All language subtitles for CSI.NY.S07E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,985 --> 00:00:06,145 Jeg fikk et memo fra mine overordnede rett før dette møtet. 2 00:00:06,225 --> 00:00:09,425 Det står som følger: 3 00:00:09,505 --> 00:00:12,545 "Det er ingen snikskytter." 4 00:00:16,665 --> 00:00:21,425 Ikke tro noe annet, New York har en snikskytter. Og han er dyktig. 5 00:00:23,465 --> 00:00:26,265 Offeret ble skutt i går morges. 6 00:00:26,345 --> 00:00:30,505 Ballistikken viser at skuddet ble avfyrt– 7 00:00:30,585 --> 00:00:35,505 –fra omtrent 300 meters hold, fra et høyt og ikke fastslått sted. 8 00:00:35,585 --> 00:00:41,145 Snikskytteren avfyrte ett skudd fra en ekstremt kraftig rifle. 9 00:00:41,225 --> 00:00:44,905 Såret er unikt og noe jeg aldri før har sett. 10 00:00:44,985 --> 00:00:50,985 Han er presis, besluttsom, og han etterlater ingen vitner. 11 00:00:51,065 --> 00:00:57,065 Vi håper dette var en enkelthendelse, og at skytteren snart er arrestert. 12 00:00:57,145 --> 00:01:00,945 Det er det sjefene ønsker at folk skal tro. 13 00:01:01,025 --> 00:01:04,985 Men jeg vet ikke, vi kan ikke vite,– 14 00:01:05,065 --> 00:01:08,585 –når eller hvor morderen slår til neste gang. 15 00:01:48,785 --> 00:01:52,625 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 16 00:02:14,265 --> 00:02:16,465 Sekstifem. 17 00:02:17,945 --> 00:02:20,265 Sekstiseks. 18 00:02:21,905 --> 00:02:23,945 Sekstisju. 19 00:02:25,065 --> 00:02:27,185 Sekstiåtte. 20 00:02:32,825 --> 00:02:35,265 Og sekstini. 21 00:02:37,425 --> 00:02:42,665 –Hvor er skiltet med "fullt"? –Det er bare ståplasser igjen. 22 00:02:42,745 --> 00:02:46,105 Tre ofre for fyllekjøring, et ransoffer– 23 00:02:46,185 --> 00:02:51,505 – og et par selvmord der borte. –Perfekt tid for en snikskytter. 24 00:02:51,585 --> 00:02:54,825 –Er dette første offer? –Elizabeth Grant. 25 00:02:54,905 --> 00:02:58,425 Her er offer nummer to, Vanessa Walters. 26 00:02:58,505 --> 00:03:03,425 Mac hadde rett, to lik på to dager. Det er en dødelig takt. 27 00:03:03,505 --> 00:03:07,665 Inngangssåret er mye mindre enn på det første offeret. 28 00:03:07,745 --> 00:03:11,705 Det er større sjanse for at kulen er intakt. 29 00:03:11,785 --> 00:03:15,705 Forhåpentlig gir den en ledetråd til skytteren. 30 00:03:24,945 --> 00:03:30,225 –Kulen er bare litt deformert. –Det er vanskelig å se på huden,– 31 00:03:30,305 --> 00:03:32,745 –men jeg tror vi... 32 00:03:32,825 --> 00:03:34,665 Sid! 33 00:03:36,745 --> 00:03:40,185 Går det bra, Sid? Tilkall en ambulanse. 34 00:03:40,265 --> 00:03:43,025 Ser du meg, Sid? 35 00:03:43,105 --> 00:03:47,945 –Doc, hva skjedde? –Har du sjekket pupillene hans? 36 00:03:55,225 --> 00:03:58,625 Det kommer til å gå bra. 37 00:03:58,705 --> 00:04:02,425 Han er litt fortumlet, men det går nok bra. 38 00:04:02,505 --> 00:04:06,025 Uten disse hadde han blitt blind. 39 00:04:06,105 --> 00:04:11,505 Han hentet kulen fra det andre offeret, og så eksploderte hodet. 40 00:04:11,585 --> 00:04:16,265 –Eksploderte? –Nå er inngangssåret likt. 41 00:04:16,345 --> 00:04:21,065 –Alle ballistiske bevis er borte. –Teknikerne samler fragmenter. 42 00:04:21,145 --> 00:04:24,145 De har skannet etter sprengstoff. 43 00:04:26,385 --> 00:04:28,865 Nitroglyserol? 44 00:04:28,945 --> 00:04:34,025 Ikke bare dreper han folk, men han bruker eksploderende kuler. 45 00:04:40,665 --> 00:04:44,305 –Jeg hørte om utbruddet ditt. –At jeg snakket sant? 46 00:04:44,385 --> 00:04:48,265 Jeg regner med at du ikke river opp ting foran pressen. 47 00:04:48,345 --> 00:04:54,865 –Nei, de sendte ingen papirer. –Ingen av oss skal si "snikskytter". 48 00:04:54,945 --> 00:04:58,745 Det er en direkte ordre fra politimesteren. 49 00:04:58,825 --> 00:05:03,585 –De har rett til å vite. –Så de kan legge det ut på bloggen? 50 00:05:03,665 --> 00:05:08,185 Og frokost–tv har et innslag om snikskytterens psykologi? 51 00:05:08,265 --> 00:05:14,465 –Folket får vite det vi sier. –Jeg vil ikke lyve for noen. 52 00:05:14,545 --> 00:05:20,425 Jeg patruljerte også, men å holde tilbake sannheten er ikke løgn. 53 00:05:20,505 --> 00:05:25,065 Jeg er uenig. Jeg vet at to sprengkuler er like. 54 00:05:25,145 --> 00:05:30,145 Disse sakene henger sammen. Folk må vite det for å beskytte seg. 55 00:05:30,225 --> 00:05:35,385 Det er ikke din avgjørelse. Jeg vil ikke skape panikk. 56 00:05:35,465 --> 00:05:40,745 –Hvorfor er jeg i det hele tatt her? –Du er sjef for krimlaben. 57 00:05:40,825 --> 00:05:44,585 Bare stå der, så er det over om noen minutter. 58 00:05:47,625 --> 00:05:51,025 Jeg håper at jeg ved å svare på spørsmål– 59 00:05:51,105 --> 00:05:55,785 –kan oppklare rykter og kanskje bidra til å løse forbrytelsene. 60 00:05:55,865 --> 00:06:00,745 –Henger de to skytingene sammen? –Det er ingen bevis som tyder på det. 61 00:06:00,825 --> 00:06:05,625 –Er det bevis på ingen sammenheng? –Det er det vi tror nå. 62 00:06:05,705 --> 00:06:10,425 –Så de er enkelthendelser? –Virker det sånn, eller er de det? 63 00:06:10,505 --> 00:06:14,905 –På dette tidspunktet... –Er det en snikskytter i byen? 64 00:06:14,985 --> 00:06:20,785 La oss ikke forhaste oss. Vi bruker alle tilgjengelige ressurser. 65 00:06:20,865 --> 00:06:26,905 –Men før vi har mer informasjon... –Taylor, hva slags våpen ble brukt? 66 00:06:26,985 --> 00:06:32,425 –Er det samme kaliber i sakene? –Vi har ikke en bestemt våpentype– 67 00:06:32,505 --> 00:06:36,745 –og kan ikke si noe om kaliberet. Kulene var for skadet. 68 00:06:36,825 --> 00:06:40,465 Begge ofrene ble skutt gjennom et vindu? 69 00:06:40,545 --> 00:06:44,985 Så vi kan anta at skuddet kom fra et tak eller vindu over gaten? 70 00:06:45,065 --> 00:06:49,185 Jeg vil ikke anta noe. Nei, det var ingen vitner. 71 00:06:49,265 --> 00:06:54,025 Så begge ofrene ble skutt gjennom et vindu av en ukjent skytter– 72 00:06:54,105 --> 00:06:58,625 –som kanskje lå på et tak? Det høres ut som en snikskytter. 73 00:07:01,465 --> 00:07:03,785 Helt enig. 74 00:07:06,425 --> 00:07:08,625 Takk, det var alt. 75 00:07:10,785 --> 00:07:15,985 –Hva var det? –Hvis du var sivil, ville du vite? 76 00:07:17,585 --> 00:07:21,945 Hva skal jeg si til politimesteren og ordføreren nå? 77 00:07:22,025 --> 00:07:25,305 Si at jeg aldri sa "snikskytter". 78 00:08:24,705 --> 00:08:27,225 Støvleavtrykk. 79 00:08:46,225 --> 00:08:51,985 –Fant du noe? –Det er trolig et hår fra underarmen. 80 00:08:53,145 --> 00:08:57,465 Ok, så snikskytteren sto her da han skjøt. 81 00:08:57,545 --> 00:09:00,345 Dette kan ha vært stillingen hans. 82 00:09:00,425 --> 00:09:04,145 Det har ingen hårrot, så det ble ikke trukket ut. 83 00:09:08,185 --> 00:09:11,265 Danville. 84 00:09:11,345 --> 00:09:14,745 Ja visst. Ok, takk. 85 00:09:16,505 --> 00:09:20,505 Flack har ingen forbindelse mellom ofrene. 86 00:09:20,585 --> 00:09:25,425 –Så han skyter hvem som helst. –Det ser sånn ut. 87 00:09:27,665 --> 00:09:31,065 Så mange mennesker, så mange mål. 88 00:09:31,145 --> 00:09:35,545 Vi går rundt der nede uten å tenke på hvor sårbare vi er. 89 00:09:35,625 --> 00:09:40,345 Vanessa Walters ble skutt på kontoret, omgitt av venner. 90 00:09:41,505 --> 00:09:44,745 –Så skremmende. –Og tilfeldig. 91 00:10:00,225 --> 00:10:05,545 –Er du interessert i insekter? –Nei, jeg er interessert i vitner. 92 00:10:05,625 --> 00:10:08,945 Insektblod er grønt, ikke rødt. 93 00:10:09,025 --> 00:10:14,225 –Ingenting viser at skytteren blødde. –Så hvem sitt blod er det? 94 00:11:04,985 --> 00:11:08,985 Perfekt timing. Jeg fylte en kule med nitroglyserol. 95 00:11:15,345 --> 00:11:20,585 Jeg skjøt inn i geleen, og den eksploderte som i det første offeret. 96 00:11:22,305 --> 00:11:25,385 Såret ser likt ut. 97 00:11:25,465 --> 00:11:30,265 Det har ikke vært noe sånt i salg siden attentatet mot Reagan i 1981. 98 00:11:30,345 --> 00:11:34,865 Så den er hjemmelagd. Han modifiserer vanlig ammunisjon. 99 00:11:36,145 --> 00:11:39,505 Hva med kjemien? Var det noe unikt med kulene? 100 00:11:39,585 --> 00:11:43,225 Nei, .300 Magnum selges i alle jaktbutikker. 101 00:11:43,305 --> 00:11:47,905 Men jeg prøver å finne kilden til nitroglyserolen. 102 00:11:47,985 --> 00:11:51,625 Hvorfor eksploderte den andre kulen senere? 103 00:11:51,705 --> 00:11:55,905 Nitroglyserol detoneres av sjokk, så jeg lagde en ny kule– 104 00:11:55,985 --> 00:11:59,545 –med halvparten av sprengstoffet. 105 00:11:59,625 --> 00:12:02,305 –Den ble dempet? –Ja, se der. 106 00:12:02,385 --> 00:12:06,065 –Kulen er intakt. –Fram til den berøres. 107 00:12:11,465 --> 00:12:13,785 Sett i gang. 108 00:12:22,985 --> 00:12:26,705 Akkurat det som skjedde med Sid. 109 00:12:26,785 --> 00:12:30,985 –Hvordan går det med ham? –Legen sier det går bra. 110 00:12:31,065 --> 00:12:34,665 Han er tilbake på kontoret. Du kjenner jo Sid. 111 00:12:34,745 --> 00:12:39,105 Ja, han er bare lykkelig hvis han stirrer på døde ting. 112 00:13:28,305 --> 00:13:32,745 Vi har ingen kobling mellom Vanessa Walters og Elizabeth Grant. 113 00:13:32,825 --> 00:13:36,945 Hva med at begge er kvinner, rødblonde med blå øyne? 114 00:13:37,025 --> 00:13:42,665 Vanessa Walters ble drept under feiringen av en millionavtale. 115 00:13:42,745 --> 00:13:48,385 –Kanskje det er et motiv der? –Men hva med Elizabeth Grant? 116 00:13:48,465 --> 00:13:54,745 Kanskje Elizabeth ble drept så Vanessas drap skulle virke tilfeldig? 117 00:13:54,825 --> 00:14:00,545 Det er ikke første gang vi ser det, og foreløpig utelukker vi ingenting. 118 00:14:00,625 --> 00:14:07,385 –Hva med Flacks rundspørring? –Mange mennesker hørte mange skudd. 119 00:14:07,465 --> 00:14:12,105 –Mange skudd? –Betongbygningene ga trolig ekko. 120 00:14:12,185 --> 00:14:16,905 –Da har vi insektet du fant på taket. –Cochenillelusen. 121 00:14:16,985 --> 00:14:23,265 Den finnes i Mexico og Sør–Amerika og produserer en rød karminsyre– 122 00:14:23,345 --> 00:14:27,785 –som brukes i insektmiddel, matfarge og klesfarge. 123 00:14:27,865 --> 00:14:33,345 Kjør en isotopanalyse og finn ut hvor billen kom fra. Det er alt vi har. 124 00:14:33,425 --> 00:14:39,905 Blodet på billen og mitokondrielt DNA fra håret fikk treff på en savnet. 125 00:14:39,985 --> 00:14:43,145 En niåring som forsvant for 15 år siden. 126 00:14:43,225 --> 00:14:46,065 Michael Reynolds. 127 00:14:46,145 --> 00:14:49,945 –Kjenner du ham? –Jeg lette etter ham i tre år. 128 00:15:31,185 --> 00:15:34,505 Slipp meg fri! 129 00:15:34,585 --> 00:15:37,625 Slipp meg ut! Slipp meg ut! 130 00:16:29,905 --> 00:16:35,145 Michael hadde vært savnet i tre døgn da jeg fikk saksmappen. 131 00:16:35,225 --> 00:16:39,345 –Han ble bortført på skoleveien. –Tok dere fyren? 132 00:16:39,425 --> 00:16:44,625 Det tok tre år. Arthur Francis, dømt to ganger for seksualforbrytelser. 133 00:16:44,705 --> 00:16:48,825 Vi visste ikke om han var i live eller død. 134 00:16:48,905 --> 00:16:53,825 Det var første gang jeg lurte på hva som var ville være verst. 135 00:16:54,985 --> 00:16:58,785 Foreldrene hans tenkte nok det samme. 136 00:16:58,865 --> 00:17:01,865 12 år gammel klarte han å rømme. 137 00:17:02,905 --> 00:17:05,785 Han klorte seg gjennom gulvet. 138 00:17:05,865 --> 00:17:10,025 Jeg kan ikke forestille meg det øyeblikket. 139 00:17:10,105 --> 00:17:14,505 Jeg besøkte ham noen ganger for å se at han hadde det bra. 140 00:17:17,825 --> 00:17:23,065 Han ville alltid gå med skiltet mitt. Han spurte om det var rent gull. 141 00:17:24,745 --> 00:17:30,265 Broren hans Tom også. Jeg trodde en av dem ville bli politimann. 142 00:17:30,345 --> 00:17:36,665 Jeg prøvde å holde kontakten, men det kom stadig nye saker. 143 00:17:36,745 --> 00:17:41,025 Og nå er han hovedmistenkt i en drapssak. 144 00:17:41,105 --> 00:17:44,865 Mac, vi kan ikke gjøre alt i denne jobben. 145 00:17:46,105 --> 00:17:50,785 Flack fant ingen bankkontoer i Michael Reynolds navn. 146 00:17:50,865 --> 00:17:55,145 Mange ganger vil ofrene bare forsvinne fra Jordens overflate. 147 00:17:55,225 --> 00:18:00,945 –Og skjule seg der ingen finner dem. –Det passer med drapsmetoden. 148 00:18:01,025 --> 00:18:05,025 Vi begynner med den nyeste adressen, der han vokste opp. 149 00:18:13,465 --> 00:18:16,065 Jeg tenker "skyldig". 150 00:18:17,145 --> 00:18:22,025 Jøss. Jeg ser om husverten vet hva som skjedde med foreldrene. 151 00:20:16,665 --> 00:20:20,265 Det er ingen der. Det har stått tomt en stund. 152 00:20:20,345 --> 00:20:24,465 –Hvor lenge? –Guttene flyttet som tenåringer. 153 00:20:24,545 --> 00:20:29,945 Foreldrene har reist til Florida om vinteren siden faren ble pensjonist. 154 00:20:31,505 --> 00:20:36,505 –Hvor lenge har du bodd her? –Lenge. Er du politi? 155 00:20:38,745 --> 00:20:42,225 –Jeg er fra krimlaben. –Så du vet om Michael. 156 00:20:43,665 --> 00:20:46,745 Jeg jobbet med saken. Mac Taylor. 157 00:20:46,825 --> 00:20:50,025 –Hayley... –Montgomery. 158 00:20:51,585 --> 00:20:55,385 Jeg avhørte deg da du satt i vinduskarmen og var... 159 00:20:55,465 --> 00:20:58,745 Ni år, akkurat som Michael. 160 00:20:58,825 --> 00:21:04,625 Jeg husker da mamma fortalte det. Det samme kunne skje med oss alle. 161 00:21:04,705 --> 00:21:08,585 Da han kom tilbake, hadde han mareritt. 162 00:21:08,665 --> 00:21:12,945 Det husker jeg best. De skrikene... 163 00:21:14,185 --> 00:21:17,585 Jeg hørte dem helt bort hit. 164 00:21:19,185 --> 00:21:23,785 –Mamma! –Mike, det går bra. Jeg er her. 165 00:21:23,865 --> 00:21:27,345 Hver eneste natt, og i årevis. 166 00:21:29,625 --> 00:21:34,545 Det eneste som hjalp, var malingen. Da fikk han fred. 167 00:21:40,345 --> 00:21:45,225 –Når dro Michael hjemmefra? –Da vi var 18. Jeg vet ikke hvor. 168 00:21:45,305 --> 00:21:49,945 Jeg tror ikke foreldrene visste det. Han dro bare. 169 00:21:50,025 --> 00:21:53,865 Mac. Vi har et nytt offer. 170 00:22:08,025 --> 00:22:11,265 –Fant du skytterens stilling? –Vi leter. 171 00:22:11,345 --> 00:22:16,825 –Vitneforklaringene spriker. –Det er en mann denne gangen. 172 00:22:16,905 --> 00:22:21,945 –Hva vet vi om offeret? –Brian Sanders, revisor og pendler. 173 00:22:22,025 --> 00:22:25,745 –Gift? Barn? –Ja. 174 00:22:29,305 --> 00:22:33,425 Ett inngangssår, skaden stemmer med en sprengkule. 175 00:22:38,145 --> 00:22:41,545 Vil du fortelle folk sannheten nå? 176 00:22:44,145 --> 00:22:47,985 –Er det helt sikkert samme fyr? –Like sikkert som før. 177 00:22:48,065 --> 00:22:53,985 –Du har en mistenkt, en du kjenner. –Michael Reynolds, tidligere savnet. 178 00:22:54,065 --> 00:22:59,145 –Riv ruskende gal? –Han ble mishandlet i tre år. 179 00:22:59,225 --> 00:23:01,745 Det påvirket ham, ja. 180 00:23:01,825 --> 00:23:05,465 Stuntet ditt hindret ikke dette drapet. 181 00:23:05,545 --> 00:23:10,505 –Noen hadde vært død nå uansett. –Vil du overbevise meg eller deg? 182 00:23:12,225 --> 00:23:15,825 La oss samarbeide. Hva ønsker du fra meg? 183 00:23:15,905 --> 00:23:20,065 Fortell politimesteren at vi offentliggjør alt vi vet. 184 00:23:20,145 --> 00:23:24,825 Hele byen bør være på vakt, ellers vil vi få et fjerde offer. 185 00:23:38,185 --> 00:23:41,785 –Pokker. –Er det resultatene fra billen? 186 00:23:41,865 --> 00:23:45,465 De stemte med vannprøver fra Palmas i Brasil. 187 00:23:45,545 --> 00:23:48,705 Får ikke mange leverandører insekter derfra? 188 00:23:48,785 --> 00:23:53,145 En gjør det, så jeg sjekket kundelisten deres– 189 00:23:53,225 --> 00:23:57,625 –med leverandører av malerutstyret vi fant på Michaels rom. 190 00:23:57,705 --> 00:24:01,785 –Det ga meg dette. –Michael Francis. 191 00:24:03,305 --> 00:24:08,185 Francis, Francis, Francis... Stockholm–syndromet. 192 00:24:08,265 --> 00:24:13,865 Offeret begynner ofte å sympatisere med kidnapperen. 193 00:24:13,945 --> 00:24:20,985 Arthur Francis bortførte Michael, Michael tok kidnapperens etternavn. 194 00:24:37,665 --> 00:24:40,385 Mike Francis, politi! 195 00:24:45,225 --> 00:24:47,905 Gå, gå, gå! 196 00:24:51,905 --> 00:24:54,585 Huset er sikret. 197 00:25:04,865 --> 00:25:09,025 Naboen bekreftet offerets identitet. Michael Francis. 198 00:25:09,105 --> 00:25:14,185 Såret stemmer med et fint kaliber. Det må ha vært et håndvåpen. 199 00:25:14,265 --> 00:25:18,905 Et skudd på kloss hold. Kanskje han skjøt seg. 200 00:25:18,985 --> 00:25:23,105 Det er vanskelig å si, men det er tegn til en slåsskamp. 201 00:25:23,185 --> 00:25:27,905 –Hvis han skjøt seg, hvor er våpenet? –Kanskje under kroppen? 202 00:25:32,225 --> 00:25:34,985 Nei, ingen våpen her. 203 00:25:35,065 --> 00:25:39,265 Jeg vet at våpen ikke bare går av sted. 204 00:25:39,345 --> 00:25:41,905 Han begikk ikke selvmord. 205 00:25:43,145 --> 00:25:46,305 Michael Reynolds ble drept. 206 00:25:46,385 --> 00:25:49,985 Han blir kidnappet og holdt i tre år, rømmer– 207 00:25:50,065 --> 00:25:52,905 –og blir myrdet 12 år senere. 208 00:25:54,185 --> 00:25:58,505 Likstivheten i bena er borte. Han har vært død i minst to døgn. 209 00:25:58,585 --> 00:26:02,385 Da døde han før det første snikskytterangrepet. 210 00:26:05,825 --> 00:26:09,465 Michael er ikke snikskytteren, han er myrdet. 211 00:26:09,545 --> 00:26:13,545 –Danny og Flack fant liket. –Det var leit, Mac. 212 00:26:13,625 --> 00:26:17,625 –Hvem drepte ham? –Det må ha vært snikskytteren. 213 00:26:17,705 --> 00:26:21,745 Det forklarer at billen vi fant på taket, hadde Michaels blod. 214 00:26:21,825 --> 00:26:26,945 Billeglasset hos Michael veltet trolig under slåsskampen. 215 00:26:29,985 --> 00:26:33,425 Skuddsåret må ha sprayet blod på billene. 216 00:26:40,185 --> 00:26:45,625 Snikskytteren drepte Michael og fraktet med seg billen. Hvem er han? 217 00:26:48,905 --> 00:26:51,585 Håret du fant på taket. 218 00:26:51,665 --> 00:26:57,105 Blodet på billen og mitokondrielt DNA fra håret fikk treff på en savnet. 219 00:26:57,185 --> 00:27:00,785 Det kan bare stamme fra én annen person. 220 00:27:04,385 --> 00:27:08,905 –Michael hadde en bror, Tom. –DNA–et hadde treff på Michael. 221 00:27:08,985 --> 00:27:14,225 Mitokondrielt DNA deles av slektninger på morssiden, og brødre. 222 00:27:14,305 --> 00:27:17,425 Han er skytteren. Hvorfor? 223 00:27:17,505 --> 00:27:22,265 Til siden og ubemerket. Alle andre feiret Michaels hjemkomst. 224 00:27:22,345 --> 00:27:26,465 –Tom står bare der. –Urørlig og oversett. 225 00:27:26,545 --> 00:27:29,665 Skyter han folk fordi han ikke fikk kos? 226 00:27:29,745 --> 00:27:33,505 Jeg har studert mange med drapstokt. 227 00:27:33,585 --> 00:27:37,305 Forsømmelse var den vanligste mishandlingen. 228 00:27:37,385 --> 00:27:40,785 Han drepte broren og begynte å skyte folk. 229 00:27:40,865 --> 00:27:43,905 Det kan ikke være så enkelt. 230 00:27:43,985 --> 00:27:48,945 Det er normalt et genetisk avvik som gjør dem mottakelige. 231 00:27:49,025 --> 00:27:51,705 Arv sammen med miljø. 232 00:27:54,425 --> 00:27:57,305 –Taylor. –Han er tilbake. 233 00:27:58,705 --> 00:28:03,585 Tom er der inne. Han kaster ting rundt og leter etter noe. 234 00:28:03,665 --> 00:28:07,545 Har han sett deg? Gå vekk fra vinduet. 235 00:28:07,625 --> 00:28:11,385 –Hva foregår? –Han er mistenkt i en drapssak. 236 00:28:11,465 --> 00:28:15,065 Har Tom drept noen? Herregud. 237 00:28:15,145 --> 00:28:18,065 –Hva skjer? –Han så meg. 238 00:28:18,145 --> 00:28:23,185 Leilighetene til Hayley Montgomery og Reynolds, send patruljer. 239 00:28:24,625 --> 00:28:30,505 –Han er borte. Hvor skal han? –Er det noen der hos deg? 240 00:28:30,585 --> 00:28:35,065 Lås døren og hold deg der. Hold henne på linjen. 241 00:28:36,985 --> 00:28:41,145 Hayley, det er førstebetjent Taylor! 242 00:29:09,225 --> 00:29:11,625 Hei, Hayley. 243 00:29:11,705 --> 00:29:16,705 –Det er meg, går det bra? –Ja, jeg tror det. 244 00:29:19,825 --> 00:29:22,985 Han er borte, det går bra nå. 245 00:29:25,065 --> 00:29:29,665 Hvorfor kom han tilbake? Hva lette han etter? 246 00:29:29,745 --> 00:29:33,505 Jeg vet ikke, men jeg skal finne det ut. 247 00:29:36,345 --> 00:29:39,265 Det går bra. 248 00:30:19,305 --> 00:30:21,385 Michael! 249 00:30:24,185 --> 00:30:27,385 –Velkommen hjem. –Vi har savnet deg sånn. 250 00:30:27,465 --> 00:30:30,385 Mamma! Mamma! 251 00:30:30,465 --> 00:30:36,105 –Går det bra, Mike? Mamma er her. –Ro deg ned, du er hjemme. 252 00:30:51,665 --> 00:30:54,865 Tomhet. Ensomhet. 253 00:30:55,985 --> 00:30:58,905 Forlatthet. 254 00:30:58,985 --> 00:31:03,745 Hvor mye kan én person takle? Hvor mye kan én person gjøre? 255 00:31:05,065 --> 00:31:08,625 For jeg har prøvd. Gud, som jeg har prøvd. 256 00:31:10,625 --> 00:31:14,025 Kjør bildet mot overvåkingen av Manhattan. 257 00:31:14,105 --> 00:31:17,665 Et av kameraene kan fange ham opp. 258 00:31:19,465 --> 00:31:24,505 Det er for sent nå. Dere gjør livet mitt til et helvete! 259 00:31:25,705 --> 00:31:30,065 Og hvorfor? Hva gjorde jeg for å fortjene dette? 260 00:31:31,905 --> 00:31:37,425 Jeg er lei av å vente på at noe skal endre seg, for det skjer ikke. 261 00:31:37,505 --> 00:31:40,825 Det er alltid det samme. 262 00:31:40,905 --> 00:31:45,265 –Han ser yngre ut, rundt 17 år. –Jeg har sett det før. 263 00:31:45,345 --> 00:31:50,065 –De dreper først en kjær. –En de ser på som ansvarlig? 264 00:31:50,145 --> 00:31:54,945 –Og så eskalerer det. –Hvorfor lette han etter opptakene? 265 00:31:55,025 --> 00:31:59,585 Tom vet at vi vil avsløre ham. Videoene bekrefter det. 266 00:31:59,665 --> 00:32:05,065 Eneste mulighet var å ødelegge dem. De er åpenbart et utløp for raseriet. 267 00:32:05,145 --> 00:32:10,985 Jeg prøvde alt for at dere skulle se meg, men dere ser forbi meg. 268 00:32:11,065 --> 00:32:16,465 –Han vet at vi jakter på ham. –Han ser neste angrep som det siste. 269 00:32:16,545 --> 00:32:20,225 Dere forkastet meg. 270 00:32:21,665 --> 00:32:24,305 Som om jeg er usynlig. 271 00:32:25,345 --> 00:32:30,665 Jeg er ikke usynlig, jeg er rett her. Rett foran dere. 272 00:32:32,265 --> 00:32:36,105 Dere gjorde livet mitt til et hull. 273 00:32:36,185 --> 00:32:39,745 Tomt for alt. 274 00:32:39,825 --> 00:32:42,865 En dag... 275 00:32:45,105 --> 00:32:47,905 ...skal dere få betale. 276 00:32:51,985 --> 00:32:56,185 Jeg får ingen treff, det må finnes en bedre måte. 277 00:32:56,265 --> 00:33:01,625 Varslingen av bortføringer. Vi kan sende Toms bilde til alle mobiler. 278 00:33:01,705 --> 00:33:05,945 Alt som trengs, er at én person gjenkjenner ham. 279 00:34:18,385 --> 00:34:22,065 Det er Taylor. Jeg er på vei. 280 00:34:23,905 --> 00:34:29,225 Varslingen din fikk et resultat. I sentrum, Grand Parker Hotel. 281 00:35:15,145 --> 00:35:19,705 Hold dere rolige, trekk nedover gaten. 282 00:35:27,385 --> 00:35:32,585 Den mistenkte er bevæpnet og farlig. Opptre varsomt. 283 00:35:52,465 --> 00:35:55,385 Kontakt på nordvestre hjørne. 284 00:36:10,985 --> 00:36:17,065 –Vi er på taket, Flack. –Han er sett på nordvestre hjørne. 285 00:36:17,145 --> 00:36:21,465 –Helikopter? –Avslått på grunn av sprengkulene. 286 00:36:44,105 --> 00:36:48,585 Pokker. Det var bom. Han er for godt beskyttet. 287 00:36:48,665 --> 00:36:51,865 Vi finner en bedre stilling. 288 00:36:57,385 --> 00:37:00,705 Det er over, Tom. Legg ned våpenet! 289 00:37:04,505 --> 00:37:07,585 Jeg vet hva som skjedde med broren din. 290 00:37:07,665 --> 00:37:12,705 –Du vet ingenting! –Jeg vet hva som skjedde med ham. 291 00:37:17,825 --> 00:37:22,225 Mann skadet. Jeg trenger en ambulanse i beredskap. 292 00:37:22,305 --> 00:37:25,465 Betjent er skadet. 293 00:37:25,545 --> 00:37:30,065 Jeg må gå til mannen min. Du må la meg gjøre det. 294 00:37:30,145 --> 00:37:32,345 Kom an, rykk fram! 295 00:37:38,065 --> 00:37:40,265 Pokker. 296 00:37:40,345 --> 00:37:43,505 Familien din vendte deg ryggen. 297 00:37:43,585 --> 00:37:46,945 Jeg vet hvordan det må ha vært. 298 00:37:47,025 --> 00:37:53,025 Ingen vet hvordan det er å bo i et hull, forlatt og oversett. 299 00:37:53,105 --> 00:37:55,905 Ingen vet hvordan det er! 300 00:37:55,985 --> 00:38:01,065 –Det endres ikke ved å drepe folk. –Se deg rundt, se hva som skjer. 301 00:38:01,145 --> 00:38:05,265 Alt dette skyldes meg, og det jeg gjør! 302 00:38:05,345 --> 00:38:10,385 –Det finnes andre måter, Tom. –Jeg har prøvd. Ingenting endres. 303 00:38:11,665 --> 00:38:14,425 Det er akkurat som før. 304 00:38:14,505 --> 00:38:17,425 Men nå er det annerledes. 305 00:38:18,665 --> 00:38:20,985 Folk vil kjenne meg. 306 00:38:21,065 --> 00:38:24,945 De vil kjenne navnet mitt og ansiktet mitt. 307 00:38:26,905 --> 00:38:30,145 De vil kjenne meg på grunn av dette. 308 00:38:31,345 --> 00:38:33,425 Nei! 309 00:38:37,905 --> 00:38:41,625 Gå, gå, gå. Kom igjen! 310 00:38:43,745 --> 00:38:48,545 Hold ut. Du kommer til å klare deg, hører du meg? 311 00:38:49,665 --> 00:38:51,505 Kom igjen. 312 00:39:19,625 --> 00:39:25,105 –Vil disse hjelpe? –De er helt like de gamle. Takk. 313 00:39:25,185 --> 00:39:27,985 Vær så god. 314 00:39:28,065 --> 00:39:31,785 –Føles de litt tyngre? –Ja, siden du nevner det. 315 00:39:31,865 --> 00:39:37,025 Slagfast glass for sikkerhets skyld. Det skyldes morsinstinktet. 316 00:39:37,105 --> 00:39:41,145 Jeg skjønner ikke hvordan du visste styrken min. 317 00:39:41,225 --> 00:39:45,745 –Jeg er etterforsker, Sid. –Ja, og en veldig dyktig en. 318 00:39:45,825 --> 00:39:48,945 Jeg vil ikke skryte, men ja. 319 00:39:49,025 --> 00:39:51,825 –God natt, Jo. –God natt, Sid. 320 00:39:51,905 --> 00:39:53,785 Takk.? 28011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.