All language subtitles for CSI.NY.S07E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,168 --> 00:02:08,208 Bark. 2 00:02:08,288 --> 00:02:11,768 Hun ble funnet under et tre i Central Park. 3 00:02:14,288 --> 00:02:17,368 Da jeg kom dit, trodde jeg hun levde. 4 00:02:17,448 --> 00:02:22,848 –Det er det stirrende blikket. –Ingen ID eller jakke. Hun var stiv. 5 00:02:22,928 --> 00:02:26,528 Ikke av kulde. Det er en sjokkerende likstivhet. 6 00:02:26,608 --> 00:02:30,608 Uoffisielt ser det ut som om hun ble skremt i hjel. 7 00:03:20,768 --> 00:03:24,608 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 8 00:03:56,328 --> 00:04:01,608 Hun brakk en skohæl, det stemmer med bildene fra obduksjonen. 9 00:04:01,688 --> 00:04:06,768 Disse bevegelsene antyder at hun gikk seg bort eller var forvirret. 10 00:04:19,088 --> 00:04:24,968 Hei, jeg fikk skoavtrykk av arbeiderne som fant offeret. 11 00:04:25,048 --> 00:04:31,488 Flott, vi sprer oss og eliminerer avtrykk for å finne overfallsmannen. 12 00:05:14,888 --> 00:05:18,048 Ingen avtrykk viser at hun ble fulgt. 13 00:05:18,128 --> 00:05:21,368 Vi burde finne tegn til kamp et sted. 14 00:05:21,448 --> 00:05:26,488 –Jeg ser ingenting. –Så hva eller hvem løp hun fra? 15 00:05:26,568 --> 00:05:29,008 Et spøkelse? 16 00:05:29,088 --> 00:05:35,008 –Dr Sheldon Hawkes, sa du spøkelse? –Ja, det var det han sa. 17 00:05:35,088 --> 00:05:38,488 Mange tror at det spøker her. 18 00:05:38,568 --> 00:05:44,168 Det vannet der borte, i årevis ble to kvinner sett på skøyter. 19 00:05:44,248 --> 00:05:47,488 Rosetta og Janet, søstre som døde på 1800–tallet. 20 00:05:47,568 --> 00:05:52,128 De glir bare over isen, og forsvinner hvis man går nærme. 21 00:05:52,208 --> 00:05:55,888 Jo, og en eiendomsfyr ble sløyet ved elven. 22 00:05:55,968 --> 00:06:02,208 Samt Belvedere–slottet. Mange har hørt legemløse stemmer. 23 00:06:02,288 --> 00:06:05,488 Det er tenåringer som har seg. 24 00:06:05,568 --> 00:06:10,808 Til dette området nekter enkelte i legeenheten å dra. 25 00:06:10,888 --> 00:06:15,768 De sender meg. Og noen ganger har jeg følt noe. 26 00:06:15,848 --> 00:06:19,528 –En tilstedeværelse? –Gi deg, Doc. 27 00:06:19,608 --> 00:06:23,968 Du kan ikke si at ditt utdannede, vitenskapelige sinn– 28 00:06:24,048 --> 00:06:27,088 –ikke kan forklare paranormal aktivitet. 29 00:06:27,168 --> 00:06:33,168 En kveld hørte jeg en kvinne skrike. Jeg løp mot lyden som ble sterkere. 30 00:06:33,248 --> 00:06:37,288 Men da jeg kom fram, var det ingen der. 31 00:06:37,368 --> 00:06:41,328 –Hva tror du det var? –Jeg har ingen forklaring på det. 32 00:06:41,408 --> 00:06:47,048 Sinnet kan ha spilt meg et puss, eller lyden ga ekko mellom trærne. 33 00:06:47,128 --> 00:06:51,968 Men jeg følte noe merkelig her, og kanskje offeret også følte noe. 34 00:06:56,808 --> 00:07:03,048 Punktblødning stemmer med kvelning. Men jeg har ikke en dødsårsak ennå. 35 00:07:03,128 --> 00:07:08,848 –Den ytre undersøkelsen ga ingenting. –Det er ingen kvelningsmerker. 36 00:07:08,928 --> 00:07:14,248 Røntgenbilder viste at tungeben, luftrør og strupehode var intakte. 37 00:07:17,968 --> 00:07:20,328 Mild blåsott. 38 00:07:21,648 --> 00:07:26,568 På hendene også. Det antyder også kvelning. 39 00:07:26,648 --> 00:07:31,848 Jeg fant ingen fibrer i nese og munn, og ingen merker på leppene. 40 00:07:32,848 --> 00:07:37,928 Jeg mistenker at dette skrubbsåret er fra før hun døde. 41 00:07:38,008 --> 00:07:41,208 Det er mer et utslett enn blåmerke. 42 00:07:41,288 --> 00:07:45,648 Som friksjon mot en solid flate. 43 00:07:45,728 --> 00:07:50,888 Ellers er det ingen skader som kan peke mot noe kriminelt. 44 00:07:52,088 --> 00:07:54,768 Men det var noe merkelig. 45 00:07:54,848 --> 00:08:00,928 Hun hadde svart undertøy med en hvit kjole som var for stor. 46 00:08:01,008 --> 00:08:03,728 Og skoene var også hvite. 47 00:08:03,808 --> 00:08:10,088 Hele antrekket var bare rart. Som om noen andre kledde på henne. 48 00:08:46,968 --> 00:08:50,768 Adam kunne ikke si hva flekken er,– 49 00:08:50,848 --> 00:08:55,408 –men formen fengslet meg, så jeg ville prøve en teori. 50 00:08:56,768 --> 00:09:02,448 –Mønsteret kom fra denne handlingen. –Noen grep henne bakfra. 51 00:09:06,168 --> 00:09:11,888 En virkelig person, ikke et spøkelse. Jeg vet ikke om det skjedde i parken. 52 00:09:11,968 --> 00:09:16,608 Ingenting tyder på noe annet. Bevisene kan være der ute. 53 00:09:18,448 --> 00:09:22,008 Vi må finne dem før regnet gjør det. 54 00:09:30,208 --> 00:09:33,368 Begynn ved sperringen og gå utover. 55 00:09:47,008 --> 00:09:51,328 –Det bør ikke være giftsumak. –Da ler jeg meg i hjel. 56 00:09:54,368 --> 00:09:58,648 –Prærieulver midt på Manhattan. –Hva er det for noe? 57 00:09:58,728 --> 00:10:01,848 De har angrepet folk midt på dagen. 58 00:10:01,928 --> 00:10:06,648 –Sammen med edderkoppene... –Er du redd for edderkopper? 59 00:10:06,728 --> 00:10:11,048 Giften til sort enke dreper på to minutter. 60 00:10:12,768 --> 00:10:14,928 Din reddhare. 61 00:10:16,888 --> 00:10:22,128 –Det kan være dødsårsaken. –Er du vitenskapsmann nå? 62 00:10:22,208 --> 00:10:27,128 Et bitt fra sort enke gir oppkast og krampe, men er sjelden dødelig. 63 00:10:27,208 --> 00:10:32,408 Dessuten døde jenta av kvelning, ikke lille Petter Edderkopp. 64 00:10:33,448 --> 00:10:36,048 Bare pakk bevisene. 65 00:10:48,128 --> 00:10:51,528 Det er brukne grener her. 66 00:10:51,608 --> 00:10:56,968 Jeg har fotavtrykk her. Det kan være offeret før hun brakk hælen. 67 00:11:00,088 --> 00:11:04,128 Jeg så et spøkelse en gang. Jeg besøkte en venn på sykehus. 68 00:11:04,208 --> 00:11:08,248 Jeg leste for henne, så opp, og der var han. 69 00:11:08,328 --> 00:11:13,888 Jeg sa ikke at jeg tror på spøkelser, men at jeg ikke kan motbevise dem. 70 00:11:13,968 --> 00:11:20,528 Jeg er helt alvorlig. Han hadde hvit frakk og en beroligende energi. 71 00:11:20,608 --> 00:11:26,648 Jeg så ham legge hånden på henne, og så bare...forduftet han. 72 00:11:26,728 --> 00:11:32,488 Senere fortalte hun at faren hennes var død, og at han hadde vært lege. 73 00:11:32,568 --> 00:11:37,968 –Og hun beskrev den mannen jeg så. –Tror du andre krefter spiller inn? 74 00:11:38,048 --> 00:11:41,768 Nei, bare de levende begår drap. 75 00:11:43,168 --> 00:11:46,448 Hun gikk gjennom her. 76 00:12:24,408 --> 00:12:28,128 –Er alt i orden? –Ja, det går bra. 77 00:12:33,008 --> 00:12:34,968 Skjerp deg. 78 00:12:44,088 --> 00:12:46,768 Det er noen der ute. 79 00:12:48,568 --> 00:12:51,608 Jeg hørte deg ikke. Mac? 80 00:12:55,968 --> 00:12:58,208 Mac? 81 00:13:15,728 --> 00:13:17,768 Stans! 82 00:14:57,928 --> 00:15:02,728 –Den mistenkte er 175 cm høy. –Så du ansiktet? 83 00:15:02,808 --> 00:15:07,288 Han hadde en hette over hodet. Det var en middels stor mann. 84 00:15:07,368 --> 00:15:12,848 Vi sjekker overvåkingskameraer, kanskje vi ser ham løpe fra parken. 85 00:15:14,248 --> 00:15:18,928 Ridende politi var her for halvannen time siden og så ingenting. 86 00:15:19,008 --> 00:15:22,168 Henger sakene sammen? 87 00:15:22,248 --> 00:15:26,928 Drapene er i samme område, det er alt. Disse kvinnene er ulike. 88 00:15:27,008 --> 00:15:32,008 En er brunette, en er blond. En er begravd, alderen er ulik. 89 00:15:32,088 --> 00:15:34,328 Begge er kvinner. 90 00:15:34,408 --> 00:15:38,888 Hun har vært død i minst to uker. Det er lenge å vente. 91 00:15:38,968 --> 00:15:42,688 Jeg tror ikke han begravde henne, Jo. 92 00:15:42,768 --> 00:15:46,208 Jeg tror han gravde henne opp. 93 00:16:59,808 --> 00:17:03,368 Du har visst like mye som jeg. Ingenting. 94 00:17:03,448 --> 00:17:06,168 21 gram. 95 00:17:07,808 --> 00:17:12,568 –Vekten som forsvinner når man dør? –Sjelens vekt. 96 00:17:12,648 --> 00:17:16,488 Den studien manglet bevis. 97 00:17:16,568 --> 00:17:22,288 Jeg tenker mer på hvordan den lever. Hvor den går etterpå, er personlig. 98 00:17:22,368 --> 00:17:27,528 Hvor mange ganger har du sett etter søstrene i parken? 99 00:17:27,608 --> 00:17:30,128 Hver gang jeg er der. 100 00:17:30,208 --> 00:17:35,208 Jeg trenger en forfremmelse, for jeg jobber for hardt og er genial. 101 00:17:35,288 --> 00:17:38,968 –Bare gi oss faktaene. –Svovel. 102 00:17:39,048 --> 00:17:42,928 Svovel? Det mystiske gule stoffet på kjolen. 103 00:17:43,008 --> 00:17:46,608 Men svovelet lå oppå jorden og bladene. 104 00:17:46,688 --> 00:17:50,048 –Hvor finner man det? –Jeg vet om noen steder. 105 00:17:50,128 --> 00:17:54,448 Som frivillig lege vet man hvor gærningene holder seg. 106 00:17:58,968 --> 00:18:00,768 Jøss. 107 00:18:00,848 --> 00:18:05,768 Jeg visste det. Hjelm og legeveske. Jeg hadde ikke trodd du var politi. 108 00:18:05,848 --> 00:18:08,408 Sett deg. 109 00:18:08,488 --> 00:18:12,368 Dette er Sully. Det overnaturliges Ken Burns. 110 00:18:12,448 --> 00:18:17,608 Jeg er filmskaper og dokumenterer gjenferd i parken. 111 00:18:17,688 --> 00:18:22,568 Vi snakket med gartnere, arbeidere, alle som kan ha jobbet med det. 112 00:18:22,648 --> 00:18:26,128 –Og du kommer med Ghostbuster? –Hva mener du? 113 00:18:26,208 --> 00:18:29,128 Du bruker svovel, ikke sant? 114 00:18:29,208 --> 00:18:32,928 Til en beskyttende sirkel ved høy aktivitet. 115 00:18:33,008 --> 00:18:37,288 Du forstyrret den, så en ånd kan følge oss hjem! 116 00:18:41,608 --> 00:18:46,528 Du kan legge havsalt rundt hjemmet,– 117 00:18:46,608 --> 00:18:51,368 – men det er ikke garantert. –Vi fant en død kvinne i parken. 118 00:18:51,448 --> 00:18:57,088 Hvor interessant er det om svovelet stemmer med alvestøvet ditt? 119 00:18:57,168 --> 00:18:59,888 Er jeg arrestert? 120 00:18:59,968 --> 00:19:05,208 Din nyeste film om ånder solgte ikke mange billetter. 121 00:19:05,288 --> 00:19:10,728 Men hvis noen ble drept på et hjemsøkt sted, så vil den neste... 122 00:19:10,808 --> 00:19:17,288 –Skal jeg ha drept noen for filmen? –En ung kvinne i 20–årene. 123 00:19:17,368 --> 00:19:23,408 Jeg er veldig smart, men jeg har uansett nok vitenskap bak meg. 124 00:19:23,488 --> 00:19:27,528 Det er lett å bevise at håndavtrykket å kjolen er ditt. 125 00:19:27,608 --> 00:19:30,808 Snakker du om jenta i hvit kjole? 126 00:19:30,888 --> 00:19:36,088 Jeg prøvde å hjelpe henne. Først trodde jeg hun var en parkånd,– 127 00:19:36,168 --> 00:19:40,528 –men så løp hun på meg. Da visste jeg at hun var et menneske. 128 00:19:40,608 --> 00:19:44,528 Jeg ville hjelpe, men hun hadde panikk og stakk av. 129 00:19:44,608 --> 00:19:49,848 –Hvorfor skal vi tro deg? –Jeg filmet hvert eneste sekund. 130 00:19:49,928 --> 00:19:53,448 Vi må få en førpremiere. 131 00:19:53,528 --> 00:19:59,368 Dette er offeret fra parken. Organene viser at hun døde– 132 00:19:59,448 --> 00:20:03,408 – i 1995. –Hva? For 15 år siden? 133 00:20:03,488 --> 00:20:09,288 –Har hun ligget begravd så lenge? –Den ytre forråtnelsen ble forsinket. 134 00:20:11,128 --> 00:20:12,848 Salt. 135 00:20:12,928 --> 00:20:16,328 De hvite krystallene på åstedet var salt. 136 00:20:16,408 --> 00:20:20,888 De setter ut salt ved gangveier om vinteren. 137 00:20:20,968 --> 00:20:27,528 –Det kan ha trukket ned i jorden. –Så 15 år ser ut som to uker. 138 00:20:27,608 --> 00:20:31,968 Hvem ville grave henne opp etter så lang tid? 139 00:20:32,048 --> 00:20:36,928 –En som var gal nok til å drepe? –Folk vender tilbake til åstedet. 140 00:20:37,008 --> 00:20:42,848 –Kanskje etter noen år, men 15 år? –Tror du samme fyr drepte NN? 141 00:20:42,928 --> 00:20:49,328 Det andre offeret døde av stump vold. Eller hun døde av knivstikking. 142 00:20:49,408 --> 00:20:53,968 –Det stemmer med klærne. –Det første offeret døde av kvelning. 143 00:20:54,048 --> 00:20:59,088 Ja, ingen synlige skader, mens det andre offeret ble stukket og slått. 144 00:20:59,168 --> 00:21:01,208 Nært og personlig. 145 00:21:04,488 --> 00:21:08,768 Det eneste ofrene har felles, er at de ble funnet i parken. 146 00:21:08,848 --> 00:21:14,128 –To ulike saker, ingen sammenheng. –Og begge morderne er på frifot. 147 00:21:14,208 --> 00:21:18,208 "Paranormal" betyr bare hinsides normalt. 148 00:21:18,288 --> 00:21:22,248 Men det finnes ikke et endelig uttrykk for normalt. 149 00:21:22,328 --> 00:21:26,568 Så frykt er irrelevant, en egosentrisk mekanisme. 150 00:21:26,648 --> 00:21:31,448 En paranormal eksistens er like naturlig som et tre. 151 00:21:31,528 --> 00:21:33,768 Eller en stein. 152 00:21:33,848 --> 00:21:37,768 Ok, folkens. Vi er her for å møte andre. 153 00:21:37,848 --> 00:21:41,568 Jeg vil nødig bruke ordet "spøkelser"... 154 00:21:43,048 --> 00:21:48,968 Hei, du er virkelig. Hun er virkelig. Vent! 155 00:21:49,048 --> 00:21:55,608 Stans der. Det er retningen NN kom fra. Kan vi se den delen av parken? 156 00:21:56,888 --> 00:22:01,168 Hun kom visst fra inngangen ved 72nd Street. 157 00:22:01,248 --> 00:22:04,208 Vent, kan jeg snakke med deg? 158 00:22:05,688 --> 00:22:08,968 Filmet han hele natten uten pause? 159 00:22:09,048 --> 00:22:14,328 Bildene kom fra kameraet, videofilen er ren og uklippet. 160 00:22:14,408 --> 00:22:18,968 Hvis vår paranormale forfatter snakker sant, hvem drepte NN? 161 00:22:19,048 --> 00:22:24,928 Jeg vet ikke hvem, men hvordan. Dinitrogenoksid–forgiftning. 162 00:22:25,008 --> 00:22:30,248 Den ble forsterket av antidepressiva. Gassen kvalte henne. 163 00:22:30,328 --> 00:22:36,648 Før det kan hun ha hallusinert og sett ufattelig skremmende ting. 164 00:22:36,728 --> 00:22:41,928 –Det forklarer skrekken i øynene. –Jeg ville se etter tannlegearbeid. 165 00:22:42,008 --> 00:22:46,688 Men da jeg hentet liket, fant jeg noe dere bør se. 166 00:22:55,928 --> 00:23:02,248 Kjølingen fikk fram merkene som oppsto rett før hun døde. 167 00:23:02,328 --> 00:23:07,168 De har en klar form av en hånd, som om kroppen ble løftet. 168 00:23:07,248 --> 00:23:11,968 Omfanget antyder at hun var dødvekt i personens hender. 169 00:23:12,048 --> 00:23:14,888 Hun ble flyttet som bevisstløs. 170 00:23:14,968 --> 00:23:21,008 –Siden hun var våken i parken... –Så fikk hun gassen et annet sted. 171 00:23:25,928 --> 00:23:32,128 Hun ble ikke voldtatt, men han kledde av henne og etterlot kanskje avtrykk. 172 00:23:32,208 --> 00:23:34,848 La oss finne det ut. 173 00:23:59,648 --> 00:24:04,968 Superlim fester seg til aminosyrer, men hva er det i håret og hodebunnen? 174 00:24:29,248 --> 00:24:35,488 NNs fingeravtrykk kom tilbake. Hun var lærer og het Isabel Wilde. 175 00:24:35,568 --> 00:24:40,968 Jeg sjekket blodflekker fra kjolen. To prøver ga treff i databasen. 176 00:24:41,048 --> 00:24:45,088 –Har du et navn? –Dwight Parsons, dømt for overfall. 177 00:24:45,168 --> 00:24:51,088 –Han høres ut som en god mistenkt. –Men han døde for fem år siden. 178 00:24:51,168 --> 00:24:54,408 Da er han et spøkelse. 179 00:25:04,728 --> 00:25:09,808 Ja da, hvem er pappa? Kom igjen, gi meg det. 180 00:25:09,888 --> 00:25:15,368 –Gi meg det. Der traff jeg blink! –Er du på en grisete nettside? 181 00:25:15,448 --> 00:25:20,288 Jeg isolerte gjerningsmannens avtrykk fra Isabels hud. 182 00:25:20,368 --> 00:25:25,048 Adam, du er så genial. Sjekk det i databasen. 183 00:25:25,128 --> 00:25:29,128 Tilhører det den døde Dwight Parsons, har vi problemer. 184 00:25:29,208 --> 00:25:35,008 Aminosyren i Isabels hodebunn og hår er en begravelsessminke. 185 00:25:35,088 --> 00:25:37,248 Liksminke? 186 00:25:37,328 --> 00:25:42,008 Det er forbindelsen til Dwight Parsons. Han er død. 187 00:25:42,088 --> 00:25:46,888 Merket på Isabel nakke kan komme fra en hodestøtte. 188 00:25:46,968 --> 00:25:52,128 Kanskje Dwight og Isabel var innom samme begravelsesbyrå. 189 00:25:52,208 --> 00:25:56,368 –Hun var ikke død for fem år siden. –Det måtte hun ikke være. 190 00:25:56,448 --> 00:26:01,088 Vi må finne ut hvor Dwight Parsons ble balsamert. 191 00:26:08,488 --> 00:26:13,648 Hei, vi har en mulig ledetråd i Isabel Wilde–saken. 192 00:26:13,728 --> 00:26:15,888 Godt jobbet. 193 00:26:17,408 --> 00:26:21,208 Det sier jeg når Ellie spiser opp gulrøttene. 194 00:26:23,608 --> 00:26:27,608 –Du virker ikke så glad. –Sid oppdaget noe. 195 00:26:27,688 --> 00:26:30,288 Offeret i parken var operert. 196 00:26:30,368 --> 00:26:35,528 Organene kan ikke analyseres, men jeg fant stingene. 197 00:26:35,608 --> 00:26:39,888 –Jeg testet stingene fra offeret. –Var de for vanlige? 198 00:26:39,968 --> 00:26:44,968 Nei, polypropylen og ikke–oppløselig. Jeg kontaktet produsenten. 199 00:26:45,048 --> 00:26:50,688 Jeg fant ut hvilke leger som utførte gastriske operasjoner rundt 1995. 200 00:26:50,768 --> 00:26:54,568 –Og likevel ingen identitet? –Jo. 201 00:26:54,648 --> 00:26:59,208 Bare én kvinnelig pasient hadde en operasjon for magesår– 202 00:26:59,288 --> 00:27:03,568 –som ble så komplisert at de måtte bruke fire sting. 203 00:27:05,528 --> 00:27:10,368 –Roni Parker. –Hun var gift, pikenavnet er Carver. 204 00:27:11,888 --> 00:27:15,088 Hun er kriminalsjef Ted Carvers søster. 205 00:27:20,728 --> 00:27:23,648 –Roni... –Jeg kondolerer. 206 00:27:28,688 --> 00:27:32,008 –Dette er så rart. –Jeg forstår. 207 00:27:32,088 --> 00:27:35,608 –Vi må ikke gjøre dette nå. –Det går bra. 208 00:27:37,768 --> 00:27:42,568 Det gjør det virkelig. Jeg begynte å glemme hvordan hun så ut. 209 00:27:42,648 --> 00:27:46,448 Fryktet du aldri at noe hadde skjedd? 210 00:27:46,528 --> 00:27:52,008 Jeg trodde ikke hun var savnet. Søsteren min pleide å forsvinne. 211 00:27:57,528 --> 00:28:00,568 Roni og jeg var veldig ulike. 212 00:28:00,648 --> 00:28:06,368 Jeg var glad i henne, men hun fikk problemer allerede som barn. 213 00:28:06,448 --> 00:28:10,328 Kan du si hva du husker fra de siste månedene? 214 00:28:10,408 --> 00:28:12,968 Vi mistet kontakten. 215 00:28:13,048 --> 00:28:17,808 En dag ringte Jay og sa at hun hadde reist. Nevøen min. 216 00:28:17,888 --> 00:28:24,128 Han sa at Roni var borte og hadde forlatt ham, broren og søsteren. 217 00:28:24,208 --> 00:28:29,968 –Lette du aldri etter henne? –Først var jeg sint, og så flau. 218 00:28:30,048 --> 00:28:35,808 Til slutt gikk jeg videre. Jeg var verken en god bror eller politimann. 219 00:28:35,888 --> 00:28:42,368 –Jeg vil gjerne snakke med barna. –Jeg skal ordne det. De er voksne nå. 220 00:28:42,448 --> 00:28:47,088 De kan huske noen detaljer som peker oss i riktig retning. 221 00:28:49,768 --> 00:28:53,928 –Vi gjør alt for å finne morderen. –Det kan du banne på. 222 00:29:00,728 --> 00:29:03,488 Hei, Mac... 223 00:29:03,568 --> 00:29:09,208 Jeg hadde satt pris på om vi holdt dette mellom oss, foreløpig. 224 00:29:09,288 --> 00:29:11,288 Takk. 225 00:29:18,848 --> 00:29:21,648 –Flack. –Vi må besøke de døde. 226 00:29:21,728 --> 00:29:25,688 –Håper det er jobb. –Sprouse begravelsesbyrå. 227 00:29:25,768 --> 00:29:29,488 Isabel kan ha vært der før hun løp inn i parken. 228 00:29:47,328 --> 00:29:52,808 Dette stedet er så nifst. Men det er jo et begravelsesbyrå. 229 00:29:52,888 --> 00:29:57,328 –Hvordan kan det gå dunken? –Eierne døde for fire år siden. 230 00:29:57,408 --> 00:30:03,888 Sønnen Gordon arvet bedriften. Han stengte byrået, men bor her ennå. 231 00:30:03,968 --> 00:30:06,848 Det er ingen avtrykk i støvet. 232 00:30:06,928 --> 00:30:11,328 –Det ser ikke ut som noen bor her. –Eller har dødd her. 233 00:30:46,848 --> 00:30:49,408 Fy faen... 234 00:30:51,048 --> 00:30:54,328 Du har funnet åstedet vårt. 235 00:31:11,568 --> 00:31:14,728 Hawkes, jeg har noe her. 236 00:31:41,568 --> 00:31:44,768 Hva er dette for noe? 237 00:32:00,568 --> 00:32:05,528 Han stengte begravelsesbyrået, men fortsatte med balsamering? 238 00:32:05,608 --> 00:32:12,208 Til personlig bruk. Det er ingen tegn til kamp, så Isabel var bevisstløst. 239 00:32:17,608 --> 00:32:20,488 Så hva gjorde han så? 240 00:32:22,848 --> 00:32:29,248 Han kledde på henne. Den ser ut til å være fra 50–tallet. 241 00:32:29,328 --> 00:32:34,488 Hvis vi ser et gammelt dameskjelett i en gyngestol, så er dere alene. 242 00:32:37,168 --> 00:32:40,888 Gordon tok på kjole og sko, og sminket henne. 243 00:32:40,968 --> 00:32:46,008 Mens hun var bevisstløs. Fullstendig kontroll. 244 00:32:46,088 --> 00:32:51,408 Fantasiene hans er så sterke at han ikke takler noen interaksjon. 245 00:32:55,288 --> 00:32:59,688 –De må være hjelpeløse. –Slik han så andre kvinner pyntes. 246 00:32:59,768 --> 00:33:03,808 Så han kan bare forholde seg til døde. Det er trist. 247 00:33:03,888 --> 00:33:09,248 –Jeg ville brukt et annet adjektiv. –Han prøvde å vaske av sminken. 248 00:33:09,328 --> 00:33:14,288 Det er ikke uvanlig at slike overgripere føler skam i ettertid. 249 00:33:14,368 --> 00:33:17,288 Han ville vaske bort bildet. 250 00:33:17,368 --> 00:33:22,568 Jeg må takke ham for partiklene. Ellers hadde vi ikke funnet stedet. 251 00:33:28,208 --> 00:33:31,928 Det er personlige eiendeler her. 252 00:33:34,168 --> 00:33:37,008 Det er Isabel. 253 00:33:38,688 --> 00:33:41,768 Hørte dere noe? 254 00:34:00,008 --> 00:34:03,688 –Ikke skyt. –Hold hendene der jeg ser dem! 255 00:34:03,768 --> 00:34:09,088 –Kom deg opp! Vis hendene. –Kjenner du Isabel? Her er Miranda. 256 00:34:09,168 --> 00:34:13,648 Du har rett til å tie. Alt du sier, kan brukes mot deg. 257 00:34:13,728 --> 00:34:18,768 Du har rett til å snakke med en advokat. Har du ikke råd... 258 00:34:23,648 --> 00:34:25,528 Jo... 259 00:34:27,528 --> 00:34:31,688 Jeg fant noe rart i Parker–saken. Jeg sjekket kredittkort– 260 00:34:31,768 --> 00:34:35,568 –for å finne ut nøyaktig når hun forsvant. 261 00:34:35,648 --> 00:34:40,688 Hun har ikke sluttet å bruke dem. Bankkort og personnummer. 262 00:34:40,768 --> 00:34:46,288 Etter mageoperasjonen i 1994 har det vært bruk daglig, og alt er betalt. 263 00:34:46,368 --> 00:34:51,968 –Noen stjal identiteten hennes. –Dette kan være morderen. 264 00:34:52,048 --> 00:34:56,928 De fleste stjeler identiteter i dager eller uker. Men flere år? 265 00:34:57,008 --> 00:35:03,008 De tok over Roni Parkers liv fordi de visste at hun var død. 266 00:35:03,088 --> 00:35:05,568 –Har du en adresse? –Ja. 267 00:35:20,808 --> 00:35:24,728 Carver. Det er langt å dra for et rutineavhør. 268 00:35:24,808 --> 00:35:29,368 –Ikke si at du er overasket. –Oppdateringen var av høflighet. 269 00:35:29,448 --> 00:35:34,928 Men hvis min søsters morder er der, må jeg være her. Takk for respekten. 270 00:36:20,728 --> 00:36:24,448 –DVD–en spiller fortsatt. –Soverommet er tomt. 271 00:36:24,528 --> 00:36:28,968 Skuffene er åpne, men tømt. Det er kleshengere på sengen. 272 00:36:40,648 --> 00:36:43,328 Kriminalsjef? 273 00:36:43,408 --> 00:36:47,848 –Hun stjal min søsters identitet. –Hun visste at vi kom. 274 00:37:05,008 --> 00:37:09,088 Gordon Sprouse er arrestert for drap på en ung kvinne– 275 00:37:09,168 --> 00:37:12,368 –ved Central Park. 276 00:37:12,448 --> 00:37:17,808 Han framstilles siktet for overlagt drap. Rettsdatoen er ikke satt. 277 00:37:19,568 --> 00:37:23,848 –Du drepte Isabel Wilde. –Nei, jeg ville aldri drepe noen. 278 00:37:23,928 --> 00:37:29,288 Tilstå. For vi vet hva som skjedde. Du skjenket henne full,– 279 00:37:29,368 --> 00:37:34,848 – og ga henne antidepressiva og gass. –Mord er galt. 280 00:37:34,928 --> 00:37:39,608 Død og ekstase kan være nære. Noen tror det er samme opplevelse. 281 00:37:39,688 --> 00:37:44,568 Du bodde i et begravelsesbyrå, og ting ble forvridd. 282 00:37:44,648 --> 00:37:50,208 Fikk du din første kribling da du så pappa jobbe med en død jente? 283 00:37:50,288 --> 00:37:53,928 Moren min var begravelsesagenten. 284 00:37:54,008 --> 00:37:57,968 Hva er fantasien? Jomfrubrud? Mamma i hvit nattkjole? 285 00:37:58,048 --> 00:38:02,368 –Dra til helvete, du er motbydelig! –Er jeg motbydelig? 286 00:38:03,448 --> 00:38:08,168 Du har rett. Jeg foretrekker at jentene er ved bevissthet. 287 00:38:08,248 --> 00:38:13,208 Du forstår ingenting av dette, hva? Jeg skal prøve å forklare. 288 00:38:15,768 --> 00:38:17,688 Hvitt– 289 00:38:17,768 --> 00:38:20,728 –er fargen til snø og melk. 290 00:38:21,848 --> 00:38:25,568 Den er så ren at den ikke engang er en farge. 291 00:38:26,808 --> 00:38:32,808 Så du ville at hun skulle ha fred. Derfor sminket du henne som et lik. 292 00:38:32,888 --> 00:38:36,208 Nei, ikke som et lik. 293 00:38:36,288 --> 00:38:39,568 Som en perfekt utgave av henne. 294 00:38:40,568 --> 00:38:45,808 Jeg skulle bare ønske hun kunne se seg slik jeg ser henne. 295 00:38:45,888 --> 00:38:49,928 –Det jeg gjør, er bra. –Hva snakker du om? 296 00:38:50,008 --> 00:38:54,168 Du dopet den kvinnen, la henne på en kald metallbenk– 297 00:38:54,248 --> 00:38:58,168 –og lekte med henne. Hva er bra med det? 298 00:38:58,248 --> 00:39:02,568 Jeg vet det. Jeg kjenner en frik når jeg ser en. 299 00:39:02,648 --> 00:39:08,448 –Jeg gjør ikke det jeg tenker. –Eneste forskjell på deg og andre,– 300 00:39:08,528 --> 00:39:12,928 –er at du la offeret på benken før du drepte henne. 301 00:39:13,008 --> 00:39:18,008 Hvis jeg gjorde det jeg tenkte, ville de blitt skåret opp og skylt ned. 302 00:39:18,088 --> 00:39:22,208 Dere ville aldri finne dem, men jeg gjør ikke det! 303 00:39:22,288 --> 00:39:25,288 Jeg leker bare med dem! 304 00:39:26,528 --> 00:39:29,928 Jeg møtte Isabel på en bar. 305 00:39:30,008 --> 00:39:33,168 Hun ble med meg hjem. 306 00:39:33,248 --> 00:39:37,528 Hun ville prøve gassen og tenkte det var gøy. 307 00:39:37,608 --> 00:39:42,608 Visste jeg at hun tok antidepressiva, så hadde jeg endret dosen. 308 00:39:42,688 --> 00:39:45,208 Så omtenksomt. 309 00:39:45,288 --> 00:39:49,008 –Hva skjedde så? –Isabel hadde det bra. 310 00:39:49,088 --> 00:39:52,928 Så våknet hun og skrek, som om hun hallusinerte. 311 00:39:53,008 --> 00:39:56,848 Hun hoppet av bordet og løp ut. I live. 312 00:39:56,928 --> 00:40:03,888 –Lot du henne løpe i den tilstanden? –Jeg jager dem ikke, bare leker. 313 00:40:03,968 --> 00:40:07,848 Og når de begynner å våkne, lar jeg dem gå. 314 00:40:07,928 --> 00:40:11,728 På grunn av gassen husker de ikke hva som skjedde. 315 00:40:11,808 --> 00:40:16,048 De? Hvor mange andre er det, Gordon? 316 00:40:19,648 --> 00:40:23,008 Vi fant disse i et begravelsesbyrå. 317 00:40:32,848 --> 00:40:36,128 Ja, dette er klærne mine. 318 00:40:39,088 --> 00:40:43,088 Vær så god. Te pleier å hjelpe. 319 00:40:45,768 --> 00:40:49,808 Jeg husker ikke. Det ene øyeblikket danset jeg,– 320 00:40:49,888 --> 00:40:53,328 –og så var jeg hjemme i en gammel, hvit kjole. 321 00:40:53,408 --> 00:40:56,848 Den var ikke min. Jeg var kvalm. 322 00:40:56,928 --> 00:41:00,928 All tiden imellom er bare blank. 323 00:41:02,768 --> 00:41:08,408 –Vet du hva som skjedde med meg? –Jeg kan fortelle hva vi vet. 324 00:41:08,488 --> 00:41:10,968 Vil jeg vite det? 325 00:41:24,288 --> 00:41:27,688 Og jeg som trodde at jeg arbeidsnarkoman. 326 00:41:27,768 --> 00:41:30,968 Er den fra Roni Parkers grav? 327 00:41:31,048 --> 00:41:36,408 Du har det samme distraherte blikket, men nå blir jeg bekymret. 328 00:41:36,488 --> 00:41:42,528 Saker med kolleger er alltid tøffe, men Carver følger med hele tiden. 329 00:41:42,608 --> 00:41:47,928 Søsteren hans ble drept og gravd ned, og noen graver henne opp igjen. 330 00:41:48,008 --> 00:41:51,048 Da hadde jeg også fulgt med. 331 00:41:51,128 --> 00:41:53,368 Jeg vet ikke. 332 00:41:55,528 --> 00:42:00,408 Kanskje spøkelseshistoriene får min sjette sans til å overreagere. 333 00:42:00,488 --> 00:42:05,728 Hva med å ta kvelden? Garasjen er litt skummel, vil du følge meg ut? 334 00:42:10,128 --> 00:42:13,288 Jeg er rett bak deg.? 30089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.