petter Edderkopp.
64
00:10:33,448 --> 00:10:36,048
Bare pakk bevisene.
65
00:10:48,128 --> 00:10:51,528
Det er brukne grener her.
66
00:10:51,608 --> 00:10:56,968
Jeg har fotavtrykk her. Det kan
være offeret før hun brakk hælen.
67
00:11:00,088 --> 00:11:04,128
Jeg så et spøkelse en gang.
Jeg besøkte en venn på sykehus.
68
00:11:04,208 --> 00:11:08,248
Jeg leste for henne,
sĂĄ opp, og der var han.
69
00:11:08,328 --> 00:11:13,888
Jeg sa ikke at jeg tror på spøkelser,
men at jeg ikke kan motbevise dem.
70
00:11:13,968 --> 00:11:20,528
Jeg er helt alvorlig. Han hadde
hvit frakk og en beroligende energi.
71
00:11:20,608 --> 00:11:26,648
Jeg sĂĄ ham legge hĂĄnden pĂĄ henne,
og sĂĄ bare...forduftet han.
72
00:11:26,728 --> 00:11:32,488
Senere fortalte hun at faren hennes
var død, og at han hadde vært lege.
73
00:11:32,568 --> 00:11:37,968
–Og hun beskrev den mannen jeg så.
–Tror du andre krefter spiller inn?
74
00:11:38,048 --> 00:11:41,768
Nei, bare de levende begĂĄr drap.
75
00:11:43,168 --> 00:11:46,448
Hun gikk gjennom her.
76
00:12:24,408 --> 00:12:28,128
–Er alt i orden?
–Ja, det går bra.
77
00:12:33,008 --> 00:12:34,968
Skjerp deg.
78
00:12:44,088 --> 00:12:46,768
Det er noen der ute.
79
00:12:48,568 --> 00:12:51,608
Jeg hørte deg ikke. Mac?
80
00:12:55,968 --> 00:12:58,208
Mac?
81
00:13:15,728 --> 00:13:17,768
Stans!
82
00:14:57,928 --> 00:15:02,728
–Den mistenkte er 175 cm høy.
–Så du ansiktet?
83
00:15:02,808 --> 00:15:07,288
Han hadde en hette over hodet.
Det var en middels stor mann.
84
00:15:07,368 --> 00:15:12,848
Vi sjekker overvĂĄkingskameraer,
kanskje vi ser ham løpe fra parken.
85
00:15:14,248 --> 00:15:18,928
Ridende politi var her for
halvannen time siden og sĂĄ ingenting.
86
00:15:19,008 --> 00:15:22,168
Henger sakene sammen?
87
00:15:22,248 --> 00:15:26,928
Drapene er i samme omrĂĄde,
det er alt. Disse kvinnene er ulike.
88
00:15:27,008 --> 00:15:32,008
En er brunette, en er blond.
En er begravd, alderen er ulik.
89
00:15:32,088 --> 00:15:34,328
Begge er kvinner.
90
00:15:34,408 --> 00:15:38,888
Hun har vært død i minst to uker.
Det er lenge ĂĄ vente.
91
00:15:38,968 --> 00:15:42,688
Jeg tror ikke han begravde henne, Jo.
92
00:15:42,768 --> 00:15:46,208
Jeg tror han gravde henne opp.
93
00:16:59,808 --> 00:17:03,368
Du har visst like mye som jeg.
Ingenting.
94
00:17:03,448 --> 00:17:06,168
21 gram.
95
00:17:07,808 --> 00:17:12,568
–Vekten som forsvinner når man dør?
–Sjelens vekt.
96
00:17:12,648 --> 00:17:16,488
Den studien manglet bevis.
97
00:17:16,568 --> 00:17:22,288
Jeg tenker mer pĂĄ hvordan den lever.
Hvor den gĂĄr etterpĂĄ, er personlig.
98
00:17:22,368 --> 00:17:27,528
Hvor mange ganger har du
sett etter søstrene i parken?
99
00:17:27,608 --> 00:17:30,128
Hver gang jeg er der.
100
00:17:30,208 --> 00:17:35,208
Jeg trenger en forfremmelse, for
jeg jobber for hardt og er genial.
101
00:17:35,288 --> 00:17:38,968
–Bare gi oss faktaene.
–Svovel.
102
00:17:39,048 --> 00:17:42,928
Svovel?
Det mystiske gule stoffet pĂĄ kjolen.
103
00:17:43,008 --> 00:17:46,608
Men svovelet lĂĄ
oppĂĄ jorden og bladene.
104
00:17:46,688 --> 00:17:50,048
–Hvor finner man det?
–Jeg vet om noen steder.
105
00:17:50,128 --> 00:17:54,448
Som frivillig lege
vet man hvor gærningene holder seg.
106
00:17:58,968 --> 00:18:00,768
Jøss.
107
00:18:00,848 --> 00:18:05,768
Jeg visste det. Hjelm og legeveske.
Jeg hadde ikke trodd du var politi.
108
00:18:05,848 --> 00:18:08,408
Sett deg.
109
00:18:08,488 --> 00:18:12,368
Dette er Sully.
Det overnaturliges Ken Burns.
110
00:18:12,448 --> 00:18:17,608
Jeg er filmskaper
og dokumenterer gjenferd i parken.
111
00:18:17,688 --> 00:18:22,568
Vi snakket med gartnere, arbeidere,
alle som kan ha jobbet med det.
112
00:18:22,648 --> 00:18:26,128
–Og du kommer med Ghostbuster?
–Hva mener du?
113
00:18:26,208 --> 00:18:29,128
Du bruker svovel, ikke sant?
114
00:18:29,208 --> 00:18:32,928
Til en beskyttende sirkel
ved høy aktivitet.
115
00:18:33,008 --> 00:18:37,288
Du forstyrret den,
så en ånd kan følge oss hjem!
116
00:18:41,608 --> 00:18:46,528
Du kan legge havsalt rundt hjemmet,–
117
00:18:46,608 --> 00:18:51,368
– men det er ikke garantert.
–Vi fant en død kvinne i parken.
118
00:18:51,448 --> 00:18:57,088
Hvor interessant er det om svovelet
stemmer med alvestøvet ditt?
119
00:18:57,168 --> 00:18:59,888
Er jeg arrestert?
120
00:18:59,968 --> 00:19:05,208
Din nyeste film om ĂĄnder
solgte ikke mange billetter.
121
00:19:05,288 --> 00:19:10,728
Men hvis noen ble drept pĂĄ
et hjemsøkt sted, så vil den neste...
122
00:19:10,808 --> 00:19:17,288
–Skal jeg ha drept noen for filmen?
–En ung kvinne i 20–årene.
123
00:19:17,368 --> 00:19:23,408
Jeg er veldig smart, men jeg har
uansett nok vitenskap bak meg.
124
00:19:23,488 --> 00:19:27,528
Det er lett ĂĄ bevise
at hĂĄndavtrykket ĂĄ kjolen er ditt.
125
00:19:27,608 --> 00:19:30,808
Snakker du om jenta i hvit kjole?
126
00:19:30,888 --> 00:19:36,088
Jeg prøvde å hjelpe henne.
Først trodde jeg hun var en parkånd,–
127
00:19:36,168 --> 00:19:40,528
–men så løp hun på meg.
Da visste jeg at hun var et menneske.
128
00:19:40,608 --> 00:19:44,528
Jeg ville hjelpe,
men hun hadde panikk og stakk av.
129
00:19:44,608 --> 00:19:49,848
–Hvorfor skal vi tro deg?
–Jeg filmet hvert eneste sekund.
130
00:19:49,928 --> 00:19:53,448
Vi må få en førpremiere.
131
00:19:53,528 --> 00:19:59,368
Dette er offeret fra parken.
Organene viser at hun døde–
132
00:19:59,448 --> 00:20:03,408
– i 1995.
–Hva? For 15 år siden?
133
00:20:03,488 --> 00:20:09,288
–Har hun ligget begravd så lenge?
–Den ytre forråtnelsen ble forsinket.
134
00:20:11,128 --> 00:20:12,848
Salt.
135
00:20:12,928 --> 00:20:16,328
De hvite krystallene
pĂĄ ĂĄstedet var salt.
136
00:20:16,408 --> 00:20:20,888
De setter ut salt
ved gangveier om vinteren.
137
00:20:20,968 --> 00:20:27,528
–Det kan ha trukket ned i jorden.
–Så 15 år ser ut som to uker.
138
00:20:27,608 --> 00:20:31,968
Hvem ville grave henne opp
etter sĂĄ lang tid?
139
00:20:32,048 --> 00:20:36,928
–En som var gal nok til å drepe?
–Folk vender tilbake til åstedet.
140
00:20:37,008 --> 00:20:42,848
–Kanskje etter noen år, men 15 år?
–Tror du samme fyr drepte NN?
141
00:20:42,928 --> 00:20:49,328
Det andre offeret døde av stump vold.
Eller hun døde av knivstikking.
142
00:20:49,408 --> 00:20:53,968
–Det stemmer med klærne.
–Det første offeret døde av kvelning.
143
00:20:54,048 --> 00:20:59,088
Ja, ingen synlige skader, mens det
andre offeret ble stukket og slĂĄtt.
144
00:20:59,168 --> 00:21:01,208
Nært og personlig.
145
00:21:04,488 --> 00:21:08,768
Det eneste ofrene har felles,
er at de ble funnet i parken.
146
00:21:08,848 --> 00:21:14,128
–To ulike saker, ingen sammenheng.
–Og begge morderne er på frifot.
147
00:21:14,208 --> 00:21:18,208
"Paranormal" betyr bare
hinsides normalt.
148
00:21:18,288 --> 00:21:22,248
Men det finnes ikke
et endelig uttrykk for normalt.
149
00:21:22,328 --> 00:21:26,568
SĂĄ frykt er irrelevant,
en egosentrisk mekanisme.
150
00:21:26,648 --> 00:21:31,448
En paranormal eksistens er
like naturlig som et tre.
151
00:21:31,528 --> 00:21:33,768
Eller en stein.
152
00:21:33,848 --> 00:21:37,768
Ok, folkens.
Vi er her for å møte andre.
153
00:21:37,848 --> 00:21:41,568
Jeg vil nødig
bruke ordet "spøkelser"...
154
00:21:43,048 --> 00:21:48,968
Hei, du er virkelig.
Hun er virkelig. Vent!
155
00:21:49,048 --> 00:21:55,608
Stans der. Det er retningen NN kom
fra. Kan vi se den delen av parken?
156
00:21:56,888 --> 00:22:01,168
Hun kom visst
fra inngangen ved 72nd Street.
157
00:22:01,248 --> 00:22:04,208
Vent, kan jeg snakke med deg?
158
00:22:05,688 --> 00:22:08,968
Filmet han hele natten uten pause?
159
00:22:09,048 --> 00:22:14,328
Bildene kom fra kameraet,
videofilen er ren og uklippet.
160
00:22:14,408 --> 00:22:18,968
Hvis vĂĄr paranormale forfatter
snakker sant, hvem drepte NN?
161
00:22:19,048 --> 00:22:24,928
Jeg vet ikke hvem, men hvordan.
Dinitrogenoksid–forgiftning.
162
00:22:25,008 --> 00:22:30,248
Den ble forsterket av antidepressiva.
Gassen kvalte henne.
163
00:22:30,328 --> 00:22:36,648
Før det kan hun ha hallusinert
og sett ufattelig skremmende ting.
164
00:22:36,728 --> 00:22:41,928
–Det forklarer skrekken i øynene.
–Jeg ville se etter tannlegearbeid.
165
00:22:42,008 --> 00:22:46,688
Men da jeg hentet liket,
fant jeg noe dere bør se.
166
00:22:55,928 --> 00:23:02,248
Kjølingen fikk fram merkene
som oppsto rett før hun døde.
167
00:23:02,328 --> 00:23:07,168
De har en klar form av en hĂĄnd,
som om kroppen ble løftet.
168
00:23:07,248 --> 00:23:11,968
Omfanget antyder at
hun var dødvekt i personens hender.
169
00:23:12,048 --> 00:23:14,888
Hun ble flyttet som bevisstløs.
170
00:23:14,968 --> 00:23:21,008
–Siden hun var våken i parken...
–Så fikk hun gassen et annet sted.
171
00:23:25,928 --> 00:23:32,128
Hun ble ikke voldtatt, men han kledde
av henne og etterlot kanskje avtrykk.
172
00:23:32,208 --> 00:23:34,848
La oss finne det ut.
173
00:23:59,648 --> 00:24:04,968
Superlim fester seg til aminosyrer,
men hva er det i hĂĄret og hodebunnen?
174
00:24:29,248 --> 00:24:35,488
NNs fingeravtrykk kom tilbake.
Hun var lærer og het Isabel Wilde.
175
00:24:35,568 --> 00:24:40,968
Jeg sjekket blodflekker fra kjolen.
To prøver ga treff i databasen.
176
00:24:41,048 --> 00:24:45,088
–Har du et navn?
–Dwight Parsons, dømt for overfall.
177
00:24:45,168 --> 00:24:51,088
–Han høres ut som en god mistenkt.
–Men han døde for fem år siden.
178
00:24:51,168 --> 00:24:54,408
Da er han et spøkelse.
179
00:25:04,728 --> 00:25:09,808
Ja da, hvem er pappa?
Kom igjen, gi meg det.
180
00:25:09,888 --> 00:25:15,368
–Gi meg det. Der traff jeg blink!
–Er du på en grisete nettside?
181
00:25:15,448 --> 00:25:20,288
Jeg isolerte gjerningsmannens
avtrykk fra Isabels hud.
182
00:25:20,368 --> 00:25:25,048
Adam, du er sĂĄ genial.
Sjekk det i databasen.
183
00:25:25,128 --> 00:25:29,128
Tilhører det den døde
Dwight Parsons, har vi problemer.
184
00:25:29,208 --> 00:25:35,008
Aminosyren i Isabels hodebunn og hĂĄr
er en begravelsessminke.
185
00:25:35,088 --> 00:25:37,248
Liksminke?
186
00:25:37,328 --> 00:25:42,008
Det er forbindelsen
til Dwight Parsons. Han er død.
187
00:25:42,088 --> 00:25:46,888
Merket pĂĄ Isabel nakke kan
komme fra en hodestøtte.
188
00:25:46,968 --> 00:25:52,128
Kanskje Dwight og Isabel var
innom samme begravelsesbyrĂĄ.
189
00:25:52,208 --> 00:25:56,368
–Hun var ikke død for fem år siden.
–Det måtte hun ikke være.
190
00:25:56,448 --> 00:26:01,088
Vi mĂĄ finne ut hvor
Dwight Parsons ble balsamert.
191
00:26:08,488 --> 00:26:13,648
Hei, vi har en mulig ledetrĂĄd
i Isabel Wilde–saken.
192
00:26:13,728 --> 00:26:15,888
Godt jobbet.
193
00:26:17,408 --> 00:26:21,208
Det sier jeg
når Ellie spiser opp gulrøttene.
194
00:26:23,608 --> 00:26:27,608
–Du virker ikke så glad.
–Sid oppdaget noe.
195
00:26:27,688 --> 00:26:30,288
Offeret i parken var operert.
196
00:26:30,368 --> 00:26:35,528
Organene kan ikke analyseres,
men jeg fant stingene.
197
00:26:35,608 --> 00:26:39,888
–Jeg testet stingene fra offeret.
–Var de for vanlige?
198
00:26:39,968 --> 00:26:44,968
Nei, polypropylen og ikke–oppløselig.
Jeg kontaktet produsenten.
199
00:26:45,048 --> 00:26:50,688
Jeg fant ut hvilke leger som utførte
gastriske operasjoner rundt 1995.
200
00:26:50,768 --> 00:26:54,568
–Og likevel ingen identitet?
–Jo.
201
00:26:54,648 --> 00:26:59,208
Bare én kvinnelig pasient hadde
en operasjon for magesår–
202
00:26:59,288 --> 00:27:03,568
–som ble så komplisert
at de mĂĄtte bruke fire sting.
203
00:27:05,528 --> 00:27:10,368
–Roni Parker.
–Hun var gift, pikenavnet er Carver.
204
00:27:11,888 --> 00:27:15,088
Hun er
kriminalsjef Ted Carvers søster.
205
00:27:20,728 --> 00:27:23,648
–Roni...
–Jeg kondolerer.
206
00:27:28,688 --> 00:27:32,008
–Dette er så rart.
–Jeg forstår.
207
00:27:32,088 --> 00:27:35,608
–Vi må ikke gjøre dette nå.
–Det går bra.
208
00:27:37,768 --> 00:27:42,568
Det gjør det virkelig. Jeg begynte
ĂĄ glemme hvordan hun sĂĄ ut.
209
00:27:42,648 --> 00:27:46,448
Fryktet du aldri at noe hadde skjedd?
210
00:27:46,528 --> 00:27:52,008
Jeg trodde ikke hun var savnet.
Søsteren min pleide å forsvinne.
211
00:27:57,528 --> 00:28:00,568
Roni og jeg var veldig ulike.
212
00:28:00,648 --> 00:28:06,368
Jeg var glad i henne, men
hun fikk problemer allerede som barn.
213
00:28:06,448 --> 00:28:10,328
Kan du si hva du husker
fra de siste mĂĄnedene?
214
00:28:10,408 --> 00:28:12,968
Vi mistet kontakten.
215
00:28:13,048 --> 00:28:17,808
En dag ringte Jay
og sa at hun hadde reist. Nevøen min.
216
00:28:17,888 --> 00:28:24,128
Han sa at Roni var borte og hadde
forlatt ham, broren og søsteren.
217
00:28:24,208 --> 00:28:29,968
–Lette du aldri etter henne?
–Først var jeg sint, og så flau.
218
00:28:30,048 --> 00:28:35,808
Til slutt gikk jeg videre. Jeg var
verken en god bror eller politimann.
219
00:28:35,888 --> 00:28:42,368
–Jeg vil gjerne snakke med barna.
–Jeg skal ordne det. De er voksne nå.
220
00:28:42,448 --> 00:28:47,088
De kan huske noen detaljer
som peker oss i riktig retning.
221
00:28:49,768 --> 00:28:53,928
–Vi gjør alt for å finne morderen.
–Det kan du banne på.
222
00:29:00,728 --> 00:29:03,488
Hei, Mac...
223
00:29:03,568 --> 00:29:09,208
Jeg hadde satt pris pĂĄ om
vi holdt dette mellom oss, foreløpig.
224
00:29:09,288 --> 00:29:11,288
Takk.
225
00:29:18,848 --> 00:29:21,648
–Flack.
–Vi må besøke de døde.
226
00:29:21,728 --> 00:29:25,688
–Håper det er jobb.
–Sprouse begravelsesbyrå.
227
00:29:25,768 --> 00:29:29,488
Isabel kan ha vært der
før hun løp inn i parken.
228
00:29:47,328 --> 00:29:52,808
Dette stedet er sĂĄ nifst.
Men det er jo et begravelsesbyrĂĄ.
229
00:29:52,888 --> 00:29:57,328
–Hvordan kan det gå dunken?
–Eierne døde for fire år siden.
230
00:29:57,408 --> 00:30:03,888
Sønnen Gordon arvet bedriften.
Han stengte byrĂĄet, men bor her ennĂĄ.
231
00:30:03,968 --> 00:30:06,848
Det er ingen avtrykk i støvet.
232
00:30:06,928 --> 00:30:11,328
–Det ser ikke ut som noen bor her.
–Eller har dødd her.
233
00:30:46,848 --> 00:30:49,408
Fy faen...
234
00:30:51,048 --> 00:30:54,328
Du har funnet ĂĄstedet vĂĄrt.
235
00:31:11,568 --> 00:31:14,728
Hawkes, jeg har noe her.
236
00:31:41,568 --> 00:31:44,768
Hva er dette for noe?
237
00:32:00,568 --> 00:32:05,528
Han stengte begravelsesbyrĂĄet,
men fortsatte med balsamering?
238
00:32:05,608 --> 00:32:12,208
Til personlig bruk. Det er ingen tegn
til kamp, så Isabel var bevisstløst.
239
00:32:17,608 --> 00:32:20,488
SĂĄ hva gjorde han sĂĄ?
240
00:32:22,848 --> 00:32:29,248
Han kledde pĂĄ henne.
Den ser ut til å være fra 50–tallet.
241
00:32:29,328 --> 00:32:34,488
Hvis vi ser et gammelt dameskjelett
i en gyngestol, sĂĄ er dere alene.
242
00:32:37,168 --> 00:32:40,888
Gordon tok pĂĄ kjole og sko,
og sminket henne.
243
00:32:40,968 --> 00:32:46,008
Mens hun var bevisstløs.
Fullstendig kontroll.
244
00:32:46,088 --> 00:32:51,408
Fantasiene hans er sĂĄ sterke
at han ikke takler noen interaksjon.
245
00:32:55,288 --> 00:32:59,688
–De må være hjelpeløse.
–Slik han så andre kvinner pyntes.
246
00:32:59,768 --> 00:33:03,808
SĂĄ han kan bare
forholde seg til døde. Det er trist.
247
00:33:03,888 --> 00:33:09,248
–Jeg ville brukt et annet adjektiv.
–Han prøvde å vaske av sminken.
248
00:33:09,328 --> 00:33:14,288
Det er ikke uvanlig at slike
overgripere føler skam i ettertid.
249
00:33:14,368 --> 00:33:17,288
Han ville vaske bort bildet.
250
00:33:17,368 --> 00:33:22,568
Jeg mĂĄ takke ham for partiklene.
Ellers hadde vi ikke funnet stedet.
251
00:33:28,208 --> 00:33:31,928
Det er personlige eiendeler her.
252
00:33:34,168 --> 00:33:37,008
Det er Isabel.
253
00:33:38,688 --> 00:33:41,768
Hørte dere noe?
254
00:34:00,008 --> 00:34:03,688
–Ikke skyt.
–Hold hendene der jeg ser dem!
255
00:34:03,768 --> 00:34:09,088
–Kom deg opp! Vis hendene.
–Kjenner du Isabel? Her er Miranda.
256
00:34:09,168 --> 00:34:13,648
Du har rett til ĂĄ tie.
Alt du sier, kan brukes mot deg.
257
00:34:13,728 --> 00:34:18,768
Du har rett til ĂĄ snakke
med en advokat. Har du ikke rĂĄd...
258
00:34:23,648 --> 00:34:25,528
Jo...
259
00:34:27,528 --> 00:34:31,688
Jeg fant noe rart i Parker–saken.
Jeg sjekket kredittkort–
260
00:34:31,768 --> 00:34:35,568
–for å finne ut
nøyaktig når hun forsvant.
261
00:34:35,648 --> 00:34:40,688
Hun har ikke sluttet ĂĄ bruke dem.
Bankkort og personnummer.
262
00:34:40,768 --> 00:34:46,288
Etter mageoperasjonen i 1994 har det
vært bruk daglig, og alt er betalt.
263
00:34:46,368 --> 00:34:51,968
–Noen stjal identiteten hennes.
–Dette kan være morderen.
264
00:34:52,048 --> 00:34:56,928
De fleste stjeler identiteter
i dager eller uker. Men flere ĂĄr?
265
00:34:57,008 --> 00:35:03,008
De tok over Roni Parkers liv
fordi de visste at hun var død.
266
00:35:03,088 --> 00:35:05,568
–Har du en adresse?
–Ja.
267
00:35:20,808 --> 00:35:24,728
Carver. Det er
langt å dra for et rutineavhør.
268
00:35:24,808 --> 00:35:29,368
–Ikke si at du er overasket.
–Oppdateringen var av høflighet.
269
00:35:29,448 --> 00:35:34,928
Men hvis min søsters morder er der,
må jeg være her. Takk for respekten.
270
00:36:20,728 --> 00:36:24,448
–DVD–en spiller fortsatt.
–Soverommet er tomt.
271
00:36:24,528 --> 00:36:28,968
Skuffene er åpne, men tømt.
Det er kleshengere pĂĄ sengen.
272
00:36:40,648 --> 00:36:43,328
Kriminalsjef?
273
00:36:43,408 --> 00:36:47,848
–Hun stjal min søsters identitet.
–Hun visste at vi kom.
274
00:37:05,008 --> 00:37:09,088
Gordon Sprouse er arrestert
for drap på en ung kvinne–
275
00:37:09,168 --> 00:37:12,368
–ved Central Park.
276
00:37:12,448 --> 00:37:17,808
Han framstilles siktet for overlagt
drap. Rettsdatoen er ikke satt.
277
00:37:19,568 --> 00:37:23,848
–Du drepte Isabel Wilde.
–Nei, jeg ville aldri drepe noen.
278
00:37:23,928 --> 00:37:29,288
TilstĂĄ. For vi vet hva som skjedde.
Du skjenket henne full,–
279
00:37:29,368 --> 00:37:34,848
– og ga henne antidepressiva og gass.
–Mord er galt.
280
00:37:34,928 --> 00:37:39,608
Død og ekstase kan være nære.
Noen tror det er samme opplevelse.
281
00:37:39,688 --> 00:37:44,568
Du bodde i et begravelsesbyrĂĄ,
og ting ble forvridd.
282
00:37:44,648 --> 00:37:50,208
Fikk du din første kribling da du så
pappa jobbe med en død jente?
283
00:37:50,288 --> 00:37:53,928
Moren min var begravelsesagenten.
284
00:37:54,008 --> 00:37:57,968
Hva er fantasien?
Jomfrubrud? Mamma i hvit nattkjole?
285
00:37:58,048 --> 00:38:02,368
–Dra til helvete, du er motbydelig!
–Er jeg motbydelig?
286
00:38:03,448 --> 00:38:08,168
Du har rett. Jeg foretrekker
at jentene er ved bevissthet.
287
00:38:08,248 --> 00:38:13,208
Du forstĂĄr ingenting av dette, hva?
Jeg skal prøve å forklare.
288
00:38:15,768 --> 00:38:17,688
Hvitt–
289
00:38:17,768 --> 00:38:20,728
–er fargen til snø og melk.
290
00:38:21,848 --> 00:38:25,568
Den er sĂĄ ren
at den ikke engang er en farge.
291
00:38:26,808 --> 00:38:32,808
SĂĄ du ville at hun skulle ha fred.
Derfor sminket du henne som et lik.
292
00:38:32,888 --> 00:38:36,208
Nei, ikke som et lik.
293
00:38:36,288 --> 00:38:39,568
Som en perfekt utgave av henne.
294
00:38:40,568 --> 00:38:45,808
Jeg skulle bare ønske hun
kunne se seg slik jeg ser henne.
295
00:38:45,888 --> 00:38:49,928
–Det jeg gjør, er bra.
–Hva snakker du om?
296
00:38:50,008 --> 00:38:54,168
Du dopet den kvinnen,
la henne på en kald metallbenk–
297
00:38:54,248 --> 00:38:58,168
–og lekte med henne.
Hva er bra med det?
298
00:38:58,248 --> 00:39:02,568
Jeg vet det.
Jeg kjenner en frik nĂĄr jeg ser en.
299
00:39:02,648 --> 00:39:08,448
–Jeg gjør ikke det jeg tenker.
–Eneste forskjell på deg og andre,–
300
00:39:08,528 --> 00:39:12,928
–er at du la offeret på benken
før du drepte henne.
301
00:39:13,008 --> 00:39:18,008
Hvis jeg gjorde det jeg tenkte, ville
de blitt skĂĄret opp og skylt ned.
302
00:39:18,088 --> 00:39:22,208
Dere ville aldri finne dem,
men jeg gjør ikke det!
303
00:39:22,288 --> 00:39:25,288
Jeg leker bare med dem!
304
00:39:26,528 --> 00:39:29,928
Jeg møtte Isabel på en bar.
305
00:39:30,008 --> 00:39:33,168
Hun ble med meg hjem.
306
00:39:33,248 --> 00:39:37,528
Hun ville prøve gassen
og tenkte det var gøy.
307
00:39:37,608 --> 00:39:42,608
Visste jeg at hun tok antidepressiva,
sĂĄ hadde jeg endret dosen.
308
00:39:42,688 --> 00:39:45,208
SĂĄ omtenksomt.
309
00:39:45,288 --> 00:39:49,008
–Hva skjedde så?
–Isabel hadde det bra.
310
00:39:49,088 --> 00:39:52,928
SĂĄ vĂĄknet hun og skrek,
som om hun hallusinerte.
311
00:39:53,008 --> 00:39:56,848
Hun hoppet av bordet og løp ut.
I live.
312
00:39:56,928 --> 00:40:03,888
–Lot du henne løpe i den tilstanden?
–Jeg jager dem ikke, bare leker.
313
00:40:03,968 --> 00:40:07,848
Og nĂĄr de begynner ĂĄ vĂĄkne,
lar jeg dem gĂĄ.
314
00:40:07,928 --> 00:40:11,728
PĂĄ grunn av gassen
husker de ikke hva som skjedde.
315
00:40:11,808 --> 00:40:16,048
De?
Hvor mange andre er det, Gordon?
316
00:40:19,648 --> 00:40:23,008
Vi fant disse i et begravelsesbyrĂĄ.
317
00:40:32,848 --> 00:40:36,128
Ja, dette er klærne mine.
318
00:40:39,088 --> 00:40:43,088
Vær så god. Te pleier å hjelpe.
319
00:40:45,768 --> 00:40:49,808
Jeg husker ikke.
Det ene øyeblikket danset jeg,–
320
00:40:49,888 --> 00:40:53,328
–og så var jeg hjemme
i en gammel, hvit kjole.
321
00:40:53,408 --> 00:40:56,848
Den var ikke min. Jeg var kvalm.
322
00:40:56,928 --> 00:41:00,928
All tiden imellom er bare blank.
323
00:41:02,768 --> 00:41:08,408
–Vet du hva som skjedde med meg?
–Jeg kan fortelle hva vi vet.
324
00:41:08,488 --> 00:41:10,968
Vil jeg vite det?
325
00:41:24,288 --> 00:41:27,688
Og jeg som trodde
at jeg arbeidsnarkoman.
326
00:41:27,768 --> 00:41:30,968
Er den fra Roni Parkers grav?
327
00:41:31,048 --> 00:41:36,408
Du har det samme distraherte blikket,
men nĂĄ blir jeg bekymret.
328
00:41:36,488 --> 00:41:42,528
Saker med kolleger er alltid tøffe,
men Carver følger med hele tiden.
329
00:41:42,608 --> 00:41:47,928
Søsteren hans ble drept og gravd ned,
og noen graver henne opp igjen.
330
00:41:48,008 --> 00:41:51,048
Da hadde jeg ogsĂĄ fulgt med.
331
00:41:51,128 --> 00:41:53,368
Jeg vet ikke.
332
00:41:55,528 --> 00:42:00,408
Kanskje spøkelseshistoriene får
min sjette sans til ĂĄ overreagere.
333
00:42:00,488 --> 00:42:05,728
Hva med ĂĄ ta kvelden? Garasjen er
litt skummel, vil du følge meg ut?
334
00:42:10,128 --> 00:42:13,288
Jeg er rett bak deg.?
30089