Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,283 --> 00:00:58,643
–Slipp øksen!
–Slipp den. Gjør ikke dette!
2
00:00:58,723 --> 00:01:01,723
Slipp øksen nå!
3
00:01:01,803 --> 00:01:05,043
Stans! Ikke ta ett steg til.
4
00:01:06,843 --> 00:01:10,403
Legg deg ned på bakken! Nå!
5
00:01:27,843 --> 00:01:32,883
Politiet fant nøkkelen i lommen hans.
Den er fra dette hotellet.
6
00:01:34,923 --> 00:01:41,043
Der fant han øksen. Han var helt
borte og måtte fraktes i en likpose.
7
00:01:41,123 --> 00:01:43,403
Nei! Slipp meg ut!
8
00:01:43,483 --> 00:01:45,563
Slutt!
9
00:01:45,643 --> 00:01:50,763
–Ingen kuttsår eller skader?
–Nei. Blodet kom fra en annen.
10
00:02:17,403 --> 00:02:19,563
Hva har skjedd her?
11
00:02:58,523 --> 00:03:02,363
Tekst: Ståle Waren
www.broadcasttext.com
12
00:04:04,003 --> 00:04:07,083
Klovner?!
Har du tenkt å holde på det?
13
00:04:07,163 --> 00:04:11,123
Klovner.
Er det din offisielle versjon?
14
00:04:12,123 --> 00:04:17,723
–De forsøkte å drepe meg.
–Jaså. De hadde et morderisk indre.
15
00:04:17,803 --> 00:04:23,523
Vent litt, så skal jeg etterlyse
to menn med rosa hår og røde neser!
16
00:04:41,083 --> 00:04:44,403
De stakk en pistol i munnen min.
17
00:04:53,323 --> 00:04:55,683
Gap opp.
18
00:04:57,043 --> 00:05:01,683
–Kom igjen!
–Gap opp! Gap opp!
19
00:05:06,723 --> 00:05:09,123
Denne pistolen?
20
00:05:09,203 --> 00:05:14,163
En vannpistol med tequila.
Hva sier du om det?
21
00:05:14,243 --> 00:05:20,683
–Jeg vet ikke. Jeg husker ikke mer.
–Hva har du tatt av stoff, James?
22
00:05:20,763 --> 00:05:26,123
–Jeg har ikke tatt noe.
–Det er nok løgner. Kutt ut!
23
00:05:26,203 --> 00:05:32,923
Vi har førerkortet ditt, James.
Vi vet at du feiret 21–årsdagen din.
24
00:05:33,003 --> 00:05:37,923
–Noe gikk over styr. Hva skjedde?
–Jeg husker...
25
00:05:40,043 --> 00:05:43,283
Jeg husker at jeg var under vann.
26
00:05:45,203 --> 00:05:49,403
Jeg svømte med sjøhester, og...
27
00:05:49,483 --> 00:05:52,243
...og...og...
28
00:05:52,323 --> 00:05:54,923
...sjøstjerner!
29
00:05:56,923 --> 00:05:58,923
Mark.
30
00:06:00,043 --> 00:06:04,043
–Spør Mark.
–Mark er død.
31
00:06:05,243 --> 00:06:10,243
Alle sammen er døde, James.
Du hugget vennene dine i hjel.
32
00:06:10,323 --> 00:06:12,443
Fortell hvorfor.
33
00:06:16,003 --> 00:06:20,043
Jeg fryser. Det er veldig kaldt her.
34
00:06:21,643 --> 00:06:26,763
Jeg vil... Jeg vil dra hjem nå.
Kan jeg dra hjem nå?
35
00:06:31,523 --> 00:06:34,083
Han er åpenbart ruset.
36
00:06:34,163 --> 00:06:40,523
Store pupiller, svetting, skjelving.
LSD eller noe annet psykotropisk.
37
00:06:40,603 --> 00:06:46,923
–Det var derfor han veivet med øksen.
–Han hallusinerte.
38
00:06:58,163 --> 00:07:02,283
Effektene kan vare i 6–12 timer.
39
00:07:02,363 --> 00:07:07,403
Han er tidvis klar, men
hallusinasjonene kan vende tilbake.
40
00:07:07,483 --> 00:07:11,563
Få se... Han studerer fysikk
på Chelsea University–
41
00:07:11,643 --> 00:07:15,643
–og er med i Manhattans fysikklubb.
Han er ikke dum.
42
00:07:15,723 --> 00:07:21,283
Merkelig.
En sånn fyr uten et rulleblad.
43
00:07:23,843 --> 00:07:27,403
–James' mobil?
–Ja.
44
00:07:27,483 --> 00:07:33,603
Elleve tapte anrop fra "Sara".
Kjæresten? Og ett fra moren.
45
00:07:34,683 --> 00:07:38,643
Det er mamma og pappa.Gratulerer med dagen!
46
00:07:38,723 --> 00:07:44,683
Gratulerer, sønn. Legg fra degbøkene og ta en drink. Eller ti.
47
00:07:44,763 --> 00:07:51,003
Ikke si sånt! Ikke ta ti drinker.Vi kommer på fredag. Elsker deg.
48
00:07:51,083 --> 00:07:55,363
–Hils Sara.–Gratulerer med dagen.
49
00:07:56,443 --> 00:07:59,723
Gratulerer med dagen, James.
50
00:08:24,003 --> 00:08:28,243
–Hva har skjedd?
–Hun ble drept først.
51
00:08:28,323 --> 00:08:32,323
Sårets retning tyder på
at øksen kom ovenfra.
52
00:08:32,403 --> 00:08:38,283
Men den var ren. Ellers hadde det
nemlig vært blodflekker i taket.
53
00:08:40,323 --> 00:08:46,723
–Det er vanskelig å se den neste.
–Hans hånd hviler oppå hans ben.
54
00:08:48,043 --> 00:08:51,403
Han faller og hugges flere ganger,–
55
00:08:51,483 --> 00:08:57,563
–noe som gir blodsprut
på veggen og baderomsdøren.
56
00:08:58,603 --> 00:09:03,923
–Han hugges ned, armen faller oppå.
–Ok. To og tre, altså.
57
00:09:04,003 --> 00:09:09,963
Ingenting utelukker at hun var to.
Tre, fire, i så fall.
58
00:09:11,203 --> 00:09:15,203
Horisontalt sår.
Øksen kom rett bakfra.
59
00:09:16,723 --> 00:09:23,083
–Og ga blodflekkene på veggen.
–Det er et mellomrom i mønsteret.
60
00:09:29,403 --> 00:09:34,763
–Hvem sto her da hun ble drept?
–Blodet på de andre stemmer ikke.
61
00:09:34,843 --> 00:09:37,683
En annen sto rett her.
62
00:09:48,403 --> 00:09:52,643
Det er galskap.
James har aldri prøvd narkotika.
63
00:09:52,723 --> 00:09:58,603
Nettopp derfor ba vi deg komme hit,
Sara. For å forklare det for oss.
64
00:09:58,683 --> 00:10:04,043
To av ofrene var Mark Turner
og Daniel Vaughn. Kjenner du dem?
65
00:10:04,123 --> 00:10:07,403
Ja, de er bestevennene hans.
66
00:10:10,643 --> 00:10:15,083
Hva med disse?
Vet du hvem jentene er?
67
00:10:17,283 --> 00:10:20,963
–Nei.
–Gikk de ikke på skole med dere?
68
00:10:21,043 --> 00:10:25,523
–Jeg tror ikke det.
–Visste du at James gikk ut i går?
69
00:10:25,603 --> 00:10:29,443
Ja. Mark og Daniel ordnet det.
70
00:10:30,443 --> 00:10:36,683
–Skulle ikke du være med og feire?
–James blåste i bursdagen sin.
71
00:10:36,763 --> 00:10:42,203
I fjor var han på biblioteket.
Han sa at han feiret med Einstein.
72
00:10:42,283 --> 00:10:46,803
–Så James er en fysikknerd?
–Ja.
73
00:10:46,883 --> 00:10:53,283
–Det kjenner jeg meg igjen i.
–Han ville ikke at jeg holdt en fest.
74
00:10:55,003 --> 00:11:01,883
Mark og Daniel godtok ikke et nei.
James er ingen festløve.
75
00:11:02,883 --> 00:11:08,163
Han er mer en veggpryd
som ser på at andre morer seg.
76
00:11:09,643 --> 00:11:15,723
Det gjør ikke meg noe. Jeg liker
at han ikke er som andre studenter.
77
00:11:15,803 --> 00:11:19,243
Nei, nei. La meg være!
78
00:11:20,243 --> 00:11:25,603
–Hva skjer med ham nå?
–Skulle ønske jeg hadde svar på det.
79
00:11:28,923 --> 00:11:35,883
–Han ble altså kidnappet av klovner?
–Hårstråene kom fra de døde mennene.
80
00:11:35,963 --> 00:11:39,163
Klovnene var kompisene hans.
81
00:11:48,723 --> 00:11:54,483
–Seriøst? Det var ikke gøy!
–Gratulerer med dagen, du.
82
00:11:54,563 --> 00:12:00,883
–Hva skjedde da spøken var avslørt?
–Jeg vet ikke. Vi kan bare gjette.
83
00:12:07,683 --> 00:12:12,483
Hei, doktor.
Sid har identifisert de to jentene.
84
00:12:12,563 --> 00:12:16,923
Jackie Wright og Lacey Deshane.
Arrestert for narkobesittelse.
85
00:12:17,003 --> 00:12:20,603
–Skolevenninner med den mistenkte?
–Neppe.
86
00:12:20,683 --> 00:12:24,203
De satt mer i arresten
enn på skolebenken.
87
00:12:24,283 --> 00:12:28,643
De to mennene hadde LSD i kroppen,
men ikke jentene.
88
00:12:28,723 --> 00:12:35,123
Man kan få en dårlig tripp,
men noe må ha utløst fyrens reaksjon.
89
00:12:35,203 --> 00:12:39,683
Eller den medsammensvornes.
Hva lagde mellomrommet i blodet?
90
00:12:39,763 --> 00:12:45,723
Blodprøvene er hos DNA–laben.
Det er en flekk på Marks skjorte–
91
00:12:45,803 --> 00:12:50,963
–og en liten mengde sjampo
på James' jeans.
92
00:12:51,043 --> 00:12:54,163
Han må fortelle hvem den andre var.
93
00:12:54,243 --> 00:13:00,403
Dette kan hjelpe oss. James'
t–skjorte ble funnet i hotelltrappen.
94
00:13:03,403 --> 00:13:08,163
–Mønsteret stemmer ikke.
–Han skapte ikke mellomrommet.
95
00:13:08,243 --> 00:13:14,843
–Det bekrefter at James holdt øksen.
–Jeg ser ingen passende blodflekk.
96
00:13:14,923 --> 00:13:20,083
Huggene var på kloss hold.
Morderen bør ha blodsprut på seg.
97
00:13:20,163 --> 00:13:26,963
Han holdt altså ikke øksen.
Hva gjorde han da under massakren?
98
00:13:27,043 --> 00:13:31,803
Nei, det gjorde du ikke!
Jo da, det gjorde jeg.
99
00:13:31,883 --> 00:13:34,923
Adam. Hvor langt har du kommet?
100
00:13:35,003 --> 00:13:41,803
Jeg har et hendelsesforløp basert
på åstedsbilder og DNA–resultater.
101
00:13:41,883 --> 00:13:45,163
Ok. Jackie Wright ble drept først.
102
00:13:45,243 --> 00:13:49,643
Det viser såret
og manglende blod i taket.
103
00:13:51,363 --> 00:13:55,963
Mark Turner forsøkte
å kaste ut morderen eller flykte,–
104
00:13:56,043 --> 00:13:58,603
–men ble hugget i ryggen.
105
00:13:58,683 --> 00:14:05,203
–Det ga blodflekker på baderomsdøren.
–Daniel Vaughn prøvde å gå bryte inn.
106
00:14:05,283 --> 00:14:09,763
Uklokt, for han ble hugget i brystet
og falt over Mark.
107
00:14:09,843 --> 00:14:16,963
–Hvordan vet du at de var to og tre?
–Jenta hadde alles blod på seg.
108
00:14:17,043 --> 00:14:20,843
Alles blod var på øksen
da hun ble hugget ned.
109
00:14:20,923 --> 00:14:25,003
Danny, sto baderomsdøren
på gløtt da du kom?
110
00:14:25,083 --> 00:14:30,603
–Ja, ingen hadde rørt noe.
–Adam, vis det andre offeret igjen.
111
00:14:35,443 --> 00:14:38,483
Fremhev døren.
112
00:14:40,203 --> 00:14:43,483
Se. Ikke noe blod på dørkarmen.
113
00:14:43,563 --> 00:14:48,643
Med tanke på mønsteret
burde det være blod på kanten.
114
00:14:48,723 --> 00:14:51,203
Hvis ikke døren var lukket.
115
00:15:10,523 --> 00:15:16,283
James sa at han svømte
med sjøhester og sjøstjerner.
116
00:15:16,363 --> 00:15:21,163
James er ikke morderen.
Han trippet i badekaret.
117
00:16:10,083 --> 00:16:15,443
–Jeg drepte ikke vennene mine.
–Jeg vet det, James.
118
00:16:15,523 --> 00:16:20,763
–Hva er det som skjer med meg?
–Du tok LSD.
119
00:16:20,843 --> 00:16:23,763
Hør på meg, James.
120
00:16:23,843 --> 00:16:28,123
Du hallusinerer,
har angst og er paranoid.
121
00:16:28,203 --> 00:16:33,443
–Jeg ville aldri ha gjort det...
–Vennene dine tok også LSD.
122
00:16:33,523 --> 00:16:39,043
Det var 21–årsdagen din, du gjorde
sikkert flere ting for første gang.
123
00:16:39,123 --> 00:16:42,603
Jeg skal ta av deg håndjernene.
124
00:16:42,683 --> 00:16:46,203
Slapp av. Stoler du på meg?
125
00:17:04,283 --> 00:17:07,043
Du liker visst vitenskap.
126
00:17:07,123 --> 00:17:12,043
–Studerer du fysikk?
–Kvantefysikk.
127
00:17:12,123 --> 00:17:17,563
Kjæresten din fortalte
at du skriver om enhetlig feltteori.
128
00:17:17,643 --> 00:17:23,083
Har du snakket med Sara?
Hvor er hun? Kan jeg treffe henne?
129
00:17:23,163 --> 00:17:26,163
Kanskje om en liten stund.
130
00:17:27,523 --> 00:17:31,163
Hvor lenge skal jeg føle meg sånn?
131
00:17:31,243 --> 00:17:34,723
Jeg trenger din hjelp, James.
132
00:17:34,803 --> 00:17:40,443
Jeg vil at du prøver å fokusere
og huske alt som skjedde i går.
133
00:17:40,523 --> 00:17:43,643
Jeg vet ikke. Det er bare...
134
00:17:46,603 --> 00:17:50,643
–...glimt...
–Hvert glimt er av betydning.
135
00:17:50,723 --> 00:17:53,923
Hvem var de to jentene?
136
00:17:54,003 --> 00:17:56,803
–Husker du dem?
–Nei.
137
00:17:56,883 --> 00:18:01,763
Hvor gikk dere etter hotellet?
Til en bar eller en klubb?
138
00:18:01,843 --> 00:18:03,843
Nei...
139
00:18:04,963 --> 00:18:09,683
Jeg husker at jeg kom ut fra badet.
140
00:18:11,043 --> 00:18:13,563
Og så dem.
141
00:18:27,963 --> 00:18:33,683
Jeg vet ikke hva som skjedde!
Hvorfor spør du meg om det?
142
00:18:37,043 --> 00:18:40,643
Jeg vil dra hjem.
143
00:18:40,723 --> 00:18:44,443
Hvorfor får jeg ikke dra hjem?
144
00:18:47,163 --> 00:18:50,483
Hvorfor får jeg ikke dra hjem?
145
00:18:52,003 --> 00:18:55,523
James, jeg vet at du er redd.
146
00:18:55,603 --> 00:19:00,723
Men vi skal komme oss gjennom dette.
Sammen. Du og jeg.
147
00:19:00,803 --> 00:19:06,363
Du må bare svare hvis du vil.
Vi går sakte fram.
148
00:19:08,043 --> 00:19:11,123
Vi skal forsøke å finne ut av dette.
149
00:19:11,203 --> 00:19:17,523
Ok. Mark og Daniel tar med James
til hotellet på hans 21–årsdag.
150
00:19:17,603 --> 00:19:22,163
De drikker og tar stoff.
Det skal bli en kveld å glemme.
151
00:19:22,243 --> 00:19:26,723
Når det gjelder kvinnene,
så var de ikke vennene deres.
152
00:19:26,803 --> 00:19:29,683
Jentene sjekket ikke inn med dem.
153
00:19:29,763 --> 00:19:34,603
Enten møtte fyrene dem ute
og tok dem med til hotellet.
154
00:19:34,683 --> 00:19:40,163
Eller så var de innleid
for å tenne bursdagsbarnets lys.
155
00:19:40,243 --> 00:19:45,323
Blodet på stedet kom fra ofrene.
Det gjelder også blodet på øksen.
156
00:19:45,403 --> 00:19:50,163
Vi vet at noen andre
enn James brukte den. Hawkes.
157
00:19:50,243 --> 00:19:57,203
Prøv med laser–mikrodisseksjon for
å skille mellom blod og hudceller.
158
00:19:57,283 --> 00:20:02,323
Jeg venter på DNA fra bitemerket
på James' legg. Han husker det ikke.
159
00:20:02,403 --> 00:20:08,163
Han husker ikke noe nå, så vi får
pusle sammen kvelden etter bevisene.
160
00:20:08,243 --> 00:20:12,083
Mark og Daniel sjekket inn kl. 18.
161
00:20:12,163 --> 00:20:18,283
Så dro de vel og hentet James.
De bestilte romservice kl. 19.40.
162
00:20:18,363 --> 00:20:22,923
Alle tok ut penger
i minibanken ved hotellet kl. 20.
163
00:20:23,003 --> 00:20:27,203
Etter det er det ingen transaksjoner.
164
00:20:27,283 --> 00:20:34,243
Ingen utgående samtaler. SMS kunne vi
ikke sjekke siden mobilene var knust.
165
00:20:34,323 --> 00:20:38,643
Men jeg klarte
å redde et bilde fra en mobil.
166
00:20:38,723 --> 00:20:42,243
Det ble tatt
klokken 20.45 i går kveld.
167
00:20:44,123 --> 00:20:50,043
–Gutta kunne virkelig feste.
–Er det noens slektning?
168
00:20:50,123 --> 00:20:54,923
–Nei, jeg har sjekket det.
–"Wesleyshire House".
169
00:20:55,003 --> 00:21:01,363
Et aldershjem, og ingen av ofrene
har noen slektninger som bor der.
170
00:21:03,123 --> 00:21:08,083
–Søtere gutter finnes ikke.
–Jeg er av et annet syn.
171
00:21:08,163 --> 00:21:12,563
Helen la nesten inn årene
da hun ga gutten et kyss på kinnet.
172
00:21:12,643 --> 00:21:19,443
–Kom de hit for å spille bingo?
–Mark sa at de gjorde research–
173
00:21:19,523 --> 00:21:22,563
–til en dokumenter om pleiehjem.
174
00:21:22,643 --> 00:21:27,083
–De var nok ikke her for...
–Jeg er ikke dum, gutt.
175
00:21:27,163 --> 00:21:31,963
Vi får sjelden besøk av ungdommer,
så hvorfor ikke ha det moro?
176
00:21:32,043 --> 00:21:36,603
–Nå er du ferdig, Mary.
–Kom an, tøffen.
177
00:21:36,683 --> 00:21:42,843
–Sa jeg at jeg var delstatsmester?
–Jeg er av et annet syn.
178
00:21:44,963 --> 00:21:50,243
Bingo! Hva var det jeg sa, søster?
Sånn dyktighet takler dere ikke.
179
00:21:52,843 --> 00:21:56,963
–Hvor mye vant han?
–25 000 dollar.
180
00:21:58,003 --> 00:22:01,483
Unnskyld? 25 000?
181
00:22:01,563 --> 00:22:07,403
Det er ikke som bingo hos bestemor.
Vi spiller med høy innsats.
182
00:22:07,483 --> 00:22:11,763
–Beholdt han pengene?
–Det insisterte vi på.
183
00:22:11,843 --> 00:22:17,323
De vant pengene på ærlig vis,
så ja, det insisterte jeg på.
184
00:22:17,403 --> 00:22:21,203
–Vi så ingen penger.
–Et mulig motiv.
185
00:22:21,283 --> 00:22:26,963
Var det alt? Jeg kan tenke meg
morsommere ting enn å omgås dere.
186
00:22:27,043 --> 00:22:31,203
Jeg er av et annet syn.
187
00:22:37,723 --> 00:22:40,643
Laser–mikrodisseksjonen er ferdig.
188
00:22:40,723 --> 00:22:45,003
Jeg fant hudceller.
Med litt flaks er de ikke fra James.
189
00:22:45,083 --> 00:22:51,083
Og DNA–resultatet fra bitemerket
på James' legg er ferdig.
190
00:22:51,163 --> 00:22:55,883
Calvin Moore. Dømt for overfall
og motstand under pågripelse.
191
00:22:55,963 --> 00:23:01,043
Han felte visst to politimenn
som forsøkte å arrestere ham.
192
00:23:01,123 --> 00:23:04,283
Stemmer dette? Han er 1,14 høy.
193
00:23:04,363 --> 00:23:08,083
–Slo han ned to politimenn?
–Og bet en.
194
00:23:08,163 --> 00:23:11,483
Tilsynsføreren ga oss
jobbadressen hans.
195
00:23:20,723 --> 00:23:26,163
Jeg danser rundt din livløse kropp.
Manageren dytter inn en klappstol.
196
00:23:26,243 --> 00:23:31,203
Dommeren griper inn. Jeg klapper
til ham med stolen, og så deg.
197
00:23:31,283 --> 00:23:36,483
Blod, blod, blod. Dommeren kvikner
til mens jeg holder deg nede.
198
00:23:36,563 --> 00:23:39,843
Publikum blir helt gale.
199
00:23:42,323 --> 00:23:44,323
Hvem er du?
200
00:23:45,683 --> 00:23:51,523
Nei, nei. Det der kan dere ikke
ta meg for. De ba om det.
201
00:23:52,603 --> 00:23:58,243
–Ja, jeg gikk kanskje litt langt.
–Hvem hadde du med deg?
202
00:23:58,323 --> 00:24:03,643
–Det var en til der inne.
–Hør her! Jeg jobber bare alene.
203
00:24:03,723 --> 00:24:08,283
–Hvorfor gjorde du det?
–For pengene?
204
00:24:08,363 --> 00:24:11,323
–Hvor mye fikk du?
–En tusing.
205
00:24:11,403 --> 00:24:16,723
–Gjorde du det for en tusing?
–Ja, enkleste pengene noen gang.
206
00:24:17,723 --> 00:24:23,603
–Hva snakker du om?
–Vi snakker om dine fire drap.
207
00:24:23,683 --> 00:24:29,963
–Skulle jeg ha begått dem?
–Vi har ditt DNA på et offers ben.
208
00:24:30,043 --> 00:24:33,083
Er de døde? Jeg drepte ingen.
209
00:24:34,083 --> 00:24:40,243
De ga meg tusen dollar for å trekkeopp kompisen deres i ringen.
210
00:24:40,323 --> 00:24:43,963
Vi ga publikum et skikkelig show.
211
00:25:13,483 --> 00:25:19,563
De hadde det gøy, jeg hadde det gøy,
og så dro de. Mens de var i live.
212
00:25:20,643 --> 00:25:25,523
–Var de høye?
–På stoff? Det tror jeg ikke.
213
00:25:25,603 --> 00:25:30,403
–Var disse jentene med?
–Nei, bare de tre gutta.
214
00:25:30,483 --> 00:25:33,643
Ok, gå og slåss, du.
215
00:25:34,643 --> 00:25:38,963
–Hvordan ble jentene innblandet?
–Og hvor fikk de stoffet?
216
00:25:44,923 --> 00:25:48,723
Jeg vil hjelpe til.
Det vil jeg virkelig.
217
00:25:50,323 --> 00:25:55,323
Jeg tok ikke LSD.
Du tror meg ikke, hva?
218
00:25:56,763 --> 00:26:01,683
Jeg tror at du har glemt det.
Vi har nok mye til felles.
219
00:26:01,763 --> 00:26:06,363
Du har aldri ønsket
å være festens midtpunkt.
220
00:26:06,443 --> 00:26:12,123
Kompisene dine ville nok få deg til
å slappe av og oppleve noe.
221
00:26:12,203 --> 00:26:16,723
Og noe opplevde jeg...
Hvorfor husker jeg ingenting?
222
00:26:16,803 --> 00:26:22,763
–Slapp av, du husker etter hvert.
–Men hva om jeg ikke gjør det?
223
00:26:22,843 --> 00:26:27,683
Fortell om studiene dine
og avhandlingen du skriver.
224
00:26:31,123 --> 00:26:36,523
–Et åpent brev til Albert Einstein.
–Jeg beklager, men han er død.
225
00:26:36,603 --> 00:26:41,763
Men ikke ideene hans.
Han mente at alt er forutsigbart.
226
00:26:41,843 --> 00:26:45,443
Til Niels Bohr beviste det motsatte.
227
00:26:45,523 --> 00:26:50,603
Protoner og elektroner beveger seg
uforutsigbart rundt atomkjernen.
228
00:26:50,683 --> 00:26:54,123
Einstein sa at Gud...
229
00:26:54,203 --> 00:26:58,283
Ikke spiller terning med universet.
230
00:27:01,363 --> 00:27:05,443
Det uttrykket
minnes jeg ofte på i mitt yrke.
231
00:27:05,523 --> 00:27:09,843
Noen ganger ønsker jeg
at alt var forutsigbart.
232
00:27:09,923 --> 00:27:13,083
Men verden er
mer interessant enn det.
233
00:27:15,323 --> 00:27:18,483
James! James!
234
00:27:31,403 --> 00:27:34,483
Hallo! Hva driver du med?
235
00:27:35,883 --> 00:27:38,203
James!
236
00:27:38,283 --> 00:27:40,683
Hør her!
237
00:27:40,763 --> 00:27:43,963
Det er jeg. Det er Mac.
238
00:27:45,883 --> 00:27:50,203
–Jeg red på en okse.
–Hva sa du?
239
00:27:50,283 --> 00:27:52,363
En okse.
240
00:27:54,523 --> 00:27:59,443
–Fortell. Fortell hva du husker.
–Jeg red på en okse.
241
00:27:59,523 --> 00:28:03,923
Oksen hadde ikke noe ansikt.
Jeg husker det.
242
00:28:04,003 --> 00:28:07,363
Ok. En okse.
243
00:28:17,883 --> 00:28:23,403
Det finnes bare to. Danny har
sjekket med det andre stedet.
244
00:28:23,483 --> 00:28:29,003
Ofrene var ikke der.
Hva sa du? Ja visst, det gjør jeg.
245
00:28:30,683 --> 00:28:35,203
–Hvordan står det til?
–Hei, der. Vent, la meg få tippe.
246
00:28:35,283 --> 00:28:41,883
–Cosmopolitan eller appletini?
–La meg tippe: Long Island?
247
00:28:41,963 --> 00:28:47,403
–Eller Dix Hills?
–Eieren vil at vi snakker sånn.
248
00:28:47,483 --> 00:28:54,163
–Husker du disse fyrene?
–Ja, fra i går. De svidde av penger.
249
00:28:54,243 --> 00:28:58,443
De var morsomme.
De ble skikkelig drita.
250
00:28:58,523 --> 00:29:03,843
–Denne fyren prøvde seg mot Pedro.
–Hvem er Pedro?
251
00:29:04,843 --> 00:29:07,483
Han red ham til nivå fire.
252
00:29:17,323 --> 00:29:22,683
Ikke verst for en bygutt.
De kom hit rundt kvart over tolv.
253
00:29:22,763 --> 00:29:27,803
–Virket noen av dem høye?
–Nei. Ikke jentene heller.
254
00:29:27,883 --> 00:29:32,403
–Hvilke jenter?
–De to bestilte shots til alle.
255
00:29:32,483 --> 00:29:37,523
De kan ha sneket noe
ned i tre av glassene.
256
00:29:39,243 --> 00:29:45,483
–Var gutta fulle da de møttes?
–De kom hit sammen.
257
00:29:45,563 --> 00:29:49,723
–Takk skal du ha.
–Det var så lite, cowboy.
258
00:29:53,243 --> 00:29:58,603
Stell? De møtte jentene
rundt tolv, kvart over tolv.
259
00:29:58,683 --> 00:30:04,763
En kort luke siden de måtte ta
en drosje fra fribrytingen til baren.
260
00:30:04,843 --> 00:30:08,843
Be Danny møte meg
ved drosjegarasjen på 40th Street.
261
00:30:08,923 --> 00:30:12,403
Stoffet på skjorten var frostvæske.
262
00:30:12,483 --> 00:30:19,083
Et av ofrene hadde et blåmerke
fra et sikkerhetsbelte. De krasjet.
263
00:30:19,163 --> 00:30:22,563
Vi ser etter en stygt bulket drosje.
264
00:30:27,043 --> 00:30:33,123
–Den dukket opp fra intet.
–Dukket lyktestolpen opp fra intet?
265
00:30:33,203 --> 00:30:37,283
–Ganske vanlig ved fortauskjøring.
–Jeg mener det.
266
00:30:37,363 --> 00:30:43,123
–Mr Gordon, du anmeldte det ikke.
–Det gjør jeg jo nå.
267
00:30:43,203 --> 00:30:49,163
–Husker du disse gutta?
–Du slapp dem av på Ludlow.
268
00:30:49,243 --> 00:30:54,563
–Det kan hende.
–Var de sammen med disse jentene?
269
00:30:58,003 --> 00:31:01,963
Fortell nå. Ellers
arresterer vi deg for råkjøring.
270
00:31:02,043 --> 00:31:07,083
Det kan dere ikke gjøre.
Det kan dere ikke gjøre, for...
271
00:31:08,123 --> 00:31:10,923
...det var ikke jeg som kjørte.
272
00:31:16,203 --> 00:31:19,403
Stikk. Forsvinn!
273
00:31:21,763 --> 00:31:25,963
Jeg fikk 100 for kjøringen
og 1500 for skadene.
274
00:31:26,043 --> 00:31:30,963
1600 dollar
for å la drosjeløyvet gå i vasken?
275
00:31:32,043 --> 00:31:36,083
Flott, Gerald.
Han har kameraer i bilen.
276
00:31:38,203 --> 00:31:42,203
–Tenk at jeg brøt med en dverg!–En kortvokst.
277
00:31:42,283 --> 00:31:45,883
Tenk at jeg brøt med en kortvokst.
278
00:31:45,963 --> 00:31:48,523
Se. Plukk opp jentene.
279
00:31:48,603 --> 00:31:51,523
–Nei!–Rolig, Gerald, du har fri.
280
00:31:51,603 --> 00:31:56,003
Kan du pause der?
Se om det er de rette jentene.
281
00:31:56,083 --> 00:32:00,283
Det der er Lacey Deshane.
Og Jackie Wright.
282
00:32:00,363 --> 00:32:04,763
–De plukket dem opp tilfeldig.
–Det ser slik ut.
283
00:32:04,843 --> 00:32:07,523
Snakk om uflaks.
284
00:32:07,603 --> 00:32:11,843
–Hvor skal dere?–Dit dere er på vei.
285
00:32:13,203 --> 00:32:17,003
–Hvordan går det?–Kjør nå!
286
00:32:17,083 --> 00:32:22,803
–Jentene ante ikke hva som ventet.
–Men de lurte i gutta LSD.
287
00:32:22,883 --> 00:32:26,043
Trolig for å kunne ta pengene.
288
00:32:26,123 --> 00:32:29,883
Kan du gå tilbake
til da drosjen stanset?
289
00:32:29,963 --> 00:32:33,043
Der. Jackie stappet noe i vesken.
290
00:32:33,123 --> 00:32:37,043
–Hvor nærme kan du komme?
–La meg se...
291
00:32:37,123 --> 00:32:43,363
–Det ser ut som en pistol.
–De kom fra den leiligheten.
292
00:32:53,683 --> 00:32:59,843
Ok... Jeg kan begynne. Jeg og
min kollega rekrutterer til politiet.
293
00:32:59,923 --> 00:33:06,323
Vi vil ha noen som kan være spanere.
Som ikke skiller seg ut.
294
00:33:06,403 --> 00:33:11,803
–Vi tror du har det som kreves.
–Slipp dem inn.
295
00:33:16,363 --> 00:33:21,923
Hva vil dere to?
Beklager, så uhøflig av meg.
296
00:33:22,003 --> 00:33:27,003
–Slå dere ned, folkens.
–Det der ser ut som en skuddskade.
297
00:33:27,083 --> 00:33:31,283
–Går det bra med deg?
–Det er ingenting.
298
00:33:31,363 --> 00:33:36,403
–Sånt som dette skjer.
–Fortell om Jackie og Lacey.
299
00:33:36,483 --> 00:33:41,603
–Er ikke de damene døde?
–Jo, hva vet du om det?
300
00:33:41,683 --> 00:33:46,083
Jeg har øyne og ører overalt.
En gærning–
301
00:33:46,163 --> 00:33:52,323
–gikk visst løs på de jentene
som en tømmerhogger.
302
00:33:52,403 --> 00:33:58,683
De dro herfra i går. Jackie hadde
en pistol. Hvordan kan det ha seg?
303
00:33:59,883 --> 00:34:04,043
Ikke vet jeg.
Dårlig oppdragelse, kanskje.
304
00:34:04,123 --> 00:34:10,123
–Hun burde ikke leke med våpen.
–Du er et flott forbilde.
305
00:34:10,203 --> 00:34:15,683
Nå skal du høre på meg, Sipowicz.
Jeg elsket de jentene.
306
00:34:15,763 --> 00:34:21,723
Jeg ga dem penger og mat.
Det er synd og skam, det som skjedde.
307
00:34:21,803 --> 00:34:26,963
Da jeg hørte at dere hadde
arrestert noen, ble jeg glad.
308
00:34:28,363 --> 00:34:33,603
Men nå tenker jeg
at situasjonen er endret.
309
00:34:35,003 --> 00:34:37,923
Er gutten et vitne?
310
00:34:40,603 --> 00:34:44,923
Ok, nå er jeg ferdig med dere to.
311
00:34:46,043 --> 00:34:49,923
Ta og pell dere ut herfra.
312
00:34:52,643 --> 00:34:56,083
Rufus Knox er en narkolanger.
313
00:34:56,163 --> 00:35:00,443
–Hvordan kjente han jentene?
–De langet for ham.
314
00:35:00,523 --> 00:35:07,363
–Rufus betalte kausjonen deres.
–Noe går galt, de skyter og stikker.
315
00:35:07,443 --> 00:35:14,203
–Da James og vennene kjører forbi.
–Uten vitner er det bare indisier.
316
00:35:14,283 --> 00:35:19,963
Hudcellene på økseskaftet
kommer fra Rufus Knox.
317
00:35:20,043 --> 00:35:22,323
Bingo.
318
00:35:33,683 --> 00:35:37,003
Det er ingen her, bare jeg.
319
00:35:40,163 --> 00:35:42,763
Det er tomt.
320
00:35:43,923 --> 00:35:47,403
Hvor er han? Hvor er han?!
321
00:36:41,283 --> 00:36:43,523
Dukk!
322
00:37:04,563 --> 00:37:09,803
Tror du jeg tuller,
din lille drittunge?! Stå stille!
323
00:37:12,523 --> 00:37:15,603
James! James!
324
00:37:15,683 --> 00:37:19,683
Ikke gjør det, James. Ikke gjør det.
325
00:37:21,163 --> 00:37:24,843
Hør på den hyggelige politimannen.
326
00:37:27,363 --> 00:37:30,923
Jenter. Dere er noen gærne tisper.
327
00:37:31,003 --> 00:37:35,083
Så dere vil slutte?
Det skal jeg ordne.
328
00:37:35,163 --> 00:37:38,603
Du var der.
329
00:37:39,963 --> 00:37:45,603
–Du drepte vennene mine.
–Legg ned pistolen, James.
330
00:37:45,683 --> 00:37:49,523
Du vil ikke gjøre dette, tro meg.
331
00:37:49,603 --> 00:37:51,643
Dette blir bra.
332
00:37:53,963 --> 00:37:56,883
Senk pistolen. Senk den!
333
00:38:02,043 --> 00:38:05,963
Ned på kne. Ned på kne!
334
00:38:06,043 --> 00:38:10,563
Hendene bak hodet. Nå! Snu deg.
335
00:38:10,643 --> 00:38:13,043
Snu deg.
336
00:38:30,883 --> 00:38:37,123
Hun er vettskremt, men hun snakker.
Jentene ville visst slutte å lange.
337
00:38:37,203 --> 00:38:41,083
Jeg vil begynne på nytt.
Jeg har en venn...
338
00:38:41,163 --> 00:38:45,243
Gjør deg selv en tjeneste
og hold kjeft!
339
00:38:45,323 --> 00:38:48,563
Etter alt jeg har gjort for dere,–
340
00:38:48,643 --> 00:38:53,083
–så vil dere bare slutte,
enkelt og greit.
341
00:39:05,163 --> 00:39:09,483
Jeg begynner å få en følelse av–
342
00:39:09,563 --> 00:39:13,283
–at dere ikke verdsetter meg.
343
00:39:21,083 --> 00:39:26,803
En av Rufus' jenter så dembli med gutta inn på hotellet.
344
00:39:29,843 --> 00:39:35,363
–James' venner var tilfeldige ofre.
–Ja. Det kunne han også blitt.
345
00:39:36,363 --> 00:39:40,603
Rufus ville ikke etterlate vitner.
Timingen er utrolig.
346
00:39:40,683 --> 00:39:46,443
De kom akkurat da jentene løp ut.
Hvor stor er sannsynligheten for det?
347
00:39:46,523 --> 00:39:49,843
Verdener som kolliderer.
348
00:39:57,963 --> 00:40:01,123
Hvordan føler du deg?
349
00:40:03,123 --> 00:40:06,363
Skyldig. Som om...
350
00:40:07,723 --> 00:40:10,763
...alt dette er min feil.
351
00:40:10,843 --> 00:40:16,123
–Vennene mine døde på grunn av meg.
–Det er ikke sant, James.
352
00:40:16,203 --> 00:40:20,803
Livet utsetter en for ting.
Både gode og vonde.
353
00:40:20,883 --> 00:40:27,203
Ingen kunne ha forutsagt det.
Ikke engang Albert Einstein.
354
00:40:27,283 --> 00:40:30,163
Hva skal jeg gjøre nå?
355
00:40:30,243 --> 00:40:36,723
Du har gjennomgått noe traumatisk.
Ikke lat som du har alle svarene.
356
00:40:37,723 --> 00:40:42,363
Snakk med folk.
Fortell dem hva du føler.
357
00:40:43,683 --> 00:40:47,243
Få hjelp av dine nærmeste.
358
00:40:47,323 --> 00:40:50,923
Da kommer du til å klare deg.
359
00:40:58,203 --> 00:41:01,083
Hei, mamma og pappa.
360
00:41:06,003 --> 00:41:08,523
Hei.
361
00:41:08,603 --> 00:41:11,803
Jeg har savnet deg.
31433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.