All language subtitles for CSI.NY.S06E17.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,034 --> 00:00:16,154 39. 2 00:00:16,234 --> 00:00:18,994 39. 39. 3 00:00:20,034 --> 00:00:23,034 Her. 4 00:00:24,474 --> 00:00:30,194 Hei, Mac. Det vanlige? Bare litt dressing? Du vet hva du vil ha. 5 00:00:31,194 --> 00:00:33,314 Unnskyld. 6 00:00:44,634 --> 00:00:51,634 –Takk. Konkurransen er hard her. –Ja, men pastramien er verd det. 7 00:00:54,434 --> 00:00:57,234 MULIG DRAP. 2 DØDE. 8 00:00:58,714 --> 00:01:03,234 –Det så alvorlig ut. –Det er det alltid. 9 00:01:03,314 --> 00:01:07,834 Vær så god, Mac. Skal du virkelig ikke spise her? 10 00:01:07,914 --> 00:01:12,954 –Nei, jeg må gå. –Jeg setter den på regningen din. 11 00:01:15,274 --> 00:01:21,194 Vær så god. Med disse køene tar jeg alltid to, hvis jeg glemmer noe. 12 00:01:22,514 --> 00:01:25,154 Takk nok en gang. 13 00:01:29,634 --> 00:01:32,834 Nummer 40. 14 00:01:32,914 --> 00:01:36,074 Et pastramismørbrød, takk. 15 00:01:55,794 --> 00:01:59,794 –Hvem fant dem? –Vet ikke. Det ble ringt inn anonymt. 16 00:01:59,874 --> 00:02:04,754 –Likene har romtemperatur. –De døde for cirka et døgn siden. 17 00:02:04,834 --> 00:02:11,834 Ifølge lommeboken er han der Michael Paley, 28 år gammel. 18 00:02:11,914 --> 00:02:17,474 –Et finkalibret skudd i bakhodet. –Her var det utvilsomt stump vold. 19 00:02:17,554 --> 00:02:20,954 –Vet vi hvem han er? –Nei. 20 00:02:21,034 --> 00:02:23,634 Her er det et merke. 21 00:02:27,474 --> 00:02:30,194 Mac, se på dette. 22 00:02:37,274 --> 00:02:41,434 –Rent gull. –Det kan jeg overgå. 23 00:02:41,514 --> 00:02:45,354 Jeg fant denne i et skoavtrykk. 24 00:02:46,914 --> 00:02:53,554 –En firkløver? –Det går en på ti tusen trekløver. 25 00:02:53,634 --> 00:02:59,994 Vent nå litt. Gull og en firkløver rett før Saint Patrick's Day? 26 00:03:00,074 --> 00:03:04,834 Noe er sikkert: Ingen av dem hadde irsk hell. 27 00:03:42,274 --> 00:03:46,074 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 28 00:04:03,234 --> 00:04:07,434 Jeg lurer på om offeret er bloggeren Michael Paley. 29 00:04:07,514 --> 00:04:12,834 –"Paley og Vandemann"? Kanskje. –Den andre kan være Cam Vandemann. 30 00:04:12,914 --> 00:04:18,274 –Hvem snakker dere om? –De er to undersøkende journalister. 31 00:04:18,354 --> 00:04:20,514 Snarere skandalejournalister. 32 00:04:20,594 --> 00:04:26,554 De skrev en sak om hjemløse og stilte borgermesteren i et dårlig lys. 33 00:04:26,634 --> 00:04:31,234 –Og politiet også. –De har en evne til å irritere folk. 34 00:04:31,314 --> 00:04:34,394 Noen ga kanskje igjen med samme mynt. 35 00:06:43,874 --> 00:06:47,954 –Hva er det? –To lik, fire par skoavtrykk. 36 00:06:48,034 --> 00:06:52,834 To stemmer med ofrenes tennissko, de er lette å skille ut. 37 00:06:52,914 --> 00:06:59,354 Det tredje er finsko som basert på plassering, merker og blodsprut– 38 00:06:59,434 --> 00:07:05,234 –ser ut til å være morderens. Det fjerde ser ut som arbeidsstøvler. 39 00:07:05,314 --> 00:07:08,154 Firkløveren lå i et sånt avtrykk. 40 00:07:08,234 --> 00:07:12,274 Fotsporene starter ved døren, går bort til ofrene– 41 00:07:12,354 --> 00:07:15,554 –og stanser her. 42 00:07:15,634 --> 00:07:21,794 Morderen kan ha en medskyldig. Ser du ripene som går til tanken? 43 00:07:21,874 --> 00:07:25,674 –Utslag på kruttslam. –Tror du pistolen gled under? 44 00:07:25,754 --> 00:07:32,074 Den ligger ikke der, så kanskje den fjerde personen hentet den. 45 00:07:33,434 --> 00:07:38,954 Ofrene står ved bordet. Herr Finsko kommer inn og skyter Paley. 46 00:07:39,034 --> 00:07:43,914 Det andre offeret hopper på ham, pistolen glir vekk... 47 00:07:43,994 --> 00:07:49,554 Da kommer Herr Støvel til unnsetning og banker Vandemann. 48 00:07:49,634 --> 00:07:53,154 Så tar han pistolen, og de stikker. 49 00:07:53,234 --> 00:07:58,834 –Da leter vi etter to personer. –Og to ulike våpen. 50 00:08:07,194 --> 00:08:12,074 Ok, Stella, siste nytt: Det der er bloggeren Michael Paley,– 51 00:08:12,154 --> 00:08:17,114 –og her er kulen som drepte ham. Men dette er ikke Cam Vandemann. 52 00:08:17,194 --> 00:08:24,114 Med fluoroskop og bilderedigering fikk jeg utseendet hans før skadene. 53 00:08:24,194 --> 00:08:29,874 Sånn bør han se ut, og sånn ser han ikke ut. 54 00:08:29,954 --> 00:08:32,874 Jeg tok bildet fra bloggen deres. 55 00:08:32,954 --> 00:08:37,554 Vandemann kan være et mål eller en mistenkt. 56 00:08:37,634 --> 00:08:44,314 Vi vet ennå ikke hvem offeret er, men jeg fant noen ledetråder. 57 00:08:44,394 --> 00:08:50,954 En økt mengde antistoffer mot hepatitt, tyfus, rabies og malaria. 58 00:08:51,034 --> 00:08:55,914 Det tyder på en vaksine for en utenlandsreise. 59 00:08:55,994 --> 00:09:00,234 Du hadde rett angående dødsårsaken: stump vold. 60 00:09:00,314 --> 00:09:05,434 Apropos det, så er det noe annet interessant. 61 00:09:05,514 --> 00:09:09,354 Det er en rekke sår i hårbunnen. 62 00:09:09,434 --> 00:09:14,554 De ser alfanumeriske ut. Det tar litt tid å tyde dem. 63 00:09:14,634 --> 00:09:18,354 Merkene kan lede oss til drapsvåpenet. 64 00:10:17,514 --> 00:10:22,754 –Hva glor du på? –Jeg tror det er blågrønne alger. 65 00:10:22,834 --> 00:10:27,754 –De var på den ukjentes skjorte. –Hva er skraphaugen? 66 00:10:27,834 --> 00:10:31,954 Ting som ofrene trolig hadde med seg. 67 00:10:32,034 --> 00:10:37,354 –Hva var det i beholderen? –Vann. Har du noe mer spennende? 68 00:10:37,434 --> 00:10:43,874 Jeg sjekket firkløveren. Ifølge EDNA og en DNA–analyse er den spesiell. 69 00:10:45,914 --> 00:10:52,794 Det er poll fra Irland. Hvordan søren havnet den i New York? 70 00:11:10,474 --> 00:11:15,794 Reed. Jeg fikk meldingen din. Det hørtes ut som det hastet. 71 00:11:17,514 --> 00:11:21,834 –Er alt bra med deg? –Ja, det går bra. 72 00:11:21,914 --> 00:11:26,114 –Men jeg er bekymret for en venn. –Hvem da? 73 00:11:28,154 --> 00:11:31,754 –Cam Vandemann. –Hva vet du om ham? 74 00:11:31,834 --> 00:11:36,354 At vi er bloggere som er mindre feige enn media. 75 00:11:36,434 --> 00:11:42,794 –Det var ikke det jeg mente, Reed. –Jeg vet at han ikke drepte noen. 76 00:11:42,874 --> 00:11:48,354 Han kontaktet meg. Politiet ser etter ham. Han er redd. 77 00:11:48,434 --> 00:11:53,274 –Send ham til meg. –Han ber deg komme til ham. 78 00:11:53,354 --> 00:11:58,754 Vil du virkelig hjelpe en mulig mistenkt for dobbeltdrap? 79 00:11:58,834 --> 00:12:03,914 Nei, men jeg har ikke noe valg. Cam har ikke drept noen. 80 00:12:03,994 --> 00:12:08,754 Han har tatt seg vann over hodet og er desperat. 81 00:12:11,874 --> 00:12:17,194 Jeg minnes daglig om hva som kan skje når man jager overskrifter. 82 00:12:19,314 --> 00:12:23,074 Kan du bare snakke med ham? Alene. 83 00:12:28,554 --> 00:12:33,834 –Når? –I kveld. Jeg sender opplysningene. 84 00:12:33,914 --> 00:12:40,394 –Du ber meg ta en sjanse. –Ja, men iblant må man ta sjanser. 85 00:12:42,234 --> 00:12:46,034 Om så bare for å gi en annen en sjanse. 86 00:13:04,514 --> 00:13:07,714 Mac! Jeg har noe til deg. 87 00:13:09,634 --> 00:13:13,234 Jeg har pugget menyen, Phil. 88 00:13:13,314 --> 00:13:20,154 Den vakre brunetten som du snakket med, ba meg gi den til deg. 89 00:13:20,234 --> 00:13:25,394 Kjære nummer 39. Jeg vil takke. Jeg har hatt en lang dag. 90 00:13:25,474 --> 00:13:28,594 Eller noen måneder med lange dager. 91 00:13:28,674 --> 00:13:32,474 Jeg vurderte å forlate Manhattan. 92 00:13:32,554 --> 00:13:38,674 Men jeg tenkte at hvis en fremmed var vennlig mot meg, ville jeg bli. 93 00:13:38,754 --> 00:13:43,394 Og der var du. Du snakket og møtte blikket mitt. 94 00:13:43,474 --> 00:13:48,354 Med et oppriktig smil. Du skal vite at det føltes bra. 95 00:13:48,434 --> 00:13:54,154 Takket være deg blir jeg værende her. Hilsen nummer 40. 96 00:13:56,314 --> 00:14:01,874 –Vil du ha noe mer? –Nei, det holder. Takk. 97 00:15:02,674 --> 00:15:09,074 Nå skal du få høre. Sid og jeg fikk bedre bilder av merkene i hodet. 98 00:15:09,154 --> 00:15:14,794 Jeg fikk satt sammen tallene og bokstavene og fikk fram dette. 99 00:15:16,114 --> 00:15:23,514 –Er det merkingen på en gullbarre? –På 10 000 gram, verd 500 000. 100 00:15:23,594 --> 00:15:27,994 Vi fant et merke fra rent gull på gulvet. 101 00:15:28,074 --> 00:15:33,954 En gullbarre med den merkingen ble satt inn i sentralbanken i morges. 102 00:15:34,034 --> 00:15:38,034 Hvilken morder går fra åstedet til banken? 103 00:15:44,754 --> 00:15:51,474 Dette er et sikkert hvelv der gull for over 200 milliarder oppbevares. 104 00:15:51,554 --> 00:15:56,594 –Hva ser dere etter? –Et veldig dyrt drapsvåpen. 105 00:16:33,234 --> 00:16:39,394 Sånn ser altså alle verdens penger ut. Så vakkert! 106 00:16:39,474 --> 00:16:45,914 Skjerp deg nå. Barren ble levert nylig, den kan ikke være langt nede. 107 00:17:45,514 --> 00:17:49,354 –Jeg har funnet gullbilletten. –La meg se. 108 00:17:52,074 --> 00:17:54,914 Ser du ripene? 109 00:18:04,074 --> 00:18:05,874 Blod. 110 00:18:05,954 --> 00:18:10,754 Den kommer fra et kjøp gjort av Kinas regjering. 111 00:18:10,834 --> 00:18:16,554 –Hvem har adgang til gullbarren? –Bare vekterne i hvelvet. 112 00:18:16,634 --> 00:18:21,474 –Den kan ikke ha blitt fraktet ut. –Hvor kom den fra? 113 00:18:21,554 --> 00:18:27,154 Rett fra produsenten, Elemental Precious Metals. 114 00:18:27,234 --> 00:18:31,714 –Jeg håper dere forstår dens verdi. –Bedre enn du aner. 115 00:18:43,634 --> 00:18:47,874 Hei. Jeg fant ut hva flekken på skjorten er. 116 00:18:49,034 --> 00:18:54,034 –Blågrønne alger? –Arthrospira maxima og noe mer: 117 00:18:54,114 --> 00:18:57,794 Bygg, humle og gjær. 118 00:18:57,874 --> 00:19:04,754 En pub i New York bruker alger for å brygge et økologisk øl. 119 00:19:17,194 --> 00:19:19,794 –Jøss. –Ja, ikke sant... 120 00:19:21,914 --> 00:19:27,554 –Er det alltid sånn midt på dagen? –Vi prøver å sette verdensrekord. 121 00:19:27,634 --> 00:19:32,954 Tre dager, hundre barer og fem tusen mennesker! 122 00:19:37,514 --> 00:19:42,114 –Vil dere være med? –Har du sett ham? 123 00:19:44,954 --> 00:19:49,994 Utrolig. Har han endelig falt av sin siste barkrakk? 124 00:19:50,074 --> 00:19:56,554 Charlie Cooper. Jeg har kastet ham ut før. Jeg burde ha banket ham. 125 00:19:56,634 --> 00:20:03,234 Jeg ville fri til dama. Charlie kunne fikse en billig diamantring. 126 00:20:03,314 --> 00:20:07,634 Den var falsk. Hun slo opp og lå med ham. 127 00:20:07,714 --> 00:20:13,954 –Hvorfor omgås han med journalister? –Utenom at han er en skrytepave? 128 00:20:14,034 --> 00:20:18,954 Cooper likte sin egen stemme og raske penger. 129 00:20:19,034 --> 00:20:23,914 Hvis noen tilbød ham begge deler, så var han nok glad. 130 00:20:34,594 --> 00:20:38,474 –Ransaket? –Paley og Vandemanns leilighet, ja. 131 00:20:40,714 --> 00:20:46,554 –Har du etterlyst ham? –Ja, og jeg har spanere utenfor. 132 00:20:46,634 --> 00:20:51,874 Da vi fikk Coopers navn, sjekket jeg reisene hans med tollen. 133 00:20:51,954 --> 00:20:54,994 La meg gjette: Han besøkte Kina. 134 00:20:55,074 --> 00:21:01,114 Og antistoffene stemmer med anbefalte vaksiner. 135 00:21:01,194 --> 00:21:06,354 Gjett hvor Cooper jobbet før vi fant ham død? 136 00:21:06,434 --> 00:21:11,314 –Elemental Precious Metals. –Som produserte gullbarren. 137 00:21:13,474 --> 00:21:19,794 De tjener stort på gjenvunnet gull. Smykker, tannplomber, kretskort. 138 00:21:19,874 --> 00:21:24,474 De smelter gullet og lager gullbarrer som de selger. 139 00:21:24,554 --> 00:21:28,114 Firmaet eies av Thom Weir. 140 00:21:28,194 --> 00:21:32,914 –Hvis han vet hvem som hadde motiv... –Så er det gull verd. 141 00:21:32,994 --> 00:21:35,954 Jeg henter inn Weir. 142 00:21:41,794 --> 00:21:43,354 Takk. 143 00:22:02,274 --> 00:22:04,834 –Hallo? –Kom inn! 144 00:22:06,194 --> 00:22:09,394 Er du her for visningen? 145 00:22:09,474 --> 00:22:13,354 –Å, det er deg. –Unnskyld? Har vi møttes? 146 00:22:13,434 --> 00:22:18,994 Nei, men jeg tipper at du er den vakre brunetten i grønn kåpe. 147 00:22:20,994 --> 00:22:23,794 TIL DEN VAKRE BRUNETTEN I GRØNN KÅPE 148 00:22:30,474 --> 00:22:37,234 Kjære nummer 40. Jeg håper du ikke synes jeg er frampå. 149 00:22:37,314 --> 00:22:41,754 Men en bekjent minnet meg på at man iblant må ta sjanser. 150 00:22:41,834 --> 00:22:45,194 Om så bare for å gi noen andre en sjanse. 151 00:22:45,274 --> 00:22:51,354 Hvis du vil diskutere avgjørelsen om å bli, vet jeg om en bra deli. 152 00:22:51,434 --> 00:22:54,994 I morgen klokken åtte? Nummer 39. 153 00:23:03,874 --> 00:23:10,874 Vi er ikke alene om å gjenvinne gull, men vi er de som tjener mest. 154 00:23:10,954 --> 00:23:16,194 –Mr Weir, fortell om Charlie Cooper. –Han var kundeansvarig. 155 00:23:16,274 --> 00:23:20,754 Han ordnet handel med andre land. Hovedsaklig Kina. 156 00:23:20,834 --> 00:23:27,194 –Var Cooper uvenner med noen her? –Charlie? Nei, han var venn med alle. 157 00:23:27,274 --> 00:23:31,954 Spesielt meg. Han meklet nylig en stor handel med Beijing. 158 00:23:32,034 --> 00:23:38,954 –Gullet som sentralbanken fikk? –Og dere produserte alt det gullet? 159 00:23:39,034 --> 00:23:45,554 Vet dere at mer gull kommer fra gjenvinningsfirmaer enn fra gruver? 160 00:23:45,634 --> 00:23:51,354 –Hva vil du ha sagt med det? –At firmaet mitt ikke er innblandet. 161 00:23:51,434 --> 00:23:57,074 Bortsett fra det faktum at han ble slått i hjel med din gullbarre. 162 00:23:58,394 --> 00:24:04,114 Jeg kom hit uten advokat, så hvis jeg kan gjøre noe mer... 163 00:24:04,194 --> 00:24:07,394 Det kan du. Siden Cooper var død– 164 00:24:07,474 --> 00:24:11,714 –da dere sendte av sted gullbarren,– 165 00:24:11,794 --> 00:24:17,594 –så trenger vi oversikt over lagrene og ansatte med adgang til dem. 166 00:24:17,674 --> 00:24:23,274 –Det kan ta en stund. –Jo tidligere desto bedre, mr Weir. 167 00:24:31,834 --> 00:24:36,594 –Tror du ham? –Nei. Han er innblandet på en måte. 168 00:24:36,674 --> 00:24:39,634 Hendene hans er for myke til mord. 169 00:25:07,834 --> 00:25:12,354 –Takk for at du kom, Mac. –Hvor er han? 170 00:25:28,914 --> 00:25:31,754 Fortell hva som skjedde, Cam. 171 00:25:34,234 --> 00:25:38,554 Paley og jeg skrev en sak om gullbedrageri. 172 00:25:38,634 --> 00:25:43,834 En kinesisk kilde tipset oss, og sporet førte til Manhattan. 173 00:25:43,914 --> 00:25:48,834 Vi skulle bare treffe en kontakt til og så legge ut bloggen. 174 00:25:48,914 --> 00:25:54,434 Jeg er mer interessert i hvem som drepte Paley og Cooper. 175 00:25:56,714 --> 00:26:01,874 Jeg var sen til møtet. Bussen punkterte. 176 00:26:03,474 --> 00:26:09,234 Akkurat da jeg gikk inn... Jeg så dem bli drept rett foran meg. 177 00:26:22,434 --> 00:26:28,114 –Jeg kunne bare se på. –Nei, du utelukker noe. 178 00:26:28,194 --> 00:26:33,554 Morderen hadde en pistol. Hva skjedde med den, Cam? 179 00:26:33,634 --> 00:26:39,434 Jeg gjorde som du ba meg om. Nå må du fortelle sannheten. 180 00:26:43,634 --> 00:26:48,954 Jeg trodde han hadde gått, så jeg gikk inn. 181 00:26:49,034 --> 00:26:55,274 Jeg så hvor pistolen falt og ville ta den, men han kom tilbake. 182 00:26:55,354 --> 00:27:01,034 Unna! Skjønner du? Ellers blåser jeg skallen av deg. 183 00:27:05,074 --> 00:27:09,434 Så løp jeg, til jeg hadde ristet ham av meg. 184 00:27:09,514 --> 00:27:13,994 –Hvem da? Hvem var der? –Har du ikke sagt det? 185 00:27:14,074 --> 00:27:18,874 –Han må høre det fra deg. –Han vil bare ha denne. 186 00:27:18,954 --> 00:27:23,834 Hør etter, ta våpenet sakte ut og legg det på bakken. 187 00:27:23,914 --> 00:27:27,194 Når jeg vet at du kan hjelpe meg. 188 00:27:27,274 --> 00:27:32,754 –Hva faen holder du på meg? –Våpenet beviser at det ikke var jeg. 189 00:27:32,834 --> 00:27:37,234 –Legg ned våpenet nå! –Gjør som han sier! 190 00:27:37,314 --> 00:27:42,714 Nei, vent! Du forstår ikke. Han bar uniform. Morderen var politi. 191 00:27:47,754 --> 00:27:52,034 Morderen er ikke en av oss. Kulen var en .22. 192 00:27:52,114 --> 00:27:55,874 Det er feil kaliber for politivåpen. 193 00:27:55,954 --> 00:28:00,794 –Har du sjekket patruljene? –Bare to biler var i tjeneste der. 194 00:28:00,874 --> 00:28:06,234 Begge var opptatt. Lageret er mørkt selv på dagen. 195 00:28:06,314 --> 00:28:09,354 Hvem vet hva Vandemann så? 196 00:28:14,714 --> 00:28:21,394 –Jeg lover at han ikke sa noe mer. –Vet du noe om gullsvindelen? 197 00:28:21,474 --> 00:28:26,514 Cam er bare en venn. Jeg vet ikke hva han jobber med. 198 00:28:26,594 --> 00:28:29,834 Jeg forsøker bare å hjelpe til. 199 00:28:37,394 --> 00:28:39,474 Du har hjulpet til. 200 00:28:41,914 --> 00:28:46,594 Det var et batteri, en metallskje og vann i en beholder. 201 00:28:46,674 --> 00:28:52,834 –Til å teste gullets ekthet med? –Omvendt galvanisering. 202 00:28:52,914 --> 00:28:58,914 Eventuelt gull ville bli overført til skjeen via ladningen. 203 00:28:58,994 --> 00:29:04,034 –Men de rakk aldri å teste gullet. –Derfor gjør vi det. 204 00:29:14,834 --> 00:29:18,114 Jaha, hva har vi her? 205 00:29:19,474 --> 00:29:23,954 En anelse gull, og en stor mengde av noe annet. 206 00:29:28,554 --> 00:29:32,874 Den er falsk. Barren består av billig wolfram. 207 00:29:32,954 --> 00:29:38,234 Samme tetthet som gull, men koster bare ti dollar halvkiloen. 208 00:29:43,234 --> 00:29:50,394 Stella. Husker du firkløveren jeg fant som viste seg å være irsk? 209 00:29:50,474 --> 00:29:55,034 Lindsay fant dette i smuget i morges. 210 00:29:55,114 --> 00:30:00,634 Kalkstein fra Kilkenny, fra fossiler på Irlands havbunn. 211 00:30:00,714 --> 00:30:06,434 –Hvordan kommer alt over havet? –Det er spørsmålet. Jeg fant noe. 212 00:30:06,514 --> 00:30:12,634 Irish Hunger Memorial. Et lite område i Battery Park. 213 00:30:12,714 --> 00:30:19,994 Ifølge informasjonen er alt av frø og stein ført inn fra Irland. 214 00:30:20,074 --> 00:30:22,914 Battery Park, sa du? 215 00:30:25,314 --> 00:30:30,674 Ser du bygningen ved siden av? Paley og Vandemann bor der. 216 00:30:30,754 --> 00:30:36,474 –Flack har politi på vakt der. –Ja. Vandemann overvåker kanskje oss. 217 00:30:38,274 --> 00:30:41,834 Ser du noe interessant, Vandemann? 218 00:30:51,314 --> 00:30:54,994 –Vi har Vandemann. –Sa han noe mer? 219 00:30:55,074 --> 00:30:58,634 Ikke ennå, men kanskje når frykten avtar. 220 00:31:02,554 --> 00:31:07,434 –Hvordan går det med våpenet? –Vi vet at det klikket. 221 00:31:09,954 --> 00:31:15,794 Det var ikke pusset, og etter det første skuddet kilte det seg. 222 00:31:15,874 --> 00:31:19,634 Derfor ble Cooper slått i hjel. Registrering? 223 00:31:19,714 --> 00:31:24,034 Dessverre hadde morderen brukt mye tid på serienummeret. 224 00:31:24,114 --> 00:31:29,914 –Vi brukte stålull... –Og svidde den, men uten hell. 225 00:31:29,994 --> 00:31:32,914 Da får vi forsøke noe annet. 226 00:31:44,714 --> 00:31:50,514 –Ferrofluid? –Iblant kan ferromagnetisk spon– 227 00:31:50,594 --> 00:31:56,034 –trekkes til minimale skavanker som ennå er igjen– 228 00:31:56,114 --> 00:31:58,354 –der våpenet ble stemplet. 229 00:32:00,314 --> 00:32:03,794 Man tar en magnet... 230 00:32:07,234 --> 00:32:09,954 Hvordan gjør han det der? 231 00:32:22,234 --> 00:32:24,474 Vi fikk et treff. 232 00:32:24,554 --> 00:32:30,434 –Bartenderen vi snakket med. –Tid for en ny runde. 233 00:32:47,234 --> 00:32:51,874 Et øyeblikk, jenter, jeg kommer. Vær så god, Debbie. 234 00:32:51,954 --> 00:32:55,234 Hallo. Ok, hvem er den neste? 235 00:32:55,314 --> 00:32:58,994 Finnegan, vi vil snakke med deg. 236 00:33:05,474 --> 00:33:10,874 –Flytt dere! Politi! Flytt dere! –Unna! Unna! 237 00:33:16,834 --> 00:33:21,634 –Flytt dere! –Unna, jeg er politi. 238 00:33:21,714 --> 00:33:27,514 Vi forfølger en mistenkt. Vestover på 44th mot 5th. Send forsterkninger. 239 00:33:36,914 --> 00:33:39,874 Flytt dere! 240 00:33:42,674 --> 00:33:46,194 Unna. Unna! Politi! 241 00:34:03,874 --> 00:34:06,674 Irland for alltid. 242 00:34:13,794 --> 00:34:20,674 Du kjenner det irske temperamentet? De sekkepipeblåsende politifolka– 243 00:34:20,754 --> 00:34:26,354 –som må skrive rapporter i stedet for å hive i seg øl nå,– 244 00:34:26,434 --> 00:34:29,594 –de er klare til å koke deg som kål. 245 00:34:30,674 --> 00:34:36,234 –Når tror du Finnegan tyster? –Jeg sier ingenting uten en advokat. 246 00:34:36,314 --> 00:34:41,714 Det gjør ikke noe. Bevisene og Vandemanns forklaring holder. 247 00:34:41,794 --> 00:34:45,274 Det stemmer. Det kalles "saltet gull". 248 00:34:47,834 --> 00:34:54,474 Når man pletterer wolfram, så kan man lure røntgen, vekten– 249 00:34:54,554 --> 00:34:58,594 –og en masse investorer. Men ikke laben vår. 250 00:34:58,674 --> 00:35:04,394 Og ikke et par bloggere som fulgte det falske gullet til kilden,– 251 00:35:04,474 --> 00:35:08,074 –ditt firma, og fant en innsideperson. 252 00:35:08,154 --> 00:35:13,034 Dessverre møtte de Cooper da hans fiende var til stede. 253 00:35:13,114 --> 00:35:16,594 Finnegan fortalte det til deg. 254 00:35:16,674 --> 00:35:22,634 Paley og Vandemann nektet å gi opp saken, så du hyret ham for jobben. 255 00:35:22,714 --> 00:35:27,994 Han hadde et våpen, så du ga ham en vekteruniform. 256 00:35:28,074 --> 00:35:33,154 Det virket som en enkel jobb. En kule i skallen på begge to. 257 00:35:35,154 --> 00:35:40,394 Men våpenet klikket, og det viste seg å være Cooper. 258 00:35:40,474 --> 00:35:44,914 Og ingenting er som en forsmådd irlenders raseri. 259 00:35:51,514 --> 00:35:57,354 Det var mørkt, og Vandemann var livredd og trodde du var politi. 260 00:36:06,114 --> 00:36:10,474 Unna! Ellers blåser jeg skallen av deg. 261 00:36:11,834 --> 00:36:16,754 –Men vi vet bedre, eller hva? –Jeg vil ikke ta skylden alene. 262 00:36:16,834 --> 00:36:21,194 To siktelser for medvirkning til drap, og du tier? 263 00:36:21,274 --> 00:36:24,794 Han stoler vel på advokaten. 264 00:36:24,874 --> 00:36:28,714 Hva kan jeg si? Taushet er gull. 265 00:36:30,714 --> 00:36:32,954 Ok. 266 00:36:41,914 --> 00:36:44,754 Hvis du blir frikjent for drap,– 267 00:36:44,834 --> 00:36:49,274 –kan vår venn fra finansdepartementet få deg til å prate. 268 00:36:49,354 --> 00:36:56,314 Mr Weir, agent Pangle. Jeg sikter deg for følgende føderale lovbrudd: 269 00:36:56,394 --> 00:37:00,514 Forfalskning og salg av edelmetaller,– 270 00:37:00,594 --> 00:37:05,634 –brudd på internasjonale lover som regulerer salget... 271 00:37:19,434 --> 00:37:22,634 –Hei, Mac. –Hei. 272 00:37:22,714 --> 00:37:28,154 Cam forsøker å rydde opp i leilighetene og hele livet,– 273 00:37:28,234 --> 00:37:31,594 –men han ba meg vise deg noe. 274 00:37:32,794 --> 00:37:38,994 "Politi hjelper Paley og Vandemann med å sprenge gullsvindel." Flott. 275 00:37:39,074 --> 00:37:42,394 Jeg beklager om jeg handlet feil. 276 00:37:43,434 --> 00:37:48,074 –Jeg forsøkte bare å gjøre det rette. –Det vet jeg. 277 00:37:49,234 --> 00:37:52,954 Og Reed, tro det eller ei... 278 00:37:54,874 --> 00:37:59,434 ...men jeg er glad for at du overtalte meg til å ta en sjanse. 279 00:38:01,874 --> 00:38:06,954 –Er du ferdig for dagen? –Ja. 280 00:38:07,034 --> 00:38:13,234 –Vil du gå og ta en grønn øl? –Kan vi ta det en annen gang? 281 00:38:13,314 --> 00:38:18,954 –Jeg har noe å gjøre. –Ja visst, vi tar det neste gang. 282 00:38:19,034 --> 00:38:22,954 –Ser jeg fin ut? –Ja, du ser bra ut. Vi ses. 283 00:38:39,074 --> 00:38:43,114 Nøyaktig hvordan klarte du å finne meg? 284 00:38:46,634 --> 00:38:51,434 Jeg er etterforsker. Det var min plikt å etterforske saken. 285 00:38:51,514 --> 00:38:56,034 –Kan jeg slå meg ned? –Jeg håpet på det. 286 00:39:01,834 --> 00:39:04,274 Hei. Aubrey Hunter. 287 00:39:06,114 --> 00:39:08,114 Mac Taylor. 288 00:39:11,994 --> 00:39:15,234 –Vil du se menyen? –Ja takk. 289 00:39:15,314 --> 00:39:18,514 –Hva er godt her? –Alt.? 26020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.